All language subtitles for Criminal.Minds.S15E01.Under.the.Skin.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:09,029 Anteriormente... 2 00:00:09,030 --> 00:00:10,863 Nosso suspeito � Everett Lynch. 3 00:00:10,864 --> 00:00:12,664 Ele � um golpista e assassino, 4 00:00:12,665 --> 00:00:15,770 que arranca o rosto das mulheres que ele seduz. 5 00:00:15,771 --> 00:00:18,566 Roberta Lynch... Ter uma m�e golpista, 6 00:00:18,567 --> 00:00:21,643 teria causado o narcisismo e a misoginia que vimos no perfil. 7 00:00:21,644 --> 00:00:24,007 Esta foi a primeira vez que eu apanhei de algu�m 8 00:00:24,008 --> 00:00:27,296 mais jovem, mais r�pido, mais forte do que eu. 9 00:00:29,079 --> 00:00:30,384 Papai! 10 00:00:30,385 --> 00:00:32,249 N�s prendemos a filha dele, Grace, 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,569 mas ele escapou. 12 00:01:11,299 --> 00:01:14,653 Oi, ent�o, a menos que o GPS tenha se confundido, 13 00:01:14,654 --> 00:01:17,105 estou na frente da sua casa? 14 00:01:17,106 --> 00:01:19,289 Sim, est�. Eu encontro voc� a� embaixo. 15 00:01:19,290 --> 00:01:20,750 Eu acabei de sair do banho. 16 00:01:20,751 --> 00:01:23,172 Mas, por favor, entre. A porta est� destrancada. 17 00:01:23,173 --> 00:01:26,703 Sirva-se. Abri uma garrafa de Ch�teau Ratelle. 18 00:01:26,704 --> 00:01:29,070 Des�o e me junto a voc� em alguns minutos. 19 00:01:29,071 --> 00:01:30,434 Tudo bem. 20 00:02:02,610 --> 00:02:04,408 Des�o daqui a pouquinho! 21 00:02:04,409 --> 00:02:06,943 N�o se preocupe. Sem pressa. 22 00:02:08,460 --> 00:02:10,114 Estou apreciando o vinho. 23 00:02:13,169 --> 00:02:14,513 E as obras de arte. 24 00:02:23,455 --> 00:02:26,953 Voc� deveria ver o meu portf�lio que est� em cima do piano. 25 00:03:09,864 --> 00:03:11,218 O que achou do meu trabalho? 26 00:03:15,106 --> 00:03:16,431 Eu preciso... 27 00:03:17,318 --> 00:03:19,450 Eu preciso sair daqui. 28 00:03:21,288 --> 00:03:22,680 N�o! 29 00:03:22,681 --> 00:03:24,160 N�o. Por favor. 30 00:03:42,224 --> 00:03:45,149 Eu n�o tinha certeza se deveria organizar o ch� de beb� 31 00:03:45,150 --> 00:03:47,639 para o beb� n�mero 5, 32 00:03:47,640 --> 00:03:50,484 mas a Lisa continua insistindo que n�o � um ch�... 33 00:03:50,485 --> 00:03:51,785 � s� uma reuni�ozinha. 34 00:03:51,786 --> 00:03:54,457 Qualquer adi��o para a fam�lia estendida da UAC, 35 00:03:54,458 --> 00:03:57,290 � uma causa para se juntar, se alegrar e de saquear itens 36 00:03:57,291 --> 00:03:58,745 com decora��o de beb�. 37 00:03:59,401 --> 00:04:01,004 N�o podemos agradecer o bastante. 38 00:04:01,005 --> 00:04:03,231 - Quanto tempo falta? - 8 semanas. 39 00:04:03,232 --> 00:04:05,590 E n�o est� curiosa se � um menina ou uma menina? 40 00:04:05,591 --> 00:04:08,177 Estou tranquila, mas o Matt est� louco para saber. 41 00:04:08,178 --> 00:04:10,937 Mas decidimos que j� que tudo sobre este beb� 42 00:04:10,938 --> 00:04:12,837 tem sido uma surpresa maravilhosa, 43 00:04:12,838 --> 00:04:16,736 seremos surpreendidos novamente quando ele ou ela chegar. 44 00:04:19,099 --> 00:04:21,105 Isso est� te matando, cara. 45 00:04:21,106 --> 00:04:25,590 Est� mesmo. Cheguei muito perto de subornar o m�dico. 46 00:04:30,188 --> 00:04:32,239 Voc� n�o acreditaria em quanto tempo levei 47 00:04:32,240 --> 00:04:33,999 para escolher a cadeira de balan�o. 48 00:04:34,000 --> 00:04:35,317 Eu n�o te culparia. 49 00:04:35,318 --> 00:04:37,725 N�o � f�cil escolher o presente certo neste caso. 50 00:04:37,726 --> 00:04:39,628 Sim, mas minha incapacidade de escolher 51 00:04:39,629 --> 00:04:42,254 vem de um sonho recorrente que tenho desde crian�a. 52 00:04:42,255 --> 00:04:44,834 Estou num anivers�rio e quando uma pessoa finalmente 53 00:04:44,835 --> 00:04:47,245 abre e v� seu presente, come�a a chorar. 54 00:04:47,246 --> 00:04:48,997 Freud diria que seu sonho representa 55 00:04:48,998 --> 00:04:51,751 uma realiza��o disfar�ada de um desejo reprimido. 56 00:04:51,752 --> 00:04:53,878 Est� vendo? Por isso ele era um g�nio. 57 00:04:56,509 --> 00:04:58,946 - Est� tudo bem? - � sobre a minha m�e. 58 00:04:58,947 --> 00:05:02,181 Est� internada numa cl�nica e tem tido dificuldade. 59 00:05:02,182 --> 00:05:03,504 Sinto muito, Reid. 60 00:05:03,505 --> 00:05:05,659 Est� bem. Voc� se prepara para o inevit�vel, 61 00:05:05,660 --> 00:05:08,753 mas ainda � dif�cil de aceitar quando as coisas de fato mudam. 62 00:05:09,837 --> 00:05:12,056 Faz voc� querer poder voltar no tempo 63 00:05:12,057 --> 00:05:14,064 e ter certeza que fez as escolhas certas. 64 00:05:16,176 --> 00:05:18,607 O Will est� l� fora agora, 65 00:05:18,608 --> 00:05:22,442 babando na super moto do seu namorado. 66 00:05:22,443 --> 00:05:24,514 Foi mal por isso. 67 00:05:24,515 --> 00:05:27,768 � sexy, e ainda assim, estatisticamente est�pido. 68 00:05:27,769 --> 00:05:29,471 Espere, voc� n�o veio para c� nela? 69 00:05:29,472 --> 00:05:32,765 N�o, ca�ar serial killers � emo��o o suficiente para mim. 70 00:05:32,766 --> 00:05:34,474 Al�m disso, tive que buscar o bolo. 71 00:05:35,056 --> 00:05:37,824 - � um bolo maravilhoso. - Que bom. 72 00:05:38,082 --> 00:05:41,337 N�o vi o Dave e a Crystal ainda. Ele n�o � de se atrasar. 73 00:05:41,338 --> 00:05:42,745 N�o, n�o �. 74 00:05:42,746 --> 00:05:45,658 Por�m tenho certeza que ele ter� uma boa explica��o. 75 00:05:45,659 --> 00:05:47,864 - Quer que eu ligue para ele? - N�o, eu ligo. 76 00:05:56,573 --> 00:05:58,900 Al�, Emily. Me atrasei um pouco. 77 00:05:58,901 --> 00:06:01,595 J� j� estarei a caminho. 78 00:06:01,596 --> 00:06:03,813 Voc� sabe que n�o est� na nossa jurisdi��o. 79 00:06:03,814 --> 00:06:05,234 Eu liguei. 80 00:06:05,235 --> 00:06:07,994 A Capit� Paige disse que estaria mais do que disposta... 81 00:06:07,995 --> 00:06:12,200 Tenho te dado muito espa�o no caso Everett Lynch. 82 00:06:12,201 --> 00:06:13,501 Eu sei disso. 83 00:06:13,502 --> 00:06:16,754 Mas nos �ltimos 6 meses, voc� assumiu a responsabilidade 84 00:06:16,755 --> 00:06:18,860 de conduzir uma ca�ada solo atr�s dele. 85 00:06:18,861 --> 00:06:20,784 Isso n�o pode continuar. 86 00:06:21,346 --> 00:06:23,068 Me desculpe n�o ter te contado... 87 00:06:23,069 --> 00:06:24,724 Sabe o que mais me preocupa? 88 00:06:24,725 --> 00:06:28,131 Acho que n�o me contou porque n�o sabia como mentir para mim. 89 00:06:28,515 --> 00:06:31,206 De qualquer maneira, n�o � momento de discutir isso. 90 00:06:31,207 --> 00:06:32,661 Falamos disso depois. 91 00:06:35,957 --> 00:06:37,494 Agente Especial Rossi! 92 00:06:38,438 --> 00:06:42,058 Eu agrade�o por dispor de tempo para isso, Capit� Paige. 93 00:06:42,059 --> 00:06:43,618 N�o foi problema nenhum. 94 00:06:43,619 --> 00:06:46,024 Posso dizer que o gabinete do Xerife de Baltimore 95 00:06:46,024 --> 00:06:48,427 far� o necess�rio para ajudar a pegar o camale�o. 96 00:06:49,118 --> 00:06:50,443 Pegar o qu�? 97 00:06:50,444 --> 00:06:52,366 O camale�o, senhor. 98 00:06:52,367 --> 00:06:54,544 � assim que todos o t�m chamado. 99 00:06:54,545 --> 00:06:57,817 Eu acho que come�ou como piada no escrit�rio FBI de Baltimore. 100 00:06:57,818 --> 00:07:01,600 Porque Everett Lynch � como um mestre dos disfarces, n�o �? 101 00:07:04,501 --> 00:07:06,157 Tudo bem. 102 00:07:06,158 --> 00:07:09,066 Deixe-me lev�-lo para a cena do crime. 103 00:07:10,748 --> 00:07:13,226 Uma fot�grafa que trabalha para a Audubon Society, 104 00:07:13,227 --> 00:07:14,888 Ela topou com o corpo. 105 00:07:14,889 --> 00:07:19,369 N�o literalmente. Ela encontrou o desconhecido deitado ali, 106 00:07:19,370 --> 00:07:22,060 bra�os, pernas abertas, deitado de barriga para cima, 107 00:07:22,061 --> 00:07:23,526 provavelmente foi encenado. 108 00:07:23,535 --> 00:07:26,322 Ficou algum tempo aqui antes de ser encontrado. 109 00:07:26,323 --> 00:07:28,756 Parece que sim. Dr. Jewel, o m�dico legista, 110 00:07:28,757 --> 00:07:30,683 n�o tinha muitas respostas para n�s, 111 00:07:30,684 --> 00:07:32,951 mas estimou um per�odo de tr�s a cinco dias. 112 00:07:33,667 --> 00:07:36,318 A pele em volta do torso 113 00:07:36,319 --> 00:07:39,954 - foi removida de prop�sito. - Foi o que pensei. 114 00:07:39,955 --> 00:07:42,924 Mas Dr. Jewel disse que acha que n�o foi isso, 115 00:07:42,925 --> 00:07:44,564 por causa dos animais predadores. 116 00:07:44,565 --> 00:07:46,111 Para mim, parece esfolamento. 117 00:07:46,112 --> 00:07:49,753 Mas Everett Lynch arrancava rostos, 118 00:07:49,754 --> 00:07:52,097 rostos de mulheres como trof�us, n�o �? 119 00:07:52,098 --> 00:07:54,810 - �, ele arrancava. - Ent�o por que... 120 00:07:54,811 --> 00:07:58,614 acham que essa morte tem algo a ver com ele? 121 00:07:59,372 --> 00:08:01,067 Ele arrancava o rosto das mulheres 122 00:08:01,068 --> 00:08:04,229 porque ele � um mis�gino louco. 123 00:08:04,664 --> 00:08:07,792 O �dio pelas mulheres tamb�m est� ligado 124 00:08:07,793 --> 00:08:10,418 a um narcisismo maligno. 125 00:08:10,419 --> 00:08:14,811 O problema � que a obsess�o consigo mesmo o deixa confuso. 126 00:08:16,045 --> 00:08:20,293 Porque Lynch n�o tem ideia de quem ele realmente �. 127 00:08:22,370 --> 00:08:25,921 Ele n�o tem uma identidade verdadeira. 128 00:08:27,234 --> 00:08:28,710 E agora que est� fugindo, 129 00:08:28,711 --> 00:08:30,881 n�o se sente confort�vel com ele mesmo. 130 00:08:30,882 --> 00:08:33,765 E transferiu a compuls�o violenta 131 00:08:33,766 --> 00:08:37,527 das mulheres que odeia para os homens que inveja. 132 00:08:37,528 --> 00:08:39,689 Ent�o, se voc� estiver certo, 133 00:08:39,690 --> 00:08:43,424 esse homem n�o deve ser a �nica v�tima masculina. 134 00:08:43,425 --> 00:08:44,725 N�o �. 135 00:08:44,726 --> 00:08:48,467 Mas usaremos esses homens para provoc�-lo. 136 00:08:49,447 --> 00:08:51,101 N�s os usaremos... 137 00:08:51,947 --> 00:08:54,982 para pegar esse filho da puta. 138 00:09:04,879 --> 00:09:07,409 Equipe CreepySubs 139 00:09:07,902 --> 00:09:10,613 Tradu��o: DiAsS 140 00:09:11,588 --> 00:09:13,799 Tradu��o: NikaBrasil 141 00:09:14,580 --> 00:09:16,260 Tradu��o: bacontarin 142 00:09:16,261 --> 00:09:18,315 Tradu��o: btsix 143 00:09:19,605 --> 00:09:21,594 Tradu��o: B.Borelli 144 00:09:21,595 --> 00:09:24,086 Tradu��o: bacontarin 145 00:09:24,087 --> 00:09:25,937 Tradu��o: Queen B 146 00:09:26,097 --> 00:09:28,616 Revis�o: Fefavrin 147 00:09:28,617 --> 00:09:30,800 Manja de ingl�s e quer legendar conosco? 148 00:09:30,801 --> 00:09:32,950 Mande-nos um e-mail! recrutacreepy@gmail.com 149 00:09:32,951 --> 00:09:35,119 CRIMINAL MINDS [S15E01] - Under the Skin 150 00:09:38,682 --> 00:09:41,388 "O homem n�o � o que ele pensa ser. 151 00:09:41,389 --> 00:09:43,684 Ele � o que esconde." 152 00:09:44,028 --> 00:09:45,987 Andre Malraux. 153 00:09:55,103 --> 00:09:57,205 Vamos falar sobre seu pai. 154 00:09:57,206 --> 00:09:59,065 Quem est� perguntando? 155 00:09:59,424 --> 00:10:00,834 Dave. 156 00:10:00,835 --> 00:10:02,575 Ol�, Dave. 157 00:10:03,084 --> 00:10:05,143 Meu pai fez isso em voc�? 158 00:10:07,052 --> 00:10:09,202 Voc� me deixou aqui por dois dias, 159 00:10:09,203 --> 00:10:11,078 antes de fazer sua jogada. 160 00:10:11,720 --> 00:10:13,461 48 horas. 161 00:10:13,791 --> 00:10:17,130 2.880 minutos. 162 00:10:18,505 --> 00:10:20,672 Para que eu surtasse 163 00:10:20,673 --> 00:10:24,595 e voc� aparecesse aqui, oferecendo uma sa�da da cadeia. 164 00:10:24,596 --> 00:10:26,895 Quer dizer, se... 165 00:10:27,697 --> 00:10:29,747 eu entregar meu papai. 166 00:10:30,692 --> 00:10:33,322 - Ele traiu voc�. - Ele n�o me traiu. 167 00:10:33,323 --> 00:10:35,460 Veja onde voc� est�. 168 00:10:35,461 --> 00:10:38,570 Sem minha ajuda, morrer� aqui. 169 00:10:38,571 --> 00:10:41,146 - Voc� entende isso? - Pardon? 170 00:10:41,147 --> 00:10:43,625 Qu'est-ce que vous avez dit? 171 00:10:44,414 --> 00:10:47,257 O que a gente n�o faz pela fam�lia? 172 00:10:48,366 --> 00:10:51,286 Como fa�o voc� entender que seu amor 173 00:10:51,287 --> 00:10:53,644 e sua lealdade foram desperdi�ados? 174 00:10:53,645 --> 00:10:58,266 Que seu papai se importa apenas com uma coisa... 175 00:11:00,484 --> 00:11:02,250 Ele mesmo. 176 00:11:03,833 --> 00:11:05,143 Guarda! 177 00:11:10,670 --> 00:11:12,256 Voc� fez um pedido formal 178 00:11:12,257 --> 00:11:14,170 para aumentar a busca a�rea e terrestre 179 00:11:14,171 --> 00:11:15,738 dos parques em Baltimore? 180 00:11:15,739 --> 00:11:17,702 - Fiz, mas... - Mas, nada. 181 00:11:17,703 --> 00:11:19,682 Esse pedido tinha que passar por mim. 182 00:11:19,683 --> 00:11:21,822 Agora � a hora que precisamos conversar. 183 00:11:21,823 --> 00:11:25,670 Dave, voc� estava certo, acabaram de achar outro corpo. 184 00:11:26,397 --> 00:11:29,411 Esse senhor morto � o desconhecido n�mero 2. 185 00:11:29,412 --> 00:11:33,401 Foi encontrado h� uma hora, no meio do parque Ellis Pines. 186 00:11:33,402 --> 00:11:36,261 � dif�cil saber quem � o desconhecido n� 1 e n� 2. 187 00:11:36,262 --> 00:11:39,034 Fica evidente que animais n�o retiraram a pele dele. 188 00:11:39,035 --> 00:11:40,789 Estamos lidando com um suspeito 189 00:11:40,790 --> 00:11:43,019 que enfrenta impulsos sexuais violentos. 190 00:11:43,020 --> 00:11:44,535 Mas o posicionamento dos corpos 191 00:11:44,536 --> 00:11:46,706 e a remo��o da pele dos troncos n�o mostram 192 00:11:46,707 --> 00:11:48,801 a mesma manifesta��o de lux�ria violenta 193 00:11:48,809 --> 00:11:50,714 das mortes anteriores de Everett Lynch. 194 00:11:50,715 --> 00:11:53,128 A manifesta��o est� evoluindo e acho que come�ou 195 00:11:53,129 --> 00:11:55,269 quando ele pensou em arrancar meu rosto. 196 00:11:55,270 --> 00:11:56,847 Mas n�o fez ou n�o p�de fazer, 197 00:11:56,848 --> 00:11:59,128 porque tinha autocontrole para entender 198 00:11:59,129 --> 00:12:00,707 que matar um agente do FBI 199 00:12:00,708 --> 00:12:03,183 faria toda a pol�cia ir atr�s dele. 200 00:12:03,184 --> 00:12:05,837 O perfil inicial de Lynch n�o indicava 201 00:12:05,838 --> 00:12:07,825 fluidez sexual, e sem isso n�o vejo 202 00:12:07,826 --> 00:12:10,068 como ele mudaria a vitimologia para homens. 203 00:12:10,069 --> 00:12:14,950 E por que ele mudaria de queimar as v�timas para parecer acidente 204 00:12:14,951 --> 00:12:18,363 para agora deix�-las onde podem ser encontradas? 205 00:12:18,364 --> 00:12:22,296 N�o quero que ningu�m fa�a suposi��es sobre este caso. 206 00:12:22,297 --> 00:12:25,410 JJ, Spence, v�o para a cena do crime em Ellis Pines. 207 00:12:25,411 --> 00:12:28,642 Matt, Luke, Baltimore enviou um novo patologista. 208 00:12:28,643 --> 00:12:30,754 Coordenem com ele. 209 00:12:30,755 --> 00:12:32,981 Tara e Dave, concentrem-se na vitimologia. 210 00:12:32,982 --> 00:12:36,211 Estamos lidando com algu�m que claramente est� ca�ando. 211 00:12:45,684 --> 00:12:47,684 MANIA DE NAMORO 212 00:12:54,172 --> 00:12:56,805 GREGORY BRODER, 24 ANOS MEMBRO H� DOIS ANOS 213 00:13:05,389 --> 00:13:08,410 - Meu... - Peguei voc�. 214 00:13:11,241 --> 00:13:12,635 Desculpe. 215 00:13:13,324 --> 00:13:16,335 Agentes! A cena do crime � por aqui. 216 00:13:18,977 --> 00:13:21,362 Tenho que dizer que n�o h� muitas diferen�as 217 00:13:21,363 --> 00:13:23,983 entre este local de desova e o �ltimo que achamos. 218 00:13:23,984 --> 00:13:26,449 - Eles s�o parecidos. - N�o � mesmo? 219 00:13:26,815 --> 00:13:29,418 Bem, n�o quero atrapalhar. 220 00:13:31,837 --> 00:13:35,250 Este n�o � um lugar por onde se passe por acaso. 221 00:13:35,251 --> 00:13:38,102 O suspeito deve conhecer o local. 222 00:13:38,103 --> 00:13:40,049 Intimamente. Ele se sente seguro aqui. 223 00:13:40,050 --> 00:13:43,947 H� privacidade e poderia voltar para revisitar as v�timas. 224 00:13:43,948 --> 00:13:46,586 At� agora, o que sabemos sobre Everett Lynch 225 00:13:46,587 --> 00:13:48,937 coloca ele e os v�rios nomes falsos que usa 226 00:13:48,938 --> 00:13:50,706 ao Sul dos EUA. 227 00:13:50,707 --> 00:13:52,616 Mississippi, Tennessee, Arkansas. 228 00:13:52,617 --> 00:13:55,062 Obcecado em seguir os passos da m�e Roberta. 229 00:13:55,063 --> 00:13:57,931 N�o significa que n�o tenha passado um tempo em Maryland. 230 00:13:57,932 --> 00:14:00,101 � outra coisa que difere do padr�o, 231 00:14:00,102 --> 00:14:02,713 como o jeito que se livrou desse corpo. 232 00:14:02,714 --> 00:14:05,807 Everett Lynch nunca teve desejo de revisitar as v�timas. 233 00:14:05,808 --> 00:14:07,660 Por isso as queimou e tirou os rostos. 234 00:14:07,661 --> 00:14:11,449 Mas por que tirar as peles? 235 00:14:11,450 --> 00:14:14,775 Se estamos realmente pensando que pode ser um novo suspeito, 236 00:14:15,588 --> 00:14:17,908 quem se sente obrigado a revisitar e reviver? 237 00:14:17,909 --> 00:14:20,030 � uma boa pergunta e precisa ser respondida 238 00:14:20,031 --> 00:14:21,331 com um perfil novo, 239 00:14:21,332 --> 00:14:23,149 e n�o transpondo o do Everett Lynch. 240 00:14:23,150 --> 00:14:26,223 Bem, da sua boca aos ouvidos do Rossi. 241 00:14:27,218 --> 00:14:29,070 Agentes, deixe-me garantir novamente 242 00:14:29,071 --> 00:14:31,134 que eu n�o tenho ego para machucar aqui. 243 00:14:31,135 --> 00:14:35,521 Fazendo essa transi��o para o Dr. Sebastian Hurst... 244 00:14:35,522 --> 00:14:37,912 Agentes Alvez e Simmons? 245 00:14:37,913 --> 00:14:40,981 Eu sou o Dr. Hurst, M�dico Legista de Baltimore, 246 00:14:40,982 --> 00:14:42,965 e, sim, fui designado para assumir 247 00:14:42,966 --> 00:14:45,419 a investiga��o post-mortem dos seus Desconhecidos 248 00:14:45,420 --> 00:14:47,821 do M�dico Legista do condado, Dr. Jewel. 249 00:14:47,822 --> 00:14:50,759 E, como eu estava dizendo, n�o h� problema. 250 00:14:50,760 --> 00:14:52,328 Eu comparo isso como pedir 251 00:14:52,329 --> 00:14:54,328 uma segunda opini�o ap�s um diagn�stico. 252 00:14:54,329 --> 00:14:57,097 N�o tive a chance de reexaminar o Desconhecido n�1, 253 00:14:57,098 --> 00:14:59,600 mas eu terminei o da �ltima v�tima, 254 00:14:59,601 --> 00:15:02,703 quem permanece n�o identificado. 255 00:15:02,704 --> 00:15:05,472 Hemorragia petequial, que pode ser vista aqui, 256 00:15:05,473 --> 00:15:09,677 sugere fortemente que foi morte por asfixia. 257 00:15:09,678 --> 00:15:11,655 Mas voc� n�o encontrou marcas de defesa. 258 00:15:11,656 --> 00:15:13,914 N�o mesmo. Suspeito que ele estava sedado. 259 00:15:13,915 --> 00:15:16,683 Solicitei um exame toxicol�gico bem completo. 260 00:15:16,684 --> 00:15:20,171 Parece que a pele do tronco foi removida post-mortem. 261 00:15:20,172 --> 00:15:23,023 Correto. No entanto, acredito que houve alguma men��o 262 00:15:23,024 --> 00:15:25,758 disso, possivelmente, ter sido esfolamento? 263 00:15:25,759 --> 00:15:27,995 Sim, devido � maneira de remo��o, 264 00:15:27,996 --> 00:15:29,572 como... como uma jaqueta. 265 00:15:29,573 --> 00:15:32,039 Eu concordo que a pele do tronco foi removida 266 00:15:32,040 --> 00:15:33,799 de maneira semelhante a este m�todo, 267 00:15:33,800 --> 00:15:35,494 mas tenho que discordar 268 00:15:35,495 --> 00:15:37,532 que foi feita por algu�m como um ca�ador. 269 00:15:37,533 --> 00:15:40,020 - Por que acha isso? - � dissecado, precisamente, 270 00:15:40,021 --> 00:15:41,974 n�o com algum tipo de faca de ca�ador... 271 00:15:41,975 --> 00:15:43,528 Parecido como um bisturi. 272 00:15:43,529 --> 00:15:47,258 Talvez um ca�ador que aprendeu assistindo ao YouTube? 273 00:15:48,860 --> 00:15:52,615 Como est�o as an�lises de DNA da v�tima e impress�es digitais? 274 00:15:52,616 --> 00:15:55,585 Na verdade, � a� que eu participo de novo. 275 00:15:55,586 --> 00:15:58,086 E para ter certeza, tudo foi coletado 276 00:15:58,087 --> 00:16:01,324 e inserido no banco de dados de pessoas desaparecidas. 277 00:16:01,325 --> 00:16:03,721 Estamos esperando para ver se aparece algo. 278 00:16:05,833 --> 00:16:08,414 Sim pirilim! Acabamos de receber uma confirma��o, 279 00:16:08,415 --> 00:16:10,334 parece que o nosso Desconhecido n�2 280 00:16:10,335 --> 00:16:12,318 foi identificado como Daniel Kane, 281 00:16:12,319 --> 00:16:15,643 nascido, criado e ainda tentando viver o melhor da vida 282 00:16:15,644 --> 00:16:17,173 em Miami Beach, Fl�rida. 283 00:16:17,174 --> 00:16:19,373 Qual a conex�o dele com Baltimore, Maryland? 284 00:16:19,374 --> 00:16:21,536 Ningu�m sabe o que ele fazia em Maryland. 285 00:16:21,537 --> 00:16:23,268 Estou com dificuldade de entender 286 00:16:23,269 --> 00:16:25,270 como Lynch poderia mudar sua vitimologia 287 00:16:25,271 --> 00:16:27,765 de mulheres nos 40 anos com filhos em universidade 288 00:16:27,766 --> 00:16:30,584 para homens na casa dos 20 anos sem experi�ncia nenhuma. 289 00:16:30,585 --> 00:16:32,001 Resume-se ao fato que 290 00:16:32,002 --> 00:16:34,934 as necessidades psicossexuais do Lynch n�o est�o ligadas 291 00:16:34,935 --> 00:16:37,016 a uma prefer�ncia sexual espec�fica. 292 00:16:37,017 --> 00:16:39,704 � a� que est�vamos errados em nosso perfil inicial. 293 00:16:39,705 --> 00:16:43,097 - Acha que est�vamos errados? - Sim, � sobre o que ele cobi�a. 294 00:16:43,098 --> 00:16:45,305 Mesmo que esteja lutando com sua consci�ncia, 295 00:16:45,306 --> 00:16:47,658 - ainda est� ciente... - O suficiente para mudar 296 00:16:47,659 --> 00:16:50,284 seus impulsos violentos de mulheres para homens, 297 00:16:50,285 --> 00:16:52,603 porque assim ele n�o apareceria em nosso radar. 298 00:16:52,604 --> 00:16:54,157 Falando em aparecer... 299 00:16:54,158 --> 00:16:56,645 Daniel Kane criou um perfil no Mania de Namoro. 300 00:16:56,646 --> 00:16:58,905 Esse � um dos sites que Everett Lynch usou 301 00:16:58,906 --> 00:17:00,351 para perseguir as mulheres. 302 00:17:00,352 --> 00:17:02,712 Penelope, localize todas as intera��es do Daniel 303 00:17:02,713 --> 00:17:05,831 - com qualquer pessoa no site. - Pode deixar. 304 00:17:08,716 --> 00:17:10,892 Gregory, sinto muito. 305 00:17:10,893 --> 00:17:13,094 Estou quase pronto. Pode entrar. 306 00:17:13,095 --> 00:17:16,358 Eu abri uma garrafa de vinho, ent�o sinta-se em casa. 307 00:17:17,323 --> 00:17:20,069 Est� bem. Legal. N�o se preocupe. 308 00:17:20,070 --> 00:17:21,471 N�o tenha pressa. 309 00:17:21,972 --> 00:17:23,372 Eu tenho a noite toda. 310 00:17:45,652 --> 00:17:47,496 T�o lindo. 311 00:17:47,497 --> 00:17:50,198 Voc� n�o faz ideia de como � bom 312 00:17:50,199 --> 00:17:51,600 finalmente conhecer um jovem 313 00:17:51,601 --> 00:17:53,626 que � fiel � sua descri��o de si mesmo 314 00:17:53,627 --> 00:17:56,037 nesses perfis de namoro. 315 00:17:56,833 --> 00:17:59,207 Por qu�? Porque eu concordei em vir aqui 316 00:17:59,208 --> 00:18:01,309 e passar um tempo com um estranho? 317 00:18:01,310 --> 00:18:02,713 Sim. 318 00:18:03,953 --> 00:18:06,081 Isso confirma aquilo que voc� se vangloriou 319 00:18:06,082 --> 00:18:08,542 sobre seu senso de aventura. 320 00:18:20,504 --> 00:18:24,101 Sabe, � melhor eu ir devagar. 321 00:18:26,636 --> 00:18:28,637 Voc� se importa se eu tirar uma foto sua? 322 00:18:28,638 --> 00:18:32,748 Foto... Foto... Foto... 323 00:19:21,497 --> 00:19:22,903 Voc� queria me ver? 324 00:19:22,904 --> 00:19:26,451 Sim, acabei de falar com o Procurador-Geral do Arkansas. 325 00:19:26,452 --> 00:19:28,432 Grace Lynch quer fazer um acordo. 326 00:19:28,433 --> 00:19:31,627 - Agora ela quer conversar? - E ela quer falar com voc�. 327 00:19:31,628 --> 00:19:34,394 Ela ser� transferida para D.C e estar� aqui amanh�. 328 00:19:34,395 --> 00:19:35,949 - Emily... - Eu tamb�m solicitei 329 00:19:35,950 --> 00:19:37,959 a transfer�ncia da m�e do Lynch, Roberta. 330 00:19:37,960 --> 00:19:39,600 Deixamos passar a oportunidade 331 00:19:39,601 --> 00:19:42,370 de colocar as 2 mulheres mais importantes na vida dele 332 00:19:42,371 --> 00:19:43,675 uma contra a outra. 333 00:19:46,044 --> 00:19:49,110 N�o precisamos delas agora, nenhuma delas. 334 00:19:49,111 --> 00:19:53,681 Com essa nova vitimologia, estamos perto de pegar o Lynch. 335 00:19:53,682 --> 00:19:55,950 N�o sabemos disso, n�o com certeza. 336 00:19:55,951 --> 00:19:58,072 E, honestamente, estou preocupada 337 00:19:58,073 --> 00:20:01,600 que por sua insist�ncia vamos sobrepor o perfil de Lynch 338 00:20:01,601 --> 00:20:03,091 por causa desses novos crimes. 339 00:20:03,092 --> 00:20:05,694 � poss�vel que possamos permitir Lynch 340 00:20:05,695 --> 00:20:08,047 e algum outro suspeito fugirem. 341 00:20:08,048 --> 00:20:10,086 Eu nunca permitiria isso. 342 00:20:10,087 --> 00:20:12,026 Se sua cabe�a est� realmente no jogo, 343 00:20:12,027 --> 00:20:15,034 esperaria que voc� fosse capaz de ver atrav�s das mentiras 344 00:20:15,035 --> 00:20:17,007 e perfilar o que est�o escondendo. 345 00:20:18,609 --> 00:20:20,713 Curiosamente curioso... 346 00:20:20,714 --> 00:20:22,765 Daniel Kane reservou um voo de ida e volta 347 00:20:22,766 --> 00:20:25,914 de Miami para Baltimore, mas o cart�o de cr�dito usado 348 00:20:25,915 --> 00:20:29,575 pertence a algu�m chamado Terrence Folger. 349 00:20:29,576 --> 00:20:31,771 Certo, quem � Terrence Folger? 350 00:20:31,772 --> 00:20:34,285 Ele � de Dallas e... 351 00:20:35,467 --> 00:20:38,785 Acha coincid�ncia ele tamb�m ter perfil no Mania de Namoro? 352 00:20:38,786 --> 00:20:41,768 E se parece assustadora com Daniel Kane. 353 00:20:41,769 --> 00:20:43,411 O que mais sabemos sobre Folger? 354 00:20:43,412 --> 00:20:45,896 Ele usa algum outro site de namoro ou rede social? 355 00:20:45,897 --> 00:20:48,393 Sim e n�o. Pelo o que posso ver, 356 00:20:48,394 --> 00:20:50,414 um outrora �vido usu�rio de rede social, 357 00:20:50,415 --> 00:20:52,241 ele n�o deu like, n�o compartilhou, 358 00:20:52,242 --> 00:20:55,418 nem postou nada faz mais de um m�s. 359 00:20:55,419 --> 00:20:57,357 Algo me diz que esse Terrence Folger 360 00:20:57,358 --> 00:20:59,589 n�o sumiu porque matou Daniel Kane. 361 00:20:59,590 --> 00:21:01,549 Acho que ele � o Desconhecido n�1. 362 00:21:01,550 --> 00:21:03,717 E o suspeito est� usando o cart�o de cr�dito 363 00:21:03,718 --> 00:21:05,043 para cobrir os rastros. 364 00:21:05,044 --> 00:21:08,709 ALERTA: CORPO ENCONTRADO - N�o! Encontraram outro corpo. 365 00:21:16,333 --> 00:21:18,941 Um guarda o viu da estrada. 366 00:21:18,942 --> 00:21:21,270 Quer dizer, se ele carregasse o corpo, 367 00:21:21,271 --> 00:21:23,670 alguns metros para l�, ele ficaria fora de vista. 368 00:21:23,671 --> 00:21:25,476 Como tivesse planejado deixar o corpo 369 00:21:25,477 --> 00:21:28,516 em outro lugar no parque, similar aos anteriores, 370 00:21:28,517 --> 00:21:31,637 mas no �ltimo momento, mudou de ideia e deixou aqui. 371 00:21:31,638 --> 00:21:34,390 Intensificamos as patrulhas nos parques da cidade. 372 00:21:34,391 --> 00:21:36,134 Talvez tenha visto algum de n�s 373 00:21:36,135 --> 00:21:38,150 e decidiu que aqui teria que servir. 374 00:21:38,151 --> 00:21:40,516 Perguntou mais cedo por que ele pegaria as peles 375 00:21:40,517 --> 00:21:42,133 se planejava voltar para visitar. 376 00:21:42,134 --> 00:21:45,936 Acho que ele n�o tinha certeza do que preferia at� agora. 377 00:21:45,937 --> 00:21:49,492 Guardar esses trof�us est� funcionando para ele, 378 00:21:49,493 --> 00:21:51,069 ent�o por que perder tempo 379 00:21:51,070 --> 00:21:53,533 se o que realmente precisa � sair e ca�ar mais. 380 00:21:53,534 --> 00:21:56,752 Mas pensei que guardar trof�us era algo do Camale�o. 381 00:21:56,753 --> 00:21:59,046 Desculpa, sei que n�o devo cham�-lo assim. 382 00:21:59,047 --> 00:22:01,322 N�o � para tanto, mas voc� tem raz�o. 383 00:22:01,323 --> 00:22:03,789 N�o parece um suspeito que est� evoluindo, 384 00:22:03,790 --> 00:22:07,107 � mais como um que pegou gosto pelo que precisa e 385 00:22:07,108 --> 00:22:09,667 est� prestes a entrar em um frenesi de alimenta��o. 386 00:22:10,386 --> 00:22:12,800 O DNA comprovou o que o Doutor Lewis previa, 387 00:22:12,801 --> 00:22:15,368 o Desconhecido n�1 � Terrence Folger. 388 00:22:15,369 --> 00:22:16,876 E isso deve interessar a voc�s. 389 00:22:16,877 --> 00:22:19,140 De acordo com o exame toxicol�gico, 390 00:22:19,141 --> 00:22:21,585 as duas primeiras v�timas, Sr. Folger e Sr. Kane 391 00:22:21,586 --> 00:22:24,729 tinham um n�vel significativo de tiopentol de s�dio. 392 00:22:24,730 --> 00:22:26,701 � um barbit�rico de curta a��o. 393 00:22:26,702 --> 00:22:29,151 Geralmente usado para induzir comas, 394 00:22:29,152 --> 00:22:30,642 n�o � algo f�cil de encontrar. 395 00:22:30,643 --> 00:22:32,903 N�o, a n�o ser que seja do ramo m�dico. 396 00:22:33,360 --> 00:22:36,642 N�o existe um mercado negro para tudo hoje em dia? 397 00:22:37,251 --> 00:22:38,747 Existe. 398 00:22:38,748 --> 00:22:41,307 Tiopentol de s�dio n�o � uma droga comum 399 00:22:41,308 --> 00:22:43,655 para qualquer um comprar por a�. 400 00:22:44,384 --> 00:22:47,542 Acho que isso muda o foco do nosso perfil. 401 00:22:48,045 --> 00:22:50,533 Certo, o Desconhecido n�3 foi identificado 402 00:22:50,534 --> 00:22:51,994 como Gregory Broder. 403 00:22:51,995 --> 00:22:53,868 � um arquiteto de Atlanta, Georgia. 404 00:22:53,869 --> 00:22:56,621 Estava procurando amor, onde sabemos ser o lugar errado, 405 00:22:56,622 --> 00:22:58,519 no site de namoro Mania de Namoro. 406 00:22:58,520 --> 00:23:01,010 N�o se comunicava com eles atrav�s do site. 407 00:23:01,011 --> 00:23:03,384 Ele clonava contas em aplicativos de mensagens. 408 00:23:03,385 --> 00:23:05,161 � estranho ele escolher esse site 409 00:23:05,162 --> 00:23:07,504 quando poderia achar v�timas nas redes sociais. 410 00:23:07,505 --> 00:23:09,953 Por que ele evoluiria cada aspecto do seu M.O. 411 00:23:09,954 --> 00:23:12,520 exceto a forma como acha as v�timas online? 412 00:23:12,521 --> 00:23:14,440 Pode estar mantendo um h�bito 413 00:23:14,441 --> 00:23:16,775 para ter certeza que conseguir� minha aten��o. 414 00:23:19,122 --> 00:23:20,823 Sua aten��o? 415 00:23:20,824 --> 00:23:24,260 Dave, acha poss�vel que o �dio que sente pelo Lynch 416 00:23:24,261 --> 00:23:27,537 pode estar distorcendo a forma que analisa o caso? 417 00:23:27,538 --> 00:23:30,673 N�o, minha intui��o e meus anos de experi�ncia 418 00:23:30,674 --> 00:23:33,848 me dizem que Everett Lynch est� por tr�s de tudo isso. 419 00:23:33,849 --> 00:23:36,419 Acho que todos podemos perder a perspectiva 420 00:23:36,420 --> 00:23:37,815 e a Doutrina das chances. 421 00:23:37,816 --> 00:23:40,165 Temos um suspeito que demonstra uma viol�ncia 422 00:23:40,166 --> 00:23:41,511 extremamente sexualizada, 423 00:23:41,512 --> 00:23:44,198 ent�o � inevit�vel n�o pensar que tem a ver com Lynch. 424 00:23:44,199 --> 00:23:45,546 Agora, qual a chance? 425 00:23:45,547 --> 00:23:47,837 Mas isso � a nossa perspectiva 426 00:23:47,838 --> 00:23:49,877 nos dando uma falsa presun��o. 427 00:23:49,878 --> 00:23:52,563 Acha que esses perfis s�o claramente diferenciados 428 00:23:52,564 --> 00:23:53,940 pela evid�ncia da aut�psia? 429 00:23:53,941 --> 00:23:56,229 Lynch n�o pode cortar como um cirurgi�o. 430 00:23:56,230 --> 00:23:58,841 Por que se incomodar em usar o Tiopentol de S�dio? 431 00:23:58,842 --> 00:24:01,718 Al�m disso, tem a imprud�ncia do local da desova. 432 00:24:01,719 --> 00:24:04,111 Fica f�cil encontrar as motiva��es 433 00:24:04,112 --> 00:24:06,103 de um suspeito bem diferente de Lynch. 434 00:24:06,104 --> 00:24:07,910 Algu�m mais parecido com Edward Gein, 435 00:24:07,911 --> 00:24:10,217 um cara desconfort�vel com a pr�pria identidade 436 00:24:10,218 --> 00:24:12,350 que ansiava ter uma nova, literalmente. 437 00:24:12,351 --> 00:24:14,365 E essa patologia pode se manifestar 438 00:24:14,366 --> 00:24:16,324 em algu�m com uma deformidade f�sica 439 00:24:16,325 --> 00:24:18,586 ou que sofreu uma les�o que deixou cicatriz, 440 00:24:18,587 --> 00:24:21,553 algu�m que � obcecado com a pr�pria apar�ncia f�sica. 441 00:24:21,554 --> 00:24:23,192 E se Lynch arrumou um parceiro, 442 00:24:23,193 --> 00:24:24,957 como fez com Grace? 443 00:24:24,958 --> 00:24:28,066 N�o, acho que n�o. Grace foi uma exce��o. 444 00:24:28,067 --> 00:24:31,686 � filha dele, mas s� fez isso por conveni�ncia. 445 00:24:31,687 --> 00:24:33,210 Ele � um solit�rio. 446 00:24:33,211 --> 00:24:36,805 O que pode significar que temos dois casos aqui. 447 00:24:39,303 --> 00:24:42,376 Dave, quero que mantenha o foco no caso de Everett Lynch. 448 00:24:42,377 --> 00:24:45,178 Grace e Roberta chegar�o na capital amanh�. 449 00:24:45,179 --> 00:24:47,628 O resto de n�s tem que focar em um m�dico, 450 00:24:47,629 --> 00:24:48,986 provavelmente um cirurgi�o, 451 00:24:48,987 --> 00:24:51,441 que vive e trabalha em algum lugar em Baltimore. 452 00:25:43,629 --> 00:25:46,443 Com certeza parece que trabalhar para a prefeitura 453 00:25:46,444 --> 00:25:48,686 paga mais do que trabalhar para o condado. 454 00:25:48,687 --> 00:25:50,851 Para ser sincero, n�o paguei por essa casa. 455 00:25:50,852 --> 00:25:53,334 N�o, n�o, foi herdada. 456 00:25:53,668 --> 00:25:56,152 De qualquer maneira, posso esperar aqui 457 00:25:56,153 --> 00:25:57,543 enquanto pega o que precisa. 458 00:25:57,544 --> 00:25:59,977 N�o, por favor entre. N�o vou demorar. 459 00:25:59,978 --> 00:26:03,335 E depois, conhe�o um lugar Sichuan maravilhoso. 460 00:26:33,891 --> 00:26:35,891 KRISTAL: ME LIGUE QUANDO PUDER. TE AMO. 461 00:26:38,350 --> 00:26:39,782 Acho que devia responder. 462 00:26:40,718 --> 00:26:44,096 Claro, posso dizer com cem por cento de certeza 463 00:26:44,097 --> 00:26:47,982 que sou o menos qualificado para dar conselho amoroso. 464 00:26:48,302 --> 00:26:50,426 � melhor nisso do que pensa. 465 00:26:50,427 --> 00:26:53,399 Espero que n�o pense que estava ignorar seus instintos. 466 00:26:53,400 --> 00:26:55,368 E meus 40 anos de experi�ncia? 467 00:26:55,369 --> 00:26:57,111 Desculpe. Essa n�o era minha... 468 00:26:57,112 --> 00:26:58,412 Estou brincando. 469 00:27:00,679 --> 00:27:02,133 Voc� estava certo. 470 00:27:02,134 --> 00:27:04,702 Estou levando para o lado pessoal. 471 00:27:04,703 --> 00:27:07,504 Perdendo a perspectiva... Enxergando o que eu quero, 472 00:27:07,505 --> 00:27:09,967 ignorando o que n�o posso explicar. 473 00:27:09,968 --> 00:27:12,268 - Somos dois. - Como assim? 474 00:27:12,269 --> 00:27:15,034 Foquei tanto em ignorar os paralelos 475 00:27:15,035 --> 00:27:17,135 entre os perfis do Lynch e do novo suspeito 476 00:27:17,136 --> 00:27:19,996 - que n�o me perguntei... - Por que um m�dico experiente 477 00:27:19,997 --> 00:27:22,806 com muita raiva reprimida, 478 00:27:22,807 --> 00:27:26,953 do nada, decidiu agir h� 4 semanas? 479 00:27:26,954 --> 00:27:28,618 Exatamente. E quando ele age, 480 00:27:28,619 --> 00:27:31,524 � capaz de cometer crimes com uma destreza raramente vista 481 00:27:31,525 --> 00:27:34,117 at� mesmo nos serial killers mais prol�ficos. 482 00:27:34,516 --> 00:27:36,416 Qual � a probabilidade? 483 00:27:43,797 --> 00:27:45,429 Qual � o gatilho desse homem? 484 00:27:46,975 --> 00:27:48,275 Ou quem? 485 00:28:10,331 --> 00:28:11,631 O que acha? 486 00:28:12,264 --> 00:28:13,831 Arte Moderna n�o �... 487 00:28:15,221 --> 00:28:16,724 Para mim. 488 00:28:16,725 --> 00:28:20,115 � um gosto que se adquire. 489 00:28:48,644 --> 00:28:50,969 Dave, n�o me diga que passou a noite aqui. 490 00:28:50,970 --> 00:28:53,276 N�o, cheguei cedo. N�o consegui dormir. 491 00:28:53,867 --> 00:28:55,592 Te avisaram do atraso? 492 00:28:55,593 --> 00:28:57,671 Grace Lynch trocou de advogado, 493 00:28:57,672 --> 00:29:00,433 ela chegar� no escrit�rio do promotor ao meio-dia. 494 00:29:00,434 --> 00:29:02,473 Ent�o cerca de 1 hora depois da Roberta. 495 00:29:02,474 --> 00:29:04,496 Obrigado. Esse tempo extra ser� �til. 496 00:29:04,497 --> 00:29:07,968 O Reid me fez pensar uma coisa ontem � noite. 497 00:29:07,969 --> 00:29:11,189 Comecei uma lista de m�dicos que se encaixam no perfil. 498 00:29:11,190 --> 00:29:12,490 Desculpe, mas preciso 499 00:29:12,491 --> 00:29:15,592 de toda sua aten��o voltada para Grace e Roberta. 500 00:29:15,593 --> 00:29:17,393 A Penelope e a Tara descobriram algo. 501 00:29:17,394 --> 00:29:19,582 Me ligue assim que falar com a Roberta. 502 00:29:22,548 --> 00:29:24,902 Vi isso no "Achados e Perdidos". Acho que � seu. 503 00:29:24,903 --> 00:29:28,079 - O que descobriram? - Tara e eu imaginamos 504 00:29:28,080 --> 00:29:29,696 que a viagem de Gregory Broder 505 00:29:29,697 --> 00:29:33,965 foi paga pela v�tima anterior, Daniel Kane. 506 00:29:33,966 --> 00:29:36,032 Mas n�o foi bem assim. 507 00:29:36,033 --> 00:29:40,123 Foi paga pelo cart�o de cr�dito no nome de Arthur Terrell. 508 00:29:40,124 --> 00:29:43,170 Mas Arthur Terrell n�o se encaixa na vitimologia. 509 00:29:43,171 --> 00:29:44,733 N�o. Ele � assim. 510 00:29:44,734 --> 00:29:47,509 Tem 47 anos, o dobro da idade das v�timas, 511 00:29:47,510 --> 00:29:49,079 n�o parece ir � academia. 512 00:29:49,080 --> 00:29:51,654 � advogado e vive e trabalha em Frederick, Maryland. 513 00:29:51,655 --> 00:29:54,862 Verifiquei, ele n�o est� na lista de desaparecidos. 514 00:29:54,863 --> 00:29:58,143 Ele tem v�rias caracter�sticas de um potencial suspeito, 515 00:29:58,144 --> 00:30:00,367 menos uma... Ele n�o � m�dico. 516 00:30:00,718 --> 00:30:03,409 Ainda assim, o Sr. Arthur Terrell 517 00:30:03,410 --> 00:30:05,033 � uma pessoa a ser investigada. 518 00:30:05,034 --> 00:30:09,127 Penelope, quero que envie os endere�os dele para a equipe. 519 00:30:09,128 --> 00:30:10,709 Vamos coordenando daqui. 520 00:30:10,710 --> 00:30:12,179 Entendido. 521 00:30:12,180 --> 00:30:12,913 ENVIANDO ATHUR TERRELL 522 00:31:12,500 --> 00:31:13,960 N�s vamos pela frente. 523 00:31:13,961 --> 00:31:15,261 E n�s pelos fundos. 524 00:31:15,262 --> 00:31:17,259 Voc�s dois comigo. E voc�s com eles. 525 00:31:20,383 --> 00:31:21,683 FBI! 526 00:31:25,705 --> 00:31:27,980 Temos visitas inesperadas. 527 00:31:33,789 --> 00:31:35,836 Capit� Paige, estamos entrando. 528 00:31:38,880 --> 00:31:40,990 - Dr. Hurst. - Sim. 529 00:31:41,485 --> 00:31:43,102 Agente Especial David Rossi. 530 00:31:43,103 --> 00:31:44,930 Arthur Terrell, FBI! 531 00:31:44,931 --> 00:31:47,735 Sei que � Vice-Presidente do Conselho M�dica de Maryland, 532 00:31:47,736 --> 00:31:49,936 ent�o achei que poderia me ajudar. 533 00:31:49,937 --> 00:31:51,857 Eu tentarei. 534 00:31:52,637 --> 00:31:57,637 Tenho uma lista de m�dicos daqui... 535 00:31:57,638 --> 00:31:59,826 Aposentados e na ativa. 536 00:31:59,827 --> 00:32:01,581 A maioria cirurgi�es. 537 00:32:02,060 --> 00:32:05,219 Eu gostaria de passar os nomes com voc�. 538 00:32:05,220 --> 00:32:06,673 - Limpo! - Limpo! 539 00:32:07,228 --> 00:32:08,754 - Limpo! - Limpo. 540 00:32:08,755 --> 00:32:10,055 N�o tem ningu�m aqui. 541 00:32:10,056 --> 00:32:12,931 Vou descrever algumas caracter�sticas pessoais 542 00:32:12,932 --> 00:32:16,726 da pessoa que procuramos. 543 00:32:16,727 --> 00:32:20,117 - Com sorte... - Eu poderei identific�-lo 544 00:32:20,118 --> 00:32:22,023 dentre os nomes na lista. 545 00:32:22,024 --> 00:32:24,759 Exatamente. Eu gostaria de detalhar 546 00:32:24,760 --> 00:32:27,665 o hist�rico pessoal desse m�dico. 547 00:32:27,666 --> 00:32:32,393 N�o conhe�o todos eles t�o bem assim. 548 00:32:32,394 --> 00:32:37,044 Quem eu procuro, se feriu na adolesc�ncia, 549 00:32:37,045 --> 00:32:38,350 uma ferida que moldou, 550 00:32:38,351 --> 00:32:42,890 ou melhor, desviou seu desenvolvimento sexual. 551 00:32:43,277 --> 00:32:46,592 Mas tamb�m foi por isso que ele virou m�dico. 552 00:32:46,593 --> 00:32:51,293 Porque ele acreditava que um dia ele aprenderia... 553 00:32:51,722 --> 00:32:56,080 - A se reparar. Estou certo? - Sim, mas, infelizmente, 554 00:32:56,081 --> 00:32:59,607 ele teve fixa��es er�ticas durante as cirurgias. 555 00:32:59,608 --> 00:33:04,103 Ele se excitava ao cortar e manipular 556 00:33:04,104 --> 00:33:07,494 os �rg�os vitais dos pacientes, 557 00:33:07,495 --> 00:33:09,510 principalmente quando se tratava da pele. 558 00:33:09,949 --> 00:33:12,706 Como voc� poderia afirmar... 559 00:33:12,707 --> 00:33:15,203 Haveria hist�rico de reprimendas formais 560 00:33:15,204 --> 00:33:17,628 de hospitais e de planos de sa�de 561 00:33:17,629 --> 00:33:20,788 querendo saber a raz�o da demora nas cirurgias. 562 00:33:22,297 --> 00:33:23,887 Fascinante. 563 00:33:25,485 --> 00:33:28,133 Sua avalia��o da psicopatologia desse homem �... 564 00:33:28,134 --> 00:33:29,434 Meu trabalho. 565 00:33:31,144 --> 00:33:33,706 Sim, � claro. 566 00:33:35,123 --> 00:33:37,806 Agente Rossi, me daria licen�a? 567 00:33:37,807 --> 00:33:39,107 Claro. 568 00:33:48,199 --> 00:33:49,838 Nem sinal de Terrell. 569 00:33:51,088 --> 00:33:53,314 � estranho, porque al�m da sala, 570 00:33:53,315 --> 00:33:55,369 parece que ningu�m vem aqui h� semanas. 571 00:33:55,370 --> 00:33:59,180 O assistente disse que ele saiu de f�rias h� algumas semanas. 572 00:33:59,181 --> 00:34:02,562 O que condiz com o per�odo de in�cio dos assassinatos. 573 00:34:06,486 --> 00:34:07,786 Luke. 574 00:34:07,787 --> 00:34:09,946 - Espere um minuto. - Voc� precisa ver isso. 575 00:34:13,094 --> 00:34:16,059 O filho da puta se meteu na investiga��o. 576 00:34:16,649 --> 00:34:19,919 Emily, nosso suspeito � o Dr. Hurst. 577 00:34:42,542 --> 00:34:45,014 - P�ssima ideia, Doutor. - Pare. 578 00:34:45,015 --> 00:34:46,200 Se n�o me atacasse, 579 00:34:46,201 --> 00:34:48,848 eu n�o teria motivo legal para revistar sua casa, 580 00:34:48,849 --> 00:34:50,754 n�s dois sabemos o que vou encontrar, 581 00:34:50,755 --> 00:34:53,473 - n�o sabemos? - Est� quebrando meu bra�o! 582 00:34:53,474 --> 00:34:56,892 Um monte de policiais e m�dicos v�o entrar aqui. 583 00:34:56,893 --> 00:34:59,192 Ent�o nesse tempo que nos resta, 584 00:34:59,193 --> 00:35:02,329 quero saber onde est� Everett Lynch. 585 00:35:02,830 --> 00:35:05,684 - N�o sei do que est� falando... - Resposta errada. 586 00:35:07,439 --> 00:35:10,876 Conhecia a m�e dele, Roberta. 587 00:35:10,877 --> 00:35:13,665 Quase se casou com ela para manter as apar�ncias, 588 00:35:13,666 --> 00:35:15,609 mas ela te roubou muito dinheiro 589 00:35:15,610 --> 00:35:17,499 e voc� n�o podia ir � pol�cia. 590 00:35:18,225 --> 00:35:19,778 Como sabe disso tudo? 591 00:35:19,779 --> 00:35:23,767 Voc� e o pequeno Everett. Aposto que eram bem pr�ximos, 592 00:35:23,768 --> 00:35:26,782 pr�ximos o bastante para ele descobrir seu fetiche. 593 00:35:26,783 --> 00:35:29,608 E anos depois, ele voltou para te ajudar a resolver tudo. 594 00:35:29,609 --> 00:35:30,998 Por qu�? 595 00:35:31,766 --> 00:35:34,614 O que ele queria em troca? 596 00:35:37,300 --> 00:35:40,711 Ele queria um bom advogado. 597 00:35:48,446 --> 00:35:49,810 Por aqui. 598 00:35:51,084 --> 00:35:53,424 M�o para cima, contra a parede. 599 00:36:09,189 --> 00:36:10,583 Abaixe as m�os. 600 00:36:11,023 --> 00:36:12,917 Por aqui, vire-se. 601 00:36:13,742 --> 00:36:17,361 Grace, leve o tempo que precisar com seu novo advogado. 602 00:36:17,362 --> 00:36:19,182 Avise quando estiver pronta. 603 00:36:19,769 --> 00:36:22,012 - Beleza, obrigada. - Certo. 604 00:36:28,267 --> 00:36:30,002 Por que demorou tanto? 605 00:36:31,554 --> 00:36:33,226 Antes tarde do que nunca, certo? 606 00:36:33,227 --> 00:36:34,543 Est� tudo bem aqui? 607 00:36:34,544 --> 00:36:38,260 Na verdade, oficial, s� falta uma coisa. 608 00:36:51,044 --> 00:36:52,598 Espero que fa�a parte do plano. 609 00:36:52,599 --> 00:36:54,365 Pode ter certeza, querida. Vamos. 610 00:37:06,241 --> 00:37:08,113 Dave, o que est� acontecendo? 611 00:37:08,226 --> 00:37:10,942 Esque�a o Dr. Hurst. Ele est� preso. 612 00:37:10,943 --> 00:37:14,210 Precisamos garantir que a promotoria esteja trancada. 613 00:37:14,211 --> 00:37:16,777 Acha que Lynch vai tentar soltar a Grace? 614 00:37:16,778 --> 00:37:18,614 Sim, ele se disfar�ou de advogado, 615 00:37:18,615 --> 00:37:20,392 um cara chamado Arthur Terrell. 616 00:37:26,374 --> 00:37:27,767 Aqui, leve isso. 617 00:37:29,899 --> 00:37:31,578 Matt e eu est�vamos na casa dele. 618 00:37:31,579 --> 00:37:33,967 N�o achamos conex�o entre eles. 619 00:37:33,968 --> 00:37:36,050 Explico tudo quando tivermos certeza 620 00:37:36,051 --> 00:37:39,033 de que Grace e Lynch est�o presos. 621 00:37:39,034 --> 00:37:40,975 Mesmo que ela esteja na promotoria, 622 00:37:40,976 --> 00:37:42,521 se ele estiver bem disfar�ado, 623 00:37:42,522 --> 00:37:44,399 teria o elemento surpresa do seu lado. 624 00:37:44,400 --> 00:37:47,028 Sim, mas ainda teria que atirar em todos para sair. 625 00:37:47,684 --> 00:37:49,385 Vamos. 626 00:37:50,865 --> 00:37:52,165 Arma! 627 00:37:56,208 --> 00:37:57,508 Aqui, pegue. 628 00:37:58,278 --> 00:37:59,821 Est� tudo bem, pegue. 629 00:38:00,656 --> 00:38:03,560 Est� tudo bem, pegue. Coloque na mochila. 630 00:38:03,561 --> 00:38:06,625 - 10-4. Tiros disparados. - Coloque uma jaqueta. 631 00:38:07,932 --> 00:38:10,346 Coloque tudo isso na mochila. 632 00:38:10,541 --> 00:38:12,364 Se Grace est� nisso desde o come�o, 633 00:38:12,365 --> 00:38:15,194 ent�o Lynch teve tempo de sobra para pensar na sa�da. 634 00:38:15,195 --> 00:38:17,822 Tiros foram disparados? Quinto andar, confirme. 635 00:38:17,857 --> 00:38:19,684 Afirmativo. Tiros disparados. 636 00:38:19,685 --> 00:38:21,909 Suspeitos s�o Arthur Terrell e Grace Lynch. 637 00:38:21,910 --> 00:38:26,047 Hines e McCullagh est�o na persegui��o. 638 00:38:26,048 --> 00:38:27,547 Suspeitos armados e perigosos 639 00:38:27,548 --> 00:38:31,385 e tentando sair pela doca noroeste. 640 00:38:31,386 --> 00:38:34,273 C�mbio. Viu? Foi super f�cil. 641 00:38:39,082 --> 00:38:40,780 Acho que est� acontecendo. 642 00:38:40,781 --> 00:38:43,754 Foram reportados disparos na promotoria. 643 00:38:47,314 --> 00:38:49,065 J� est�o em confinamento. 644 00:38:49,066 --> 00:38:50,831 Penelope, chame o resgate de ref�ns 645 00:38:50,832 --> 00:38:54,149 e que a pol�cia feche um raio de 4 quarteir�es ao redor. 646 00:38:54,150 --> 00:38:55,450 Pode deixar. 647 00:38:59,354 --> 00:39:00,788 Estou quase l�. 648 00:39:00,789 --> 00:39:03,144 - Estamos atr�s de voc�, Dave. - N�s tamb�m. 649 00:39:11,192 --> 00:39:13,785 Parem! Solte a mochila! Agora! 650 00:39:14,170 --> 00:39:15,628 M�os onde eu possa ver! 651 00:39:24,057 --> 00:39:25,667 - Desculpe, pai. - Pelo qu�? 652 00:39:28,443 --> 00:39:30,458 Tente acompanhar. Confie em mim. 653 00:39:39,311 --> 00:39:41,063 Eles acham que o Lynch tem um r�dio. 654 00:39:41,064 --> 00:39:43,099 Ent�o ele pode tentar nos confundir. 655 00:39:43,100 --> 00:39:45,958 - Droga, onde est�o todos? - Beleza, estamos entrando. 656 00:39:47,994 --> 00:39:51,412 - Dave. - Ele comprometeu a comunica��o. 657 00:39:51,413 --> 00:39:56,368 A equipe de resgate n�o chegou e a pol�cia ainda n�o fechou nada. 658 00:39:56,369 --> 00:39:58,804 Isso � loucura, est�o todos comprometidos. 659 00:39:58,805 --> 00:40:01,102 Estou recebendo um relat�rio que Lynch e Grace 660 00:40:01,103 --> 00:40:03,645 foram vistos no subsolo, no estacionamento. 661 00:40:03,646 --> 00:40:05,684 Isso � bom, certo? Ficar�o presos l�. 662 00:40:05,685 --> 00:40:08,889 O �ltimo n�vel do estacionamento se conecta com garagens 663 00:40:08,890 --> 00:40:11,854 tanto para o Primeiro Banco Monumento e o DC Plaza. 664 00:40:11,855 --> 00:40:14,109 V�o ter rotas de fuga em v�rias dire��es 665 00:40:14,110 --> 00:40:15,726 al�m dos limites do bloqueio. 666 00:40:15,727 --> 00:40:17,148 Conte ao Reid e � JJ. 667 00:40:17,149 --> 00:40:19,806 Est�o na melhor posi��o para parar Lynch e Grace. 668 00:40:27,676 --> 00:40:29,601 N�o podemos esperar o refor�o. Eu vou. 669 00:40:29,602 --> 00:40:31,400 Vou passar entre o Piedmont e a 10�. 670 00:40:49,098 --> 00:40:51,135 Everett Lynch, FBI! Pare! 671 00:40:53,307 --> 00:40:56,740 Solte a arma e coloque as m�os na cabe�a. 672 00:40:56,758 --> 00:40:58,403 - Agora! - Tudo bem! 673 00:41:00,061 --> 00:41:01,390 V� com calma. 674 00:41:02,204 --> 00:41:04,226 Calma, mo�a, n�o precisa num pai 675 00:41:04,227 --> 00:41:05,548 na frente da filha. 676 00:41:06,189 --> 00:41:07,489 Certo? 677 00:41:08,466 --> 00:41:09,919 Chute ela para c�. 678 00:41:10,755 --> 00:41:12,055 Chute! 679 00:41:16,474 --> 00:41:18,242 Grace, voc� tamb�m. Vamos. 680 00:41:18,276 --> 00:41:20,476 Solte a mochila e deixe-me ver suas m�os. 681 00:41:22,088 --> 00:41:24,579 Anda! Agora! 682 00:41:29,617 --> 00:41:32,311 Beleza. N�o se mova. 53979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.