Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,855 --> 00:01:59,686
Please.
2
00:01:59,757 --> 00:02:01,190
Thank you.
3
00:02:06,764 --> 00:02:08,925
(Train whistle)
4
00:02:41,032 --> 00:02:42,294
Excuse me.
5
00:02:42,366 --> 00:02:45,426
You do speak English?
6
00:02:45,503 --> 00:02:46,492
A little.
7
00:02:46,571 --> 00:02:48,869
But please speak slowly.
8
00:02:48,940 --> 00:02:50,305
Does this train
9
00:02:50,374 --> 00:02:52,308
stop in Bistritz?
10
00:02:52,376 --> 00:02:54,844
Yes, I go there myself.
11
00:02:54,912 --> 00:02:57,312
Well, thank goodness for that.
12
00:02:57,381 --> 00:03:00,009
Do you live near Bistritz?
13
00:03:00,084 --> 00:03:01,278
I'm traveling there
14
00:03:01,352 --> 00:03:02,979
on business.
15
00:03:03,054 --> 00:03:04,351
Oh. So am I.
16
00:03:04,422 --> 00:03:05,480
I'm a lawyer
17
00:03:05,556 --> 00:03:07,319
or rather I hope
I'm going to be one,
18
00:03:07,391 --> 00:03:08,915
from London.
19
00:03:08,993 --> 00:03:10,051
(Whistle)
20
00:03:10,127 --> 00:03:12,493
From London.
21
00:03:12,563 --> 00:03:15,123
I'm going there to
visit one of our clients.
22
00:03:15,199 --> 00:03:16,131
Maybe you know him,
23
00:03:16,200 --> 00:03:17,895
Count Dracula?
24
00:03:22,473 --> 00:03:25,237
Do you know him?
25
00:03:25,309 --> 00:03:27,140
My dear sir,
26
00:03:27,211 --> 00:03:28,838
may God preserve you
27
00:03:28,913 --> 00:03:31,939
because if you go to
visit Count Dracula.
28
00:03:32,016 --> 00:03:35,076
You may need God's help.
29
00:04:30,308 --> 00:04:32,105
Are you the Englishman...
Jonathan Harker.
30
00:04:32,176 --> 00:04:34,804
We have strict orders from
the Count to look after you.
31
00:04:34,879 --> 00:04:36,506
A place has been
reserved for you
32
00:04:36,581 --> 00:04:38,981
on the stage coach tomorrow.
33
00:04:39,050 --> 00:04:41,018
And the Count's own
carriage will meet you
34
00:04:41,085 --> 00:04:43,019
at the Borgo's Pass.
35
00:04:43,087 --> 00:04:44,281
Vladimir.
36
00:04:45,523 --> 00:04:46,649
Is anything the matter?
37
00:04:46,724 --> 00:04:47,520
Oh. No. Sir.
38
00:04:47,592 --> 00:04:49,389
Your bedroom is ready upstairs
39
00:04:49,460 --> 00:04:52,554
and we have prepared
some food for you.
40
00:04:52,630 --> 00:04:54,962
Thank you.
41
00:04:55,032 --> 00:04:56,932
But I'm feeling very tired.
42
00:04:57,001 --> 00:04:58,992
I'll be going to bed early.
43
00:04:59,070 --> 00:05:00,799
Very good, sir.
44
00:05:06,677 --> 00:05:09,703
(Howling)
45
00:05:18,689 --> 00:05:21,487
(Thunder)
46
00:05:55,793 --> 00:05:58,523
(Loud Thunder)
47
00:05:58,596 --> 00:06:00,063
Who is it?
48
00:06:09,840 --> 00:06:11,273
What do you want?
49
00:06:11,342 --> 00:06:12,673
Excuse me. Sir.
50
00:06:12,743 --> 00:06:13,801
I wanted to talk to you
51
00:06:13,878 --> 00:06:16,244
but my husband
said I should not.
52
00:06:16,313 --> 00:06:17,439
But tomorrow.
53
00:06:17,515 --> 00:06:18,880
Tomorrow night,
54
00:06:18,949 --> 00:06:21,281
is St. George's night.
55
00:06:21,352 --> 00:06:22,819
What of it?
56
00:06:22,887 --> 00:06:26,482
Oh. When the clock
strikes midnight
57
00:06:26,557 --> 00:06:30,084
all the evils of the
world circle around us.
58
00:06:30,161 --> 00:06:34,029
Sir. Do know
where you're going
59
00:06:34,098 --> 00:06:35,588
or what you are going to...?
60
00:06:35,666 --> 00:06:36,598
Greta?
61
00:06:36,667 --> 00:06:38,430
I must go.
62
00:07:12,169 --> 00:07:13,534
Good morning.
63
00:07:14,505 --> 00:07:17,599
Well. I rather
missed you last night.
64
00:07:17,675 --> 00:07:19,643
I chose other company sir.
65
00:07:19,710 --> 00:07:22,042
Why do you look at
me so strangely?
66
00:07:28,452 --> 00:07:30,477
Why does everybody
look at me like that?
67
00:07:30,554 --> 00:07:32,419
Because tonight
68
00:07:32,490 --> 00:07:34,253
is St. George's night
69
00:07:34,325 --> 00:07:36,190
and...
70
00:07:36,260 --> 00:07:38,319
And what else?
71
00:07:38,395 --> 00:07:41,262
They know your destination.
72
00:08:14,999 --> 00:08:15,897
Excuse me.
73
00:08:15,966 --> 00:08:19,265
How far is it to
the Borgo's Pass?
74
00:08:19,336 --> 00:08:22,533
We'll be there by nightfall.
75
00:08:22,606 --> 00:08:25,803
And from the Pass to
Count Dracula's castle?
76
00:08:25,876 --> 00:08:28,811
You'd best ask
whoever meets you sir.
77
00:08:28,879 --> 00:08:29,868
To tell the truth.
78
00:08:29,947 --> 00:08:32,381
I've never seen the place,
79
00:08:32,449 --> 00:08:35,384
and please God I never shall.
80
00:09:12,089 --> 00:09:14,649
This is the Borgo's Pass.
81
00:09:18,963 --> 00:09:21,864
May God protect you sir.
82
00:09:47,191 --> 00:09:52,993
(Sound of carriage arriving)
83
00:10:12,182 --> 00:10:13,149
The night is cold
84
00:10:13,217 --> 00:10:14,411
and my master, the Count,
85
00:10:14,485 --> 00:10:17,045
bade me take all care of you.
86
00:10:17,121 --> 00:10:20,318
No thank you, I don't need it.
87
00:10:20,391 --> 00:10:21,915
As you wish
88
00:10:21,992 --> 00:10:24,153
but it gives both warmth
89
00:10:24,228 --> 00:10:26,560
and courage.
90
00:10:59,396 --> 00:11:02,524
(Howling)
91
00:11:47,211 --> 00:11:49,441
(Growling)
92
00:14:18,862 --> 00:14:20,762
Welcome to my house.
93
00:14:20,831 --> 00:14:22,230
Count Dracula?
94
00:14:22,299 --> 00:14:23,698
I am Dracula.
95
00:14:23,767 --> 00:14:25,166
Enter freely
96
00:14:25,235 --> 00:14:27,294
and of your own will.
97
00:14:52,696 --> 00:14:53,754
It is late
98
00:14:53,830 --> 00:14:56,424
and my servants
have gone to bed.
99
00:14:56,500 --> 00:14:59,560
I will see to your
comfort myself.
100
00:15:20,757 --> 00:15:23,920
You will need to refresh
yourself after your journey.
101
00:15:23,994 --> 00:15:27,293
I trust that you will find
everything you require.
102
00:15:35,939 --> 00:15:38,237
I shall await your pleasure.
103
00:16:10,574 --> 00:16:11,939
You do not dine sir?
104
00:16:12,009 --> 00:16:14,637
I've already dined.
105
00:16:14,711 --> 00:16:17,043
I hope you'll find
everything in order.
106
00:16:17,114 --> 00:16:18,138
The purchase document,
107
00:16:18,215 --> 00:16:19,944
duly receipted,
108
00:16:20,017 --> 00:16:21,951
the title deed to the house.
109
00:16:22,019 --> 00:16:25,147
The plans.
110
00:16:25,222 --> 00:16:26,849
The house is in poor condition
111
00:16:26,923 --> 00:16:29,949
but it stands back well away
from the main road to London.
112
00:16:30,027 --> 00:16:31,221
Completely isolated,
113
00:16:31,295 --> 00:16:33,160
just as you required.
114
00:16:33,230 --> 00:16:34,390
It is strongly built
115
00:16:34,464 --> 00:16:37,831
but it has remained empty
for quite a long time.
116
00:16:37,901 --> 00:16:39,129
Yes.
117
00:16:39,202 --> 00:16:41,136
Yes, an empty house,
118
00:16:41,204 --> 00:16:43,900
it is exactly what I require.
119
00:16:46,576 --> 00:16:49,739
Have you lived here
for many years?
120
00:16:49,813 --> 00:16:51,542
All my life.
121
00:17:15,205 --> 00:17:16,433
Your wife?
122
00:17:16,506 --> 00:17:18,371
No, I'm not married yet
123
00:17:18,442 --> 00:17:21,434
but the lady on the
left is my fiancee.
124
00:17:21,511 --> 00:17:22,603
And the other?
125
00:17:22,679 --> 00:17:24,146
Ms. Lucy Westenra,
126
00:17:24,214 --> 00:17:26,444
her closest friend.
127
00:17:26,516 --> 00:17:28,848
Charming.
128
00:17:28,919 --> 00:17:30,944
Thank you.
129
00:17:31,021 --> 00:17:32,511
Forgive me for asking sir,
130
00:17:32,589 --> 00:17:35,649
but why do you plan
to live in England?
131
00:17:38,128 --> 00:17:40,688
I am not young
132
00:17:40,764 --> 00:17:42,823
and yet I am restless.
133
00:17:42,899 --> 00:17:45,390
And what about
this great castle?
134
00:17:45,469 --> 00:17:47,096
It is, I presume,
135
00:17:47,170 --> 00:17:50,537
the family home?
136
00:17:50,607 --> 00:17:52,370
True.
137
00:17:52,442 --> 00:17:56,071
The shadows of
my past remain here.
138
00:17:59,449 --> 00:18:02,543
We are the second Magyars
139
00:18:02,619 --> 00:18:05,452
we have a right to be proud.
140
00:18:05,522 --> 00:18:06,921
For in us
141
00:18:06,990 --> 00:18:08,719
flows the blood
of many brave races,
142
00:18:08,792 --> 00:18:10,123
the blood of a Attila
143
00:18:10,193 --> 00:18:12,684
is in these veins.
144
00:18:12,763 --> 00:18:15,630
To us was entrusted
for centuries
145
00:18:15,699 --> 00:18:19,191
the guardian of our lands.
146
00:18:19,269 --> 00:18:20,759
The Lombard.
147
00:18:20,837 --> 00:18:22,236
The Bulgar,
148
00:18:22,305 --> 00:18:23,294
the Turk.
149
00:18:23,373 --> 00:18:25,807
Poured their thousands
against our frontiers,
150
00:18:25,876 --> 00:18:28,868
we drove them back.
151
00:18:28,945 --> 00:18:33,177
The Dracula's have ever been
the hearts. Blood. The brains.
152
00:18:33,250 --> 00:18:36,879
The sword of our people.
153
00:18:36,953 --> 00:18:39,513
One of my race
crossed the Danube
154
00:18:39,589 --> 00:18:42,114
and destroyed
the Turkish host.
155
00:18:42,192 --> 00:18:44,126
Though sometimes beaten back
156
00:18:44,194 --> 00:18:45,957
he came again and again
157
00:18:46,029 --> 00:18:48,224
against the enemy
158
00:18:48,298 --> 00:18:50,459
til at the end
he came alone
159
00:18:50,534 --> 00:18:52,161
from the bloody field,
160
00:18:52,235 --> 00:18:55,568
for he alone could triumph.
161
00:18:55,639 --> 00:18:59,234
This was a Dracula indeed.
162
00:19:03,246 --> 00:19:05,180
But now.
163
00:19:05,248 --> 00:19:08,274
The wind blows coldly
164
00:19:08,351 --> 00:19:12,447
through the
broken battlements.
165
00:19:12,522 --> 00:19:15,252
Although this is my home,
166
00:19:15,325 --> 00:19:17,793
I must move on.
167
00:19:17,861 --> 00:19:20,022
I don't regret my journey,
168
00:19:20,096 --> 00:19:24,157
but surely the post might
have served you much easier
169
00:19:24,234 --> 00:19:29,570
and far cheaper.
170
00:19:29,639 --> 00:19:32,073
If I am to begin a new life
171
00:19:32,142 --> 00:19:34,235
in a new land
172
00:19:34,311 --> 00:19:35,903
I must learn something
173
00:19:35,979 --> 00:19:37,913
of its people
174
00:19:37,981 --> 00:19:40,541
from such as yourself.
175
00:19:40,617 --> 00:19:43,313
You are my honored guest.
176
00:19:43,386 --> 00:19:46,583
(Howling)
177
00:19:49,359 --> 00:19:51,759
Listen to them.
178
00:19:51,828 --> 00:19:55,821
The children of the night,
179
00:19:55,899 --> 00:19:58,891
what music they make.
180
00:20:07,244 --> 00:20:08,438
But you are weary,
181
00:20:08,512 --> 00:20:11,276
you shall sleep late.
182
00:20:11,348 --> 00:20:13,009
You are most gracious
183
00:20:13,083 --> 00:20:14,812
but my employers,
your solicitors
184
00:20:14,885 --> 00:20:16,944
expect me back in London.
185
00:20:17,020 --> 00:20:18,954
We shall see.
186
00:20:19,022 --> 00:20:21,081
But for now you are
here at my invitation.
187
00:20:21,157 --> 00:20:25,423
Nay, at my command.
188
00:20:30,567 --> 00:20:32,057
Come.
189
00:20:38,842 --> 00:20:41,868
Do you enjoy the
chase Mr. Harker?
190
00:20:41,945 --> 00:20:43,606
I've never had
the opportunity.
191
00:20:43,680 --> 00:20:45,910
The greatest of all sports,
192
00:20:45,982 --> 00:20:48,780
you have the power
of life and death
193
00:20:48,852 --> 00:20:51,343
over a living being.
194
00:20:57,193 --> 00:20:59,252
Good night, Mr. Harker.
195
00:24:14,011 --> 00:24:16,070
(Bat screeching)
196
00:24:50,804 --> 00:24:52,601
You are first
197
00:24:52,673 --> 00:24:55,335
and we shall follow.
198
00:24:55,409 --> 00:24:58,572
Yours is the right to begin.
199
00:24:58,645 --> 00:25:01,512
He is young and strong.
200
00:25:01,582 --> 00:25:04,710
There are kisses for us all.
201
00:25:09,089 --> 00:25:11,823
Back!
202
00:25:14,261 --> 00:25:16,559
This man belongs to me.
203
00:25:16,630 --> 00:25:17,460
He is ours.
204
00:25:17,531 --> 00:25:18,930
We found him first.
205
00:25:18,999 --> 00:25:21,661
(Baby crying)
206
00:29:40,861 --> 00:29:42,692
(Whispering)
Jonathan.
207
00:29:43,930 --> 00:29:45,397
Jonathan.
208
00:29:46,600 --> 00:29:48,363
Jonathan.
209
00:29:49,536 --> 00:29:51,231
Jonathan.
210
00:29:52,239 --> 00:29:54,366
Jonathan.
211
00:29:55,442 --> 00:29:58,070
Jonathan.
212
00:29:58,145 --> 00:30:01,774
This man belongs to me.
213
00:30:01,848 --> 00:30:03,372
(Scream)
214
00:30:22,669 --> 00:30:24,500
Good morning.
215
00:30:33,514 --> 00:30:35,778
Where am I?
216
00:30:37,117 --> 00:30:39,608
Who are you?
217
00:30:39,686 --> 00:30:41,210
I am Dr. Seward
218
00:30:41,288 --> 00:30:43,620
and this is Professor
Van Helsing's private clinic
219
00:30:43,690 --> 00:30:46,181
not far from London.
220
00:30:46,260 --> 00:30:49,525
How did I get here?
221
00:30:49,596 --> 00:30:51,826
Your body was found
in a mountain stream
222
00:30:51,899 --> 00:30:56,666
two hundred kilometers
from Budapest.
223
00:30:56,737 --> 00:31:00,104
But what of Count Dracula?
224
00:31:03,010 --> 00:31:04,637
I escaped from his castle,
225
00:31:04,711 --> 00:31:06,872
but he followed me with the
others disguised as bats,
226
00:31:06,947 --> 00:31:08,574
giant bats,
227
00:31:11,485 --> 00:31:13,214
with great teeth,
228
00:31:13,287 --> 00:31:15,448
waiting to draw blood.
229
00:31:17,391 --> 00:31:18,790
I didn't dream it.
230
00:31:18,859 --> 00:31:20,986
The bats were real.
231
00:31:21,061 --> 00:31:23,586
As big as men.
232
00:31:23,664 --> 00:31:25,689
Why don't you believe me?
233
00:31:31,271 --> 00:31:33,136
What are you doing?
234
00:31:48,889 --> 00:31:51,824
Have you made inquiries?
235
00:31:51,892 --> 00:31:52,984
This young Englishman,
236
00:31:53,060 --> 00:31:54,027
Jonathan Harker.
237
00:31:54,094 --> 00:31:56,426
Had been reported
missing some weeks ago.
238
00:31:56,496 --> 00:31:58,088
Some friends of his are
on their way to London
239
00:31:58,165 --> 00:32:00,395
to identify him and
see what they can do.
240
00:32:00,467 --> 00:32:01,263
I see.
241
00:32:01,335 --> 00:32:02,597
Did he speak?
242
00:32:02,669 --> 00:32:03,931
A little. Not much.
243
00:32:04,004 --> 00:32:05,335
He kept mumbling something
244
00:32:05,405 --> 00:32:08,499
about a certain Count Dracula.
245
00:32:10,711 --> 00:32:11,939
Dracula?
246
00:32:12,012 --> 00:32:13,707
(Screams in background)
247
00:32:16,383 --> 00:32:18,283
That's Renfield again.
248
00:32:18,352 --> 00:32:19,250
See to it.
249
00:32:19,319 --> 00:32:20,718
Yes. Professor.
250
00:34:23,410 --> 00:34:25,469
Good morning Renfield.
251
00:34:30,050 --> 00:34:33,508
What is it Renfield. Hmm?
252
00:34:33,587 --> 00:34:34,781
Renfield.
253
00:34:34,855 --> 00:34:37,221
Nobody's going to hurt you.
254
00:34:52,005 --> 00:34:54,235
What is it Renfield?
255
00:34:56,443 --> 00:34:59,241
Ah, yes, somebody's
bought the old house.
256
00:34:59,312 --> 00:35:02,577
It's been empty long enough.
257
00:35:02,649 --> 00:35:04,048
Renfield.
258
00:35:04,117 --> 00:35:06,278
Nobody's going to hurt you.
259
00:35:13,393 --> 00:35:14,417
Let him be.
260
00:35:14,494 --> 00:35:16,962
I'll see him again later.
261
00:36:28,902 --> 00:36:29,800
Miss Murray?
262
00:36:29,870 --> 00:36:31,735
Yes?
263
00:36:31,805 --> 00:36:34,103
I was ordered to
drive you to the clinic.
264
00:36:34,174 --> 00:36:36,039
This way please.
265
00:36:46,653 --> 00:36:47,779
Van Helsing's Clinic.
266
00:36:47,854 --> 00:36:49,287
Drive on.
267
00:37:19,586 --> 00:37:21,679
(Dog barking)
268
00:37:21,755 --> 00:37:24,087
Mina look. What's that?
269
00:37:28,895 --> 00:37:30,692
Silly.
270
00:37:48,248 --> 00:37:51,706
Professor Helsing's
assistant awaits you upstairs.
271
00:37:51,785 --> 00:37:53,548
I'll take care of the luggage.
272
00:37:53,620 --> 00:37:55,087
Thank you.
273
00:38:13,974 --> 00:38:14,963
Jonathan.
274
00:38:15,976 --> 00:38:17,136
Jonathan.
275
00:38:19,346 --> 00:38:20,176
Jonathan.
276
00:38:20,247 --> 00:38:21,612
Mina.
277
00:38:26,920 --> 00:38:28,785
Lucy?
278
00:38:31,525 --> 00:38:33,618
(Screams in other room)
279
00:38:36,430 --> 00:38:40,958
Jonathan, what is this place?
280
00:38:41,034 --> 00:38:42,296
Please.
281
00:38:45,105 --> 00:38:47,164
He must rest.
282
00:38:49,743 --> 00:38:51,711
I urge you not to show him
283
00:38:51,778 --> 00:38:53,507
that you are alarmed.
284
00:38:53,580 --> 00:38:56,208
I want to know what
is wrong with him.
285
00:38:56,283 --> 00:38:57,807
We specialize here
in the treatment
286
00:38:57,884 --> 00:39:00,444
of the mentally disturbed.
287
00:39:00,520 --> 00:39:03,387
You mean you think
Jonathan is mad?
288
00:39:03,457 --> 00:39:07,018
(Screaming)
289
00:39:07,094 --> 00:39:09,619
Oh.
290
00:39:09,696 --> 00:39:12,130
(Screaming)
291
00:39:41,661 --> 00:39:43,151
Your friend is in
need of attention.
292
00:39:43,230 --> 00:39:45,755
She should not have
been allowed to travel.
293
00:39:45,832 --> 00:39:48,596
She insisted on
coming with me.
294
00:39:48,668 --> 00:39:51,831
Couldn't you help
her Professor?
295
00:39:51,905 --> 00:39:54,567
It would perhaps be
best if she stays here.
296
00:39:54,641 --> 00:39:57,405
Dr. Seward and I
could look after her.
297
00:39:57,477 --> 00:39:58,569
In that case
298
00:39:58,645 --> 00:39:59,873
I shall stay here too.
299
00:39:59,946 --> 00:40:00,935
Very well.
300
00:40:01,014 --> 00:40:03,915
I shall have rooms
prepared for you both.
301
00:40:05,552 --> 00:40:06,541
Professor Van Helsing?
302
00:40:06,620 --> 00:40:08,520
Yes?
303
00:40:08,588 --> 00:40:11,716
Jonathan is sane.
304
00:40:11,792 --> 00:40:13,225
Completely sane.
305
00:40:13,293 --> 00:40:15,784
It's not quite as
simple as that.
306
00:40:15,862 --> 00:40:16,794
There is no doubt that
307
00:40:16,863 --> 00:40:19,855
he has suffered
a shock of some kind.
308
00:40:19,933 --> 00:40:21,059
The result is that either
309
00:40:21,134 --> 00:40:24,001
he's subconsciously
relating a nightmare,
310
00:40:24,071 --> 00:40:26,062
or he's lying.
311
00:40:26,139 --> 00:40:28,369
Jonathan wouldn't lie.
312
00:40:28,442 --> 00:40:30,467
And he's not mad.
313
00:40:30,544 --> 00:40:32,205
Then perhaps you can
persuade him to remember
314
00:40:32,279 --> 00:40:34,042
what really happened
because without...
315
00:40:34,114 --> 00:40:36,480
(Groaning)
316
00:40:36,550 --> 00:40:38,381
Lucy.
317
00:40:40,187 --> 00:40:43,020
Mina, forgive me.
318
00:40:43,090 --> 00:40:45,217
I'm so stupid to faint.
319
00:40:45,292 --> 00:40:47,817
Oh. I shouldn't
of let you come,
320
00:40:47,894 --> 00:40:49,156
a long journey,
321
00:40:49,229 --> 00:40:51,197
and now this.
322
00:40:51,264 --> 00:40:52,731
(Knock on door)
323
00:40:54,634 --> 00:40:56,499
Sir.
324
00:40:56,570 --> 00:40:59,198
Prepare two rooms
for the ladies
325
00:40:59,272 --> 00:41:02,833
on the ground floor.
326
00:41:02,909 --> 00:41:04,934
Yes. Sir.
327
00:41:06,379 --> 00:41:07,971
I should warn you.
328
00:41:08,048 --> 00:41:09,481
I have a number
of patients here
329
00:41:09,549 --> 00:41:11,540
who must be kept
in close confinement.
330
00:41:11,618 --> 00:41:12,812
Do not on any account
331
00:41:12,886 --> 00:41:16,754
venture beyond
the first floor please.
332
00:41:16,823 --> 00:41:18,051
Well, I shall leave you.
333
00:41:18,125 --> 00:41:19,717
You must both be tired
after your journey.
334
00:41:19,793 --> 00:41:21,624
Your rooms will be ready soon.
335
00:41:41,982 --> 00:41:44,143
(Whispering)
Lucy.
336
00:41:46,786 --> 00:41:48,583
Lucy.
337
00:41:52,592 --> 00:41:54,685
Lucy.
338
00:41:59,366 --> 00:42:02,062
Lucy.
339
00:42:04,204 --> 00:42:06,365
Lucy.
340
00:42:08,842 --> 00:42:11,538
Lucy.
341
00:42:13,747 --> 00:42:16,477
Lucy.
342
00:42:18,151 --> 00:42:20,711
Lucy.
343
00:42:22,989 --> 00:42:25,549
Lucy.
344
00:42:28,929 --> 00:42:31,727
Lucy.
345
00:42:36,102 --> 00:42:39,071
Lucy.
346
00:42:43,643 --> 00:42:46,168
Lucy.
347
00:42:49,149 --> 00:42:51,515
Lucy.
348
00:42:54,421 --> 00:42:57,151
Lucy.
349
00:43:20,647 --> 00:43:22,080
Lucy?
350
00:43:24,050 --> 00:43:25,540
Lucy?
351
00:43:27,854 --> 00:43:29,845
Lucy?
352
00:43:39,733 --> 00:43:42,634
(Whispering)
Lucy.
353
00:43:51,311 --> 00:43:52,801
Lucy?
354
00:43:55,382 --> 00:43:56,110
Lucy?
355
00:43:56,683 --> 00:43:58,173
Lucy?
356
00:45:56,503 --> 00:45:57,697
Lucy?
357
00:45:59,839 --> 00:46:01,636
Lucy?
358
00:46:32,939 --> 00:46:36,272
You say you thought
you saw a man.
359
00:46:36,342 --> 00:46:38,503
I was mistaken.
360
00:46:41,514 --> 00:46:45,382
In these two spots?
361
00:46:45,452 --> 00:46:48,353
There was a pin
which held her wrap.
362
00:46:48,421 --> 00:46:52,619
Perhaps you pricked her by
accident when you undid it.
363
00:46:52,692 --> 00:46:54,319
She appears to be suffering
364
00:46:54,394 --> 00:46:57,659
from a very
considerable loss of blood.
365
00:47:00,733 --> 00:47:05,136
I shall have to consult
Professor Van Helsing.
366
00:47:05,205 --> 00:47:07,799
Her condition is serious.
367
00:47:07,874 --> 00:47:10,104
I blame myself.
368
00:47:10,176 --> 00:47:11,700
Doctor?
369
00:47:13,913 --> 00:47:15,244
I don't want to alarm you
370
00:47:15,315 --> 00:47:17,283
but has she any relatives?
371
00:47:17,350 --> 00:47:18,317
None.
372
00:47:18,384 --> 00:47:21,353
But she's engaged quite
recently to a young barrister,
373
00:47:21,421 --> 00:47:23,389
Quincy Morris.
374
00:47:23,456 --> 00:47:26,892
Perhaps you should
send him a telegram.
375
00:47:45,645 --> 00:47:46,634
Professor Van Helsing?
376
00:47:46,713 --> 00:47:47,839
No. I'm Dr. Seward.
377
00:47:47,914 --> 00:47:48,846
How do you do?
378
00:47:48,915 --> 00:47:50,075
My name is Quincy Morris.
379
00:47:50,149 --> 00:47:51,616
I'm Miss Westenra's fiancee.
380
00:47:51,684 --> 00:47:52,514
Oh. I see.
381
00:47:52,585 --> 00:47:54,746
Please come in.
382
00:47:54,821 --> 00:47:56,584
Take off your coat.
383
00:47:57,790 --> 00:47:59,917
I came as soon as I heard.
384
00:47:59,993 --> 00:48:02,086
I'm glad you came.
385
00:48:02,161 --> 00:48:03,788
We're doing our best but...
386
00:48:03,863 --> 00:48:05,728
Isn't there anything
I can do for her?
387
00:48:05,798 --> 00:48:08,494
Yes, you can give her
a transfusion of your blood.
388
00:48:08,568 --> 00:48:09,557
Come.
389
00:48:09,636 --> 00:48:10,830
I'm Professor Van Helsing.
390
00:48:10,904 --> 00:48:12,337
Quincy Morris.
391
00:48:44,938 --> 00:48:47,566
Now I think she has a chance.
392
00:48:47,640 --> 00:48:50,200
We just have to wait and see.
393
00:49:01,921 --> 00:49:04,515
(Whispering)
Lucy.
394
00:49:06,392 --> 00:49:09,759
Lucy.
395
00:49:11,831 --> 00:49:14,459
Lucy.
396
00:49:17,070 --> 00:49:20,164
Lucy.
397
00:49:22,008 --> 00:49:25,034
Lucy.
398
00:49:27,947 --> 00:49:31,678
Lucy.
399
00:49:35,388 --> 00:49:38,789
Lucy.
400
00:49:39,359 --> 00:49:43,090
Lucy.
401
00:49:45,431 --> 00:49:48,662
Lucy.
402
00:49:52,171 --> 00:49:55,265
Lucy.
403
00:49:59,379 --> 00:50:02,280
Lucy.
404
00:51:33,106 --> 00:51:34,903
Lucy!
405
00:52:25,992 --> 00:52:29,553
(Screaming)
406
00:52:37,970 --> 00:52:41,497
(Crying)
407
00:53:42,268 --> 00:53:43,997
Ah!
408
00:53:44,070 --> 00:53:47,562
What are you doing here?
409
00:53:47,640 --> 00:53:49,232
I'm afraid you're not allowed
410
00:53:49,308 --> 00:53:52,436
in this part of the house.
411
00:53:52,511 --> 00:53:53,978
Come along.
412
00:53:54,046 --> 00:53:55,536
Come on.
413
00:54:01,187 --> 00:54:03,655
Professor, you
must do something.
414
00:54:03,723 --> 00:54:07,591
You can't let her die
through ignorance.
415
00:54:07,660 --> 00:54:09,628
Ignorant?
416
00:54:09,695 --> 00:54:10,719
Perhaps my dear
417
00:54:10,796 --> 00:54:13,526
I'm not so much
ignorant as afraid
418
00:54:13,599 --> 00:54:15,499
of admitting my
own suspicions.
419
00:54:15,568 --> 00:54:18,002
(Man screaming)
420
00:54:19,972 --> 00:54:21,098
The man whose voice you hear
421
00:54:21,173 --> 00:54:24,574
was once as sane as you or I.
422
00:54:24,644 --> 00:54:25,804
He had a daughter.
423
00:54:25,878 --> 00:54:27,937
Young and beautiful.
424
00:54:28,014 --> 00:54:31,177
Together they were
traveling in Transylvania.
425
00:54:31,250 --> 00:54:34,344
They stopped in
a town called Bistritz.
426
00:54:34,420 --> 00:54:35,614
One night
427
00:54:35,688 --> 00:54:39,385
the girl was found
unconscious in her bed.
428
00:54:39,458 --> 00:54:42,154
Half dead from loss of blood.
429
00:54:42,228 --> 00:54:43,718
Day by day.
430
00:54:43,796 --> 00:54:45,161
Like the fly
431
00:54:45,231 --> 00:54:48,496
who is the spiders
prey. She grew weaker.
432
00:54:48,567 --> 00:54:52,765
The father watched and
waited by her bedside
433
00:54:52,838 --> 00:54:54,169
til one night
434
00:54:54,240 --> 00:54:56,435
when she was close to her end
435
00:54:56,509 --> 00:55:00,502
the neighbors heard
a terrible shriek.
436
00:55:00,579 --> 00:55:03,946
They found the daughter dead
437
00:55:04,016 --> 00:55:06,576
and the father
438
00:55:06,652 --> 00:55:09,086
as he is now.
439
00:55:09,155 --> 00:55:11,749
True. There is some
similarity in the case
440
00:55:11,824 --> 00:55:15,385
but that is no explanation.
441
00:55:15,461 --> 00:55:18,157
Perhaps not, that you see.
442
00:55:18,230 --> 00:55:20,095
All my life I've made a study
443
00:55:20,166 --> 00:55:21,599
of what some people call
444
00:55:21,667 --> 00:55:24,192
the black arts.
445
00:55:24,270 --> 00:55:27,398
That's why Renfield
was admitted to my care
446
00:55:27,473 --> 00:55:30,271
and also Jonathan Harker.
447
00:55:31,577 --> 00:55:34,068
The mountains in the north
448
00:55:34,146 --> 00:55:37,843
of Transylvania
are rich in legend,
449
00:55:37,917 --> 00:55:39,384
yet behind the legend,
450
00:55:39,452 --> 00:55:41,545
behind the fantasy,
451
00:55:41,620 --> 00:55:44,054
there are certain facts.
452
00:55:44,123 --> 00:55:47,650
Occasionally a glimmer
of the truth reaches us.
453
00:55:47,727 --> 00:55:50,025
Now I think that Jonathan
454
00:55:50,096 --> 00:55:51,825
has seen some of that truth.
455
00:55:51,897 --> 00:55:53,159
Then why didn't you believe
456
00:55:53,232 --> 00:55:55,029
what I told you
about Count Dracula?
457
00:55:55,101 --> 00:55:56,500
Jonathan.
458
00:55:56,569 --> 00:55:58,332
Oh. Jonathan.
459
00:55:59,739 --> 00:56:03,368
I cannot tell you.
460
00:56:03,442 --> 00:56:05,535
I dare not.
461
00:59:17,937 --> 00:59:20,132
(Scream)
462
00:59:43,596 --> 00:59:45,496
Lucy sweet.
463
00:59:50,236 --> 00:59:52,431
Now you drink this.
464
01:00:08,687 --> 01:00:11,315
(Door opening)
465
01:00:15,127 --> 01:00:17,061
Who's there?
466
01:00:30,109 --> 01:00:31,838
Who's there?
467
01:02:03,369 --> 01:02:04,393
(Scream)
468
01:02:05,304 --> 01:02:06,635
Ah.
469
01:02:34,366 --> 01:02:37,335
(Crying)
470
01:02:40,672 --> 01:02:42,105
She's dead.
471
01:02:44,376 --> 01:02:45,638
She's dead.
472
01:02:45,911 --> 01:02:46,969
She's dead.
473
01:02:47,045 --> 01:02:49,070
But you are still alive.
474
01:02:49,148 --> 01:02:51,139
It is a sign.
475
01:02:51,216 --> 01:02:54,344
Perhaps it is not
too late for me to act.
476
01:02:57,723 --> 01:03:00,590
In my search for the
secrets of the black arts.
477
01:03:00,659 --> 01:03:01,751
This is what I found.
478
01:03:01,827 --> 01:03:04,125
And what concerns us now.
479
01:03:05,197 --> 01:03:06,562
May I?
480
01:03:07,966 --> 01:03:10,833
"Known through legend in such
diverse countries as Greece.
481
01:03:10,903 --> 01:03:12,427
Rome. France. India
482
01:03:12,504 --> 01:03:14,438
and even China.
483
01:03:14,506 --> 01:03:15,734
He does fatten
484
01:03:15,808 --> 01:03:16,900
up on the blood
485
01:03:16,975 --> 01:03:19,569
of the living.
486
01:03:19,645 --> 01:03:23,877
He can by such nourishment
even grow younger.
487
01:03:23,949 --> 01:03:25,246
He throws strange shadows
488
01:03:25,317 --> 01:03:27,046
when he walks upon the earth.
489
01:03:27,119 --> 01:03:29,553
He can transform
himself to dog, to bat,
490
01:03:29,621 --> 01:03:32,181
to other kinds of beast.
491
01:03:32,257 --> 01:03:33,224
He lives by night
492
01:03:33,292 --> 01:03:37,319
for by day he must conceal
himself within his grave.
493
01:03:37,396 --> 01:03:39,921
Those upon whom
he nourishes himself
494
01:03:39,998 --> 01:03:42,228
sicken and die.
495
01:03:42,301 --> 01:03:46,135
And then become like him.
496
01:03:46,205 --> 01:03:49,504
Vampires themselves.
497
01:03:49,575 --> 01:03:52,703
His name is Dracula. "
498
01:03:52,778 --> 01:03:55,804
Why can't this
man be arrested?
499
01:03:55,881 --> 01:03:58,907
You underestimate
Count Dracula.
500
01:03:58,984 --> 01:04:00,246
What good are laws
501
01:04:00,319 --> 01:04:02,981
against someone who can
set himself above the law?
502
01:04:03,055 --> 01:04:05,819
(Howling)
503
01:04:09,428 --> 01:04:12,625
His spirit is all around us.
504
01:04:12,698 --> 01:04:14,928
Some of us
505
01:04:15,000 --> 01:04:17,560
are completely
within his power.
506
01:04:17,636 --> 01:04:19,263
Professor.
507
01:04:22,074 --> 01:04:25,271
You know so much
about the black arts.
508
01:04:25,344 --> 01:04:28,142
Suppose you too
are Dracula's servant?
509
01:04:30,716 --> 01:04:33,412
I have never met the Count.
510
01:04:33,485 --> 01:04:36,716
And yet I feel I...
511
01:04:36,788 --> 01:04:39,848
I know him better
than my own soul.
512
01:05:44,790 --> 01:05:47,452
My ball's in the water.
513
01:05:47,526 --> 01:05:49,391
I'm going to tell mommy.
514
01:05:49,461 --> 01:05:50,689
Oh. Be careful.
515
01:05:50,762 --> 01:05:52,059
Hey, watch out.
516
01:05:52,130 --> 01:05:53,119
Ah. Good.
517
01:05:53,198 --> 01:05:54,859
Hey. Come.
518
01:05:54,933 --> 01:05:56,833
Come on over here.
519
01:06:30,402 --> 01:06:32,165
Come here.
520
01:06:33,071 --> 01:06:34,971
Come here.
521
01:07:22,387 --> 01:07:24,981
Good morning my dear.
522
01:07:25,057 --> 01:07:28,049
You have become not only
a nurse but a servant.
523
01:07:28,126 --> 01:07:29,650
I shall miss you
when you leave London.
524
01:07:29,728 --> 01:07:30,752
Thank you.
525
01:07:30,829 --> 01:07:31,989
How's Jonathan this morning?
526
01:07:32,064 --> 01:07:33,031
Much better.
527
01:07:33,098 --> 01:07:34,395
Good, good.
528
01:07:34,466 --> 01:07:35,956
I think it helped
him beyond measure
529
01:07:36,034 --> 01:07:37,695
being able to
tell you his story
530
01:07:37,769 --> 01:07:39,464
and to know that
however fantastic
531
01:07:39,538 --> 01:07:42,439
you were prepared
to admit it to be true.
532
01:07:42,507 --> 01:07:46,910
Indeed, I only wish it
weren't because you...
533
01:07:46,978 --> 01:07:49,412
great heavens.
534
01:07:49,481 --> 01:07:51,676
Just as I feared.
535
01:07:51,750 --> 01:07:53,149
A child found dead.
536
01:07:53,218 --> 01:07:55,243
Where?
537
01:07:55,320 --> 01:07:56,947
Near here. Near the church.
538
01:07:57,022 --> 01:07:58,751
Last night.
539
01:07:59,291 --> 01:08:01,225
Yes.
540
01:08:01,293 --> 01:08:02,157
Ah, gentlemen,
541
01:08:02,227 --> 01:08:03,524
I shall need your help.
542
01:08:03,595 --> 01:08:04,960
Whatever we can do.
543
01:08:05,030 --> 01:08:06,361
Come. Sit down.
544
01:08:11,203 --> 01:08:14,297
I shall want you to
accompany me this evening.
545
01:08:14,372 --> 01:08:17,808
We're going to visit
Miss Lucy Westenra's grave.
546
01:08:23,315 --> 01:08:24,543
Listen Van Helsing,
547
01:08:24,616 --> 01:08:25,583
as I told you this afternoon,
548
01:08:25,650 --> 01:08:27,845
I'm not afraid
of any danger,
549
01:08:27,919 --> 01:08:29,887
but this is...
550
01:08:29,955 --> 01:08:31,149
What if I tell you
551
01:08:31,223 --> 01:08:34,056
you may be saving the lives
of scores of other children?
552
01:08:38,964 --> 01:08:40,989
You mean Count Dracula
may be hiding here?
553
01:08:41,066 --> 01:08:42,363
Worse than that.
554
01:08:42,434 --> 01:08:44,425
Far worse.
555
01:08:44,503 --> 01:08:47,233
The nice and innocent
girl you loved.
556
01:08:47,305 --> 01:08:49,170
You're mad!
557
01:08:49,241 --> 01:08:53,234
Lucy, a killer of children?
558
01:08:53,311 --> 01:08:54,903
Be brave.
559
01:08:54,980 --> 01:08:55,947
Before the night is out
560
01:08:56,014 --> 01:08:57,174
if her spirit is to be saved
561
01:08:57,249 --> 01:08:59,945
you must obey me absolutely.
562
01:09:26,278 --> 01:09:27,245
One o'clock.
563
01:09:27,312 --> 01:09:28,643
Open it.
564
01:09:44,229 --> 01:09:46,220
So far I'm right.
565
01:09:56,741 --> 01:09:58,174
Another few minutes.
566
01:09:59,544 --> 01:10:01,307
Look, it'll soon be light.
567
01:10:03,215 --> 01:10:04,477
It won't be long now.
568
01:10:04,549 --> 01:10:06,574
Remember what I told you.
569
01:10:25,303 --> 01:10:26,565
Now.
570
01:10:33,078 --> 01:10:34,204
Your spade,
571
01:10:34,279 --> 01:10:35,974
and do as I say.
572
01:10:40,151 --> 01:10:41,778
Open it.
573
01:10:59,704 --> 01:11:01,763
Use your spade, man!
574
01:11:08,413 --> 01:11:10,244
Renfield.
575
01:11:10,315 --> 01:11:12,476
Relax.
576
01:11:12,550 --> 01:11:14,984
Please relax.
577
01:11:18,390 --> 01:11:20,551
Renfield. Relax.
578
01:11:23,862 --> 01:11:25,762
Please relax.
579
01:11:31,937 --> 01:11:33,461
It's passed.
580
01:11:36,074 --> 01:11:37,803
All right, Renfield,
581
01:11:39,711 --> 01:11:41,406
it's passed.
582
01:11:43,014 --> 01:11:44,311
Look at me.
583
01:11:46,151 --> 01:11:49,211
Can you understand me?
584
01:11:49,287 --> 01:11:51,346
Renfield. look at me.
585
01:11:52,791 --> 01:11:55,555
Can you understand me?
586
01:11:58,630 --> 01:12:01,224
My God, you can.
587
01:12:01,299 --> 01:12:02,459
Whatever your sickness was,
588
01:12:02,534 --> 01:12:04,297
it's passed.
589
01:12:04,369 --> 01:12:06,701
Now then.
590
01:12:06,771 --> 01:12:09,740
Tell me what you know.
591
01:12:11,576 --> 01:12:13,771
Come on.
592
01:12:13,845 --> 01:12:16,006
Tell me what you know.
593
01:12:16,081 --> 01:12:17,070
I...
594
01:12:17,148 --> 01:12:18,615
Tell me.
595
01:12:18,683 --> 01:12:20,378
Go on.
596
01:12:20,452 --> 01:12:21,510
That's it.
597
01:12:21,586 --> 01:12:22,712
I...
598
01:12:22,787 --> 01:12:23,811
Tell me.
599
01:12:23,888 --> 01:12:25,150
Go on.
600
01:12:25,223 --> 01:12:26,121
It...
601
01:12:26,191 --> 01:12:27,681
Yes.
602
01:12:32,430 --> 01:12:35,422
Whether by accident or design,
603
01:12:35,500 --> 01:12:37,991
it would appear our foe
is closer than we thought.
604
01:12:38,069 --> 01:12:40,799
It's my fault Professor.
605
01:12:40,872 --> 01:12:42,271
I never thought to connect
606
01:12:42,340 --> 01:12:45,901
the property bought by
the Count with this place.
607
01:12:45,977 --> 01:12:48,605
But those cases
we saw delivered?
608
01:12:48,680 --> 01:12:50,773
Those must've been the
same cases I saw in vaults
609
01:12:50,849 --> 01:12:53,181
beneath
Count Dracula's castle.
610
01:12:53,251 --> 01:12:56,084
He used them to transport
himself to England.
611
01:12:56,154 --> 01:12:59,123
And now they provide
his hiding place by day,
612
01:12:59,190 --> 01:13:00,589
whilst at night...
613
01:13:00,658 --> 01:13:02,785
(Clock chiming)
614
01:13:05,597 --> 01:13:07,360
If we're going to
find him we must hurry.
615
01:13:07,432 --> 01:13:08,626
Oh. Jonathan.
616
01:13:08,700 --> 01:13:10,190
Don't worry.
617
01:13:11,903 --> 01:13:13,837
This time I've come prepared.
618
01:13:13,905 --> 01:13:15,839
I have two better weapons.
619
01:13:17,842 --> 01:13:19,469
Take these.
620
01:13:20,378 --> 01:13:23,108
Against them
Count Dracula is powerless.
621
01:13:29,387 --> 01:13:30,820
Are we ready?
622
01:13:30,889 --> 01:13:32,720
Then let's go.
623
01:13:36,094 --> 01:13:37,425
Professor?
624
01:13:38,396 --> 01:13:39,363
Professor.
625
01:13:39,431 --> 01:13:41,922
I should like to talk
to this man. Renfield.
626
01:13:42,000 --> 01:13:46,334
He could be the key
to Count Dracula.
627
01:13:46,404 --> 01:13:48,304
Very well, you may see him,
628
01:13:48,373 --> 01:13:51,308
but not alone.
629
01:13:51,376 --> 01:13:54,573
He may reveal more
to you than to us.
630
01:13:54,646 --> 01:13:57,012
Take this young
lady to Renfield.
631
01:13:57,082 --> 01:13:59,016
Do as I say.
632
01:15:08,319 --> 01:15:09,581
Here take this.
633
01:16:35,240 --> 01:16:36,537
Look.
634
01:16:41,679 --> 01:16:44,614
A case must have stood here.
635
01:16:44,682 --> 01:16:46,240
Maybe we're too late.
636
01:16:46,317 --> 01:16:47,341
(Screeching)
637
01:16:47,418 --> 01:16:48,646
Watch out.
638
01:16:48,720 --> 01:16:50,551
(Thunder)
639
01:16:57,962 --> 01:17:03,332
(Animal noises)
640
01:17:21,152 --> 01:17:23,347
(Gunshots)
641
01:17:32,597 --> 01:17:36,761
(Animal noises)
642
01:17:42,073 --> 01:17:44,769
(Thunder)
643
01:18:05,263 --> 01:18:08,494
I know how you've
tried to help.
644
01:18:19,010 --> 01:18:20,978
Perhaps,
645
01:18:21,045 --> 01:18:23,809
perhaps you
could tell us more.
646
01:18:29,654 --> 01:18:31,747
Kill.
647
01:18:42,700 --> 01:18:45,464
(Animal noises)
648
01:19:15,900 --> 01:19:17,231
We must sanctify this place
649
01:19:17,301 --> 01:19:19,496
as Professor
Van Helsing told us.
650
01:19:40,925 --> 01:19:46,192
I'd like to see you find
your way out of that my lad.
651
01:19:47,265 --> 01:19:51,725
(Singing)
652
01:20:40,718 --> 01:20:42,049
Evening your honor.
653
01:20:42,119 --> 01:20:44,451
Care for a little fun?
654
01:21:10,681 --> 01:21:12,046
That man.
655
01:21:12,116 --> 01:21:13,981
It looked like the Count.
656
01:21:14,051 --> 01:21:16,042
But younger,
657
01:21:16,120 --> 01:21:18,315
much younger.
658
01:21:18,389 --> 01:21:20,584
Your eyes are playing tricks.
659
01:21:20,658 --> 01:21:22,387
They're waiting for us.
660
01:21:22,460 --> 01:21:23,290
Come on.
661
01:21:23,561 --> 01:21:25,051
Come on.
662
01:21:32,103 --> 01:21:34,867
Mr. Harker and Mr. Morris.
663
01:21:34,939 --> 01:21:36,201
I want you to meet
my good friend
664
01:21:36,274 --> 01:21:38,469
the Home Secretary.
665
01:21:39,911 --> 01:21:40,935
Good evening.
666
01:21:41,212 --> 01:21:42,144
Good evening.
667
01:21:42,213 --> 01:21:43,305
Good evening, sir.
668
01:21:43,381 --> 01:21:44,678
Thank you for
receiving us, sir.
669
01:21:44,749 --> 01:21:46,580
For a moment the other night
we thought the Professor was,
670
01:21:46,651 --> 01:21:49,814
as the American's
say, a goner.
671
01:21:49,887 --> 01:21:51,787
A slight stroke
672
01:21:51,856 --> 01:21:53,983
but although my legs
are a little uncertain
673
01:21:54,058 --> 01:21:57,585
I trust my intellect
is not a goner.
674
01:22:05,970 --> 01:22:07,460
A watch is now being kept
675
01:22:07,538 --> 01:22:10,336
on every means of
exit from the country.
676
01:22:10,408 --> 01:22:13,309
A description of the wooden
case in which we believe.
677
01:22:13,377 --> 01:22:14,901
So the Professor tells me.
678
01:22:14,979 --> 01:22:16,970
The Count may be
concealing himself,
679
01:22:17,048 --> 01:22:19,448
has been circulated to...
680
01:22:23,054 --> 01:22:25,579
Some news perhaps?
681
01:22:25,656 --> 01:22:26,816
I don't understand.
682
01:22:26,891 --> 01:22:28,859
It's from Mina.
683
01:22:28,926 --> 01:22:30,518
Something about the Opera
684
01:22:30,595 --> 01:22:31,562
and a ticket.
685
01:22:31,629 --> 01:22:35,190
You let her leave the
house without an escort?
686
01:22:35,266 --> 01:22:37,962
I sent no ticket.
687
01:22:38,035 --> 01:22:39,502
Your Excellency,
688
01:22:39,570 --> 01:22:41,561
we shall have to act at once.
689
01:22:41,639 --> 01:22:45,006
This may be the work
of Dracula himself.
690
01:22:46,110 --> 01:22:49,011
(Singing)
691
01:23:50,841 --> 01:23:52,672
Look.
692
01:23:55,446 --> 01:23:56,504
A doctor!
693
01:23:56,580 --> 01:23:58,946
Someone call a doctor!
694
01:23:59,016 --> 01:23:59,880
For God's sake.
695
01:23:59,950 --> 01:24:01,918
Is there a doctor here!
696
01:24:03,554 --> 01:24:06,682
And then they thought
that I'd had enough.
697
01:24:09,060 --> 01:24:10,687
You.
698
01:24:19,437 --> 01:24:20,597
What do you want?
699
01:24:20,671 --> 01:24:22,832
Your master quickly.
700
01:24:22,907 --> 01:24:24,875
Quickly!
701
01:24:31,582 --> 01:24:33,982
You are the captain of
the Tzarina Catherine?
702
01:24:34,051 --> 01:24:35,040
I am.
703
01:24:35,119 --> 01:24:38,111
You sail for the mouth of the
Danube one the morning tide?
704
01:24:38,189 --> 01:24:40,089
What if I do?
705
01:24:40,157 --> 01:24:41,715
You have some cargo
706
01:24:41,792 --> 01:24:43,521
and a passenger.
707
01:24:43,594 --> 01:24:44,856
Where is he?
708
01:24:44,929 --> 01:24:47,363
Myself to Varna.
709
01:24:47,431 --> 01:24:50,423
We do not go to Varna.
710
01:24:57,675 --> 01:24:59,506
To Varna.
711
01:25:15,092 --> 01:25:16,582
What is it?
712
01:25:17,962 --> 01:25:20,362
What happened Renfield?
713
01:25:34,311 --> 01:25:36,142
Varna.
714
01:25:37,548 --> 01:25:39,106
Varna?
715
01:25:40,151 --> 01:25:41,516
Varna.
716
01:25:58,569 --> 01:26:00,764
Yes. Here it is.
717
01:26:00,838 --> 01:26:04,103
It's a small port
on the Black Sea.
718
01:26:04,175 --> 01:26:05,073
I've got it.
719
01:26:05,142 --> 01:26:06,109
Look.
720
01:26:06,177 --> 01:26:08,145
He could travel from
there to Transylvania.
721
01:26:08,212 --> 01:26:11,079
But with a load like that it
would take him three weeks.
722
01:26:14,885 --> 01:26:17,376
You could get to
the castle first.
723
01:26:17,454 --> 01:26:19,012
In one week.
724
01:26:19,089 --> 01:26:20,351
Sanctify every grave,
725
01:26:20,424 --> 01:26:22,016
leave it barren.
726
01:26:22,092 --> 01:26:23,923
And useless as a refuge,
727
01:26:23,994 --> 01:26:25,222
before he arrives.
728
01:26:25,296 --> 01:26:27,856
If we go, what about Mina.
729
01:26:27,932 --> 01:26:30,093
I shall guard
her with my life.
730
01:26:39,109 --> 01:26:40,736
Renfield?
731
01:26:47,518 --> 01:26:49,509
Dead.
732
01:27:17,882 --> 01:27:20,009
(Door opening)
733
01:27:22,987 --> 01:27:25,182
(Foot steps)
734
01:27:25,256 --> 01:27:27,019
Who is there?
735
01:27:42,706 --> 01:27:44,173
You.
736
01:27:52,383 --> 01:27:56,581
All my life I've
studied the black arts.
737
01:27:56,654 --> 01:28:00,146
It's strange to finally
738
01:28:00,224 --> 01:28:05,218
confront the Prince
of Darkness himself.
739
01:28:05,296 --> 01:28:10,029
You have learned much.
740
01:28:10,100 --> 01:28:13,399
You can do nothing.
741
01:29:36,120 --> 01:29:37,883
Come along, hurry.
742
01:30:27,171 --> 01:30:28,798
(Hammering)
743
01:30:28,872 --> 01:30:29,839
(Groaning)
744
01:30:48,459 --> 01:30:51,155
(Screaming)
745
01:31:04,208 --> 01:31:07,200
(Scream)
746
01:31:25,596 --> 01:31:29,589
(Praying)
747
01:31:45,349 --> 01:31:47,943
Now then. There's
only one task left,
748
01:31:48,018 --> 01:31:50,384
to find Dracula himself.
749
01:32:10,941 --> 01:32:14,377
Is there any news?
750
01:32:14,444 --> 01:32:16,674
Not yet.
751
01:32:16,747 --> 01:32:19,773
Tell me Professor.
752
01:32:19,850 --> 01:32:23,377
If the Count is
on his way home,
753
01:32:23,453 --> 01:32:26,547
what have we to fear?
754
01:32:26,623 --> 01:32:28,284
Mina, my dear,
755
01:32:28,358 --> 01:32:30,349
whilst the Count lives.
756
01:32:30,427 --> 01:32:34,420
Time and space
have little meaning.
757
01:32:34,498 --> 01:32:36,966
We can only pray.
46582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.