Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,700
Minha m�e biol�gica
quer entrar em contato.
2
00:00:02,701 --> 00:00:06,300
-Parece muito intrusivo.
-Se algu�m pode lidar
3
00:00:06,301 --> 00:00:09,100
com esse tipo de bomba,
� voc�.
4
00:00:09,800 --> 00:00:12,900
-O que � isto?
-Vamos s� ficar aqui,
5
00:00:12,901 --> 00:00:14,500
aconchegados no sof�.
6
00:00:14,501 --> 00:00:17,100
N�o quero que v� a outro lugar
para estar em casa.
7
00:00:17,101 --> 00:00:18,700
Quer morar comigo?
8
00:00:21,300 --> 00:00:22,900
Queria te perguntar
uma coisa.
9
00:00:22,901 --> 00:00:25,600
Estava pensando
no meu casamento e...
10
00:00:25,601 --> 00:00:27,400
Est� me chamando
para ser padrinho?
11
00:00:27,401 --> 00:00:29,600
-Voc� seria?
-Com certeza!
12
00:00:31,200 --> 00:00:33,500
Guardanapos com logo.
Talheres com logo.
13
00:00:33,501 --> 00:00:36,800
Eles podem at� p�r
nossas iniciais no bolo.
14
00:00:36,801 --> 00:00:38,700
Que tipo de bolo?
15
00:00:38,701 --> 00:00:40,600
� outra coisa
que precisamos decidir.
16
00:00:40,601 --> 00:00:44,700
A Chloe fez isto
para manter o controle.
17
00:00:45,000 --> 00:00:46,300
Veja.
18
00:00:46,800 --> 00:00:49,000
27 sabores para escolher.
19
00:00:49,001 --> 00:00:51,500
Eu nem sabia que existiam
27 sabores!
20
00:00:51,501 --> 00:00:53,300
Foque no positivo, Cruz.
21
00:00:53,301 --> 00:00:55,300
A despedida de solteiro
ser� logo, n�o?
22
00:00:55,301 --> 00:00:57,500
�timo. Mais uma coisa
para eu planejar.
23
00:00:57,501 --> 00:00:59,700
Espero que tenham op��es
sem gl�ten.
24
00:00:59,701 --> 00:01:01,200
Gl�ten � um veneno.
25
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Acho que deixei minha carteira
em casa.
26
00:01:11,600 --> 00:01:15,500
N�o viu Cruz pirar
agora mesmo?
27
00:01:15,501 --> 00:01:17,100
�, casamentos.
28
00:01:17,500 --> 00:01:20,500
Kelly, voc� � o padrinho.
Ele precisa da sua ajuda.
29
00:01:20,501 --> 00:01:22,350
Ajudarei quando achar
minha carteira.
30
00:01:22,351 --> 00:01:23,651
Bem...
31
00:01:26,700 --> 00:01:28,900
Voc� deixou
no balc�o da cozinha.
32
00:01:30,700 --> 00:01:32,400
N�o est� feliz
por morarmos juntos?
33
00:01:32,401 --> 00:01:33,900
Sim, estou.
34
00:01:40,400 --> 00:01:41,800
Aqui est�.
35
00:01:43,900 --> 00:01:46,200
Sentem-se.
Eu levo para voc�s.
36
00:01:46,201 --> 00:01:48,900
Servindo na mesa?
Qual a ocasi�o?
37
00:01:48,901 --> 00:01:50,400
S� me mantendo ativo.
38
00:01:50,401 --> 00:01:52,400
Violet deu um Fitbit
para ele.
39
00:01:53,000 --> 00:01:54,300
Est�o ficando s�rios?
40
00:01:54,301 --> 00:01:56,902
Ela quer contar meus passos
para me superar.
41
00:01:56,903 --> 00:01:59,000
Quantos passos
ser� que eu dou por dia?
42
00:01:59,001 --> 00:02:00,500
Devia comprar um, Mouch.
43
00:02:00,501 --> 00:02:02,600
O mais novos
monitoram at� o seu cora��o
44
00:02:02,601 --> 00:02:04,000
e seu padr�o de sono.
45
00:02:04,001 --> 00:02:05,800
Da� voc� come�a
a receber an�ncios
46
00:02:05,801 --> 00:02:08,200
-de t�nis de corrida.
-Ou de funer�ria.
47
00:02:08,201 --> 00:02:09,900
-Herrmann.
-Sim.
48
00:02:09,901 --> 00:02:12,500
Dispensei o Clarence
com 38,8�C de febre.
49
00:02:12,501 --> 00:02:15,000
Sim. Ele n�o parecia
muito bem.
50
00:02:15,001 --> 00:02:16,600
Espero que n�o seja
contagioso.
51
00:02:16,601 --> 00:02:19,900
Dif�cil achar um substituto bom
t�o em cima da hora.
52
00:02:21,700 --> 00:02:24,300
Mouch, por que n�o fica
com o carro-pipa hoje?
53
00:02:24,301 --> 00:02:27,200
-Pode deixar, comandante.
-Isso.
54
00:02:27,201 --> 00:02:29,500
Finalmente,
os meninos do carro-pipa
55
00:02:29,501 --> 00:02:31,200
ter�o a supervis�o
de um adulto.
56
00:02:31,201 --> 00:02:33,000
Sabe enrolar
uma mangueira, n�o?
57
00:02:33,001 --> 00:02:35,000
Passei 5 anos no carro-pipa,
Herrmann.
58
00:02:35,001 --> 00:02:37,800
Preste aten��o.
� tenente Herrmann.
59
00:02:39,400 --> 00:02:41,000
Bem-vindo a bordo, amigo.
60
00:02:43,300 --> 00:02:46,300
Carro-pipa 51, caminh�o 81,
ambul�ncia 61,
61
00:02:46,301 --> 00:02:49,500
Vazamento de g�s.
Oeste da rua Rockwell, 232.
62
00:02:49,501 --> 00:02:52,000
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
63
00:02:52,001 --> 00:02:55,001
Queens: LaryCarvalho
Tati Saaresto | Talyta
64
00:02:55,002 --> 00:02:58,002
Kings: IsaacA | TatuW
Tuta | Thales
65
00:02:58,003 --> 00:02:59,799
Queen:
Lu Colorada
66
00:02:59,800 --> 00:03:02,500
-Voc� que ligou?
-Senti cheiro de g�s l� dentro,
67
00:03:02,501 --> 00:03:03,801
mas n�o sei de onde vem.
68
00:03:03,802 --> 00:03:05,600
Gallo, pegou o medidor
de g�s?
69
00:03:05,601 --> 00:03:07,200
-Est� comigo, capit�o.
-Venha.
70
00:03:07,201 --> 00:03:09,400
-Mais algu�m l� dentro?
-N�o sei...
71
00:03:12,896 --> 00:03:17,396
CHICAGO FIRE
8x14 Shut it Down
72
00:03:21,300 --> 00:03:23,800
Kidd, Gallo, comigo!
73
00:03:23,801 --> 00:03:26,600
Carro-pipa, cubra-nos
e proteja as outras casas.
74
00:03:26,601 --> 00:03:28,200
-Entendido.
-Ouviram ele!
75
00:03:28,201 --> 00:03:29,501
Vamos!
76
00:03:35,700 --> 00:03:39,100
-Voc� est� bem?
-Minha filha est� no quarto!
77
00:03:39,101 --> 00:03:40,600
-Onde?
-Nos fundos!
78
00:03:40,601 --> 00:03:42,200
V�o! Gallo, Kidd, v�o!
79
00:03:42,201 --> 00:03:43,501
Sim.
80
00:03:47,800 --> 00:03:49,100
Peguei ela.
81
00:03:50,200 --> 00:03:51,500
Vamos.
82
00:03:52,600 --> 00:03:54,500
Vamos juntos!
83
00:03:54,900 --> 00:03:57,000
Corpo de Bombeiros, grite!
84
00:03:57,800 --> 00:03:59,300
Estou vendo ela!
85
00:04:02,500 --> 00:04:03,800
Deixe comigo.
86
00:04:04,465 --> 00:04:06,081
Tudo bem.
87
00:04:14,027 --> 00:04:15,327
Vamos!
88
00:04:18,777 --> 00:04:21,127
Brett, Foster,
89
00:04:21,128 --> 00:04:22,801
temos uma v�tima.
90
00:04:22,802 --> 00:04:24,102
Lucy?
91
00:04:31,875 --> 00:04:33,581
Pulso est� fraco.
Ou�o um estridor.
92
00:04:33,582 --> 00:04:35,895
-Vamos intub�-la.
-O que isso significa?
93
00:04:35,896 --> 00:04:38,518
-O que isso significa?
-Escute.
94
00:04:38,519 --> 00:04:41,032
Cuidar�o dela.
S�o as melhores.
95
00:04:41,033 --> 00:04:43,562
Agora, diga-me,
o que aconteceu l�?
96
00:04:45,511 --> 00:04:48,695
Eu n�o sei.
Estava no por�o dobrando roupas.
97
00:04:48,696 --> 00:04:52,419
Depois eu subi as escadas
98
00:04:52,420 --> 00:04:55,290
-e tinha um cheiro...
-Tinha um vazamento de g�s.
99
00:04:56,052 --> 00:04:57,528
Mas como...
100
00:04:58,604 --> 00:05:01,308
-Como isso aconteceu?
-Vamos lev�-la.
101
00:05:01,309 --> 00:05:03,449
Tudo bem.
Voc� vai com elas, certo?
102
00:05:03,450 --> 00:05:06,209
-Certo.
-Prontas? V�o.
103
00:05:08,301 --> 00:05:10,554
-Senhora.
-Lucy.
104
00:05:10,926 --> 00:05:13,198
Lucy,
a mam�e est� aqui, escutou?
105
00:05:13,199 --> 00:05:14,903
Aguente firme, querida.
106
00:05:23,308 --> 00:05:24,651
�timo trabalho.
107
00:05:28,148 --> 00:05:30,588
-Est� bem?
-Eu s� n�o consigo...
108
00:05:37,375 --> 00:05:38,675
N�o � nada.
109
00:05:39,075 --> 00:05:40,728
Deixe um m�dico
decidir isso.
110
00:05:40,729 --> 00:05:42,380
Deixaremos voc� no Med.
111
00:05:46,699 --> 00:05:49,111
Vamos. Eu sei.
112
00:05:59,261 --> 00:06:01,358
-Alugando ou comprando?
-Alugando.
113
00:06:01,359 --> 00:06:02,929
Isso � um erro.
114
00:06:03,385 --> 00:06:05,510
Com que frequ�ncia
usarei um terno?
115
00:06:05,511 --> 00:06:07,871
Dizem para se vestir
para o trabalho que quer.
116
00:06:08,293 --> 00:06:09,936
J� tenho o trabalho
que quero.
117
00:06:09,937 --> 00:06:12,828
Oi, Cruz. Estou cuidando
da despedida de solteiro
118
00:06:12,829 --> 00:06:15,298
-ent�o tire da sua lista.
-S�rio? Perfeito.
119
00:06:15,299 --> 00:06:17,704
Obrigado, Severide!
Qual � o plano?
120
00:06:17,705 --> 00:06:19,872
J� te conto.
Estou esperando uma liga��o.
121
00:06:21,314 --> 00:06:23,343
Herrmann,
atualiza��o sobre Clarence.
122
00:06:23,344 --> 00:06:25,322
Parece que ele
pegou mononucleose.
123
00:06:25,323 --> 00:06:27,972
Ficar� fora de servi�o
pelas pr�ximas duas semanas.
124
00:06:27,973 --> 00:06:30,831
Que �timo.
Walker vir� no pr�ximo turno
125
00:06:30,832 --> 00:06:33,644
para ver o carro-pipa.
� a avalia��o mais pesada do ano
126
00:06:33,645 --> 00:06:35,503
e estou
com um homem a menos.
127
00:06:35,504 --> 00:06:38,095
Diga se precisar de ajuda
para achar um substituto.
128
00:06:38,096 --> 00:06:39,476
-Beleza.
-Escute.
129
00:06:39,477 --> 00:06:41,840
Conhe�o um cara do 38�.
Talvez ele possa cobrir.
130
00:06:41,841 --> 00:06:44,311
Quem? O Armstrong?
Sem chance.
131
00:06:44,312 --> 00:06:47,232
Tirei aquele cara do Molly's.
N�o paga as contas.
132
00:06:47,233 --> 00:06:49,181
Conhece Gill
da lista de substitutos?
133
00:06:49,182 --> 00:06:51,227
Melhor operador de bombas
da minha turma.
134
00:06:51,228 --> 00:06:53,671
Aquele garoto magricela
que anda com voc�?
135
00:06:53,672 --> 00:06:55,072
Ele ao menos
j� faz a barba?
136
00:06:55,989 --> 00:06:57,638
N�o, eu preciso...
137
00:06:58,514 --> 00:07:00,287
Preciso de um bombeiro
de verdade.
138
00:07:00,994 --> 00:07:02,715
Estou bem aqui.
139
00:07:06,719 --> 00:07:08,959
-Voc�?
-Me viu esticando a mangueira
140
00:07:08,960 --> 00:07:10,260
na �ltima chamada?
141
00:07:10,261 --> 00:07:11,951
Voc� deu conta, sim.
142
00:07:11,952 --> 00:07:13,887
Sim, mas essas avalia��es
s�o brutais.
143
00:07:13,888 --> 00:07:16,190
E Walker � muito dur�o.
144
00:07:16,191 --> 00:07:19,057
Por isso
que precisa de mim.
145
00:07:23,682 --> 00:07:25,899
Que se dane. Quer saber?
146
00:07:26,955 --> 00:07:28,286
Voc� est� dentro.
147
00:07:28,287 --> 00:07:31,556
Ele... Isso.
148
00:07:31,557 --> 00:07:32,882
Caramba.
149
00:07:40,669 --> 00:07:42,218
-Posso te ajudar?
-Pode.
150
00:07:42,219 --> 00:07:44,045
Estou procurando
Sylvie Brett.
151
00:07:44,046 --> 00:07:45,934
- J� achou.
-Oi, sou Danny Russell.
152
00:07:45,935 --> 00:07:47,733
Sou o intermedi�rio
da ado��o.
153
00:07:50,601 --> 00:07:53,097
Oi.
Desculpe, recebi os e-mails...
154
00:07:53,098 --> 00:07:55,215
N�o tem problema.
Quando n�o tive resposta,
155
00:07:55,216 --> 00:07:57,141
imaginamos que era
o e-mail errado,
156
00:07:57,142 --> 00:07:59,123
ent�o vim pessoalmente.
157
00:07:59,124 --> 00:08:01,857
Sem press�o, certo?
Sou apenas o mensageiro.
158
00:08:03,877 --> 00:08:05,523
O que �?
159
00:08:05,524 --> 00:08:07,296
� da sua m�e biol�gica.
160
00:08:21,197 --> 00:08:23,539
Mantenha o curativo
at� curar.
161
00:08:23,540 --> 00:08:25,882
Estou liberado para trabalhar?
Obrigado.
162
00:08:33,938 --> 00:08:35,496
Oi. Como ela est�?
163
00:08:36,307 --> 00:08:38,333
Estamos esperando
o um m�dico.
164
00:08:39,444 --> 00:08:42,410
Atendi o inc�ndio de voc�s.
Sou Blake Gallo, caminh�o 81.
165
00:08:42,411 --> 00:08:45,014
Muito obrigado.
166
00:08:45,015 --> 00:08:46,557
A todos voc�s.
167
00:08:47,460 --> 00:08:51,058
Eu estava usando o forno
cerca de 30 minutos antes,
168
00:08:51,768 --> 00:08:53,835
mas eu desliguei.
169
00:08:54,403 --> 00:08:57,005
Sei que desliguei.
Tenho certeza.
170
00:08:57,477 --> 00:08:59,759
E a n�o ser
que eu tenha esbarrado quando...
171
00:08:59,760 --> 00:09:01,571
-Ou talvez...
-Lorraine.
172
00:09:01,572 --> 00:09:03,159
-Eu n�o sei.
-Lorraine.
173
00:09:03,160 --> 00:09:04,992
N�o fa�a isso.
174
00:09:13,511 --> 00:09:16,235
Lucy tem queimaduras
de 2� e 3� graus
175
00:09:16,236 --> 00:09:18,188
cobrindo cerca de 60%
do corpo dela.
176
00:09:19,350 --> 00:09:22,129
Agora, ela est�
em coma induzido,
177
00:09:22,130 --> 00:09:24,560
o que nos permite dar
o tratamento necess�rio
178
00:09:24,561 --> 00:09:26,629
sem que ela tenha dor.
179
00:09:27,759 --> 00:09:29,298
Meu Deus.
180
00:09:29,959 --> 00:09:31,378
Por quanto tempo?
181
00:09:32,384 --> 00:09:34,441
Queimaduras graves assim
tem uma s�rie
182
00:09:34,442 --> 00:09:36,204
de complica��es graves.
183
00:09:36,205 --> 00:09:38,043
Faremos o poss�vel
para cuidar dela,
184
00:09:38,044 --> 00:09:40,009
mas tenho que avis�-los.
185
00:09:40,010 --> 00:09:41,860
Ser� uma batalha
complicada.
186
00:09:44,675 --> 00:09:47,073
Podem entrar agora,
se quiserem.
187
00:10:11,267 --> 00:10:14,160
Finalmente recebi
os requisitos da Sede.
188
00:10:16,812 --> 00:10:18,416
Estudem.
189
00:10:21,935 --> 00:10:24,125
Mais do que est�
acostumado?
190
00:10:24,525 --> 00:10:26,730
N�o � minha primeira vez.
191
00:10:26,731 --> 00:10:29,575
Ritter, venha aqui.
192
00:10:29,576 --> 00:10:31,159
Ajude-me com o invent�rio.
193
00:10:31,160 --> 00:10:32,521
Certo.
194
00:10:49,926 --> 00:10:51,226
Como est� o bra�o?
195
00:10:51,227 --> 00:10:52,903
-Como disse, n�o foi nada.
-�timo.
196
00:10:52,904 --> 00:10:55,727
E a garotinha do inc�ndio?
197
00:10:57,156 --> 00:10:59,553
Colocaram-na em coma.
198
00:10:59,554 --> 00:11:01,075
Por causa da dor.
199
00:11:03,833 --> 00:11:05,805
Ela poderia ter morrido.
200
00:11:05,806 --> 00:11:08,002
Voc� deu uma chance a ela.
201
00:11:08,636 --> 00:11:09,936
Sim.
202
00:11:19,879 --> 00:11:21,212
Ocupado?
203
00:11:21,213 --> 00:11:23,461
Nem um pouco. Entre.
204
00:11:25,687 --> 00:11:29,215
O intermedi�rio de ado��o
que estive ignorando?
205
00:11:29,216 --> 00:11:31,516
Ele � muito persistente.
206
00:11:32,558 --> 00:11:33,858
O que � isso?
207
00:11:33,859 --> 00:11:36,701
� uma carta
ou algo assim dela.
208
00:11:38,764 --> 00:11:40,850
Acho que � a letra dela.
209
00:11:43,369 --> 00:11:45,373
Tem que jogar isso fora
por mim.
210
00:11:45,374 --> 00:11:46,910
-Como �?
-�, eu tentei...
211
00:11:46,911 --> 00:11:48,372
e n�o pude fazer.
212
00:11:49,442 --> 00:11:51,092
Tem certeza?
213
00:11:51,093 --> 00:11:53,190
100%. Sim, s�...
214
00:11:53,191 --> 00:11:55,205
S� quero ela longe.
215
00:11:55,206 --> 00:11:57,910
Tudo bem. Considere feito.
216
00:11:58,715 --> 00:12:00,051
Obrigada.
217
00:12:20,973 --> 00:12:22,473
O que � isto?
218
00:12:22,474 --> 00:12:24,490
Tudo mudou.
219
00:12:24,491 --> 00:12:28,038
-Conte ao Herrmann.
-N�o posso contar.
220
00:12:32,051 --> 00:12:33,758
Tem que me ajudar, Ritter.
221
00:12:34,500 --> 00:12:36,771
Tudo bem, tudo bem.
222
00:12:36,772 --> 00:12:39,541
Depois do turno,
limpe sua agenda.
223
00:12:39,542 --> 00:12:41,702
Obrigado. Isso �...
224
00:12:42,902 --> 00:12:45,861
-Fico te devendo, amigo.
-N�o me deve nada.
225
00:12:45,862 --> 00:12:47,544
Isso ser� bom...
226
00:12:47,545 --> 00:12:49,295
para n�s dois.
227
00:12:49,296 --> 00:12:51,375
-Certo, tudo bem.
-�, te dou cobertura.
228
00:12:51,376 --> 00:12:53,397
-N�o me assuste mais assim.
-Desculpe.
229
00:12:57,977 --> 00:12:59,398
Temos um vazamento?
230
00:12:59,399 --> 00:13:00,834
N�o sei. Por qu�?
231
00:13:01,520 --> 00:13:03,891
Verificou esses pneus
no come�o do turno.
232
00:13:05,484 --> 00:13:07,817
�, achei melhor
olhar de novo.
233
00:13:08,988 --> 00:13:10,451
Certo.
234
00:13:10,452 --> 00:13:12,258
Divirta-se.
235
00:13:16,529 --> 00:13:19,093
Pessoal, ouviram
que o Gallo foi cozido hoje?
236
00:13:19,094 --> 00:13:21,406
Bem-vindo ao clube!
237
00:13:23,508 --> 00:13:25,079
Agora �
bombeiro de verdade.
238
00:13:26,038 --> 00:13:28,322
Herrmann,
mostre sua cicatriz.
239
00:13:28,764 --> 00:13:31,074
-Claro.
-Calado. Certo.
240
00:13:31,075 --> 00:13:34,211
Em 92,
tirei um casal de noivos
241
00:13:34,212 --> 00:13:35,778
de um carro em chamas.
242
00:13:35,779 --> 00:13:38,537
Cindy diz
que parece o Texas.
243
00:13:38,538 --> 00:13:40,545
Brasas prenderam
no meu colarinho
244
00:13:40,546 --> 00:13:43,086
em um inc�ndio
no col�gio interno h� 6 anos.
245
00:13:43,087 --> 00:13:45,073
Tony, mostre as orelhas.
246
00:13:46,225 --> 00:13:47,920
Sempre use o capacete,
Gallo.
247
00:13:47,921 --> 00:13:50,352
-Certo. E o seu?
-Boa tentativa.
248
00:13:50,353 --> 00:13:52,000
Apenas Kelly
pode ver essa.
249
00:13:52,400 --> 00:13:54,200
Vamos,
mostre as marcas de guerra.
250
00:13:57,900 --> 00:14:00,290
-Muito bem.
-Bom, voc� teve sorte.
251
00:14:00,291 --> 00:14:03,100
Se fosse no outro bra�o,
daria adeus ao Fitbit da Violet.
252
00:14:03,101 --> 00:14:04,900
�timo local, Gallo.
253
00:14:04,901 --> 00:14:07,400
A mulheres ver�o e nem precisar�
dobrar as mangas.
254
00:14:07,401 --> 00:14:08,801
Claro, foi tudo planejado.
255
00:14:09,800 --> 00:14:11,500
Cruz.
256
00:14:12,000 --> 00:14:13,500
-Cruz.
-Sim?
257
00:14:13,501 --> 00:14:15,200
Contatei meu amigo Marcus.
258
00:14:15,201 --> 00:14:16,900
Ele tem uma boate
em West Loop.
259
00:14:16,901 --> 00:14:18,900
Disse que pagaremos
um pre�o baixo.
260
00:14:19,500 --> 00:14:21,350
Que tal amanh� �s 17h,
para conhecer?
261
00:14:21,351 --> 00:14:23,400
�timo, claro!
262
00:14:34,700 --> 00:14:37,200
Realmente agrade�o
pelo que voc� fez.
263
00:14:37,800 --> 00:14:40,600
Sabe, por ter me animado.
264
00:14:41,500 --> 00:14:43,700
-Voc� n�o estava muito bem.
-Sim.
265
00:14:46,900 --> 00:14:48,700
Aquela garota
tinha 7 anos de idade.
266
00:14:48,701 --> 00:14:50,300
Ent�o eu acho...
267
00:14:52,000 --> 00:14:54,600
que estou com dificuldades
para tir�-la da cabe�a.
268
00:14:55,000 --> 00:14:56,600
Entendo.
269
00:14:58,700 --> 00:15:00,200
Eu aprendi que,
270
00:15:00,201 --> 00:15:02,500
quando se responde
a um chamado b�rbaro,
271
00:15:02,900 --> 00:15:06,200
daqueles que ficam no pensamento
na hora de dormir.
272
00:15:07,100 --> 00:15:11,159
� o momento em que deve contar
com os amigos bombeiros.
273
00:15:11,160 --> 00:15:14,581
Temos um c�rculo aqui
que nunca fecha.
274
00:15:14,582 --> 00:15:17,800
Ent�o,
converse com quem precisar,
275
00:15:17,801 --> 00:15:19,700
quando precisar,
276
00:15:19,701 --> 00:15:21,500
e estaremos l� por voc�.
277
00:15:22,300 --> 00:15:25,135
-Porque � assim que funciona.
-Certo.
278
00:15:25,136 --> 00:15:27,311
Bom, obrigado.
279
00:15:27,312 --> 00:15:29,800
-Sou muito grato.
-Claro.
280
00:15:33,800 --> 00:15:36,000
Aquela garota
de 7 anos de idade?
281
00:15:39,000 --> 00:15:42,100
� a mesma idade que a irm� dele
tinha quando faleceu.
282
00:15:45,600 --> 00:15:48,800
Caminh�o 81,
esquadr�o 3, ambul�ncia 61.
283
00:15:48,801 --> 00:15:52,400
Pessoas desacordadas, causa
desconhecida. Rua Bishop, 387.
284
00:16:05,200 --> 00:16:06,900
Temos uma ca�da.
285
00:16:13,500 --> 00:16:15,000
Comandante?
286
00:16:16,900 --> 00:16:18,900
Pode ser outro
vazamento de g�s.
287
00:16:26,500 --> 00:16:28,300
Os n�veis est�o altos,
acima de 60%.
288
00:16:28,301 --> 00:16:30,000
Central,
chame a companhia de g�s.
289
00:16:30,001 --> 00:16:33,400
-Precisamos de apoio.
-Solicito o Plano 1 de SME.
290
00:16:33,401 --> 00:16:34,751
H� muito g�s,
n�o explodir�.
291
00:16:34,752 --> 00:16:37,500
No momento em que abrirmos
o local, os n�veis cair�o.
292
00:16:37,501 --> 00:16:39,600
Caminh�o 81, esquadr�o 3,
formem duplas.
293
00:16:39,601 --> 00:16:41,800
Kidd, monitore o n�vel
de g�s aqui de fora,
294
00:16:41,801 --> 00:16:44,437
e lembre-se, abaixo de 15%
h� risco de explos�o.
295
00:16:44,438 --> 00:16:46,600
Certo,
vamos, vamos, vamos!
296
00:16:49,500 --> 00:16:51,200
-Pronto?
-Sim.
297
00:16:51,201 --> 00:16:53,400
Anuncie as leituras, Kidd!
298
00:16:54,000 --> 00:16:55,800
Eu levo esta.
299
00:16:56,600 --> 00:16:59,100
Tudo bem, 53%!
300
00:16:59,101 --> 00:17:00,900
-Prontos?
-Sim, prontos.
301
00:17:03,800 --> 00:17:05,500
Eu pego voc�.
302
00:17:11,100 --> 00:17:13,100
-Pegue-o.
-Entendido.
303
00:17:14,100 --> 00:17:16,100
39%!
304
00:17:19,400 --> 00:17:21,100
Eu te ajudo.
305
00:17:23,100 --> 00:17:25,200
Respira��o est� a 10,
vamos ventil�-la.
306
00:17:25,201 --> 00:17:26,700
Entendido.
307
00:17:28,500 --> 00:17:30,700
-V�.
-Abra a porta, Kidd.
308
00:17:35,800 --> 00:17:37,500
30%!
309
00:17:41,400 --> 00:17:43,700
Leve-a,
farei uma �ltima busca.
310
00:17:43,701 --> 00:17:45,600
-Entendido!
-Vamos tir�-la daqui.
311
00:17:45,601 --> 00:17:47,400
Vamos, peguei voc�.
312
00:17:51,200 --> 00:17:52,500
-Pronto?
-Sim.
313
00:17:52,501 --> 00:17:54,000
Certo, abra a porta, Kidd.
314
00:17:54,600 --> 00:17:56,500
-Certo.
-Vamos
315
00:18:01,300 --> 00:18:03,000
Kidd, como estamos?
316
00:18:04,600 --> 00:18:07,200
24%, est� caindo r�pido.
317
00:18:11,200 --> 00:18:13,200
Vamos, vamos.
318
00:18:19,600 --> 00:18:22,900
-18%.
-Casey, saia da�!
319
00:18:25,800 --> 00:18:28,400
Corpo de Bombeiros, grite!
320
00:18:31,135 --> 00:18:32,441
N�o, n�o, n�o.
321
00:18:32,442 --> 00:18:35,000
-N�o conseguia respirar.
-P�ssima ideia.
322
00:18:35,600 --> 00:18:37,300
12%.
323
00:18:45,000 --> 00:18:46,700
Certo, basta,
Kidd, afaste-se.
324
00:18:46,701 --> 00:18:48,051
Espere, espere, espere.
325
00:18:48,052 --> 00:18:49,500
Ele est� vindo.
326
00:18:51,700 --> 00:18:53,400
Tudo limpo!
327
00:18:54,700 --> 00:18:56,400
Certo, terminamos.
328
00:18:56,401 --> 00:18:58,700
Abram o local,
preparem os exaustores.
329
00:18:58,701 --> 00:19:01,201
Abram todo o local.
Ent�o, o que descobriu?
330
00:19:01,202 --> 00:19:03,400
O sal�o s� tem
um aquecedor de �gua e forno.
331
00:19:03,401 --> 00:19:04,863
Sem vazamentos, sem danos.
332
00:19:04,864 --> 00:19:07,684
E preencher um espa�o grande
com g�s t�o rapidamente?
333
00:19:07,685 --> 00:19:09,700
-Eu n�o entendo.
-Uma das v�timas disse
334
00:19:09,701 --> 00:19:11,766
que ouviu um assobio
antes de desmaiar.
335
00:19:11,767 --> 00:19:14,211
O vazamento deve ter sido
grande para ela ouvir.
336
00:19:14,212 --> 00:19:16,693
-Tem tocado sem parar.
-Mais ocupado que o normal?
337
00:19:16,694 --> 00:19:18,634
Um problema atr�s do outro
por dias.
338
00:19:18,635 --> 00:19:20,204
Obrigado Deus
pela hora extra.
339
00:19:20,604 --> 00:19:22,761
Duas chamadas de g�s,
horas de diferen�a,
340
00:19:22,762 --> 00:19:24,246
no mesmo bairro.
341
00:19:24,247 --> 00:19:27,252
A empresa de g�s n�o pode
explicar o que houve aqui?
342
00:19:28,444 --> 00:19:30,317
Algo est� errado.
343
00:19:36,634 --> 00:19:38,377
Tenho outro.
344
00:19:38,378 --> 00:19:39,889
Dois dias atr�s,
o 3� turno
345
00:19:39,890 --> 00:19:42,010
respondeu um inc�ndio
em uma lanchonete.
346
00:19:42,011 --> 00:19:44,560
O 1� turno respondeu
a um vazamento em Damen.
347
00:19:44,561 --> 00:19:47,510
Atribu�do a uma m� conex�o
atr�s da secadora de roupas.
348
00:19:48,124 --> 00:19:50,279
Comandante, Delaney
me respondeu.
349
00:19:50,280 --> 00:19:51,889
Disse que o Batalh�o 20
respondeu
350
00:19:51,890 --> 00:19:53,752
a v�rios chamados
relacionados a g�s.
351
00:19:53,753 --> 00:19:55,576
Ent�o n�o � apenas
o nosso bairro.
352
00:19:55,912 --> 00:19:59,144
Capit�o, a explos�o desta
manh� est� conectada?
353
00:19:59,145 --> 00:20:01,505
Acho que sim.
354
00:20:01,506 --> 00:20:03,547
Est�o todas relacionadas.
355
00:20:03,548 --> 00:20:05,108
Tem que estar.
356
00:20:05,109 --> 00:20:07,685
Precisamos saber
com o que estamos lidando.
357
00:20:07,686 --> 00:20:10,021
Entrem em contato
com os Batalh�es do distrito,
358
00:20:10,022 --> 00:20:11,913
vejam qu�o extenso
� esse problema.
359
00:20:11,914 --> 00:20:13,222
Prossigam.
360
00:20:24,703 --> 00:20:27,203
INC�NDIO EM CASA
MATA 3 EM EDISON PARK
361
00:20:30,869 --> 00:20:33,461
GAROTO DE 12 ANOS
� O �NICO SOBREVIVENTE
362
00:20:44,634 --> 00:20:46,681
Alguma sorte
com a empresa de g�s?
363
00:20:46,682 --> 00:20:49,649
Consegui uma reuni�o
de emerg�ncia com a CEO.
364
00:20:50,049 --> 00:20:52,912
-Espero que tenha respostas.
-Eu tamb�m.
365
00:20:53,622 --> 00:20:55,059
Voc�...
366
00:20:55,060 --> 00:20:57,417
jogou fora o envelope?
367
00:21:01,072 --> 00:21:04,340
Tive a sensa��o
que mudaria de ideia.
368
00:21:04,341 --> 00:21:06,842
Casey, voc� disse
que ia jogar fora!
369
00:21:06,843 --> 00:21:09,570
-O que, n�o pensei que...
-Se livre disso!
370
00:21:10,181 --> 00:21:12,198
Por favor?
371
00:21:27,965 --> 00:21:29,398
Obrigada.
372
00:21:29,801 --> 00:21:31,239
-Tem certeza?
-Pare.
373
00:21:31,240 --> 00:21:32,568
Claro que sim.
374
00:21:32,569 --> 00:21:34,203
Vamos,
sem olhar para tr�s.
375
00:21:34,204 --> 00:21:36,805
-Quando quiser, Mouch.
-Est� bem.
376
00:21:38,707 --> 00:21:40,816
-Certo, n�o!
-O que � agora?
377
00:21:40,817 --> 00:21:43,306
Voc� dobra as pregas...
378
00:21:43,706 --> 00:21:45,179
assim.
379
00:21:45,180 --> 00:21:47,511
Qual o problema
em enrolar nos ombros?
380
00:21:47,512 --> 00:21:50,384
� mais r�pido.
Bem a� no nome.
381
00:21:50,385 --> 00:21:51,821
-Est� bem.
-Vamos l�!
382
00:21:51,822 --> 00:21:53,322
Vamos, vamos!
383
00:21:56,293 --> 00:21:58,790
Est� tentando enrolar
ou dan�ar com ela?
384
00:22:00,770 --> 00:22:03,061
Muito bom!
Sim, quase l�.
385
00:22:03,062 --> 00:22:04,362
De novo.
386
00:22:04,363 --> 00:22:05,801
Quanto ainda falta?
387
00:22:05,802 --> 00:22:08,404
Mouch, estamos
na segunda p�gina.
388
00:22:08,405 --> 00:22:10,376
-� assim?
-S� fizemos 10 minutos.
389
00:22:10,377 --> 00:22:12,880
Isso n�o vai dar certo.
N�o consigo.
390
00:22:13,344 --> 00:22:15,424
Sabe, um s�bio me disse,
391
00:22:15,425 --> 00:22:17,713
"Civis entram em p�nico.
Bombeiros reagem."
392
00:22:17,714 --> 00:22:19,482
N�o estou em p�nico!
393
00:22:22,887 --> 00:22:25,493
-O homem s�bio era eu.
-Sim.
394
00:22:26,491 --> 00:22:28,591
Est� bem, �timo.
Qual � o pr�ximo?
395
00:22:28,592 --> 00:22:31,584
-Dobra Cincinnati.
-Tudo bem.
396
00:22:31,585 --> 00:22:34,856
Um problema na empresa de g�s
causou vazamentos na cidade,
397
00:22:34,857 --> 00:22:36,944
incluindo, talvez,
o da sua casa.
398
00:22:38,002 --> 00:22:40,694
Mesmo que o forno
estivesse desligado?
399
00:22:40,695 --> 00:22:42,474
Parece que sim.
400
00:22:44,876 --> 00:22:47,466
N�o foi sua culpa,
sr.� Brewer.
401
00:22:52,417 --> 00:22:54,022
Sabem...
402
00:22:55,086 --> 00:22:58,187
Minha irm� mais nova
era muito apegada ao cobertor,
403
00:22:58,188 --> 00:23:00,290
e sei que Lucy
perdeu tudo no inc�ndio,
404
00:23:00,291 --> 00:23:01,853
ent�o...
405
00:23:04,963 --> 00:23:07,404
comprei isto
para quando ela acordar.
406
00:23:07,899 --> 00:23:10,026
-Obrigada.
-Claro.
407
00:23:10,027 --> 00:23:11,449
Isso �...
408
00:23:12,103 --> 00:23:13,810
Obrigado.
409
00:23:13,811 --> 00:23:15,211
Claro.
410
00:23:40,182 --> 00:23:42,785
Severide, sou eu de novo.
411
00:23:44,292 --> 00:23:45,734
Acho que te entendi
errado.
412
00:23:45,735 --> 00:23:49,405
Achei que ia me encontrar
na boate do Marcus,
413
00:23:49,406 --> 00:23:51,074
mas enfim, n�o faz mal.
414
00:23:51,075 --> 00:23:52,540
Eu s�...
415
00:23:53,277 --> 00:23:56,258
vou visitar sozinho.
416
00:23:56,847 --> 00:23:58,725
Te conto como foi.
417
00:24:04,221 --> 00:24:06,820
S�o 46 incidentes
relacionados com g�s
418
00:24:06,821 --> 00:24:09,426
reportado ao CBM
nos �ltimos 6 dias.
419
00:24:09,427 --> 00:24:11,227
S�o desde pequenos
vazamentos de g�s
420
00:24:11,228 --> 00:24:13,396
a uma explos�o que quase
derrubou um pr�dio.
421
00:24:13,397 --> 00:24:15,697
Esse volume de incidentes
relacionados a g�s
422
00:24:15,698 --> 00:24:17,466
� maior do que est�o
acostumados?
423
00:24:17,467 --> 00:24:18,768
Voc� sabe que �.
424
00:24:18,769 --> 00:24:21,460
At� seus t�cnicos de campo
est�o fazendo horas extras.
425
00:24:23,035 --> 00:24:25,235
Houve um aumento
nas chamadas de servi�o.
426
00:24:25,783 --> 00:24:27,383
O que est� causando isso?
427
00:24:27,975 --> 00:24:30,075
� um problema
de excesso de press�o.
428
00:24:31,114 --> 00:24:33,814
Isso for�a o g�s para fora
dos pontos de sa�da.
429
00:24:33,815 --> 00:24:36,915
Fornos, m�quinas de lavar
e aquecedores de �gua,
430
00:24:36,916 --> 00:24:39,316
independente das v�lvulas
estarem abertas ou n�o.
431
00:24:48,324 --> 00:24:50,324
Parece
que esses incidentes
432
00:24:50,325 --> 00:24:52,434
est�o acontecendo
ao longo da rede de g�s,
433
00:24:52,435 --> 00:24:55,699
entre duas ou 3 v�lvulas
de corte diferentes.
434
00:24:55,700 --> 00:24:58,497
Ent�o voc� precisa desligar
as redes e achar o problema.
435
00:24:58,498 --> 00:25:00,716
Voc� est� falando
de desligar o aquecimento
436
00:25:00,717 --> 00:25:03,286
de milhares de fam�lias
no auge do inverno!
437
00:25:03,287 --> 00:25:05,214
N�o, estamos falando
de salvar vidas.
438
00:25:05,215 --> 00:25:07,285
Aquela explos�o
quase matou uma garota.
439
00:25:07,286 --> 00:25:08,686
Ela est� em coma.
440
00:25:09,912 --> 00:25:13,212
Concordamos sobre
a gravidade da situa��o,
441
00:25:13,213 --> 00:25:15,813
mas se desligar o aquecimento,
pessoas podem morrer.
442
00:25:16,636 --> 00:25:19,436
Podemos procurar o problema
com o sistema funcionando,
443
00:25:19,437 --> 00:25:21,637
-mas levar� 48 horas.
-O qu�?
444
00:25:22,555 --> 00:25:24,955
Talvez 24 horas,
dependendo da m�o de obra.
445
00:25:24,956 --> 00:25:27,256
Fa�a o que for preciso.
446
00:25:39,902 --> 00:25:42,402
Encontramos 4 medidores
de g�s no dep�sito.
447
00:25:42,403 --> 00:25:44,703
-Achei bom ter um de reserva.
-Bem pensado.
448
00:25:44,704 --> 00:25:47,751
Eu liguei sobre isso ontem.
Como o pre�o subiu tanto?
449
00:25:47,752 --> 00:25:49,902
Vou deixar um ao alcance
dentro da cabine.
450
00:25:50,848 --> 00:25:52,748
Pensei que o bolo
estava no or�amento!
451
00:25:52,749 --> 00:25:54,549
O que est� acontecendo
com o Cruz?
452
00:25:56,424 --> 00:25:58,624
Ele encara a morte todo dia
e nem pisca.
453
00:25:58,625 --> 00:26:00,882
Agora est� apavorado
com bolos e toalhas.
454
00:26:00,883 --> 00:26:03,550
-Quando terei outra estimativa?
-Pode ser voc� um dia.
455
00:26:03,551 --> 00:26:04,951
Taxa extra pelo sabor?
456
00:26:06,604 --> 00:26:08,104
A companhia de g�s ligou.
457
00:26:08,105 --> 00:26:11,325
Conseguiram reduzir a press�o
sobre as redes.
458
00:26:11,326 --> 00:26:13,822
-Isso vai resolver?
-O primeiro turno pegou
459
00:26:13,823 --> 00:26:16,858
alguns vazamentos de g�s
ontem � noite, mas nada s�rio.
460
00:26:16,859 --> 00:26:19,860
-O que � a taxa extra de sabor?
-Talvez o pior j� passou.
461
00:26:20,838 --> 00:26:23,338
Vamos l�, cara.
Voc� tem que colaborar comigo.
462
00:26:26,973 --> 00:26:30,173
Gallo, soube que voc�
passou no Med de novo
463
00:26:30,174 --> 00:26:31,974
para ver
como a menina estava.
464
00:26:31,975 --> 00:26:33,776
Voc� est� rastreando
meus movimentos?
465
00:26:33,777 --> 00:26:35,377
Eu hackeei seu Fitbit.
466
00:26:37,908 --> 00:26:40,908
Will Halstead esteve
no Molly's ontem � noite.
467
00:26:42,988 --> 00:26:44,488
Bem, ela...
468
00:26:44,489 --> 00:26:46,789
Lucy, foi operada
pela primeira vez.
469
00:26:46,790 --> 00:26:48,756
Correu bem.
Os m�dicos est�o otimistas.
470
00:26:48,757 --> 00:26:51,760
-� uma �tima not�cia.
-Ela ainda est� em coma.
471
00:26:51,761 --> 00:26:55,062
Nada de ficar assim,
entendeu?
472
00:26:55,063 --> 00:26:57,399
Concentre-se
no lado positivo, certo?
473
00:26:57,400 --> 00:27:01,169
E se isso n�o funcionar,
mergulhe no trabalho.
474
00:27:01,170 --> 00:27:03,671
Voc� sabe dobrar
len�ol com el�stico?
475
00:27:04,875 --> 00:27:06,375
-� f�cil.
-Eu...
476
00:27:06,376 --> 00:27:07,764
-N�o � assim.
-Certo.
477
00:27:07,765 --> 00:27:10,310
Primeiro voc� encontra
os cantos.
478
00:27:10,311 --> 00:27:12,848
-Essa linha aqui, est� vendo?
-Parece �timo.
479
00:27:12,849 --> 00:27:15,417
Agora, juntamos esse canto
com o outro
480
00:27:15,418 --> 00:27:17,488
-para ficar bem reto.
-Quer saber?
481
00:27:17,489 --> 00:27:20,123
Se joga no trabalho.
482
00:27:20,124 --> 00:27:21,424
Isso a�!
483
00:27:26,731 --> 00:27:28,031
Cruz.
484
00:27:28,567 --> 00:27:30,767
-Oi, tenente.
-Como foi com o Marcus?
485
00:27:30,768 --> 00:27:32,502
O local � �timo.
486
00:27:32,503 --> 00:27:35,504
Desculpe eu n�o poder ir,
mas o Marcus vai te ajudar.
487
00:27:35,505 --> 00:27:37,500
S� diga a data
e o que precisa.
488
00:27:37,501 --> 00:27:38,801
Beleza. Obrigado.
489
00:27:45,116 --> 00:27:46,916
-Voc� deixou ele esperando?
-O qu�?
490
00:27:46,917 --> 00:27:49,452
Eu estava ocupado impedindo
a cidade de explodir.
491
00:27:49,453 --> 00:27:50,753
Cruz entende isso.
492
00:27:51,348 --> 00:27:52,948
Encontrei um local
para ele.
493
00:27:53,726 --> 00:27:56,726
Kelly, quando disse que Cruz
precisava da sua ajuda,
494
00:27:56,727 --> 00:27:58,795
n�o era ajuda
para planejar a festa.
495
00:27:58,796 --> 00:28:00,996
Ele precisa do padrinho
de casamento dele.
496
00:28:11,705 --> 00:28:14,305
Al�, pai. Como voc� est�?
497
00:28:15,012 --> 00:28:17,076
�, eu acho
que � um pouco...
498
00:28:17,077 --> 00:28:19,601
Um pouco cedo,
mas eu queria dizer "oi".
499
00:28:20,532 --> 00:28:21,863
� a mam�e?
500
00:28:21,864 --> 00:28:25,258
Coloque no viva-voz
assim falo com os dois.
501
00:28:25,259 --> 00:28:27,410
Oi, m�e.
502
00:28:27,411 --> 00:28:30,813
N�o, eu disse ao papai...
sei que est� cedo,
503
00:28:30,814 --> 00:28:33,625
mas eu queria ouvir
a voz de voc�s.
504
00:28:33,626 --> 00:28:36,037
porque estou com saudades.
505
00:28:38,202 --> 00:28:40,021
O que h� de novo
em Fowlerton?
506
00:28:40,022 --> 00:28:43,973
O que est� acontecendo
a� no jardim?
507
00:28:45,876 --> 00:28:47,287
Este �?
508
00:28:47,288 --> 00:28:49,627
Controle de espuma.
509
00:28:49,628 --> 00:28:51,067
E este?
510
00:28:51,068 --> 00:28:53,758
V�lvula de descarga
traseira.
511
00:28:53,759 --> 00:28:55,208
�.
512
00:28:55,209 --> 00:28:56,857
Como passar
uma mangueira ligada
513
00:28:56,858 --> 00:28:58,847
em um corredor estreito?
514
00:28:58,848 --> 00:29:00,664
Em la�os.
515
00:29:00,665 --> 00:29:02,315
Acho que voc� est� pronto.
516
00:29:04,595 --> 00:29:05,926
O que voc� tem a�?
517
00:29:11,635 --> 00:29:13,719
-Mouch!
-Eu n�o sei nada disso.
518
00:29:13,720 --> 00:29:15,982
O que aconteceu?
Ontem voc� sabia.
519
00:29:15,983 --> 00:29:18,307
Eu n�o sei!
Os nervos, os gritos.
520
00:29:18,308 --> 00:29:20,307
Voc� passa muito tempo
com o Herrmann.
521
00:29:20,308 --> 00:29:22,542
-N�o pode colar.
-O que falei sobre gritar?
522
00:29:22,543 --> 00:29:23,916
Voc� vai ser demitido.
523
00:29:23,917 --> 00:29:26,831
Se eu estragar tudo,
todos seremos demitidos.
524
00:29:26,832 --> 00:29:28,208
-D�-me a cola.
-N�o darei...
525
00:29:28,209 --> 00:29:29,794
-N�o!
-Sei o que estou fazendo!
526
00:29:31,273 --> 00:29:33,906
Caminh�o 81, esquadr�o 3,
carro-pipa 51,
527
00:29:33,907 --> 00:29:36,010
ambul�ncia 61,
explos�o de g�s.
528
00:29:36,011 --> 00:29:38,339
Leste
da Rua Paulina, 1518.
529
00:29:56,464 --> 00:29:57,764
Socorro!
530
00:29:58,202 --> 00:30:00,061
Temos pessoas presas,
comandante.
531
00:30:00,062 --> 00:30:01,905
A companhia de g�s
est� a 10 minutos,
532
00:30:01,906 --> 00:30:04,177
mas n�o podemos esper�-los
para fechar.
533
00:30:04,178 --> 00:30:06,228
Podemos ir por tr�s,
mas leva um tempo.
534
00:30:06,229 --> 00:30:07,559
Comandante.
535
00:30:07,560 --> 00:30:09,953
Ou podemos usar a placa
sobre o fogo como ponte.
536
00:30:09,954 --> 00:30:11,882
� grossa, e deve aguentar
as pessoas.
537
00:30:11,883 --> 00:30:14,553
-Fa�am isso.
-Certo. Esquadr�o, vamos!
538
00:30:14,554 --> 00:30:17,604
Herrmann, impe�a
que essas chamas se espalhem.
539
00:30:17,605 --> 00:30:19,617
Mangueira para fuma�a
de dois e meio.
540
00:30:19,618 --> 00:30:22,135
Protegemos as v�timas
at� que o g�s seja fechado.
541
00:30:22,136 --> 00:30:24,365
Certo, vamos l�, vamos l�!
542
00:30:24,366 --> 00:30:26,513
Peguei. Em linha reta.
543
00:30:27,754 --> 00:30:30,591
Fiquem calmos.
Estamos indo at� voc�s.
544
00:30:30,592 --> 00:30:32,358
V�o ficar bem.
545
00:30:32,359 --> 00:30:36,532
Severide, a companhia disse
que tem um registro por perto.
546
00:30:36,533 --> 00:30:37,920
Encontre-o, e pode fechar.
547
00:30:37,921 --> 00:30:40,491
Cruz. Pegue a serra
e um kit para fechar registros.
548
00:30:40,492 --> 00:30:43,200
Certo. Um de cada vez.
549
00:30:47,698 --> 00:30:49,513
Eu s� estava
fechando a loja
550
00:30:49,514 --> 00:30:51,190
e tudo acabou explodindo.
551
00:30:51,191 --> 00:30:52,522
Algu�m l� dentro?
552
00:30:52,523 --> 00:30:54,010
-Certo, Capp. Tony.
-Sim?
553
00:30:54,011 --> 00:30:56,405
-Levem-na para o outro lado.
-V�o, v�o.
554
00:30:59,034 --> 00:31:00,334
Aqui est�.
555
00:31:03,533 --> 00:31:04,933
Vamos atacar
o lado trancado.
556
00:31:04,934 --> 00:31:06,481
-Cruz, pegue a K12.
-Entendido.
557
00:31:13,390 --> 00:31:14,754
-Espere.
-Est� tudo bem.
558
00:31:14,755 --> 00:31:16,800
Vamos cuidar do seu amigo.
Gallo, leve-a.
559
00:31:16,801 --> 00:31:18,258
Entendido. Fique comigo.
560
00:31:18,259 --> 00:31:19,735
Estou com voc�.
561
00:31:20,293 --> 00:31:21,662
� isso a�. Continue.
562
00:31:26,103 --> 00:31:28,148
Kidd, n�o podemos mover
at� a soltarmos.
563
00:31:41,001 --> 00:31:42,301
Cubra o rosto dela.
564
00:32:00,707 --> 00:32:02,007
Severide.
565
00:32:02,008 --> 00:32:04,069
Como est� com o registro?
566
00:32:04,070 --> 00:32:05,904
Estamos trabalhando nele,
comandante.
567
00:32:05,905 --> 00:32:07,414
Isso aqui � complicado.
568
00:32:12,185 --> 00:32:13,537
Pegamos voc�.
569
00:32:13,538 --> 00:32:15,453
-Tony.
-Peguei ela.
570
00:32:20,923 --> 00:32:22,528
-Ela est� livre.
-Pode soltar.
571
00:32:24,174 --> 00:32:26,630
Certo, junte as pernas.
572
00:32:28,298 --> 00:32:29,720
-Peguei ela.
-V�o, v�o.
573
00:32:54,224 --> 00:32:55,577
Ele est� preso.
574
00:32:55,578 --> 00:32:57,314
Casey!
575
00:32:57,952 --> 00:33:00,100
Fique abaixado!
Estamos conseguindo!
576
00:33:07,634 --> 00:33:09,740
Severide,
precisamos que corte o g�s!
577
00:33:09,741 --> 00:33:11,352
Casey est� preso!
578
00:33:17,945 --> 00:33:19,634
Achamos o registro,
comandante.
579
00:33:24,018 --> 00:33:25,742
Cruz, pegue a chave.
580
00:33:36,442 --> 00:33:37,742
Mais uma.
581
00:33:37,743 --> 00:33:39,546
A� est�.
582
00:33:39,547 --> 00:33:41,405
Comandante, est� fechado.
583
00:33:58,876 --> 00:34:00,176
Tudo bem.
584
00:34:01,269 --> 00:34:04,288
Carro-pipa,
apague esses pontos quentes.
585
00:34:11,128 --> 00:34:14,516
Desta vez, o problema
realmente est� resolvido.
586
00:34:14,517 --> 00:34:16,093
-Eu prometo.
-Voc� tem certeza?
587
00:34:16,094 --> 00:34:19,410
Positivo. Pensamos
que t�nhamos reduzido a press�o,
588
00:34:19,411 --> 00:34:23,022
mas confiamos em um sensor
defeituoso no regulador.
589
00:34:23,023 --> 00:34:25,314
Essa explos�o
nos ajudou a identific�-la.
590
00:34:25,315 --> 00:34:26,687
E na hora certa.
591
00:34:26,688 --> 00:34:29,064
Ter�amos levado muito
mais tempo para descobrir
592
00:34:29,065 --> 00:34:31,925
se voc�s n�o tivessem percebido
o problema na hora.
593
00:34:31,926 --> 00:34:34,040
E para isso temos
uma garrafa
594
00:34:34,041 --> 00:34:35,947
de u�sque meia-boca?
595
00:34:37,997 --> 00:34:39,419
� s� um gesto.
596
00:34:40,017 --> 00:34:43,143
N�o h� presente compat�vel
ao que voc�s fizeram.
597
00:34:43,144 --> 00:34:44,543
Voc�s salvaram vidas.
598
00:34:44,544 --> 00:34:47,626
E nunca saberemos quantas.
599
00:34:48,407 --> 00:34:49,707
Por isso obrigada.
600
00:34:50,133 --> 00:34:52,654
-Obrigado.
-Aproveitem.
601
00:34:56,618 --> 00:34:59,065
Se n�o for bom
o suficiente para voc�...
602
00:34:59,066 --> 00:35:00,404
Eu n�o disse isso.
603
00:35:07,417 --> 00:35:10,009
Certo, hora de mudar
ou aceitar.
604
00:35:10,010 --> 00:35:12,144
Deveria ter me deixado
ficar com as dicas.
605
00:35:18,477 --> 00:35:21,387
-Comandante, como vai?
-Tenente.
606
00:35:38,266 --> 00:35:40,370
Coloque isto
no porta-luvas.
607
00:35:40,871 --> 00:35:42,461
Lave esse caminh�o.
608
00:35:47,053 --> 00:35:50,464
Walker estava s� deixando
o registro do ve�culo.
609
00:35:53,513 --> 00:35:57,071
Minha culpa, pessoal.
Acho que me enganei.
610
00:35:59,435 --> 00:36:00,757
Bem.
611
00:36:03,037 --> 00:36:04,712
O que ser� que tem
para o almo�o.
612
00:36:08,785 --> 00:36:10,818
-Obrigado.
-Por nada.
613
00:36:13,667 --> 00:36:16,812
-Acho que pode precisar.
-Obrigado, tenente.
614
00:36:17,230 --> 00:36:19,137
Fale comigo, Cruz.
Como vai?
615
00:36:21,918 --> 00:36:24,846
N�o deveria ser assim,
Chloe e eu.
616
00:36:24,847 --> 00:36:27,794
Todos os dias
s�o decis�es, � estresse.
617
00:36:27,795 --> 00:36:31,330
N�o me lembro da �ltima vez
que nos divertimos.
618
00:36:31,331 --> 00:36:33,426
Sinto que...
619
00:36:35,587 --> 00:36:37,313
E se isso for um erro?
620
00:36:38,199 --> 00:36:40,196
E se o casamento
621
00:36:40,197 --> 00:36:41,985
estragar tudo entre n�s?
622
00:36:41,986 --> 00:36:43,314
Pode ser um desastre.
623
00:36:43,315 --> 00:36:44,653
Ent�o n�o se case.
624
00:36:47,073 --> 00:36:48,413
N�o se casar?
625
00:36:48,874 --> 00:36:52,023
E perder a melhor coisa
que j� aconteceu comigo?
626
00:36:52,990 --> 00:36:54,958
Uma mulher como ela
aparece s� uma vez.
627
00:36:54,959 --> 00:36:56,606
Seria loucura deix�-la ir.
628
00:36:57,199 --> 00:36:59,050
Ent�o, parece que deve
casar com ela.
629
00:37:06,404 --> 00:37:08,214
Essa coisa de padrinho?
630
00:37:08,215 --> 00:37:10,313
-Voc� sabe o que est� fazendo.
-Sim.
631
00:37:10,778 --> 00:37:12,576
Estou tentando
dizer isso � Stella.
632
00:37:16,057 --> 00:37:18,097
Kidd, pode me dar
uma gin t�nica?
633
00:37:18,098 --> 00:37:21,013
Sim. Sou �tima
em fazer isso.
634
00:37:24,047 --> 00:37:25,554
Teve not�cias do Gallo?
635
00:37:25,555 --> 00:37:27,187
Pensei
que estaria aqui hoje.
636
00:37:28,160 --> 00:37:29,835
N�o o vejo desde o turno.
637
00:37:37,753 --> 00:37:40,142
Sim, vou tirar...
638
00:37:40,670 --> 00:37:44,364
-um extra do caixa esta noite.
-Para qu�?
639
00:37:45,940 --> 00:37:47,345
Hora extra.
640
00:38:01,634 --> 00:38:02,963
Mudei de ideia.
641
00:38:02,964 --> 00:38:04,740
-C�us.
-Eu sei.
642
00:38:04,741 --> 00:38:06,094
Eu s�...
643
00:38:06,095 --> 00:38:08,101
N�o queria
que uma estranha
644
00:38:08,102 --> 00:38:10,156
arruinasse o que tenho
com meus pais.
645
00:38:10,157 --> 00:38:12,448
� uma coisa boba
de se preocupar porque...
646
00:38:13,635 --> 00:38:15,485
ela nunca pode ficar
entre n�s.
647
00:38:15,941 --> 00:38:18,034
Ent�o, se for esse o caso,
648
00:38:19,366 --> 00:38:20,985
do que tenho tanto medo?
649
00:38:23,065 --> 00:38:24,365
O que quero dizer �:
650
00:38:25,523 --> 00:38:27,296
posso ter aquele
envelope de volta?
651
00:38:28,837 --> 00:38:30,656
Voc� me viu
jogar ele fora.
652
00:38:35,143 --> 00:38:38,240
Est� me dizendo
que n�o voltou
653
00:38:38,241 --> 00:38:40,779
e revirou o lixo assim
que fui embora?
654
00:38:41,472 --> 00:38:43,546
Vai gritar comigo
de novo se eu fizer?
655
00:38:59,581 --> 00:39:00,881
Espere.
656
00:39:04,424 --> 00:39:06,340
Fica comigo enquanto abro?
657
00:39:09,871 --> 00:39:11,171
Claro.
658
00:39:28,791 --> 00:39:30,770
� s� um nome
e um endere�o.
659
00:39:34,376 --> 00:39:36,156
O nome da minha m�e
� Julie.
660
00:39:37,305 --> 00:39:39,194
E ela mora aqui
em Illinois.
661
00:39:39,756 --> 00:39:41,056
Rockford.
662
00:39:57,552 --> 00:40:00,403
-Como est� o bra�o?
-Nada mal.
663
00:40:00,404 --> 00:40:01,724
Come�ando a co�ar.
664
00:40:01,725 --> 00:40:03,491
Bom sinal. Est� curando.
665
00:40:07,303 --> 00:40:10,998
Gallo, Lucy ter� um longo
caminho para se recuperar.
666
00:40:12,010 --> 00:40:13,865
N�o precisa
continuar aparecendo.
667
00:40:13,866 --> 00:40:15,529
Se alguma coisa mudar,
eu te ligo.
668
00:40:15,530 --> 00:40:17,482
N�o precisa.
669
00:40:18,548 --> 00:40:20,151
Vou continuar verificando.
670
00:40:25,759 --> 00:40:29,259
Se o Casey saiu com a Brett
quando ele pegou o envelope?
48063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.