All language subtitles for Chicago.Fire.S08E14.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,700 Minha m�e biol�gica quer entrar em contato. 2 00:00:02,701 --> 00:00:06,300 -Parece muito intrusivo. -Se algu�m pode lidar 3 00:00:06,301 --> 00:00:09,100 com esse tipo de bomba, � voc�. 4 00:00:09,800 --> 00:00:12,900 -O que � isto? -Vamos s� ficar aqui, 5 00:00:12,901 --> 00:00:14,500 aconchegados no sof�. 6 00:00:14,501 --> 00:00:17,100 N�o quero que v� a outro lugar para estar em casa. 7 00:00:17,101 --> 00:00:18,700 Quer morar comigo? 8 00:00:21,300 --> 00:00:22,900 Queria te perguntar uma coisa. 9 00:00:22,901 --> 00:00:25,600 Estava pensando no meu casamento e... 10 00:00:25,601 --> 00:00:27,400 Est� me chamando para ser padrinho? 11 00:00:27,401 --> 00:00:29,600 -Voc� seria? -Com certeza! 12 00:00:31,200 --> 00:00:33,500 Guardanapos com logo. Talheres com logo. 13 00:00:33,501 --> 00:00:36,800 Eles podem at� p�r nossas iniciais no bolo. 14 00:00:36,801 --> 00:00:38,700 Que tipo de bolo? 15 00:00:38,701 --> 00:00:40,600 � outra coisa que precisamos decidir. 16 00:00:40,601 --> 00:00:44,700 A Chloe fez isto para manter o controle. 17 00:00:45,000 --> 00:00:46,300 Veja. 18 00:00:46,800 --> 00:00:49,000 27 sabores para escolher. 19 00:00:49,001 --> 00:00:51,500 Eu nem sabia que existiam 27 sabores! 20 00:00:51,501 --> 00:00:53,300 Foque no positivo, Cruz. 21 00:00:53,301 --> 00:00:55,300 A despedida de solteiro ser� logo, n�o? 22 00:00:55,301 --> 00:00:57,500 �timo. Mais uma coisa para eu planejar. 23 00:00:57,501 --> 00:00:59,700 Espero que tenham op��es sem gl�ten. 24 00:00:59,701 --> 00:01:01,200 Gl�ten � um veneno. 25 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Acho que deixei minha carteira em casa. 26 00:01:11,600 --> 00:01:15,500 N�o viu Cruz pirar agora mesmo? 27 00:01:15,501 --> 00:01:17,100 �, casamentos. 28 00:01:17,500 --> 00:01:20,500 Kelly, voc� � o padrinho. Ele precisa da sua ajuda. 29 00:01:20,501 --> 00:01:22,350 Ajudarei quando achar minha carteira. 30 00:01:22,351 --> 00:01:23,651 Bem... 31 00:01:26,700 --> 00:01:28,900 Voc� deixou no balc�o da cozinha. 32 00:01:30,700 --> 00:01:32,400 N�o est� feliz por morarmos juntos? 33 00:01:32,401 --> 00:01:33,900 Sim, estou. 34 00:01:40,400 --> 00:01:41,800 Aqui est�. 35 00:01:43,900 --> 00:01:46,200 Sentem-se. Eu levo para voc�s. 36 00:01:46,201 --> 00:01:48,900 Servindo na mesa? Qual a ocasi�o? 37 00:01:48,901 --> 00:01:50,400 S� me mantendo ativo. 38 00:01:50,401 --> 00:01:52,400 Violet deu um Fitbit para ele. 39 00:01:53,000 --> 00:01:54,300 Est�o ficando s�rios? 40 00:01:54,301 --> 00:01:56,902 Ela quer contar meus passos para me superar. 41 00:01:56,903 --> 00:01:59,000 Quantos passos ser� que eu dou por dia? 42 00:01:59,001 --> 00:02:00,500 Devia comprar um, Mouch. 43 00:02:00,501 --> 00:02:02,600 O mais novos monitoram at� o seu cora��o 44 00:02:02,601 --> 00:02:04,000 e seu padr�o de sono. 45 00:02:04,001 --> 00:02:05,800 Da� voc� come�a a receber an�ncios 46 00:02:05,801 --> 00:02:08,200 -de t�nis de corrida. -Ou de funer�ria. 47 00:02:08,201 --> 00:02:09,900 -Herrmann. -Sim. 48 00:02:09,901 --> 00:02:12,500 Dispensei o Clarence com 38,8�C de febre. 49 00:02:12,501 --> 00:02:15,000 Sim. Ele n�o parecia muito bem. 50 00:02:15,001 --> 00:02:16,600 Espero que n�o seja contagioso. 51 00:02:16,601 --> 00:02:19,900 Dif�cil achar um substituto bom t�o em cima da hora. 52 00:02:21,700 --> 00:02:24,300 Mouch, por que n�o fica com o carro-pipa hoje? 53 00:02:24,301 --> 00:02:27,200 -Pode deixar, comandante. -Isso. 54 00:02:27,201 --> 00:02:29,500 Finalmente, os meninos do carro-pipa 55 00:02:29,501 --> 00:02:31,200 ter�o a supervis�o de um adulto. 56 00:02:31,201 --> 00:02:33,000 Sabe enrolar uma mangueira, n�o? 57 00:02:33,001 --> 00:02:35,000 Passei 5 anos no carro-pipa, Herrmann. 58 00:02:35,001 --> 00:02:37,800 Preste aten��o. � tenente Herrmann. 59 00:02:39,400 --> 00:02:41,000 Bem-vindo a bordo, amigo. 60 00:02:43,300 --> 00:02:46,300 Carro-pipa 51, caminh�o 81, ambul�ncia 61, 61 00:02:46,301 --> 00:02:49,500 Vazamento de g�s. Oeste da rua Rockwell, 232. 62 00:02:49,501 --> 00:02:52,000 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 63 00:02:52,001 --> 00:02:55,001 Queens: LaryCarvalho Tati Saaresto | Talyta 64 00:02:55,002 --> 00:02:58,002 Kings: IsaacA | TatuW Tuta | Thales 65 00:02:58,003 --> 00:02:59,799 Queen: Lu Colorada 66 00:02:59,800 --> 00:03:02,500 -Voc� que ligou? -Senti cheiro de g�s l� dentro, 67 00:03:02,501 --> 00:03:03,801 mas n�o sei de onde vem. 68 00:03:03,802 --> 00:03:05,600 Gallo, pegou o medidor de g�s? 69 00:03:05,601 --> 00:03:07,200 -Est� comigo, capit�o. -Venha. 70 00:03:07,201 --> 00:03:09,400 -Mais algu�m l� dentro? -N�o sei... 71 00:03:12,896 --> 00:03:17,396 CHICAGO FIRE 8x14 Shut it Down 72 00:03:21,300 --> 00:03:23,800 Kidd, Gallo, comigo! 73 00:03:23,801 --> 00:03:26,600 Carro-pipa, cubra-nos e proteja as outras casas. 74 00:03:26,601 --> 00:03:28,200 -Entendido. -Ouviram ele! 75 00:03:28,201 --> 00:03:29,501 Vamos! 76 00:03:35,700 --> 00:03:39,100 -Voc� est� bem? -Minha filha est� no quarto! 77 00:03:39,101 --> 00:03:40,600 -Onde? -Nos fundos! 78 00:03:40,601 --> 00:03:42,200 V�o! Gallo, Kidd, v�o! 79 00:03:42,201 --> 00:03:43,501 Sim. 80 00:03:47,800 --> 00:03:49,100 Peguei ela. 81 00:03:50,200 --> 00:03:51,500 Vamos. 82 00:03:52,600 --> 00:03:54,500 Vamos juntos! 83 00:03:54,900 --> 00:03:57,000 Corpo de Bombeiros, grite! 84 00:03:57,800 --> 00:03:59,300 Estou vendo ela! 85 00:04:02,500 --> 00:04:03,800 Deixe comigo. 86 00:04:04,465 --> 00:04:06,081 Tudo bem. 87 00:04:14,027 --> 00:04:15,327 Vamos! 88 00:04:18,777 --> 00:04:21,127 Brett, Foster, 89 00:04:21,128 --> 00:04:22,801 temos uma v�tima. 90 00:04:22,802 --> 00:04:24,102 Lucy? 91 00:04:31,875 --> 00:04:33,581 Pulso est� fraco. Ou�o um estridor. 92 00:04:33,582 --> 00:04:35,895 -Vamos intub�-la. -O que isso significa? 93 00:04:35,896 --> 00:04:38,518 -O que isso significa? -Escute. 94 00:04:38,519 --> 00:04:41,032 Cuidar�o dela. S�o as melhores. 95 00:04:41,033 --> 00:04:43,562 Agora, diga-me, o que aconteceu l�? 96 00:04:45,511 --> 00:04:48,695 Eu n�o sei. Estava no por�o dobrando roupas. 97 00:04:48,696 --> 00:04:52,419 Depois eu subi as escadas 98 00:04:52,420 --> 00:04:55,290 -e tinha um cheiro... -Tinha um vazamento de g�s. 99 00:04:56,052 --> 00:04:57,528 Mas como... 100 00:04:58,604 --> 00:05:01,308 -Como isso aconteceu? -Vamos lev�-la. 101 00:05:01,309 --> 00:05:03,449 Tudo bem. Voc� vai com elas, certo? 102 00:05:03,450 --> 00:05:06,209 -Certo. -Prontas? V�o. 103 00:05:08,301 --> 00:05:10,554 -Senhora. -Lucy. 104 00:05:10,926 --> 00:05:13,198 Lucy, a mam�e est� aqui, escutou? 105 00:05:13,199 --> 00:05:14,903 Aguente firme, querida. 106 00:05:23,308 --> 00:05:24,651 �timo trabalho. 107 00:05:28,148 --> 00:05:30,588 -Est� bem? -Eu s� n�o consigo... 108 00:05:37,375 --> 00:05:38,675 N�o � nada. 109 00:05:39,075 --> 00:05:40,728 Deixe um m�dico decidir isso. 110 00:05:40,729 --> 00:05:42,380 Deixaremos voc� no Med. 111 00:05:46,699 --> 00:05:49,111 Vamos. Eu sei. 112 00:05:59,261 --> 00:06:01,358 -Alugando ou comprando? -Alugando. 113 00:06:01,359 --> 00:06:02,929 Isso � um erro. 114 00:06:03,385 --> 00:06:05,510 Com que frequ�ncia usarei um terno? 115 00:06:05,511 --> 00:06:07,871 Dizem para se vestir para o trabalho que quer. 116 00:06:08,293 --> 00:06:09,936 J� tenho o trabalho que quero. 117 00:06:09,937 --> 00:06:12,828 Oi, Cruz. Estou cuidando da despedida de solteiro 118 00:06:12,829 --> 00:06:15,298 -ent�o tire da sua lista. -S�rio? Perfeito. 119 00:06:15,299 --> 00:06:17,704 Obrigado, Severide! Qual � o plano? 120 00:06:17,705 --> 00:06:19,872 J� te conto. Estou esperando uma liga��o. 121 00:06:21,314 --> 00:06:23,343 Herrmann, atualiza��o sobre Clarence. 122 00:06:23,344 --> 00:06:25,322 Parece que ele pegou mononucleose. 123 00:06:25,323 --> 00:06:27,972 Ficar� fora de servi�o pelas pr�ximas duas semanas. 124 00:06:27,973 --> 00:06:30,831 Que �timo. Walker vir� no pr�ximo turno 125 00:06:30,832 --> 00:06:33,644 para ver o carro-pipa. � a avalia��o mais pesada do ano 126 00:06:33,645 --> 00:06:35,503 e estou com um homem a menos. 127 00:06:35,504 --> 00:06:38,095 Diga se precisar de ajuda para achar um substituto. 128 00:06:38,096 --> 00:06:39,476 -Beleza. -Escute. 129 00:06:39,477 --> 00:06:41,840 Conhe�o um cara do 38�. Talvez ele possa cobrir. 130 00:06:41,841 --> 00:06:44,311 Quem? O Armstrong? Sem chance. 131 00:06:44,312 --> 00:06:47,232 Tirei aquele cara do Molly's. N�o paga as contas. 132 00:06:47,233 --> 00:06:49,181 Conhece Gill da lista de substitutos? 133 00:06:49,182 --> 00:06:51,227 Melhor operador de bombas da minha turma. 134 00:06:51,228 --> 00:06:53,671 Aquele garoto magricela que anda com voc�? 135 00:06:53,672 --> 00:06:55,072 Ele ao menos j� faz a barba? 136 00:06:55,989 --> 00:06:57,638 N�o, eu preciso... 137 00:06:58,514 --> 00:07:00,287 Preciso de um bombeiro de verdade. 138 00:07:00,994 --> 00:07:02,715 Estou bem aqui. 139 00:07:06,719 --> 00:07:08,959 -Voc�? -Me viu esticando a mangueira 140 00:07:08,960 --> 00:07:10,260 na �ltima chamada? 141 00:07:10,261 --> 00:07:11,951 Voc� deu conta, sim. 142 00:07:11,952 --> 00:07:13,887 Sim, mas essas avalia��es s�o brutais. 143 00:07:13,888 --> 00:07:16,190 E Walker � muito dur�o. 144 00:07:16,191 --> 00:07:19,057 Por isso que precisa de mim. 145 00:07:23,682 --> 00:07:25,899 Que se dane. Quer saber? 146 00:07:26,955 --> 00:07:28,286 Voc� est� dentro. 147 00:07:28,287 --> 00:07:31,556 Ele... Isso. 148 00:07:31,557 --> 00:07:32,882 Caramba. 149 00:07:40,669 --> 00:07:42,218 -Posso te ajudar? -Pode. 150 00:07:42,219 --> 00:07:44,045 Estou procurando Sylvie Brett. 151 00:07:44,046 --> 00:07:45,934 - J� achou. -Oi, sou Danny Russell. 152 00:07:45,935 --> 00:07:47,733 Sou o intermedi�rio da ado��o. 153 00:07:50,601 --> 00:07:53,097 Oi. Desculpe, recebi os e-mails... 154 00:07:53,098 --> 00:07:55,215 N�o tem problema. Quando n�o tive resposta, 155 00:07:55,216 --> 00:07:57,141 imaginamos que era o e-mail errado, 156 00:07:57,142 --> 00:07:59,123 ent�o vim pessoalmente. 157 00:07:59,124 --> 00:08:01,857 Sem press�o, certo? Sou apenas o mensageiro. 158 00:08:03,877 --> 00:08:05,523 O que �? 159 00:08:05,524 --> 00:08:07,296 � da sua m�e biol�gica. 160 00:08:21,197 --> 00:08:23,539 Mantenha o curativo at� curar. 161 00:08:23,540 --> 00:08:25,882 Estou liberado para trabalhar? Obrigado. 162 00:08:33,938 --> 00:08:35,496 Oi. Como ela est�? 163 00:08:36,307 --> 00:08:38,333 Estamos esperando o um m�dico. 164 00:08:39,444 --> 00:08:42,410 Atendi o inc�ndio de voc�s. Sou Blake Gallo, caminh�o 81. 165 00:08:42,411 --> 00:08:45,014 Muito obrigado. 166 00:08:45,015 --> 00:08:46,557 A todos voc�s. 167 00:08:47,460 --> 00:08:51,058 Eu estava usando o forno cerca de 30 minutos antes, 168 00:08:51,768 --> 00:08:53,835 mas eu desliguei. 169 00:08:54,403 --> 00:08:57,005 Sei que desliguei. Tenho certeza. 170 00:08:57,477 --> 00:08:59,759 E a n�o ser que eu tenha esbarrado quando... 171 00:08:59,760 --> 00:09:01,571 -Ou talvez... -Lorraine. 172 00:09:01,572 --> 00:09:03,159 -Eu n�o sei. -Lorraine. 173 00:09:03,160 --> 00:09:04,992 N�o fa�a isso. 174 00:09:13,511 --> 00:09:16,235 Lucy tem queimaduras de 2� e 3� graus 175 00:09:16,236 --> 00:09:18,188 cobrindo cerca de 60% do corpo dela. 176 00:09:19,350 --> 00:09:22,129 Agora, ela est� em coma induzido, 177 00:09:22,130 --> 00:09:24,560 o que nos permite dar o tratamento necess�rio 178 00:09:24,561 --> 00:09:26,629 sem que ela tenha dor. 179 00:09:27,759 --> 00:09:29,298 Meu Deus. 180 00:09:29,959 --> 00:09:31,378 Por quanto tempo? 181 00:09:32,384 --> 00:09:34,441 Queimaduras graves assim tem uma s�rie 182 00:09:34,442 --> 00:09:36,204 de complica��es graves. 183 00:09:36,205 --> 00:09:38,043 Faremos o poss�vel para cuidar dela, 184 00:09:38,044 --> 00:09:40,009 mas tenho que avis�-los. 185 00:09:40,010 --> 00:09:41,860 Ser� uma batalha complicada. 186 00:09:44,675 --> 00:09:47,073 Podem entrar agora, se quiserem. 187 00:10:11,267 --> 00:10:14,160 Finalmente recebi os requisitos da Sede. 188 00:10:16,812 --> 00:10:18,416 Estudem. 189 00:10:21,935 --> 00:10:24,125 Mais do que est� acostumado? 190 00:10:24,525 --> 00:10:26,730 N�o � minha primeira vez. 191 00:10:26,731 --> 00:10:29,575 Ritter, venha aqui. 192 00:10:29,576 --> 00:10:31,159 Ajude-me com o invent�rio. 193 00:10:31,160 --> 00:10:32,521 Certo. 194 00:10:49,926 --> 00:10:51,226 Como est� o bra�o? 195 00:10:51,227 --> 00:10:52,903 -Como disse, n�o foi nada. -�timo. 196 00:10:52,904 --> 00:10:55,727 E a garotinha do inc�ndio? 197 00:10:57,156 --> 00:10:59,553 Colocaram-na em coma. 198 00:10:59,554 --> 00:11:01,075 Por causa da dor. 199 00:11:03,833 --> 00:11:05,805 Ela poderia ter morrido. 200 00:11:05,806 --> 00:11:08,002 Voc� deu uma chance a ela. 201 00:11:08,636 --> 00:11:09,936 Sim. 202 00:11:19,879 --> 00:11:21,212 Ocupado? 203 00:11:21,213 --> 00:11:23,461 Nem um pouco. Entre. 204 00:11:25,687 --> 00:11:29,215 O intermedi�rio de ado��o que estive ignorando? 205 00:11:29,216 --> 00:11:31,516 Ele � muito persistente. 206 00:11:32,558 --> 00:11:33,858 O que � isso? 207 00:11:33,859 --> 00:11:36,701 � uma carta ou algo assim dela. 208 00:11:38,764 --> 00:11:40,850 Acho que � a letra dela. 209 00:11:43,369 --> 00:11:45,373 Tem que jogar isso fora por mim. 210 00:11:45,374 --> 00:11:46,910 -Como �? -�, eu tentei... 211 00:11:46,911 --> 00:11:48,372 e n�o pude fazer. 212 00:11:49,442 --> 00:11:51,092 Tem certeza? 213 00:11:51,093 --> 00:11:53,190 100%. Sim, s�... 214 00:11:53,191 --> 00:11:55,205 S� quero ela longe. 215 00:11:55,206 --> 00:11:57,910 Tudo bem. Considere feito. 216 00:11:58,715 --> 00:12:00,051 Obrigada. 217 00:12:20,973 --> 00:12:22,473 O que � isto? 218 00:12:22,474 --> 00:12:24,490 Tudo mudou. 219 00:12:24,491 --> 00:12:28,038 -Conte ao Herrmann. -N�o posso contar. 220 00:12:32,051 --> 00:12:33,758 Tem que me ajudar, Ritter. 221 00:12:34,500 --> 00:12:36,771 Tudo bem, tudo bem. 222 00:12:36,772 --> 00:12:39,541 Depois do turno, limpe sua agenda. 223 00:12:39,542 --> 00:12:41,702 Obrigado. Isso �... 224 00:12:42,902 --> 00:12:45,861 -Fico te devendo, amigo. -N�o me deve nada. 225 00:12:45,862 --> 00:12:47,544 Isso ser� bom... 226 00:12:47,545 --> 00:12:49,295 para n�s dois. 227 00:12:49,296 --> 00:12:51,375 -Certo, tudo bem. -�, te dou cobertura. 228 00:12:51,376 --> 00:12:53,397 -N�o me assuste mais assim. -Desculpe. 229 00:12:57,977 --> 00:12:59,398 Temos um vazamento? 230 00:12:59,399 --> 00:13:00,834 N�o sei. Por qu�? 231 00:13:01,520 --> 00:13:03,891 Verificou esses pneus no come�o do turno. 232 00:13:05,484 --> 00:13:07,817 �, achei melhor olhar de novo. 233 00:13:08,988 --> 00:13:10,451 Certo. 234 00:13:10,452 --> 00:13:12,258 Divirta-se. 235 00:13:16,529 --> 00:13:19,093 Pessoal, ouviram que o Gallo foi cozido hoje? 236 00:13:19,094 --> 00:13:21,406 Bem-vindo ao clube! 237 00:13:23,508 --> 00:13:25,079 Agora � bombeiro de verdade. 238 00:13:26,038 --> 00:13:28,322 Herrmann, mostre sua cicatriz. 239 00:13:28,764 --> 00:13:31,074 -Claro. -Calado. Certo. 240 00:13:31,075 --> 00:13:34,211 Em 92, tirei um casal de noivos 241 00:13:34,212 --> 00:13:35,778 de um carro em chamas. 242 00:13:35,779 --> 00:13:38,537 Cindy diz que parece o Texas. 243 00:13:38,538 --> 00:13:40,545 Brasas prenderam no meu colarinho 244 00:13:40,546 --> 00:13:43,086 em um inc�ndio no col�gio interno h� 6 anos. 245 00:13:43,087 --> 00:13:45,073 Tony, mostre as orelhas. 246 00:13:46,225 --> 00:13:47,920 Sempre use o capacete, Gallo. 247 00:13:47,921 --> 00:13:50,352 -Certo. E o seu? -Boa tentativa. 248 00:13:50,353 --> 00:13:52,000 Apenas Kelly pode ver essa. 249 00:13:52,400 --> 00:13:54,200 Vamos, mostre as marcas de guerra. 250 00:13:57,900 --> 00:14:00,290 -Muito bem. -Bom, voc� teve sorte. 251 00:14:00,291 --> 00:14:03,100 Se fosse no outro bra�o, daria adeus ao Fitbit da Violet. 252 00:14:03,101 --> 00:14:04,900 �timo local, Gallo. 253 00:14:04,901 --> 00:14:07,400 A mulheres ver�o e nem precisar� dobrar as mangas. 254 00:14:07,401 --> 00:14:08,801 Claro, foi tudo planejado. 255 00:14:09,800 --> 00:14:11,500 Cruz. 256 00:14:12,000 --> 00:14:13,500 -Cruz. -Sim? 257 00:14:13,501 --> 00:14:15,200 Contatei meu amigo Marcus. 258 00:14:15,201 --> 00:14:16,900 Ele tem uma boate em West Loop. 259 00:14:16,901 --> 00:14:18,900 Disse que pagaremos um pre�o baixo. 260 00:14:19,500 --> 00:14:21,350 Que tal amanh� �s 17h, para conhecer? 261 00:14:21,351 --> 00:14:23,400 �timo, claro! 262 00:14:34,700 --> 00:14:37,200 Realmente agrade�o pelo que voc� fez. 263 00:14:37,800 --> 00:14:40,600 Sabe, por ter me animado. 264 00:14:41,500 --> 00:14:43,700 -Voc� n�o estava muito bem. -Sim. 265 00:14:46,900 --> 00:14:48,700 Aquela garota tinha 7 anos de idade. 266 00:14:48,701 --> 00:14:50,300 Ent�o eu acho... 267 00:14:52,000 --> 00:14:54,600 que estou com dificuldades para tir�-la da cabe�a. 268 00:14:55,000 --> 00:14:56,600 Entendo. 269 00:14:58,700 --> 00:15:00,200 Eu aprendi que, 270 00:15:00,201 --> 00:15:02,500 quando se responde a um chamado b�rbaro, 271 00:15:02,900 --> 00:15:06,200 daqueles que ficam no pensamento na hora de dormir. 272 00:15:07,100 --> 00:15:11,159 � o momento em que deve contar com os amigos bombeiros. 273 00:15:11,160 --> 00:15:14,581 Temos um c�rculo aqui que nunca fecha. 274 00:15:14,582 --> 00:15:17,800 Ent�o, converse com quem precisar, 275 00:15:17,801 --> 00:15:19,700 quando precisar, 276 00:15:19,701 --> 00:15:21,500 e estaremos l� por voc�. 277 00:15:22,300 --> 00:15:25,135 -Porque � assim que funciona. -Certo. 278 00:15:25,136 --> 00:15:27,311 Bom, obrigado. 279 00:15:27,312 --> 00:15:29,800 -Sou muito grato. -Claro. 280 00:15:33,800 --> 00:15:36,000 Aquela garota de 7 anos de idade? 281 00:15:39,000 --> 00:15:42,100 � a mesma idade que a irm� dele tinha quando faleceu. 282 00:15:45,600 --> 00:15:48,800 Caminh�o 81, esquadr�o 3, ambul�ncia 61. 283 00:15:48,801 --> 00:15:52,400 Pessoas desacordadas, causa desconhecida. Rua Bishop, 387. 284 00:16:05,200 --> 00:16:06,900 Temos uma ca�da. 285 00:16:13,500 --> 00:16:15,000 Comandante? 286 00:16:16,900 --> 00:16:18,900 Pode ser outro vazamento de g�s. 287 00:16:26,500 --> 00:16:28,300 Os n�veis est�o altos, acima de 60%. 288 00:16:28,301 --> 00:16:30,000 Central, chame a companhia de g�s. 289 00:16:30,001 --> 00:16:33,400 -Precisamos de apoio. -Solicito o Plano 1 de SME. 290 00:16:33,401 --> 00:16:34,751 H� muito g�s, n�o explodir�. 291 00:16:34,752 --> 00:16:37,500 No momento em que abrirmos o local, os n�veis cair�o. 292 00:16:37,501 --> 00:16:39,600 Caminh�o 81, esquadr�o 3, formem duplas. 293 00:16:39,601 --> 00:16:41,800 Kidd, monitore o n�vel de g�s aqui de fora, 294 00:16:41,801 --> 00:16:44,437 e lembre-se, abaixo de 15% h� risco de explos�o. 295 00:16:44,438 --> 00:16:46,600 Certo, vamos, vamos, vamos! 296 00:16:49,500 --> 00:16:51,200 -Pronto? -Sim. 297 00:16:51,201 --> 00:16:53,400 Anuncie as leituras, Kidd! 298 00:16:54,000 --> 00:16:55,800 Eu levo esta. 299 00:16:56,600 --> 00:16:59,100 Tudo bem, 53%! 300 00:16:59,101 --> 00:17:00,900 -Prontos? -Sim, prontos. 301 00:17:03,800 --> 00:17:05,500 Eu pego voc�. 302 00:17:11,100 --> 00:17:13,100 -Pegue-o. -Entendido. 303 00:17:14,100 --> 00:17:16,100 39%! 304 00:17:19,400 --> 00:17:21,100 Eu te ajudo. 305 00:17:23,100 --> 00:17:25,200 Respira��o est� a 10, vamos ventil�-la. 306 00:17:25,201 --> 00:17:26,700 Entendido. 307 00:17:28,500 --> 00:17:30,700 -V�. -Abra a porta, Kidd. 308 00:17:35,800 --> 00:17:37,500 30%! 309 00:17:41,400 --> 00:17:43,700 Leve-a, farei uma �ltima busca. 310 00:17:43,701 --> 00:17:45,600 -Entendido! -Vamos tir�-la daqui. 311 00:17:45,601 --> 00:17:47,400 Vamos, peguei voc�. 312 00:17:51,200 --> 00:17:52,500 -Pronto? -Sim. 313 00:17:52,501 --> 00:17:54,000 Certo, abra a porta, Kidd. 314 00:17:54,600 --> 00:17:56,500 -Certo. -Vamos 315 00:18:01,300 --> 00:18:03,000 Kidd, como estamos? 316 00:18:04,600 --> 00:18:07,200 24%, est� caindo r�pido. 317 00:18:11,200 --> 00:18:13,200 Vamos, vamos. 318 00:18:19,600 --> 00:18:22,900 -18%. -Casey, saia da�! 319 00:18:25,800 --> 00:18:28,400 Corpo de Bombeiros, grite! 320 00:18:31,135 --> 00:18:32,441 N�o, n�o, n�o. 321 00:18:32,442 --> 00:18:35,000 -N�o conseguia respirar. -P�ssima ideia. 322 00:18:35,600 --> 00:18:37,300 12%. 323 00:18:45,000 --> 00:18:46,700 Certo, basta, Kidd, afaste-se. 324 00:18:46,701 --> 00:18:48,051 Espere, espere, espere. 325 00:18:48,052 --> 00:18:49,500 Ele est� vindo. 326 00:18:51,700 --> 00:18:53,400 Tudo limpo! 327 00:18:54,700 --> 00:18:56,400 Certo, terminamos. 328 00:18:56,401 --> 00:18:58,700 Abram o local, preparem os exaustores. 329 00:18:58,701 --> 00:19:01,201 Abram todo o local. Ent�o, o que descobriu? 330 00:19:01,202 --> 00:19:03,400 O sal�o s� tem um aquecedor de �gua e forno. 331 00:19:03,401 --> 00:19:04,863 Sem vazamentos, sem danos. 332 00:19:04,864 --> 00:19:07,684 E preencher um espa�o grande com g�s t�o rapidamente? 333 00:19:07,685 --> 00:19:09,700 -Eu n�o entendo. -Uma das v�timas disse 334 00:19:09,701 --> 00:19:11,766 que ouviu um assobio antes de desmaiar. 335 00:19:11,767 --> 00:19:14,211 O vazamento deve ter sido grande para ela ouvir. 336 00:19:14,212 --> 00:19:16,693 -Tem tocado sem parar. -Mais ocupado que o normal? 337 00:19:16,694 --> 00:19:18,634 Um problema atr�s do outro por dias. 338 00:19:18,635 --> 00:19:20,204 Obrigado Deus pela hora extra. 339 00:19:20,604 --> 00:19:22,761 Duas chamadas de g�s, horas de diferen�a, 340 00:19:22,762 --> 00:19:24,246 no mesmo bairro. 341 00:19:24,247 --> 00:19:27,252 A empresa de g�s n�o pode explicar o que houve aqui? 342 00:19:28,444 --> 00:19:30,317 Algo est� errado. 343 00:19:36,634 --> 00:19:38,377 Tenho outro. 344 00:19:38,378 --> 00:19:39,889 Dois dias atr�s, o 3� turno 345 00:19:39,890 --> 00:19:42,010 respondeu um inc�ndio em uma lanchonete. 346 00:19:42,011 --> 00:19:44,560 O 1� turno respondeu a um vazamento em Damen. 347 00:19:44,561 --> 00:19:47,510 Atribu�do a uma m� conex�o atr�s da secadora de roupas. 348 00:19:48,124 --> 00:19:50,279 Comandante, Delaney me respondeu. 349 00:19:50,280 --> 00:19:51,889 Disse que o Batalh�o 20 respondeu 350 00:19:51,890 --> 00:19:53,752 a v�rios chamados relacionados a g�s. 351 00:19:53,753 --> 00:19:55,576 Ent�o n�o � apenas o nosso bairro. 352 00:19:55,912 --> 00:19:59,144 Capit�o, a explos�o desta manh� est� conectada? 353 00:19:59,145 --> 00:20:01,505 Acho que sim. 354 00:20:01,506 --> 00:20:03,547 Est�o todas relacionadas. 355 00:20:03,548 --> 00:20:05,108 Tem que estar. 356 00:20:05,109 --> 00:20:07,685 Precisamos saber com o que estamos lidando. 357 00:20:07,686 --> 00:20:10,021 Entrem em contato com os Batalh�es do distrito, 358 00:20:10,022 --> 00:20:11,913 vejam qu�o extenso � esse problema. 359 00:20:11,914 --> 00:20:13,222 Prossigam. 360 00:20:24,703 --> 00:20:27,203 INC�NDIO EM CASA MATA 3 EM EDISON PARK 361 00:20:30,869 --> 00:20:33,461 GAROTO DE 12 ANOS � O �NICO SOBREVIVENTE 362 00:20:44,634 --> 00:20:46,681 Alguma sorte com a empresa de g�s? 363 00:20:46,682 --> 00:20:49,649 Consegui uma reuni�o de emerg�ncia com a CEO. 364 00:20:50,049 --> 00:20:52,912 -Espero que tenha respostas. -Eu tamb�m. 365 00:20:53,622 --> 00:20:55,059 Voc�... 366 00:20:55,060 --> 00:20:57,417 jogou fora o envelope? 367 00:21:01,072 --> 00:21:04,340 Tive a sensa��o que mudaria de ideia. 368 00:21:04,341 --> 00:21:06,842 Casey, voc� disse que ia jogar fora! 369 00:21:06,843 --> 00:21:09,570 -O que, n�o pensei que... -Se livre disso! 370 00:21:10,181 --> 00:21:12,198 Por favor? 371 00:21:27,965 --> 00:21:29,398 Obrigada. 372 00:21:29,801 --> 00:21:31,239 -Tem certeza? -Pare. 373 00:21:31,240 --> 00:21:32,568 Claro que sim. 374 00:21:32,569 --> 00:21:34,203 Vamos, sem olhar para tr�s. 375 00:21:34,204 --> 00:21:36,805 -Quando quiser, Mouch. -Est� bem. 376 00:21:38,707 --> 00:21:40,816 -Certo, n�o! -O que � agora? 377 00:21:40,817 --> 00:21:43,306 Voc� dobra as pregas... 378 00:21:43,706 --> 00:21:45,179 assim. 379 00:21:45,180 --> 00:21:47,511 Qual o problema em enrolar nos ombros? 380 00:21:47,512 --> 00:21:50,384 � mais r�pido. Bem a� no nome. 381 00:21:50,385 --> 00:21:51,821 -Est� bem. -Vamos l�! 382 00:21:51,822 --> 00:21:53,322 Vamos, vamos! 383 00:21:56,293 --> 00:21:58,790 Est� tentando enrolar ou dan�ar com ela? 384 00:22:00,770 --> 00:22:03,061 Muito bom! Sim, quase l�. 385 00:22:03,062 --> 00:22:04,362 De novo. 386 00:22:04,363 --> 00:22:05,801 Quanto ainda falta? 387 00:22:05,802 --> 00:22:08,404 Mouch, estamos na segunda p�gina. 388 00:22:08,405 --> 00:22:10,376 -� assim? -S� fizemos 10 minutos. 389 00:22:10,377 --> 00:22:12,880 Isso n�o vai dar certo. N�o consigo. 390 00:22:13,344 --> 00:22:15,424 Sabe, um s�bio me disse, 391 00:22:15,425 --> 00:22:17,713 "Civis entram em p�nico. Bombeiros reagem." 392 00:22:17,714 --> 00:22:19,482 N�o estou em p�nico! 393 00:22:22,887 --> 00:22:25,493 -O homem s�bio era eu. -Sim. 394 00:22:26,491 --> 00:22:28,591 Est� bem, �timo. Qual � o pr�ximo? 395 00:22:28,592 --> 00:22:31,584 -Dobra Cincinnati. -Tudo bem. 396 00:22:31,585 --> 00:22:34,856 Um problema na empresa de g�s causou vazamentos na cidade, 397 00:22:34,857 --> 00:22:36,944 incluindo, talvez, o da sua casa. 398 00:22:38,002 --> 00:22:40,694 Mesmo que o forno estivesse desligado? 399 00:22:40,695 --> 00:22:42,474 Parece que sim. 400 00:22:44,876 --> 00:22:47,466 N�o foi sua culpa, sr.� Brewer. 401 00:22:52,417 --> 00:22:54,022 Sabem... 402 00:22:55,086 --> 00:22:58,187 Minha irm� mais nova era muito apegada ao cobertor, 403 00:22:58,188 --> 00:23:00,290 e sei que Lucy perdeu tudo no inc�ndio, 404 00:23:00,291 --> 00:23:01,853 ent�o... 405 00:23:04,963 --> 00:23:07,404 comprei isto para quando ela acordar. 406 00:23:07,899 --> 00:23:10,026 -Obrigada. -Claro. 407 00:23:10,027 --> 00:23:11,449 Isso �... 408 00:23:12,103 --> 00:23:13,810 Obrigado. 409 00:23:13,811 --> 00:23:15,211 Claro. 410 00:23:40,182 --> 00:23:42,785 Severide, sou eu de novo. 411 00:23:44,292 --> 00:23:45,734 Acho que te entendi errado. 412 00:23:45,735 --> 00:23:49,405 Achei que ia me encontrar na boate do Marcus, 413 00:23:49,406 --> 00:23:51,074 mas enfim, n�o faz mal. 414 00:23:51,075 --> 00:23:52,540 Eu s�... 415 00:23:53,277 --> 00:23:56,258 vou visitar sozinho. 416 00:23:56,847 --> 00:23:58,725 Te conto como foi. 417 00:24:04,221 --> 00:24:06,820 S�o 46 incidentes relacionados com g�s 418 00:24:06,821 --> 00:24:09,426 reportado ao CBM nos �ltimos 6 dias. 419 00:24:09,427 --> 00:24:11,227 S�o desde pequenos vazamentos de g�s 420 00:24:11,228 --> 00:24:13,396 a uma explos�o que quase derrubou um pr�dio. 421 00:24:13,397 --> 00:24:15,697 Esse volume de incidentes relacionados a g�s 422 00:24:15,698 --> 00:24:17,466 � maior do que est�o acostumados? 423 00:24:17,467 --> 00:24:18,768 Voc� sabe que �. 424 00:24:18,769 --> 00:24:21,460 At� seus t�cnicos de campo est�o fazendo horas extras. 425 00:24:23,035 --> 00:24:25,235 Houve um aumento nas chamadas de servi�o. 426 00:24:25,783 --> 00:24:27,383 O que est� causando isso? 427 00:24:27,975 --> 00:24:30,075 � um problema de excesso de press�o. 428 00:24:31,114 --> 00:24:33,814 Isso for�a o g�s para fora dos pontos de sa�da. 429 00:24:33,815 --> 00:24:36,915 Fornos, m�quinas de lavar e aquecedores de �gua, 430 00:24:36,916 --> 00:24:39,316 independente das v�lvulas estarem abertas ou n�o. 431 00:24:48,324 --> 00:24:50,324 Parece que esses incidentes 432 00:24:50,325 --> 00:24:52,434 est�o acontecendo ao longo da rede de g�s, 433 00:24:52,435 --> 00:24:55,699 entre duas ou 3 v�lvulas de corte diferentes. 434 00:24:55,700 --> 00:24:58,497 Ent�o voc� precisa desligar as redes e achar o problema. 435 00:24:58,498 --> 00:25:00,716 Voc� est� falando de desligar o aquecimento 436 00:25:00,717 --> 00:25:03,286 de milhares de fam�lias no auge do inverno! 437 00:25:03,287 --> 00:25:05,214 N�o, estamos falando de salvar vidas. 438 00:25:05,215 --> 00:25:07,285 Aquela explos�o quase matou uma garota. 439 00:25:07,286 --> 00:25:08,686 Ela est� em coma. 440 00:25:09,912 --> 00:25:13,212 Concordamos sobre a gravidade da situa��o, 441 00:25:13,213 --> 00:25:15,813 mas se desligar o aquecimento, pessoas podem morrer. 442 00:25:16,636 --> 00:25:19,436 Podemos procurar o problema com o sistema funcionando, 443 00:25:19,437 --> 00:25:21,637 -mas levar� 48 horas. -O qu�? 444 00:25:22,555 --> 00:25:24,955 Talvez 24 horas, dependendo da m�o de obra. 445 00:25:24,956 --> 00:25:27,256 Fa�a o que for preciso. 446 00:25:39,902 --> 00:25:42,402 Encontramos 4 medidores de g�s no dep�sito. 447 00:25:42,403 --> 00:25:44,703 -Achei bom ter um de reserva. -Bem pensado. 448 00:25:44,704 --> 00:25:47,751 Eu liguei sobre isso ontem. Como o pre�o subiu tanto? 449 00:25:47,752 --> 00:25:49,902 Vou deixar um ao alcance dentro da cabine. 450 00:25:50,848 --> 00:25:52,748 Pensei que o bolo estava no or�amento! 451 00:25:52,749 --> 00:25:54,549 O que est� acontecendo com o Cruz? 452 00:25:56,424 --> 00:25:58,624 Ele encara a morte todo dia e nem pisca. 453 00:25:58,625 --> 00:26:00,882 Agora est� apavorado com bolos e toalhas. 454 00:26:00,883 --> 00:26:03,550 -Quando terei outra estimativa? -Pode ser voc� um dia. 455 00:26:03,551 --> 00:26:04,951 Taxa extra pelo sabor? 456 00:26:06,604 --> 00:26:08,104 A companhia de g�s ligou. 457 00:26:08,105 --> 00:26:11,325 Conseguiram reduzir a press�o sobre as redes. 458 00:26:11,326 --> 00:26:13,822 -Isso vai resolver? -O primeiro turno pegou 459 00:26:13,823 --> 00:26:16,858 alguns vazamentos de g�s ontem � noite, mas nada s�rio. 460 00:26:16,859 --> 00:26:19,860 -O que � a taxa extra de sabor? -Talvez o pior j� passou. 461 00:26:20,838 --> 00:26:23,338 Vamos l�, cara. Voc� tem que colaborar comigo. 462 00:26:26,973 --> 00:26:30,173 Gallo, soube que voc� passou no Med de novo 463 00:26:30,174 --> 00:26:31,974 para ver como a menina estava. 464 00:26:31,975 --> 00:26:33,776 Voc� est� rastreando meus movimentos? 465 00:26:33,777 --> 00:26:35,377 Eu hackeei seu Fitbit. 466 00:26:37,908 --> 00:26:40,908 Will Halstead esteve no Molly's ontem � noite. 467 00:26:42,988 --> 00:26:44,488 Bem, ela... 468 00:26:44,489 --> 00:26:46,789 Lucy, foi operada pela primeira vez. 469 00:26:46,790 --> 00:26:48,756 Correu bem. Os m�dicos est�o otimistas. 470 00:26:48,757 --> 00:26:51,760 -� uma �tima not�cia. -Ela ainda est� em coma. 471 00:26:51,761 --> 00:26:55,062 Nada de ficar assim, entendeu? 472 00:26:55,063 --> 00:26:57,399 Concentre-se no lado positivo, certo? 473 00:26:57,400 --> 00:27:01,169 E se isso n�o funcionar, mergulhe no trabalho. 474 00:27:01,170 --> 00:27:03,671 Voc� sabe dobrar len�ol com el�stico? 475 00:27:04,875 --> 00:27:06,375 -� f�cil. -Eu... 476 00:27:06,376 --> 00:27:07,764 -N�o � assim. -Certo. 477 00:27:07,765 --> 00:27:10,310 Primeiro voc� encontra os cantos. 478 00:27:10,311 --> 00:27:12,848 -Essa linha aqui, est� vendo? -Parece �timo. 479 00:27:12,849 --> 00:27:15,417 Agora, juntamos esse canto com o outro 480 00:27:15,418 --> 00:27:17,488 -para ficar bem reto. -Quer saber? 481 00:27:17,489 --> 00:27:20,123 Se joga no trabalho. 482 00:27:20,124 --> 00:27:21,424 Isso a�! 483 00:27:26,731 --> 00:27:28,031 Cruz. 484 00:27:28,567 --> 00:27:30,767 -Oi, tenente. -Como foi com o Marcus? 485 00:27:30,768 --> 00:27:32,502 O local � �timo. 486 00:27:32,503 --> 00:27:35,504 Desculpe eu n�o poder ir, mas o Marcus vai te ajudar. 487 00:27:35,505 --> 00:27:37,500 S� diga a data e o que precisa. 488 00:27:37,501 --> 00:27:38,801 Beleza. Obrigado. 489 00:27:45,116 --> 00:27:46,916 -Voc� deixou ele esperando? -O qu�? 490 00:27:46,917 --> 00:27:49,452 Eu estava ocupado impedindo a cidade de explodir. 491 00:27:49,453 --> 00:27:50,753 Cruz entende isso. 492 00:27:51,348 --> 00:27:52,948 Encontrei um local para ele. 493 00:27:53,726 --> 00:27:56,726 Kelly, quando disse que Cruz precisava da sua ajuda, 494 00:27:56,727 --> 00:27:58,795 n�o era ajuda para planejar a festa. 495 00:27:58,796 --> 00:28:00,996 Ele precisa do padrinho de casamento dele. 496 00:28:11,705 --> 00:28:14,305 Al�, pai. Como voc� est�? 497 00:28:15,012 --> 00:28:17,076 �, eu acho que � um pouco... 498 00:28:17,077 --> 00:28:19,601 Um pouco cedo, mas eu queria dizer "oi". 499 00:28:20,532 --> 00:28:21,863 � a mam�e? 500 00:28:21,864 --> 00:28:25,258 Coloque no viva-voz assim falo com os dois. 501 00:28:25,259 --> 00:28:27,410 Oi, m�e. 502 00:28:27,411 --> 00:28:30,813 N�o, eu disse ao papai... sei que est� cedo, 503 00:28:30,814 --> 00:28:33,625 mas eu queria ouvir a voz de voc�s. 504 00:28:33,626 --> 00:28:36,037 porque estou com saudades. 505 00:28:38,202 --> 00:28:40,021 O que h� de novo em Fowlerton? 506 00:28:40,022 --> 00:28:43,973 O que est� acontecendo a� no jardim? 507 00:28:45,876 --> 00:28:47,287 Este �? 508 00:28:47,288 --> 00:28:49,627 Controle de espuma. 509 00:28:49,628 --> 00:28:51,067 E este? 510 00:28:51,068 --> 00:28:53,758 V�lvula de descarga traseira. 511 00:28:53,759 --> 00:28:55,208 �. 512 00:28:55,209 --> 00:28:56,857 Como passar uma mangueira ligada 513 00:28:56,858 --> 00:28:58,847 em um corredor estreito? 514 00:28:58,848 --> 00:29:00,664 Em la�os. 515 00:29:00,665 --> 00:29:02,315 Acho que voc� est� pronto. 516 00:29:04,595 --> 00:29:05,926 O que voc� tem a�? 517 00:29:11,635 --> 00:29:13,719 -Mouch! -Eu n�o sei nada disso. 518 00:29:13,720 --> 00:29:15,982 O que aconteceu? Ontem voc� sabia. 519 00:29:15,983 --> 00:29:18,307 Eu n�o sei! Os nervos, os gritos. 520 00:29:18,308 --> 00:29:20,307 Voc� passa muito tempo com o Herrmann. 521 00:29:20,308 --> 00:29:22,542 -N�o pode colar. -O que falei sobre gritar? 522 00:29:22,543 --> 00:29:23,916 Voc� vai ser demitido. 523 00:29:23,917 --> 00:29:26,831 Se eu estragar tudo, todos seremos demitidos. 524 00:29:26,832 --> 00:29:28,208 -D�-me a cola. -N�o darei... 525 00:29:28,209 --> 00:29:29,794 -N�o! -Sei o que estou fazendo! 526 00:29:31,273 --> 00:29:33,906 Caminh�o 81, esquadr�o 3, carro-pipa 51, 527 00:29:33,907 --> 00:29:36,010 ambul�ncia 61, explos�o de g�s. 528 00:29:36,011 --> 00:29:38,339 Leste da Rua Paulina, 1518. 529 00:29:56,464 --> 00:29:57,764 Socorro! 530 00:29:58,202 --> 00:30:00,061 Temos pessoas presas, comandante. 531 00:30:00,062 --> 00:30:01,905 A companhia de g�s est� a 10 minutos, 532 00:30:01,906 --> 00:30:04,177 mas n�o podemos esper�-los para fechar. 533 00:30:04,178 --> 00:30:06,228 Podemos ir por tr�s, mas leva um tempo. 534 00:30:06,229 --> 00:30:07,559 Comandante. 535 00:30:07,560 --> 00:30:09,953 Ou podemos usar a placa sobre o fogo como ponte. 536 00:30:09,954 --> 00:30:11,882 � grossa, e deve aguentar as pessoas. 537 00:30:11,883 --> 00:30:14,553 -Fa�am isso. -Certo. Esquadr�o, vamos! 538 00:30:14,554 --> 00:30:17,604 Herrmann, impe�a que essas chamas se espalhem. 539 00:30:17,605 --> 00:30:19,617 Mangueira para fuma�a de dois e meio. 540 00:30:19,618 --> 00:30:22,135 Protegemos as v�timas at� que o g�s seja fechado. 541 00:30:22,136 --> 00:30:24,365 Certo, vamos l�, vamos l�! 542 00:30:24,366 --> 00:30:26,513 Peguei. Em linha reta. 543 00:30:27,754 --> 00:30:30,591 Fiquem calmos. Estamos indo at� voc�s. 544 00:30:30,592 --> 00:30:32,358 V�o ficar bem. 545 00:30:32,359 --> 00:30:36,532 Severide, a companhia disse que tem um registro por perto. 546 00:30:36,533 --> 00:30:37,920 Encontre-o, e pode fechar. 547 00:30:37,921 --> 00:30:40,491 Cruz. Pegue a serra e um kit para fechar registros. 548 00:30:40,492 --> 00:30:43,200 Certo. Um de cada vez. 549 00:30:47,698 --> 00:30:49,513 Eu s� estava fechando a loja 550 00:30:49,514 --> 00:30:51,190 e tudo acabou explodindo. 551 00:30:51,191 --> 00:30:52,522 Algu�m l� dentro? 552 00:30:52,523 --> 00:30:54,010 -Certo, Capp. Tony. -Sim? 553 00:30:54,011 --> 00:30:56,405 -Levem-na para o outro lado. -V�o, v�o. 554 00:30:59,034 --> 00:31:00,334 Aqui est�. 555 00:31:03,533 --> 00:31:04,933 Vamos atacar o lado trancado. 556 00:31:04,934 --> 00:31:06,481 -Cruz, pegue a K12. -Entendido. 557 00:31:13,390 --> 00:31:14,754 -Espere. -Est� tudo bem. 558 00:31:14,755 --> 00:31:16,800 Vamos cuidar do seu amigo. Gallo, leve-a. 559 00:31:16,801 --> 00:31:18,258 Entendido. Fique comigo. 560 00:31:18,259 --> 00:31:19,735 Estou com voc�. 561 00:31:20,293 --> 00:31:21,662 � isso a�. Continue. 562 00:31:26,103 --> 00:31:28,148 Kidd, n�o podemos mover at� a soltarmos. 563 00:31:41,001 --> 00:31:42,301 Cubra o rosto dela. 564 00:32:00,707 --> 00:32:02,007 Severide. 565 00:32:02,008 --> 00:32:04,069 Como est� com o registro? 566 00:32:04,070 --> 00:32:05,904 Estamos trabalhando nele, comandante. 567 00:32:05,905 --> 00:32:07,414 Isso aqui � complicado. 568 00:32:12,185 --> 00:32:13,537 Pegamos voc�. 569 00:32:13,538 --> 00:32:15,453 -Tony. -Peguei ela. 570 00:32:20,923 --> 00:32:22,528 -Ela est� livre. -Pode soltar. 571 00:32:24,174 --> 00:32:26,630 Certo, junte as pernas. 572 00:32:28,298 --> 00:32:29,720 -Peguei ela. -V�o, v�o. 573 00:32:54,224 --> 00:32:55,577 Ele est� preso. 574 00:32:55,578 --> 00:32:57,314 Casey! 575 00:32:57,952 --> 00:33:00,100 Fique abaixado! Estamos conseguindo! 576 00:33:07,634 --> 00:33:09,740 Severide, precisamos que corte o g�s! 577 00:33:09,741 --> 00:33:11,352 Casey est� preso! 578 00:33:17,945 --> 00:33:19,634 Achamos o registro, comandante. 579 00:33:24,018 --> 00:33:25,742 Cruz, pegue a chave. 580 00:33:36,442 --> 00:33:37,742 Mais uma. 581 00:33:37,743 --> 00:33:39,546 A� est�. 582 00:33:39,547 --> 00:33:41,405 Comandante, est� fechado. 583 00:33:58,876 --> 00:34:00,176 Tudo bem. 584 00:34:01,269 --> 00:34:04,288 Carro-pipa, apague esses pontos quentes. 585 00:34:11,128 --> 00:34:14,516 Desta vez, o problema realmente est� resolvido. 586 00:34:14,517 --> 00:34:16,093 -Eu prometo. -Voc� tem certeza? 587 00:34:16,094 --> 00:34:19,410 Positivo. Pensamos que t�nhamos reduzido a press�o, 588 00:34:19,411 --> 00:34:23,022 mas confiamos em um sensor defeituoso no regulador. 589 00:34:23,023 --> 00:34:25,314 Essa explos�o nos ajudou a identific�-la. 590 00:34:25,315 --> 00:34:26,687 E na hora certa. 591 00:34:26,688 --> 00:34:29,064 Ter�amos levado muito mais tempo para descobrir 592 00:34:29,065 --> 00:34:31,925 se voc�s n�o tivessem percebido o problema na hora. 593 00:34:31,926 --> 00:34:34,040 E para isso temos uma garrafa 594 00:34:34,041 --> 00:34:35,947 de u�sque meia-boca? 595 00:34:37,997 --> 00:34:39,419 � s� um gesto. 596 00:34:40,017 --> 00:34:43,143 N�o h� presente compat�vel ao que voc�s fizeram. 597 00:34:43,144 --> 00:34:44,543 Voc�s salvaram vidas. 598 00:34:44,544 --> 00:34:47,626 E nunca saberemos quantas. 599 00:34:48,407 --> 00:34:49,707 Por isso obrigada. 600 00:34:50,133 --> 00:34:52,654 -Obrigado. -Aproveitem. 601 00:34:56,618 --> 00:34:59,065 Se n�o for bom o suficiente para voc�... 602 00:34:59,066 --> 00:35:00,404 Eu n�o disse isso. 603 00:35:07,417 --> 00:35:10,009 Certo, hora de mudar ou aceitar. 604 00:35:10,010 --> 00:35:12,144 Deveria ter me deixado ficar com as dicas. 605 00:35:18,477 --> 00:35:21,387 -Comandante, como vai? -Tenente. 606 00:35:38,266 --> 00:35:40,370 Coloque isto no porta-luvas. 607 00:35:40,871 --> 00:35:42,461 Lave esse caminh�o. 608 00:35:47,053 --> 00:35:50,464 Walker estava s� deixando o registro do ve�culo. 609 00:35:53,513 --> 00:35:57,071 Minha culpa, pessoal. Acho que me enganei. 610 00:35:59,435 --> 00:36:00,757 Bem. 611 00:36:03,037 --> 00:36:04,712 O que ser� que tem para o almo�o. 612 00:36:08,785 --> 00:36:10,818 -Obrigado. -Por nada. 613 00:36:13,667 --> 00:36:16,812 -Acho que pode precisar. -Obrigado, tenente. 614 00:36:17,230 --> 00:36:19,137 Fale comigo, Cruz. Como vai? 615 00:36:21,918 --> 00:36:24,846 N�o deveria ser assim, Chloe e eu. 616 00:36:24,847 --> 00:36:27,794 Todos os dias s�o decis�es, � estresse. 617 00:36:27,795 --> 00:36:31,330 N�o me lembro da �ltima vez que nos divertimos. 618 00:36:31,331 --> 00:36:33,426 Sinto que... 619 00:36:35,587 --> 00:36:37,313 E se isso for um erro? 620 00:36:38,199 --> 00:36:40,196 E se o casamento 621 00:36:40,197 --> 00:36:41,985 estragar tudo entre n�s? 622 00:36:41,986 --> 00:36:43,314 Pode ser um desastre. 623 00:36:43,315 --> 00:36:44,653 Ent�o n�o se case. 624 00:36:47,073 --> 00:36:48,413 N�o se casar? 625 00:36:48,874 --> 00:36:52,023 E perder a melhor coisa que j� aconteceu comigo? 626 00:36:52,990 --> 00:36:54,958 Uma mulher como ela aparece s� uma vez. 627 00:36:54,959 --> 00:36:56,606 Seria loucura deix�-la ir. 628 00:36:57,199 --> 00:36:59,050 Ent�o, parece que deve casar com ela. 629 00:37:06,404 --> 00:37:08,214 Essa coisa de padrinho? 630 00:37:08,215 --> 00:37:10,313 -Voc� sabe o que est� fazendo. -Sim. 631 00:37:10,778 --> 00:37:12,576 Estou tentando dizer isso � Stella. 632 00:37:16,057 --> 00:37:18,097 Kidd, pode me dar uma gin t�nica? 633 00:37:18,098 --> 00:37:21,013 Sim. Sou �tima em fazer isso. 634 00:37:24,047 --> 00:37:25,554 Teve not�cias do Gallo? 635 00:37:25,555 --> 00:37:27,187 Pensei que estaria aqui hoje. 636 00:37:28,160 --> 00:37:29,835 N�o o vejo desde o turno. 637 00:37:37,753 --> 00:37:40,142 Sim, vou tirar... 638 00:37:40,670 --> 00:37:44,364 -um extra do caixa esta noite. -Para qu�? 639 00:37:45,940 --> 00:37:47,345 Hora extra. 640 00:38:01,634 --> 00:38:02,963 Mudei de ideia. 641 00:38:02,964 --> 00:38:04,740 -C�us. -Eu sei. 642 00:38:04,741 --> 00:38:06,094 Eu s�... 643 00:38:06,095 --> 00:38:08,101 N�o queria que uma estranha 644 00:38:08,102 --> 00:38:10,156 arruinasse o que tenho com meus pais. 645 00:38:10,157 --> 00:38:12,448 � uma coisa boba de se preocupar porque... 646 00:38:13,635 --> 00:38:15,485 ela nunca pode ficar entre n�s. 647 00:38:15,941 --> 00:38:18,034 Ent�o, se for esse o caso, 648 00:38:19,366 --> 00:38:20,985 do que tenho tanto medo? 649 00:38:23,065 --> 00:38:24,365 O que quero dizer �: 650 00:38:25,523 --> 00:38:27,296 posso ter aquele envelope de volta? 651 00:38:28,837 --> 00:38:30,656 Voc� me viu jogar ele fora. 652 00:38:35,143 --> 00:38:38,240 Est� me dizendo que n�o voltou 653 00:38:38,241 --> 00:38:40,779 e revirou o lixo assim que fui embora? 654 00:38:41,472 --> 00:38:43,546 Vai gritar comigo de novo se eu fizer? 655 00:38:59,581 --> 00:39:00,881 Espere. 656 00:39:04,424 --> 00:39:06,340 Fica comigo enquanto abro? 657 00:39:09,871 --> 00:39:11,171 Claro. 658 00:39:28,791 --> 00:39:30,770 � s� um nome e um endere�o. 659 00:39:34,376 --> 00:39:36,156 O nome da minha m�e � Julie. 660 00:39:37,305 --> 00:39:39,194 E ela mora aqui em Illinois. 661 00:39:39,756 --> 00:39:41,056 Rockford. 662 00:39:57,552 --> 00:40:00,403 -Como est� o bra�o? -Nada mal. 663 00:40:00,404 --> 00:40:01,724 Come�ando a co�ar. 664 00:40:01,725 --> 00:40:03,491 Bom sinal. Est� curando. 665 00:40:07,303 --> 00:40:10,998 Gallo, Lucy ter� um longo caminho para se recuperar. 666 00:40:12,010 --> 00:40:13,865 N�o precisa continuar aparecendo. 667 00:40:13,866 --> 00:40:15,529 Se alguma coisa mudar, eu te ligo. 668 00:40:15,530 --> 00:40:17,482 N�o precisa. 669 00:40:18,548 --> 00:40:20,151 Vou continuar verificando. 670 00:40:25,759 --> 00:40:29,259 Se o Casey saiu com a Brett quando ele pegou o envelope? 48063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.