All language subtitles for Babylon Berlin - 03x09 - Episode 9.INTERNAL.WEB.1080p-WAYNE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:04,620 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:05,860 --> 00:00:09,940 If it turns out that Betty Winter was murdered, 3 00:00:10,020 --> 00:00:12,620 the insurance won't pay a penny. 4 00:00:12,700 --> 00:00:15,020 I want to save this film, you know? 5 00:00:17,060 --> 00:00:19,380 You know that Edgar will never let you. 6 00:00:19,460 --> 00:00:20,540 But why not? 7 00:00:22,660 --> 00:00:23,780 To protect you. 8 00:00:37,460 --> 00:00:42,020 We are examining the interface between nature and the humanities. 9 00:00:43,180 --> 00:00:48,100 Following the fundamental breakdown of body and soul after the Great War 10 00:00:48,860 --> 00:00:52,420 science must now find a way 11 00:00:52,900 --> 00:00:54,060 into the future. 12 00:00:55,740 --> 00:01:00,780 To lay the foundations for creating the man of the 21st century. 13 00:01:01,820 --> 00:01:06,100 A way which doesn't just heal the injured body 14 00:01:06,660 --> 00:01:10,820 but makes it superior to the uninjured body. 15 00:01:11,740 --> 00:01:14,460 Only the invalid's body 16 00:01:14,540 --> 00:01:18,220 presents an opportunity for artificial body parts. 17 00:01:18,660 --> 00:01:21,340 Only the gouged-out eye socket 18 00:01:21,900 --> 00:01:23,980 has room for the camera eye. 19 00:01:24,060 --> 00:01:28,540 Only the amputated arm gives us the option of a steel hand. 20 00:01:29,340 --> 00:01:32,260 The mind injured by war, however, 21 00:01:32,340 --> 00:01:36,660 is the best foundation for overcoming fear. 22 00:01:37,140 --> 00:01:41,740 Only it knows the abysses of the destroyed soul so profoundly 23 00:01:41,820 --> 00:01:44,460 that it makes it unassailable. 24 00:01:45,740 --> 00:01:49,300 This is the path we need to take now. 25 00:01:49,820 --> 00:01:51,580 We'll create the new man. 26 00:01:52,660 --> 00:01:54,540 We'll create the man-machine. 27 00:01:55,700 --> 00:02:00,700 An android, free from pain and fear. 28 00:02:04,940 --> 00:02:07,140 Excuse me, I didn't know... Should I get the car? 29 00:02:07,220 --> 00:02:09,660 Someone's picking me up. Just open the gate. 30 00:02:25,300 --> 00:02:28,060 I understand. The demon wants to subjugate Elsa, 31 00:02:28,140 --> 00:02:32,420 but not as a slave. He rebuilds her into a machine. 32 00:02:33,260 --> 00:02:36,580 And Balthasar goes looking for her and finds her in the netherworld? 33 00:02:36,660 --> 00:02:40,300 Yes. The demon is the ideal man. 34 00:02:40,380 --> 00:02:41,940 The man-machine. 35 00:02:42,020 --> 00:02:44,820 He abducts Elsa into the netherworld 36 00:02:44,900 --> 00:02:46,460 and rebuilds her. 37 00:02:47,100 --> 00:02:49,500 Then Tristan comes in. Hold this, please. 38 00:02:50,260 --> 00:02:54,060 He approaches her, but she is no longer the woman she used to be. 39 00:02:54,140 --> 00:02:58,620 Her face is obscured by a mask of steel and electrics. 40 00:02:58,700 --> 00:03:00,180 That'll be you then. 41 00:03:00,260 --> 00:03:02,780 He implores her to make a new start. 42 00:03:02,860 --> 00:03:06,300 This is great. This is good, it's really very good. 43 00:03:07,260 --> 00:03:09,300 And together they remember their lives. 44 00:03:09,380 --> 00:03:12,820 Cuts of the material we shot before the accident. 45 00:03:13,580 --> 00:03:16,100 Murder, Joachim. We all know it was murder. 46 00:03:16,180 --> 00:03:18,900 Yes, of course. Anyway, he comes looking for you, 47 00:03:18,980 --> 00:03:23,700 and finds you like Orpheus his Euridice, and thinks he can persuade you. 48 00:03:23,780 --> 00:03:25,100 But he doesn't succeed. 49 00:03:25,420 --> 00:03:27,100 The demon, excuse me... 50 00:03:29,300 --> 00:03:30,540 Excuse me. 51 00:03:31,140 --> 00:03:35,660 The demon goes between Balthasar and her, the robot woman. 52 00:03:36,540 --> 00:03:39,660 Balthasar is horrified, desperate. 53 00:03:39,740 --> 00:03:44,300 He looks into the demon's face, he pulls off his mask, and it is... 54 00:03:44,980 --> 00:03:46,140 he himself. 55 00:03:47,380 --> 00:03:48,660 He must recognise 56 00:03:48,740 --> 00:03:53,820 that he himself can't resist his desires and his urge to subjugate. 57 00:03:53,900 --> 00:03:56,700 It was him alone who made her soulless 58 00:03:56,780 --> 00:03:59,780 because he wanted to conquer 59 00:03:59,860 --> 00:04:03,060 and dispose of her free spirit. 60 00:04:04,900 --> 00:04:08,260 Goldmann wrote a fantastic duet for this. 61 00:04:08,820 --> 00:04:12,500 I wrote it. He composed the music for it. 62 00:04:13,300 --> 00:04:15,340 Sure, only you can write something like this. 63 00:04:15,420 --> 00:04:17,020 Ren�, please play some of it. 64 00:04:29,100 --> 00:04:33,140 Freeing the body 65 00:04:33,220 --> 00:04:36,700 Of the spirit all alone 66 00:04:37,940 --> 00:04:41,020 Veins all charged up 67 00:04:41,100 --> 00:04:45,260 Arteries made of chrome 68 00:04:45,340 --> 00:04:49,060 My new self be free 69 00:04:49,300 --> 00:04:53,060 Now it lives without two 70 00:04:53,140 --> 00:04:56,140 In one 71 00:04:57,100 --> 00:05:00,220 In one 72 00:05:01,220 --> 00:05:05,220 A face of immortality 73 00:05:05,300 --> 00:05:08,860 A look into eternity 74 00:05:08,940 --> 00:05:12,420 My heart is torn out 75 00:05:12,500 --> 00:05:14,540 But you 76 00:05:14,620 --> 00:05:16,460 Are devoid 77 00:05:16,540 --> 00:05:18,780 Of pain 78 00:05:19,540 --> 00:05:21,420 - Esther. - So beautiful. 79 00:05:22,820 --> 00:05:23,820 This saves the day. 80 00:05:23,900 --> 00:05:26,620 Orpheus and Eurydice in Demons of Passion. 81 00:05:26,700 --> 00:05:28,700 The horror of technology's take-over of power. 82 00:05:28,780 --> 00:05:31,460 Love, disembodied through the power of machine. 83 00:05:32,580 --> 00:05:33,580 It's a good idea. 84 00:05:35,140 --> 00:05:36,420 I could have come up with that. 85 00:05:39,060 --> 00:05:41,140 Is it at all possible to save us? 86 00:05:43,420 --> 00:05:44,420 No. 87 00:06:59,900 --> 00:07:00,900 Come in. 88 00:07:05,780 --> 00:07:07,780 What are you torturing me with this time? 89 00:07:07,860 --> 00:07:09,540 The usual method, business reports, 90 00:07:09,620 --> 00:07:14,060 minutes for the board. I need signatures. I promise it won't be long. 91 00:07:14,140 --> 00:07:15,180 Here, have you read this? 92 00:07:15,260 --> 00:07:17,380 A Miss Thea Rasche writes, 93 00:07:17,460 --> 00:07:21,380 do I want to be her sponsor and finance her Atlantic flight? 94 00:07:21,460 --> 00:07:24,500 - Thea Rasche, the Flying Miss? - Well, I know her daddy. 95 00:07:24,580 --> 00:07:27,420 The little miss will be the death of him with her flying. 96 00:07:27,500 --> 00:07:28,660 Have you decided? 97 00:07:29,260 --> 00:07:32,500 Just because I'm a woman I'm to pay for such a passion? 98 00:07:34,420 --> 00:07:36,060 Give me that stuff over already. 99 00:07:41,340 --> 00:07:43,340 If I were 20 years younger, 100 00:07:44,100 --> 00:07:46,500 and my son not such a cretin, 101 00:07:47,060 --> 00:07:49,180 I would try flying myself. 102 00:07:50,620 --> 00:07:54,420 But my destiny has other things in mind. And therefore... What is this? 103 00:07:55,020 --> 00:07:58,540 It's from the trust. Your son is asking you to sign. 104 00:07:59,780 --> 00:08:01,340 That boy is magnificent. 105 00:08:02,540 --> 00:08:04,300 How does he imagine this? 106 00:08:05,060 --> 00:08:07,940 I might as well sign over the family fortune. 107 00:08:08,260 --> 00:08:12,820 Now he thinks he needs to finally jump on that stock market nonsense bandwagon. 108 00:08:12,900 --> 00:08:15,620 What naivet�, Wegener. What can be done? 109 00:08:16,620 --> 00:08:18,260 Simply don't sign, Mrs Nyssen. 110 00:08:18,340 --> 00:08:20,260 Well, you're not wrong there. 111 00:08:21,140 --> 00:08:22,300 And what is this? 112 00:08:23,140 --> 00:08:26,220 The regular bonus payments for the long-term staff. 113 00:08:26,300 --> 00:08:28,260 Just a formality for the bank. 114 00:08:28,340 --> 00:08:30,540 Can't you do that after all these years? 115 00:08:30,620 --> 00:08:34,220 Sorry. The bank is very careful in those matters. 116 00:08:34,300 --> 00:08:36,780 After all, these are non-refundable substantial sums... 117 00:08:36,860 --> 00:08:38,140 Alright, alright. 118 00:08:41,700 --> 00:08:42,980 Thank you. 119 00:08:47,100 --> 00:08:51,700 Tell my son I wish to have lunch with him. 120 00:08:51,780 --> 00:08:53,500 - This week. - Very well. 121 00:09:01,220 --> 00:09:02,460 Colonel. 122 00:09:03,140 --> 00:09:04,140 Lieutenant. 123 00:09:04,220 --> 00:09:05,860 To what do I owe the honour? 124 00:09:08,060 --> 00:09:09,540 I'm missing a groom. 125 00:09:10,420 --> 00:09:11,500 Who? 126 00:09:12,100 --> 00:09:14,300 You know who I mean, Richard Pechtmann. 127 00:09:15,020 --> 00:09:16,860 As far as I know he was arrested. 128 00:09:18,900 --> 00:09:20,980 As far as I know he was released again. 129 00:09:22,460 --> 00:09:24,580 - Was he? - Shortly after questioning. 130 00:09:24,660 --> 00:09:27,060 After the line-up with the house maid. 131 00:09:28,620 --> 00:09:30,260 Overbeck, yes. 132 00:09:31,500 --> 00:09:33,900 - What did she say? - The truth. 133 00:09:34,540 --> 00:09:35,900 That she doesn't know him. 134 00:09:44,740 --> 00:09:46,540 Is that what you wanted to see to me about? 135 00:09:47,460 --> 00:09:50,460 No, you had intimated that... 136 00:09:51,380 --> 00:09:56,340 If the movement is in financial straits you would supply capital reserves. 137 00:09:57,260 --> 00:09:58,260 Potentially. 138 00:09:59,540 --> 00:10:02,460 A lot of money needs to be spent until the next election. 139 00:10:03,140 --> 00:10:04,140 I see. 140 00:10:05,460 --> 00:10:07,140 There may be resources. 141 00:10:07,620 --> 00:10:09,860 If the financial markets play along. 142 00:10:11,580 --> 00:10:12,900 I'll keep you posted. 143 00:10:19,100 --> 00:10:22,860 Abducting the main suspect last night was a brazen scam. 144 00:10:23,420 --> 00:10:24,900 But this abduction also shows 145 00:10:24,980 --> 00:10:28,460 that we're not dealing with a single perpetrator in this murder series. 146 00:10:28,540 --> 00:10:32,540 This was an organised gang which will stop at nothing. 147 00:10:32,620 --> 00:10:33,900 Whose gang? Which organisation? 148 00:10:34,460 --> 00:10:38,300 I can't say anything about that. But I can assure you and all Berliners 149 00:10:38,660 --> 00:10:44,420 that due to the severe injuries of the suspect, he is posing no acute danger... 150 00:10:44,500 --> 00:10:46,700 Councillor, can you tell us who the Phantom is? 151 00:10:46,780 --> 00:10:49,020 Sorry. But I can also tell you 152 00:10:49,100 --> 00:10:51,780 that our forces will leave no stone unturned 153 00:10:51,860 --> 00:10:54,580 in order to get the suspect back into custody. 154 00:10:54,660 --> 00:10:57,300 We have instructed all hospitals in the city 155 00:10:57,380 --> 00:11:01,060 to report all admissions immediately. 156 00:11:01,140 --> 00:11:02,540 ...Weintraub last night? 157 00:11:02,620 --> 00:11:05,500 A conference in Potsdam kept me until late... 158 00:11:05,580 --> 00:11:10,020 And I can inform you that arrests were made that night. 159 00:11:13,660 --> 00:11:15,100 - Thank you. - Who was arrested? 160 00:11:15,180 --> 00:11:16,420 Can you give us names? 161 00:11:16,500 --> 00:11:20,900 - Is it the man in the picture? - At this time I can only implore you 162 00:11:20,980 --> 00:11:23,860 not to fan the hysteria in the city any further. Thank you. 163 00:11:24,620 --> 00:11:28,300 You can't fob us off like that! The public has a right to know! 164 00:11:30,460 --> 00:11:33,180 If we don't find Weintraub within 24 hours, 165 00:11:33,260 --> 00:11:35,300 we'll be in the eye of a hellish storm. 166 00:11:47,980 --> 00:11:51,660 I can't for the life of me provide information about Weintraub's whereabouts. 167 00:11:51,740 --> 00:11:54,580 - You can, but you don't want to. - No. 168 00:11:54,660 --> 00:11:58,180 That is simply beyond my knowledge. Why am I here, anyway? 169 00:11:58,260 --> 00:12:01,060 You are under urgent suspicion of the abduction of a murderer. 170 00:12:01,140 --> 00:12:06,180 Paragraph 473, abetment to cover up a felony. 171 00:12:08,100 --> 00:12:10,420 Why were you there, anyway? 172 00:12:10,500 --> 00:12:13,740 I wanted to ask Detective Rath about the state of the investigation. 173 00:12:13,820 --> 00:12:16,860 While your men overpowered our guards and abducted an injured criminal. 174 00:12:16,940 --> 00:12:19,060 Do you have witnesses for this claim? 175 00:12:21,420 --> 00:12:23,980 You see, you have nothing on me. 176 00:12:24,060 --> 00:12:26,540 I sit here accused, but I suggested yesterday 177 00:12:26,620 --> 00:12:29,580 that this is about something other than Walter Weintraub's life 178 00:12:29,660 --> 00:12:33,140 or those pitiful uninvolved dancers or the corrupt gaffer. 179 00:12:33,980 --> 00:12:36,940 What is this about in your opinion, Mr Kasabian? 180 00:12:38,220 --> 00:12:39,220 It's about me. 181 00:12:40,100 --> 00:12:42,420 Someone wants to obliterate my existence. 182 00:12:51,020 --> 00:12:54,260 Why do you cover for Weintraub, after all he did to you? 183 00:13:02,340 --> 00:13:06,020 Yesterday I turned to Detective Rath for help, 184 00:13:06,100 --> 00:13:10,060 and today, as a wronged citizen, I turn to you, Councillor. 185 00:13:10,580 --> 00:13:14,220 Are you really sure you've exhausted all investigative methods? 186 00:13:25,060 --> 00:13:26,060 Back to the cell. 187 00:13:28,980 --> 00:13:31,220 I'm out of here by tomorrow at the latest. 188 00:13:31,860 --> 00:13:33,580 He's making us look like fools. 189 00:13:36,860 --> 00:13:39,900 There may be another possibility to find Weintraub. 190 00:13:40,460 --> 00:13:42,780 Admittedly, it's an unusual idea. 191 00:13:43,420 --> 00:13:45,180 You mentioned it in passing once. 192 00:13:46,860 --> 00:13:48,140 Criminal telepathy. 193 00:13:51,380 --> 00:13:55,620 As far as I know, all serious greats of this field can be found in Vienna. 194 00:13:56,540 --> 00:13:58,380 But I don't know of anyone in Berlin. 195 00:14:00,620 --> 00:14:01,740 I do. 196 00:14:14,020 --> 00:14:15,020 First the money. 197 00:14:22,300 --> 00:14:23,740 Two hundred fifty-nine. 198 00:14:23,820 --> 00:14:25,060 What is this? 199 00:14:25,700 --> 00:14:26,700 That's all I have. 200 00:14:27,340 --> 00:14:28,460 I mean, for today. 201 00:14:28,540 --> 00:14:32,220 Alright. The rest... next week. 202 00:14:32,660 --> 00:14:33,660 Thank you. 203 00:14:35,220 --> 00:14:37,580 - You can pick her up in two hours. - I'll come in. 204 00:14:37,660 --> 00:14:39,540 No, you stay out here. 205 00:14:40,580 --> 00:14:42,060 It's alright, Lotte. 206 00:14:52,420 --> 00:14:53,580 Joseph! 207 00:15:02,860 --> 00:15:04,620 How could you betray us like that? 208 00:15:04,700 --> 00:15:06,900 Esther, they're keeping tabs on me too. 209 00:15:06,980 --> 00:15:09,700 The supervisor insisted on having the house as security, 210 00:15:09,780 --> 00:15:10,780 considering the... 211 00:15:12,580 --> 00:15:13,980 ...your husband's activities. 212 00:15:15,300 --> 00:15:16,500 Those gentlemen... 213 00:15:16,580 --> 00:15:18,940 They're buying the house from the bank. 214 00:15:21,220 --> 00:15:24,620 Get off my property. It's not yours yet. 215 00:15:25,260 --> 00:15:26,300 Esther. 216 00:15:36,460 --> 00:15:38,620 Call off your shmocks and get out. 217 00:15:39,980 --> 00:15:41,580 Don't make a mistake, Esther. 218 00:15:48,420 --> 00:15:50,460 Get lost, weirdo. 219 00:15:58,060 --> 00:16:02,020 Now that I'm back again you need to make a decision. 220 00:16:02,140 --> 00:16:03,220 Do you want to be with me? 221 00:16:05,660 --> 00:16:07,860 You laugh. I'm serious. 222 00:16:08,500 --> 00:16:12,500 We walk out of here and you never have to come back, you know? 223 00:16:12,580 --> 00:16:15,780 - But Ali says... - Ali only wants to make money with you. 224 00:16:16,820 --> 00:16:17,980 What's up? 225 00:16:18,820 --> 00:16:20,820 Doesn't she want to go with a brown shirt? 226 00:16:21,700 --> 00:16:22,780 What do you say? 227 00:16:23,620 --> 00:16:25,180 Not really sure. 228 00:16:26,020 --> 00:16:28,780 If she doesn't want to go, you can buy her in instalments. 229 00:16:30,900 --> 00:16:32,060 Leave it, Ali. 230 00:16:32,140 --> 00:16:34,620 - Don't you butt in. - It's my pub. 231 00:16:34,700 --> 00:16:35,980 She's my girl. 232 00:16:36,940 --> 00:16:39,740 What about him? What will he do when I don't get him money? 233 00:16:39,820 --> 00:16:42,180 I told you I'd give him 200 marks. 234 00:16:42,740 --> 00:16:45,100 And I'll turn tricks for your loveliness? 235 00:16:45,180 --> 00:16:48,300 No! You won't have to! That will be over. 236 00:16:49,700 --> 00:16:52,540 - Will you go with him? - He says it's a deal. 237 00:16:56,540 --> 00:16:57,540 Alright then. 238 00:17:11,020 --> 00:17:13,060 You'll be back anyway. 239 00:17:13,140 --> 00:17:15,260 You've got your money, so shut up. 240 00:17:16,340 --> 00:17:18,700 Spoiling for a fight now? 241 00:17:19,260 --> 00:17:21,860 Not now and not here, but I'm telling you, I'll see you again. 242 00:17:21,940 --> 00:17:25,100 I think so too. I'll see you again. 243 00:17:25,180 --> 00:17:26,180 Damned Nazi. 244 00:18:05,740 --> 00:18:08,540 - Where is Richard? - Heil Hitler, Gruppenf�hrer. 245 00:18:11,380 --> 00:18:13,020 When did you last see him? 246 00:18:13,100 --> 00:18:15,340 With you, at the editor's office. Why? 247 00:18:15,420 --> 00:18:19,540 The police found him. Arrested him and faced him off with Overbeck. 248 00:18:20,460 --> 00:18:22,700 And for some reason they let him go again. 249 00:18:23,700 --> 00:18:24,700 And you? 250 00:18:25,900 --> 00:18:27,620 Has anyone been to see you? 251 00:18:27,700 --> 00:18:29,980 No, I was gone. Took the Jungvolk to Grunewald. 252 00:18:30,540 --> 00:18:33,300 - Who is she? - My fianc�e, Erna Heinrich. 253 00:18:33,380 --> 00:18:35,460 - How long have you known her? - Two months. 254 00:18:36,020 --> 00:18:39,300 - Why do you want to know? - Because you need to be careful, damn it. 255 00:18:39,900 --> 00:18:42,260 When Richard turns up, you let me know immediately. 256 00:18:42,940 --> 00:18:45,420 Who knows what kind of deal he made with the police. 257 00:18:49,060 --> 00:18:50,900 Are you sure the police haven't been here? 258 00:18:54,020 --> 00:18:55,300 Someone was here. 259 00:18:56,780 --> 00:19:00,300 - Schneider. - Schneider. A party man from Munich. 260 00:19:07,860 --> 00:19:10,100 - And you know him? - No. 261 00:19:11,060 --> 00:19:12,740 We don't know him. 262 00:19:16,140 --> 00:19:19,980 Get rid of the whore. Right now. Do you understand? 263 00:19:20,980 --> 00:19:24,140 And you'll find a new place to stay. Without delay. 264 00:19:38,580 --> 00:19:39,660 What are you doing? 265 00:19:41,300 --> 00:19:42,660 Erna, you're staying. 266 00:19:43,340 --> 00:19:44,340 We're staying. 267 00:19:45,940 --> 00:19:47,780 I won't have him tell me what to do. 268 00:20:08,180 --> 00:20:10,460 Did it all... go well? 269 00:20:11,140 --> 00:20:13,740 Yes. Take the dressing off in three days. 270 00:20:16,340 --> 00:20:17,340 Thank you. 271 00:20:24,620 --> 00:20:25,620 You OK? 272 00:20:32,060 --> 00:20:34,780 Bambi didn't understand and kept going. 273 00:20:35,300 --> 00:20:37,100 He had become calmer. 274 00:20:37,460 --> 00:20:39,300 The forest was singing around him. 275 00:20:39,580 --> 00:20:41,860 The light turned more golden and got hotter, 276 00:20:41,940 --> 00:20:44,620 the leaves on the bushes, the grass on the ground, 277 00:20:44,700 --> 00:20:47,660 and the moist, steaming soil began to smell strongly. 278 00:20:48,620 --> 00:20:52,580 New energy swelled up in Bambi and spread through all his limbs, 279 00:20:52,660 --> 00:20:57,100 so that he stiffly walked about in hesitant moves 280 00:20:57,180 --> 00:20:58,740 as if he was artificial. 281 00:21:02,460 --> 00:21:03,460 Keep going. 282 00:21:06,300 --> 00:21:08,860 He stepped towards a lowly elderberry bush 283 00:21:08,940 --> 00:21:13,940 and beat the soil with knees held high and rampant blows 284 00:21:14,020 --> 00:21:16,180 so that clods of earth went flying. 285 00:21:30,740 --> 00:21:31,820 Thank you. 286 00:21:47,340 --> 00:21:48,820 You have a visitor. 287 00:21:52,700 --> 00:21:53,860 Councillor? 288 00:21:54,420 --> 00:21:55,420 Detective. 289 00:22:01,500 --> 00:22:03,380 Samuel Katelbach. 290 00:22:07,300 --> 00:22:09,660 - Didn't he used to be your neighbour? - The journalist? 291 00:22:10,340 --> 00:22:11,340 Yes. 292 00:22:11,940 --> 00:22:14,140 He ignored a summons. 293 00:22:15,860 --> 00:22:16,980 So? 294 00:22:17,060 --> 00:22:19,860 And he is not in his and your old home. 295 00:22:21,460 --> 00:22:22,460 Indeed? 296 00:22:24,300 --> 00:22:26,220 I always had the feeling he didn't want to leave. 297 00:22:26,940 --> 00:22:27,940 Yes. 298 00:22:28,260 --> 00:22:31,020 I'm not convinced of that, either. 299 00:22:32,380 --> 00:22:36,660 It seems so expedient, this sudden move to an unknown address. 300 00:22:37,540 --> 00:22:39,060 What can I do? 301 00:22:41,020 --> 00:22:44,900 I thought we'd take a closer look at his last place of residence. 302 00:22:45,660 --> 00:22:46,660 Together. 303 00:22:47,620 --> 00:22:49,260 Do we have a warrant? 304 00:22:49,340 --> 00:22:50,580 It's in the works. 305 00:22:53,700 --> 00:22:54,700 OK. 306 00:22:59,580 --> 00:23:01,020 Good evening, Mrs Kasabian. 307 00:23:08,740 --> 00:23:10,980 - Hi, Olga. - Hi, Mrs Korda. 308 00:23:37,100 --> 00:23:38,620 There will be a way. 309 00:23:41,340 --> 00:23:42,980 We'll take it together. 310 00:23:44,260 --> 00:23:45,260 You... 311 00:23:46,020 --> 00:23:47,260 and he... 312 00:23:47,860 --> 00:23:48,860 and I. 313 00:23:51,820 --> 00:23:53,700 I will rescue the three of us. 314 00:23:55,700 --> 00:23:59,900 My own brother-in-law can't stop the bank from demanding their money back. 315 00:24:00,380 --> 00:24:02,700 But I will get it back for us. 316 00:24:04,620 --> 00:24:06,460 If the film is a success 317 00:24:06,900 --> 00:24:09,540 we'll get it all back. 318 00:24:11,100 --> 00:24:14,780 And then we'll show all those who have written us off. 319 00:24:15,540 --> 00:24:16,780 We'll beat them. 320 00:24:18,340 --> 00:24:20,700 With skill. With art. 321 00:24:21,740 --> 00:24:23,060 Not with violence. 322 00:24:23,140 --> 00:24:24,660 Not with fear. 323 00:24:25,820 --> 00:24:27,620 But with beauty. 324 00:24:29,020 --> 00:24:30,420 With imagination. 325 00:24:34,260 --> 00:24:37,020 While you are sleeping and Edgar is in jail 326 00:24:37,420 --> 00:24:39,740 I'll get our lives back. 327 00:24:57,380 --> 00:24:58,380 Mr Rath. 328 00:24:58,460 --> 00:25:01,180 Mrs Behnke. Is Katelbach in? 329 00:25:01,860 --> 00:25:03,140 No, he moved out. 330 00:25:04,180 --> 00:25:06,420 - When was that? - A few days ago. 331 00:25:07,340 --> 00:25:08,340 More specific, please? 332 00:25:09,140 --> 00:25:12,540 He wanted to go to Budapest on Friday, at least that's what he said. 333 00:25:12,620 --> 00:25:14,780 - Why? - Mrs Behnke, 334 00:25:16,260 --> 00:25:19,700 concealing something from us now will have serious consequences. 335 00:25:21,940 --> 00:25:23,780 I don't want any consequences. 336 00:25:44,940 --> 00:25:45,980 Why is the wardrobe there? 337 00:25:46,580 --> 00:25:49,300 - Which wardrobe? - Do you want to play me for a fool? 338 00:26:02,380 --> 00:26:04,460 This, Mrs Behnke, will have consequences. 339 00:26:22,140 --> 00:26:25,660 He said it was about life and death. I couldn't turn him in. 340 00:26:25,740 --> 00:26:27,740 He received a summons for a hearing. 341 00:26:27,820 --> 00:26:29,540 No-one gets strung up for that. 342 00:26:48,460 --> 00:26:49,940 What do you think? 343 00:26:50,220 --> 00:26:53,820 The woman is harmless. Katelbach must have wrapped her around his finger. 344 00:26:53,900 --> 00:26:55,340 What do you think about Katelbach? 345 00:26:56,900 --> 00:26:58,020 Hard to say. 346 00:26:58,500 --> 00:27:02,140 He liked me a lot at first. Until my statement in the Z�rgiebel trial. 347 00:27:03,340 --> 00:27:07,020 - No wonder. - Yes. He resented me for that. 348 00:27:07,820 --> 00:27:10,140 I still think he wanted to keep in touch with me. 349 00:27:12,220 --> 00:27:15,620 Put him on the official wanted list. Betrayal of military secrets. 350 00:27:17,020 --> 00:27:18,020 He won't get far. 351 00:27:39,580 --> 00:27:40,860 Giving my son... 352 00:27:41,580 --> 00:27:42,740 Alfred Nyssen... 353 00:27:44,820 --> 00:27:46,340 power of attorney. 354 00:27:48,820 --> 00:27:50,180 Full stop. 355 00:27:53,860 --> 00:27:55,700 Criminal, Wegener. 356 00:28:12,460 --> 00:28:13,620 And you are sure? 357 00:28:13,700 --> 00:28:16,380 Of course we are sure, Mr Ahrensen. 358 00:28:17,340 --> 00:28:21,140 You can now decide if your bank is to be a winner or a loser 359 00:28:21,220 --> 00:28:24,820 of the imminent restructuring of the financial market. 360 00:28:28,180 --> 00:28:34,140 Spending 106 million reichsmark on everyone else drowning 361 00:28:34,220 --> 00:28:37,420 while sitting in the only intact rescue boat 362 00:28:37,500 --> 00:28:40,140 has a certain cynicism to it. 363 00:28:40,220 --> 00:28:41,420 Not cynicism, Mr Ahrensen, 364 00:28:41,500 --> 00:28:43,380 foresight and common sense 365 00:28:43,460 --> 00:28:46,060 are the architects of this rescue programme. 366 00:28:48,300 --> 00:28:50,300 And your mother obviously agrees. 367 00:28:55,500 --> 00:28:57,780 What sort of terms did you have in mind? 368 00:28:58,740 --> 00:29:01,460 When do you think all of this will go down the drain? 369 00:29:03,260 --> 00:29:04,940 We propose three months. 370 00:29:06,660 --> 00:29:09,660 First of January, 1930. 371 00:29:10,420 --> 00:29:11,420 Correct. 372 00:29:15,140 --> 00:29:16,140 OK. 373 00:29:19,340 --> 00:29:20,340 Let's do it. 374 00:29:41,860 --> 00:29:42,860 Junior. 375 00:29:43,260 --> 00:29:44,260 Senior. 376 00:29:46,420 --> 00:29:47,420 What a surprise. 377 00:29:51,100 --> 00:29:53,500 - What happened? - Sports. 378 00:29:55,260 --> 00:29:56,260 Boxing? 379 00:29:57,980 --> 00:29:58,980 Something like that. 380 00:30:01,060 --> 00:30:05,660 Thank God. I was worried they arrested you and you won't come back. 381 00:30:06,740 --> 00:30:07,780 Are you OK? 382 00:30:08,340 --> 00:30:10,420 Yes. And you? 383 00:30:11,340 --> 00:30:15,140 - I just hope I won't get on your nerves. - You'll stay as long as you need to. 384 00:30:16,500 --> 00:30:20,860 Your nephew was telling me about his adventures with the German Workers' Youth. 385 00:30:21,740 --> 00:30:23,620 They seem to be a robust gang. 386 00:30:23,980 --> 00:30:25,540 Has your mother seen you? 387 00:30:25,900 --> 00:30:27,060 No. 388 00:30:27,140 --> 00:30:29,180 Might not be a good idea in your state. 389 00:30:29,780 --> 00:30:32,300 Senior, I don't want to go back. 390 00:30:33,420 --> 00:30:34,780 Will you talk to her? 391 00:30:37,820 --> 00:30:38,820 Alright. 392 00:30:39,180 --> 00:30:41,060 - Go to your room. - You what? 393 00:30:41,700 --> 00:30:45,060 You have school tomorrow. And I need to talk to Mr Katelbach. 394 00:30:50,980 --> 00:30:53,580 - Good night, Mr Katelbach. - Sleep well, young gentleman. 395 00:30:54,460 --> 00:30:55,980 - Good night. - Good night, Senior. 396 00:30:56,060 --> 00:31:00,300 Lovely lad. Doesn't smoke, doesn't drink. Thank God not a vegetarian yet. 397 00:31:01,420 --> 00:31:02,900 But politically a little wobbly. 398 00:31:04,180 --> 00:31:05,180 He's young. 399 00:31:06,080 --> 00:31:07,720 There's no fool like a young fool. 400 00:31:09,080 --> 00:31:11,640 Before I forget... I have something for you. 401 00:31:12,120 --> 00:31:14,960 A little present for the host. From my home country. 402 00:31:15,360 --> 00:31:16,920 Wachau. Apricot. 403 00:31:18,920 --> 00:31:20,240 - Thank you. - You're welcome. 404 00:31:22,040 --> 00:31:23,040 And... 405 00:31:26,040 --> 00:31:29,440 Did Councillor Wendt fall for it? 406 00:31:30,680 --> 00:31:31,720 I think so. 407 00:31:33,080 --> 00:31:34,760 And Elisabeth? I mean Mrs Behnke? 408 00:31:35,560 --> 00:31:37,200 She played along flawlessly. 409 00:31:38,520 --> 00:31:39,520 She'll get a complaint. 410 00:31:39,600 --> 00:31:42,040 Oh please. The poor woman has suffered enough. 411 00:31:42,120 --> 00:31:43,120 I'll do what I can. 412 00:31:51,600 --> 00:31:52,680 Where are you off to? 413 00:31:53,680 --> 00:31:55,520 A police colleague is having a birthday. 414 00:31:55,600 --> 00:31:57,720 And before that I need to talk to the boy's mother. 415 00:31:58,280 --> 00:32:01,640 Go on, standing on one leg is a wobbly affair. 416 00:32:04,320 --> 00:32:06,240 - Cheers. - Cheers. 417 00:32:27,280 --> 00:32:28,280 Good evening. 418 00:32:29,560 --> 00:32:32,400 - I'd like to see Mrs Schwarzbach. - Whom shall I say is here? 419 00:32:32,480 --> 00:32:34,400 - Her husband. - One moment, please. 420 00:32:42,080 --> 00:32:45,000 ...the gentleman to my left started to snore loudly. 421 00:32:45,080 --> 00:32:48,520 The lady next to him had a bad cold and was wheezing... 422 00:32:54,480 --> 00:32:56,360 And then the conductor turns around. 423 00:32:56,440 --> 00:32:58,400 My heart nearly missed a beat. 424 00:32:58,480 --> 00:33:01,080 Yes! He thought I was the culprit! 425 00:33:01,160 --> 00:33:05,000 I, who was sitting in my seat quiet as a church mouse. I had hardly moved. 426 00:33:05,080 --> 00:33:09,440 It took a while for him to notice it wasn't me, but the lady next to me. 427 00:33:10,200 --> 00:33:11,520 Gereon? 428 00:33:12,720 --> 00:33:13,920 What are you doing here? 429 00:33:15,200 --> 00:33:16,600 It's about Moritz. 430 00:33:25,840 --> 00:33:28,800 He's at my flat. And he doesn't want to come back here. 431 00:33:28,880 --> 00:33:30,920 - You what? - He knows where his home is. 432 00:33:31,000 --> 00:33:33,880 - His home. - Who is this? Is he "A"? 433 00:33:33,960 --> 00:33:36,800 - His home is with his mother. With me. - Is he "A full stop"? 434 00:33:36,880 --> 00:33:39,720 What, here? In this... joint? 435 00:33:41,880 --> 00:33:42,920 Helga... 436 00:33:44,320 --> 00:33:46,520 Let's pack your things and go home. 437 00:33:50,880 --> 00:33:53,240 - It's too late now. - No. 438 00:33:56,360 --> 00:33:57,440 It's not. 439 00:33:58,600 --> 00:33:59,960 I lost the baby. 440 00:34:01,640 --> 00:34:02,680 What? 441 00:34:03,240 --> 00:34:05,880 A miscarriage, Gereon, I lost our baby. 442 00:34:08,720 --> 00:34:09,960 Mr Rath? 443 00:34:11,360 --> 00:34:12,360 Good evening. 444 00:34:13,840 --> 00:34:14,960 What do you want now? 445 00:34:15,520 --> 00:34:17,680 I thought maybe we can all together... 446 00:34:22,920 --> 00:34:23,920 Stop that! 447 00:34:24,600 --> 00:34:26,680 Gereon, stop it! Don't! 448 00:34:31,200 --> 00:34:32,200 Stop it! 449 00:34:32,720 --> 00:34:34,160 Stop right now! 450 00:34:37,040 --> 00:34:39,080 Do something! 451 00:34:46,720 --> 00:34:47,720 Are you OK? 452 00:34:49,960 --> 00:34:52,360 Get out. You're barred from the house! 453 00:34:54,360 --> 00:34:55,560 Get lost. 454 00:35:11,640 --> 00:35:12,760 That's absurd. 455 00:35:12,840 --> 00:35:15,360 High treason and military espionage. 456 00:35:15,440 --> 00:35:17,760 Katelbach is no secret agent, right? 457 00:35:18,280 --> 00:35:19,360 No. 458 00:35:19,440 --> 00:35:21,880 The prosecutor will never succeed in court. 459 00:35:22,720 --> 00:35:24,320 Write this down, please. 460 00:35:26,040 --> 00:35:30,120 But this story, about Lufthansa providing their facilities near Berlin 461 00:35:30,200 --> 00:35:31,560 for a military base, that... 462 00:35:32,360 --> 00:35:34,320 That must be a military secret. 463 00:35:34,400 --> 00:35:38,280 First of all, it's an illegal entanglement of this company 464 00:35:38,360 --> 00:35:40,480 in the secret rearmament of our country, 465 00:35:40,560 --> 00:35:43,360 and thus it must be brought to light by the fourth instance. 466 00:35:43,640 --> 00:35:44,840 The what? 467 00:35:45,320 --> 00:35:46,840 The free press, Mrs Behnke. 468 00:35:47,680 --> 00:35:49,520 I would say this is a threatening gesture. 469 00:35:50,000 --> 00:35:53,640 Katelbach, Heymann... They want to intimidate the entire critical press. 470 00:35:53,720 --> 00:35:56,600 - That's all. - So you don't think there will be a trial? 471 00:35:56,680 --> 00:35:58,200 Yes, there will. 472 00:35:59,320 --> 00:36:02,320 But you know, a trial can drag on. 473 00:36:02,720 --> 00:36:04,520 For one year, or two. 474 00:36:04,600 --> 00:36:07,960 And during the entire time, the defendants are under surveillance. 475 00:36:08,040 --> 00:36:11,840 And even the most hard-nosed ones can't pretend it doesn't impact them. 476 00:36:11,920 --> 00:36:15,360 So they withdraw. And their opponents have already won. 477 00:36:16,360 --> 00:36:18,280 And what should I tell Mr Katelbach? 478 00:36:18,880 --> 00:36:20,920 Mr Katelbach is in a safe place? 479 00:36:22,200 --> 00:36:23,920 OK. That's all I want to know. 480 00:36:25,000 --> 00:36:28,080 Tell him to stay at that place, at least for some time. 481 00:36:28,160 --> 00:36:31,640 I will let the prosecutor know that I'm taking on his defence. 482 00:36:31,720 --> 00:36:33,960 Therefore, every file will pass my desk. 483 00:36:35,280 --> 00:36:36,280 Thank you. 484 00:36:37,360 --> 00:36:39,080 Don't worry too much, Mrs Behnke. 485 00:36:40,320 --> 00:36:41,520 So long. 486 00:36:42,040 --> 00:36:45,400 - Goodbye, Mr Litten. - Give Mr Katelbach my regards. 487 00:36:46,680 --> 00:36:47,760 Goodbye. 488 00:36:57,440 --> 00:36:59,720 - Are you all good? - We're fine. 489 00:37:08,080 --> 00:37:09,440 - Charlotte. - Hi. 490 00:37:10,960 --> 00:37:12,880 Happy birthday. Let me kiss you. 491 00:37:13,440 --> 00:37:14,760 This is for you. 492 00:37:15,080 --> 00:37:16,760 - Thank you. - Good evening. 493 00:37:16,840 --> 00:37:18,400 All alone tonight? 494 00:37:18,480 --> 00:37:20,520 Don't want, have or need one. You know. 495 00:37:20,600 --> 00:37:23,240 What about you? Has your beloved arrived yet? 496 00:37:28,880 --> 00:37:30,880 - Good evening, Detective. - Good evening. 497 00:37:31,320 --> 00:37:32,520 How are you? 498 00:37:33,040 --> 00:37:35,360 - Excellent. - You don't look like it. 499 00:37:37,520 --> 00:37:38,520 Show me who? 500 00:37:41,320 --> 00:37:43,840 The one with his back to us. The blonde one. 501 00:37:44,560 --> 00:37:45,560 Introduce me? 502 00:37:46,040 --> 00:37:48,640 - But you better not say anything. - I wouldn't. 503 00:37:48,720 --> 00:37:50,000 Yes, you so would. 504 00:37:52,400 --> 00:37:55,480 And then he shouts in a steely voice, "may the post grow on you!" 505 00:37:57,240 --> 00:37:59,640 Excuse me, Fred, 506 00:37:59,720 --> 00:38:02,560 may I introduce you to Charlotte Ritter, homicide? 507 00:38:02,640 --> 00:38:05,280 - You must. - This is Fred Jacoby. He's with Tempo. 508 00:38:05,360 --> 00:38:06,760 Pleased to meet you. 509 00:38:07,360 --> 00:38:08,520 The pleasure is mine. 510 00:38:09,520 --> 00:38:13,720 Do you want... Do you have... Shall I get you a drink? 511 00:38:13,800 --> 00:38:14,800 I'll get mine. 512 00:38:15,560 --> 00:38:16,960 I'm fine, I still have one. 513 00:38:21,400 --> 00:38:22,520 Excuse me. 514 00:38:22,600 --> 00:38:23,640 Mrs Behnke? 515 00:38:25,880 --> 00:38:27,040 Yes? 516 00:38:28,400 --> 00:38:29,680 I may be able to support you. 517 00:38:30,800 --> 00:38:31,880 Me? 518 00:38:32,520 --> 00:38:35,440 You are trying to uncover certain illegal machinations, 519 00:38:35,520 --> 00:38:37,560 like in high-flying military circles. 520 00:38:46,000 --> 00:38:47,520 What are you offering? 521 00:38:48,200 --> 00:38:51,640 I have information from the innermost circle of the German mititary. 522 00:38:51,720 --> 00:38:53,840 No, I have access to such information. 523 00:38:54,440 --> 00:38:56,360 Does Mr Litten know you are here? 524 00:38:57,640 --> 00:39:01,600 Good. What kind of information is it exactly? 525 00:39:01,880 --> 00:39:02,880 A... 526 00:39:04,400 --> 00:39:05,560 A secret plan. 527 00:39:06,040 --> 00:39:08,520 I believe it's the so-called shadow army. 528 00:39:08,960 --> 00:39:10,720 The war plans of the Reichswehr. 529 00:39:11,200 --> 00:39:13,600 Deployment plans, size of divisions. 530 00:39:15,280 --> 00:39:18,400 When can you deliver such papers? How can I access them? 531 00:39:18,480 --> 00:39:19,600 In two, three days? 532 00:39:20,640 --> 00:39:22,840 - OK. Friday? - Agreed. 533 00:39:22,920 --> 00:39:24,160 Six pm? 534 00:39:25,360 --> 00:39:28,120 At the north entrance of Kaufhaus des Westens. Do you know it? 535 00:39:28,200 --> 00:39:29,720 Like the back of my hand. 536 00:39:59,880 --> 00:40:01,560 I can't pay my rent. 537 00:40:02,120 --> 00:40:03,640 You must pay your rent. 538 00:40:04,120 --> 00:40:05,840 I can't pay my rent! 539 00:40:06,240 --> 00:40:07,760 You must pay your rent. 540 00:40:08,320 --> 00:40:10,320 I... will pay the rent. 541 00:40:13,040 --> 00:40:14,320 What's that? 542 00:40:18,600 --> 00:40:19,600 Trouble. 543 00:40:28,760 --> 00:40:32,640 Right under the sky. Can't you live on the ground floor? 544 00:40:33,040 --> 00:40:34,480 They didn't have a vacancy. 545 00:40:34,960 --> 00:40:38,000 I'm sorry. Another year older. 546 00:40:38,080 --> 00:40:39,280 Take the accordeon. 547 00:40:39,360 --> 00:40:40,520 - Come on in. - Thank you. 548 00:40:42,160 --> 00:40:43,360 A high-ranking visitor. 549 00:40:43,800 --> 00:40:45,160 Evening, everyone. 550 00:40:45,800 --> 00:40:47,880 - And sundry. - Evening. 551 00:41:03,120 --> 00:41:07,400 Today we're saying happy birthday 552 00:41:07,480 --> 00:41:11,320 Reinhold Gr�fe, 40 years old 553 00:41:11,400 --> 00:41:13,920 Pour me 554 00:41:14,000 --> 00:41:16,280 Pour yourself 555 00:41:16,360 --> 00:41:21,640 Pour us all another drink 556 00:41:22,040 --> 00:41:23,720 - Bravo! - Here's to you, Reinhold! 557 00:41:23,800 --> 00:41:28,840 To our host, police photographer and shining star in Berlin's night sky! 558 00:41:28,920 --> 00:41:33,000 - For he's a jolly good fellow! - Hurrah! 559 00:41:33,080 --> 00:41:36,920 - Thank you from the bottom of my heart. - Here's to you, dear Reinhold. 560 00:41:37,000 --> 00:41:38,480 And to our friendship. 561 00:41:39,360 --> 00:41:40,440 Thank you for coming. 562 00:41:41,880 --> 00:41:43,880 Right, and now the birthday boy. 563 00:41:44,520 --> 00:41:46,480 What? No, no. 564 00:41:47,080 --> 00:41:49,400 - Oh yes. - Not in a million years. 565 00:41:50,040 --> 00:41:53,040 First we, then you. Sing! 566 00:41:53,120 --> 00:41:55,200 Sing, sing, sing... 567 00:42:01,280 --> 00:42:03,480 Alright, alright. One moment, please. 568 00:42:03,560 --> 00:42:04,600 There you go! 569 00:42:14,320 --> 00:42:15,320 Excuse me. 570 00:42:21,280 --> 00:42:23,480 Thirsty? Or lonely? 571 00:42:25,440 --> 00:42:26,440 Just thirsty. 572 00:42:28,760 --> 00:42:32,560 I've been a criminalist for a quarter of a century. You won't fool me. 573 00:42:33,200 --> 00:42:34,240 What do you mean? 574 00:42:35,440 --> 00:42:37,520 For people like us, marriage is poison. 575 00:42:37,600 --> 00:42:39,560 I'd love to ban it for my staff. 576 00:42:39,640 --> 00:42:41,480 But I haven't managed that so far. 577 00:42:44,840 --> 00:42:49,040 Sometimes our job forces us to make private decisions which are unpleasant 578 00:42:49,240 --> 00:42:50,600 but imperative. 579 00:42:52,520 --> 00:42:53,560 What makes you say that? 580 00:42:56,760 --> 00:42:57,960 Trust me. 581 00:43:26,600 --> 00:43:30,280 A song... written at a time 582 00:43:30,840 --> 00:43:33,360 when I didn't know yet who it was for. 583 00:43:41,840 --> 00:43:45,400 I was alone in my dreams 584 00:43:49,280 --> 00:43:53,920 In my mind I was kissing 585 00:43:56,440 --> 00:44:01,520 A thousand times 586 00:44:10,000 --> 00:44:15,040 Today I saw you standing at my door 587 00:44:17,200 --> 00:44:22,200 I wonder, may you be looking for me? 588 00:44:23,720 --> 00:44:30,000 I can see it in your eyes 589 00:44:31,080 --> 00:44:36,960 Only I can understand this look 590 00:44:39,440 --> 00:44:42,080 You are everything I want 591 00:44:43,200 --> 00:44:45,480 You are everything I want 592 00:44:46,520 --> 00:44:50,160 Come and carry me through the world 593 00:44:53,640 --> 00:44:57,640 Come and take my whole life 594 00:45:00,440 --> 00:45:03,040 You are everything I want 595 00:45:03,640 --> 00:45:06,000 You are everything 596 00:45:07,240 --> 00:45:09,480 We don't have long 597 00:45:09,560 --> 00:45:12,200 Our time trickles away 598 00:45:14,160 --> 00:45:18,200 Don't you see the world is breaking up 599 00:45:20,000 --> 00:45:26,480 I've been longing for you far too long 600 00:45:26,560 --> 00:45:33,240 I just never told you about it 601 00:45:35,160 --> 00:45:37,880 You are everything I want 602 00:45:38,440 --> 00:45:40,320 You are everything 603 00:45:42,080 --> 00:45:45,080 This star will burn up in a flash 604 00:45:48,640 --> 00:45:52,800 Our luck depends on the morrow now 605 00:45:55,360 --> 00:45:58,080 You are everything I want 606 00:45:58,960 --> 00:46:00,840 You are everything 607 00:46:01,920 --> 00:46:05,680 Come and carry me through the world 608 00:46:09,320 --> 00:46:14,160 Come and take my whole life 609 00:46:16,600 --> 00:46:19,320 You are everything I want 610 00:46:21,240 --> 00:46:23,320 You are everything 611 00:46:58,680 --> 00:46:59,760 Ali K�hler? 612 00:47:02,840 --> 00:47:03,880 And who are you? 613 00:47:04,920 --> 00:47:06,320 That doesn't matter. 614 00:47:07,880 --> 00:47:11,680 We heard you had some trouble with that swastika guy, Horst Kessler. 615 00:47:14,400 --> 00:47:15,400 What if I did? 616 00:47:15,840 --> 00:47:17,520 He's stirring up your district, K�hler. 617 00:47:18,160 --> 00:47:21,640 First he takes your girl and... then your people. 618 00:47:41,680 --> 00:47:44,920 When that Kessler guy is dead you'll get the same again. 619 00:47:50,880 --> 00:47:52,360 And how will I get the rest? 620 00:47:54,920 --> 00:47:56,040 We'll find you. 621 00:47:56,960 --> 00:47:57,960 Don't you worry. 622 00:48:35,000 --> 00:48:39,000 Subtitles by: Stephanie Geiges 45451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.