All language subtitles for Anna.2019.720p.WEBRIP.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,513 --> 00:00:00,487 2 00:00:00,511 --> 00:00:05,511 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 3 00:00:49,702 --> 00:00:53,902 MOSKOU 1985 4 00:01:01,464 --> 00:01:02,264 Ja? 5 00:01:02,271 --> 00:01:04,409 Je dekmantel is weg. Ga nu naar de ambassade. 6 00:01:04,459 --> 00:01:05,459 Oké. 7 00:01:09,221 --> 00:01:10,248 Ja. 8 00:01:18,439 --> 00:01:20,957 Wat is dit. Wat is er aan de hand? 9 00:01:27,490 --> 00:01:29,349 Juffrouw, kom met ons mee. 10 00:01:29,886 --> 00:01:32,786 Kom gewoon mee. - Alsjeblieft, nee. Wacht! 11 00:01:35,327 --> 00:01:37,827 Hallo! Waar kunnen we Robert vinden? 12 00:01:43,865 --> 00:01:45,965 Stop! Grijp hem! 13 00:01:53,933 --> 00:01:55,101 Laten we gaan. 14 00:01:55,290 --> 00:01:57,290 Ik ben aan het vertalen. - Sta op! 15 00:01:57,379 --> 00:01:59,879 Ik ben aan het vertalen. Wat is er aan de hand? 16 00:02:05,474 --> 00:02:08,989 Laat me uw identiteitsbewijs zien. - Ik ben een Amerikaans burger. 17 00:02:12,076 --> 00:02:13,585 Is er een probleem? 18 00:02:15,162 --> 00:02:16,839 Kom met me mee. 19 00:02:24,580 --> 00:02:26,907 Mevrouw. - Bel ambassadeur Hartman. 20 00:02:26,991 --> 00:02:28,693 Zeg hem de code 13. 21 00:02:28,776 --> 00:02:31,562 Sorry? - Ik ben een diplomaat. Bel hem nu! 22 00:02:31,595 --> 00:02:32,905 Blijf hier. 23 00:02:57,663 --> 00:03:01,141 Ik wil dat je een boodschap aflevert aan jouw mensen. 24 00:03:03,627 --> 00:03:05,471 Kun je dat voor me doen? 25 00:03:08,632 --> 00:03:09,933 Dank je. 26 00:03:25,941 --> 00:03:27,167 Kut! 27 00:03:50,604 --> 00:03:54,104 5 JAAR LATER 28 00:03:58,871 --> 00:04:04,671 MOSKOU november 1990 29 00:04:06,065 --> 00:04:08,359 Ja? Oh, nee, ik heb er maar drie. 30 00:04:08,360 --> 00:04:10,546 Er is één plek die ik niet heb geprobeerd. De markt. 31 00:04:10,711 --> 00:04:13,430 Een kerel die ik gisteren in de club heb ontmoet heeft me getipt. 32 00:04:14,148 --> 00:04:15,891 Een soort van lokale playboy. 33 00:04:16,283 --> 00:04:19,428 God weet wat te verwachten, maar het is op weg naar het vliegveld, dus... 34 00:04:19,445 --> 00:04:21,589 Ja. Ja, natuurlijk, ja. Doei. 35 00:04:48,182 --> 00:04:50,067 Kijk verdomme uit waar je loopt. 36 00:05:16,067 --> 00:05:18,811 Het spijt me zeer. Wat kan ik voor u doen? 37 00:05:19,229 --> 00:05:22,182 Sorry. Ik spreek geen Russisch. Engels? 38 00:05:22,199 --> 00:05:25,503 Engels, Chinees, Frans, Japans, wat je maar wil. 39 00:05:25,586 --> 00:05:27,312 Welke ben je in geïnteresseerd? 40 00:05:27,813 --> 00:05:29,932 Eerlijk gezegd, ben ik geïnteresseerd in jou. 41 00:05:29,965 --> 00:05:32,484 Ik ben een scout voor een modellenbureau in Parijs. 42 00:05:32,485 --> 00:05:33,919 Ik vind de sterren van morgen. 43 00:05:33,986 --> 00:05:37,672 Zou je geïnteresseerd zijn om een model te worden in Parijs? 44 00:05:38,032 --> 00:05:40,025 Ik ben al druk hier in Moskou. 45 00:05:40,100 --> 00:05:42,169 Door poppen te verkopen? - Nee. 46 00:05:42,202 --> 00:05:44,221 Ik zit op de universiteit, studeer biologie. 47 00:05:44,304 --> 00:05:47,558 Je hoeft niet te stoppen. We hebben heel vaak meisjes van school. 48 00:05:47,559 --> 00:05:48,927 Ik weet niets over model zijn. 49 00:05:48,992 --> 00:05:52,438 Jij bent zeker een snelle leerling. En overigens, wij zorgen overal voor. 50 00:05:52,439 --> 00:05:55,592 Training, accommodatie, visa, documentatie. 51 00:05:55,841 --> 00:05:58,718 Wat is je naam? - Anna. 52 00:05:59,245 --> 00:06:03,165 Anna, alsjeblieft, kun je je sjaal afdoen voor me, om je haar te kunnen zien? 53 00:06:11,439 --> 00:06:13,008 Magnifiek. 54 00:06:27,222 --> 00:06:29,349 Hallo, welkom. Kan ik u helpen? 55 00:06:29,433 --> 00:06:31,267 Ja - Anna! 56 00:06:31,543 --> 00:06:33,921 Welkom in Parijs Welkom in je nieuwe huis! 57 00:06:34,004 --> 00:06:35,272 Hoe gaat het? - Goed. 58 00:06:35,273 --> 00:06:38,952 Laat mij dit nemen. Dus, hier is het agentschap. 59 00:06:39,009 --> 00:06:40,952 Hoe was de vlucht? - Geweldig. 60 00:06:41,036 --> 00:06:43,405 Uitstekend. Blij dat te horen. Laat me je voorstellen. 61 00:06:43,489 --> 00:06:46,308 Dit is Dorothee, je agent. Beste in de business. 62 00:06:46,392 --> 00:06:50,187 Ik bel je later. Hoi, hoe gaat het? Het is twee maal in Frankrijk. 63 00:06:50,270 --> 00:06:54,132 Ik heb je foto al gepubliceerd. Mensen zijn gek van je. 64 00:06:54,149 --> 00:06:56,343 De ander meiden zijn echt jaloers. 65 00:06:56,526 --> 00:06:57,669 Kijk eens. - Bedankt. 66 00:06:57,670 --> 00:07:00,131 We hebben wel een aantal Annas. Dus heb ik een "M" toegevoegd. 67 00:07:00,197 --> 00:07:02,591 Anna M., betekent liefde in het Frans. Proost. 68 00:07:02,674 --> 00:07:05,177 Onze nieuwe ster is er en niemand vertelt me dat? 69 00:07:05,178 --> 00:07:06,430 John McKee, de grote baas. 70 00:07:06,495 --> 00:07:09,615 Blij je bij ons te hebben. Ik hoor dat Dorothee voor je zal zorgen. 71 00:07:09,706 --> 00:07:12,284 Ik weet niet wie de gelukkigste is. - Ik! 72 00:07:13,669 --> 00:07:15,954 Wil je je appartement zien? 73 00:07:16,646 --> 00:07:19,216 Zeker. - Welkom in je nieuwe huis. 74 00:07:19,299 --> 00:07:22,094 Alsjeblieft, verlies de sleutels niet. Ze kosten een fortuin, oké? 75 00:07:22,177 --> 00:07:26,640 Maar eerst, belangrijkste kamer, de keuken met onze fameuze Inge. 76 00:07:26,641 --> 00:07:27,993 Ja. De pissige Inge. 77 00:07:28,058 --> 00:07:30,644 God zij dank voor Inge, die de plek bewoonbaar houdt. 78 00:07:30,736 --> 00:07:34,823 Dit is de eetkamer en de salon met Petra en Sonia. 79 00:07:36,483 --> 00:07:38,652 Dank je, Inge. - Val dood Inge. 80 00:07:38,653 --> 00:07:39,738 Ze zijn zo grappig. 81 00:07:39,739 --> 00:07:42,258 Deze meisjes blijven niet. Ze zijn op doorreis naar Tokyo. 82 00:07:42,306 --> 00:07:45,442 Volgens mij is jouw kamer hier. 83 00:07:46,534 --> 00:07:47,334 Verkeerde Anna. 84 00:07:47,335 --> 00:07:51,565 We hebben zoveel Annas in het agentschap. Wat? Ik bel je later wel. 85 00:07:52,708 --> 00:07:56,578 Kasten, kasten, kasten. En hier is Renata. 86 00:07:58,046 --> 00:08:01,566 Jouw kamer en... jouw badkamer. 87 00:08:05,871 --> 00:08:07,623 En dit is Maude. 88 00:08:11,551 --> 00:08:12,594 Anna. 89 00:08:13,212 --> 00:08:14,412 Maude 90 00:08:14,970 --> 00:08:18,392 Als je iets nodig hebt, weet je waar je me kunt vinden. 91 00:08:19,501 --> 00:08:23,188 Dank je. - Oké, laat me je, je kamer tonen. 92 00:08:27,201 --> 00:08:30,329 Het is misschien niet wat je had verwacht, maar als je opdrachten boekt, 93 00:08:30,412 --> 00:08:32,923 kunnen we je naar een plek voor jezelf verhuizen. 94 00:08:32,924 --> 00:08:36,910 Het plezier begint pas als je op de set bent. Het adres voor morgen. Je eerste shoot. 95 00:08:36,993 --> 00:08:39,822 Ik dacht dat ik eerst zou leren? - Ja, maar praktijk verslaat theorie. 96 00:08:39,905 --> 00:08:42,065 We hebben je aan de beste gekoppeld, Mario Conti. 97 00:08:42,066 --> 00:08:43,967 Je bent in geweldige handen. Ik moet gaan. 98 00:08:50,349 --> 00:08:53,944 Doe die kut muziek uit! Het is hier geen nachtclub. 99 00:08:56,120 --> 00:08:59,125 Ik heb wit nog nooit zo fel gezien. Probeer je mijn netvlies te verbranden? 100 00:08:59,126 --> 00:09:00,744 Verander het! - Het spijt me, meneer. 101 00:09:01,652 --> 00:09:03,436 Welkom in de middeleeuwen. 102 00:09:05,038 --> 00:09:08,075 God! Het spijt me zo, meiden, ik ben laat. 103 00:09:08,076 --> 00:09:10,370 Ik moest de metro nemen. Kon geen taxi vinden. 104 00:09:10,436 --> 00:09:11,903 Hoe gaat het, schatje? 105 00:09:13,413 --> 00:09:15,891 Mijn God! Wat is dit? - Het is niets. 106 00:09:15,983 --> 00:09:21,054 Ik was gewoon jong... en stom. - Vind mij iemand die dat niet was. 107 00:09:21,355 --> 00:09:25,917 Zoek iets! Hé, Catharina de Grote. Trek dit aan. 108 00:09:26,593 --> 00:09:29,445 En stop met al die zooi in haar gezicht te smeren. 109 00:09:32,732 --> 00:09:36,653 Kijk eens aan. Nu, dat is tenminste actuele kut muziek! 110 00:09:39,106 --> 00:09:44,219 Ga weg. Ga weg uit mijn frame. Oké. Ga weg. Nu, het is oké. 111 00:09:44,861 --> 00:09:46,113 Je hebt het gefikst. 112 00:09:46,572 --> 00:09:47,890 Oké, kijk naar mij. 113 00:09:48,173 --> 00:09:50,634 En lach. Alsjeblieft, ontspan en lach. 114 00:09:51,451 --> 00:09:53,654 Kijk. Draai. Draai. 115 00:09:54,137 --> 00:09:55,847 Het is zo saai. Draai. 116 00:09:57,191 --> 00:09:59,876 Niet bewegen. Oké. Tieten vooruit. Duw ze vooruit. Duw ze vooruit. 117 00:09:59,960 --> 00:10:03,763 Duw je tieten vooruit. Duw ze vooruit. Oké. 118 00:10:09,678 --> 00:10:12,272 Meer emotie! Dat is geweldig. 119 00:10:25,093 --> 00:10:27,412 Ja. Oké. 120 00:10:35,536 --> 00:10:37,422 Te gek. Helemaal te gek. 121 00:10:58,268 --> 00:10:59,978 Hallo, Anna. - Hallo, Renata. 122 00:11:09,145 --> 00:11:10,939 Wat doe je verdomme in mijn kamer? 123 00:11:10,940 --> 00:11:14,017 Jij hebt het grootste kut bed. En mijn bed is te klein! 124 00:11:14,101 --> 00:11:16,686 Kom op, doe mee. - Nee, dank je. 125 00:11:33,303 --> 00:11:35,129 Het is alleen voor vannacht. 126 00:11:44,581 --> 00:11:46,458 Aan de kant! Wil je daar mee stoppen. 127 00:11:53,323 --> 00:11:54,449 Kijk eens. 128 00:11:57,886 --> 00:12:01,106 Oleg, m'n vriend! Ik ben zo blij dat je het kon redden. 129 00:12:01,223 --> 00:12:02,349 John. 130 00:12:03,033 --> 00:12:06,403 Van waar ben je komen vliegen, dit keer? - Ach, je weet wel, hier en daar. 131 00:12:06,486 --> 00:12:09,356 Internationale man van mysterie. Kom erin, kom erin! 132 00:12:09,439 --> 00:12:11,742 We hebben geweldig talent hier. 133 00:12:11,825 --> 00:12:14,903 Dat is Milena, de Braziliaanse die we van Elite hebben gepikt. 134 00:12:14,986 --> 00:12:19,399 Een Latijns-Amerikaanse goudmijn. - Wie is zij, daarginds? 135 00:12:19,558 --> 00:12:20,600 Anna M. 136 00:12:20,684 --> 00:12:24,029 Ze kwam onlangs uit Moskou. Wil je dat ik je voorstel? 137 00:12:25,721 --> 00:12:29,401 Nee, ik moet rusten. Ik heb een jetlag. - Kom op, kom op. 138 00:12:29,484 --> 00:12:32,479 Die muurbloem act werkt niet bij mij. Jij bent een partner. 139 00:12:32,821 --> 00:12:34,114 Ontmoet je nieuwste werknemer. 140 00:12:34,197 --> 00:12:36,032 Ik zal iets halen voor je. - Dank je. 141 00:12:36,116 --> 00:12:39,619 Anna! Sta me toe je voor te stellen aan Oleg Filenkov. 142 00:12:39,703 --> 00:12:43,122 Een landgenoot van je en één van onze partners in de firma. 143 00:12:43,781 --> 00:12:44,833 Een kleine partner. 144 00:12:44,834 --> 00:12:47,895 Ik zal jullie twee bij laten praten. Praat over het oude land. 145 00:12:52,716 --> 00:12:55,285 Proost. - Proost. 146 00:12:58,121 --> 00:13:01,249 Het is een te gekke party. Verblijf je in Parijs? 147 00:13:01,433 --> 00:13:05,954 Nee. Ik heb een plek in Londen, maar ik woon het meest in St. Petersburg. 148 00:13:06,037 --> 00:13:07,222 De winter naar Europa. 149 00:13:07,223 --> 00:13:09,751 In de lente, is er geen mooiere stad. 150 00:13:09,816 --> 00:13:13,128 Ik geef daar elk jaar een party om z'n komst te vieren. 151 00:13:13,211 --> 00:13:15,413 Ik zou vereerd zijn als je zou kunnen komen. 152 00:13:16,198 --> 00:13:17,440 Maar we zitten in september. 153 00:13:17,908 --> 00:13:21,378 Ik hoor dat je snel vooruit gaat. Ik probeer de drukte tegen te gaan. 154 00:13:22,462 --> 00:13:25,624 Ze houden me hier goed aan het werk. Alles gaat zo snel. 155 00:13:25,707 --> 00:13:29,469 En... als ik je voor een etentje uit zou nodigen... 156 00:13:30,253 --> 00:13:32,463 Zou dat als te snel worden beschouwd? 157 00:13:42,506 --> 00:13:44,436 Wat is er? - Niets. Het is alleen... 158 00:13:44,530 --> 00:13:47,395 Het voelt als zo snel. Heb je nog wat champagne voor me, alsjeblieft? 159 00:13:47,396 --> 00:13:50,423 Natuurlijk. Maar Anna, het is twee maand geleden. 160 00:13:51,149 --> 00:13:54,569 We zagen elkaar bijna elke dag. Ik heb van elke minuut genoten. 161 00:13:54,694 --> 00:13:56,896 Maar je kust me, je verlaat me. 162 00:13:57,155 --> 00:14:02,718 Je kust me weer. Ben ik speelgoed? - Nee, natuurlijk niet. Het is alleen... 163 00:14:03,019 --> 00:14:05,088 Het spijt me te zeggen, maar... 164 00:14:05,814 --> 00:14:08,883 Ik wil niet één van de meisjes zijn die je weggooit. 165 00:14:09,417 --> 00:14:12,111 Ik nodig je voor elke gelegenheid uit. Voor elk diner. 166 00:14:12,487 --> 00:14:17,033 Elke avond vraag ik je uit, zodat ik je aan heel Parijs kan showen. 167 00:14:18,176 --> 00:14:21,154 Wat moet ik je nog meer zeggen, om je te overtuigen? 168 00:14:21,655 --> 00:14:23,348 Bedankt. Ik weet het niet. 169 00:14:23,431 --> 00:14:26,292 Misschien kun je me iets meer vertellen over jezelf. 170 00:14:27,075 --> 00:14:28,511 Wat bedoel je? 171 00:14:29,229 --> 00:14:32,732 Zoals, wat is je werk? Wat doe je? 172 00:14:32,816 --> 00:14:34,934 Ik ben bang dat je een spion bent, of zoiets. 173 00:14:35,652 --> 00:14:39,764 Schatje, ik heb je verteld, ik zit in de import-export. Dat is saai. 174 00:14:40,340 --> 00:14:43,676 En af en toe stap ik over een legale lijn of twee. 175 00:14:44,119 --> 00:14:45,720 Wat voor soort lijnen? 176 00:14:48,415 --> 00:14:51,776 Er zijn sancties tegen landen over de hele wereld, ja? 177 00:14:52,210 --> 00:14:54,921 Wie raakt er gewond? De leiders? Nooit. 178 00:14:55,422 --> 00:14:57,991 Het zijn de mensen die lijden. Ik ben hier om ze te helpen. 179 00:14:58,074 --> 00:15:00,268 Hoe? - Ze hebben voedsel nodig. 180 00:15:00,760 --> 00:15:03,780 Medicatie. Olie. Ruwe materialen. Ik help deze dingen te leveren. 181 00:15:03,863 --> 00:15:05,615 Voedsel en medicatie? 182 00:15:08,001 --> 00:15:09,836 Nu en dan wat wapens. 183 00:15:13,924 --> 00:15:16,442 En sinds wanneer zijn wapens de ruwe materialen? 184 00:15:16,593 --> 00:15:18,945 Als ze de vrijheid verdedigen. 185 00:15:21,907 --> 00:15:24,358 En zijn er veel landen, die je zo helpt? 186 00:15:26,328 --> 00:15:27,595 Syrië... 187 00:15:28,914 --> 00:15:31,917 Libië. Somalië. - Oké, stop. 188 00:15:32,000 --> 00:15:33,726 Stop. Ik wil het niet weten. - Tsjetsjenië. 189 00:15:38,323 --> 00:15:41,234 Ik zou dit gesprek met niemand moeten hebben. 190 00:15:41,259 --> 00:15:45,721 Ik neem enorme risico's het wel te doen. Wil je bewijs, daar is het. 191 00:15:46,623 --> 00:15:49,434 Mijn leven voor jou liefde. 192 00:15:57,250 --> 00:15:58,376 Waar is de badkamer? 193 00:16:01,171 --> 00:16:02,555 Geef me een minuutje. 194 00:16:41,247 --> 00:16:44,347 3 JAAR EERDER 195 00:17:01,923 --> 00:17:03,783 Schatje, jij bent de beste. 196 00:17:04,738 --> 00:17:06,538 Dat vond je lekker, niet? 197 00:17:11,255 --> 00:17:12,755 Vond je het lekker? 198 00:17:13,878 --> 00:17:15,778 Was het voor jou ook lekker? 199 00:17:17,570 --> 00:17:19,270 Ik weet het wel zeker. 200 00:17:23,872 --> 00:17:25,472 We hebben geen drank meer. 201 00:17:26,788 --> 00:17:28,588 Het is middag. 202 00:17:29,054 --> 00:17:32,054 Mag ik nu 's middags niet meer drinken? 203 00:17:41,753 --> 00:17:43,453 Heb je alle wiet opgerookt? 204 00:17:44,402 --> 00:17:46,002 Wij hebben alles opgerookt. 205 00:17:50,165 --> 00:17:52,865 Wat ben je aan het doen? Laat eens zien. 206 00:17:57,947 --> 00:18:00,347 Wil je bij de marine? 207 00:18:01,841 --> 00:18:05,941 Wat een flauwekul. Ze nemen je een drugstest af. 208 00:18:07,575 --> 00:18:08,975 Ik kan wel zonder. 209 00:18:08,987 --> 00:18:13,187 Maak je geen zorgen om geld en zo. Ik zorg overal wel voor. 210 00:18:13,531 --> 00:18:15,031 Luister, schatje. 211 00:18:15,062 --> 00:18:19,062 Ik heb iets groots in de planning, zodat we er samen van kunnen leven. 212 00:18:19,196 --> 00:18:20,496 Vertrouw je me? 213 00:18:20,978 --> 00:18:23,978 Je vertrouwt me, of niet? Vertrouw je me? 214 00:18:23,979 --> 00:18:26,979 Ik weet het niet. - Wat heeft dat te betekenen? 215 00:18:27,321 --> 00:18:31,421 Je weet het niet? Je gelooft niet in mij? 216 00:18:31,684 --> 00:18:35,084 Luister naar me, als ik tegen je praat. 217 00:18:35,091 --> 00:18:39,391 Laten we terug denken, wie was het die je van de straat haalde? 218 00:18:39,900 --> 00:18:43,700 Als ik er niet was geweest, had je trucjes uitgehaald om te eten. 219 00:18:43,788 --> 00:18:48,388 Toch? Ik heb je gered. Ik liet je m'n huis binnen, m'n leven! 220 00:18:48,469 --> 00:18:52,469 Ik liet je elke dag high worden zonder enige zorgen. 221 00:18:53,889 --> 00:18:57,889 Jij hebt me hier in betrokken. - Jij ondankbare trut! 222 00:18:57,951 --> 00:19:01,551 Denk je, dat ik het zo makkelijk had als jou, engeltje? 223 00:19:01,587 --> 00:19:05,187 Nee! Maar jij bent nooit blij, wil altijd maar meer. 224 00:19:05,248 --> 00:19:09,548 Meer en meer! Kijk me aan, als ik tegen je praat. 225 00:19:19,320 --> 00:19:20,620 Trut! 226 00:19:22,399 --> 00:19:27,699 Je kunt je beter verontschuldigen. Je zult kruipen op je knieën. 227 00:19:27,712 --> 00:19:30,512 Je kunt niet eens die kut afwas doen. 228 00:19:31,055 --> 00:19:35,755 Of zooi om te eten kopen. We hebben helemaal niets meer. 229 00:19:37,665 --> 00:19:38,965 Trut! 230 00:20:07,166 --> 00:20:10,419 Hé, Anna! Ik zocht je. 231 00:20:10,685 --> 00:20:11,985 Stap in. 232 00:20:12,376 --> 00:20:15,576 Wiens auto is dat? - Van jou, schatje. 233 00:20:15,794 --> 00:20:20,494 Vanaf deze dag, ga je met "Benz". - Is ie gestolen? 234 00:20:20,514 --> 00:20:24,314 Natuurlijk niet. Ik zei je toch, dat ik iets groots in de planning had. 235 00:20:24,375 --> 00:20:27,575 Het leven wordt geweldig, zoals ik beloofd heb. 236 00:20:28,755 --> 00:20:31,855 Kom, stap in. - Wat doet zij hier? 237 00:20:35,386 --> 00:20:37,886 Ja, je hebt gelijk, ik weet... 238 00:20:38,036 --> 00:20:42,536 Het lijkt vreemd. Laten we naar huis gaan en ik zal je er alles over vertellen. 239 00:20:42,599 --> 00:20:44,499 Oké? - Zie je daar wel. 240 00:20:47,555 --> 00:20:51,555 Kom op, het is 20 minuten lopen. Stap in de auto. 241 00:20:53,980 --> 00:20:57,180 De deur. - Alsjeblieft, stap in. 242 00:20:57,867 --> 00:20:59,102 Mevrouw... 243 00:21:17,702 --> 00:21:19,702 Dit is niet de weg naar huis. 244 00:21:20,721 --> 00:21:23,321 Ik moet stoppen bij een ATM. 245 00:21:24,830 --> 00:21:28,730 We hebben geen ATM's. - We hebben er nu een. De eerste. 246 00:21:28,812 --> 00:21:30,512 Nika weet waar. 247 00:21:34,258 --> 00:21:37,658 Je hebt een bankpas nodig. - Dat hebben we geregeld. 248 00:21:38,949 --> 00:21:41,649 We gaan je een nieuwe jurk kopen. 249 00:21:41,650 --> 00:21:45,650 Ik wil ook een mooie jurk. - Jij hebt er al een. schatje. 250 00:21:50,445 --> 00:21:52,445 Petya, laat me eruit! 251 00:21:53,131 --> 00:21:54,231 Ja, ja. 252 00:21:54,382 --> 00:21:55,182 Daar! 253 00:22:03,725 --> 00:22:05,725 Daar zijn we. - Petya? 254 00:22:06,309 --> 00:22:09,409 Het zal vijf minuten duren. Laten we gaan. 255 00:22:18,739 --> 00:22:21,292 Kom eruit! - Amerika. 256 00:22:21,523 --> 00:22:22,994 Hou je verdomde kop. 257 00:22:36,813 --> 00:22:39,213 Je pin code! Wat is de code? 258 00:22:39,735 --> 00:22:41,070 Drie... 259 00:22:41,846 --> 00:22:43,056 Vijf... 260 00:22:43,698 --> 00:22:44,882 Negen... 261 00:22:45,783 --> 00:22:47,093 Negen... 262 00:22:51,263 --> 00:22:52,456 Kut! 263 00:22:53,182 --> 00:22:56,082 Hij heeft geen vierduizend! - Probeer drie! 264 00:22:56,106 --> 00:22:59,706 Niet zo hard. - Heb je het tegen mij? 265 00:23:00,468 --> 00:23:01,568 Nou? 266 00:23:11,544 --> 00:23:13,744 Kut, waar is het geld? 267 00:23:14,278 --> 00:23:16,778 Zeg me waar het geld is! - Nee. Nee! 268 00:23:18,974 --> 00:23:20,275 Petya! 269 00:23:20,507 --> 00:23:23,107 Laten we naar huis gaan. - Ik ben hier aan het werk. 270 00:23:26,601 --> 00:23:28,401 Geef me de code van deze kaart. 271 00:23:35,410 --> 00:23:36,510 Kut! 272 00:23:37,970 --> 00:23:39,270 Het is in orde. 273 00:23:49,914 --> 00:23:51,707 Petya! Petya! 274 00:23:52,993 --> 00:23:54,093 Eruit! 275 00:24:02,952 --> 00:24:06,762 Petya! Petya, het is de politie. - Ik ben niet blind. 276 00:24:29,278 --> 00:24:30,479 Petya! 277 00:25:05,494 --> 00:25:07,794 Wat doe je? Kom naar binnen! 278 00:25:10,166 --> 00:25:12,666 Niet schieten! Niet schieten! 279 00:25:16,270 --> 00:25:18,970 Wat doe je verdomme? - Kom op! 280 00:26:03,522 --> 00:26:04,732 Petya... 281 00:26:06,268 --> 00:26:07,768 Laten we naar huis gaan. 282 00:26:10,075 --> 00:26:12,475 Ja, laten we naar huis gaan. Ja. 283 00:26:12,997 --> 00:26:13,897 Huis. 284 00:26:17,890 --> 00:26:19,190 Pak een tas. 285 00:26:19,537 --> 00:26:21,737 Over vijf minuten zijn we weg. 286 00:26:44,309 --> 00:26:45,909 Anna Poliatova? 287 00:26:48,083 --> 00:26:50,402 Ik begrijp dat je Engels spreekt? 288 00:26:52,530 --> 00:26:55,933 Je zult vragen hebben en die zal ik beantwoorden. 289 00:26:56,017 --> 00:26:57,943 Maar eerst, wil ik dat je luistert. 290 00:27:00,187 --> 00:27:02,881 We hebben allemaal keerpunten in onze levens. 291 00:27:03,441 --> 00:27:07,094 Meestal, kunnen we ze niet zien, totdat ze in onze achteruitkijkspiegel zitten. 292 00:27:08,346 --> 00:27:11,148 Maar ik ben hier om je te vertellen, dat dit zo'n moment is. 293 00:27:12,600 --> 00:27:15,919 Elk kruispunt biedt verschillende mogelijkheden. 294 00:27:16,412 --> 00:27:18,647 Je hoeft alleen maar de goede weg te pakken. 295 00:27:19,690 --> 00:27:23,494 En soms, moeten die keuzes snel genomen worden. 296 00:27:27,815 --> 00:27:30,693 Anna. Kom op, we moeten gaan. 297 00:27:40,352 --> 00:27:42,321 Hoe weet je dat ik Engels spreek? 298 00:27:43,773 --> 00:27:47,426 Een paar dagen geleden, vulde je een formulier in, om bij de marine te gaan. 299 00:27:48,410 --> 00:27:49,611 Waarom? 300 00:27:49,820 --> 00:27:53,357 Ik schrijf me overal in, om me uit dit schijt bestaan te halen. 301 00:27:54,116 --> 00:27:56,185 Je vader was een luitenant... 302 00:27:56,719 --> 00:27:59,079 Maar dat vermelde je niet op je aanvraag. 303 00:28:00,164 --> 00:28:03,792 En je was een kadet op de Militaire Academie van Omsk. 304 00:28:04,919 --> 00:28:06,537 Maar je bent op je 17e afgevallen. 305 00:28:07,546 --> 00:28:09,056 Toen m'n ouders stierven. 306 00:28:16,097 --> 00:28:18,265 Er staat hier, dat je van schaken houdt. 307 00:28:27,558 --> 00:28:28,600 Ik kan het spelen. 308 00:28:30,903 --> 00:28:33,213 Jouw profiel interesseert ons. 309 00:28:33,931 --> 00:28:37,017 Je hebt talenten en vaardigheden, die we je kunnen helpen ontwikkelen. 310 00:28:37,384 --> 00:28:39,703 Zoals wat? - Een scherpe geest. 311 00:28:40,079 --> 00:28:41,647 Kalm onder druk. 312 00:28:42,373 --> 00:28:45,359 En een zekere hoeveelheid woede kan handig zijn. 313 00:28:45,459 --> 00:28:47,603 Maar het meest, ben je een blanco blad, 314 00:28:47,686 --> 00:28:50,605 wat betekent, je hebt het potentieel om veel deuren te openen. 315 00:28:51,715 --> 00:28:55,411 Bied je me een baan aan? - Ik bied je een frisse start aan. 316 00:28:55,494 --> 00:28:59,097 Een jaar militaire training. Vier jaar operationeel in het veld. 317 00:29:00,132 --> 00:29:01,558 En wanneer is het klaar? 318 00:29:03,686 --> 00:29:06,313 Vijf minuten geleden, had je geen toekomst. 319 00:29:06,689 --> 00:29:08,782 Nu wil je weten wat het inhoudt? 320 00:29:09,400 --> 00:29:11,326 Over vijf jaar, ben je vrij om te gaan. 321 00:29:14,613 --> 00:29:16,348 Ik ken je gezicht. 322 00:29:17,908 --> 00:29:20,794 Het betekent dat ik met jou vertrek, of ik vertrek helemaal niet. 323 00:29:23,706 --> 00:29:25,015 Je begrijpt het. 324 00:29:26,141 --> 00:29:29,653 Ik zei je, dat je een scherpe geest had. - Nee. 325 00:29:30,579 --> 00:29:32,898 Ik hou niet van je voorstellen. 326 00:29:42,183 --> 00:29:44,493 Ik denk, dat je de verkeerde beslissing hebt genomen. 327 00:29:47,479 --> 00:29:51,274 Je praat over keerpunten en keuzes. 328 00:29:51,650 --> 00:29:53,785 Dat zijn alleen maar mooie woorden. 329 00:29:54,361 --> 00:29:55,846 Als het betekent... 330 00:29:56,113 --> 00:29:59,908 dat het me naar een andere schijt stad brengt, in een andere schijt doos. 331 00:30:00,868 --> 00:30:05,647 Je hebt het recht, om je eigen keuzes te maken in je leven. 332 00:30:05,940 --> 00:30:09,835 Hierheen gaan, daarheen gaan. "Ja" zeggen, "nee" zeggen. 333 00:30:10,461 --> 00:30:13,338 Maar wat je niet kunt doen, is het leven zelf afwijzen. 334 00:30:13,772 --> 00:30:15,632 Je leven was een gift. 335 00:30:17,301 --> 00:30:18,952 Wie gaf het aan jou? 336 00:30:20,554 --> 00:30:22,022 Mijn ouders. 337 00:30:24,491 --> 00:30:26,518 En eer je ze zo? 338 00:30:27,019 --> 00:30:29,338 Dit is wat je vader voor je zou willen? 339 00:30:29,980 --> 00:30:31,673 Hun levens zijn voorbij. 340 00:30:32,291 --> 00:30:33,900 Maar dat van jou niet. 341 00:30:36,070 --> 00:30:37,704 Heb een beetje vertrouwen. 342 00:30:37,738 --> 00:30:41,150 De laatste keer dat ik m'n vertrouwen in mannen stak, kijk waar het me bracht. 343 00:30:42,551 --> 00:30:45,303 Steek je vertrouwen nooit in mannen, Anna. 344 00:30:46,330 --> 00:30:48,106 Steek vertrouwen in jezelf. 345 00:31:09,912 --> 00:31:11,080 Goed. 346 00:31:15,706 --> 00:31:19,106 3 JAAR LATER 347 00:31:32,543 --> 00:31:35,003 Hoe doet ze het daar binnen? - Nerveus. 348 00:31:35,838 --> 00:31:37,547 Was ze aan het ijsberen? 349 00:31:37,773 --> 00:31:40,117 Het meeste zat ze. Ongeveer een uur. 350 00:31:40,200 --> 00:31:42,260 Heeft ze om water gevraagd? - Nee. 351 00:31:43,429 --> 00:31:47,282 En haar schoenen? Heeft ze er mee gespeeld? Ze aan en uit gedaan? 352 00:31:48,308 --> 00:31:49,993 Heb ik niet gezien. 353 00:32:06,160 --> 00:32:09,704 Sorry, dat ik je heb laten wachten. Wil je thee of koffie? 354 00:32:09,905 --> 00:32:11,089 Nee, dank je. 355 00:32:11,173 --> 00:32:14,684 Ik probeer zelf ook minder cafeïne te nemen. Drie uur komt er aan. 356 00:32:15,819 --> 00:32:17,755 Sorry, ik heb me niet voorgesteld. 357 00:32:17,756 --> 00:32:21,026 Ik ben agent Leonard Miller. Ik ben in opdracht in Parijs. 358 00:32:21,091 --> 00:32:24,736 Ik help gewoon mijn Franse collega's. Ik ben zo aardig. 359 00:32:25,120 --> 00:32:28,757 Het is nogal een sprookje wat we hier hebben, hè? 360 00:32:28,840 --> 00:32:34,613 Van een groenteverkoopster in Moskou naar een top model in wat, zes maand? 361 00:32:34,872 --> 00:32:39,751 Ik verkocht Matroesjka poppen, geen groenten. Het is een soort Russische pop. 362 00:32:39,835 --> 00:32:41,153 Oh, oké. 363 00:32:42,654 --> 00:32:45,491 Het is als dat verhaal, "Het meisje met de zwavelstokjes". Ken je dat? 364 00:32:45,574 --> 00:32:48,618 Het meisje verkocht lucifers en het is koud en ze sterft. Ik bedoel... 365 00:32:48,702 --> 00:32:50,403 ... het is verdomde deprimerend. 366 00:32:50,788 --> 00:32:52,214 Maar jij kwam eruit. 367 00:32:53,407 --> 00:32:56,543 Wat was de aard van je relatie met Oleg Filenkov? 368 00:32:56,627 --> 00:33:01,214 Hij is een partner in het agentschap en ik liep hem af en toe tegen het lijf. 369 00:33:01,590 --> 00:33:05,243 Was het meer persoonlijk? Intiem? Seksueel? 370 00:33:07,179 --> 00:33:10,573 Hij flirtte met mij, maar dat doet iedereen. 371 00:33:10,849 --> 00:33:14,102 Het moet vervelend zijn, altijd mannen af te weren. 372 00:33:14,203 --> 00:33:17,147 Je raakt er aan gewend. - Wanneer zag je hem voor het laatst? 373 00:33:19,081 --> 00:33:20,900 Vorige week, denk ik. 374 00:33:23,654 --> 00:33:27,799 Oleg stierf op dinsdag de 27e in de presidentiële Suite in Le Meurice. 375 00:33:27,883 --> 00:33:30,010 Het geval wil, dat op dinsdag de 27e, 376 00:33:30,011 --> 00:33:33,223 jij Le Meurice binnen ging, om precies 13:37 uur. 377 00:33:33,288 --> 00:33:38,235 Gevolgd door men. Filenkov om 13:58 uur. Ergens tussen 14:00 uur en 17:00 uur, 378 00:33:38,318 --> 00:33:41,588 ontmoetten Oleg en z'n lijfwachten het verkeerde eind van een slecht dag. 379 00:33:41,964 --> 00:33:46,776 Jij verliet het hotel om 14:23 uur. Zie je? Kun je me dat uitleggen? 380 00:33:51,807 --> 00:33:55,393 Ik zat in de lounge bar en wachtte op hem, maar... 381 00:33:55,686 --> 00:33:57,521 Hij kwam nooit opdagen. 382 00:33:58,205 --> 00:34:00,957 Hij zei, dat hij me wilde ontmoeten voor een drankje en... 383 00:34:03,277 --> 00:34:07,422 Ja, ik wist wat hij bedoelde. - Neuken? Het betekende zeker neuken? 384 00:34:11,785 --> 00:34:13,495 Je bent van streek. Het spijt me. 385 00:34:17,140 --> 00:34:20,310 Dank je. - Is je iets verdachts opgevallen? 386 00:34:20,394 --> 00:34:21,395 Zoals wat? 387 00:34:21,396 --> 00:34:24,065 Zoals een grote kerel die door de lobby slenterde met een machete? 388 00:34:24,131 --> 00:34:27,842 Nee, meer een Beretta 92 met een geluiddemper. 389 00:34:30,345 --> 00:34:33,757 Kun je de veiligheidscamera's niet bekijken? - Oh, die waren je opgevallen? 390 00:34:34,308 --> 00:34:37,310 Die zitten overal. - De banden zijn gewist. 391 00:34:37,836 --> 00:34:39,971 Alsof we met profs te maken hebben. 392 00:34:42,816 --> 00:34:46,277 Kijk, ik ben nieuw hier. Ik werk. 393 00:34:46,528 --> 00:34:47,929 M'n brood aan het verdienen. 394 00:34:48,130 --> 00:34:53,226 Dat wil ik hierdoor niet verliezen. Ik heb een vriendin. Ze is heel jaloers. 395 00:34:55,996 --> 00:35:00,317 En oké, ja, misschien zou ik met hem geslapen hebben, maar dat heb ik niet. 396 00:35:01,643 --> 00:35:03,537 Maar, het zou geen misdaad zijn geweest, wel? 397 00:35:03,538 --> 00:35:06,357 Ik heb nog nooit een modeshow gezien. Moet ongelooflijk zijn. 398 00:35:06,715 --> 00:35:09,375 Ik kan je gratis kaartjes bezorgen, als je wilt. 399 00:35:09,860 --> 00:35:13,722 Echt? Dat waardeer ik. Ik ben nog wel even in Parijs. 400 00:35:14,097 --> 00:35:16,316 We zouden in contact moeten blijven. 401 00:35:20,287 --> 00:35:21,830 Ik zie je nog wel. 402 00:35:26,262 --> 00:35:29,062 6 MAAND EERDER 403 00:35:36,912 --> 00:35:40,515 Ik zie niet, wat ik met haar kan doen. Ze heeft geen hoger onderwijs. 404 00:35:42,409 --> 00:35:44,018 Ze is een junkie. 405 00:35:45,754 --> 00:35:47,405 Al een jaar schoon. 406 00:35:47,506 --> 00:35:50,517 En haar cijfers zijn uitstekend. Ongeacht het vak. Kijk hier. 407 00:35:52,302 --> 00:35:56,206 Scherpschutterkunst. Acteren. Ze heeft iedereen verslaan met schaken. 408 00:35:57,015 --> 00:35:59,142 Alsof mij dat wat kan schelen dat ze kan schaken! 409 00:35:59,226 --> 00:36:02,228 Als ze mijn kut verwarming kan maken, dan kan het me wat schelen. 410 00:36:02,562 --> 00:36:05,590 Messen, 100 procent. Rijden. 411 00:36:07,693 --> 00:36:10,570 Maar zij is niet het profiel waar we naar zoeken. 412 00:36:13,782 --> 00:36:15,967 Neukbaar, neem ik aan. Nuttig als een honingval. 413 00:36:16,051 --> 00:36:18,611 Maar buiten dat, zie ik niet wat ik met haar kan doen. 414 00:36:18,687 --> 00:36:22,040 KGB heeft slimme agenten nodig, die situaties kunnen inschatten, 415 00:36:22,124 --> 00:36:24,059 snel en adequaat kunnen reageren. 416 00:36:24,142 --> 00:36:26,453 We hebben onze behoeften volkomen duidelijk gemaakt. 417 00:36:26,454 --> 00:36:28,789 Ze is getraind met dat in gedachten. 418 00:36:29,256 --> 00:36:32,426 Haar algemene kennis, haar vermogen om ter plekke opties te genereren. 419 00:36:32,509 --> 00:36:34,152 Ze is hoog intelligent. 420 00:36:34,236 --> 00:36:38,656 "Er is meer nodig dan intelligentie om intelligent te reageren." Dostojevski. 421 00:36:39,641 --> 00:36:42,828 "Als een gevangen vat op de bodem van een diepe, droge put," 422 00:36:42,911 --> 00:36:45,230 "Ik weet niet wie ik ben, niet wat me te wachten staat." 423 00:36:45,314 --> 00:36:49,584 "Ja, het is me helder, dat in deze wrede en koppige strijd met Satan," 424 00:36:50,077 --> 00:36:52,154 "ik ben voorbestemd om te overwinnen." 425 00:36:52,237 --> 00:36:55,340 "Dan zullen geest en materie in perfecte harmonie versmelten." 426 00:36:55,532 --> 00:36:59,536 "En het bewind van universele wil... zal beginnen." 427 00:37:02,773 --> 00:37:04,015 Chekhov. 428 00:37:04,599 --> 00:37:06,292 "Zeemeeuw. Act 1." 429 00:37:07,369 --> 00:37:10,930 Het stuk in het stuk. - Je favoriete stuk. 430 00:37:12,799 --> 00:37:15,827 Hoe wist jij dat? - Ik werk voor de KGB, lieverd. 431 00:37:17,070 --> 00:37:18,471 Ze is niet... 432 00:37:21,959 --> 00:37:23,343 Ik zal haar aannemen... 433 00:37:24,286 --> 00:37:25,570 ... op proef. 434 00:37:27,981 --> 00:37:30,317 Als het niet lukt, stuur ik haar naar huis in een lijkzak. 435 00:37:30,400 --> 00:37:31,585 Deal. 436 00:37:35,155 --> 00:37:36,206 Kom. 437 00:37:49,336 --> 00:37:51,629 Hij zit aan een tafel achterin. 438 00:37:52,355 --> 00:37:53,665 En het pistool? 439 00:37:55,734 --> 00:37:57,060 Zijn er lijfwachten bij hem? 440 00:37:57,144 --> 00:38:00,005 Hoe moet ik dat verdomme weten? Moet ik het werk voor je doen? 441 00:38:00,088 --> 00:38:01,206 Nee. Ik kan het wel aan. 442 00:38:01,290 --> 00:38:03,550 Als je klaar bent, pak z'n mobiel. Kom via de achterdeur. 443 00:38:03,551 --> 00:38:06,370 Wij zullen wachten met de auto. Je hebt vijf minuten. 444 00:38:26,164 --> 00:38:28,541 Mevrouw? - Ik zoek m'n vrienden. 445 00:38:28,542 --> 00:38:30,042 Alstublieft, gaat u maar. 446 00:40:46,263 --> 00:40:47,547 Drie minuten. 447 00:43:00,630 --> 00:43:03,966 Dat is vijf minuten, laten we gaan. - En zijn telefoon? 448 00:43:04,851 --> 00:43:07,620 We vinden wel een andere manier. - En zij? 449 00:43:07,929 --> 00:43:11,157 Als ze geen missie af kan maken, geef ik niet om haar. 450 00:43:12,467 --> 00:43:14,685 We zouden haar een extra minuut moeten geven. 451 00:43:15,445 --> 00:43:16,487 Waarom? Waarom is dat? 452 00:43:16,571 --> 00:43:20,416 Omdat het vervullen van deze missie in vijf minuten onmogelijk is. 453 00:43:23,461 --> 00:43:25,722 Tegenspoed is een goede leraar. 454 00:43:42,180 --> 00:43:44,649 Wel, dat is de extra minuut. Kom op, laten we gaan. 455 00:44:18,792 --> 00:44:19,876 Hier! 456 00:44:23,797 --> 00:44:27,717 Ik gaf je vijf minuten. Je had vijf uur nodig. Goed gedaan. 457 00:44:28,559 --> 00:44:29,860 Het pistool... 458 00:44:30,929 --> 00:44:32,922 ... het was verdomme niet eens geladen! 459 00:44:34,073 --> 00:44:36,325 Je had je uitrusting moeten controleren. 460 00:44:37,869 --> 00:44:39,370 Jij hebt me in de val laten lopen. 461 00:44:44,918 --> 00:44:47,120 Weet je waarom ik mank ben? 462 00:44:48,730 --> 00:44:51,624 Kom op. Je moet m'n dossier nu toch wel gelezen hebben. 463 00:44:53,375 --> 00:44:56,879 Een ongelukje. In Tsjetsjenië. 464 00:44:57,472 --> 00:44:59,432 Dat is de officiële versie. 465 00:45:00,208 --> 00:45:04,312 De waarheid is, dat ik tijdens een training gedropt ben in het Karakan Woud in Siberië. 466 00:45:04,395 --> 00:45:09,258 Er zijn wolven in Karakan en ook wolvenklemmen, begraven in de sneeuw. 467 00:45:09,359 --> 00:45:12,971 Dus ik sleepte een stalen kaak mee aan m'n been, drie dagen lang. 468 00:45:13,054 --> 00:45:17,967 Toen ik eindelijk terugkeerde in het kamp, gaf mijn instructeur mij een schroevendraaier. 469 00:45:18,051 --> 00:45:21,245 En zei, "Moeilijkheden sturen nooit een waarschuwing." 470 00:45:30,688 --> 00:45:32,040 Het spijt me. 471 00:45:33,258 --> 00:45:37,011 Het zal niet weer gebeuren. - Nee, dat zal het niet. 472 00:46:01,077 --> 00:46:04,605 Je hebt 14 dagen voorbereidingstijd. Gebruik het verstandig. 473 00:46:06,791 --> 00:46:10,403 Gebouw nummer drie, 11e verdieping, appartement 25. 474 00:46:12,297 --> 00:46:14,482 Welkom in je nieuwe huis. 475 00:46:15,258 --> 00:46:16,709 Dank je. 476 00:46:54,589 --> 00:46:56,733 Hallo? - Ben je gevestigd? 477 00:46:56,816 --> 00:47:00,319 Ja. Het is weer zo'n grijze doos. 478 00:47:00,403 --> 00:47:02,321 Voelt alsof ik weer aan het begin sta. 479 00:47:02,322 --> 00:47:06,642 Geduld. Het is je eerste dag. - Weet ik, weet ik. 480 00:47:09,354 --> 00:47:13,566 En... wil je uit eten? - Graag. 481 00:47:15,268 --> 00:47:17,194 En ik zou jou graag weer zien. 482 00:47:17,562 --> 00:47:18,463 Geweldig. 483 00:47:18,464 --> 00:47:21,133 Maar Olga heeft me met veel werk opgezadeld. 484 00:47:21,582 --> 00:47:23,183 Ik moet me voorbereiden. 485 00:47:23,534 --> 00:47:24,435 Zeker. 486 00:47:25,736 --> 00:47:28,122 Ja, natuurlijk. - Je weet dat ik graag zou... 487 00:47:28,206 --> 00:47:31,042 Ik weet het. Ik weet het. Studeer maar eerst. 488 00:47:31,125 --> 00:47:32,735 Dat is belangrijk. 489 00:47:33,903 --> 00:47:38,157 We vinden wel een andere keer. - Ja, een andere keer. 490 00:47:48,576 --> 00:47:50,945 Dus, je wordt betaald om naar meisjes te zoeken? 491 00:47:51,428 --> 00:47:54,815 Dat is wat ik doe. Alleen niemand betaalt me. - Het is niet gemakkelijk. 492 00:47:54,899 --> 00:47:58,636 Ik moest vijf of zes meisjes vinden, elke trip, maar nu heb ik er moeite mee. 493 00:47:58,678 --> 00:48:01,706 Heb je moeite met het vinden van mooie meisjes in Moskou? 494 00:48:01,790 --> 00:48:04,992 Je doet het verkeerd, m'n vriend. - Nee, ik bedoel, niet alleen mooi. 495 00:48:05,034 --> 00:48:07,386 We zoeken iets unieks. Pareltjes. Edelstenen. 496 00:48:07,470 --> 00:48:09,931 En 180 cm parels groeien niet aan bomen. Zelfs niet in Moskou. 497 00:48:09,932 --> 00:48:12,927 Heb je de markt in het Izmailovsky Park geprobeerd? 498 00:48:12,992 --> 00:48:14,143 Izmail...? 499 00:48:14,144 --> 00:48:15,553 Izmailovsky Park. - Nee. 500 00:48:15,620 --> 00:48:18,297 Moet ik het misschien opschrijven? - Ja, alsjeblieft. Ja. 501 00:48:26,656 --> 00:48:29,659 Hij gaat de markt op. Hij zal over vijf minuten bij je zijn. 502 00:48:29,742 --> 00:48:31,293 Goed. Begrepen. 503 00:48:39,569 --> 00:48:42,396 Hij nam het verkeerde pad. - Snij hem de weg af. 504 00:48:42,897 --> 00:48:44,815 Kijk verdomme uit waar je loopt. 505 00:48:51,973 --> 00:48:54,150 Het spijt me zeer. Wat kan ik voor u doen? 506 00:48:54,233 --> 00:48:55,743 Sorry, ik spreek geen Russisch. 507 00:48:55,744 --> 00:48:57,254 Ze heeft nu contact met hem. 508 00:48:57,320 --> 00:48:58,671 Dat werd tijd. 509 00:48:59,055 --> 00:48:59,956 Ga! 510 00:49:03,693 --> 00:49:06,779 Anna M. betekent liefde in het Frans. Proost! 511 00:49:09,932 --> 00:49:11,242 Ja? - Hoe gaat het? 512 00:49:11,325 --> 00:49:14,162 Hij leidt haar rond. - Heb je het agentschap gecheckt? 513 00:49:14,245 --> 00:49:15,663 In het weekend. Tamelijk typisch. 514 00:49:15,746 --> 00:49:17,465 En heb je het appartement gecheckt? 515 00:49:17,466 --> 00:49:20,069 Vijf meiden, allemaal schoon genoeg. Wat drugs, kleine vergrijpen. 516 00:49:20,234 --> 00:49:22,486 Laat haar mij bellen als ze er zit. 517 00:49:30,203 --> 00:49:31,313 Ik ben het. 518 00:49:31,319 --> 00:49:32,719 Hoe is je nieuwe leven? 519 00:49:32,797 --> 00:49:34,698 Als ik alleen zou wonen, was het makkelijker. 520 00:49:34,699 --> 00:49:37,560 Je bent er om te infiltreren, niet voor vakantie. 521 00:49:37,561 --> 00:49:38,914 Ze gaven me een nieuwe naam. 522 00:49:38,922 --> 00:49:41,906 Het is nu Anna M. - M van Moskou? 523 00:49:42,006 --> 00:49:43,424 Wat kan het anders zijn? 524 00:49:43,425 --> 00:49:45,051 Heel origineel. 525 00:49:46,785 --> 00:49:49,705 Hoe zijn je kamergenotes? - Niets wat ik niet aankan. 526 00:49:49,847 --> 00:49:51,724 Het Franse meisje blijft me versieren. 527 00:49:52,283 --> 00:49:53,784 Hoe is de seks? 528 00:49:54,936 --> 00:49:58,272 Hoe weet jij dat? - Ik werk voor de KGB, lieverd. 529 00:49:58,748 --> 00:50:02,042 De seks is goed. Wil je wat details weten? 530 00:50:03,152 --> 00:50:03,952 Nee. 531 00:50:03,953 --> 00:50:04,809 Niet te stoppen. 532 00:50:04,862 --> 00:50:07,898 Je weet, een meisje aan je arm kan de roofdieren weghouden. 533 00:50:07,982 --> 00:50:10,518 Laat het alleen niet in de weg van je opdracht gaan staan. 534 00:50:10,993 --> 00:50:13,812 Je doelwit komt in Parijs aan, volgende week. 535 00:50:14,622 --> 00:50:15,493 Wees er klaar voor. 536 00:50:15,494 --> 00:50:16,594 Dat zal ik. 537 00:50:25,133 --> 00:50:27,176 Misschien moet ik niet drinken op een lege maag. 538 00:50:27,260 --> 00:50:29,245 Ik zal iets halen voor je. - Dank je. 539 00:50:32,031 --> 00:50:35,143 Anna! Sta me toe je voor te stellen aan Oleg Filenkov. 540 00:50:35,226 --> 00:50:38,520 Een landgenoot van je en één van onze partners in de firma. 541 00:50:39,856 --> 00:50:42,508 Het is een te gekke party. - Ja. 542 00:50:42,692 --> 00:50:44,252 Verblijf je in Parijs? 543 00:50:44,335 --> 00:50:48,072 Ik heb een plek in Londen, maar ik woon het meest in St. Petersburg... 544 00:50:48,356 --> 00:50:50,140 De winter naar Europa. 545 00:50:56,681 --> 00:50:59,375 Ja, één keer, heel lang geleden met m'n tante. 546 00:51:01,118 --> 00:51:03,838 Heb je geen betere hoek dan dit? - We hebben drie camera's. 547 00:51:03,839 --> 00:51:06,801 Ik vraag niet om meer camera's! Ik vraag om een betere hoek! 548 00:51:06,866 --> 00:51:08,301 Weg met die schijt beelden! 549 00:51:08,384 --> 00:51:11,945 Wil je me zeggen dat dit de beste technologie is die Moskou te bieden heeft? 550 00:51:12,196 --> 00:51:14,690 Ik kan net zo goed mijn telescoop gebruiken! 551 00:51:20,129 --> 00:51:24,325 als ik je voor een etentje uit zou nodigen, zou dat als te snel worden beschouwd? 552 00:51:24,326 --> 00:51:25,527 Bingo. 553 00:52:43,079 --> 00:52:44,163 Mevrouw... 554 00:52:50,795 --> 00:52:52,004 Ik zie je nog wel. 555 00:52:56,200 --> 00:52:57,201 Hoe is hij? 556 00:52:57,285 --> 00:52:59,953 Slim. Knap. Een beetje een lul. 557 00:52:59,954 --> 00:53:03,207 Typisch CIA. Heeft hij de tapes genoemd? 558 00:53:03,391 --> 00:53:04,809 Alleen dat die gewist waren. 559 00:53:04,810 --> 00:53:07,370 Ze hebben de beveiligingsbeelden van de overkant van de straat, 560 00:53:07,371 --> 00:53:09,089 waarop we in en uit het hotel gaan. 561 00:53:09,090 --> 00:53:09,690 En toen? 562 00:53:09,691 --> 00:53:10,491 Zoals ik zei, 563 00:53:10,492 --> 00:53:13,028 hij pakte me niet erg aan. Verder niets. 564 00:53:13,359 --> 00:53:14,935 En toen liet hij je gewoon gaan? 565 00:53:16,345 --> 00:53:18,997 Ik ben een goede leugenaar. - Oh, nee. Nee, nee. 566 00:53:20,016 --> 00:53:21,410 Nee, als je gelogen zou hebben, 567 00:53:21,493 --> 00:53:23,891 had hij het geweten. Verder niets over hem, dus? 568 00:53:23,894 --> 00:53:25,996 Nee. Niets. 569 00:53:26,105 --> 00:53:29,358 Blijf uit de problemen tot aanstaande zondag. Je komt terug naar Moskou. 570 00:53:29,483 --> 00:53:30,609 Voor goed? 571 00:53:33,094 --> 00:53:35,013 Ik stel de vragen. 572 00:54:13,252 --> 00:54:15,112 Ja? - Ik ben het. 573 00:54:34,882 --> 00:54:36,333 Heel mooi. 574 00:55:23,806 --> 00:55:27,142 Je plant om haar te houden? - Ik wou jou mening. 575 00:55:27,685 --> 00:55:31,146 Geen familie, geen verbinding met iemand of iets. 576 00:55:31,188 --> 00:55:32,531 Geen beïnvloeding. 577 00:55:32,857 --> 00:55:35,175 Ze kan ons op elk moment de rug toekeren. 578 00:55:35,176 --> 00:55:39,738 Ze is goed getraind. - Sommige van haar keuzes zijn overbodig. 579 00:55:41,349 --> 00:55:45,236 "Aanvallers hebben soms spijt van slechte bewegingen, maar het is veel erger," 580 00:55:45,319 --> 00:55:48,939 "om voor altijd een kans te betreuren, die je voorbij liet gaan." 581 00:55:49,023 --> 00:55:51,149 Lenin? - Kasparov. 582 00:55:56,530 --> 00:56:00,450 Ze zeggen dat je goed in schaken bent. We zouden moeten spelen. 583 00:56:01,802 --> 00:56:04,337 Nu, heb je vragen? 584 00:56:06,624 --> 00:56:09,877 Ik heb nu bijna twee jaar gediend. Eén met trainen, één met missies. 585 00:56:09,878 --> 00:56:12,623 Als mijn vijf jaar er op zitten moet ik dan in Moskou blijven? 586 00:56:12,688 --> 00:56:14,456 Of kan ik overal naar toe waar ik wil? 587 00:56:14,565 --> 00:56:16,839 Wat is dat allemaal over die "vijf jaar", Olga? 588 00:56:16,842 --> 00:56:20,904 Met alle respect, het hebben er maar weinig vijf jaar volgehouden in mijn departement. 589 00:56:20,946 --> 00:56:23,290 Behalve jij. - Behalve ik. 590 00:56:23,716 --> 00:56:25,759 En wat betekent dat allemaal voor mij? 591 00:56:27,119 --> 00:56:31,565 Jij werkt voor de KGB. Dit jaar, vijf jaar, tien. 592 00:56:31,790 --> 00:56:34,501 Wees blij en trots om je land te dienen. 593 00:56:34,627 --> 00:56:37,587 Met respect, ik ben blij en trots om mijn land te dienen. 594 00:56:37,630 --> 00:56:41,475 Ik heb 27 doelwitten in twee jaar geëlimineerd. Maar er is me verteld dat... 595 00:56:44,528 --> 00:56:47,589 Er is maar één manier om de KGB te verlaten. 596 00:56:48,449 --> 00:56:50,943 Wil je weten hoe dat is? 597 00:56:52,744 --> 00:56:56,031 Nee, meneer. - Speel dan niet met mij. 598 00:57:06,492 --> 00:57:08,268 Behalve schaak. 599 00:57:10,079 --> 00:57:12,013 Heb je zin in een spel? 600 00:57:13,165 --> 00:57:15,016 Misschien een andere keer. 601 00:57:17,503 --> 00:57:18,704 Goed. 602 00:57:26,745 --> 00:57:28,705 Kom erin. Kom erin. Kom erin! 603 00:57:30,641 --> 00:57:31,984 Hoi, schatje. 604 00:57:32,168 --> 00:57:34,378 Ik ben al een week deze plek aan het voorbereiden. 605 00:57:34,462 --> 00:57:37,823 Dit is de keuken. Genoeg Russisch voedsel voor jou. 606 00:57:38,315 --> 00:57:42,027 Dit is de salon. En de belangrijkste kamer... 607 00:57:44,530 --> 00:57:47,032 De slaapkamer. Kom, kom, kom. 608 00:57:47,725 --> 00:57:52,229 Zie je, we boeken de optredens, verdienen het geld, 609 00:57:52,313 --> 00:57:55,666 en nu hebben we ons eigen appartement, net zoals Dorothee beloofd heeft. 610 00:57:55,749 --> 00:57:59,420 En het is allemaal van ons! We kunnen slapen waar we willen. 611 00:57:59,503 --> 00:58:04,032 We kunnen eten waar we willen. En we kunnen... 612 00:58:04,425 --> 00:58:06,193 ... neuken waar we willen. 613 00:58:06,376 --> 00:58:09,663 Wat wil je het eerst? Lunch of seks? 614 00:58:10,514 --> 00:58:12,499 Eigenlijk, wil ik een wandeling maken. 615 00:58:12,883 --> 00:58:14,226 In de regen? 616 00:58:16,478 --> 00:58:17,979 Die houdt wel op. 617 00:58:22,334 --> 00:58:23,835 Wat is er? 618 00:58:24,561 --> 00:58:25,704 Niets. 619 00:58:26,488 --> 00:58:32,235 Had niet echt veel tijd om bij te tanken, om alleen te zijn. 620 00:58:36,457 --> 00:58:38,759 Hoe was de week met je familie? 621 00:58:40,461 --> 00:58:41,954 Intens. 622 00:58:44,548 --> 00:58:46,008 Ik snap het. 623 00:58:46,592 --> 00:58:50,420 Ga jij maar een eindje lopen. Dan maak ik wat te eten klaar. 624 00:58:50,421 --> 00:58:53,899 En, euh, jij komt gewoon terug met wat wijn. 625 00:58:53,966 --> 00:58:55,784 Wat dacht je daar van? - Goed. 626 00:58:56,660 --> 00:58:58,103 Goed, dan. 627 00:59:23,854 --> 00:59:24,980 Ja. 628 00:59:26,190 --> 00:59:27,383 Wacht even. 629 00:59:30,928 --> 00:59:33,764 Anna, welk nummer is dit? Is het veilig? 630 00:59:33,847 --> 00:59:36,641 Een lieve Japanse dame leende me haar telefoon. 631 00:59:37,017 --> 00:59:38,070 En... 632 00:59:38,907 --> 00:59:40,207 Hoe is de nieuwe plek? 633 00:59:40,396 --> 00:59:43,048 Het is mooi. Stijlvol. 634 00:59:44,208 --> 00:59:45,750 Is er iets mis? 635 00:59:46,485 --> 00:59:48,528 Is dit nu mijn leven, Alex? 636 00:59:48,921 --> 00:59:50,297 Mobieltjes stelen, 637 00:59:50,380 --> 00:59:52,866 wachtend om een kogel op te vangen tussen m'n ogen? 638 00:59:53,742 --> 00:59:56,328 Laat Vassiliev niet in je hoofd komen. 639 00:59:57,012 --> 00:59:58,347 Er zijn andere manieren... 640 00:59:58,348 --> 01:00:01,993 Jij geeft me een schijt speech over keuzes en paden, 641 01:00:01,994 --> 01:00:04,872 en belooft me m'n verdomde vrijheid over vijf jaar. 642 01:00:05,020 --> 01:00:08,106 Je dacht dat ik dan al lang dood zou zijn, of niet? 643 01:00:08,590 --> 01:00:11,259 Nou, niet iedereen haalt het. Dat kan ik je zeggen. 644 01:00:11,969 --> 01:00:15,280 Maar je hebt een kans. Voor nu, geniet van het moment. 645 01:00:15,305 --> 01:00:18,809 Geef jezelf tijd, Anna. Het speelt in jouw voordeel. 646 01:00:18,892 --> 01:00:20,710 Laat de stromingen onder je bewegen. 647 01:00:20,794 --> 01:00:23,055 Krachten zullen verschuiven. Vijanden kunnen verdwijnen. 648 01:00:23,056 --> 01:00:26,309 Doe wat je kunt om in leven te blijven. Tijd zal de rest doen. 649 01:00:26,900 --> 01:00:28,885 Beloof me iets, Alex. 650 01:00:30,103 --> 01:00:31,446 Wat dan ook. 651 01:00:32,005 --> 01:00:34,674 Als ik een manier vind om vrij te zijn op een dag... 652 01:00:35,425 --> 01:00:38,612 ... zul jij dan aan mijn zijde zijn? - Ik zal m'n best doen. 653 01:00:39,721 --> 01:00:41,264 Ik zie je gauw. 654 01:01:07,441 --> 01:01:11,661 Luister, ik weet wat je doormaakt. Een hele, hele, ruige tijd. 655 01:01:13,197 --> 01:01:14,823 En ik weet niet waarom... 656 01:01:15,783 --> 01:01:17,534 ... maar wil het ook niet weten. 657 01:01:18,577 --> 01:01:20,553 Wat ik wil dat je weet... 658 01:01:21,622 --> 01:01:23,848 ...is, dat ik van je hou zoals je bent. 659 01:01:24,416 --> 01:01:28,295 En ik zal er altijd zijn voor je, wanneer je me nodig hebt. 660 01:01:29,438 --> 01:01:30,506 Goed? 661 01:01:32,299 --> 01:01:33,625 Dank je. 662 01:01:44,412 --> 01:01:47,172 MILAAN Oké, meiden, laten we dit doen. 663 01:01:48,155 --> 01:01:51,660 Oké, prachtig. Ja! Heel mooi, meiden. Heel, heel mooi. 664 01:01:51,661 --> 01:01:56,406 Maar geef me smerig. Geef me smeriger. Ja, dat is mooi. Dat is heel mooi! 665 01:01:56,490 --> 01:01:59,918 Ja! Ja, groene jurk! Oh, mijn God. 666 01:01:59,919 --> 01:02:02,147 Je hebt een paar prachtige kut benen onder je kont. 667 01:02:02,229 --> 01:02:04,322 Goed, volgende. Klaar. Volgende! 668 01:02:05,281 --> 01:02:09,219 Volgende, ja? Oké. Oh, mijn God, dat was verdomde mooi! 669 01:02:09,303 --> 01:02:12,081 We voelen het. We voelen ons goed. We voelen ons goed. Hé! 670 01:02:12,564 --> 01:02:14,141 Kom op, dat was echt goed. 671 01:02:15,651 --> 01:02:16,652 Het is geweldig. 672 01:02:16,653 --> 01:02:18,771 Weet je dat ik om 5 uur weg moet? - Geen probleem. 673 01:02:18,772 --> 01:02:21,776 Over een uur ben je klaar, oké? - Geweldig. 674 01:02:26,453 --> 01:02:27,888 Dat is mooi. Helemaal goed. 675 01:02:27,889 --> 01:02:31,267 Onthoud dat je prinsessen bent, geen travestieten, ja? 676 01:02:31,268 --> 01:02:35,087 Dus ik zou jullie vrouwelijke energie willen zien als het kan, alsjeblieft. 677 01:02:36,113 --> 01:02:40,976 Hallo? Ja? Neem een pose aan, ja? 678 01:02:41,827 --> 01:02:44,971 En, euh, ben je hersteld van gisteravond? 679 01:02:46,631 --> 01:02:48,183 Oké, ik had genoeg. 680 01:02:49,218 --> 01:02:50,736 Misschien. Ja, dat zou ik kunnen. 681 01:02:50,819 --> 01:02:53,672 Anna, m'n schatje. Hé, ik probeer hier te creëren, ja? 682 01:02:53,755 --> 01:02:56,866 Kun je alsjeblieft die pose aannemen, ja? 683 01:02:57,050 --> 01:02:59,945 Stomme idioot. - Anna... Niet bewegen. 684 01:03:00,028 --> 01:03:02,163 Anna, we hebben dit werk nodig. - Alsjeblieft. 685 01:03:04,683 --> 01:03:06,685 Breng dat ding mee, dat je gisteren bij je had. 686 01:03:06,768 --> 01:03:09,221 Oh, ja, ja, ja. Vanavond. Oh, zij is niet blij. 687 01:03:09,604 --> 01:03:11,172 Oh, mijn God! 688 01:03:11,865 --> 01:03:14,418 Laten we nu smerig worden. Lachen. 689 01:03:15,419 --> 01:03:17,328 Lachen. Geef me je beste lach. 690 01:03:17,412 --> 01:03:20,707 Waarom? Godverdomme, ik heb bloed. 691 01:03:20,790 --> 01:03:22,875 Ik zei, geef me je beste lach! 692 01:03:23,285 --> 01:03:26,580 Oké. Dat is beter. Doe nu een hond na. 693 01:03:28,323 --> 01:03:30,583 Ja, wees een hond. Woef, woef. 694 01:03:31,485 --> 01:03:33,320 Dat is een goede teef. 695 01:03:35,631 --> 01:03:37,482 Doe je handen waar ze horen. 696 01:03:40,427 --> 01:03:42,245 Oké, dat is goed. 697 01:03:46,091 --> 01:03:47,517 Het zit er op. 698 01:03:49,603 --> 01:03:51,504 Raak me verdomme niet aan. 699 01:03:51,613 --> 01:03:53,206 Raak me niet aan! 700 01:04:08,805 --> 01:04:11,399 Meer dan een uur te laat! - Ik kwam zo gauw ik kon. 701 01:04:11,400 --> 01:04:13,568 Olga heeft al tenminste 10 keer gebeld. 702 01:04:13,669 --> 01:04:16,938 Geef me dat kut dossier en hou je bek! 703 01:04:19,800 --> 01:04:22,177 Wurtenberg, 49, Duitse diplomaat, 704 01:04:22,178 --> 01:04:23,546 op de ambassade in Polen. 705 01:04:23,547 --> 01:04:26,725 Al het illegale geld uit het Midden-Oosten gaat via hem. 706 01:04:27,015 --> 01:04:28,475 Hij is gescheiden, geen kinderen. 707 01:04:28,558 --> 01:04:31,136 We hebben al verschillende pogingen gedaan, maar het is hopeloos. 708 01:04:31,137 --> 01:04:34,059 Hij kan niet gekocht worden. Dus we kunnen hem niet chanteren. 709 01:04:34,064 --> 01:04:37,426 Hij heeft, echter, één zwakke plek. - Laat me raden. 710 01:04:37,509 --> 01:04:40,829 In Milaan, maakt hij gebruik van een service gerund door een man, genaamd Stefano. 711 01:04:40,830 --> 01:04:44,509 Dat hebben we allemaal al geregeld. Dus Wurtenberg wacht op jou. 712 01:04:44,524 --> 01:04:47,344 Waar is het wapen? - Badkamer. Achter de tweede wastafel. 713 01:04:47,345 --> 01:04:49,848 Lijfwachten? - Maar één. Een gemene bastaard. 714 01:04:49,913 --> 01:04:53,917 We hebben ogen in de hal, maar geen mogelijkheid voor camera daar binnen. 715 01:04:54,001 --> 01:04:56,244 Er is geen hulp. Dus als er iets gebeurt... 716 01:04:56,328 --> 01:04:57,495 Dat zal niet gebeuren. 717 01:04:57,496 --> 01:05:01,691 Breng me de attachékoffer, sleutels, documenten en vingerafdruk. Nog vragen? 718 01:05:02,751 --> 01:05:03,952 Welke kamer? 719 01:05:17,541 --> 01:05:20,235 Als je verder gaat moet je betalen. 720 01:05:36,935 --> 01:05:40,029 Het werd tijd. - Sorry. Files. 721 01:05:41,314 --> 01:05:42,657 Mode week. 722 01:05:44,342 --> 01:05:47,345 Kan ik je badkamer gebruiken? - Ja, maar schiet op. 723 01:05:47,429 --> 01:05:49,847 We hebben veel tijd verloren. - Duurt niet lang. 724 01:05:51,040 --> 01:05:52,050 Goed. 725 01:06:49,891 --> 01:06:53,411 Je was daar 12 minuten binnen. - Hij werkte niet echt mee. 726 01:06:56,523 --> 01:06:58,124 En waar is zijn afdruk? 727 01:06:58,458 --> 01:07:01,855 Die kunnen we hier af halen. - Nee, idioot. Heb je de memo niet gelezen? 728 01:07:01,920 --> 01:07:05,465 Ja, die heb ik gelezen. - Waar is zijn verdomde wijsvinger dan? 729 01:07:09,803 --> 01:07:10,946 Je verwachtte van mij... 730 01:07:10,947 --> 01:07:14,116 Zijn vinger meenemen, ja! Zoals het in de memo staat. 731 01:07:14,282 --> 01:07:17,961 Hoe denk je hem te kunnen compromitteren zonder zijn prints overal achter te laten? 732 01:07:20,129 --> 01:07:22,323 Wil je dat ik Mossan stuur? 733 01:07:23,108 --> 01:07:25,977 Nee. Nee. Het is mijn fout. 734 01:07:26,111 --> 01:07:28,229 Mijn fout en ik moet dit doen. 735 01:07:28,405 --> 01:07:32,258 Als je daar bent, neem je horloge dan mee. Laat nooit iets achter. 736 01:07:33,994 --> 01:07:36,220 Waarom ben je hier nog? Ga! 737 01:07:53,363 --> 01:07:54,464 Hier. 738 01:07:55,907 --> 01:07:57,292 Zijn we klaar? 739 01:08:00,937 --> 01:08:02,063 Ja. 740 01:08:03,247 --> 01:08:04,982 Kan ik nu naar bed? 741 01:08:05,066 --> 01:08:07,477 Of is er nog iemand die ik moet doden en verminken? 742 01:08:07,478 --> 01:08:09,179 Wat mankeert jou? 743 01:08:12,340 --> 01:08:14,717 Ik ben gewoon zo moe van alles. 744 01:08:16,092 --> 01:08:17,628 Ik kan niet... 745 01:08:22,459 --> 01:08:24,677 Neem een onderbreking. - Wat? 746 01:08:24,861 --> 01:08:27,864 Neem een week in de zon. Waar je maar wilt. Neem Maude mee. 747 01:08:27,948 --> 01:08:31,684 Rust. Recupereer. Kom hier overheen. Wat het ook is. 748 01:08:32,928 --> 01:08:36,072 Dank je. - Een week. Niet meer. 749 01:08:48,944 --> 01:08:51,054 Hé, meiden, kan ik jullie wat te drinken aanbieden? 750 01:08:51,696 --> 01:08:54,590 Als je geen biljonair bent, loop dan door, man. 751 01:09:02,323 --> 01:09:03,825 Jee, het is heet hier buiten. 752 01:09:03,826 --> 01:09:06,162 Wil je terug naar de bungalow, en een douche pakken? 753 01:09:06,163 --> 01:09:08,957 Ga maar vast. Ik kom zo. 754 01:09:09,814 --> 01:09:11,015 Goed. 755 01:09:30,577 --> 01:09:31,611 Hoi. 756 01:09:32,595 --> 01:09:34,105 Genoten van je vakantie? 757 01:09:34,189 --> 01:09:37,750 Ja, het was prachtig. Ik heb zelfs een cadeautje voor je. 758 01:09:38,576 --> 01:09:40,761 Hier, het is een ansichtkaart. 759 01:09:47,544 --> 01:09:50,713 Prachtig. Tijd om weer aan het werk te gaan. 760 01:09:58,279 --> 01:10:00,581 Wat verdomme? - Kut! 761 01:10:12,243 --> 01:10:14,503 Nummer vijf, kun je je omdraaien, alsjeblieft? 762 01:10:33,314 --> 01:10:34,157 Hé! 763 01:10:35,316 --> 01:10:38,444 Heren, perfect, prachtig. Oh, geweldig. 764 01:10:38,703 --> 01:10:42,098 Perfect. Lieverd, kijk naar mij. Niet bewegen. 765 01:10:42,481 --> 01:10:44,508 Iets meer Marie Antoinette. 766 01:10:45,785 --> 01:10:47,170 Perfect. 767 01:10:47,704 --> 01:10:48,513 Hé! 768 01:10:51,925 --> 01:10:54,561 Goed, heel mooi. 769 01:10:55,320 --> 01:10:57,489 Ik wil vuur. Geef alles. Kom op. Geef alles. 770 01:10:57,572 --> 01:11:00,199 Vuur! Vuur! Dat is het. Goed! 771 01:11:13,401 --> 01:11:14,601 VERTROUWELIJK 772 01:11:32,499 --> 01:11:35,434 Ja, toe maar, schatje! Toe maar! Toe, toe! 773 01:11:35,618 --> 01:11:39,238 Geef me wat je hebt! Kom op! Kom op! Kom op! 774 01:12:14,190 --> 01:12:16,233 Je hebt goed werk verricht, dit jaar. 775 01:12:17,777 --> 01:12:21,364 Je vliegt terug naar Moskou, volgende week. De baas wil je zien. 776 01:12:52,662 --> 01:12:54,230 Je bent gek. 777 01:12:55,373 --> 01:12:56,941 Ik had het nodig. 778 01:13:01,696 --> 01:13:02,864 Ik ook. 779 01:13:31,476 --> 01:13:32,398 Ik geef toe, 780 01:13:32,399 --> 01:13:34,899 ik had eerst weinig vertrouwen in je. 781 01:13:35,263 --> 01:13:38,833 Meisjes die te mooi zijn, worden een probleem, vroeg of laat. 782 01:13:38,916 --> 01:13:41,235 Daarom huren we alleen lelijken in. 783 01:13:42,220 --> 01:13:47,658 Over Olga gesproken, ze heeft gevraagd om een onderscheiding voor jou. 784 01:13:48,893 --> 01:13:52,330 Maar stel je niet teveel voor. Er is geen ceremonie of iets. 785 01:13:52,413 --> 01:13:56,501 Als je dienst eindigt, zal je naam op de muur worden gegraveerd bij de ingang 786 01:13:56,584 --> 01:14:00,321 en er zal een pensioen worden uitgekeerd aan je erfgenamen, als je die hebt. 787 01:14:00,421 --> 01:14:02,665 Nu, wat denk je? 788 01:14:03,249 --> 01:14:05,284 Verdien je zo'n eer? 789 01:14:07,070 --> 01:14:08,112 Schaak. 790 01:14:13,910 --> 01:14:14,894 Nee. 791 01:14:18,815 --> 01:14:20,024 Mat. 792 01:14:23,222 --> 01:14:26,022 6 MAAND EERDER 793 01:14:34,331 --> 01:14:37,283 Laat vallen! Pak haar! Joseph, kom met mij mee. 794 01:14:50,638 --> 01:14:53,724 Kijk niet zo verrast. Ik zei je, dat ik je weer zou zien. 795 01:14:53,808 --> 01:14:56,219 Nu, je zult willen weten, hoe ik wist dat dit gaande was, 796 01:14:56,220 --> 01:14:58,364 hoe lang ik je al in de gaten hou, al dat goede gedoe. 797 01:14:58,365 --> 01:14:59,646 En je verdient het te weten. 798 01:14:59,647 --> 01:15:02,025 Misschien gaan we een keer uit eten, wie weet. 799 01:15:02,108 --> 01:15:06,571 We zitten nu een beetje krap, want we hebben vijf minuten om een deal te sluiten, 800 01:15:06,572 --> 01:15:08,799 voordat je vrienden zich afvragen waar je blijft. 801 01:15:08,865 --> 01:15:11,491 Zal ik je een korte samenvatting geven? - Ik begrijp de situatie. 802 01:15:11,492 --> 01:15:14,495 Ja, ik geef toch een samenvatting, zodat we op dezelfde golflengte zitten. 803 01:15:14,521 --> 01:15:17,190 Ik kan je nu vastpinnen op de moord op Oleg Filenkov, 804 01:15:17,273 --> 01:15:19,400 z'n lijfwachten, de bediende in Le Meurice. 805 01:15:19,484 --> 01:15:21,778 De moordpoging op Frederick Wurtenberg. 806 01:15:21,861 --> 01:15:24,672 Om nog maar te zwijgen over het hele spionage gedoe. 807 01:15:24,673 --> 01:15:27,259 Ik kan je in een Franse gevangenis krijgen, binnen een uur. 808 01:15:27,260 --> 01:15:29,470 Of ik kan bellen en je weg laten brengen 809 01:15:29,536 --> 01:15:33,314 naar een van onze duistere plekken in de Tsjechische Republiek waar mannen en vrouwen 810 01:15:33,398 --> 01:15:35,833 van de inlichtingen gemeenschap van de Verenigde Staten, 811 01:15:35,917 --> 01:15:40,171 je mensenrechten zullen schenden tot ze zich vervelen. Dus je ziet het probleem. 812 01:15:40,480 --> 01:15:43,858 Oplossing één, we stoten je af. Het lost ons probleem op, maar niet de jouwe. 813 01:15:43,859 --> 01:15:45,820 En, het ruïneert ons etensplannetje. 814 01:15:45,985 --> 01:15:51,140 Oplossing twee, je werkt voor ons. Je overleeft. Het etentje is optioneel. 815 01:15:55,370 --> 01:15:57,088 Is dat alles wat je te bieden hebt. 816 01:15:57,146 --> 01:15:59,640 Ik geloof niet, dat je in een positie bent om te onderhandelen. 817 01:16:00,583 --> 01:16:03,127 Goed dan. Dood me maar. 818 01:16:06,089 --> 01:16:09,216 Wat jij aanbiedt, is dezelfde shit, die ik van mijn mensen krijg. 819 01:16:09,409 --> 01:16:11,010 Wees een slaaf of sterf. 820 01:16:11,360 --> 01:16:13,937 Zie je jezelf niet beter dan de Russen? 821 01:16:15,197 --> 01:16:16,991 Historisch, zeker. 822 01:16:17,250 --> 01:16:18,876 Doe me dan een beter aanbod. 823 01:16:18,960 --> 01:16:21,670 Mijn bandbreedte voor onderhandelen is gelimiteerd. 824 01:16:21,896 --> 01:16:23,672 Ik zal niet te veeleisend zijn. 825 01:16:23,756 --> 01:16:25,891 Goed. Vertel me wat je blij zou maken. 826 01:16:26,693 --> 01:16:29,670 Vrijheid en bescherming. 827 01:16:30,822 --> 01:16:33,658 Dat is een hele opgave. Goed. Daar gaat ie. 828 01:16:33,741 --> 01:16:36,260 Je werkt drie jaar voor ons, dan laten we je verdwijnen. 829 01:16:36,344 --> 01:16:38,913 Ben je ooit in Arizona geweest? Het is er heet, maar droge hitte. 830 01:16:38,996 --> 01:16:41,865 Dat is wat ze zeggen. Ik ben er zelf nooit geweest in de zomer. 831 01:16:42,125 --> 01:16:46,654 Nee, ik werk één jaar. Dat is de max, voordat mijn dekking wordt opgeblazen. 832 01:16:47,322 --> 01:16:49,248 En ik wil aan zee wonen. 833 01:16:49,298 --> 01:16:51,826 Vancouver. - Te koud. 834 01:16:53,561 --> 01:16:55,404 Oké, enige suggesties? 835 01:16:58,391 --> 01:17:00,467 Hawaï - Hawaï. 836 01:17:01,568 --> 01:17:03,137 Hawaï. 837 01:17:04,047 --> 01:17:05,673 Goed. Hawaï is het. 838 01:17:14,123 --> 01:17:17,168 Hoe heb je me betrapt? - De manier waarop je je tas vasthoudt. 839 01:17:28,020 --> 01:17:31,006 Van nu af aan, sta je onder mijn bescherming. 840 01:17:31,340 --> 01:17:34,168 En de bescherming van de Verenigde Staten van Amerika. 841 01:17:57,909 --> 01:18:01,787 Je was daar 12 minuten binnen. - Hij werkte niet echt mee. 842 01:18:03,264 --> 01:18:04,865 En waar is zijn afdruk? 843 01:18:09,437 --> 01:18:11,588 Meneer! Ze komt terug. 844 01:18:12,498 --> 01:18:13,799 Geen woord. 845 01:18:15,451 --> 01:18:18,179 Ik heb z'n vinger nodig. - Waar heb je het verdomme over? 846 01:18:18,180 --> 01:18:22,016 Ik heb z'n kut vinger nodig! - Mooi niet, hij verlaat deze suite niet. 847 01:18:22,099 --> 01:18:24,944 Hij niet! Alleen zijn kut vinger! 848 01:18:25,027 --> 01:18:26,746 Wacht! Dit was geen deel van de deal. 849 01:18:26,747 --> 01:18:29,375 Ik bedoel, ik kan je helpen. Dat is oké voor mij, maar niets meer. 850 01:18:29,440 --> 01:18:33,602 Goed, leg hem op de tafel. - Niet doen! Raak me niet aan! Niet doen! 851 01:18:37,798 --> 01:18:40,951 Goed, ga door. - Nee, nee, nee. Ik moet het doen. 852 01:18:41,035 --> 01:18:43,521 Er is een specifiek type snede, die de KGB ons leert maken, 853 01:18:43,604 --> 01:18:45,706 om te zorgen dat we niet gedwongen worden. 854 01:18:45,790 --> 01:18:48,876 Als het anders wordt gedaan, zullen ze merken dat er iets mis is. 855 01:18:48,877 --> 01:18:51,296 Hoe weet ik, dat je niet zo snijdt, dat het ons verraad? 856 01:18:51,297 --> 01:18:54,141 Wil je dat ik je vertrouw over Hawaï? Vertrouw mij hier dan voor. 857 01:18:54,190 --> 01:18:57,793 Hoe dan ook, er was al tien keer... - Goed, oké! Ik begrijp het! 858 01:18:57,794 --> 01:19:01,973 Goed, hou hem stil! Neem diep adem, meneer. Geef haar dat kut mes! 859 01:19:10,690 --> 01:19:11,974 Zijn we klaar? 860 01:19:12,692 --> 01:19:14,260 Ja, we zijn klaar. 861 01:19:14,543 --> 01:19:16,270 Kan ik nu naar bed? 862 01:19:16,404 --> 01:19:19,114 Of is er nog iemand die ik moet doden en verminken? 863 01:19:23,903 --> 01:19:25,345 Neem een onderbreking. 864 01:20:03,117 --> 01:20:04,618 Wat doe jij hier? 865 01:20:04,785 --> 01:20:06,453 Ik kwam je controleren. 866 01:20:06,704 --> 01:20:08,055 Je had kunnen bellen. 867 01:20:08,139 --> 01:20:11,175 Bij de CIA, houden we van persoonlijke service. 868 01:20:11,180 --> 01:20:12,665 Alles in orde? 869 01:20:12,960 --> 01:20:14,045 Voor nu. 870 01:20:14,754 --> 01:20:17,840 Goed. Bij ons ook alles in orde en we hebben alles in de hand. 871 01:20:18,324 --> 01:20:21,436 Moeilijkheden sturen nooit een waarschuwing. - Heel duidelijk. 872 01:20:23,095 --> 01:20:25,489 Je ziet er uitgerust uit, je ziet er bruin uit. 873 01:20:28,709 --> 01:20:30,310 Waarom ben je hier echt? 874 01:20:31,062 --> 01:20:32,629 Ik ben op vakantie. 875 01:20:33,105 --> 01:20:35,650 Jij... Jij hebt me op een idee gebracht. Jij zei de Bahamas. 876 01:20:35,651 --> 01:20:38,237 Ik begon te denken aan daiquiri's op het strand. 877 01:20:38,302 --> 01:20:40,929 Voelt goed. Voelt goed om achterover te leunen. 878 01:20:41,806 --> 01:20:44,016 En, er is dat etentje dat ik je verschuldigd ben. 879 01:20:44,241 --> 01:20:46,910 Ik dacht dat het optioneel was. - Ja, dat is het. 880 01:20:50,122 --> 01:20:51,932 Ik ga voor je zorgen, Anna. 881 01:20:53,042 --> 01:20:57,963 Je veilig houden. Je bent nu bij ons. Wij beschermen onze mensen. 882 01:21:00,616 --> 01:21:02,484 Hou je je aan je belofte? 883 01:21:02,843 --> 01:21:04,845 Laat je me gaan na een jaar? 884 01:21:06,222 --> 01:21:08,849 Ik heb ze al aan het zoeken naar een huis in Hawaï. 885 01:21:09,141 --> 01:21:11,643 Ik kan geen eilandvoorkeur garanderen. 886 01:21:14,305 --> 01:21:17,291 Maakt niet uit. - Nee, maar geloof me, dat doet het wel. 887 01:21:18,651 --> 01:21:20,194 Ben je er nooit geweest? 888 01:21:20,736 --> 01:21:21,704 Nee. 889 01:21:23,364 --> 01:21:24,990 Waarom dan Hawaï? 890 01:21:26,117 --> 01:21:28,610 Ansichtkaarten op de koelkast van m'n ouders. 891 01:21:29,328 --> 01:21:32,372 Het zag er altijd als een droom uit. En jij? 892 01:21:32,832 --> 01:21:34,641 Ja, geboren en getogen. 893 01:21:35,401 --> 01:21:37,452 Een echte eiland inwoner. 894 01:21:37,878 --> 01:21:41,398 Mijn vader was bij de marine. Net als die van jou. 895 01:21:44,201 --> 01:21:48,096 Je zult het geweldig vinden. Je zult surfen, Je zult spam eten. Het is een paradijs. 896 01:21:50,491 --> 01:21:55,078 En, ik zal persoonlijk garanderen, dat je droom werkelijkheid wordt. 897 01:22:03,529 --> 01:22:07,232 Je kunt maar beter bruin worden anders val je teveel op. 898 01:22:08,492 --> 01:22:10,035 Ja, goed advies. 899 01:22:11,370 --> 01:22:14,915 Nou, als je... Als je me nodig hebt, weet je waar je me kunt vinden. 900 01:22:16,125 --> 01:22:17,509 In de kast? 901 01:22:19,077 --> 01:22:22,681 En ze is grappig. Het totale pakket. 902 01:22:34,743 --> 01:22:36,922 Dus ik heb eindelijk genoeg geld, om 903 01:22:36,968 --> 01:22:38,568 te beginnen met bouwen. 904 01:22:39,190 --> 01:22:41,484 En het is een prachtig gebied. 905 01:22:41,567 --> 01:22:45,154 Het is niet te ver van Saint-Tropez. Het is niet te ver van het strand. 906 01:22:45,237 --> 01:22:49,183 Ze hebben geen toeristen. Super vreedzaam, weet je? 907 01:22:49,533 --> 01:22:51,727 Ik heb eigenlijk zelf de tekening gemaakt. 908 01:22:52,369 --> 01:22:54,079 En ik dacht... 909 01:22:54,438 --> 01:22:58,125 ... ik wil het hele huis bouwen met m'n eigen handen. 910 01:23:05,174 --> 01:23:07,859 Weet je eigenlijk, dat m'n vader een timmerman was? 911 01:23:12,181 --> 01:23:13,349 Anna. 912 01:23:14,391 --> 01:23:16,484 Heb je iets gehoord, van wat ik zei? 913 01:23:17,686 --> 01:23:21,615 Nee. Geen woord. - Wat is er met je? 914 01:23:24,935 --> 01:23:28,213 Toe, neem maar aan. Ik heb toch geen honger. 915 01:23:35,537 --> 01:23:36,647 Ja? 916 01:23:39,625 --> 01:23:42,694 Hoe is je vakantie? - Heel goed. 917 01:23:44,004 --> 01:23:47,116 Lijkt me een leuke plek. - Ben je hier geweest? 918 01:23:47,399 --> 01:23:48,500 Nee. 919 01:23:50,527 --> 01:23:52,279 Bespioneer je me? 920 01:23:52,847 --> 01:23:54,656 Ik doe m'n werk. 921 01:23:55,908 --> 01:23:59,578 Ik vind het hier leuk, ik heb al een aanbetaling op de bungalow gedaan. 922 01:24:01,320 --> 01:24:03,156 Niet erg grappig. 923 01:24:35,155 --> 01:24:36,423 Wat is er? 924 01:24:36,657 --> 01:24:39,368 Ik denk dat we nooit dat etentje zullen hebben. 925 01:24:39,369 --> 01:24:42,521 Ja, je hebt misschien gelijk. - Laten we dan maar neuken. 926 01:24:58,061 --> 01:24:59,104 Hoi. 927 01:25:00,055 --> 01:25:03,417 Genoten van je vakantie? - Ja, het was prachtig. 928 01:25:20,451 --> 01:25:24,413 Ik moet op de ambassade zijn over een half uur. - Je gaat te laat komen. 929 01:25:51,006 --> 01:25:52,699 Heeft ze zich bewogen? 930 01:25:53,692 --> 01:25:54,534 Nee. 931 01:25:54,535 --> 01:25:57,346 Niet? - Helemaal niet. 932 01:25:57,930 --> 01:25:59,539 Oké, sluit het af. 933 01:26:18,826 --> 01:26:22,028 Ik heb werk voor je, als je terug in Moskou bent. 934 01:26:22,471 --> 01:26:23,914 Wat voor werk? 935 01:26:24,190 --> 01:26:28,235 De laatste 20 jaar hadden we een relatie met de KGB. 936 01:26:28,319 --> 01:26:30,829 Het was niet vriendschappelijk, maar wel respectvol. 937 01:26:30,913 --> 01:26:32,889 We zitten tenslotte allemaal in dezelfde business. 938 01:26:32,890 --> 01:26:35,793 Dat is allemaal veranderd toen Vassiliev tot directeur werd benoemd. 939 01:26:35,859 --> 01:26:37,444 We hebben iemand van binnen nodig. 940 01:26:37,445 --> 01:26:40,239 Jullie willen van de nummer één bij de KGB af? 941 01:26:40,240 --> 01:26:43,059 We weten hoe we een geweer binnen krijgen en onze agent eruit krijgen. 942 01:26:43,060 --> 01:26:44,920 Je hebt alleen een sukkel nodig die het doet? 943 01:26:44,921 --> 01:26:47,582 We hebben alleen een partner nodig om deel te nemen aan de missie. 944 01:26:47,583 --> 01:26:50,694 Gebruik dan een van je Amerikaanse partners in Moskou, om het te doen. 945 01:26:51,317 --> 01:26:53,068 Vijf jaar geleden... 946 01:26:53,761 --> 01:26:57,556 ... verloren we negen agenten, op één dag. 947 01:26:58,132 --> 01:26:59,799 Tijdens mijn dienst. 948 01:27:04,621 --> 01:27:06,556 Vassiliev gaf de opdracht. 949 01:27:07,891 --> 01:27:10,352 Het waren gewoon mannen en vrouwen die hun werk deden. 950 01:27:10,353 --> 01:27:12,563 Dus je hebt geen Amerikaanse agenten, om het te doen. 951 01:27:12,629 --> 01:27:15,082 Je moet een Russische gebruiken. - We hebben de beste nodig. 952 01:27:15,165 --> 01:27:16,750 Ze schieten m'n kop eraf. 953 01:27:16,751 --> 01:27:19,212 Ik bereid dit al drie jaar voor. 954 01:27:20,054 --> 01:27:21,774 Ik heb elk detail 100 keer gecontroleerd. 955 01:27:21,775 --> 01:27:24,175 Niets is waterdicht, maar het komt verdomde dichtbij. 956 01:27:24,176 --> 01:27:26,444 We schakelen Vassiliev uit, herstellen een beetje orde. 957 01:27:26,510 --> 01:27:28,720 Ik moet alleen de juiste persoon vinden, om het te doen. 958 01:27:28,721 --> 01:27:31,632 Jij laat alles gebeuren. Ik ga je dit niet verplichten. 959 01:27:31,715 --> 01:27:35,777 Anna, als jij zegt dat het een no-go is, dan is het een no-go. 960 01:27:37,629 --> 01:27:39,114 Maar je moet weten... 961 01:27:40,407 --> 01:27:43,936 Ik heb ze een vervroegd pensioen laten tekenen. - Wat bedoel je? 962 01:27:43,937 --> 01:27:46,790 Als jij dit doet, ben je weg naar Hawaï. 963 01:27:48,132 --> 01:27:51,402 Totale vrijheid. Totale bescherming. Alles wat jij wilde. 964 01:27:51,485 --> 01:27:55,631 En ze stemden toe? Zomaar? - Ik moet heel overtuigend zijn geweest. 965 01:27:55,632 --> 01:27:59,567 Wat heb je ze gezegd? - Ik zei ze dat ik je niet wilde verliezen. 966 01:28:06,091 --> 01:28:07,192 Oké. 967 01:28:08,018 --> 01:28:09,144 Goed. 968 01:28:21,698 --> 01:28:23,425 Zal je in Moskou zijn? 969 01:28:24,576 --> 01:28:27,056 Ik ga je persoonlijk exfiltreren. 970 01:28:27,379 --> 01:28:29,579 Dat is de enige manier om te weten dat je veilig bent. 971 01:29:11,139 --> 01:29:12,424 Schaak. 972 01:29:28,398 --> 01:29:29,633 Mat. 973 01:29:32,469 --> 01:29:33,904 Het spijt me, Alex. - Je bent gek! 974 01:29:33,962 --> 01:29:37,140 Je komt hier nooit levend weg. - Ga liggen. 975 01:29:39,276 --> 01:29:41,628 Je bent een dode vrouw. - Ik hou ook van jou. 976 01:29:47,593 --> 01:29:49,603 Hier ga je van slapen. 977 01:30:04,743 --> 01:30:07,312 Nee. Hij is bezet. 978 01:30:45,217 --> 01:30:48,385 U kunt hier niet wachten. - Dit is een diplomatieke auto. 979 01:30:48,462 --> 01:30:50,662 Heb je het kenteken niet gezien? 980 01:30:50,698 --> 01:30:54,798 Dit is een veiligheidszone. Stoppen is niet toegestaan. 981 01:30:54,799 --> 01:30:58,099 Als je geen problemen wilt, vergeet dit alles dan. 982 01:31:30,368 --> 01:31:31,368 Ja. 983 01:31:32,830 --> 01:31:36,130 Ik herhaal... hij is bezet. Hij zal de hele dag bezet zijn. 984 01:31:43,909 --> 01:31:45,109 Wacht even. 985 01:32:43,727 --> 01:32:46,605 Voor uw eigen veiligheid, ga alstublieft tenminste 20 meter terug. 986 01:32:46,688 --> 01:32:49,616 Oké, m'n vriend, zie je die deur? Die daar. 987 01:32:50,175 --> 01:32:55,246 Elk moment, verschijnt mijn tegenhanger en zullen je zorgen over zijn, goed? 988 01:34:38,967 --> 01:34:41,477 Wegwezen! - Toe, toe, toe! Rij! 989 01:34:57,493 --> 01:34:58,778 Anna? 990 01:35:00,555 --> 01:35:01,856 Niet bewegen! 991 01:35:02,599 --> 01:35:04,109 Niet bewegen! 992 01:35:15,027 --> 01:35:17,889 Normaal doe ik deze dingen met een beetje meer beleefdheid, 993 01:35:17,890 --> 01:35:20,467 maar het was een kut week en ik ben aan het eind van m'n Latijn. 994 01:35:20,809 --> 01:35:23,912 Je gaat "ja' of "nee" antwoorden en lieg niet, vertrouw me, ik heb het door. 995 01:35:23,995 --> 01:35:26,056 Weet je wie ik ben? - Nee. 996 01:35:26,139 --> 01:35:29,376 Juist antwoord. Ben je verwant met de KGB, ja of nee? 997 01:35:29,459 --> 01:35:30,460 Nee. 998 01:35:30,544 --> 01:35:32,587 Mossad. - Ik weet niet wat Mossad... 999 01:35:32,671 --> 01:35:36,416 Ja of nee? Zo is het spel. - Nee! 1000 01:35:38,652 --> 01:35:41,003 Goed. Anna... Heb je haar gezien? 1001 01:35:41,905 --> 01:35:42,948 Nee. 1002 01:35:43,473 --> 01:35:45,600 Ik ga je precies vertellen wat je moet doen. 1003 01:35:45,767 --> 01:35:47,853 Als ze contact maakt, als ze je belt, 1004 01:35:47,936 --> 01:35:50,938 als jij haar belt, neem je contact met mij op. 1005 01:35:50,939 --> 01:35:53,233 Begrepen? - Ja. 1006 01:35:53,316 --> 01:35:55,276 We hebben je appartement al afgeluisterd. 1007 01:35:55,835 --> 01:35:57,378 Goed, weg hier. 1008 01:36:15,355 --> 01:36:17,498 Sorry, voor het verstoren van je dag. 1009 01:36:47,095 --> 01:36:49,805 Man van het uur. Felicitaties. 1010 01:36:50,081 --> 01:36:52,584 Bedankt, man. - Verdomd solide operatie. 1011 01:36:52,667 --> 01:36:55,970 De moord op Vassiliev is bevestigd en de Russen gaan iemand anders benoemen. 1012 01:36:56,029 --> 01:36:59,224 Ja. Hopelijk een beter iemand. - Kan niet slechter. 1013 01:36:59,324 --> 01:37:01,134 Christus, die kerel was een lul. 1014 01:37:01,935 --> 01:37:04,863 Je hebt het goed gemaakt. Kostte wat tijd, maar je hebt ze teruggepakt. 1015 01:37:04,946 --> 01:37:06,989 Niemand gaat dat ooit vergeten. 1016 01:37:07,390 --> 01:37:08,358 Goed. 1017 01:37:09,935 --> 01:37:13,313 En het meisje? Nog nieuws? - Dood, waarschijnlijk. Als ze geluk heeft. 1018 01:37:13,396 --> 01:37:16,775 Een meisje als haar, in een Siberische goelag? Hoe zou dat gaan? 1019 01:37:17,659 --> 01:37:20,478 Laten we wat gaan eten voor je vertrekt. - Ja, zeker. 1020 01:37:20,987 --> 01:37:23,448 Geweldig werk. Grote winst voor de goede jongens. 1021 01:37:30,320 --> 01:37:31,620 Nieuw Bericht 1022 01:37:31,681 --> 01:37:35,181 Maandag 14e 14.00 uur in Parijs, Park Monceau snack bar. Anna 1023 01:38:02,612 --> 01:38:04,030 Gaat het park in. 1024 01:38:04,114 --> 01:38:05,265 Begrepen. 1025 01:38:19,129 --> 01:38:21,264 Wil je onze jongens zeggen, om wat discreter te zijn? 1026 01:38:21,265 --> 01:38:22,750 Ik zie ze al vanaf een kilometer. 1027 01:38:22,751 --> 01:38:25,311 Agenten 1 en 2, jullie zijn te opvallend. Ga terug. 1028 01:38:53,663 --> 01:38:55,765 Enig idee wie dat kan zijn? 1029 01:38:56,766 --> 01:38:58,251 We zijn bezig. 1030 01:38:59,869 --> 01:39:02,313 Rechts van mij, Alexei Tchenkov. 1031 01:39:03,706 --> 01:39:06,241 Goedendag, meneer. Wat kan ik voor u doen? 1032 01:39:06,492 --> 01:39:09,070 Espresso ristretto. - Komt er aan. 1033 01:39:09,721 --> 01:39:11,489 Leonard Miller, CIA. 1034 01:39:11,573 --> 01:39:13,900 Hij was in Moskou toen Vassiliev vermoord werd. 1035 01:39:13,983 --> 01:39:15,993 Alle agenten, klaar om in te grijpen. 1036 01:39:29,616 --> 01:39:32,610 Hé, haal me hier verdomme weg. - Geen zorgen, we komen eraan. 1037 01:39:34,219 --> 01:39:35,529 Ja, meneer. 1038 01:39:39,350 --> 01:39:41,235 Exfiltratieprocedure aanstaande. 1039 01:39:42,829 --> 01:39:44,313 We hebben beweging. 1040 01:39:44,497 --> 01:39:46,207 Blijf daar, Alexei. 1041 01:39:46,291 --> 01:39:49,719 Als een eend die neergeschoten gaat worden. - Er wordt niemand neergeschoten. 1042 01:39:49,803 --> 01:39:51,996 Exfiltratie over 20 seconden. 1043 01:39:53,689 --> 01:39:54,801 Alexei... 1044 01:39:55,010 --> 01:39:57,777 doe niets doms. - Vijftien... 1045 01:40:03,132 --> 01:40:04,133 Tien... 1046 01:40:08,613 --> 01:40:11,157 Vijf... - Wacht, wacht, wacht. Wacht even. 1047 01:40:11,241 --> 01:40:12,683 Wacht even. Wacht even. 1048 01:40:12,909 --> 01:40:14,944 Waarom? Wat gebeurt er? - Ze is hier. 1049 01:40:27,365 --> 01:40:28,549 Goed je te zien. 1050 01:40:28,633 --> 01:40:31,427 Ik vermoord je met m'n eigen handen, Anna. Weet je dat? 1051 01:40:31,428 --> 01:40:34,630 Ik weet het, maar we moeten eerst praten. 1052 01:40:54,659 --> 01:40:56,652 Nog meer geliefden waar je over wilt vertellen? 1053 01:40:56,653 --> 01:41:00,523 Nee, alleen jullie twee. - Wat gebeurt er verdomme? 1054 01:41:01,140 --> 01:41:02,741 Ik kwam gedag zeggen. 1055 01:41:03,418 --> 01:41:04,602 Voor goed. 1056 01:41:06,880 --> 01:41:09,098 Toen ik een kind was, speelde ik met Matroesjka poppen. 1057 01:41:09,099 --> 01:41:11,567 Ver voordat ik deed, alsof ik ze verkocht op een straathoek. 1058 01:41:12,635 --> 01:41:15,763 Ik hield er van ze te openen en te kijken naar hun prachtige gezicht. 1059 01:41:16,005 --> 01:41:18,891 Het is een een vrouw binnenin een vrouw, binnenin een vrouw. 1060 01:41:19,684 --> 01:41:22,420 Als er een pop van mij zou worden gemaakt, hoe zou ze er dan uitzien? 1061 01:41:23,605 --> 01:41:26,107 Een dochter? Een vriendin? 1062 01:41:26,608 --> 01:41:29,010 Een Russische spion? Een model? 1063 01:41:29,093 --> 01:41:30,795 Een Amerikaanse spion? 1064 01:41:32,197 --> 01:41:35,674 Als je naar de kleinste pop gaat diep begraven binnenin, wat is ze? 1065 01:41:35,950 --> 01:41:37,376 Ik heb het nooit geweten. 1066 01:41:38,303 --> 01:41:40,021 Nu wil ik er achter komen. 1067 01:41:40,747 --> 01:41:43,224 Wat we ook ooit hadden, ieder van ons heeft me hier gebracht. 1068 01:41:43,333 --> 01:41:46,127 Het gaf me de wil om te leven en mezelf aan te kijken. 1069 01:41:46,669 --> 01:41:50,781 Iets wat ik nooit zal vergeten. - Maar je vergat de regels, Anna. 1070 01:41:55,711 --> 01:41:56,754 Hier. 1071 01:41:57,555 --> 01:41:59,515 Dat is wat ik van de KGB heb. 1072 01:42:10,710 --> 01:42:12,828 En dat is wat ik van de CIA heb. 1073 01:42:15,073 --> 01:42:17,058 Wanneer? - Je koffer? 1074 01:42:29,427 --> 01:42:31,327 KOPIE COMPLEET 1075 01:42:36,678 --> 01:42:38,554 Mooi werk. - Dank je. 1076 01:42:40,031 --> 01:42:41,757 En wat gebeurt er nu? 1077 01:42:42,075 --> 01:42:44,034 Jullie hebben beiden wat van jullie is. 1078 01:42:45,353 --> 01:42:47,204 Alles wordt weer normaal. 1079 01:42:47,689 --> 01:42:49,240 En gaan uit elkaar als goede vrienden. 1080 01:42:49,241 --> 01:42:52,378 En als jou iets overkomt, is er een kopie, ergens. 1081 01:42:52,379 --> 01:42:53,889 Gaat direct naar de pers, hè? 1082 01:42:53,936 --> 01:42:56,739 Ik hoop dat jullie allebei zo dol op me zijn, zoals ik op jullie ben. 1083 01:42:57,156 --> 01:42:59,533 Jullie zullen er voor zorgen, dat dit nooit gebeurt. 1084 01:43:00,159 --> 01:43:03,513 Dat is veel vertrouwen in mensen hebben, die je niet echt kent, Anna. 1085 01:43:03,596 --> 01:43:06,932 Over zes maand, zal de informatie, die je hebt, verouderd zijn. 1086 01:43:07,500 --> 01:43:10,060 Ze zullen achter je aan komen, waar je ook bent. 1087 01:43:10,795 --> 01:43:13,798 Ik had nooit één dag vrijheid. 1088 01:43:16,384 --> 01:43:18,627 Zes maand is een eeuwigheid. 1089 01:43:19,979 --> 01:43:21,580 En die kan ik beter hebben. 1090 01:43:23,433 --> 01:43:24,617 Zijn we het eens? 1091 01:43:30,039 --> 01:43:31,899 Ik wens je het beste. 1092 01:43:34,027 --> 01:43:36,086 Voor tenminste zes maand. 1093 01:43:41,275 --> 01:43:42,543 Alex? 1094 01:43:45,663 --> 01:43:47,890 Het is een bittere pil om te slikken. 1095 01:43:49,234 --> 01:43:51,060 Ik vroeg je ooit... 1096 01:43:51,419 --> 01:43:54,313 Als ik een weg hieruit zou vinden, zou je dan aan m'n zijde zijn? 1097 01:43:54,996 --> 01:43:58,934 Ik zei, dat ik m'n best zou doen. - Dat is alles wat ik vraag. 1098 01:44:25,411 --> 01:44:27,388 Als je ooit van gedachten veranderd... 1099 01:44:27,789 --> 01:44:29,807 ... kom dan naar huis, naar je familie. 1100 01:44:30,157 --> 01:44:31,701 Begrepen? 1101 01:44:33,461 --> 01:44:36,005 De enige familie die ik heb, zit aan deze tafel. 1102 01:44:47,275 --> 01:44:51,045 De trut! Als ze denkt, dat ze hier mee weg komt... 1103 01:44:56,651 --> 01:45:01,130 Blijf opnemen. Blijf opnemen. Jij, blijft hier. 1104 01:45:13,434 --> 01:45:15,260 Wil jij eerst vertrekken? 1105 01:45:16,003 --> 01:45:17,830 Ik denk dat ik nog even blijf. 1106 01:45:20,258 --> 01:45:23,077 Wil je wat drinken? - Draaf niet door, kameraad. 1107 01:45:33,120 --> 01:45:35,289 Anna! - Olga? 1108 01:45:35,290 --> 01:45:37,625 Niemand kloot met de KGB! 1109 01:45:46,233 --> 01:45:47,093 Alle agenten, nu! 1110 01:45:47,094 --> 01:45:49,245 Toe! Toe! Laten we gaan! Haal hem daar weg! 1111 01:45:49,812 --> 01:45:51,188 Laat me haar helpen, Tchenkov. 1112 01:45:51,189 --> 01:45:53,482 Waarom denk je dat ze jouw hulp nodig heeft? 1113 01:45:57,395 --> 01:45:58,537 Ze gaat sterven. 1114 01:45:58,538 --> 01:46:01,190 We gaan allemaal sterven op een dag, m'n vriend. 1115 01:46:05,570 --> 01:46:07,655 Het verdient de voorkeur, dat jij als eerste gaat. 1116 01:46:07,738 --> 01:46:09,948 Jij hebt een vrij pad achter je. 1117 01:46:10,950 --> 01:46:12,459 Ik sta er op. 1118 01:46:35,483 --> 01:46:38,483 3 MAAND EERDER 1119 01:46:56,062 --> 01:46:58,547 Haal me twee crêpes. Niets erop, alleen suiker. 1120 01:47:05,655 --> 01:47:08,240 Ik weet dat de Amerikanen je gecontacteerd hebben. 1121 01:47:09,208 --> 01:47:10,751 Waar heb je het over? 1122 01:47:10,926 --> 01:47:14,121 Toen je terug kwam van de suite, had je afdrukken van handboeien op je polsen. 1123 01:47:18,084 --> 01:47:20,085 Toen verloor je je horloge ook. 1124 01:47:23,631 --> 01:47:25,157 Ik ken je, Anna. 1125 01:47:25,925 --> 01:47:28,160 Ik ken je, zoals m´n eigen dochter. 1126 01:47:29,730 --> 01:47:31,441 Maar voor nu... 1127 01:47:31,630 --> 01:47:34,341 Wat ik weet, verlaat deze limousine niet. 1128 01:47:35,935 --> 01:47:39,580 Maar je moet aan mij alles rapporteren wat de Amerikanen plannen. 1129 01:47:50,616 --> 01:47:52,201 Wat voor werk? 1130 01:47:52,385 --> 01:47:56,530 De laatste 20 jaar hebben we een relatie gehad met de KGB. 1131 01:47:56,531 --> 01:47:59,408 Het was niet vriendschappelijk, maar wel respectvol. 1132 01:47:59,458 --> 01:48:01,577 We zitten tenslotte allemaal in dezelfde business. 1133 01:48:01,919 --> 01:48:05,297 Dat is allemaal veranderd toen Vassiliev tot directeur werd benoemd. 1134 01:48:05,923 --> 01:48:08,125 Willen ze Vassiliev vermoorden? 1135 01:48:08,751 --> 01:48:10,785 En ze willen dat ik het doe. 1136 01:48:19,353 --> 01:48:22,289 Wat wil je het liefst in de wereld, Anna? 1137 01:48:25,610 --> 01:48:26,936 M´n vrijheid. 1138 01:48:29,280 --> 01:48:32,491 Doe precies wat ik zeg en ik geef je m´n woord. 1139 01:48:32,858 --> 01:48:34,384 Je zult vrij zijn. 1140 01:49:09,028 --> 01:49:11,138 Waar is het? Oké. 1141 01:49:13,132 --> 01:49:14,716 Geef me een andere hoek. 1142 01:49:26,295 --> 01:49:28,939 Van links. Die. Zoom in. 1143 01:49:29,899 --> 01:49:31,450 Meer! Meer, meer, meer! 1144 01:49:31,967 --> 01:49:34,712 Laat me het gezicht zien. Op het gezicht! 1145 01:49:53,989 --> 01:49:55,499 Doe maar uit. 1146 01:51:48,821 --> 01:51:50,721 ZOEKEN 1147 01:52:05,204 --> 01:52:06,347 M´n beste Olga, 1148 01:52:06,430 --> 01:52:08,991 als je dit bericht ontvangt, moet alles volgens plan zijn gegaan. 1149 01:52:08,992 --> 01:52:12,136 Jij zit in Vassiliev's stoel en ik ben... Wel, ik hoop in leven. 1150 01:52:12,962 --> 01:52:16,315 Jij hebt me geleerd mezelf te beschermen, want niemand anders kan dat voor me doen. 1151 01:52:16,398 --> 01:52:18,542 En daar ben ik heel dankbaar voor. 1152 01:52:18,801 --> 01:52:22,079 Maar het enige wat ik niet kon, is mijn bestand verwijderen van de database. 1153 01:52:22,137 --> 01:52:25,974 Want alleen Vassiliev kon dat doen. Of zijn opvolger. 1154 01:52:26,208 --> 01:52:28,961 Ik weet dat je je aan je woord houdt, want eer is belangrijk voor je. 1155 01:52:28,962 --> 01:52:30,530 En we zijn niets zonder dat. 1156 01:52:30,563 --> 01:52:33,190 Maar voor het geval, dat je onze deal wilt veranderen, 1157 01:52:33,232 --> 01:52:35,401 heb ik nog een wolvenklem verstopt in de sneeuw. 1158 01:52:35,484 --> 01:52:37,719 Ik heb ons laatste gesprek opgenomen. 1159 01:52:38,070 --> 01:52:40,181 Vassiliev's houdbaarheid is verstreken. 1160 01:52:40,264 --> 01:52:42,767 Genoeg met deze mannen die ons leven leiden. 1161 01:52:42,850 --> 01:52:45,703 Gebruik het wapen dat de Amerikanen voor je zullen verbergen. 1162 01:52:45,786 --> 01:52:47,081 Alles wat je hoeft te doen, is 1163 01:52:47,092 --> 01:52:49,192 die hoerenzoon afmaken. 1164 01:52:49,848 --> 01:52:53,360 Ik heb alles toegepast wat je me hebt geleerd in deze lange jaren en nu ben ik vrij. 1165 01:52:53,527 --> 01:52:55,353 Ik hoop dat je dat respecteert. 1166 01:52:56,171 --> 01:52:58,023 En ik hoop dat je trots op me bent. 1167 01:53:03,804 --> 01:53:05,047 Mat! 1168 01:53:09,952 --> 01:53:11,445 Gefeliciteerd. 1169 01:53:17,026 --> 01:53:18,735 Trut! 1170 01:53:24,214 --> 01:53:27,014 VERWIJDERD 1171 01:53:28,907 --> 01:53:33,907 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 93170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.