Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,767 --> 00:00:38,446
I'd like you to appraise this, please.
2
00:00:39,137 --> 00:00:40,447
Certainly.
3
00:00:46,044 --> 00:00:47,115
A Pamphlet?
4
00:00:47,279 --> 00:00:51,460
Your website said you'd appraise anything.
5
00:00:51,584 --> 00:00:54,625
Yes, I will appraise anything.
6
00:00:55,153 --> 00:01:00,541
This company wants to sponsor
a food-tasting at my restaurant.
7
00:01:01,394 --> 00:01:06,006
They offered to pay well,
so I agreed right away...
8
00:01:06,399 --> 00:01:08,347
...but I'm worried.
9
00:01:09,602 --> 00:01:10,946
About what?
10
00:01:11,370 --> 00:01:15,948
Everything will be free, and it's very lavish.
11
00:01:16,274 --> 00:01:19,281
It might be pyramid sales.
12
00:01:20,312 --> 00:01:23,681
I don't want my restaurant
mixed up in funny business.
13
00:01:23,682 --> 00:01:26,017
L can't really go to the police.
14
00:01:26,018 --> 00:01:29,025
Then I saw your website.
15
00:01:29,488 --> 00:01:32,198
It says 'all-round'.
16
00:01:33,826 --> 00:01:37,003
Does anything strike you as odd?
17
00:01:38,931 --> 00:01:43,681
Yes. There is one strange thing
in this pamphlet.
18
00:01:44,903 --> 00:01:47,785
This picture of the food inspection.
19
00:01:47,940 --> 00:01:49,113
Where?
20
00:01:49,207 --> 00:01:50,847
Right here.
21
00:01:55,981 --> 00:01:58,931
That green pen at the back.
22
00:01:59,284 --> 00:02:00,918
The Zebra 'Arbez Piirto'
23
00:02:00,919 --> 00:02:04,267
only comes in red, blue, and yellow.
24
00:02:04,322 --> 00:02:06,430
But the cap's green.
25
00:02:06,525 --> 00:02:07,766
That means...
26
00:02:07,826 --> 00:02:11,208
...the photograph has been altered.
27
00:02:11,764 --> 00:02:13,073
Altered?
28
00:02:13,666 --> 00:02:16,171
These bananas were originally yellow.
29
00:02:16,368 --> 00:02:17,902
The Plant Protection Act forbids
30
00:02:17,903 --> 00:02:20,409
the importation of bananas that ripe.
31
00:02:20,473 --> 00:02:24,550
They couldn't get fresh ones,
so they had to doctor the photo.
32
00:02:24,810 --> 00:02:30,265
So this picture's been faked.
There's something going on.
33
00:02:30,749 --> 00:02:32,662
That's my appraisal.
34
00:02:37,055 --> 00:02:38,399
Um...
35
00:02:38,924 --> 00:02:39,767
Yes?
36
00:02:41,393 --> 00:02:45,004
Would you appraise the tasting itself?
37
00:02:48,066 --> 00:02:49,410
Certainly.
38
00:02:55,908 --> 00:02:58,083
This is crap!
39
00:03:01,013 --> 00:03:03,325
Dis deeper!
40
00:03:03,716 --> 00:03:07,759
Go into the background of the background!
41
00:03:07,820 --> 00:03:09,687
I dug as far...
42
00:03:09,688 --> 00:03:11,931
You barely scrape the surface!
43
00:03:12,424 --> 00:03:16,137
I want what's really going on!
44
00:03:17,530 --> 00:03:18,601
Right?
45
00:03:19,164 --> 00:03:20,143
Shimada!
46
00:03:22,067 --> 00:03:24,379
Take over this arson story
47
00:03:25,103 --> 00:03:27,346
from Ogasawara.
48
00:03:27,806 --> 00:03:29,081
It's beyond him.
49
00:03:29,241 --> 00:03:30,312
Sure.
50
00:03:32,478 --> 00:03:35,222
I'll do it.
51
00:03:35,447 --> 00:03:37,828
- OK.
-It's not OK!
52
00:03:39,818 --> 00:03:41,230
I give up.
53
00:03:43,121 --> 00:03:43,998
Here.
54
00:03:46,291 --> 00:03:48,239
Do the gourmet page.
55
00:03:48,694 --> 00:03:50,140
Screw that up...
56
00:03:50,763 --> 00:03:51,970
...and it's the poetry page.
57
00:03:52,030 --> 00:03:54,098
I don't understand poetry!
58
00:03:54,099 --> 00:03:56,479
You don't understand anything!
59
00:03:59,204 --> 00:04:02,211
Just write me a decent article.
60
00:04:44,016 --> 00:04:45,018
Excuse me.
61
00:04:45,383 --> 00:04:47,889
No photography is allowed.
62
00:04:48,186 --> 00:04:49,667
Is that right?
63
00:04:51,156 --> 00:04:52,397
No pictures?
64
00:04:52,490 --> 00:04:53,562
I'm sorry.
65
00:04:58,664 --> 00:05:01,044
What's up with that?
66
00:05:02,200 --> 00:05:05,742
The first dish we have for you...
67
00:05:05,938 --> 00:05:10,949
...became common in Turkish homes
about a century ago.
68
00:05:11,744 --> 00:05:14,626
We hope you'll enjoy it.
69
00:05:16,982 --> 00:05:19,362
So it's pyramid sales?
70
00:05:22,087 --> 00:05:23,796
I don't think so.
71
00:05:25,691 --> 00:05:28,537
But something's not right.
72
00:05:28,794 --> 00:05:30,035
No?
73
00:05:30,829 --> 00:05:34,109
There's something funny going on.
74
00:05:35,634 --> 00:05:41,055
Why didn't they slice the tomatoes
before they fried the bananas?
75
00:05:45,110 --> 00:05:48,287
To make the bananas smell fresher?
76
00:05:48,647 --> 00:05:51,289
They won't after they're deep-fried.
77
00:05:51,349 --> 00:05:52,921
Oh, right.
78
00:05:54,086 --> 00:05:59,632
They said this dish became popular
a century ago in Turkey...
79
00:05:59,758 --> 00:06:00,634
Yes.
80
00:06:01,359 --> 00:06:05,963
Tomatoes are very common
in Turkish cooking now...
81
00:06:05,964 --> 00:06:09,346
...but they only started growing them there...
82
00:06:09,434 --> 00:06:11,849
...about 40 years ago.
83
00:06:27,052 --> 00:06:30,468
Why cut them at this point in the process?
84
00:06:31,023 --> 00:06:34,030
What if the timing's important?
85
00:06:54,847 --> 00:06:56,191
Maybe...
86
00:06:56,614 --> 00:06:57,924
Just maybe...
87
00:07:01,153 --> 00:07:02,428
I thought so.
88
00:07:02,487 --> 00:07:03,934
What is it?
89
00:07:04,022 --> 00:07:07,700
When the ear hears sounds
from different sources...
90
00:07:07,760 --> 00:07:10,862
...it can distinguish them.
91
00:07:10,863 --> 00:07:14,365
But with high sounds over top of low ones...
92
00:07:14,366 --> 00:07:17,902
...since the ear uses a non-linear algorithm...
93
00:07:17,903 --> 00:07:20,715
...you hear the high sounds,
but not the low ones.
94
00:07:20,773 --> 00:07:21,605
Uh...
95
00:07:21,606 --> 00:07:22,882
Look.
96
00:07:22,941 --> 00:07:26,893
One sound is being used here
to mask another one.
97
00:07:26,979 --> 00:07:29,325
Auditory masking.
98
00:07:29,647 --> 00:07:31,094
Is that odd?
99
00:07:31,383 --> 00:07:36,269
They play easy-listening music in elevators...
100
00:07:36,388 --> 00:07:38,355
...to hide elevator noise.
101
00:07:38,356 --> 00:07:43,208
Machine noise makes people nervous,
so that calms them down.
102
00:07:43,261 --> 00:07:46,211
High frequencies over low ones.
103
00:07:46,264 --> 00:07:49,578
Low-volume background music hides motor noise.
104
00:07:49,701 --> 00:07:51,435
'Masking'.
105
00:07:51,436 --> 00:07:53,137
Sound control.
106
00:07:53,138 --> 00:07:54,516
See?
107
00:07:55,040 --> 00:07:58,075
Even 50 decibels at the right frequency...
108
00:07:58,076 --> 00:08:00,992
...can hide a 90 dB sound pressure.
109
00:08:01,613 --> 00:08:06,192
That mixer could hide an electric screwdriver.
110
00:08:06,584 --> 00:08:07,586
It could?
111
00:08:23,501 --> 00:08:27,818
That banging could hide
an acetylene torch cutting steel.
112
00:08:40,919 --> 00:08:44,455
The fryer could mask a power hacksaw.
113
00:08:44,456 --> 00:08:46,495
Or breaking glass.
114
00:08:58,971 --> 00:09:00,315
Just maybe...
115
00:09:11,349 --> 00:09:13,024
What's upstairs?
116
00:09:13,318 --> 00:09:14,986
A gallery. It's closed...
117
00:09:14,987 --> 00:09:16,020
Closed?!
118
00:09:16,021 --> 00:09:18,230
Call the police!
119
00:09:25,430 --> 00:09:27,879
Call the police!
120
00:09:48,753 --> 00:09:50,063
Too late!
121
00:09:53,691 --> 00:09:54,658
Hold it!
122
00:09:54,659 --> 00:09:56,641
Ow!
123
00:10:02,067 --> 00:10:05,176
I'm all right. It's nothing.
124
00:10:05,503 --> 00:10:06,744
I'm fine.
125
00:10:07,105 --> 00:10:07,904
Really.
126
00:10:07,905 --> 00:10:08,907
Wow!
127
00:10:09,407 --> 00:10:10,716
Gee, thanks!
128
00:10:11,876 --> 00:10:13,177
You're really OK?
129
00:10:13,178 --> 00:10:14,345
Yes.
130
00:10:14,346 --> 00:10:15,079
Sorry.
131
00:10:15,080 --> 00:10:17,581
Don't worry about it.
132
00:10:17,582 --> 00:10:19,222
Thank you.
133
00:10:20,418 --> 00:10:22,161
You're with the press?
134
00:10:22,254 --> 00:10:23,393
How did you know?
135
00:10:23,888 --> 00:10:25,233
The camera.
136
00:10:25,958 --> 00:10:27,233
Pictures!
137
00:10:27,825 --> 00:10:30,001
I forgot to take pictures!
138
00:10:35,200 --> 00:10:38,480
Would you mind if I took your picture?
139
00:10:39,137 --> 00:10:40,173
Ne'?
140
00:10:41,673 --> 00:10:42,773
No, thank you.
141
00:10:42,774 --> 00:10:44,847
Please! Let me interview you.
142
00:10:45,077 --> 00:10:46,056
Who are you?
143
00:10:46,244 --> 00:10:47,011
No.
144
00:10:47,012 --> 00:10:48,980
About that 'masking'...
145
00:10:48,981 --> 00:10:50,120
Excuse me!
146
00:10:51,016 --> 00:10:52,792
Ms Riko Rinda?
147
00:10:56,854 --> 00:10:57,697
Yes.
148
00:10:58,256 --> 00:11:01,797
Mr Asahina from the gallery wants to thank you.
149
00:11:03,728 --> 00:11:08,443
You found the thieves? Thank you very much.
150
00:11:08,700 --> 00:11:09,873
Not at all.
151
00:11:11,603 --> 00:11:15,316
When you gave this to the police,
you said it was...
152
00:11:15,573 --> 00:11:17,521
...the most valuable thing here.
153
00:11:17,942 --> 00:11:21,359
Everything was all scattered on the floor.
154
00:11:21,546 --> 00:11:26,523
But that's very valuable,
so I thought I should mention it.
155
00:11:27,419 --> 00:11:29,867
How did you know that?
156
00:11:32,524 --> 00:11:36,327
The Japanese government
had it made for Alexandra...
157
00:11:36,328 --> 00:11:38,435
...wife of Tsar Nicholas ll.
158
00:11:41,699 --> 00:11:44,615
Losing that would be a disaster.
159
00:11:45,937 --> 00:11:47,282
I'm very grateful.
160
00:11:47,572 --> 00:11:50,749
Thank you. I'm very happy I saw it.
161
00:11:53,678 --> 00:11:55,626
Excuse me.
162
00:11:56,281 --> 00:11:57,192
Thanks.
163
00:12:04,422 --> 00:12:06,623
Thank you for your help.
164
00:12:06,624 --> 00:12:07,695
Not at all.
165
00:12:07,759 --> 00:12:08,704
'Bye.
166
00:12:08,993 --> 00:12:10,065
Um...
167
00:12:10,262 --> 00:12:12,437
...thank you very much.
168
00:12:13,030 --> 00:12:14,170
Goodbye.
169
00:12:17,869 --> 00:12:18,848
Um...
170
00:12:19,604 --> 00:12:21,608
...who is that woman?
171
00:12:22,039 --> 00:12:26,356
An appraiser. The 'All-round Appraiser Q'.
172
00:12:30,282 --> 00:12:32,491
'All-round Appraiser...
173
00:12:34,286 --> 00:12:35,493
IQ";
174
00:12:47,999 --> 00:12:53,114
175
00:13:04,682 --> 00:13:05,718
It's fake.
176
00:13:06,584 --> 00:13:08,259
What?!
177
00:13:08,453 --> 00:13:10,594
It says 1870!
178
00:13:11,256 --> 00:13:15,299
It's pewter, poured into a silicone mold.
179
00:13:18,530 --> 00:13:19,737
I'm sorry.
180
00:13:24,402 --> 00:13:25,279
I've been had.
181
00:13:26,438 --> 00:13:29,422
I knew I never should have trusted...
182
00:13:30,208 --> 00:13:32,383
...that old bastard!
183
00:13:32,744 --> 00:13:35,250
But I'm glad I brought it to you.
184
00:13:35,313 --> 00:13:37,192
I had a bad feeling about it.
185
00:13:39,050 --> 00:13:42,000
Send me the bill like always.
186
00:13:42,287 --> 00:13:43,266
I Will.
187
00:13:45,523 --> 00:13:47,026
Thank you.
188
00:13:47,759 --> 00:13:48,795
'Bye, now.
189
00:13:51,796 --> 00:13:52,969
Thanks.
190
00:13:55,166 --> 00:13:56,340
Hello.
191
00:13:56,434 --> 00:13:57,209
Hi.
192
00:13:57,669 --> 00:13:58,869
Ma? I help you?
193
00:13:58,870 --> 00:14:02,150
I'm not here for an appraisal.
194
00:14:02,640 --> 00:14:04,644
I'd like to interview you.
195
00:14:05,243 --> 00:14:08,279
'No, thank you,' I said.
196
00:14:08,280 --> 00:14:09,783
Please!
197
00:14:11,249 --> 00:14:13,322
Was your editor mad?
198
00:14:13,551 --> 00:14:14,326
Yeah.
199
00:14:15,520 --> 00:14:16,659
How did you know?
200
00:14:17,722 --> 00:14:20,968
If you want to interview me, that means...
201
00:14:21,025 --> 00:14:25,034
...a five-year reporter
didn't get any pictures yesterday...
202
00:14:25,230 --> 00:14:27,303
...and his editor's furious.
203
00:14:28,266 --> 00:14:29,746
Why five years?
204
00:14:30,935 --> 00:14:33,282
I'd rather not say.
205
00:14:34,038 --> 00:14:36,317
I don't want to give offence.
206
00:14:36,641 --> 00:14:38,748
I'd like to know. Tell me.
207
00:14:41,212 --> 00:14:42,546
Are you sure?
208
00:14:42,547 --> 00:14:43,492
Yes.
209
00:14:45,417 --> 00:14:47,797
That's an Omega Speedmaster.
210
00:14:47,919 --> 00:14:50,960
A limited edition of 2,009 units made in 2009.
211
00:14:51,155 --> 00:14:53,557
It sold for about 400,000.
212
00:14:53,558 --> 00:14:56,633
Your computer bag costs 980 on-line.
213
00:14:57,161 --> 00:15:01,113
Your parents bought you the watch
when you got a job.
214
00:15:05,303 --> 00:15:08,583
What does the 'Q' stand for?
215
00:15:09,407 --> 00:15:12,743
No interviews. I will not answer that.
216
00:15:12,744 --> 00:15:15,284
That much you could tell me!
217
00:15:15,380 --> 00:15:17,013
I don't want to.
218
00:15:17,014 --> 00:15:20,898
Surely you can say where your trade name comes...
219
00:15:24,589 --> 00:15:25,933
Hello.
220
00:15:26,391 --> 00:15:28,737
The man from yesterday!
221
00:15:29,727 --> 00:15:30,934
Hello!
222
00:15:32,229 --> 00:15:36,204
I've come to ask you to appraise something.
223
00:15:36,768 --> 00:15:38,214
Are you busy?
224
00:15:38,436 --> 00:15:40,384
No, not at all.
225
00:15:40,538 --> 00:15:41,882
Sit down.
226
00:15:42,106 --> 00:15:43,085
Thank you.
227
00:15:52,317 --> 00:15:56,268
Anything you like.
What do you need appraised?
228
00:15:56,754 --> 00:15:59,931
Well, what I'd like you to appraise is...
229
00:16:00,825 --> 00:16:01,634
Yes?
230
00:16:02,860 --> 00:16:04,306
...the Mona Lisa.
231
00:16:06,331 --> 00:16:07,504
The Mona Lisa?
232
00:16:11,869 --> 00:16:17,085
It's coming to Japan in November
for the first time in 40 years.
233
00:16:18,209 --> 00:16:20,213
As I'm sure you know...
234
00:16:20,445 --> 00:16:26,298
...it is the greatest masterpiece
of the world's art heritage.
235
00:16:27,118 --> 00:16:30,729
In order that people everywhere
may come under its spell...
236
00:16:30,788 --> 00:16:34,365
...it's being taken on a world tour.
237
00:16:35,393 --> 00:16:40,107
It will be shown in New York,
Rio de Janeiro, Shanghai, Dubai...
238
00:16:40,432 --> 00:16:42,744
...and Tokyo.
239
00:16:45,002 --> 00:16:48,749
What's your connection with this, Mr Asahina?
240
00:16:49,407 --> 00:16:52,448
Oh, I'm sorry.
241
00:16:52,910 --> 00:16:57,864
I'm an Asia Representative and
Examiner for the Louvre Museum.
242
00:17:00,017 --> 00:17:05,473
The French staff isn't familiar
with all the different countries.
243
00:17:05,523 --> 00:17:10,705
They need local people for
security and other matters.
244
00:17:11,696 --> 00:17:13,730
They find people
245
00:17:13,731 --> 00:17:15,699
with appropriate qualifications...
246
00:17:15,700 --> 00:17:17,033
...and make them
247
00:17:17,034 --> 00:17:18,811
acting curators.
248
00:17:20,104 --> 00:17:22,849
And where do I come in?
249
00:17:24,408 --> 00:17:26,356
Next week at the Louvre...
250
00:17:26,544 --> 00:17:30,085
...they'll be testing appraisers
from around the world.
251
00:17:30,448 --> 00:17:34,559
They'll be selecting curators
for the Mona Lisa.
252
00:17:36,220 --> 00:17:38,897
I'd like you to take part.
253
00:17:46,263 --> 00:17:47,531
Please!
254
00:17:47,532 --> 00:17:52,537
Send an idiot like you to France?
Out of the question!
255
00:17:52,570 --> 00:17:55,205
There's a story here! Please!
256
00:17:55,206 --> 00:17:58,053
'All-round Appraiser Q'?
257
00:17:59,043 --> 00:18:01,111
Is this a joke?
258
00:18:01,112 --> 00:18:02,679
She's incredible!
259
00:18:02,680 --> 00:18:03,921
Hey, wail!
260
00:18:06,918 --> 00:18:08,159
Her?
261
00:18:08,953 --> 00:18:10,433
You know her?
262
00:18:14,692 --> 00:18:16,104
She's my type.
263
00:18:57,168 --> 00:18:58,877
Here I am.
264
00:19:08,746 --> 00:19:10,728
Why are you following me?
265
00:19:10,948 --> 00:19:13,795
I'm on a story.
266
00:19:15,853 --> 00:19:17,926
Hey, wail!
267
00:20:08,172 --> 00:20:09,744
Over there.
268
00:20:20,918 --> 00:20:22,057
Ms Rinda?
269
00:22:02,186 --> 00:22:05,329
Ladies and gentlemen, good evening.
270
00:22:06,623 --> 00:22:08,992
l am Odilon Boyer...
271
00:22:08,993 --> 00:22:10,632
...Curator of the Louvre.
272
00:22:11,128 --> 00:22:14,340
I thank you for coming all this way.
273
00:22:14,465 --> 00:22:17,801
You will be tested to see...
274
00:22:17,802 --> 00:22:19,977
...if you can find the real Mona Lisa.
275
00:22:21,906 --> 00:22:24,445
They're using the real Mona Lisa.
276
00:22:25,910 --> 00:22:26,547
Look.
277
00:22:30,181 --> 00:22:31,422
Wow!
278
00:22:31,715 --> 00:22:33,094
Incredible, huh?
279
00:22:33,851 --> 00:22:38,065
We have several Mona Lisas here.
280
00:22:40,157 --> 00:22:44,303
But only one is the true Mona Lisa.
281
00:22:47,198 --> 00:22:49,875
Your test consists in finding it.
282
00:22:55,039 --> 00:22:59,843
'We will find one of several Lisas
is a moaner.'
283
00:22:59,844 --> 00:23:01,791
That can't be right.
284
00:23:02,113 --> 00:23:03,092
Huh?
285
00:23:06,984 --> 00:23:08,225
This is weird.
286
00:23:08,385 --> 00:23:11,198
We will conduct you to the test area.
287
00:24:20,291 --> 00:24:21,600
Are you all right?
288
00:24:21,692 --> 00:24:25,701
I'm excited about assessing the real Mona Lisa.
289
00:24:26,463 --> 00:24:30,882
Yeah. So am I.
290
00:24:47,118 --> 00:24:48,894
I'm sorry, but you can't go in.
291
00:24:49,053 --> 00:24:51,433
I can't go in?
292
00:26:49,640 --> 00:26:52,385
Your answer, Miss?
293
00:26:55,546 --> 00:26:56,617
Um...
294
00:26:57,581 --> 00:26:59,790
The ones in that room...
295
00:27:01,119 --> 00:27:02,292
...are all...
296
00:27:04,421 --> 00:27:05,457
imitations.
297
00:27:06,090 --> 00:27:07,798
All imitations.
298
00:27:11,462 --> 00:27:13,637
Panel, poster.
299
00:27:16,834 --> 00:27:19,784
Corridor pillar, panel.
300
00:27:20,171 --> 00:27:21,845
Real Mona Lisa.
301
00:27:22,973 --> 00:27:23,975
'Panel'?
302
00:27:36,120 --> 00:27:37,327
Excellent.
303
00:27:39,323 --> 00:27:41,031
Congratulations, Miss.
304
00:27:45,196 --> 00:27:47,040
We were told you are a genius.
305
00:27:47,565 --> 00:27:48,772
Excellent.
306
00:27:55,373 --> 00:27:57,355
Thank you very much!
307
00:28:13,890 --> 00:28:16,533
How did you know that was the real one?
308
00:28:17,661 --> 00:28:22,240
I just fell that one was different somehow.
309
00:28:37,414 --> 00:28:38,655
- Cheers.
-Cheers.
310
00:28:45,822 --> 00:28:47,131
That's nice.
311
00:28:50,160 --> 00:28:52,609
I'm sorry about the watch.
312
00:28:54,532 --> 00:28:58,245
From the tan lines,
you'd worn it since you got it.
313
00:28:58,869 --> 00:29:00,851
It's important to you.
314
00:29:02,339 --> 00:29:05,151
But you're not wearing it now.
315
00:29:07,177 --> 00:29:09,717
Did you pay your own way here?
316
00:29:12,749 --> 00:29:16,257
I'll write a good story and get it out of hock.
317
00:29:19,256 --> 00:29:20,531
Let's eat.
318
00:29:27,097 --> 00:29:29,774
Hello, Riko Rinda.
319
00:29:31,402 --> 00:29:34,579
I'm Misa Ryusenji. How do you do.
320
00:29:34,938 --> 00:29:36,977
I asked at the hotel.
321
00:29:39,777 --> 00:29:43,319
We're the only two Japanese who qualified.
322
00:29:48,685 --> 00:29:51,862
How do you do.
323
00:29:55,759 --> 00:30:01,374
'Tokyo University of the Arts
Lecturer and Researcher.'
324
00:30:02,199 --> 00:30:06,049
'National Museum of Ethnology,
Research Associate.'
325
00:30:08,306 --> 00:30:11,313
'All-round Appraiser Q'?
326
00:30:13,544 --> 00:30:14,353
Yes.
327
00:30:17,180 --> 00:30:18,490
That's really something.
328
00:30:20,116 --> 00:30:22,690
I was almost fooled this time.
329
00:30:24,221 --> 00:30:26,534
You've taken the test before?
330
00:30:26,957 --> 00:30:29,326
I qualified as an Acting Curator
331
00:30:29,327 --> 00:30:32,105
for the Raphael Exhibition.
332
00:30:32,229 --> 00:30:37,344
This is Richard Bret.
He'll be instructing us in Japan.
333
00:30:37,801 --> 00:30:39,714
Congratulations.
334
00:30:39,970 --> 00:30:41,952
I'm told you are a genius.
335
00:30:42,072 --> 00:30:43,211
I have great hopes.
336
00:30:43,741 --> 00:30:46,486
The Mona Lisa adventure begins.
337
00:30:53,517 --> 00:30:55,692
Do you speak French?
338
00:30:57,855 --> 00:30:59,856
The lectures are in French.
339
00:30:59,857 --> 00:31:03,273
We'll have 20 days of instruction
before the final test.
340
00:31:03,360 --> 00:31:05,327
It's important material.
341
00:31:05,328 --> 00:31:09,475
We're the only ones allowed in.
No interpreters.
342
00:31:09,766 --> 00:31:11,475
I'm not an interpreter.
343
00:31:11,568 --> 00:31:14,450
I'm Ogasawara, a journalist.
344
00:31:14,505 --> 00:31:17,010
I'm covering this story.
345
00:31:17,874 --> 00:31:20,083
There's no press in the lectures.
346
00:31:20,544 --> 00:31:22,149
No?
347
00:31:22,479 --> 00:31:25,861
Where did you study art, Ms Rinda?
348
00:31:28,285 --> 00:31:29,664
Independently.
349
00:31:30,020 --> 00:31:33,197
And that's how you could tell
the real Mona Lisa?
350
00:31:36,126 --> 00:31:39,634
You certainly are 'all-round'.
351
00:31:41,399 --> 00:31:43,243
The lectures will be here.
352
00:31:44,067 --> 00:31:45,605
That's where we're going.
353
00:31:45,736 --> 00:31:47,649
Out in Karuizawa.
354
00:31:47,771 --> 00:31:48,807
We stay there?
355
00:31:49,072 --> 00:31:52,580
Have a good trip back to Japan.
356
00:31:53,410 --> 00:31:57,556
We'll see you in Japan, Ms Rinda. Good luck.
357
00:31:58,716 --> 00:31:59,627
Right.
358
00:32:04,655 --> 00:32:06,135
I don't like her.
359
00:32:08,626 --> 00:32:13,272
"First day of lectures"
360
00:32:43,827 --> 00:32:46,777
We will first train your instincts.
361
00:32:47,764 --> 00:32:50,399
We will use a da Vinci drawing...
362
00:32:50,400 --> 00:32:53,302
...to be shown with the Mona Lisa.
363
00:32:53,303 --> 00:32:54,613
There it is.
364
00:32:55,706 --> 00:32:58,450
This is how we prepare at the Louvre.
365
00:32:59,209 --> 00:33:03,663
Only one of these drawings is genuine.
366
00:33:04,281 --> 00:33:06,320
What's he saying?
367
00:33:07,918 --> 00:33:11,995
We're supposed to work together
and find the real one.
368
00:33:13,489 --> 00:33:19,275
First, you choose two of them
that you think are fake.
369
00:33:21,565 --> 00:33:22,441
All right.
370
00:33:44,287 --> 00:33:48,467
Rely more on your intuition.
Choose based on your instincts.
371
00:33:59,570 --> 00:34:01,871
The top one, second from the left...
372
00:34:01,872 --> 00:34:03,717
...and the fourth row, top.
373
00:34:09,646 --> 00:34:10,819
Misa...
374
00:34:10,947 --> 00:34:14,261
...choose an imitation from those two.
375
00:34:14,785 --> 00:34:19,033
Now from your two I choose one
that I think is fake.
376
00:34:22,125 --> 00:34:23,765
Then we repeat.
377
00:34:23,994 --> 00:34:28,914
One of us chooses two drawings,
and the other eliminates one.
378
00:34:29,966 --> 00:34:34,818
The fakes are removed,
until we arrive at the real one.
379
00:34:35,606 --> 00:34:40,025
Now I choose two that I think are imitations.
380
00:34:50,487 --> 00:34:55,441
Use your intuition.
Pick one you think is fake.
381
00:35:10,941 --> 00:35:13,150
There are two left.
382
00:35:13,510 --> 00:35:16,119
Misa, choose the real one.
383
00:35:19,983 --> 00:35:21,931
Let's see which is the real one.
384
00:35:23,619 --> 00:35:24,929
Show us the back.
385
00:35:30,828 --> 00:35:32,069
That's a fake?
386
00:35:33,463 --> 00:35:34,499
And the other...
387
00:35:40,637 --> 00:35:41,913
That's genuine.
388
00:35:42,439 --> 00:35:43,906
Instant judgment is important...
389
00:35:43,907 --> 00:35:46,355
...in spotting a counterfeit.
390
00:35:46,877 --> 00:35:49,621
It's almost a physical sensation.
391
00:35:51,014 --> 00:35:52,757
With repeated practice...
392
00:35:53,984 --> 00:35:56,193
...you will become more accurate.
393
00:35:56,987 --> 00:35:58,832
Let's try it once again.
394
00:36:03,794 --> 00:36:04,830
Hey, you!
395
00:36:05,996 --> 00:36:06,907
Yes?
396
00:36:08,231 --> 00:36:09,438
What are you doing?
397
00:36:10,901 --> 00:36:12,040
Sight-seeing.
398
00:36:12,870 --> 00:36:14,612
No pictures here, please.
399
00:36:14,738 --> 00:36:16,116
I'm sorry.
400
00:36:29,720 --> 00:36:31,359
That's all for today.
401
00:36:35,092 --> 00:36:37,301
Give me a break, will you?
402
00:36:37,627 --> 00:36:43,311
I can't interpret for you
and concentrate at the same time.
403
00:36:44,567 --> 00:36:45,775
I'm sorry.
404
00:36:46,903 --> 00:36:50,787
A curator who can't speak French is a joke.
405
00:36:51,942 --> 00:36:54,083
I'm not interpreting any more.
406
00:36:54,945 --> 00:36:56,550
You're on your own.
407
00:37:04,788 --> 00:37:07,829
'French Grammar"
408
00:37:22,205 --> 00:37:25,018
ls Ms Rinda from around here?
409
00:37:25,775 --> 00:37:26,881
Riko?
410
00:37:27,110 --> 00:37:30,185
She's from Hateruma Island.
411
00:37:30,447 --> 00:37:32,554
In Okinawa?
412
00:37:32,850 --> 00:37:37,200
Believe it or not,
her marks in school were awful.
413
00:37:37,254 --> 00:37:38,963
They were?
414
00:37:39,722 --> 00:37:44,905
Between you and me, she seems
to have been kind of stupid.
415
00:37:46,496 --> 00:37:48,239
I can't believe that!
416
00:37:48,498 --> 00:37:51,209
That's what she said.
417
00:37:52,169 --> 00:37:54,583
Before she came to Tokyo...
418
00:37:58,608 --> 00:38:03,045
Why don't you just go to Tokyo
and try to get a job?
419
00:38:03,046 --> 00:38:04,891
Look at these marks!
420
00:38:06,149 --> 00:38:08,962
I wonder what the problem is...
421
00:38:09,619 --> 00:38:11,225
The teaching, maybe?
422
00:38:11,955 --> 00:38:14,156
As your teacher...
423
00:38:14,157 --> 00:38:17,573
...l've worked hard with you for three years.
424
00:38:17,660 --> 00:38:22,774
You've taken more of my time
than any student I've ever had!
425
00:38:26,569 --> 00:38:30,248
You like painting, don't you?
426
00:38:31,374 --> 00:38:32,241
Yes!
427
00:38:32,242 --> 00:38:35,945
I love that one painter...Kilimangelo?
428
00:38:35,946 --> 00:38:37,179
'Michelangelo'.
429
00:38:37,180 --> 00:38:39,481
Yes! Leonardo Michelangelo!
430
00:38:39,482 --> 00:38:40,549
You're mixed up!
431
00:38:40,550 --> 00:38:42,117
And Suzanne.
432
00:38:42,118 --> 00:38:43,291
'Cezanne'!
433
00:38:43,820 --> 00:38:46,388
'Cezanne? 'Suzanne?
434
00:38:46,389 --> 00:38:47,528
Just one thing...
435
00:38:48,258 --> 00:38:53,303
If you go to Tokyo,
keep out of the 'water trade'.
436
00:38:53,463 --> 00:38:56,504
You mean don't sell water?
437
00:38:56,599 --> 00:38:58,935
SO no convenience stores...
438
00:38:58,936 --> 00:39:02,614
No! Sell all the bottled water you want.
439
00:39:02,705 --> 00:39:04,273
The 'water trade' means...
440
00:39:04,274 --> 00:39:09,194
An aquarium? Don't worry. I hate orcas, anyway.
441
00:39:09,746 --> 00:39:14,564
She thought the sex trade
meant working in an aquarium.
442
00:39:30,700 --> 00:39:33,981
She learned about appraising from working here?
443
00:39:34,938 --> 00:39:38,013
The owner realized she had talent.
444
00:39:39,276 --> 00:39:40,977
Do you know 'mnemonics'?
445
00:39:40,978 --> 00:39:42,151
'Mnemonics'?
446
00:39:42,712 --> 00:39:45,787
The owner taught her to use them.
447
00:39:46,049 --> 00:39:49,329
You use feelings to help you remember things.
448
00:39:49,552 --> 00:39:55,304
You associate images and remember
how you feel about them.
449
00:39:57,594 --> 00:39:58,573
No?
450
00:39:58,661 --> 00:39:59,766
No...
451
00:40:01,231 --> 00:40:05,667
It's like you take a strong emotion
452
00:40:05,668 --> 00:40:06,935
and use that to help you remember.
453
00:40:06,936 --> 00:40:09,305
'A strong emotion'...
454
00:40:09,306 --> 00:40:11,948
A certain smell might make you cry...
455
00:40:12,442 --> 00:40:14,446
A smell makes you cry?
456
00:41:25,014 --> 00:41:27,293
There. That's all for today.
457
00:41:37,059 --> 00:41:38,597
Excuse me?
458
00:41:40,330 --> 00:41:42,278
About what you were saying...
459
00:41:42,998 --> 00:41:47,213
'Since nature has no contour lines...
460
00:41:47,404 --> 00:41:50,650
'...he uses a blurring technique...
461
00:41:50,840 --> 00:41:53,983
'...achieved through color gradations.'
462
00:41:54,177 --> 00:41:55,156
ls that right'?
463
00:41:55,745 --> 00:41:57,054
Exactly.
464
00:41:59,582 --> 00:42:00,916
Not at all.
465
00:42:00,917 --> 00:42:03,024
Feel free to ask questions.
466
00:42:11,927 --> 00:42:16,532
'With her prodigious memory,
at the age of 20...
467
00:42:16,533 --> 00:42:19,201
...she went into business for herself"
468
00:42:19,202 --> 00:42:22,471
as 'All-round Appraiser Q'."
469
00:42:22,472 --> 00:42:25,251
"Honing her logical skills,
she took on the errors of...'
470
00:42:32,014 --> 00:42:32,993
Um...
471
00:42:37,987 --> 00:42:38,796
Keep going.
472
00:42:42,159 --> 00:42:43,069
Right!
473
00:43:04,647 --> 00:43:09,658
'Letters found hidden in Mona Lisa's eye'?
474
00:43:12,222 --> 00:43:16,231
'Da Vinci initials "L" and "V"
confirmed in pupil...
475
00:43:16,426 --> 00:43:18,908
'...of Mona Lisa's right eye.'
476
00:43:20,197 --> 00:43:21,700
'L' and 'V'?
477
00:43:22,432 --> 00:43:23,468
Riko?
478
00:43:24,934 --> 00:43:26,073
What is it?
479
00:43:27,837 --> 00:43:30,320
'L' and 'V' in her eye?
480
00:43:30,440 --> 00:43:32,820
Yes, so they say.
481
00:43:34,076 --> 00:43:38,447
The details are here...
482
00:43:38,448 --> 00:43:39,792
...in this article.
483
00:43:41,517 --> 00:43:43,122
It's in French.
484
00:43:43,820 --> 00:43:45,061
Can you read it?
485
00:43:46,122 --> 00:43:46,931
Yes.
486
00:43:52,362 --> 00:43:56,508
Experts examining the letters...
487
00:43:56,699 --> 00:43:58,834
...experienced a loss of function...
488
00:43:58,835 --> 00:44:01,010
...of the occipital lobe.
489
00:44:02,972 --> 00:44:06,542
It's an important part of the brain...
490
00:44:06,543 --> 00:44:09,025
...that processes vision and color.
491
00:44:09,379 --> 00:44:13,661
The experts who saw those letters...
492
00:44:13,850 --> 00:44:16,318
...suffered loss of cognition...
493
00:44:16,319 --> 00:44:19,496
...and psychological problems.
494
00:44:19,689 --> 00:44:20,862
Or so it says.
495
00:44:21,558 --> 00:44:24,166
ls that possible?
496
00:44:25,895 --> 00:44:27,308
Perhaps.
497
00:44:27,864 --> 00:44:31,767
What we can say for sure is that...
498
00:44:31,768 --> 00:44:34,615
...Leonardo knew a lot about anatomy.
499
00:44:34,904 --> 00:44:37,706
Could he have implanted a mechanism...
500
00:44:37,707 --> 00:44:40,350
...to affect the brain? It's possible.
501
00:44:40,577 --> 00:44:42,957
It's a fascinating question.
502
00:45:04,900 --> 00:45:06,381
What are you doing?
503
00:45:09,506 --> 00:45:12,353
M. Bret gave me permission.
504
00:45:15,277 --> 00:45:16,883
He said if I look long enough,
505
00:45:17,179 --> 00:45:19,252
I might hit on something.
506
00:45:22,084 --> 00:45:23,565
Such dedication!
507
00:45:25,755 --> 00:45:30,675
I've never seen anyone
learn French as fast as you did.
508
00:45:32,462 --> 00:45:34,671
You really couldn't speak it?
509
00:45:36,399 --> 00:45:37,845
No, I couldn't.
510
00:45:49,111 --> 00:45:50,182
Hey...
511
00:45:51,681 --> 00:45:54,893
...let's try to find the real one.
512
00:46:09,098 --> 00:46:10,909
Row one, top...
513
00:46:12,869 --> 00:46:14,315
...and five, top.
514
00:46:17,807 --> 00:46:19,253
This one's fake.
515
00:46:23,513 --> 00:46:26,497
Row one...
516
00:46:27,650 --> 00:46:29,859
...and four, top.
517
00:46:30,787 --> 00:46:32,496
Six, top...
518
00:46:36,291 --> 00:46:37,626
...and two, top.
519
00:46:37,627 --> 00:46:41,043
Three top, and five bottom.
520
00:46:41,698 --> 00:46:42,803
That one.
521
00:46:55,410 --> 00:46:57,620
So which one's genuine?
522
00:47:01,083 --> 00:47:03,589
That one, I think.
523
00:47:05,488 --> 00:47:07,162
So do I.
524
00:47:24,607 --> 00:47:25,712
We were right!
525
00:47:26,275 --> 00:47:27,709
For the first time!
526
00:47:27,710 --> 00:47:29,019
We did it!
527
00:47:34,784 --> 00:47:35,784
What's wrong?
528
00:47:35,785 --> 00:47:37,926
I don't know...
529
00:47:38,888 --> 00:47:41,770
My head hurts.
530
00:47:48,464 --> 00:47:49,774
Are you all right?
531
00:47:51,200 --> 00:47:53,877
Yes...I'm fine.
532
00:47:59,375 --> 00:48:00,913
This is lavender tea.
533
00:48:01,611 --> 00:48:02,989
It'll relax you.
534
00:48:03,880 --> 00:48:05,555
Thank you.
535
00:48:07,316 --> 00:48:11,701
Maybe it's just because I'm in a strange place.
536
00:48:12,722 --> 00:48:14,601
You're probably tired.
537
00:48:15,057 --> 00:48:17,437
You've been up nights studying.
538
00:48:19,596 --> 00:48:25,017
I don't have the education you have.
539
00:48:25,768 --> 00:48:28,011
I have to catch up.
540
00:48:33,543 --> 00:48:34,887
This is good.
541
00:48:50,426 --> 00:48:52,875
My father was an art dealer.
542
00:48:54,330 --> 00:48:59,546
I naturally always wanted
to be in the art world myself.
543
00:49:01,938 --> 00:49:03,543
Incredible.
544
00:49:04,841 --> 00:49:09,886
But my father was fooled into selling
545
00:49:10,112 --> 00:49:13,825
a picture found to be counterfeit.
546
00:49:15,317 --> 00:49:21,433
Buyers lost faith in him
and his business fell apart.
547
00:49:25,628 --> 00:49:27,837
It was hard after that.
548
00:49:29,632 --> 00:49:33,105
I had to give up on becoming a dealer.
549
00:49:39,308 --> 00:49:40,310
So...
550
00:49:42,244 --> 00:49:46,253
...why do you think a work of art
can last for centuries?
551
00:49:49,618 --> 00:49:52,602
If people find something in a work
552
00:49:52,989 --> 00:49:55,632
it will transcend time.
553
00:49:56,258 --> 00:50:00,301
Because it's genuine,
there's something to find in it.
554
00:50:01,397 --> 00:50:05,714
You and I are seeing
that radiance of the real thing.
555
00:50:09,271 --> 00:50:10,911
Isn't it wonderful?
556
00:50:12,607 --> 00:50:13,815
Yes.
557
00:50:15,945 --> 00:50:19,088
I've devoted everything to art.
558
00:50:22,184 --> 00:50:25,327
I won't let anyone do anything...
559
00:50:27,522 --> 00:50:29,299
...to trample on it.
560
00:50:46,275 --> 00:50:49,410
The essential element in confirming...
561
00:50:49,411 --> 00:50:51,724
...if the Mona Lisa is genuine...
562
00:50:51,848 --> 00:50:55,857
...is not the smile, but the eyes.
563
00:50:56,618 --> 00:50:59,899
Look at the position of the eyes.
564
00:51:11,033 --> 00:51:14,746
Today we will continue with a work...
565
00:51:15,037 --> 00:51:19,140
...by Leonardo's 'Third Disciple'...
566
00:51:19,141 --> 00:51:20,348
...Bernardino Luini.
567
00:51:20,475 --> 00:51:23,892
'Baby Jesus Holding a Lamb'.
568
00:51:47,136 --> 00:51:49,140
Correct. Very good.
569
00:52:40,056 --> 00:52:44,031
Experts examining the letters...
570
00:52:44,226 --> 00:52:46,995
...experienced a loss of function...
571
00:52:46,996 --> 00:52:48,442
...of the occipital lobe.
572
00:53:22,864 --> 00:53:27,876
'Last Day'
573
00:54:12,148 --> 00:54:14,289
From among these twelve...
574
00:54:15,985 --> 00:54:19,960
...find the real Mona Lisa.
575
00:54:23,659 --> 00:54:28,135
With this your training ends.
576
00:54:29,999 --> 00:54:32,500
Use what you have learned...
577
00:54:32,501 --> 00:54:35,917
...to find the true original.
578
00:54:39,175 --> 00:54:41,123
This is your final test.
579
00:54:43,679 --> 00:54:45,752
Riko, will you begin?
580
00:54:58,960 --> 00:55:01,603
Third from the left...
581
00:55:02,431 --> 00:55:04,913
...and sixth from the right.
582
00:55:09,271 --> 00:55:11,685
Discard the left one.
583
00:55:12,774 --> 00:55:13,685
Let's see.
584
00:55:24,153 --> 00:55:25,132
Turn it.
585
00:55:29,325 --> 00:55:31,603
The first round goes to you.
586
00:55:33,162 --> 00:55:35,006
Now Misa.
587
00:56:13,034 --> 00:56:16,679
Now you face your final choice.
588
00:56:18,107 --> 00:56:19,382
Two left.
589
00:56:24,280 --> 00:56:25,054
Misa.
590
00:56:31,887 --> 00:56:33,562
The one on the right.
591
00:56:34,423 --> 00:56:36,062
Riko? What do you think?
592
00:56:40,462 --> 00:56:44,209
Me, too. The one on the right.
593
00:56:45,700 --> 00:56:47,078
Let's see.
594
00:56:51,039 --> 00:56:52,041
Turn it.
595
00:56:59,248 --> 00:57:01,856
That's the one! Very good!
596
00:57:03,319 --> 00:57:06,235
You've learned very quickly.
597
00:57:06,421 --> 00:57:08,130
Thank you!
598
00:57:10,492 --> 00:57:13,635
I have nothing more to teach you.
599
00:57:14,796 --> 00:57:16,368
Thank you!
600
00:57:16,832 --> 00:57:18,039
We did it!
601
00:57:18,467 --> 00:57:19,776
Great!
602
00:57:21,303 --> 00:57:22,374
Are you OK?
603
00:57:23,071 --> 00:57:24,245
Are you OK?!
604
00:57:24,506 --> 00:57:25,383
Riko?
605
00:57:25,474 --> 00:57:26,681
- Are you OK?
-Riko
606
00:57:29,678 --> 00:57:31,421
Call a doctor.
607
00:58:29,704 --> 00:58:30,809
Riko?
608
00:58:31,873 --> 00:58:32,978
Riko?
609
00:58:34,042 --> 00:58:35,648
Riko!
610
00:58:39,581 --> 00:58:43,795
You haven't been yourself since you got back.
611
00:58:45,186 --> 00:58:46,394
Sorry.
612
00:58:55,797 --> 00:58:57,972
What are you doing?!
613
00:59:00,034 --> 00:59:01,674
This picture...
614
00:59:01,903 --> 00:59:04,682
It looks like Tsunenobu Kano.
615
00:59:04,906 --> 00:59:06,854
That's a copy.
616
00:59:07,042 --> 00:59:09,525
But the vase!
617
00:59:09,811 --> 00:59:11,052
The Mashiko-yaki!
618
00:59:11,647 --> 00:59:16,066
That's not a Tatsuzo Shimaoka, is it?
619
00:59:16,117 --> 00:59:17,564
Yes!
620
00:59:18,654 --> 00:59:23,472
You handled a national treasure
just to look at a copy!
621
00:59:23,659 --> 00:59:25,470
What's wrong with you?!
622
01:00:55,016 --> 01:00:59,492
'Out of Business"
623
01:01:16,638 --> 01:01:22,458
We're sorry, but your call
cannot be connected at this time.
624
01:01:24,012 --> 01:01:26,255
I can't reach her by phone.
625
01:01:26,981 --> 01:01:28,792
Do you know where she is?
626
01:01:29,918 --> 01:01:32,059
No, I don't.
627
01:01:33,321 --> 01:01:34,300
But...
628
01:01:34,823 --> 01:01:38,171
...the last time I saw her,
she was acting strange.
629
01:01:39,394 --> 01:01:40,237
Strange?
630
01:01:41,262 --> 01:01:42,902
A 5-sen coin?
631
01:01:44,099 --> 01:01:46,081
It's in good condition.
632
01:01:47,235 --> 01:01:49,809
3,000, maybe?
633
01:01:51,339 --> 01:01:52,649
3,000?
634
01:01:55,110 --> 01:01:57,388
It's large, and nickel.
635
01:01:57,646 --> 01:01:59,217
Minted in...
636
01:02:02,951 --> 01:02:04,990
...1938?
637
01:02:05,921 --> 01:02:09,532
That's aluminum bronze.
638
01:02:10,191 --> 01:02:11,695
Are you all right?
639
01:02:13,194 --> 01:02:15,939
She can't appraise any more.
640
01:02:17,432 --> 01:02:22,182
She just wasn't herself. I was shocked.
641
01:02:22,771 --> 01:02:24,342
What happened?
642
01:02:24,873 --> 01:02:26,616
She was muttering...
643
01:02:29,344 --> 01:02:33,923
...that she'd seen letters
in the Mona Lisa's eyes...
644
01:02:34,883 --> 01:02:36,762
...so she couldn't work.
645
01:02:37,753 --> 01:02:39,928
The Mona Lisa's eyes?
646
01:02:57,271 --> 01:02:59,540
Did you know about the eyes?
647
01:02:59,541 --> 01:03:00,680
The eyes?
648
01:03:00,842 --> 01:03:03,655
Ms Rinda says that's why she can't work.
649
01:03:04,680 --> 01:03:07,981
You mean the letters?
That's just a crazy story.
650
01:03:07,982 --> 01:03:09,189
Ms Ryusenji...
651
01:03:09,450 --> 01:03:12,263
Sorry. I have to get back.
652
01:03:17,992 --> 01:03:22,342
I'm told she's been disqualified as a curator.
653
01:03:22,964 --> 01:03:23,739
What?
654
01:03:24,065 --> 01:03:26,172
Now I'm confused, too.
655
01:03:26,802 --> 01:03:28,875
Tell me what you find out.
656
01:03:38,046 --> 01:03:39,549
Impossible.
657
01:03:39,948 --> 01:03:43,923
A loss of brain function from
seeing the Mona Lisa's eyes?
658
01:03:44,085 --> 01:03:50,269
I'm 100 per cent sure no hypnotism
or mental illness could cause that.
659
01:03:50,826 --> 01:03:51,771
Then why?
660
01:03:51,860 --> 01:03:53,671
That I can't say.
661
01:03:53,829 --> 01:03:57,531
But if she's that talented and she's lost
662
01:03:57,532 --> 01:03:59,480
her ability, there must be some reason.
663
01:04:00,135 --> 01:04:01,001
Such as?
664
01:04:01,002 --> 01:04:02,737
I have no idea.
665
01:04:02,738 --> 01:04:07,658
I can't analyze her without knowing
what she's done.
666
01:04:44,579 --> 01:04:45,651
Ogasawara!
667
01:04:48,549 --> 01:04:50,155
What day is today?
668
01:04:51,920 --> 01:04:53,059
Sorry?
669
01:04:54,155 --> 01:04:56,262
It's deadline day!
670
01:04:57,625 --> 01:04:59,093
Look...
671
01:04:59,094 --> 01:05:00,661
There's been a problem...
672
01:05:00,662 --> 01:05:02,074
No excuses!
673
01:05:02,630 --> 01:05:05,637
Write me an article, or get out!
674
01:05:15,310 --> 01:05:16,848
Now what?
675
01:05:21,116 --> 01:05:22,722
Now what?
676
01:05:27,688 --> 01:05:29,670
Now what?!
677
01:06:07,462 --> 01:06:09,239
Wait a minute...
678
01:06:19,040 --> 01:06:23,892
I can't analyze her without knowing
what she's done.
679
01:06:27,148 --> 01:06:29,961
What was she doing?
680
01:06:45,233 --> 01:06:47,181
One original...
681
01:06:48,436 --> 01:06:49,780
Fake...
682
01:06:50,638 --> 01:06:51,914
Fake...
683
01:06:53,141 --> 01:06:54,485
Fake...
684
01:07:01,616 --> 01:07:03,826
Choose two...
685
01:07:05,887 --> 01:07:08,665
Discard one, put one back.
686
01:08:34,109 --> 01:08:35,988
Wait...
687
01:08:54,963 --> 01:08:57,002
I sea m.
688
01:09:02,403 --> 01:09:03,270
Hello?
689
01:09:03,271 --> 01:09:05,310
Mr Ogasawara?
690
01:09:05,473 --> 01:09:07,921
I know where Riko is!
691
01:09:08,977 --> 01:09:11,926
She sent back some old coins!
692
01:09:12,413 --> 01:09:13,620
Where is she?!
693
01:10:17,445 --> 01:10:18,652
Here I am.
694
01:10:22,016 --> 01:10:24,898
Ms Rinda! Wail!
695
01:10:26,921 --> 01:10:28,197
Look at this.
696
01:10:30,058 --> 01:10:31,333
Please!
697
01:10:31,659 --> 01:10:33,368
Don't let me down!
698
01:10:37,498 --> 01:10:38,842
Please.
699
01:10:43,971 --> 01:10:49,791
I've never been so into a story as I am now.
700
01:10:53,181 --> 01:10:54,820
Meeting you...
701
01:10:55,916 --> 01:10:58,399
...has made it so much fun.
702
01:11:00,522 --> 01:11:03,836
I'm grateful to you
for making me feel like that.
703
01:11:05,593 --> 01:11:06,572
And so...
704
01:11:07,495 --> 01:11:10,068
...just give me a minute.
705
01:11:13,501 --> 01:11:16,144
If it doesn't make sense to you...
706
01:11:18,939 --> 01:11:21,388
...you'll never see me again.
707
01:11:28,015 --> 01:11:30,965
Choose two of them.
708
01:11:34,789 --> 01:11:36,168
This, and this.
709
01:11:41,162 --> 01:11:42,574
I'll discard one...
710
01:11:43,898 --> 01:11:45,538
...and put one back.
711
01:11:46,901 --> 01:11:48,541
Now it's my turn.
712
01:11:49,904 --> 01:11:51,214
This, and this.
713
01:11:51,739 --> 01:11:52,548
Ms Rinda...
714
01:11:55,042 --> 01:11:56,387
I'll put this back.
715
01:11:58,112 --> 01:11:59,388
This, and this.
716
01:12:04,219 --> 01:12:05,790
We discard this.
717
01:12:09,624 --> 01:12:11,162
I'll discard this.
718
01:12:20,901 --> 01:12:21,937
HOW'?
719
01:12:22,437 --> 01:12:24,612
I figured it out.
720
01:12:26,274 --> 01:12:30,886
You can choose this over and over,
but I can always put it back.
721
01:12:31,145 --> 01:12:32,455
This, and this.
722
01:12:36,618 --> 01:12:38,190
I'll discard this.
723
01:12:38,753 --> 01:12:40,131
I'll put this back.
724
01:12:42,089 --> 01:12:45,973
When I choose, I always pick Xs.
725
01:12:47,228 --> 01:12:51,908
As long as it's an even number,
I always choose last.
726
01:12:52,400 --> 01:12:54,848
Sol lead us to the answer.
727
01:12:56,003 --> 01:13:00,718
That 'training' didn't need appraising.
It was just a trick.
728
01:13:03,077 --> 01:13:06,654
That's what confused
your powers of discernment.
729
01:13:07,815 --> 01:13:11,961
A psychiatrist told me
that repetition has an effect...
730
01:13:12,254 --> 01:13:14,293
...on brain circuitry.
731
01:13:16,224 --> 01:13:20,198
You were led to the wrong answer.
732
01:13:23,264 --> 01:13:25,040
Synapses...
733
01:13:28,168 --> 01:13:33,624
If you repeat the wrong thing,
it starts to seem right.
734
01:13:33,774 --> 01:13:37,351
And the right one starts to seem wrong.
735
01:13:44,819 --> 01:13:47,028
So what messed me up...
736
01:13:47,922 --> 01:13:50,462
...wasn't the letters in the eye.
737
01:13:55,196 --> 01:13:56,905
But that article...
738
01:14:02,169 --> 01:14:04,550
I saw a newspaper article.
739
01:14:05,105 --> 01:14:07,246
I'll bet it was fake.
740
01:14:08,709 --> 01:14:13,714
It's true that researchers have found
an 'L' and a 'V' in the eye.
741
01:14:13,981 --> 01:14:19,460
But there's nothing about them
affecting anyone's brain.
742
01:14:20,455 --> 01:14:25,341
So those twelve Mona Lisas I saw...
743
01:14:27,862 --> 01:14:29,309
Were all fakes.
744
01:14:31,599 --> 01:14:35,415
It all started when you got
those materials in Paris.
745
01:14:36,270 --> 01:14:40,086
That M. Bret who gave them to you
is an imposter.
746
01:14:46,313 --> 01:14:47,623
And Misa?
747
01:14:48,149 --> 01:14:49,425
She's with him.
748
01:14:50,284 --> 01:14:53,131
You've gotten into something big.
749
01:14:55,122 --> 01:14:56,501
If we don't hurry...
750
01:14:57,057 --> 01:14:58,595
...there'll be trouble!
751
01:15:04,432 --> 01:15:07,601
Starting one week from today...
752
01:15:07,602 --> 01:15:09,403
...the painting will be shown in Japan
753
01:15:09,404 --> 01:15:12,479
for the first time in 40 years.
754
01:15:12,740 --> 01:15:17,143
Heavy security will be in place
at the Tokyo Museum of Art...
755
01:15:17,144 --> 01:15:19,353
...for this exhibition.
756
01:15:28,055 --> 01:15:30,196
Good luck, Misa.
757
01:18:26,433 --> 01:18:29,007
Museum Security...
758
01:18:31,972 --> 01:18:33,577
For plumbing?
759
01:18:34,108 --> 01:18:38,356
Five men, beginning at 1900 hours.
760
01:18:39,079 --> 01:18:40,822
I'll read their names.
761
01:18:43,417 --> 01:18:44,989
Museum Security...
762
01:18:46,253 --> 01:18:47,198
Yes.
763
01:18:48,656 --> 01:18:49,600
Yes.
764
01:21:12,733 --> 01:21:14,009
Good evening.
765
01:21:15,635 --> 01:21:16,735
Loading out?
766
01:21:16,736 --> 01:21:17,647
Yes.
767
01:21:19,740 --> 01:21:21,119
Would you mind?
768
01:21:22,209 --> 01:21:23,450
Hello.
769
01:21:27,147 --> 01:21:29,493
Ah, posters.
770
01:21:30,084 --> 01:21:31,291
Thank you.
771
01:21:31,752 --> 01:21:32,892
Thank you.
772
01:21:40,560 --> 01:21:44,945
The real Mona Lisa, at last!
773
01:21:45,799 --> 01:21:47,280
Well done.
774
01:21:48,302 --> 01:21:51,343
We'll destroy that fake...
775
01:21:51,471 --> 01:21:54,114
...and expose the Louvre's lie.
776
01:21:55,809 --> 01:21:56,788
Abel...
777
01:22:00,080 --> 01:22:01,891
I'm deeply grateful.
778
01:22:03,417 --> 01:22:06,128
It's because of you we have won.
779
01:22:08,155 --> 01:22:10,068
We'll celebrate later.
780
01:22:38,085 --> 01:22:39,292
Ms Rinda...
781
01:22:40,854 --> 01:22:42,894
Give back the Mona Lisa.
782
01:22:43,524 --> 01:22:46,269
The Mona Lisa may have been stolen.
783
01:22:49,629 --> 01:22:50,608
Hurry.
784
01:22:54,902 --> 01:22:57,544
Why can I never get in?!
785
01:23:21,262 --> 01:23:22,139
Huh?
786
01:23:29,236 --> 01:23:31,115
That's the same guy!
787
01:23:41,348 --> 01:23:42,657
Damn!
788
01:23:45,552 --> 01:23:47,727
Taxi! Taxi!
789
01:23:48,155 --> 01:23:49,294
Taxi!
790
01:23:49,690 --> 01:23:51,330
So where is it?
791
01:23:56,230 --> 01:23:57,835
What's so funny?
792
01:24:03,703 --> 01:24:09,182
We were both worried about
your ability to appraise.
793
01:24:12,713 --> 01:24:14,194
You were a threat...
794
01:24:14,948 --> 01:24:16,691
...to our plan.
795
01:24:17,618 --> 01:24:20,033
By degrading your abilities...
796
01:24:20,520 --> 01:24:23,367
...we could have you disqualified.
797
01:24:23,957 --> 01:24:25,029
Why?
798
01:24:26,093 --> 01:24:29,873
You and the entire world have been taken in...
799
01:24:30,730 --> 01:24:32,712
...by the Louvre.
800
01:24:35,035 --> 01:24:37,950
We didn't steal the Mona Lisa.
801
01:24:39,273 --> 01:24:40,617
We returned it.
802
01:24:42,076 --> 01:24:43,351
Returned it?
803
01:24:51,085 --> 01:24:52,429
There it is.
804
01:24:53,887 --> 01:24:58,841
The Mona Lisa that is now
in the museum vault...
805
01:24:59,626 --> 01:25:01,539
...is the real one.
806
01:25:01,995 --> 01:25:06,415
103 years ago, the Mona Lisa was stolen.
807
01:25:06,633 --> 01:25:09,947
It was said to have been
safely returned to the Louvre.
808
01:25:10,637 --> 01:25:12,448
But that was a lie.
809
01:25:13,473 --> 01:25:16,855
Now we've set that right.
810
01:25:18,612 --> 01:25:20,594
I'm sure you know...
811
01:25:21,448 --> 01:25:23,828
...about the theft of the Mona Lisa
812
01:25:24,151 --> 01:25:25,859
in 1911.
813
01:25:26,620 --> 01:25:29,160
A former Louvre employee...
814
01:25:29,423 --> 01:25:33,068
...named Vincenzo Peruggia
was commissioned to steal it.
815
01:25:33,627 --> 01:25:40,210
He concealed it in his apartment and waited.
816
01:25:41,701 --> 01:25:44,844
His client was a man who posed as a Marquis.
817
01:25:45,272 --> 01:25:49,088
This man never appeared to take the Mona Lisa.
818
01:25:49,776 --> 01:25:52,521
He had a different motive.
819
01:25:53,413 --> 01:25:59,027
He wanted the Mona Lisa to have been stolen.
820
01:25:59,453 --> 01:26:02,733
As long as it was missing...
821
01:26:03,056 --> 01:26:06,269
...he could go on
selling counterfeit versions.
822
01:26:07,027 --> 01:26:10,329
Finally Peruggia lost patience,
823
01:26:10,330 --> 01:26:12,869
tried to sell it, and was caught.
824
01:26:13,300 --> 01:26:16,284
The painting was returned to the Louvre.
825
01:26:16,370 --> 01:26:18,078
Or so they said.
826
01:26:18,872 --> 01:26:22,015
The one he tried to sell was a fake.
827
01:26:22,876 --> 01:26:26,487
The real Mona Lisa remained
where he had hidden it...
828
01:26:26,780 --> 01:26:29,354
...and went to his children.
829
01:26:29,949 --> 01:26:31,951
That is the truth.
830
01:26:31,952 --> 01:26:34,959
And who can prove that?
831
01:26:35,088 --> 01:26:39,542
A descendant of the man who stole it.
832
01:26:40,427 --> 01:26:41,600
You mean...
833
01:26:42,562 --> 01:26:44,635
...the fake Richard Bret?
834
01:26:44,864 --> 01:26:47,279
He's related to Peruggia?
835
01:26:47,968 --> 01:26:50,679
You saw the back of the Mona Lisa...
836
01:26:50,771 --> 01:26:52,309
...on the pillar?
837
01:26:53,440 --> 01:26:55,513
'H29,' it said.
838
01:26:56,643 --> 01:27:01,188
The real one has something else entirely.
839
01:27:07,921 --> 01:27:09,266
Just a minute.
840
01:27:12,759 --> 01:27:14,399
Let's check again.
841
01:27:15,128 --> 01:27:16,268
Open it.
842
01:27:39,786 --> 01:27:41,267
What them?!
843
01:27:41,855 --> 01:27:46,934
The back of the real Mona Lisa says '1503'.
844
01:27:47,494 --> 01:27:52,072
It bears the salamander crest
of the Valois dynasty...
845
01:27:53,166 --> 01:27:55,843
...and the motto of Francois I.
846
01:27:56,737 --> 01:28:00,382
That is the truth,
published in an Italian newspaper...
847
01:28:00,507 --> 01:28:03,046
...on August 7th, 1910.
848
01:28:21,428 --> 01:28:24,530
Couldn't the Marquis have planted
849
01:28:24,531 --> 01:28:26,535
that story to sell more fakes?
850
01:28:26,867 --> 01:28:28,314
I'm afraid not.
851
01:28:28,502 --> 01:28:32,454
The article came
more than a year before the theft.
852
01:28:32,939 --> 01:28:35,650
The original was still in the Louvre...
853
01:28:36,142 --> 01:28:39,092
...and no one dreamed it would be stolen.
854
01:28:39,779 --> 01:28:43,925
There was no point in writing a fake article.
855
01:28:44,083 --> 01:28:47,486
The Marquis could have been
planning the theft...
856
01:28:47,487 --> 01:28:51,097
...and bribed a journalist to write one.
857
01:28:51,358 --> 01:28:55,036
Why would he need to do that?
858
01:28:56,630 --> 01:29:01,880
When that article appeared, the Louvre
had never said what was on the back.
859
01:29:02,068 --> 01:29:08,252
The Marquis wouldn't have known
what was there until it was stolen.
860
01:29:08,909 --> 01:29:14,091
He'd need to spread false information
about what was on the back.
861
01:29:14,648 --> 01:29:19,653
The Louvre would have noticed.
Why didn't they say anything?
862
01:29:19,886 --> 01:29:25,843
They wanted to keep it a secret
to guard against forgeries.
863
01:29:25,992 --> 01:29:28,127
Forgers who saw the fake article
864
01:29:28,128 --> 01:29:30,805
would put '1503' on the back.
865
01:29:30,897 --> 01:29:34,940
The Louvre would know at once
this was a forgery.
866
01:29:35,068 --> 01:29:36,811
So they kept quiet.
867
01:29:37,203 --> 01:29:40,210
But once the painting had been stolen...
868
01:29:40,341 --> 01:29:44,657
...everyone believed that phoney article.
869
01:29:45,579 --> 01:29:49,588
The Marquis took in the whole world
with his scheme.
870
01:29:50,384 --> 01:29:51,557
No!
871
01:29:53,653 --> 01:29:55,120
You two as well.
872
01:29:55,121 --> 01:29:58,436
No! You don't understand!
873
01:30:21,848 --> 01:30:26,198
Ms Ryusenji, I'm appalled you would do this.
874
01:30:29,423 --> 01:30:31,028
The Mona Lisa...
875
01:30:31,825 --> 01:30:33,237
...where is it?
876
01:30:43,637 --> 01:30:46,381
Mr Ogasawara? Where are you?
877
01:30:47,306 --> 01:30:50,848
I'm chasing after the Mona Lisa!
878
01:30:51,277 --> 01:30:52,519
The Mona Lisa?
879
01:30:54,113 --> 01:30:55,560
What's happened?
880
01:30:57,917 --> 01:30:59,261
Mr Ogasawara?
881
01:31:00,220 --> 01:31:01,253
Mr Ogasawara?!
882
01:31:01,254 --> 01:31:02,199
What's wrong?
883
01:31:03,122 --> 01:31:05,365
Where are you?!
884
01:31:13,800 --> 01:31:15,007
So it's you...
885
01:31:16,102 --> 01:31:18,303
We're going to burn the fake...
886
01:31:18,304 --> 01:31:20,286
...and set history right.
887
01:31:24,043 --> 01:31:25,922
That's the real one!
888
01:31:33,286 --> 01:31:37,055
They're going to burn the Mona Lisa!
889
01:31:37,056 --> 01:31:38,365
They're crazy!
890
01:31:39,358 --> 01:31:42,171
Misa! Where is the Mona Lisa?
891
01:31:42,596 --> 01:31:45,671
We are not mistaken!
892
01:31:48,468 --> 01:31:50,235
Can you trace that call?
893
01:31:50,236 --> 01:31:52,583
There's not enough time.
894
01:32:04,685 --> 01:32:08,067
We're ready. What about him'?
895
01:32:08,588 --> 01:32:11,070
I have an idea. Bring him.
896
01:32:13,627 --> 01:32:16,007
I left him 20 minutes ago.
897
01:32:16,462 --> 01:32:18,273
The call was 47 seconds.
898
01:32:27,206 --> 01:32:29,942
I'm chasing after the Mona Lisa!
899
01:32:29,943 --> 01:32:31,287
That sound...
900
01:32:35,816 --> 01:32:37,194
That music...
901
01:32:39,720 --> 01:32:41,257
It's masking.
902
01:32:42,121 --> 01:32:42,998
Sorry?
903
01:32:43,422 --> 01:32:46,497
It's to mask the sound of a high-speed motor.
904
01:32:46,660 --> 01:32:49,667
Like in a high-speed elevator.
905
01:32:51,698 --> 01:32:53,699
A high-rise, at least 40 storeys,
906
01:32:53,700 --> 01:32:54,967
within 20 minutes of here!
907
01:32:54,968 --> 01:32:56,501
How do you know?
908
01:32:56,502 --> 01:32:58,738
Trust her.
909
01:32:58,739 --> 01:32:59,605
Hey, look...
910
01:32:59,606 --> 01:33:01,918
This is the world's greatest painting!
911
01:33:01,975 --> 01:33:03,752
We have no choice.
912
01:33:05,145 --> 01:33:07,628
The call lasted 47 seconds.
913
01:33:07,981 --> 01:33:11,227
That's time to go up 40 floors.
914
01:33:11,384 --> 01:33:15,564
He'd gone after the thieves 20 minutes before.
915
01:33:16,590 --> 01:33:19,191
How far can you drive in that time?
916
01:33:19,192 --> 01:33:20,399
20 minutes?
917
01:33:27,266 --> 01:33:28,838
Can we check them all?
918
01:33:29,302 --> 01:33:31,215
That'll take time.
919
01:33:33,974 --> 01:33:35,045
The button...
920
01:34:15,481 --> 01:34:18,226
That man helped you...
921
01:34:20,353 --> 01:34:22,232
...and you fell in love.
922
01:34:26,426 --> 01:34:28,374
The Teiko Hotel!
923
01:34:29,095 --> 01:34:32,511
The Teiko Hotel isn't that high.
924
01:34:32,632 --> 01:34:34,774
We'll find it from there.
925
01:34:35,035 --> 01:34:36,071
Let's go.
926
01:34:37,436 --> 01:34:38,609
But...
927
01:34:38,839 --> 01:34:40,114
What's going on?
928
01:34:40,239 --> 01:34:42,016
One button...
929
01:34:42,408 --> 01:34:45,985
...on her Savile Row jacket
is slightly different.
930
01:34:46,245 --> 01:34:49,949
They're all buffalo horn, but one of them...
931
01:34:49,950 --> 01:34:51,989
...has been replaced.
932
01:34:52,118 --> 01:34:55,763
Only a very prestigious hotel
would be able to do that.
933
01:34:56,055 --> 01:34:59,403
The only hotel in Japan
whose laundry could do it...
934
01:34:59,760 --> 01:35:01,331
...is the Teiko.
935
01:35:03,262 --> 01:35:05,871
So they were here last night.
936
01:35:06,299 --> 01:35:08,333
Check the guest-room garbage.
937
01:35:08,334 --> 01:35:09,507
Why?
938
01:35:09,569 --> 01:35:11,937
They keep it for 24 hours as a special service.
939
01:35:11,938 --> 01:35:13,105
But...
940
01:35:13,106 --> 01:35:14,985
Do as she says, please!
941
01:35:17,777 --> 01:35:19,111
Where's your garbage?
942
01:35:19,112 --> 01:35:20,079
Garbage?
943
01:35:20,080 --> 01:35:20,957
Yes.
944
01:35:29,689 --> 01:35:31,865
Find their room number!
945
01:35:41,500 --> 01:35:42,776
Here!
946
01:35:58,151 --> 01:35:59,860
This is the end.
947
01:36:28,648 --> 01:36:32,829
We need a clue here. Hurry!
948
01:36:50,269 --> 01:36:52,843
Sit here and witness history.
949
01:37:10,456 --> 01:37:11,869
'Kachidoki'...
950
01:37:12,592 --> 01:37:15,166
'Kachidoki'...'Kachidoki'...
951
01:37:16,062 --> 01:37:17,371
'Kachidoki'...
952
01:37:19,699 --> 01:37:21,772
These receipts say 'Kachidoki'.
953
01:37:22,235 --> 01:37:23,237
'Kachidoki'?
954
01:37:23,303 --> 01:37:26,412
Is there a high-rise around here by that name?
955
01:37:27,240 --> 01:37:29,909
Where's that map?!
956
01:37:29,910 --> 01:37:30,808
The map!
957
01:37:30,809 --> 01:37:32,654
Here!
958
01:37:45,424 --> 01:37:46,665
'Kachidoki'...
959
01:37:46,892 --> 01:37:47,564
Here.
960
01:37:47,693 --> 01:37:49,494
Call it in!
961
01:37:49,495 --> 01:37:50,600
Go!
962
01:40:22,215 --> 01:40:23,023
There!
963
01:40:23,916 --> 01:40:24,895
Oh, no!
964
01:40:25,118 --> 01:40:25,650
Let's go!
965
01:40:25,651 --> 01:40:26,528
Hurry!
966
01:40:41,967 --> 01:40:43,107
Hurry!
967
01:40:48,374 --> 01:40:49,445
Through there!
968
01:41:03,189 --> 01:41:04,225
Lock!
969
01:41:06,125 --> 01:41:07,196
Please!
970
01:41:39,959 --> 01:41:41,030
H's open!
971
01:42:08,887 --> 01:42:09,923
Mr Ogasawara!
972
01:42:10,223 --> 01:42:11,430
Mr Ogasawara!
973
01:42:13,492 --> 01:42:14,836
The Mona Lisa...
974
01:42:23,603 --> 01:42:25,083
It can't be!
975
01:42:31,944 --> 01:42:33,289
The Mona Lisa!
976
01:42:57,270 --> 01:42:58,249
Hey...
977
01:43:35,207 --> 01:43:36,552
Ms Rinda...
978
01:43:37,009 --> 01:43:39,458
...do you remember the 12 Mona Lisas
979
01:43:39,979 --> 01:43:42,120
from that last test appraisal?
980
01:43:44,249 --> 01:43:45,423
This...
981
01:43:47,353 --> 01:43:52,306
...was put there so I'd know which was which.
982
01:43:53,559 --> 01:43:56,201
This is a fake from that test.
983
01:43:57,796 --> 01:43:59,276
It's got...
984
01:43:59,498 --> 01:44:03,142
...the letters we put in the eye to fool you.
985
01:44:05,137 --> 01:44:08,019
That isn't the one I took from the museum.
986
01:44:08,674 --> 01:44:09,881
What?!
987
01:44:11,143 --> 01:44:12,522
That means...
988
01:44:14,380 --> 01:44:17,090
...he's got the real one.
989
01:44:19,352 --> 01:44:20,696
What do you mean?
990
01:44:26,191 --> 01:44:29,574
He used your hatred of forgeries...
991
01:44:32,330 --> 01:44:34,779
...to deceive you.
992
01:44:36,635 --> 01:44:38,548
He burned this picture...
993
01:44:39,104 --> 01:44:41,781
...to getaway with the real one.
994
01:44:47,547 --> 01:44:48,492
So...
995
01:44:50,215 --> 01:44:51,787
...where's the Mona Lisa?
996
01:44:57,055 --> 01:44:58,798
Where is it?!
997
01:45:11,970 --> 01:45:14,043
Excuse me.
998
01:45:14,573 --> 01:45:15,339
Hey!
999
01:45:15,340 --> 01:45:15,940
Ow!
1000
01:45:15,941 --> 01:45:17,174
Careful!
1001
01:45:17,175 --> 01:45:18,018
I'm OK.
1002
01:45:19,712 --> 01:45:21,421
Look!
1003
01:45:23,949 --> 01:45:25,293
'Port of Yokohama'...
1004
01:45:25,485 --> 01:45:30,496
Everything gels X-rayed there.
They can't hide a picture.
1005
01:45:30,590 --> 01:45:32,629
Yes, they can.
1006
01:45:33,292 --> 01:45:34,363
HOW'?
1007
01:45:36,729 --> 01:45:38,972
The way the Louvre did.
1008
01:46:04,156 --> 01:46:07,903
They'll pay a huge ransom.
1009
01:46:28,748 --> 01:46:30,319
We're ready.
1010
01:46:35,588 --> 01:46:36,567
Time to go.
1011
01:46:50,870 --> 01:46:51,679
Riko?
1012
01:46:57,943 --> 01:46:59,355
It's over.
1013
01:48:24,029 --> 01:48:25,840
This last four years...
1014
01:48:27,032 --> 01:48:29,641
...may have all been a fake...
1015
01:48:32,104 --> 01:48:35,145
...but for me it was real.
1016
01:48:36,308 --> 01:48:38,153
I still believe that.
1017
01:48:42,247 --> 01:48:44,490
You probably don't understand.
1018
01:48:48,220 --> 01:48:54,006
I can't appraise someone's heart...
1019
01:48:56,361 --> 01:49:02,010
...but I'm certain your love of art...
1020
01:49:03,135 --> 01:49:05,174
...is genuine.
1021
01:49:10,109 --> 01:49:12,057
Here they are!
1022
01:49:17,349 --> 01:49:19,558
We'll find the real one.
1023
01:49:20,086 --> 01:49:21,386
Get those posters out.
1024
01:49:21,387 --> 01:49:24,723
Wail! I can't have you damaging it.
1025
01:49:24,724 --> 01:49:28,659
Leave it to us. We're in a hurry.
1026
01:49:28,660 --> 01:49:30,768
Let us find it.
1027
01:49:34,266 --> 01:49:36,043
It won't take long.
1028
01:49:36,401 --> 01:49:39,010
The two of us will pick it out.
1029
01:49:39,838 --> 01:49:43,254
Just open the crates, very carefully.
1030
01:49:47,612 --> 01:49:51,496
I don't deserve to do that.
1031
01:49:58,556 --> 01:50:01,233
We'll return the real Mona Lisa.
1032
01:50:03,428 --> 01:50:04,909
Isn't that...
1033
01:50:06,364 --> 01:50:08,312
...what you wanted?
1034
01:50:15,373 --> 01:50:16,512
Please.
1035
01:51:01,620 --> 01:51:04,399
I think it's that one, too.
1036
01:51:16,468 --> 01:51:18,313
Take it out. Carefully.
1037
01:51:36,188 --> 01:51:37,224
That's it!
1038
01:52:20,865 --> 01:52:22,312
Someday...
1039
01:52:25,337 --> 01:52:27,683
...let's work together again.
1040
01:53:20,126 --> 01:53:24,442
Didn't Mr Asahina invite you
to be a curator again?
1041
01:53:25,197 --> 01:53:26,438
No, thanks.
1042
01:53:26,664 --> 01:53:29,841
I prefer having my own office.
1043
01:53:31,836 --> 01:53:35,413
You got your Omega out of hock.
1044
01:53:35,874 --> 01:53:37,253
Thanks to you.
1045
01:53:37,742 --> 01:53:41,421
Good photographs, and a good article.
1046
01:53:41,513 --> 01:53:44,053
The first time my editor's said that.
1047
01:53:45,017 --> 01:53:46,224
Good.
1048
01:53:47,585 --> 01:53:49,260
Oh, I almost forgot...
1049
01:53:50,522 --> 01:53:52,401
I'm still wondering...
1050
01:53:53,458 --> 01:53:55,371
...what 'Q' stands for.
1051
01:53:55,527 --> 01:53:59,104
I've thought about it. I think maybe...
1052
01:53:59,698 --> 01:54:00,905
...it means...
1053
01:54:01,500 --> 01:54:02,673
...'Queen'?
1054
01:54:04,169 --> 01:54:05,376
Not telling.
1055
01:54:10,076 --> 01:54:11,408
What's so funny?
1056
01:54:11,409 --> 01:54:15,828
I'm just glad to see you back to your old self.
1057
01:54:16,881 --> 01:54:17,986
You're...
1058
01:54:19,485 --> 01:54:20,988
...very attractive.
1059
01:54:30,129 --> 01:54:32,111
She has such kind eyes.
1060
01:54:33,631 --> 01:54:36,171
After all this, what's she thinking
1061
01:54:36,601 --> 01:54:39,141
as she looks out at us?
1062
01:54:41,273 --> 01:54:42,706
That's interesting.
1063
01:54:42,707 --> 01:54:44,120
It is?
1064
01:54:46,711 --> 01:54:48,020
Just for the record...
1065
01:54:50,082 --> 01:54:51,528
...is that the real one?
1066
01:54:57,389 --> 01:54:58,425
I don't know.
1067
01:55:00,058 --> 01:55:04,409
Well, is it?
1068
01:55:05,363 --> 01:55:06,274
Hey!
68933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.