All language subtitles for All-Round Appraiser Q The Eyes of Mona Lisa 2014 Ayase Haruka eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,767 --> 00:00:38,446 I'd like you to appraise this, please. 2 00:00:39,137 --> 00:00:40,447 Certainly. 3 00:00:46,044 --> 00:00:47,115 A Pamphlet? 4 00:00:47,279 --> 00:00:51,460 Your website said you'd appraise anything. 5 00:00:51,584 --> 00:00:54,625 Yes, I will appraise anything. 6 00:00:55,153 --> 00:01:00,541 This company wants to sponsor a food-tasting at my restaurant. 7 00:01:01,394 --> 00:01:06,006 They offered to pay well, so I agreed right away... 8 00:01:06,399 --> 00:01:08,347 ...but I'm worried. 9 00:01:09,602 --> 00:01:10,946 About what? 10 00:01:11,370 --> 00:01:15,948 Everything will be free, and it's very lavish. 11 00:01:16,274 --> 00:01:19,281 It might be pyramid sales. 12 00:01:20,312 --> 00:01:23,681 I don't want my restaurant mixed up in funny business. 13 00:01:23,682 --> 00:01:26,017 L can't really go to the police. 14 00:01:26,018 --> 00:01:29,025 Then I saw your website. 15 00:01:29,488 --> 00:01:32,198 It says 'all-round'. 16 00:01:33,826 --> 00:01:37,003 Does anything strike you as odd? 17 00:01:38,931 --> 00:01:43,681 Yes. There is one strange thing in this pamphlet. 18 00:01:44,903 --> 00:01:47,785 This picture of the food inspection. 19 00:01:47,940 --> 00:01:49,113 Where? 20 00:01:49,207 --> 00:01:50,847 Right here. 21 00:01:55,981 --> 00:01:58,931 That green pen at the back. 22 00:01:59,284 --> 00:02:00,918 The Zebra 'Arbez Piirto' 23 00:02:00,919 --> 00:02:04,267 only comes in red, blue, and yellow. 24 00:02:04,322 --> 00:02:06,430 But the cap's green. 25 00:02:06,525 --> 00:02:07,766 That means... 26 00:02:07,826 --> 00:02:11,208 ...the photograph has been altered. 27 00:02:11,764 --> 00:02:13,073 Altered? 28 00:02:13,666 --> 00:02:16,171 These bananas were originally yellow. 29 00:02:16,368 --> 00:02:17,902 The Plant Protection Act forbids 30 00:02:17,903 --> 00:02:20,409 the importation of bananas that ripe. 31 00:02:20,473 --> 00:02:24,550 They couldn't get fresh ones, so they had to doctor the photo. 32 00:02:24,810 --> 00:02:30,265 So this picture's been faked. There's something going on. 33 00:02:30,749 --> 00:02:32,662 That's my appraisal. 34 00:02:37,055 --> 00:02:38,399 Um... 35 00:02:38,924 --> 00:02:39,767 Yes? 36 00:02:41,393 --> 00:02:45,004 Would you appraise the tasting itself? 37 00:02:48,066 --> 00:02:49,410 Certainly. 38 00:02:55,908 --> 00:02:58,083 This is crap! 39 00:03:01,013 --> 00:03:03,325 Dis deeper! 40 00:03:03,716 --> 00:03:07,759 Go into the background of the background! 41 00:03:07,820 --> 00:03:09,687 I dug as far... 42 00:03:09,688 --> 00:03:11,931 You barely scrape the surface! 43 00:03:12,424 --> 00:03:16,137 I want what's really going on! 44 00:03:17,530 --> 00:03:18,601 Right? 45 00:03:19,164 --> 00:03:20,143 Shimada! 46 00:03:22,067 --> 00:03:24,379 Take over this arson story 47 00:03:25,103 --> 00:03:27,346 from Ogasawara. 48 00:03:27,806 --> 00:03:29,081 It's beyond him. 49 00:03:29,241 --> 00:03:30,312 Sure. 50 00:03:32,478 --> 00:03:35,222 I'll do it. 51 00:03:35,447 --> 00:03:37,828 - OK. -It's not OK! 52 00:03:39,818 --> 00:03:41,230 I give up. 53 00:03:43,121 --> 00:03:43,998 Here. 54 00:03:46,291 --> 00:03:48,239 Do the gourmet page. 55 00:03:48,694 --> 00:03:50,140 Screw that up... 56 00:03:50,763 --> 00:03:51,970 ...and it's the poetry page. 57 00:03:52,030 --> 00:03:54,098 I don't understand poetry! 58 00:03:54,099 --> 00:03:56,479 You don't understand anything! 59 00:03:59,204 --> 00:04:02,211 Just write me a decent article. 60 00:04:44,016 --> 00:04:45,018 Excuse me. 61 00:04:45,383 --> 00:04:47,889 No photography is allowed. 62 00:04:48,186 --> 00:04:49,667 Is that right? 63 00:04:51,156 --> 00:04:52,397 No pictures? 64 00:04:52,490 --> 00:04:53,562 I'm sorry. 65 00:04:58,664 --> 00:05:01,044 What's up with that? 66 00:05:02,200 --> 00:05:05,742 The first dish we have for you... 67 00:05:05,938 --> 00:05:10,949 ...became common in Turkish homes about a century ago. 68 00:05:11,744 --> 00:05:14,626 We hope you'll enjoy it. 69 00:05:16,982 --> 00:05:19,362 So it's pyramid sales? 70 00:05:22,087 --> 00:05:23,796 I don't think so. 71 00:05:25,691 --> 00:05:28,537 But something's not right. 72 00:05:28,794 --> 00:05:30,035 No? 73 00:05:30,829 --> 00:05:34,109 There's something funny going on. 74 00:05:35,634 --> 00:05:41,055 Why didn't they slice the tomatoes before they fried the bananas? 75 00:05:45,110 --> 00:05:48,287 To make the bananas smell fresher? 76 00:05:48,647 --> 00:05:51,289 They won't after they're deep-fried. 77 00:05:51,349 --> 00:05:52,921 Oh, right. 78 00:05:54,086 --> 00:05:59,632 They said this dish became popular a century ago in Turkey... 79 00:05:59,758 --> 00:06:00,634 Yes. 80 00:06:01,359 --> 00:06:05,963 Tomatoes are very common in Turkish cooking now... 81 00:06:05,964 --> 00:06:09,346 ...but they only started growing them there... 82 00:06:09,434 --> 00:06:11,849 ...about 40 years ago. 83 00:06:27,052 --> 00:06:30,468 Why cut them at this point in the process? 84 00:06:31,023 --> 00:06:34,030 What if the timing's important? 85 00:06:54,847 --> 00:06:56,191 Maybe... 86 00:06:56,614 --> 00:06:57,924 Just maybe... 87 00:07:01,153 --> 00:07:02,428 I thought so. 88 00:07:02,487 --> 00:07:03,934 What is it? 89 00:07:04,022 --> 00:07:07,700 When the ear hears sounds from different sources... 90 00:07:07,760 --> 00:07:10,862 ...it can distinguish them. 91 00:07:10,863 --> 00:07:14,365 But with high sounds over top of low ones... 92 00:07:14,366 --> 00:07:17,902 ...since the ear uses a non-linear algorithm... 93 00:07:17,903 --> 00:07:20,715 ...you hear the high sounds, but not the low ones. 94 00:07:20,773 --> 00:07:21,605 Uh... 95 00:07:21,606 --> 00:07:22,882 Look. 96 00:07:22,941 --> 00:07:26,893 One sound is being used here to mask another one. 97 00:07:26,979 --> 00:07:29,325 Auditory masking. 98 00:07:29,647 --> 00:07:31,094 Is that odd? 99 00:07:31,383 --> 00:07:36,269 They play easy-listening music in elevators... 100 00:07:36,388 --> 00:07:38,355 ...to hide elevator noise. 101 00:07:38,356 --> 00:07:43,208 Machine noise makes people nervous, so that calms them down. 102 00:07:43,261 --> 00:07:46,211 High frequencies over low ones. 103 00:07:46,264 --> 00:07:49,578 Low-volume background music hides motor noise. 104 00:07:49,701 --> 00:07:51,435 'Masking'. 105 00:07:51,436 --> 00:07:53,137 Sound control. 106 00:07:53,138 --> 00:07:54,516 See? 107 00:07:55,040 --> 00:07:58,075 Even 50 decibels at the right frequency... 108 00:07:58,076 --> 00:08:00,992 ...can hide a 90 dB sound pressure. 109 00:08:01,613 --> 00:08:06,192 That mixer could hide an electric screwdriver. 110 00:08:06,584 --> 00:08:07,586 It could? 111 00:08:23,501 --> 00:08:27,818 That banging could hide an acetylene torch cutting steel. 112 00:08:40,919 --> 00:08:44,455 The fryer could mask a power hacksaw. 113 00:08:44,456 --> 00:08:46,495 Or breaking glass. 114 00:08:58,971 --> 00:09:00,315 Just maybe... 115 00:09:11,349 --> 00:09:13,024 What's upstairs? 116 00:09:13,318 --> 00:09:14,986 A gallery. It's closed... 117 00:09:14,987 --> 00:09:16,020 Closed?! 118 00:09:16,021 --> 00:09:18,230 Call the police! 119 00:09:25,430 --> 00:09:27,879 Call the police! 120 00:09:48,753 --> 00:09:50,063 Too late! 121 00:09:53,691 --> 00:09:54,658 Hold it! 122 00:09:54,659 --> 00:09:56,641 Ow! 123 00:10:02,067 --> 00:10:05,176 I'm all right. It's nothing. 124 00:10:05,503 --> 00:10:06,744 I'm fine. 125 00:10:07,105 --> 00:10:07,904 Really. 126 00:10:07,905 --> 00:10:08,907 Wow! 127 00:10:09,407 --> 00:10:10,716 Gee, thanks! 128 00:10:11,876 --> 00:10:13,177 You're really OK? 129 00:10:13,178 --> 00:10:14,345 Yes. 130 00:10:14,346 --> 00:10:15,079 Sorry. 131 00:10:15,080 --> 00:10:17,581 Don't worry about it. 132 00:10:17,582 --> 00:10:19,222 Thank you. 133 00:10:20,418 --> 00:10:22,161 You're with the press? 134 00:10:22,254 --> 00:10:23,393 How did you know? 135 00:10:23,888 --> 00:10:25,233 The camera. 136 00:10:25,958 --> 00:10:27,233 Pictures! 137 00:10:27,825 --> 00:10:30,001 I forgot to take pictures! 138 00:10:35,200 --> 00:10:38,480 Would you mind if I took your picture? 139 00:10:39,137 --> 00:10:40,173 Ne'? 140 00:10:41,673 --> 00:10:42,773 No, thank you. 141 00:10:42,774 --> 00:10:44,847 Please! Let me interview you. 142 00:10:45,077 --> 00:10:46,056 Who are you? 143 00:10:46,244 --> 00:10:47,011 No. 144 00:10:47,012 --> 00:10:48,980 About that 'masking'... 145 00:10:48,981 --> 00:10:50,120 Excuse me! 146 00:10:51,016 --> 00:10:52,792 Ms Riko Rinda? 147 00:10:56,854 --> 00:10:57,697 Yes. 148 00:10:58,256 --> 00:11:01,797 Mr Asahina from the gallery wants to thank you. 149 00:11:03,728 --> 00:11:08,443 You found the thieves? Thank you very much. 150 00:11:08,700 --> 00:11:09,873 Not at all. 151 00:11:11,603 --> 00:11:15,316 When you gave this to the police, you said it was... 152 00:11:15,573 --> 00:11:17,521 ...the most valuable thing here. 153 00:11:17,942 --> 00:11:21,359 Everything was all scattered on the floor. 154 00:11:21,546 --> 00:11:26,523 But that's very valuable, so I thought I should mention it. 155 00:11:27,419 --> 00:11:29,867 How did you know that? 156 00:11:32,524 --> 00:11:36,327 The Japanese government had it made for Alexandra... 157 00:11:36,328 --> 00:11:38,435 ...wife of Tsar Nicholas ll. 158 00:11:41,699 --> 00:11:44,615 Losing that would be a disaster. 159 00:11:45,937 --> 00:11:47,282 I'm very grateful. 160 00:11:47,572 --> 00:11:50,749 Thank you. I'm very happy I saw it. 161 00:11:53,678 --> 00:11:55,626 Excuse me. 162 00:11:56,281 --> 00:11:57,192 Thanks. 163 00:12:04,422 --> 00:12:06,623 Thank you for your help. 164 00:12:06,624 --> 00:12:07,695 Not at all. 165 00:12:07,759 --> 00:12:08,704 'Bye. 166 00:12:08,993 --> 00:12:10,065 Um... 167 00:12:10,262 --> 00:12:12,437 ...thank you very much. 168 00:12:13,030 --> 00:12:14,170 Goodbye. 169 00:12:17,869 --> 00:12:18,848 Um... 170 00:12:19,604 --> 00:12:21,608 ...who is that woman? 171 00:12:22,039 --> 00:12:26,356 An appraiser. The 'All-round Appraiser Q'. 172 00:12:30,282 --> 00:12:32,491 'All-round Appraiser... 173 00:12:34,286 --> 00:12:35,493 IQ"; 174 00:12:47,999 --> 00:12:53,114 175 00:13:04,682 --> 00:13:05,718 It's fake. 176 00:13:06,584 --> 00:13:08,259 What?! 177 00:13:08,453 --> 00:13:10,594 It says 1870! 178 00:13:11,256 --> 00:13:15,299 It's pewter, poured into a silicone mold. 179 00:13:18,530 --> 00:13:19,737 I'm sorry. 180 00:13:24,402 --> 00:13:25,279 I've been had. 181 00:13:26,438 --> 00:13:29,422 I knew I never should have trusted... 182 00:13:30,208 --> 00:13:32,383 ...that old bastard! 183 00:13:32,744 --> 00:13:35,250 But I'm glad I brought it to you. 184 00:13:35,313 --> 00:13:37,192 I had a bad feeling about it. 185 00:13:39,050 --> 00:13:42,000 Send me the bill like always. 186 00:13:42,287 --> 00:13:43,266 I Will. 187 00:13:45,523 --> 00:13:47,026 Thank you. 188 00:13:47,759 --> 00:13:48,795 'Bye, now. 189 00:13:51,796 --> 00:13:52,969 Thanks. 190 00:13:55,166 --> 00:13:56,340 Hello. 191 00:13:56,434 --> 00:13:57,209 Hi. 192 00:13:57,669 --> 00:13:58,869 Ma? I help you? 193 00:13:58,870 --> 00:14:02,150 I'm not here for an appraisal. 194 00:14:02,640 --> 00:14:04,644 I'd like to interview you. 195 00:14:05,243 --> 00:14:08,279 'No, thank you,' I said. 196 00:14:08,280 --> 00:14:09,783 Please! 197 00:14:11,249 --> 00:14:13,322 Was your editor mad? 198 00:14:13,551 --> 00:14:14,326 Yeah. 199 00:14:15,520 --> 00:14:16,659 How did you know? 200 00:14:17,722 --> 00:14:20,968 If you want to interview me, that means... 201 00:14:21,025 --> 00:14:25,034 ...a five-year reporter didn't get any pictures yesterday... 202 00:14:25,230 --> 00:14:27,303 ...and his editor's furious. 203 00:14:28,266 --> 00:14:29,746 Why five years? 204 00:14:30,935 --> 00:14:33,282 I'd rather not say. 205 00:14:34,038 --> 00:14:36,317 I don't want to give offence. 206 00:14:36,641 --> 00:14:38,748 I'd like to know. Tell me. 207 00:14:41,212 --> 00:14:42,546 Are you sure? 208 00:14:42,547 --> 00:14:43,492 Yes. 209 00:14:45,417 --> 00:14:47,797 That's an Omega Speedmaster. 210 00:14:47,919 --> 00:14:50,960 A limited edition of 2,009 units made in 2009. 211 00:14:51,155 --> 00:14:53,557 It sold for about 400,000. 212 00:14:53,558 --> 00:14:56,633 Your computer bag costs 980 on-line. 213 00:14:57,161 --> 00:15:01,113 Your parents bought you the watch when you got a job. 214 00:15:05,303 --> 00:15:08,583 What does the 'Q' stand for? 215 00:15:09,407 --> 00:15:12,743 No interviews. I will not answer that. 216 00:15:12,744 --> 00:15:15,284 That much you could tell me! 217 00:15:15,380 --> 00:15:17,013 I don't want to. 218 00:15:17,014 --> 00:15:20,898 Surely you can say where your trade name comes... 219 00:15:24,589 --> 00:15:25,933 Hello. 220 00:15:26,391 --> 00:15:28,737 The man from yesterday! 221 00:15:29,727 --> 00:15:30,934 Hello! 222 00:15:32,229 --> 00:15:36,204 I've come to ask you to appraise something. 223 00:15:36,768 --> 00:15:38,214 Are you busy? 224 00:15:38,436 --> 00:15:40,384 No, not at all. 225 00:15:40,538 --> 00:15:41,882 Sit down. 226 00:15:42,106 --> 00:15:43,085 Thank you. 227 00:15:52,317 --> 00:15:56,268 Anything you like. What do you need appraised? 228 00:15:56,754 --> 00:15:59,931 Well, what I'd like you to appraise is... 229 00:16:00,825 --> 00:16:01,634 Yes? 230 00:16:02,860 --> 00:16:04,306 ...the Mona Lisa. 231 00:16:06,331 --> 00:16:07,504 The Mona Lisa? 232 00:16:11,869 --> 00:16:17,085 It's coming to Japan in November for the first time in 40 years. 233 00:16:18,209 --> 00:16:20,213 As I'm sure you know... 234 00:16:20,445 --> 00:16:26,298 ...it is the greatest masterpiece of the world's art heritage. 235 00:16:27,118 --> 00:16:30,729 In order that people everywhere may come under its spell... 236 00:16:30,788 --> 00:16:34,365 ...it's being taken on a world tour. 237 00:16:35,393 --> 00:16:40,107 It will be shown in New York, Rio de Janeiro, Shanghai, Dubai... 238 00:16:40,432 --> 00:16:42,744 ...and Tokyo. 239 00:16:45,002 --> 00:16:48,749 What's your connection with this, Mr Asahina? 240 00:16:49,407 --> 00:16:52,448 Oh, I'm sorry. 241 00:16:52,910 --> 00:16:57,864 I'm an Asia Representative and Examiner for the Louvre Museum. 242 00:17:00,017 --> 00:17:05,473 The French staff isn't familiar with all the different countries. 243 00:17:05,523 --> 00:17:10,705 They need local people for security and other matters. 244 00:17:11,696 --> 00:17:13,730 They find people 245 00:17:13,731 --> 00:17:15,699 with appropriate qualifications... 246 00:17:15,700 --> 00:17:17,033 ...and make them 247 00:17:17,034 --> 00:17:18,811 acting curators. 248 00:17:20,104 --> 00:17:22,849 And where do I come in? 249 00:17:24,408 --> 00:17:26,356 Next week at the Louvre... 250 00:17:26,544 --> 00:17:30,085 ...they'll be testing appraisers from around the world. 251 00:17:30,448 --> 00:17:34,559 They'll be selecting curators for the Mona Lisa. 252 00:17:36,220 --> 00:17:38,897 I'd like you to take part. 253 00:17:46,263 --> 00:17:47,531 Please! 254 00:17:47,532 --> 00:17:52,537 Send an idiot like you to France? Out of the question! 255 00:17:52,570 --> 00:17:55,205 There's a story here! Please! 256 00:17:55,206 --> 00:17:58,053 'All-round Appraiser Q'? 257 00:17:59,043 --> 00:18:01,111 Is this a joke? 258 00:18:01,112 --> 00:18:02,679 She's incredible! 259 00:18:02,680 --> 00:18:03,921 Hey, wail! 260 00:18:06,918 --> 00:18:08,159 Her? 261 00:18:08,953 --> 00:18:10,433 You know her? 262 00:18:14,692 --> 00:18:16,104 She's my type. 263 00:18:57,168 --> 00:18:58,877 Here I am. 264 00:19:08,746 --> 00:19:10,728 Why are you following me? 265 00:19:10,948 --> 00:19:13,795 I'm on a story. 266 00:19:15,853 --> 00:19:17,926 Hey, wail! 267 00:20:08,172 --> 00:20:09,744 Over there. 268 00:20:20,918 --> 00:20:22,057 Ms Rinda? 269 00:22:02,186 --> 00:22:05,329 Ladies and gentlemen, good evening. 270 00:22:06,623 --> 00:22:08,992 l am Odilon Boyer... 271 00:22:08,993 --> 00:22:10,632 ...Curator of the Louvre. 272 00:22:11,128 --> 00:22:14,340 I thank you for coming all this way. 273 00:22:14,465 --> 00:22:17,801 You will be tested to see... 274 00:22:17,802 --> 00:22:19,977 ...if you can find the real Mona Lisa. 275 00:22:21,906 --> 00:22:24,445 They're using the real Mona Lisa. 276 00:22:25,910 --> 00:22:26,547 Look. 277 00:22:30,181 --> 00:22:31,422 Wow! 278 00:22:31,715 --> 00:22:33,094 Incredible, huh? 279 00:22:33,851 --> 00:22:38,065 We have several Mona Lisas here. 280 00:22:40,157 --> 00:22:44,303 But only one is the true Mona Lisa. 281 00:22:47,198 --> 00:22:49,875 Your test consists in finding it. 282 00:22:55,039 --> 00:22:59,843 'We will find one of several Lisas is a moaner.' 283 00:22:59,844 --> 00:23:01,791 That can't be right. 284 00:23:02,113 --> 00:23:03,092 Huh? 285 00:23:06,984 --> 00:23:08,225 This is weird. 286 00:23:08,385 --> 00:23:11,198 We will conduct you to the test area. 287 00:24:20,291 --> 00:24:21,600 Are you all right? 288 00:24:21,692 --> 00:24:25,701 I'm excited about assessing the real Mona Lisa. 289 00:24:26,463 --> 00:24:30,882 Yeah. So am I. 290 00:24:47,118 --> 00:24:48,894 I'm sorry, but you can't go in. 291 00:24:49,053 --> 00:24:51,433 I can't go in? 292 00:26:49,640 --> 00:26:52,385 Your answer, Miss? 293 00:26:55,546 --> 00:26:56,617 Um... 294 00:26:57,581 --> 00:26:59,790 The ones in that room... 295 00:27:01,119 --> 00:27:02,292 ...are all... 296 00:27:04,421 --> 00:27:05,457 imitations. 297 00:27:06,090 --> 00:27:07,798 All imitations. 298 00:27:11,462 --> 00:27:13,637 Panel, poster. 299 00:27:16,834 --> 00:27:19,784 Corridor pillar, panel. 300 00:27:20,171 --> 00:27:21,845 Real Mona Lisa. 301 00:27:22,973 --> 00:27:23,975 'Panel'? 302 00:27:36,120 --> 00:27:37,327 Excellent. 303 00:27:39,323 --> 00:27:41,031 Congratulations, Miss. 304 00:27:45,196 --> 00:27:47,040 We were told you are a genius. 305 00:27:47,565 --> 00:27:48,772 Excellent. 306 00:27:55,373 --> 00:27:57,355 Thank you very much! 307 00:28:13,890 --> 00:28:16,533 How did you know that was the real one? 308 00:28:17,661 --> 00:28:22,240 I just fell that one was different somehow. 309 00:28:37,414 --> 00:28:38,655 - Cheers. -Cheers. 310 00:28:45,822 --> 00:28:47,131 That's nice. 311 00:28:50,160 --> 00:28:52,609 I'm sorry about the watch. 312 00:28:54,532 --> 00:28:58,245 From the tan lines, you'd worn it since you got it. 313 00:28:58,869 --> 00:29:00,851 It's important to you. 314 00:29:02,339 --> 00:29:05,151 But you're not wearing it now. 315 00:29:07,177 --> 00:29:09,717 Did you pay your own way here? 316 00:29:12,749 --> 00:29:16,257 I'll write a good story and get it out of hock. 317 00:29:19,256 --> 00:29:20,531 Let's eat. 318 00:29:27,097 --> 00:29:29,774 Hello, Riko Rinda. 319 00:29:31,402 --> 00:29:34,579 I'm Misa Ryusenji. How do you do. 320 00:29:34,938 --> 00:29:36,977 I asked at the hotel. 321 00:29:39,777 --> 00:29:43,319 We're the only two Japanese who qualified. 322 00:29:48,685 --> 00:29:51,862 How do you do. 323 00:29:55,759 --> 00:30:01,374 'Tokyo University of the Arts Lecturer and Researcher.' 324 00:30:02,199 --> 00:30:06,049 'National Museum of Ethnology, Research Associate.' 325 00:30:08,306 --> 00:30:11,313 'All-round Appraiser Q'? 326 00:30:13,544 --> 00:30:14,353 Yes. 327 00:30:17,180 --> 00:30:18,490 That's really something. 328 00:30:20,116 --> 00:30:22,690 I was almost fooled this time. 329 00:30:24,221 --> 00:30:26,534 You've taken the test before? 330 00:30:26,957 --> 00:30:29,326 I qualified as an Acting Curator 331 00:30:29,327 --> 00:30:32,105 for the Raphael Exhibition. 332 00:30:32,229 --> 00:30:37,344 This is Richard Bret. He'll be instructing us in Japan. 333 00:30:37,801 --> 00:30:39,714 Congratulations. 334 00:30:39,970 --> 00:30:41,952 I'm told you are a genius. 335 00:30:42,072 --> 00:30:43,211 I have great hopes. 336 00:30:43,741 --> 00:30:46,486 The Mona Lisa adventure begins. 337 00:30:53,517 --> 00:30:55,692 Do you speak French? 338 00:30:57,855 --> 00:30:59,856 The lectures are in French. 339 00:30:59,857 --> 00:31:03,273 We'll have 20 days of instruction before the final test. 340 00:31:03,360 --> 00:31:05,327 It's important material. 341 00:31:05,328 --> 00:31:09,475 We're the only ones allowed in. No interpreters. 342 00:31:09,766 --> 00:31:11,475 I'm not an interpreter. 343 00:31:11,568 --> 00:31:14,450 I'm Ogasawara, a journalist. 344 00:31:14,505 --> 00:31:17,010 I'm covering this story. 345 00:31:17,874 --> 00:31:20,083 There's no press in the lectures. 346 00:31:20,544 --> 00:31:22,149 No? 347 00:31:22,479 --> 00:31:25,861 Where did you study art, Ms Rinda? 348 00:31:28,285 --> 00:31:29,664 Independently. 349 00:31:30,020 --> 00:31:33,197 And that's how you could tell the real Mona Lisa? 350 00:31:36,126 --> 00:31:39,634 You certainly are 'all-round'. 351 00:31:41,399 --> 00:31:43,243 The lectures will be here. 352 00:31:44,067 --> 00:31:45,605 That's where we're going. 353 00:31:45,736 --> 00:31:47,649 Out in Karuizawa. 354 00:31:47,771 --> 00:31:48,807 We stay there? 355 00:31:49,072 --> 00:31:52,580 Have a good trip back to Japan. 356 00:31:53,410 --> 00:31:57,556 We'll see you in Japan, Ms Rinda. Good luck. 357 00:31:58,716 --> 00:31:59,627 Right. 358 00:32:04,655 --> 00:32:06,135 I don't like her. 359 00:32:08,626 --> 00:32:13,272 "First day of lectures" 360 00:32:43,827 --> 00:32:46,777 We will first train your instincts. 361 00:32:47,764 --> 00:32:50,399 We will use a da Vinci drawing... 362 00:32:50,400 --> 00:32:53,302 ...to be shown with the Mona Lisa. 363 00:32:53,303 --> 00:32:54,613 There it is. 364 00:32:55,706 --> 00:32:58,450 This is how we prepare at the Louvre. 365 00:32:59,209 --> 00:33:03,663 Only one of these drawings is genuine. 366 00:33:04,281 --> 00:33:06,320 What's he saying? 367 00:33:07,918 --> 00:33:11,995 We're supposed to work together and find the real one. 368 00:33:13,489 --> 00:33:19,275 First, you choose two of them that you think are fake. 369 00:33:21,565 --> 00:33:22,441 All right. 370 00:33:44,287 --> 00:33:48,467 Rely more on your intuition. Choose based on your instincts. 371 00:33:59,570 --> 00:34:01,871 The top one, second from the left... 372 00:34:01,872 --> 00:34:03,717 ...and the fourth row, top. 373 00:34:09,646 --> 00:34:10,819 Misa... 374 00:34:10,947 --> 00:34:14,261 ...choose an imitation from those two. 375 00:34:14,785 --> 00:34:19,033 Now from your two I choose one that I think is fake. 376 00:34:22,125 --> 00:34:23,765 Then we repeat. 377 00:34:23,994 --> 00:34:28,914 One of us chooses two drawings, and the other eliminates one. 378 00:34:29,966 --> 00:34:34,818 The fakes are removed, until we arrive at the real one. 379 00:34:35,606 --> 00:34:40,025 Now I choose two that I think are imitations. 380 00:34:50,487 --> 00:34:55,441 Use your intuition. Pick one you think is fake. 381 00:35:10,941 --> 00:35:13,150 There are two left. 382 00:35:13,510 --> 00:35:16,119 Misa, choose the real one. 383 00:35:19,983 --> 00:35:21,931 Let's see which is the real one. 384 00:35:23,619 --> 00:35:24,929 Show us the back. 385 00:35:30,828 --> 00:35:32,069 That's a fake? 386 00:35:33,463 --> 00:35:34,499 And the other... 387 00:35:40,637 --> 00:35:41,913 That's genuine. 388 00:35:42,439 --> 00:35:43,906 Instant judgment is important... 389 00:35:43,907 --> 00:35:46,355 ...in spotting a counterfeit. 390 00:35:46,877 --> 00:35:49,621 It's almost a physical sensation. 391 00:35:51,014 --> 00:35:52,757 With repeated practice... 392 00:35:53,984 --> 00:35:56,193 ...you will become more accurate. 393 00:35:56,987 --> 00:35:58,832 Let's try it once again. 394 00:36:03,794 --> 00:36:04,830 Hey, you! 395 00:36:05,996 --> 00:36:06,907 Yes? 396 00:36:08,231 --> 00:36:09,438 What are you doing? 397 00:36:10,901 --> 00:36:12,040 Sight-seeing. 398 00:36:12,870 --> 00:36:14,612 No pictures here, please. 399 00:36:14,738 --> 00:36:16,116 I'm sorry. 400 00:36:29,720 --> 00:36:31,359 That's all for today. 401 00:36:35,092 --> 00:36:37,301 Give me a break, will you? 402 00:36:37,627 --> 00:36:43,311 I can't interpret for you and concentrate at the same time. 403 00:36:44,567 --> 00:36:45,775 I'm sorry. 404 00:36:46,903 --> 00:36:50,787 A curator who can't speak French is a joke. 405 00:36:51,942 --> 00:36:54,083 I'm not interpreting any more. 406 00:36:54,945 --> 00:36:56,550 You're on your own. 407 00:37:04,788 --> 00:37:07,829 'French Grammar" 408 00:37:22,205 --> 00:37:25,018 ls Ms Rinda from around here? 409 00:37:25,775 --> 00:37:26,881 Riko? 410 00:37:27,110 --> 00:37:30,185 She's from Hateruma Island. 411 00:37:30,447 --> 00:37:32,554 In Okinawa? 412 00:37:32,850 --> 00:37:37,200 Believe it or not, her marks in school were awful. 413 00:37:37,254 --> 00:37:38,963 They were? 414 00:37:39,722 --> 00:37:44,905 Between you and me, she seems to have been kind of stupid. 415 00:37:46,496 --> 00:37:48,239 I can't believe that! 416 00:37:48,498 --> 00:37:51,209 That's what she said. 417 00:37:52,169 --> 00:37:54,583 Before she came to Tokyo... 418 00:37:58,608 --> 00:38:03,045 Why don't you just go to Tokyo and try to get a job? 419 00:38:03,046 --> 00:38:04,891 Look at these marks! 420 00:38:06,149 --> 00:38:08,962 I wonder what the problem is... 421 00:38:09,619 --> 00:38:11,225 The teaching, maybe? 422 00:38:11,955 --> 00:38:14,156 As your teacher... 423 00:38:14,157 --> 00:38:17,573 ...l've worked hard with you for three years. 424 00:38:17,660 --> 00:38:22,774 You've taken more of my time than any student I've ever had! 425 00:38:26,569 --> 00:38:30,248 You like painting, don't you? 426 00:38:31,374 --> 00:38:32,241 Yes! 427 00:38:32,242 --> 00:38:35,945 I love that one painter...Kilimangelo? 428 00:38:35,946 --> 00:38:37,179 'Michelangelo'. 429 00:38:37,180 --> 00:38:39,481 Yes! Leonardo Michelangelo! 430 00:38:39,482 --> 00:38:40,549 You're mixed up! 431 00:38:40,550 --> 00:38:42,117 And Suzanne. 432 00:38:42,118 --> 00:38:43,291 'Cezanne'! 433 00:38:43,820 --> 00:38:46,388 'Cezanne? 'Suzanne? 434 00:38:46,389 --> 00:38:47,528 Just one thing... 435 00:38:48,258 --> 00:38:53,303 If you go to Tokyo, keep out of the 'water trade'. 436 00:38:53,463 --> 00:38:56,504 You mean don't sell water? 437 00:38:56,599 --> 00:38:58,935 SO no convenience stores... 438 00:38:58,936 --> 00:39:02,614 No! Sell all the bottled water you want. 439 00:39:02,705 --> 00:39:04,273 The 'water trade' means... 440 00:39:04,274 --> 00:39:09,194 An aquarium? Don't worry. I hate orcas, anyway. 441 00:39:09,746 --> 00:39:14,564 She thought the sex trade meant working in an aquarium. 442 00:39:30,700 --> 00:39:33,981 She learned about appraising from working here? 443 00:39:34,938 --> 00:39:38,013 The owner realized she had talent. 444 00:39:39,276 --> 00:39:40,977 Do you know 'mnemonics'? 445 00:39:40,978 --> 00:39:42,151 'Mnemonics'? 446 00:39:42,712 --> 00:39:45,787 The owner taught her to use them. 447 00:39:46,049 --> 00:39:49,329 You use feelings to help you remember things. 448 00:39:49,552 --> 00:39:55,304 You associate images and remember how you feel about them. 449 00:39:57,594 --> 00:39:58,573 No? 450 00:39:58,661 --> 00:39:59,766 No... 451 00:40:01,231 --> 00:40:05,667 It's like you take a strong emotion 452 00:40:05,668 --> 00:40:06,935 and use that to help you remember. 453 00:40:06,936 --> 00:40:09,305 'A strong emotion'... 454 00:40:09,306 --> 00:40:11,948 A certain smell might make you cry... 455 00:40:12,442 --> 00:40:14,446 A smell makes you cry? 456 00:41:25,014 --> 00:41:27,293 There. That's all for today. 457 00:41:37,059 --> 00:41:38,597 Excuse me? 458 00:41:40,330 --> 00:41:42,278 About what you were saying... 459 00:41:42,998 --> 00:41:47,213 'Since nature has no contour lines... 460 00:41:47,404 --> 00:41:50,650 '...he uses a blurring technique... 461 00:41:50,840 --> 00:41:53,983 '...achieved through color gradations.' 462 00:41:54,177 --> 00:41:55,156 ls that right'? 463 00:41:55,745 --> 00:41:57,054 Exactly. 464 00:41:59,582 --> 00:42:00,916 Not at all. 465 00:42:00,917 --> 00:42:03,024 Feel free to ask questions. 466 00:42:11,927 --> 00:42:16,532 'With her prodigious memory, at the age of 20... 467 00:42:16,533 --> 00:42:19,201 ...she went into business for herself" 468 00:42:19,202 --> 00:42:22,471 as 'All-round Appraiser Q'." 469 00:42:22,472 --> 00:42:25,251 "Honing her logical skills, she took on the errors of...' 470 00:42:32,014 --> 00:42:32,993 Um... 471 00:42:37,987 --> 00:42:38,796 Keep going. 472 00:42:42,159 --> 00:42:43,069 Right! 473 00:43:04,647 --> 00:43:09,658 'Letters found hidden in Mona Lisa's eye'? 474 00:43:12,222 --> 00:43:16,231 'Da Vinci initials "L" and "V" confirmed in pupil... 475 00:43:16,426 --> 00:43:18,908 '...of Mona Lisa's right eye.' 476 00:43:20,197 --> 00:43:21,700 'L' and 'V'? 477 00:43:22,432 --> 00:43:23,468 Riko? 478 00:43:24,934 --> 00:43:26,073 What is it? 479 00:43:27,837 --> 00:43:30,320 'L' and 'V' in her eye? 480 00:43:30,440 --> 00:43:32,820 Yes, so they say. 481 00:43:34,076 --> 00:43:38,447 The details are here... 482 00:43:38,448 --> 00:43:39,792 ...in this article. 483 00:43:41,517 --> 00:43:43,122 It's in French. 484 00:43:43,820 --> 00:43:45,061 Can you read it? 485 00:43:46,122 --> 00:43:46,931 Yes. 486 00:43:52,362 --> 00:43:56,508 Experts examining the letters... 487 00:43:56,699 --> 00:43:58,834 ...experienced a loss of function... 488 00:43:58,835 --> 00:44:01,010 ...of the occipital lobe. 489 00:44:02,972 --> 00:44:06,542 It's an important part of the brain... 490 00:44:06,543 --> 00:44:09,025 ...that processes vision and color. 491 00:44:09,379 --> 00:44:13,661 The experts who saw those letters... 492 00:44:13,850 --> 00:44:16,318 ...suffered loss of cognition... 493 00:44:16,319 --> 00:44:19,496 ...and psychological problems. 494 00:44:19,689 --> 00:44:20,862 Or so it says. 495 00:44:21,558 --> 00:44:24,166 ls that possible? 496 00:44:25,895 --> 00:44:27,308 Perhaps. 497 00:44:27,864 --> 00:44:31,767 What we can say for sure is that... 498 00:44:31,768 --> 00:44:34,615 ...Leonardo knew a lot about anatomy. 499 00:44:34,904 --> 00:44:37,706 Could he have implanted a mechanism... 500 00:44:37,707 --> 00:44:40,350 ...to affect the brain? It's possible. 501 00:44:40,577 --> 00:44:42,957 It's a fascinating question. 502 00:45:04,900 --> 00:45:06,381 What are you doing? 503 00:45:09,506 --> 00:45:12,353 M. Bret gave me permission. 504 00:45:15,277 --> 00:45:16,883 He said if I look long enough, 505 00:45:17,179 --> 00:45:19,252 I might hit on something. 506 00:45:22,084 --> 00:45:23,565 Such dedication! 507 00:45:25,755 --> 00:45:30,675 I've never seen anyone learn French as fast as you did. 508 00:45:32,462 --> 00:45:34,671 You really couldn't speak it? 509 00:45:36,399 --> 00:45:37,845 No, I couldn't. 510 00:45:49,111 --> 00:45:50,182 Hey... 511 00:45:51,681 --> 00:45:54,893 ...let's try to find the real one. 512 00:46:09,098 --> 00:46:10,909 Row one, top... 513 00:46:12,869 --> 00:46:14,315 ...and five, top. 514 00:46:17,807 --> 00:46:19,253 This one's fake. 515 00:46:23,513 --> 00:46:26,497 Row one... 516 00:46:27,650 --> 00:46:29,859 ...and four, top. 517 00:46:30,787 --> 00:46:32,496 Six, top... 518 00:46:36,291 --> 00:46:37,626 ...and two, top. 519 00:46:37,627 --> 00:46:41,043 Three top, and five bottom. 520 00:46:41,698 --> 00:46:42,803 That one. 521 00:46:55,410 --> 00:46:57,620 So which one's genuine? 522 00:47:01,083 --> 00:47:03,589 That one, I think. 523 00:47:05,488 --> 00:47:07,162 So do I. 524 00:47:24,607 --> 00:47:25,712 We were right! 525 00:47:26,275 --> 00:47:27,709 For the first time! 526 00:47:27,710 --> 00:47:29,019 We did it! 527 00:47:34,784 --> 00:47:35,784 What's wrong? 528 00:47:35,785 --> 00:47:37,926 I don't know... 529 00:47:38,888 --> 00:47:41,770 My head hurts. 530 00:47:48,464 --> 00:47:49,774 Are you all right? 531 00:47:51,200 --> 00:47:53,877 Yes...I'm fine. 532 00:47:59,375 --> 00:48:00,913 This is lavender tea. 533 00:48:01,611 --> 00:48:02,989 It'll relax you. 534 00:48:03,880 --> 00:48:05,555 Thank you. 535 00:48:07,316 --> 00:48:11,701 Maybe it's just because I'm in a strange place. 536 00:48:12,722 --> 00:48:14,601 You're probably tired. 537 00:48:15,057 --> 00:48:17,437 You've been up nights studying. 538 00:48:19,596 --> 00:48:25,017 I don't have the education you have. 539 00:48:25,768 --> 00:48:28,011 I have to catch up. 540 00:48:33,543 --> 00:48:34,887 This is good. 541 00:48:50,426 --> 00:48:52,875 My father was an art dealer. 542 00:48:54,330 --> 00:48:59,546 I naturally always wanted to be in the art world myself. 543 00:49:01,938 --> 00:49:03,543 Incredible. 544 00:49:04,841 --> 00:49:09,886 But my father was fooled into selling 545 00:49:10,112 --> 00:49:13,825 a picture found to be counterfeit. 546 00:49:15,317 --> 00:49:21,433 Buyers lost faith in him and his business fell apart. 547 00:49:25,628 --> 00:49:27,837 It was hard after that. 548 00:49:29,632 --> 00:49:33,105 I had to give up on becoming a dealer. 549 00:49:39,308 --> 00:49:40,310 So... 550 00:49:42,244 --> 00:49:46,253 ...why do you think a work of art can last for centuries? 551 00:49:49,618 --> 00:49:52,602 If people find something in a work 552 00:49:52,989 --> 00:49:55,632 it will transcend time. 553 00:49:56,258 --> 00:50:00,301 Because it's genuine, there's something to find in it. 554 00:50:01,397 --> 00:50:05,714 You and I are seeing that radiance of the real thing. 555 00:50:09,271 --> 00:50:10,911 Isn't it wonderful? 556 00:50:12,607 --> 00:50:13,815 Yes. 557 00:50:15,945 --> 00:50:19,088 I've devoted everything to art. 558 00:50:22,184 --> 00:50:25,327 I won't let anyone do anything... 559 00:50:27,522 --> 00:50:29,299 ...to trample on it. 560 00:50:46,275 --> 00:50:49,410 The essential element in confirming... 561 00:50:49,411 --> 00:50:51,724 ...if the Mona Lisa is genuine... 562 00:50:51,848 --> 00:50:55,857 ...is not the smile, but the eyes. 563 00:50:56,618 --> 00:50:59,899 Look at the position of the eyes. 564 00:51:11,033 --> 00:51:14,746 Today we will continue with a work... 565 00:51:15,037 --> 00:51:19,140 ...by Leonardo's 'Third Disciple'... 566 00:51:19,141 --> 00:51:20,348 ...Bernardino Luini. 567 00:51:20,475 --> 00:51:23,892 'Baby Jesus Holding a Lamb'. 568 00:51:47,136 --> 00:51:49,140 Correct. Very good. 569 00:52:40,056 --> 00:52:44,031 Experts examining the letters... 570 00:52:44,226 --> 00:52:46,995 ...experienced a loss of function... 571 00:52:46,996 --> 00:52:48,442 ...of the occipital lobe. 572 00:53:22,864 --> 00:53:27,876 'Last Day' 573 00:54:12,148 --> 00:54:14,289 From among these twelve... 574 00:54:15,985 --> 00:54:19,960 ...find the real Mona Lisa. 575 00:54:23,659 --> 00:54:28,135 With this your training ends. 576 00:54:29,999 --> 00:54:32,500 Use what you have learned... 577 00:54:32,501 --> 00:54:35,917 ...to find the true original. 578 00:54:39,175 --> 00:54:41,123 This is your final test. 579 00:54:43,679 --> 00:54:45,752 Riko, will you begin? 580 00:54:58,960 --> 00:55:01,603 Third from the left... 581 00:55:02,431 --> 00:55:04,913 ...and sixth from the right. 582 00:55:09,271 --> 00:55:11,685 Discard the left one. 583 00:55:12,774 --> 00:55:13,685 Let's see. 584 00:55:24,153 --> 00:55:25,132 Turn it. 585 00:55:29,325 --> 00:55:31,603 The first round goes to you. 586 00:55:33,162 --> 00:55:35,006 Now Misa. 587 00:56:13,034 --> 00:56:16,679 Now you face your final choice. 588 00:56:18,107 --> 00:56:19,382 Two left. 589 00:56:24,280 --> 00:56:25,054 Misa. 590 00:56:31,887 --> 00:56:33,562 The one on the right. 591 00:56:34,423 --> 00:56:36,062 Riko? What do you think? 592 00:56:40,462 --> 00:56:44,209 Me, too. The one on the right. 593 00:56:45,700 --> 00:56:47,078 Let's see. 594 00:56:51,039 --> 00:56:52,041 Turn it. 595 00:56:59,248 --> 00:57:01,856 That's the one! Very good! 596 00:57:03,319 --> 00:57:06,235 You've learned very quickly. 597 00:57:06,421 --> 00:57:08,130 Thank you! 598 00:57:10,492 --> 00:57:13,635 I have nothing more to teach you. 599 00:57:14,796 --> 00:57:16,368 Thank you! 600 00:57:16,832 --> 00:57:18,039 We did it! 601 00:57:18,467 --> 00:57:19,776 Great! 602 00:57:21,303 --> 00:57:22,374 Are you OK? 603 00:57:23,071 --> 00:57:24,245 Are you OK?! 604 00:57:24,506 --> 00:57:25,383 Riko? 605 00:57:25,474 --> 00:57:26,681 - Are you OK? -Riko 606 00:57:29,678 --> 00:57:31,421 Call a doctor. 607 00:58:29,704 --> 00:58:30,809 Riko? 608 00:58:31,873 --> 00:58:32,978 Riko? 609 00:58:34,042 --> 00:58:35,648 Riko! 610 00:58:39,581 --> 00:58:43,795 You haven't been yourself since you got back. 611 00:58:45,186 --> 00:58:46,394 Sorry. 612 00:58:55,797 --> 00:58:57,972 What are you doing?! 613 00:59:00,034 --> 00:59:01,674 This picture... 614 00:59:01,903 --> 00:59:04,682 It looks like Tsunenobu Kano. 615 00:59:04,906 --> 00:59:06,854 That's a copy. 616 00:59:07,042 --> 00:59:09,525 But the vase! 617 00:59:09,811 --> 00:59:11,052 The Mashiko-yaki! 618 00:59:11,647 --> 00:59:16,066 That's not a Tatsuzo Shimaoka, is it? 619 00:59:16,117 --> 00:59:17,564 Yes! 620 00:59:18,654 --> 00:59:23,472 You handled a national treasure just to look at a copy! 621 00:59:23,659 --> 00:59:25,470 What's wrong with you?! 622 01:00:55,016 --> 01:00:59,492 'Out of Business" 623 01:01:16,638 --> 01:01:22,458 We're sorry, but your call cannot be connected at this time. 624 01:01:24,012 --> 01:01:26,255 I can't reach her by phone. 625 01:01:26,981 --> 01:01:28,792 Do you know where she is? 626 01:01:29,918 --> 01:01:32,059 No, I don't. 627 01:01:33,321 --> 01:01:34,300 But... 628 01:01:34,823 --> 01:01:38,171 ...the last time I saw her, she was acting strange. 629 01:01:39,394 --> 01:01:40,237 Strange? 630 01:01:41,262 --> 01:01:42,902 A 5-sen coin? 631 01:01:44,099 --> 01:01:46,081 It's in good condition. 632 01:01:47,235 --> 01:01:49,809 3,000, maybe? 633 01:01:51,339 --> 01:01:52,649 3,000? 634 01:01:55,110 --> 01:01:57,388 It's large, and nickel. 635 01:01:57,646 --> 01:01:59,217 Minted in... 636 01:02:02,951 --> 01:02:04,990 ...1938? 637 01:02:05,921 --> 01:02:09,532 That's aluminum bronze. 638 01:02:10,191 --> 01:02:11,695 Are you all right? 639 01:02:13,194 --> 01:02:15,939 She can't appraise any more. 640 01:02:17,432 --> 01:02:22,182 She just wasn't herself. I was shocked. 641 01:02:22,771 --> 01:02:24,342 What happened? 642 01:02:24,873 --> 01:02:26,616 She was muttering... 643 01:02:29,344 --> 01:02:33,923 ...that she'd seen letters in the Mona Lisa's eyes... 644 01:02:34,883 --> 01:02:36,762 ...so she couldn't work. 645 01:02:37,753 --> 01:02:39,928 The Mona Lisa's eyes? 646 01:02:57,271 --> 01:02:59,540 Did you know about the eyes? 647 01:02:59,541 --> 01:03:00,680 The eyes? 648 01:03:00,842 --> 01:03:03,655 Ms Rinda says that's why she can't work. 649 01:03:04,680 --> 01:03:07,981 You mean the letters? That's just a crazy story. 650 01:03:07,982 --> 01:03:09,189 Ms Ryusenji... 651 01:03:09,450 --> 01:03:12,263 Sorry. I have to get back. 652 01:03:17,992 --> 01:03:22,342 I'm told she's been disqualified as a curator. 653 01:03:22,964 --> 01:03:23,739 What? 654 01:03:24,065 --> 01:03:26,172 Now I'm confused, too. 655 01:03:26,802 --> 01:03:28,875 Tell me what you find out. 656 01:03:38,046 --> 01:03:39,549 Impossible. 657 01:03:39,948 --> 01:03:43,923 A loss of brain function from seeing the Mona Lisa's eyes? 658 01:03:44,085 --> 01:03:50,269 I'm 100 per cent sure no hypnotism or mental illness could cause that. 659 01:03:50,826 --> 01:03:51,771 Then why? 660 01:03:51,860 --> 01:03:53,671 That I can't say. 661 01:03:53,829 --> 01:03:57,531 But if she's that talented and she's lost 662 01:03:57,532 --> 01:03:59,480 her ability, there must be some reason. 663 01:04:00,135 --> 01:04:01,001 Such as? 664 01:04:01,002 --> 01:04:02,737 I have no idea. 665 01:04:02,738 --> 01:04:07,658 I can't analyze her without knowing what she's done. 666 01:04:44,579 --> 01:04:45,651 Ogasawara! 667 01:04:48,549 --> 01:04:50,155 What day is today? 668 01:04:51,920 --> 01:04:53,059 Sorry? 669 01:04:54,155 --> 01:04:56,262 It's deadline day! 670 01:04:57,625 --> 01:04:59,093 Look... 671 01:04:59,094 --> 01:05:00,661 There's been a problem... 672 01:05:00,662 --> 01:05:02,074 No excuses! 673 01:05:02,630 --> 01:05:05,637 Write me an article, or get out! 674 01:05:15,310 --> 01:05:16,848 Now what? 675 01:05:21,116 --> 01:05:22,722 Now what? 676 01:05:27,688 --> 01:05:29,670 Now what?! 677 01:06:07,462 --> 01:06:09,239 Wait a minute... 678 01:06:19,040 --> 01:06:23,892 I can't analyze her without knowing what she's done. 679 01:06:27,148 --> 01:06:29,961 What was she doing? 680 01:06:45,233 --> 01:06:47,181 One original... 681 01:06:48,436 --> 01:06:49,780 Fake... 682 01:06:50,638 --> 01:06:51,914 Fake... 683 01:06:53,141 --> 01:06:54,485 Fake... 684 01:07:01,616 --> 01:07:03,826 Choose two... 685 01:07:05,887 --> 01:07:08,665 Discard one, put one back. 686 01:08:34,109 --> 01:08:35,988 Wait... 687 01:08:54,963 --> 01:08:57,002 I sea m. 688 01:09:02,403 --> 01:09:03,270 Hello? 689 01:09:03,271 --> 01:09:05,310 Mr Ogasawara? 690 01:09:05,473 --> 01:09:07,921 I know where Riko is! 691 01:09:08,977 --> 01:09:11,926 She sent back some old coins! 692 01:09:12,413 --> 01:09:13,620 Where is she?! 693 01:10:17,445 --> 01:10:18,652 Here I am. 694 01:10:22,016 --> 01:10:24,898 Ms Rinda! Wail! 695 01:10:26,921 --> 01:10:28,197 Look at this. 696 01:10:30,058 --> 01:10:31,333 Please! 697 01:10:31,659 --> 01:10:33,368 Don't let me down! 698 01:10:37,498 --> 01:10:38,842 Please. 699 01:10:43,971 --> 01:10:49,791 I've never been so into a story as I am now. 700 01:10:53,181 --> 01:10:54,820 Meeting you... 701 01:10:55,916 --> 01:10:58,399 ...has made it so much fun. 702 01:11:00,522 --> 01:11:03,836 I'm grateful to you for making me feel like that. 703 01:11:05,593 --> 01:11:06,572 And so... 704 01:11:07,495 --> 01:11:10,068 ...just give me a minute. 705 01:11:13,501 --> 01:11:16,144 If it doesn't make sense to you... 706 01:11:18,939 --> 01:11:21,388 ...you'll never see me again. 707 01:11:28,015 --> 01:11:30,965 Choose two of them. 708 01:11:34,789 --> 01:11:36,168 This, and this. 709 01:11:41,162 --> 01:11:42,574 I'll discard one... 710 01:11:43,898 --> 01:11:45,538 ...and put one back. 711 01:11:46,901 --> 01:11:48,541 Now it's my turn. 712 01:11:49,904 --> 01:11:51,214 This, and this. 713 01:11:51,739 --> 01:11:52,548 Ms Rinda... 714 01:11:55,042 --> 01:11:56,387 I'll put this back. 715 01:11:58,112 --> 01:11:59,388 This, and this. 716 01:12:04,219 --> 01:12:05,790 We discard this. 717 01:12:09,624 --> 01:12:11,162 I'll discard this. 718 01:12:20,901 --> 01:12:21,937 HOW'? 719 01:12:22,437 --> 01:12:24,612 I figured it out. 720 01:12:26,274 --> 01:12:30,886 You can choose this over and over, but I can always put it back. 721 01:12:31,145 --> 01:12:32,455 This, and this. 722 01:12:36,618 --> 01:12:38,190 I'll discard this. 723 01:12:38,753 --> 01:12:40,131 I'll put this back. 724 01:12:42,089 --> 01:12:45,973 When I choose, I always pick Xs. 725 01:12:47,228 --> 01:12:51,908 As long as it's an even number, I always choose last. 726 01:12:52,400 --> 01:12:54,848 Sol lead us to the answer. 727 01:12:56,003 --> 01:13:00,718 That 'training' didn't need appraising. It was just a trick. 728 01:13:03,077 --> 01:13:06,654 That's what confused your powers of discernment. 729 01:13:07,815 --> 01:13:11,961 A psychiatrist told me that repetition has an effect... 730 01:13:12,254 --> 01:13:14,293 ...on brain circuitry. 731 01:13:16,224 --> 01:13:20,198 You were led to the wrong answer. 732 01:13:23,264 --> 01:13:25,040 Synapses... 733 01:13:28,168 --> 01:13:33,624 If you repeat the wrong thing, it starts to seem right. 734 01:13:33,774 --> 01:13:37,351 And the right one starts to seem wrong. 735 01:13:44,819 --> 01:13:47,028 So what messed me up... 736 01:13:47,922 --> 01:13:50,462 ...wasn't the letters in the eye. 737 01:13:55,196 --> 01:13:56,905 But that article... 738 01:14:02,169 --> 01:14:04,550 I saw a newspaper article. 739 01:14:05,105 --> 01:14:07,246 I'll bet it was fake. 740 01:14:08,709 --> 01:14:13,714 It's true that researchers have found an 'L' and a 'V' in the eye. 741 01:14:13,981 --> 01:14:19,460 But there's nothing about them affecting anyone's brain. 742 01:14:20,455 --> 01:14:25,341 So those twelve Mona Lisas I saw... 743 01:14:27,862 --> 01:14:29,309 Were all fakes. 744 01:14:31,599 --> 01:14:35,415 It all started when you got those materials in Paris. 745 01:14:36,270 --> 01:14:40,086 That M. Bret who gave them to you is an imposter. 746 01:14:46,313 --> 01:14:47,623 And Misa? 747 01:14:48,149 --> 01:14:49,425 She's with him. 748 01:14:50,284 --> 01:14:53,131 You've gotten into something big. 749 01:14:55,122 --> 01:14:56,501 If we don't hurry... 750 01:14:57,057 --> 01:14:58,595 ...there'll be trouble! 751 01:15:04,432 --> 01:15:07,601 Starting one week from today... 752 01:15:07,602 --> 01:15:09,403 ...the painting will be shown in Japan 753 01:15:09,404 --> 01:15:12,479 for the first time in 40 years. 754 01:15:12,740 --> 01:15:17,143 Heavy security will be in place at the Tokyo Museum of Art... 755 01:15:17,144 --> 01:15:19,353 ...for this exhibition. 756 01:15:28,055 --> 01:15:30,196 Good luck, Misa. 757 01:18:26,433 --> 01:18:29,007 Museum Security... 758 01:18:31,972 --> 01:18:33,577 For plumbing? 759 01:18:34,108 --> 01:18:38,356 Five men, beginning at 1900 hours. 760 01:18:39,079 --> 01:18:40,822 I'll read their names. 761 01:18:43,417 --> 01:18:44,989 Museum Security... 762 01:18:46,253 --> 01:18:47,198 Yes. 763 01:18:48,656 --> 01:18:49,600 Yes. 764 01:21:12,733 --> 01:21:14,009 Good evening. 765 01:21:15,635 --> 01:21:16,735 Loading out? 766 01:21:16,736 --> 01:21:17,647 Yes. 767 01:21:19,740 --> 01:21:21,119 Would you mind? 768 01:21:22,209 --> 01:21:23,450 Hello. 769 01:21:27,147 --> 01:21:29,493 Ah, posters. 770 01:21:30,084 --> 01:21:31,291 Thank you. 771 01:21:31,752 --> 01:21:32,892 Thank you. 772 01:21:40,560 --> 01:21:44,945 The real Mona Lisa, at last! 773 01:21:45,799 --> 01:21:47,280 Well done. 774 01:21:48,302 --> 01:21:51,343 We'll destroy that fake... 775 01:21:51,471 --> 01:21:54,114 ...and expose the Louvre's lie. 776 01:21:55,809 --> 01:21:56,788 Abel... 777 01:22:00,080 --> 01:22:01,891 I'm deeply grateful. 778 01:22:03,417 --> 01:22:06,128 It's because of you we have won. 779 01:22:08,155 --> 01:22:10,068 We'll celebrate later. 780 01:22:38,085 --> 01:22:39,292 Ms Rinda... 781 01:22:40,854 --> 01:22:42,894 Give back the Mona Lisa. 782 01:22:43,524 --> 01:22:46,269 The Mona Lisa may have been stolen. 783 01:22:49,629 --> 01:22:50,608 Hurry. 784 01:22:54,902 --> 01:22:57,544 Why can I never get in?! 785 01:23:21,262 --> 01:23:22,139 Huh? 786 01:23:29,236 --> 01:23:31,115 That's the same guy! 787 01:23:41,348 --> 01:23:42,657 Damn! 788 01:23:45,552 --> 01:23:47,727 Taxi! Taxi! 789 01:23:48,155 --> 01:23:49,294 Taxi! 790 01:23:49,690 --> 01:23:51,330 So where is it? 791 01:23:56,230 --> 01:23:57,835 What's so funny? 792 01:24:03,703 --> 01:24:09,182 We were both worried about your ability to appraise. 793 01:24:12,713 --> 01:24:14,194 You were a threat... 794 01:24:14,948 --> 01:24:16,691 ...to our plan. 795 01:24:17,618 --> 01:24:20,033 By degrading your abilities... 796 01:24:20,520 --> 01:24:23,367 ...we could have you disqualified. 797 01:24:23,957 --> 01:24:25,029 Why? 798 01:24:26,093 --> 01:24:29,873 You and the entire world have been taken in... 799 01:24:30,730 --> 01:24:32,712 ...by the Louvre. 800 01:24:35,035 --> 01:24:37,950 We didn't steal the Mona Lisa. 801 01:24:39,273 --> 01:24:40,617 We returned it. 802 01:24:42,076 --> 01:24:43,351 Returned it? 803 01:24:51,085 --> 01:24:52,429 There it is. 804 01:24:53,887 --> 01:24:58,841 The Mona Lisa that is now in the museum vault... 805 01:24:59,626 --> 01:25:01,539 ...is the real one. 806 01:25:01,995 --> 01:25:06,415 103 years ago, the Mona Lisa was stolen. 807 01:25:06,633 --> 01:25:09,947 It was said to have been safely returned to the Louvre. 808 01:25:10,637 --> 01:25:12,448 But that was a lie. 809 01:25:13,473 --> 01:25:16,855 Now we've set that right. 810 01:25:18,612 --> 01:25:20,594 I'm sure you know... 811 01:25:21,448 --> 01:25:23,828 ...about the theft of the Mona Lisa 812 01:25:24,151 --> 01:25:25,859 in 1911. 813 01:25:26,620 --> 01:25:29,160 A former Louvre employee... 814 01:25:29,423 --> 01:25:33,068 ...named Vincenzo Peruggia was commissioned to steal it. 815 01:25:33,627 --> 01:25:40,210 He concealed it in his apartment and waited. 816 01:25:41,701 --> 01:25:44,844 His client was a man who posed as a Marquis. 817 01:25:45,272 --> 01:25:49,088 This man never appeared to take the Mona Lisa. 818 01:25:49,776 --> 01:25:52,521 He had a different motive. 819 01:25:53,413 --> 01:25:59,027 He wanted the Mona Lisa to have been stolen. 820 01:25:59,453 --> 01:26:02,733 As long as it was missing... 821 01:26:03,056 --> 01:26:06,269 ...he could go on selling counterfeit versions. 822 01:26:07,027 --> 01:26:10,329 Finally Peruggia lost patience, 823 01:26:10,330 --> 01:26:12,869 tried to sell it, and was caught. 824 01:26:13,300 --> 01:26:16,284 The painting was returned to the Louvre. 825 01:26:16,370 --> 01:26:18,078 Or so they said. 826 01:26:18,872 --> 01:26:22,015 The one he tried to sell was a fake. 827 01:26:22,876 --> 01:26:26,487 The real Mona Lisa remained where he had hidden it... 828 01:26:26,780 --> 01:26:29,354 ...and went to his children. 829 01:26:29,949 --> 01:26:31,951 That is the truth. 830 01:26:31,952 --> 01:26:34,959 And who can prove that? 831 01:26:35,088 --> 01:26:39,542 A descendant of the man who stole it. 832 01:26:40,427 --> 01:26:41,600 You mean... 833 01:26:42,562 --> 01:26:44,635 ...the fake Richard Bret? 834 01:26:44,864 --> 01:26:47,279 He's related to Peruggia? 835 01:26:47,968 --> 01:26:50,679 You saw the back of the Mona Lisa... 836 01:26:50,771 --> 01:26:52,309 ...on the pillar? 837 01:26:53,440 --> 01:26:55,513 'H29,' it said. 838 01:26:56,643 --> 01:27:01,188 The real one has something else entirely. 839 01:27:07,921 --> 01:27:09,266 Just a minute. 840 01:27:12,759 --> 01:27:14,399 Let's check again. 841 01:27:15,128 --> 01:27:16,268 Open it. 842 01:27:39,786 --> 01:27:41,267 What them?! 843 01:27:41,855 --> 01:27:46,934 The back of the real Mona Lisa says '1503'. 844 01:27:47,494 --> 01:27:52,072 It bears the salamander crest of the Valois dynasty... 845 01:27:53,166 --> 01:27:55,843 ...and the motto of Francois I. 846 01:27:56,737 --> 01:28:00,382 That is the truth, published in an Italian newspaper... 847 01:28:00,507 --> 01:28:03,046 ...on August 7th, 1910. 848 01:28:21,428 --> 01:28:24,530 Couldn't the Marquis have planted 849 01:28:24,531 --> 01:28:26,535 that story to sell more fakes? 850 01:28:26,867 --> 01:28:28,314 I'm afraid not. 851 01:28:28,502 --> 01:28:32,454 The article came more than a year before the theft. 852 01:28:32,939 --> 01:28:35,650 The original was still in the Louvre... 853 01:28:36,142 --> 01:28:39,092 ...and no one dreamed it would be stolen. 854 01:28:39,779 --> 01:28:43,925 There was no point in writing a fake article. 855 01:28:44,083 --> 01:28:47,486 The Marquis could have been planning the theft... 856 01:28:47,487 --> 01:28:51,097 ...and bribed a journalist to write one. 857 01:28:51,358 --> 01:28:55,036 Why would he need to do that? 858 01:28:56,630 --> 01:29:01,880 When that article appeared, the Louvre had never said what was on the back. 859 01:29:02,068 --> 01:29:08,252 The Marquis wouldn't have known what was there until it was stolen. 860 01:29:08,909 --> 01:29:14,091 He'd need to spread false information about what was on the back. 861 01:29:14,648 --> 01:29:19,653 The Louvre would have noticed. Why didn't they say anything? 862 01:29:19,886 --> 01:29:25,843 They wanted to keep it a secret to guard against forgeries. 863 01:29:25,992 --> 01:29:28,127 Forgers who saw the fake article 864 01:29:28,128 --> 01:29:30,805 would put '1503' on the back. 865 01:29:30,897 --> 01:29:34,940 The Louvre would know at once this was a forgery. 866 01:29:35,068 --> 01:29:36,811 So they kept quiet. 867 01:29:37,203 --> 01:29:40,210 But once the painting had been stolen... 868 01:29:40,341 --> 01:29:44,657 ...everyone believed that phoney article. 869 01:29:45,579 --> 01:29:49,588 The Marquis took in the whole world with his scheme. 870 01:29:50,384 --> 01:29:51,557 No! 871 01:29:53,653 --> 01:29:55,120 You two as well. 872 01:29:55,121 --> 01:29:58,436 No! You don't understand! 873 01:30:21,848 --> 01:30:26,198 Ms Ryusenji, I'm appalled you would do this. 874 01:30:29,423 --> 01:30:31,028 The Mona Lisa... 875 01:30:31,825 --> 01:30:33,237 ...where is it? 876 01:30:43,637 --> 01:30:46,381 Mr Ogasawara? Where are you? 877 01:30:47,306 --> 01:30:50,848 I'm chasing after the Mona Lisa! 878 01:30:51,277 --> 01:30:52,519 The Mona Lisa? 879 01:30:54,113 --> 01:30:55,560 What's happened? 880 01:30:57,917 --> 01:30:59,261 Mr Ogasawara? 881 01:31:00,220 --> 01:31:01,253 Mr Ogasawara?! 882 01:31:01,254 --> 01:31:02,199 What's wrong? 883 01:31:03,122 --> 01:31:05,365 Where are you?! 884 01:31:13,800 --> 01:31:15,007 So it's you... 885 01:31:16,102 --> 01:31:18,303 We're going to burn the fake... 886 01:31:18,304 --> 01:31:20,286 ...and set history right. 887 01:31:24,043 --> 01:31:25,922 That's the real one! 888 01:31:33,286 --> 01:31:37,055 They're going to burn the Mona Lisa! 889 01:31:37,056 --> 01:31:38,365 They're crazy! 890 01:31:39,358 --> 01:31:42,171 Misa! Where is the Mona Lisa? 891 01:31:42,596 --> 01:31:45,671 We are not mistaken! 892 01:31:48,468 --> 01:31:50,235 Can you trace that call? 893 01:31:50,236 --> 01:31:52,583 There's not enough time. 894 01:32:04,685 --> 01:32:08,067 We're ready. What about him'? 895 01:32:08,588 --> 01:32:11,070 I have an idea. Bring him. 896 01:32:13,627 --> 01:32:16,007 I left him 20 minutes ago. 897 01:32:16,462 --> 01:32:18,273 The call was 47 seconds. 898 01:32:27,206 --> 01:32:29,942 I'm chasing after the Mona Lisa! 899 01:32:29,943 --> 01:32:31,287 That sound... 900 01:32:35,816 --> 01:32:37,194 That music... 901 01:32:39,720 --> 01:32:41,257 It's masking. 902 01:32:42,121 --> 01:32:42,998 Sorry? 903 01:32:43,422 --> 01:32:46,497 It's to mask the sound of a high-speed motor. 904 01:32:46,660 --> 01:32:49,667 Like in a high-speed elevator. 905 01:32:51,698 --> 01:32:53,699 A high-rise, at least 40 storeys, 906 01:32:53,700 --> 01:32:54,967 within 20 minutes of here! 907 01:32:54,968 --> 01:32:56,501 How do you know? 908 01:32:56,502 --> 01:32:58,738 Trust her. 909 01:32:58,739 --> 01:32:59,605 Hey, look... 910 01:32:59,606 --> 01:33:01,918 This is the world's greatest painting! 911 01:33:01,975 --> 01:33:03,752 We have no choice. 912 01:33:05,145 --> 01:33:07,628 The call lasted 47 seconds. 913 01:33:07,981 --> 01:33:11,227 That's time to go up 40 floors. 914 01:33:11,384 --> 01:33:15,564 He'd gone after the thieves 20 minutes before. 915 01:33:16,590 --> 01:33:19,191 How far can you drive in that time? 916 01:33:19,192 --> 01:33:20,399 20 minutes? 917 01:33:27,266 --> 01:33:28,838 Can we check them all? 918 01:33:29,302 --> 01:33:31,215 That'll take time. 919 01:33:33,974 --> 01:33:35,045 The button... 920 01:34:15,481 --> 01:34:18,226 That man helped you... 921 01:34:20,353 --> 01:34:22,232 ...and you fell in love. 922 01:34:26,426 --> 01:34:28,374 The Teiko Hotel! 923 01:34:29,095 --> 01:34:32,511 The Teiko Hotel isn't that high. 924 01:34:32,632 --> 01:34:34,774 We'll find it from there. 925 01:34:35,035 --> 01:34:36,071 Let's go. 926 01:34:37,436 --> 01:34:38,609 But... 927 01:34:38,839 --> 01:34:40,114 What's going on? 928 01:34:40,239 --> 01:34:42,016 One button... 929 01:34:42,408 --> 01:34:45,985 ...on her Savile Row jacket is slightly different. 930 01:34:46,245 --> 01:34:49,949 They're all buffalo horn, but one of them... 931 01:34:49,950 --> 01:34:51,989 ...has been replaced. 932 01:34:52,118 --> 01:34:55,763 Only a very prestigious hotel would be able to do that. 933 01:34:56,055 --> 01:34:59,403 The only hotel in Japan whose laundry could do it... 934 01:34:59,760 --> 01:35:01,331 ...is the Teiko. 935 01:35:03,262 --> 01:35:05,871 So they were here last night. 936 01:35:06,299 --> 01:35:08,333 Check the guest-room garbage. 937 01:35:08,334 --> 01:35:09,507 Why? 938 01:35:09,569 --> 01:35:11,937 They keep it for 24 hours as a special service. 939 01:35:11,938 --> 01:35:13,105 But... 940 01:35:13,106 --> 01:35:14,985 Do as she says, please! 941 01:35:17,777 --> 01:35:19,111 Where's your garbage? 942 01:35:19,112 --> 01:35:20,079 Garbage? 943 01:35:20,080 --> 01:35:20,957 Yes. 944 01:35:29,689 --> 01:35:31,865 Find their room number! 945 01:35:41,500 --> 01:35:42,776 Here! 946 01:35:58,151 --> 01:35:59,860 This is the end. 947 01:36:28,648 --> 01:36:32,829 We need a clue here. Hurry! 948 01:36:50,269 --> 01:36:52,843 Sit here and witness history. 949 01:37:10,456 --> 01:37:11,869 'Kachidoki'... 950 01:37:12,592 --> 01:37:15,166 'Kachidoki'...'Kachidoki'... 951 01:37:16,062 --> 01:37:17,371 'Kachidoki'... 952 01:37:19,699 --> 01:37:21,772 These receipts say 'Kachidoki'. 953 01:37:22,235 --> 01:37:23,237 'Kachidoki'? 954 01:37:23,303 --> 01:37:26,412 Is there a high-rise around here by that name? 955 01:37:27,240 --> 01:37:29,909 Where's that map?! 956 01:37:29,910 --> 01:37:30,808 The map! 957 01:37:30,809 --> 01:37:32,654 Here! 958 01:37:45,424 --> 01:37:46,665 'Kachidoki'... 959 01:37:46,892 --> 01:37:47,564 Here. 960 01:37:47,693 --> 01:37:49,494 Call it in! 961 01:37:49,495 --> 01:37:50,600 Go! 962 01:40:22,215 --> 01:40:23,023 There! 963 01:40:23,916 --> 01:40:24,895 Oh, no! 964 01:40:25,118 --> 01:40:25,650 Let's go! 965 01:40:25,651 --> 01:40:26,528 Hurry! 966 01:40:41,967 --> 01:40:43,107 Hurry! 967 01:40:48,374 --> 01:40:49,445 Through there! 968 01:41:03,189 --> 01:41:04,225 Lock! 969 01:41:06,125 --> 01:41:07,196 Please! 970 01:41:39,959 --> 01:41:41,030 H's open! 971 01:42:08,887 --> 01:42:09,923 Mr Ogasawara! 972 01:42:10,223 --> 01:42:11,430 Mr Ogasawara! 973 01:42:13,492 --> 01:42:14,836 The Mona Lisa... 974 01:42:23,603 --> 01:42:25,083 It can't be! 975 01:42:31,944 --> 01:42:33,289 The Mona Lisa! 976 01:42:57,270 --> 01:42:58,249 Hey... 977 01:43:35,207 --> 01:43:36,552 Ms Rinda... 978 01:43:37,009 --> 01:43:39,458 ...do you remember the 12 Mona Lisas 979 01:43:39,979 --> 01:43:42,120 from that last test appraisal? 980 01:43:44,249 --> 01:43:45,423 This... 981 01:43:47,353 --> 01:43:52,306 ...was put there so I'd know which was which. 982 01:43:53,559 --> 01:43:56,201 This is a fake from that test. 983 01:43:57,796 --> 01:43:59,276 It's got... 984 01:43:59,498 --> 01:44:03,142 ...the letters we put in the eye to fool you. 985 01:44:05,137 --> 01:44:08,019 That isn't the one I took from the museum. 986 01:44:08,674 --> 01:44:09,881 What?! 987 01:44:11,143 --> 01:44:12,522 That means... 988 01:44:14,380 --> 01:44:17,090 ...he's got the real one. 989 01:44:19,352 --> 01:44:20,696 What do you mean? 990 01:44:26,191 --> 01:44:29,574 He used your hatred of forgeries... 991 01:44:32,330 --> 01:44:34,779 ...to deceive you. 992 01:44:36,635 --> 01:44:38,548 He burned this picture... 993 01:44:39,104 --> 01:44:41,781 ...to getaway with the real one. 994 01:44:47,547 --> 01:44:48,492 So... 995 01:44:50,215 --> 01:44:51,787 ...where's the Mona Lisa? 996 01:44:57,055 --> 01:44:58,798 Where is it?! 997 01:45:11,970 --> 01:45:14,043 Excuse me. 998 01:45:14,573 --> 01:45:15,339 Hey! 999 01:45:15,340 --> 01:45:15,940 Ow! 1000 01:45:15,941 --> 01:45:17,174 Careful! 1001 01:45:17,175 --> 01:45:18,018 I'm OK. 1002 01:45:19,712 --> 01:45:21,421 Look! 1003 01:45:23,949 --> 01:45:25,293 'Port of Yokohama'... 1004 01:45:25,485 --> 01:45:30,496 Everything gels X-rayed there. They can't hide a picture. 1005 01:45:30,590 --> 01:45:32,629 Yes, they can. 1006 01:45:33,292 --> 01:45:34,363 HOW'? 1007 01:45:36,729 --> 01:45:38,972 The way the Louvre did. 1008 01:46:04,156 --> 01:46:07,903 They'll pay a huge ransom. 1009 01:46:28,748 --> 01:46:30,319 We're ready. 1010 01:46:35,588 --> 01:46:36,567 Time to go. 1011 01:46:50,870 --> 01:46:51,679 Riko? 1012 01:46:57,943 --> 01:46:59,355 It's over. 1013 01:48:24,029 --> 01:48:25,840 This last four years... 1014 01:48:27,032 --> 01:48:29,641 ...may have all been a fake... 1015 01:48:32,104 --> 01:48:35,145 ...but for me it was real. 1016 01:48:36,308 --> 01:48:38,153 I still believe that. 1017 01:48:42,247 --> 01:48:44,490 You probably don't understand. 1018 01:48:48,220 --> 01:48:54,006 I can't appraise someone's heart... 1019 01:48:56,361 --> 01:49:02,010 ...but I'm certain your love of art... 1020 01:49:03,135 --> 01:49:05,174 ...is genuine. 1021 01:49:10,109 --> 01:49:12,057 Here they are! 1022 01:49:17,349 --> 01:49:19,558 We'll find the real one. 1023 01:49:20,086 --> 01:49:21,386 Get those posters out. 1024 01:49:21,387 --> 01:49:24,723 Wail! I can't have you damaging it. 1025 01:49:24,724 --> 01:49:28,659 Leave it to us. We're in a hurry. 1026 01:49:28,660 --> 01:49:30,768 Let us find it. 1027 01:49:34,266 --> 01:49:36,043 It won't take long. 1028 01:49:36,401 --> 01:49:39,010 The two of us will pick it out. 1029 01:49:39,838 --> 01:49:43,254 Just open the crates, very carefully. 1030 01:49:47,612 --> 01:49:51,496 I don't deserve to do that. 1031 01:49:58,556 --> 01:50:01,233 We'll return the real Mona Lisa. 1032 01:50:03,428 --> 01:50:04,909 Isn't that... 1033 01:50:06,364 --> 01:50:08,312 ...what you wanted? 1034 01:50:15,373 --> 01:50:16,512 Please. 1035 01:51:01,620 --> 01:51:04,399 I think it's that one, too. 1036 01:51:16,468 --> 01:51:18,313 Take it out. Carefully. 1037 01:51:36,188 --> 01:51:37,224 That's it! 1038 01:52:20,865 --> 01:52:22,312 Someday... 1039 01:52:25,337 --> 01:52:27,683 ...let's work together again. 1040 01:53:20,126 --> 01:53:24,442 Didn't Mr Asahina invite you to be a curator again? 1041 01:53:25,197 --> 01:53:26,438 No, thanks. 1042 01:53:26,664 --> 01:53:29,841 I prefer having my own office. 1043 01:53:31,836 --> 01:53:35,413 You got your Omega out of hock. 1044 01:53:35,874 --> 01:53:37,253 Thanks to you. 1045 01:53:37,742 --> 01:53:41,421 Good photographs, and a good article. 1046 01:53:41,513 --> 01:53:44,053 The first time my editor's said that. 1047 01:53:45,017 --> 01:53:46,224 Good. 1048 01:53:47,585 --> 01:53:49,260 Oh, I almost forgot... 1049 01:53:50,522 --> 01:53:52,401 I'm still wondering... 1050 01:53:53,458 --> 01:53:55,371 ...what 'Q' stands for. 1051 01:53:55,527 --> 01:53:59,104 I've thought about it. I think maybe... 1052 01:53:59,698 --> 01:54:00,905 ...it means... 1053 01:54:01,500 --> 01:54:02,673 ...'Queen'? 1054 01:54:04,169 --> 01:54:05,376 Not telling. 1055 01:54:10,076 --> 01:54:11,408 What's so funny? 1056 01:54:11,409 --> 01:54:15,828 I'm just glad to see you back to your old self. 1057 01:54:16,881 --> 01:54:17,986 You're... 1058 01:54:19,485 --> 01:54:20,988 ...very attractive. 1059 01:54:30,129 --> 01:54:32,111 She has such kind eyes. 1060 01:54:33,631 --> 01:54:36,171 After all this, what's she thinking 1061 01:54:36,601 --> 01:54:39,141 as she looks out at us? 1062 01:54:41,273 --> 01:54:42,706 That's interesting. 1063 01:54:42,707 --> 01:54:44,120 It is? 1064 01:54:46,711 --> 01:54:48,020 Just for the record... 1065 01:54:50,082 --> 01:54:51,528 ...is that the real one? 1066 01:54:57,389 --> 01:54:58,425 I don't know. 1067 01:55:00,058 --> 01:55:04,409 Well, is it? 1068 01:55:05,363 --> 01:55:06,274 Hey! 68933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.