All language subtitles for All Men Are Brothers [1975].x264.DVDrip(Dylan T. Sibarani)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:01:38,241 --> 00:01:39,356 Who is it? 3 00:02:11,401 --> 00:02:13,471 Oh, it's you, Yan Qing 4 00:02:16,201 --> 00:02:17,031 Yes, it's me 5 00:02:22,561 --> 00:02:25,519 How do you know that my place is... 6 00:02:25,641 --> 00:02:28,838 Of course, Ms Li Shishi, the infamous courtesan 7 00:02:28,961 --> 00:02:32,510 Your place is often frequented by the emperor 8 00:02:32,641 --> 00:02:33,756 Please don't say that 9 00:02:35,921 --> 00:02:39,630 You almost got into trouble last time you were here 10 00:02:40,081 --> 00:02:41,833 Why are you... 11 00:02:43,081 --> 00:02:44,036 How did you get in? 12 00:02:44,161 --> 00:02:48,234 It isn't a very tall wall 13 00:02:49,161 --> 00:02:50,310 Couldn't stop me 14 00:02:51,241 --> 00:02:55,200 I have a favor to ask 15 00:02:55,441 --> 00:02:56,556 Not yet... 16 00:02:57,921 --> 00:03:00,833 Since you're here, I want something from you 17 00:03:01,121 --> 00:03:03,999 If you answer it, I'll help you 18 00:03:06,441 --> 00:03:07,851 What is it that I could be of service for? 19 00:03:08,321 --> 00:03:10,198 Anything at all, just name it 20 00:03:10,481 --> 00:03:11,630 It's not what you think 21 00:03:11,841 --> 00:03:14,275 It's just that I hear you've got tattoos 22 00:03:14,401 --> 00:03:17,120 I'd like to take a look 23 00:03:19,961 --> 00:03:21,110 That... 24 00:03:22,201 --> 00:03:25,398 You're no stranger to the brothels 25 00:03:25,521 --> 00:03:26,795 Yan Qing the prodigy 26 00:03:29,201 --> 00:03:30,429 Don't tell me you're shy 27 00:04:05,961 --> 00:04:07,917 The same day...! 28 00:04:08,361 --> 00:04:09,794 The Emperor's here 29 00:04:10,481 --> 00:04:13,200 Emperor Shen-shang! 30 00:04:26,041 --> 00:04:27,759 Your Majesty 31 00:04:29,121 --> 00:04:30,031 Please arise 32 00:04:31,201 --> 00:04:32,156 Leave us 33 00:04:33,401 --> 00:04:36,279 We're in a brothel, not in the palace 34 00:04:36,401 --> 00:04:37,595 There's no need for the formality 35 00:04:40,321 --> 00:04:42,232 Please have a seat, your majesty 36 00:05:22,161 --> 00:05:24,152 Shishi, come sit beside me 37 00:05:32,001 --> 00:05:34,469 Please have a drink 38 00:05:41,081 --> 00:05:44,312 Why don't you play some music? 39 00:05:44,441 --> 00:05:47,080 Aren't you bored with my music? 40 00:05:47,361 --> 00:05:49,352 I've got a surprise for you 41 00:05:49,881 --> 00:05:50,870 A surprise? 42 00:06:27,721 --> 00:06:32,033 Sure... Who is he? 43 00:06:32,321 --> 00:06:33,720 He plays the pi pa very well 44 00:06:34,121 --> 00:06:37,557 My brother. He's been travelling all over 45 00:06:37,681 --> 00:06:38,955 And has just returned today 46 00:06:39,161 --> 00:06:41,755 Ask your brother to come outside 47 00:06:42,161 --> 00:06:47,360 My brother's a criminal on the road 48 00:06:47,481 --> 00:06:48,960 He is afraid to greet you 49 00:06:49,641 --> 00:06:51,040 I'll award him with a pardon 50 00:06:51,481 --> 00:06:54,837 If you could write an imperial pardon 51 00:06:55,201 --> 00:06:56,111 Sure 52 00:06:56,521 --> 00:06:57,874 Thank you, your majesty 53 00:07:00,401 --> 00:07:01,436 Please 54 00:07:52,841 --> 00:07:54,274 What is your brother's name? 55 00:07:54,401 --> 00:07:55,436 Yan Qing 56 00:08:11,321 --> 00:08:12,549 There, it's done 57 00:08:19,401 --> 00:08:21,835 Please come out here and thank the emperor 58 00:08:41,361 --> 00:08:43,033 Your majesty 59 00:08:45,641 --> 00:08:48,951 Looks like you've got talents 60 00:08:49,081 --> 00:08:50,753 and you aren't just a common criminal 61 00:08:50,881 --> 00:08:53,441 You say that you've committed a crime 62 00:08:53,561 --> 00:08:56,280 Yet the music you played is so melancholy 63 00:08:56,801 --> 00:08:58,473 May I ask the nature of your crime? 64 00:08:59,321 --> 00:09:03,360 I've already written your pardon, please tell me 65 00:09:05,361 --> 00:09:07,875 I'm one of the generals of the Liang Shan troops 66 00:09:08,001 --> 00:09:08,592 Liang Shan troops? 67 00:09:08,721 --> 00:09:11,599 Your majesty, our motto is... 68 00:09:11,721 --> 00:09:14,838 Loyalty and righteousness 69 00:09:14,961 --> 00:09:16,519 We have no intention to rebel against you 70 00:09:16,641 --> 00:09:18,518 We don't harm the civilians 71 00:09:18,641 --> 00:09:20,871 Corrupt officials and governors, they're the true enemy 72 00:09:21,921 --> 00:09:25,550 We just hope to help our country under an amnesty 73 00:09:27,881 --> 00:09:31,920 Our country is in turmoil, Fang La is rebelling 74 00:09:32,041 --> 00:09:33,759 His power is growing in Jiangnan province 75 00:09:33,881 --> 00:09:35,758 He has occupied 8 states & 25 counties 76 00:09:36,521 --> 00:09:38,352 I've been informed that... 77 00:09:38,481 --> 00:09:40,199 there are 108 heroes of Liang Shan 78 00:09:40,321 --> 00:09:42,516 They're all talented 79 00:09:43,601 --> 00:09:45,637 Maybe they'd subjugate Fang La before the pardon 80 00:09:45,761 --> 00:09:47,433 If me and my brothers could be pardoned for... 81 00:09:47,561 --> 00:09:49,950 going against Fang, we're willing to die for the country 82 00:09:50,161 --> 00:09:52,914 Well said. You're one good man 83 00:18:22,081 --> 00:18:23,116 Xiaoer 84 00:18:24,601 --> 00:18:25,317 Xiaoer 85 00:18:25,441 --> 00:18:29,912 Xiaowu, go and inform everyone 86 00:18:30,041 --> 00:18:31,474 about what's going on here 87 00:18:32,041 --> 00:18:36,193 Remember, iron gate is linked to the wooden fences 88 00:18:37,121 --> 00:18:39,510 We have to open the iron gate first 89 00:18:40,241 --> 00:18:43,995 Then the boats won't be able to enter 90 00:18:44,121 --> 00:18:45,793 Hurry, Go 91 00:19:05,161 --> 00:19:14,035 Hu San-niang and Lin Chung, Leaders of Liang Shan 92 00:20:14,721 --> 00:20:19,670 ...and Wu Sung, the most derserving General 93 00:20:20,321 --> 00:20:22,039 Fang La has many soldiers 94 00:20:22,161 --> 00:20:24,834 Hangzhou City is surrounded by water 95 00:20:24,961 --> 00:20:26,713 Easy for defense and difficult to invade 96 00:20:27,881 --> 00:20:30,998 Our strategy didn't work 97 00:20:31,481 --> 00:20:33,631 We lost several good brothers 98 00:20:38,521 --> 00:20:40,512 I'm a strong swimmer 99 00:20:41,121 --> 00:20:42,440 I'm ready to take on any orders 100 00:20:42,761 --> 00:20:45,719 We'll need you for sure, Zhang Shun 101 00:20:46,281 --> 00:20:50,672 Ruan brothers were strong swimmers too 102 00:20:50,801 --> 00:20:52,632 They died there! 103 00:20:59,041 --> 00:21:02,477 The moat there is solid situation is unclear 104 00:21:03,281 --> 00:21:04,634 We have to plan again 105 00:21:04,761 --> 00:21:09,835 Our troops retreated, you've got to have a plan 106 00:21:10,041 --> 00:21:13,511 The gates will be opened later 107 00:21:13,641 --> 00:21:16,951 I'd rather send someone in the city to spy 108 00:21:17,081 --> 00:21:21,438 Then we can work from inside and outside 109 00:21:22,361 --> 00:21:23,476 I volunteer 110 00:21:31,161 --> 00:21:34,278 Mr. Lu, amongst our 108 men 111 00:21:34,401 --> 00:21:37,313 I think Yan Qing is the best man for the job 112 00:21:38,041 --> 00:21:41,920 He's smart and fluent in many dialects 113 00:21:42,041 --> 00:21:43,633 He's my first pick 114 00:21:44,321 --> 00:21:47,518 Will you take this job, Yan Qing? 115 00:21:48,961 --> 00:21:50,917 We'll be pardoned after we kill the rebel Fang La 116 00:21:51,041 --> 00:21:53,555 I personally promised the emperor beforehand 117 00:21:53,681 --> 00:21:56,673 I am willing to go ahead 118 00:22:09,921 --> 00:22:11,639 Will you go with him, Shi Jin? 119 00:22:17,521 --> 00:22:18,556 Of course 120 00:22:20,041 --> 00:22:23,113 This is a risky expedition 121 00:22:23,241 --> 00:22:24,196 Be very careful 122 00:22:24,321 --> 00:22:26,391 This is a good opportunity 123 00:22:26,801 --> 00:22:30,589 I spent all I had trying to learn various skills 124 00:23:14,881 --> 00:23:17,270 Shi Xiu the 'Rash' 125 00:23:20,801 --> 00:23:21,950 Brother Shi Xiu 126 00:23:22,241 --> 00:23:25,790 I'll go. Shi Bao killed my sworn brother Yang Xiong 127 00:23:26,121 --> 00:23:27,315 I'm going to get even 128 00:23:41,801 --> 00:23:44,315 Sir, I'm here 129 00:23:44,881 --> 00:23:46,314 I want to go too 130 00:23:47,401 --> 00:23:49,437 You're not allowed to go, Li Kui 131 00:23:49,721 --> 00:23:51,359 There's no need to yell 132 00:23:54,881 --> 00:23:56,360 You know 133 00:23:57,161 --> 00:24:00,915 Didn't ya hear Hangzhou is surrounded by water? 134 00:24:01,041 --> 00:24:04,556 You're a good fighter, but a poor swimmer 135 00:24:05,401 --> 00:24:08,552 Remember that time when you were in Jiangzhou? 136 00:24:08,681 --> 00:24:10,558 You almost got drowned, didn't you? 137 00:24:10,801 --> 00:24:13,520 I beat you when we were on shore 138 00:24:14,361 --> 00:24:17,751 But you almost got drowned in the water 139 00:24:18,001 --> 00:24:18,751 Brother Zhang, 140 00:24:18,881 --> 00:24:21,076 How did that happen? 141 00:24:22,801 --> 00:24:25,520 That year, Brother Song Jiang was in Jiangzhou 142 00:24:25,641 --> 00:24:27,836 One day he said he wanted to eat fresh fish 143 00:24:54,641 --> 00:24:55,915 What's going on? 144 00:24:58,441 --> 00:25:01,114 He's crazy, he's beating everyone up 145 00:25:04,761 --> 00:25:06,752 Go... 146 00:25:08,441 --> 00:25:10,397 Hurry and get me a big fish 147 00:25:11,001 --> 00:25:12,992 You let the fish go! 148 00:25:13,281 --> 00:25:15,317 I don't care, I want a big one 149 00:25:19,001 --> 00:25:20,070 Zhang Shun's here 150 00:25:24,401 --> 00:25:25,470 Who's making a scene? 151 00:25:28,161 --> 00:25:28,911 I am 152 00:25:34,561 --> 00:25:35,630 Black Whirlwind 153 00:26:08,361 --> 00:26:09,271 Li Kui 154 00:26:16,201 --> 00:26:18,874 If not for Song Jiang and Yuechen... 155 00:26:19,001 --> 00:26:20,320 I'd have killed you 156 00:26:21,921 --> 00:26:23,195 And then what happened? 157 00:26:30,081 --> 00:26:31,639 Black Whirlwind 158 00:26:34,721 --> 00:26:36,598 Stay put or you're a chicken 159 00:26:36,841 --> 00:26:37,830 You... 160 00:26:44,641 --> 00:26:46,438 Come up here 161 00:28:34,001 --> 00:28:36,356 Enough, Brother Li, Brother Zhang 162 00:28:36,481 --> 00:28:38,836 We need both of you to help out 163 00:28:39,721 --> 00:28:40,517 Let's go 164 00:28:42,121 --> 00:28:46,751 Can't do with a few; too many would spoil the game 165 00:28:48,041 --> 00:28:51,272 Zhang Qing and his wife Sun will be there too 166 00:29:12,361 --> 00:29:16,513 Seven in the expedition to Hangzhou first 167 00:29:16,641 --> 00:29:19,599 You will be the scouts 168 00:29:19,721 --> 00:29:20,471 Okay 169 00:30:02,241 --> 00:30:04,152 Your majesty 170 00:30:33,681 --> 00:30:36,070 Go... 171 00:30:36,201 --> 00:30:37,395 Hurry 172 00:30:37,761 --> 00:30:40,833 Go... 173 00:30:51,881 --> 00:30:53,200 Please help... 174 00:30:53,321 --> 00:30:55,516 His Majesty isn't here yet, please let me through 175 00:30:55,641 --> 00:30:56,790 My sick child needs a doctor urgently 176 00:30:56,921 --> 00:30:58,115 I've waited for a long time 177 00:30:58,241 --> 00:30:59,720 Please, officers... 178 00:30:59,841 --> 00:31:01,752 You have a problem with this arrangement? 179 00:31:01,881 --> 00:31:03,712 But my child is very sick! 180 00:31:03,841 --> 00:31:05,160 This is urgent 181 00:31:05,481 --> 00:31:06,596 Fine, go ahead 182 00:31:06,721 --> 00:31:08,040 Thank you 183 00:31:10,601 --> 00:31:12,557 Don't, it's a trap 184 00:31:12,681 --> 00:31:13,511 Let me go 185 00:31:15,121 --> 00:31:16,679 Assassin 186 00:31:23,641 --> 00:31:25,871 What? You've got a sick child back at home too? 187 00:32:06,761 --> 00:32:07,511 Go on, hurry 188 00:32:20,601 --> 00:32:21,397 This way 189 00:32:41,201 --> 00:32:42,031 Come on 190 00:32:46,961 --> 00:32:48,030 Hurry 191 00:32:48,601 --> 00:32:50,353 Go... 192 00:32:50,481 --> 00:32:51,960 The Emperor is here 193 00:32:53,881 --> 00:32:57,954 Move over 194 00:33:03,401 --> 00:33:05,119 The Emperor's here 195 00:33:05,961 --> 00:33:07,679 The Emperor has arrived 196 00:33:21,881 --> 00:33:22,870 General Shi 197 00:33:23,001 --> 00:33:24,275 Someone was creating a scene earlier 198 00:33:24,401 --> 00:33:26,119 Calls himself The Black Whirlwind of Liang Shan 199 00:33:26,321 --> 00:33:27,390 Has he been caught? 200 00:33:27,521 --> 00:33:29,000 He fled into the alley 201 00:33:40,441 --> 00:33:41,715 You've got ourselves in trouble 202 00:33:42,001 --> 00:33:43,593 Well, I won't take this nonsense 203 00:33:46,601 --> 00:33:49,513 What did the commander tell you before? 204 00:33:58,521 --> 00:34:00,512 What have you done this time? 205 00:34:01,241 --> 00:34:03,232 There are soldiers everywhere 206 00:34:03,361 --> 00:34:05,238 All looking for Black whirlwind! 207 00:34:06,321 --> 00:34:07,595 The news got out that quick? 208 00:34:10,601 --> 00:34:11,875 Stop nagging 209 00:34:12,001 --> 00:34:14,151 If I get angry, I'll take my axe and... 210 00:34:14,281 --> 00:34:16,078 kill my way through Fang La's palace 211 00:34:21,721 --> 00:34:23,040 Brother Li 212 00:34:25,321 --> 00:34:25,833 Relax 213 00:34:25,961 --> 00:34:28,521 You'll have the chance to use your axe 214 00:34:34,601 --> 00:34:36,557 I wonder if the others have heard anything... 215 00:34:36,681 --> 00:34:38,000 close to the palace! 216 00:34:50,921 --> 00:34:56,393 The Emperor is returning to palace 217 00:35:23,401 --> 00:35:24,277 Your majesty 218 00:35:25,881 --> 00:35:28,714 The Liang Shan outlaws are closing in on us 219 00:35:28,841 --> 00:35:32,959 They are less than 200 miles from the city 220 00:35:33,401 --> 00:35:34,277 We heard that... 221 00:35:34,401 --> 00:35:36,756 Wu Song is in command 222 00:35:37,001 --> 00:35:38,673 Who the heck does Wu Song think he is? 223 00:35:39,281 --> 00:35:42,273 They will all die here in Hangzhou 224 00:36:14,721 --> 00:36:16,632 Fang La returns to his palace early today 225 00:36:16,761 --> 00:36:18,797 Our troops must be near 226 00:36:20,001 --> 00:36:21,559 If they're arriving... 227 00:36:21,681 --> 00:36:23,319 we wouldn't be able to assist them in time 228 00:36:23,601 --> 00:36:25,000 According to what we've observed 229 00:36:25,121 --> 00:36:26,634 Fang La's best army is in the city 230 00:36:26,761 --> 00:36:27,876 We are no match 231 00:36:28,561 --> 00:36:30,870 Since we got here... 232 00:36:31,001 --> 00:36:32,320 We haven't done much 233 00:36:33,281 --> 00:36:36,273 I think we'll have to take action 234 00:36:37,081 --> 00:36:39,072 Let's discuss with Brother Yan Qing later 235 00:36:41,761 --> 00:36:43,194 You are responsible for security 236 00:36:43,441 --> 00:36:45,113 How many are there together? 237 00:36:48,081 --> 00:36:50,959 You're my aides in this rebellion 238 00:36:51,081 --> 00:36:54,073 I'm the emperor and you're my generals 239 00:36:54,681 --> 00:36:56,433 The Liang Shan troops are getting closer 240 00:36:56,561 --> 00:36:58,119 Chaos at the front line is understandable 241 00:36:59,041 --> 00:37:01,555 But why does it have to happen in the city? 242 00:37:02,441 --> 00:37:04,671 Emperor, I'll search every single household 243 00:37:04,801 --> 00:37:06,393 I'll find them all 244 00:37:07,081 --> 00:37:07,957 There's no need 245 00:37:09,681 --> 00:37:12,639 That's not their main goal 246 00:37:12,841 --> 00:37:13,637 You are saying... 247 00:37:13,761 --> 00:37:16,070 They are in the city to be spies 248 00:37:16,601 --> 00:37:18,831 We should close the gates 249 00:37:22,801 --> 00:37:26,157 And step up security around the palace 250 00:37:26,481 --> 00:37:30,679 General Shi and General Si will patrol the city 251 00:37:30,801 --> 00:37:32,553 We have to defend the moat first 252 00:37:32,681 --> 00:37:34,672 We don't need to worry about the outlaws 253 00:37:35,441 --> 00:37:36,794 That's true 254 00:37:39,241 --> 00:37:41,675 Order all the ten gates to be shut 255 00:37:41,801 --> 00:37:44,269 No one is to be let by without an Imperial order 256 00:37:44,401 --> 00:37:45,277 Yes 257 00:37:54,801 --> 00:37:57,759 There are ten gates in Hangzhou 258 00:37:57,881 --> 00:38:00,998 Four of them are by the lake, they are... 259 00:38:01,401 --> 00:38:04,518 Qiantangmen, Yongjinmen 260 00:38:04,641 --> 00:38:06,757 Qingbomen, Qianhumen 261 00:38:07,281 --> 00:38:09,237 All of their boats are hidden... 262 00:38:09,361 --> 00:38:10,919 behind Qingbomen 263 00:38:11,281 --> 00:38:13,237 Without boats, they presume we won't attack 264 00:38:14,041 --> 00:38:18,034 Yongjinmen has water gates 265 00:38:18,761 --> 00:38:20,797 If we can pass the water gates and open the door 266 00:38:20,921 --> 00:38:23,230 Then our navy could attack them through those 267 00:38:23,361 --> 00:38:25,192 Then the army can go from the coastline 268 00:38:26,001 --> 00:38:28,117 They'll be caught off their guard 269 00:38:28,241 --> 00:38:29,913 All we'll have to do is to inform our commander 270 00:38:30,041 --> 00:38:31,838 So that the troops can get ready 271 00:38:31,961 --> 00:38:34,555 As for the job of opening up the water gates... 272 00:38:34,681 --> 00:38:35,796 Let me go 273 00:38:36,121 --> 00:38:38,396 Fine, let us go back to the inn first 274 00:38:41,481 --> 00:38:44,120 All the gates are out of bound 275 00:38:44,241 --> 00:38:45,515 They must be getting closer 276 00:38:47,081 --> 00:38:49,754 How do we contact our troops? 277 00:38:52,281 --> 00:38:54,317 The commander must be waiting for our news 278 00:38:55,281 --> 00:38:57,237 The gates are shut 279 00:38:57,881 --> 00:38:59,599 We've got to send someone to sneak out 280 00:39:01,521 --> 00:39:03,000 Let's wait until dawn, I've got a plan 281 00:39:03,321 --> 00:39:04,390 What plan? 282 00:39:04,521 --> 00:39:07,240 Staying inside all day is so boring! 283 00:39:08,081 --> 00:39:09,480 Shi Xiu is lucky 284 00:39:09,601 --> 00:39:10,920 He has had a fight before 285 00:39:20,001 --> 00:39:21,400 I don't understand why we... 286 00:39:21,521 --> 00:39:23,159 had to wait until the morning 287 00:39:23,481 --> 00:39:26,439 All the gates are closed, security must be tight at night 288 00:39:26,881 --> 00:39:28,109 It would be more difficult 289 00:39:31,481 --> 00:39:33,915 We could use your help tomorrow, Brother Li 290 00:39:34,921 --> 00:39:37,389 Would it be okay with you alone at the gate? 291 00:39:37,961 --> 00:39:39,155 This is going to be exciting! 292 00:39:40,201 --> 00:39:42,032 Please, we can't just sacrifice Brother Li 293 00:39:42,881 --> 00:39:44,872 We don't have enough men 294 00:39:45,001 --> 00:39:46,832 As long as I can get out of the city 295 00:39:46,961 --> 00:39:48,553 You stand by for assistance 296 00:39:48,681 --> 00:39:50,034 Get out of there as soon as possible 297 00:39:50,921 --> 00:39:53,481 Just in case, it gets worse for him 298 00:39:54,841 --> 00:39:55,751 I... 299 00:39:57,761 --> 00:39:59,319 That's right. Oh, forget it 300 00:39:59,601 --> 00:40:02,718 I swear, I'll leave when I'm told 301 00:40:03,561 --> 00:40:07,156 This is important 302 00:40:07,281 --> 00:40:08,634 This ain't something amusing, okay! 303 00:40:08,761 --> 00:40:10,353 I know 304 00:40:26,441 --> 00:40:27,476 Go back 305 00:40:34,841 --> 00:40:35,956 Where are you going? 306 00:40:36,321 --> 00:40:38,710 Can't we go out of the city during the day? 307 00:40:38,921 --> 00:40:40,752 Are you challenging me? 308 00:40:41,241 --> 00:40:47,919 You are rebels, and you're accusing me? 309 00:40:48,041 --> 00:40:51,397 Kill... 310 00:41:00,801 --> 00:41:02,837 Black Whirlwind Li Kui is here 311 00:41:04,481 --> 00:41:23,993 He's the Black Whirlwind 312 00:41:24,121 --> 00:41:25,110 Go 313 00:41:25,241 --> 00:41:27,118 Hurry... 314 00:41:53,281 --> 00:41:54,509 Ask Li to retreat 315 00:42:31,081 --> 00:42:32,150 Brother Li, retreat 316 00:42:50,921 --> 00:42:51,751 Brother Li 317 00:42:57,481 --> 00:42:58,436 What are you doing? 318 00:42:58,561 --> 00:43:00,233 These are only small potatoes 319 00:43:02,961 --> 00:43:04,314 If you won't leave, we'll leave you 320 00:43:04,441 --> 00:43:05,635 Fine 321 00:43:08,481 --> 00:43:09,755 Brother Li is incredible 322 00:43:11,401 --> 00:43:12,880 You guys go ahead 323 00:43:13,001 --> 00:43:14,036 I'll stay behind with Brother Li 324 00:43:20,161 --> 00:43:20,832 Shi Xiu 325 00:43:22,241 --> 00:43:24,675 You are my good brother 326 00:43:30,881 --> 00:43:31,757 Go 327 00:43:41,081 --> 00:43:42,116 Bastard 328 00:43:44,161 --> 00:43:45,833 At least someone looks more senior 329 00:43:46,401 --> 00:43:47,516 Who are you? 330 00:43:47,641 --> 00:43:48,915 So you are the Black Whirlwind 331 00:43:49,161 --> 00:43:51,117 Don't you know me? I am General Shi Bao 332 00:43:56,041 --> 00:43:57,076 He is Shi Bao 333 00:44:49,881 --> 00:44:50,870 Brother Shi Xiu 334 00:44:53,521 --> 00:44:55,591 Run, Brother Li. Damn you 335 00:45:25,081 --> 00:45:27,037 This is the Black Whirlwind? 336 00:45:27,161 --> 00:45:27,832 Hold on 337 00:45:29,401 --> 00:45:30,516 What is it, general? 338 00:45:31,121 --> 00:45:33,760 He's got company, let me follow him 339 00:45:34,361 --> 00:45:36,192 Wait for me at the gate, watch my signals 340 00:45:36,321 --> 00:45:37,197 Alright 341 00:45:59,081 --> 00:46:00,036 Who is this? 342 00:46:00,161 --> 00:46:01,879 General Li Tianrun 343 00:46:02,201 --> 00:46:03,236 Excellent timing 344 00:46:03,361 --> 00:46:05,238 Pick up your colleague-General Bao's body 345 00:46:09,281 --> 00:46:10,157 And you are? 346 00:46:11,401 --> 00:46:13,835 Liang Shan hero Shi Xiu the Rash 347 00:46:14,201 --> 00:46:15,429 Today I took Shi Bao's life 348 00:46:15,561 --> 00:46:17,756 I have avenged my sworn brother Yang Xiong 349 00:47:24,841 --> 00:47:25,796 Where's Shi Xiu? 350 00:47:26,241 --> 00:47:27,310 Still engaged in a fight 351 00:47:27,441 --> 00:47:28,840 He asked me to leave first 352 00:47:30,721 --> 00:47:31,870 Do you think he'll survive? 353 00:47:33,521 --> 00:47:34,510 Let's go first 354 00:48:07,521 --> 00:48:11,150 Alright, you use the diversion 355 00:48:11,441 --> 00:48:13,113 Are you going to inform your troops? 356 00:48:14,361 --> 00:48:16,079 I'm just a nobody 357 00:48:16,201 --> 00:48:18,761 I don't understand what you mean 358 00:48:20,161 --> 00:48:21,913 You're somebody 359 00:48:22,521 --> 00:48:25,433 Everyone has heard of Yan Qing the Prodigy 360 00:48:25,761 --> 00:48:29,356 You met the Sung Emperor at famous courtesan... 361 00:48:29,841 --> 00:48:33,151 Li Shishi's brothel. You asked for a pardon 362 00:48:33,281 --> 00:48:35,397 on behalf of the 108 men of Liang Shan 363 00:48:35,921 --> 00:48:39,072 And you call yourself a nobody?! 364 00:48:40,161 --> 00:48:41,640 You've done your research 365 00:48:42,001 --> 00:48:45,152 I hear you're quite good at wrestling 366 00:48:45,721 --> 00:48:48,599 You're into that too? 367 00:48:48,961 --> 00:48:53,796 I'm known as the first wrestler in Jiangnan 368 00:48:57,401 --> 00:49:00,473 So you are one of the four major generals 369 00:49:00,761 --> 00:49:02,717 General Si Xingfang 370 00:49:03,401 --> 00:49:06,279 You may be the top wrestler in Jiangnan 371 00:49:06,681 --> 00:49:10,674 But I'm the top everywhere 372 00:49:14,641 --> 00:49:15,710 What do you want? 373 00:49:16,001 --> 00:49:19,198 I'll beat you 374 00:49:19,321 --> 00:49:21,357 Then I'll chop your head off for display 375 00:49:25,561 --> 00:49:28,280 Wait. If you lose... 376 00:49:28,401 --> 00:49:31,279 You can still kill me coz you've got plenty of men 377 00:51:04,121 --> 00:51:04,917 The top wrestler of Jiangnan... 378 00:51:05,041 --> 00:51:07,236 is no match for the top wrestler of the country 379 00:51:08,041 --> 00:51:09,633 Come on... 380 00:51:09,761 --> 00:51:10,750 If you take one step further 381 00:51:10,881 --> 00:51:12,439 Your general will be dead! 382 00:51:18,801 --> 00:51:21,474 I'm borrowing your horse 383 00:51:21,681 --> 00:51:23,831 Horse... 384 00:51:41,001 --> 00:51:42,719 Brother Yan Qing is here 385 00:51:45,601 --> 00:51:47,751 Brother Yan Qing 386 00:51:53,521 --> 00:51:55,512 What happened? We've had no news about you 387 00:51:57,641 --> 00:51:59,472 Brother Wu Song, it was tough to get out 388 00:52:00,921 --> 00:52:02,877 Has the commander devised a strategy? 389 00:52:03,081 --> 00:52:04,673 The commander is worried 390 00:52:04,921 --> 00:52:06,115 I'll take you to him 391 00:52:06,321 --> 00:52:07,117 Great 392 00:52:08,441 --> 00:52:09,556 Brother Yan Qing is here 393 00:52:09,681 --> 00:52:10,477 Commander 394 00:52:11,121 --> 00:52:12,554 Yan Qing is here 395 00:52:42,921 --> 00:52:44,240 What is the crown prince doing here? 396 00:52:44,641 --> 00:52:46,871 The Liang Shan culprits stayed here? 397 00:52:47,081 --> 00:52:48,070 Yes 398 00:52:48,841 --> 00:52:50,718 There were 2 others besides the Black Whirlwind 399 00:52:51,321 --> 00:52:53,152 One of them is Shi Jin, the Nine Tattooed Dragons 400 00:52:53,281 --> 00:52:54,953 But I'm not sure about the third one 401 00:52:56,241 --> 00:52:59,790 Three against three 402 00:52:59,921 --> 00:53:01,559 Let's catch them alive 403 00:53:01,681 --> 00:53:03,194 So that the whole of Hangzhou will realise... 404 00:53:03,321 --> 00:53:04,913 that we aren't incompetent 405 00:53:05,041 --> 00:53:06,599 And their morale will take a blow 406 00:53:06,721 --> 00:53:08,313 I can't wait for the world to praise us 407 00:53:08,641 --> 00:53:11,792 This is exactly what I had in mind 408 00:53:11,921 --> 00:53:13,240 That's why I am here 409 00:53:14,001 --> 00:53:16,959 We'll succeed when the crown prince goes into action 410 00:53:17,201 --> 00:53:21,194 We better be careful and keep low profile 411 00:53:41,961 --> 00:53:44,395 Where's Zhang Qing and his wife Sun the witch? 412 00:53:45,761 --> 00:53:46,830 I'll go and check 413 00:53:52,321 --> 00:53:53,595 Be careful, Shi Jin 414 00:54:12,961 --> 00:54:13,791 You recognize me? 415 00:54:14,521 --> 00:54:17,160 Are you taking a tour in disguise, crown prince? 416 00:54:56,361 --> 00:54:57,999 Well, no one's at a loss 417 00:54:58,521 --> 00:55:00,557 Let go of everyone 418 00:55:00,801 --> 00:55:01,916 We'll have a duel 419 00:55:02,041 --> 00:55:03,838 What are you talking about, Brother Zhang? 420 00:55:03,961 --> 00:55:04,996 Take Fang Tianding 421 00:55:05,121 --> 00:55:06,793 Shi Jin, you... 422 00:55:07,041 --> 00:55:08,190 What are we doing here? 423 00:55:08,321 --> 00:55:09,197 Have you forgotten? 424 00:55:12,201 --> 00:55:12,997 Let's go 425 00:55:14,601 --> 00:55:17,115 Come on, Shi Jin, I'll stay with you. 426 00:55:18,521 --> 00:55:19,920 It's all because of you 427 00:55:30,601 --> 00:55:32,637 No... 428 00:55:44,601 --> 00:55:45,954 No... 429 00:55:49,881 --> 00:55:50,996 No way 430 00:55:51,121 --> 00:55:52,031 Go 431 00:56:01,961 --> 00:56:05,317 Come along, you are the generals 432 00:56:14,481 --> 00:56:16,153 You want to drink some more? 433 00:56:16,281 --> 00:56:18,317 Leave him, let's go home first 434 00:56:22,961 --> 00:56:23,871 Please come again, sir 435 00:56:24,001 --> 00:56:24,911 If he insists on drinking 436 00:56:25,041 --> 00:56:26,793 This would be a good place 437 00:56:36,481 --> 00:56:38,836 You go inside and I'll take a look around 438 00:56:38,961 --> 00:56:39,711 Sure 439 00:56:50,081 --> 00:56:52,754 Inform the officials that Liang Shan culprits are here 440 00:56:52,881 --> 00:56:55,031 A huge reward for those leading the soldiers 441 00:56:59,241 --> 00:57:00,833 Go on... 442 00:57:06,921 --> 00:57:08,798 You're hiding the Liang Shan outlaws 443 00:57:08,921 --> 00:57:10,639 I didn't know who they were... 444 00:57:15,601 --> 00:57:17,512 Shi Jin, you're not going anywhere 445 00:57:18,041 --> 00:57:19,713 And neither is your crown prince 446 00:59:14,161 --> 00:59:15,992 For the life of Shi Jin... 447 00:59:16,121 --> 00:59:19,193 to trade the crown prince and a general 448 00:59:20,761 --> 00:59:22,433 I think I'm quite honored 449 01:01:54,130 --> 01:01:58,169 You heard me... I'm Shi Jin 450 01:02:39,730 --> 01:02:40,799 Brother Shi Jin? 451 01:03:00,330 --> 01:03:02,286 He died courageously 452 01:03:02,770 --> 01:03:04,681 He killed Li Tianrun 453 01:03:15,570 --> 01:03:17,606 We've already lost two brothers... 454 01:03:17,730 --> 01:03:19,800 from amongst the seven of us 455 01:03:30,690 --> 01:03:31,645 Fang Tianding 456 01:03:31,770 --> 01:03:35,046 Give up your life for my brothers Shi Jin and Shi Xiu 457 01:03:35,170 --> 01:03:36,285 Of course you're nothing as compared to them 458 01:03:59,850 --> 01:04:04,002 Yan Qing sneaked out of town, he must have... 459 01:04:05,770 --> 01:04:07,249 contacted his troops and he'll be back 460 01:04:08,130 --> 01:04:10,007 He's unaware of the situation here 461 01:04:10,930 --> 01:04:12,886 If he goes back to the inn 462 01:04:14,090 --> 01:04:17,207 He'll have all their information 463 01:04:17,530 --> 01:04:21,523 If we capture Yan Qing, the emperor will be thrilled 464 01:04:25,890 --> 01:04:29,929 Step up the security around the inn 465 01:04:30,050 --> 01:04:31,768 All our men around here... 466 01:04:31,890 --> 01:04:34,484 will be in civilian disguise 467 01:04:35,250 --> 01:04:36,968 So that Yan Qing will walk into the trap 468 01:04:37,090 --> 01:04:37,920 Yes 469 01:04:47,530 --> 01:04:50,044 We ain't sure how Yan Qing will enter 470 01:04:50,570 --> 01:04:51,605 So we can't warn him 471 01:04:53,610 --> 01:04:57,080 I'll keep watch around the inn 472 01:04:57,330 --> 01:04:58,649 And I'll send out a signal when I spot him 473 01:04:58,970 --> 01:05:01,962 Great, we'll meet up with you later 474 01:05:12,250 --> 01:05:14,320 If we can hang him in front of the palace 475 01:05:14,450 --> 01:05:15,769 the whole town will be shocked! 476 01:05:16,050 --> 01:05:18,439 Fang La's army is lax before the battle 477 01:05:19,730 --> 01:05:20,560 Good 478 01:05:21,050 --> 01:05:23,610 First write the note and then untie him 479 01:05:23,730 --> 01:05:25,880 Take him out while he's still drunk 480 01:05:31,170 --> 01:05:33,320 We'll treat you to a drink 481 01:06:02,570 --> 01:06:04,526 Officer, this one has a serious stomachache 482 01:06:04,650 --> 01:06:06,003 I don't care 483 01:06:06,250 --> 01:06:08,400 Please give me a horse 484 01:06:24,930 --> 01:06:26,727 This man's dying 485 01:06:26,850 --> 01:06:28,203 Could anyone help? 486 01:07:15,810 --> 01:07:17,721 It's the crown prince... 487 01:07:43,770 --> 01:07:44,839 What is the situation? 488 01:07:44,970 --> 01:07:47,120 The street is full of Fang La's men 489 01:07:47,250 --> 01:07:49,366 Reckon they're waiting for Yan Qing to fall in the trap 490 01:08:02,410 --> 01:08:03,126 What should we do? 491 01:08:03,250 --> 01:08:05,525 Yan Qing would never have imagined this! 492 01:08:06,290 --> 01:08:07,643 But we don't know which way he's coming from 493 01:08:08,250 --> 01:08:09,603 Let's cover different grounds 494 01:08:12,050 --> 01:08:14,200 Brother Zhang, please accompany Black Whirlwind 495 01:08:47,610 --> 01:08:49,328 The commander has a brilliant plan 496 01:08:53,410 --> 01:08:56,083 Let the enemy think we're approaching the north gate 497 01:08:59,490 --> 01:09:02,687 but in fact we're going to invade Yongjinmen 498 01:09:03,450 --> 01:09:06,601 Brother Zhang will go there at noon 499 01:09:06,730 --> 01:09:09,802 We will win when he opens the water gate 500 01:09:10,130 --> 01:09:12,564 Also, the commander said that... 501 01:09:12,690 --> 01:09:14,442 When our troops invade Yongjinmen 502 01:09:14,570 --> 01:09:17,130 Fang La will flee through the north gate 503 01:09:17,290 --> 01:09:19,440 I'm gonna be waiting for him there 504 01:09:21,410 --> 01:09:22,604 Let me get the credit 505 01:09:25,010 --> 01:09:27,888 We will invade at noon 506 01:09:28,010 --> 01:09:31,207 If the water gate is not opened by then 507 01:09:31,450 --> 01:09:34,806 the troops being at a height we're likely to lose 508 01:09:35,250 --> 01:09:37,844 This is crucial 509 01:09:40,370 --> 01:09:41,485 Be careful 510 01:10:19,210 --> 01:10:20,848 It's time, Brother Wu 511 01:10:20,970 --> 01:10:22,926 You lead the brothers to distract the garrison troops 512 01:10:23,050 --> 01:10:24,165 I have to enter the city 513 01:11:21,090 --> 01:11:23,650 I heard that the crown prince Fang Tianding 514 01:11:23,770 --> 01:11:25,123 was left at the flag pole outside his father's palace 515 01:11:25,250 --> 01:11:27,127 by the Liang Shan heroes 516 01:11:28,130 --> 01:11:30,166 And he's got with him a note written by them 517 01:11:30,290 --> 01:11:32,440 telling the whole town not to worry 518 01:11:37,530 --> 01:11:39,680 Last night, half of Fang La's army ran away 519 01:11:39,810 --> 01:11:42,847 He forced some civilians to guard the gates 520 01:12:26,170 --> 01:12:27,000 Brother Yan 521 01:12:53,250 --> 01:12:54,205 Go 522 01:14:06,530 --> 01:14:07,440 Move 523 01:14:26,170 --> 01:14:27,762 You're back, sir? 524 01:14:29,210 --> 01:14:31,804 Your friends have been waiting for you 525 01:14:32,610 --> 01:14:33,486 Is that so? 526 01:14:37,970 --> 01:14:39,289 Please ask them to come out 527 01:15:53,810 --> 01:15:56,688 Yan Qing, where are you going? 528 01:16:34,050 --> 01:16:36,883 Hurry, Yan Qing has arrived at the inn 529 01:16:43,170 --> 01:16:47,641 Lay me down, put me beside him 530 01:17:36,770 --> 01:17:39,045 Don't worry, I'm here 531 01:17:59,770 --> 01:18:00,805 Brother Zhang, let's go 532 01:18:01,290 --> 01:18:02,484 What's to be done about Black Whirlwind? 533 01:18:07,130 --> 01:18:07,642 Brother Zhang 534 01:18:07,770 --> 01:18:10,000 The situation is tough. It's all up to you now 535 01:18:10,770 --> 01:18:12,123 We have to let Brother Li take care of it 536 01:18:12,850 --> 01:18:13,805 C'mon, let's go 537 01:18:19,490 --> 01:18:20,286 Go 538 01:18:23,090 --> 01:18:24,523 Black Whirlwind is here 539 01:18:24,650 --> 01:18:26,766 Who's looking for a fight? 540 01:18:42,650 --> 01:18:43,605 After him 541 01:19:25,930 --> 01:19:26,919 Wait a moment 542 01:19:27,290 --> 01:19:28,439 What do you have to say? 543 01:19:28,650 --> 01:19:32,165 Heard that you're a good wrestler 544 01:19:34,090 --> 01:19:36,684 That I am. Have only lost to Brother Yan Qing 545 01:19:38,410 --> 01:19:41,686 Yan Qing is my defeated opponent, you know! 546 01:19:42,170 --> 01:19:43,046 What rubbish! 547 01:19:44,690 --> 01:19:46,282 You want a wrestle? 548 01:19:46,410 --> 01:19:47,923 Bring it on 549 01:21:46,570 --> 01:21:49,038 For a duel with you I'm willing to risk my life 550 01:22:20,170 --> 01:22:21,922 C'mon, huddle up. Don't let him go 551 01:22:22,050 --> 01:22:23,449 Go... 552 01:22:30,810 --> 01:22:33,404 Bravo 553 01:22:35,370 --> 01:22:36,200 Kill... 554 01:23:01,050 --> 01:23:02,881 Let's go back to the palace 555 01:23:12,970 --> 01:23:16,007 Invading Yongjinmen was a good plan 556 01:23:16,490 --> 01:23:18,128 The guards there... 557 01:23:18,250 --> 01:23:21,162 drove the boats inside the city 558 01:23:21,290 --> 01:23:24,521 They didn't expect our troops would invade there 559 01:23:25,610 --> 01:23:26,599 Once our troops have taken over 560 01:23:26,730 --> 01:23:29,005 Fang La's army will surrender 561 01:23:30,010 --> 01:23:34,208 But they do have guards posted there 562 01:23:34,770 --> 01:23:35,919 Brother Zhang, you... 563 01:23:36,970 --> 01:23:39,165 I'm known as "White Streak in the Waves" 564 01:23:39,410 --> 01:23:43,039 If I die in the waters, my name will live forever 565 01:23:45,170 --> 01:23:46,888 Our army led by Song Jiang 566 01:23:47,010 --> 01:23:48,523 is ready for action now 567 01:23:49,090 --> 01:23:51,888 Brother Zhang, you may leave 568 01:23:52,010 --> 01:23:52,726 Sure 569 01:23:57,570 --> 01:23:59,288 I will wait for you at the palace 570 01:23:59,410 --> 01:24:01,844 Don't let Fang La escape 571 01:24:40,010 --> 01:24:41,238 It's time 572 01:24:42,450 --> 01:24:45,044 Brothers, let's make a move 573 01:25:02,130 --> 01:25:04,883 This time, we can have our revenge 574 01:25:12,610 --> 01:25:13,963 If Brother Zhang Shun... 575 01:25:15,730 --> 01:25:19,439 The security is low at Yongjinmen 576 01:25:20,250 --> 01:25:23,959 Brother Zhang is a strong swimmer 577 01:25:24,090 --> 01:25:27,844 He should be alright. Don't worry 578 01:27:29,890 --> 01:27:30,925 Who is in the waters? 579 01:27:31,050 --> 01:27:31,846 No way 580 01:27:31,970 --> 01:27:34,120 Maybe it's the fish 581 01:28:08,170 --> 01:28:09,319 Spears 582 01:30:04,250 --> 01:30:05,205 Xiaowu 583 01:30:09,730 --> 01:30:13,040 Brother... 584 01:30:23,050 --> 01:30:24,608 Brother Zhang 585 01:30:33,690 --> 01:30:36,204 Brother Zhang sacrificed himself 586 01:30:37,450 --> 01:30:39,964 Let's kill the enemy, brothers 587 01:31:16,770 --> 01:31:19,204 The Liang Shan troops have invaded Yongjinmen 588 01:31:19,330 --> 01:31:20,524 They've entered the city 589 01:31:23,170 --> 01:31:24,239 Why don't our troops respond? 590 01:31:24,370 --> 01:31:26,167 There're countless Liang Shan troops... 591 01:31:26,290 --> 01:31:27,439 who are already in the city 592 01:31:28,170 --> 01:31:30,286 You better leave soon 593 01:31:31,130 --> 01:31:33,849 How did they do it? 594 01:31:34,210 --> 01:31:36,201 It's Zhang Shun 595 01:31:36,330 --> 01:31:38,446 He opened the gate for them 596 01:31:38,570 --> 01:31:41,289 Your Majesty, we're running out of time! 597 01:31:50,970 --> 01:31:52,119 Which way? 598 01:31:52,410 --> 01:31:53,843 We're surrounded by them 599 01:31:53,970 --> 01:31:55,926 I think the north gate is clear 600 01:31:56,050 --> 01:31:57,403 We can take that path 601 01:31:59,810 --> 01:32:01,562 Get the army to escort 602 01:32:01,690 --> 01:32:05,524 We're losing, your majesty! 603 01:32:05,650 --> 01:32:10,644 There're only a few of us left to escort you out 604 01:33:09,010 --> 01:33:12,320 Hurry. The emperor is here. Go to fight 605 01:33:25,130 --> 01:33:27,007 Hurry... 606 01:33:28,930 --> 01:33:30,522 Look what happened to the losers 607 01:33:30,890 --> 01:33:33,199 Nobody cares anymore 608 01:33:36,770 --> 01:33:40,524 I've been respectfully awaiting you for long 609 01:33:41,610 --> 01:33:42,565 Hurry and leave 610 01:33:42,690 --> 01:33:43,520 Go 611 01:35:31,490 --> 01:35:33,208 I'm Yan Qing of Liang Shan 612 01:35:33,330 --> 01:35:34,240 Where has Fang La gone? 613 01:35:34,490 --> 01:35:36,481 He went uphill 614 01:35:58,890 --> 01:36:00,209 Your majesty, don't stay long 615 01:36:05,290 --> 01:36:08,043 You're loyal 616 01:36:09,090 --> 01:36:11,729 You can be my generals 617 01:36:30,730 --> 01:36:33,119 You're too slow, your majesty 618 01:37:02,650 --> 01:37:03,560 Your Majesty, don't worry 619 01:37:03,690 --> 01:37:05,601 Yan Qing is badly injured 620 01:37:50,250 --> 01:37:51,285 Yan Qing 621 01:38:19,970 --> 01:38:25,169 Fang La, I should be proud of myself 622 01:38:25,290 --> 01:38:26,882 I've just lost one arm to kill you 623 01:38:27,810 --> 01:38:32,600 I've cut off your arm, and yet you're boasting 624 01:40:02,890 --> 01:40:04,005 Brother Yan Qing 625 01:40:11,770 --> 01:40:12,998 Brother Wu Song 626 01:40:23,650 --> 01:40:26,369 They are both dead! 627 01:40:30,970 --> 01:40:33,245 Even though he's already dead, I won't run away 628 01:40:47,530 --> 01:40:54,208 Mission accomplished, but we've lost many brothers! 629 01:40:55,000 --> 01:40:58,098 42329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.