All language subtitles for A.Place.in.the.Sun.E032.190717.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,678 --> 00:00:04,677 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 2 00:00:06,222 --> 00:00:07,963 How do you like being in Korea? 3 00:00:08,092 --> 00:00:09,804 - It's nice. - It's nice? 4 00:00:09,833 --> 00:00:10,833 Yes. 5 00:00:11,462 --> 00:00:13,234 You like everything, right? 6 00:00:13,234 --> 00:00:14,234 Yes. 7 00:00:25,983 --> 00:00:27,384 This is my ball. 8 00:00:33,393 --> 00:00:34,423 Mister. 9 00:00:38,223 --> 00:00:39,323 Ji Min? 10 00:00:39,363 --> 00:00:40,692 When did you get back? 11 00:00:42,433 --> 00:00:43,561 A little while ago. 12 00:00:44,802 --> 00:00:46,302 You've gotten so big. 13 00:00:46,302 --> 00:00:47,573 I almost didn't recognize you. 14 00:00:48,334 --> 00:00:50,143 You look the same. 15 00:00:50,872 --> 00:00:51,872 Really? 16 00:00:52,302 --> 00:00:53,673 Who's she? 17 00:00:54,973 --> 00:00:56,241 My daughter. 18 00:00:57,843 --> 00:00:58,982 Really? 19 00:00:59,543 --> 00:01:01,654 Your dream finally came true. 20 00:01:02,683 --> 00:01:04,623 That's right, it did. 21 00:01:05,052 --> 00:01:06,522 But you're still human. 22 00:01:06,652 --> 00:01:07,753 Your dream didn't come true. 23 00:01:08,152 --> 00:01:09,692 It will someday, 24 00:01:10,263 --> 00:01:12,322 just like yours did. 25 00:01:14,162 --> 00:01:15,292 Ji Min. 26 00:01:16,462 --> 00:01:17,503 Mommy. 27 00:01:17,763 --> 00:01:19,563 This is Mr. Oh's daughter. 28 00:01:34,652 --> 00:01:35,852 It's been a while. 29 00:01:41,253 --> 00:01:42,893 Kids really do grow fast. 30 00:01:43,763 --> 00:01:45,192 Ji Min grew a lot. 31 00:01:48,192 --> 00:01:50,432 Your daughter is cute. 32 00:01:51,233 --> 00:01:52,832 Yes, well... 33 00:01:53,673 --> 00:01:55,373 We'll get going now. 34 00:01:57,242 --> 00:01:58,373 Let's go. 35 00:01:58,802 --> 00:02:00,013 Already? 36 00:02:00,843 --> 00:02:03,513 Yes. I have work to do. 37 00:02:03,742 --> 00:02:04,742 Okay. 38 00:02:05,983 --> 00:02:07,612 See you later. 39 00:02:08,082 --> 00:02:09,112 Okay. 40 00:02:19,462 --> 00:02:20,962 Daddy. 41 00:02:21,332 --> 00:02:23,233 Carry me. 42 00:02:24,562 --> 00:02:27,402 Okay. Your legs must hurt. 43 00:02:27,872 --> 00:02:29,473 I'll carry you. 44 00:02:30,801 --> 00:02:31,943 Do your legs hurt? 45 00:02:32,673 --> 00:02:33,973 I'm so happy... 46 00:02:35,212 --> 00:02:37,212 his dream came true. 47 00:02:39,013 --> 00:02:40,752 He said... 48 00:02:40,883 --> 00:02:43,923 his dream was to have a happy family. 49 00:02:49,051 --> 00:02:50,062 Let's go. 50 00:03:11,413 --> 00:03:13,112 Buy all this land? 51 00:03:13,513 --> 00:03:14,612 That's right. 52 00:03:16,013 --> 00:03:19,252 But why? Developments are prohibited here. 53 00:03:19,282 --> 00:03:22,393 They'll be changing it soon... 54 00:03:22,453 --> 00:03:24,992 to make it for commercial use. 55 00:03:25,062 --> 00:03:27,893 I heard there will be a huge commercial development there. 56 00:03:29,092 --> 00:03:31,332 Are you sure about that? 57 00:03:31,562 --> 00:03:34,633 Yes. The Ministry of Construction and Transportation... 58 00:03:34,902 --> 00:03:36,574 already began processing it. 59 00:03:37,173 --> 00:03:40,913 Then this will soon shoot up in value. 60 00:03:41,271 --> 00:03:44,983 That's why we need to buy the land before they announce it. 61 00:03:45,483 --> 00:03:46,483 Okay. 62 00:03:49,453 --> 00:03:53,223 There's this really gifted seer named Mr. Jung, and he said... 63 00:03:53,393 --> 00:03:55,521 for the next 20 years, 64 00:03:55,652 --> 00:03:57,263 I have luck in land. 65 00:03:58,062 --> 00:03:59,062 Luck in land? 66 00:03:59,223 --> 00:04:03,062 He says my fortune lies in digging up land for 20 years. 67 00:04:03,862 --> 00:04:06,062 Then what should I do? 68 00:04:06,104 --> 00:04:09,173 We must buy the land before the government announcement. 69 00:04:09,604 --> 00:04:11,173 As much as possible. 70 00:04:12,703 --> 00:04:14,271 Yes, sir. 71 00:04:15,212 --> 00:04:17,281 If we buy that land, 72 00:04:17,312 --> 00:04:19,781 it'll be of huge help in paying for the put option... 73 00:04:19,841 --> 00:04:21,853 and other debt issues. 74 00:04:21,954 --> 00:04:23,322 Yes, you're right. 75 00:04:24,382 --> 00:04:27,021 Have Planning Coordination buy them discreetly... 76 00:04:27,021 --> 00:04:28,353 so no one else finds out. 77 00:04:28,793 --> 00:04:29,822 Okay. 78 00:04:30,461 --> 00:04:32,362 We must, at all costs, 79 00:04:33,062 --> 00:04:34,793 buy up that land. 80 00:04:34,793 --> 00:04:36,161 Do you understand? 81 00:04:36,764 --> 00:04:38,932 Yes, sir. I promise... 82 00:04:39,603 --> 00:04:42,173 to bring you this land. 83 00:04:44,341 --> 00:04:47,312 Gosh. How is Kwang Il doing lately? 84 00:04:49,341 --> 00:04:51,841 That stupid put option. 85 00:04:51,882 --> 00:04:54,312 Everyone is criticizing him because of it. 86 00:04:54,853 --> 00:04:58,552 The board won't be patient with him any longer. 87 00:04:59,454 --> 00:05:02,151 I can't hold my head up because of him. 88 00:05:03,192 --> 00:05:06,591 You don't plan to remove him from management, 89 00:05:06,661 --> 00:05:07,834 do you? 90 00:05:10,062 --> 00:05:11,132 Father. 91 00:05:12,062 --> 00:05:14,204 If you want to save him, 92 00:05:14,771 --> 00:05:18,072 do whatever it takes to buy this land... 93 00:05:18,103 --> 00:05:19,802 and recover the loss. 94 00:05:20,711 --> 00:05:22,271 Otherwise, I can't... 95 00:05:22,872 --> 00:05:25,543 leave Yangji Group to him. 96 00:05:35,721 --> 00:05:37,591 What did Father say? 97 00:05:39,362 --> 00:05:41,091 I'll tell you when I get back. 98 00:05:46,132 --> 00:05:48,031 What did he say? 99 00:05:52,471 --> 00:05:53,971 Why do you look like that? 100 00:05:54,211 --> 00:05:55,211 Are you sick? 101 00:05:56,471 --> 00:05:58,942 How could I look good with all that's going on? 102 00:05:59,312 --> 00:06:00,312 Hey. 103 00:06:00,612 --> 00:06:03,281 When a door closes, a window opens. 104 00:06:04,721 --> 00:06:06,353 Chin up. Here. 105 00:06:07,752 --> 00:06:08,793 What's this? 106 00:06:09,853 --> 00:06:12,362 It's your window so you can get out. 107 00:06:14,661 --> 00:06:16,632 Buy this land and show your grandfather... 108 00:06:17,062 --> 00:06:19,264 and the board what you're capable of. 109 00:06:19,302 --> 00:06:21,632 Then you'll be back on top. 110 00:06:22,704 --> 00:06:24,242 What do you mean? 111 00:06:29,341 --> 00:06:30,483 Did you want to see me? 112 00:06:30,584 --> 00:06:32,781 Yes. I need you to help... 113 00:06:33,781 --> 00:06:35,411 Mr. Choi. 114 00:06:36,853 --> 00:06:39,423 Kwang Il will buy this land. 115 00:06:39,853 --> 00:06:42,353 Mr. Koo, this is your responsibility. 116 00:06:43,252 --> 00:06:45,021 Help him this time. 117 00:06:45,961 --> 00:06:47,461 Yes, Mr. Chairman. 118 00:06:53,031 --> 00:06:56,572 So, a shopping mall and apartments will be built here, right? 119 00:06:56,942 --> 00:06:57,942 Yes. 120 00:06:58,043 --> 00:07:00,942 Then if this land is converted to commercial use, 121 00:07:01,014 --> 00:07:03,173 how big a gain will we see? 122 00:07:03,211 --> 00:07:05,084 Our real estate department said... 123 00:07:05,084 --> 00:07:07,312 we can expect 650 million dollars from the increased land price... 124 00:07:07,411 --> 00:07:09,112 and 350 million dollars in development profit. 125 00:07:09,411 --> 00:07:12,882 Altogether, they say we can expect one billion dollars in profit. 126 00:07:13,651 --> 00:07:15,692 What? One billion? 127 00:07:15,853 --> 00:07:17,362 Yes, sir. 128 00:07:18,293 --> 00:07:20,161 Then let's buy the land. 129 00:07:20,161 --> 00:07:22,992 However, there is a problem. 130 00:07:23,161 --> 00:07:24,233 What problem? 131 00:07:25,204 --> 00:07:26,334 Well... 132 00:07:27,401 --> 00:07:28,432 No. 133 00:07:29,531 --> 00:07:31,872 We'll increase our support. 134 00:07:33,644 --> 00:07:35,242 We should've done it sooner. 135 00:07:35,442 --> 00:07:37,144 I've been out of the country... 136 00:07:37,144 --> 00:07:39,014 and have been inattentive. 137 00:07:40,411 --> 00:07:41,411 Okay. 138 00:07:46,423 --> 00:07:47,822 Who was that? 139 00:07:48,793 --> 00:07:50,992 There's an orphanage I've been supporting. 140 00:07:51,492 --> 00:07:54,062 The company that has been supporting the orphanage is struggling, 141 00:07:54,432 --> 00:07:55,834 and stopped their donations. 142 00:07:57,062 --> 00:07:59,302 The Donation King can't just watch that happen. 143 00:07:59,562 --> 00:08:02,432 The amount you donate increases just as much... 144 00:08:02,432 --> 00:08:03,942 as your income does. 145 00:08:04,072 --> 00:08:05,502 That's a given. 146 00:08:06,271 --> 00:08:07,341 But... 147 00:08:08,312 --> 00:08:10,144 I'm bothered by the company. 148 00:08:11,084 --> 00:08:12,112 What? Why? 149 00:08:13,584 --> 00:08:14,651 Actually, 150 00:08:15,353 --> 00:08:17,182 it's the orphanage where I grew up. 151 00:08:18,122 --> 00:08:19,521 Shimmi Foods... 152 00:08:19,622 --> 00:08:22,423 sponsored the orphanage ever since I was young. 153 00:08:23,661 --> 00:08:24,764 I see. 154 00:08:24,923 --> 00:08:26,692 He passed away, 155 00:08:26,894 --> 00:08:29,432 but I went to college thanks to the scholarship... 156 00:08:29,591 --> 00:08:31,002 from the founder, Chairman Han. 157 00:08:31,362 --> 00:08:33,033 I owe him a lot. 158 00:08:33,062 --> 00:08:35,633 I see. So that's why. 159 00:08:35,871 --> 00:08:37,274 Even as a child, 160 00:08:37,302 --> 00:08:39,741 I respected him for being a good businessman. 161 00:08:40,101 --> 00:08:42,371 The company is struggling now... 162 00:08:42,513 --> 00:08:44,111 and may shut down. 163 00:08:44,341 --> 00:08:45,341 So? 164 00:08:45,413 --> 00:08:47,111 I'd like to help them somehow... 165 00:08:47,582 --> 00:08:49,481 and repay them for what I received. 166 00:08:49,981 --> 00:08:51,052 Again? 167 00:08:51,452 --> 00:08:52,981 We should save good companies. 168 00:08:53,251 --> 00:08:54,621 That's what I do. 169 00:09:01,491 --> 00:09:03,231 The landowner won't sell? 170 00:09:03,461 --> 00:09:04,461 No. 171 00:09:04,461 --> 00:09:06,231 Why not? We offered more than market value. 172 00:09:06,302 --> 00:09:09,231 He says he must abide by his late father's wishes. 173 00:09:09,633 --> 00:09:10,841 His father's wishes? 174 00:09:12,173 --> 00:09:13,611 Who's the landowner? 175 00:09:13,611 --> 00:09:15,513 It isn't a person, but a company. 176 00:09:15,741 --> 00:09:16,741 A company? 177 00:09:16,883 --> 00:09:19,611 Shimmi Foods. They're a small company. 178 00:09:21,452 --> 00:09:23,452 Darn it. 179 00:09:23,524 --> 00:09:25,121 Nothing ever comes easy. 180 00:09:27,393 --> 00:09:28,893 If we can buy that land, 181 00:09:28,893 --> 00:09:31,322 it'll take care of the put option problem. 182 00:09:33,423 --> 00:09:35,332 What should I do? 183 00:09:36,861 --> 00:09:39,832 Shimmi Foods' president won't sell the land? 184 00:09:40,673 --> 00:09:41,702 No. 185 00:09:44,143 --> 00:09:45,274 Do you think... 186 00:09:45,543 --> 00:09:48,312 they found out about the plans for the development? 187 00:09:48,572 --> 00:09:50,241 Maybe that's why they won't sell. 188 00:09:50,981 --> 00:09:52,143 They couldn't have. 189 00:09:54,653 --> 00:09:56,013 What do we do now? 190 00:09:56,653 --> 00:09:58,351 We have to buy that land. 191 00:09:58,524 --> 00:09:59,923 If they won't sell the land, 192 00:10:01,091 --> 00:10:02,524 we must buy the company. 193 00:10:02,851 --> 00:10:03,991 The company? 194 00:10:04,721 --> 00:10:06,763 You want to acquire Shimmi Foods? 195 00:10:07,663 --> 00:10:10,403 No matter how high a price we offer, 196 00:10:10,403 --> 00:10:11,763 they will not sell. 197 00:10:13,101 --> 00:10:16,601 So we should buy up Shimmi Foods stocks... 198 00:10:17,072 --> 00:10:19,101 and change management to our people. 199 00:10:22,241 --> 00:10:24,043 That's a good idea. 200 00:10:24,111 --> 00:10:27,481 Devote yourself to buying up Shimmi Foods stock. 201 00:10:28,283 --> 00:10:30,621 You must succeed no matter what. 202 00:10:30,653 --> 00:10:33,793 That's the only way you can safeguard your position. 203 00:10:34,221 --> 00:10:35,221 Got that? 204 00:10:35,524 --> 00:10:38,562 Okay. I promise to acquire Shimmi Foods. 205 00:10:58,182 --> 00:10:59,413 Did your legs hurt? 206 00:11:04,052 --> 00:11:05,621 So you're happy. 207 00:11:06,383 --> 00:11:07,552 Ever since that day, I... 208 00:11:11,621 --> 00:11:12,721 Mommy. 209 00:11:13,793 --> 00:11:14,861 Yes? 210 00:11:15,461 --> 00:11:17,302 Is something wrong? 211 00:11:17,601 --> 00:11:19,633 You've looked upset all day. 212 00:11:19,932 --> 00:11:21,832 No, there's nothing wrong. 213 00:11:21,903 --> 00:11:23,572 I was just deep in thought. 214 00:11:23,741 --> 00:11:25,241 I'm glad. 215 00:11:26,802 --> 00:11:28,143 How's studying going? 216 00:11:28,312 --> 00:11:29,913 If it isn't going well, should we go out and play? 217 00:11:30,741 --> 00:11:32,341 I should do it even if it isn't. 218 00:11:32,812 --> 00:11:34,211 I'm not a kid. 219 00:11:34,251 --> 00:11:35,952 I can't play with you just because it isn't. 220 00:11:36,682 --> 00:11:38,481 You're all grown up, is that it? 221 00:11:38,524 --> 00:11:42,251 You used to beg and whine to play with you before. 222 00:11:43,552 --> 00:11:44,893 No one can stop... 223 00:11:45,062 --> 00:11:47,062 the flow of time. 224 00:11:47,491 --> 00:11:49,033 Don't be hurt... 225 00:11:49,033 --> 00:11:51,133 and just accept it, okay? 226 00:11:51,202 --> 00:11:52,202 What? 227 00:11:55,533 --> 00:11:57,101 I was happy... 228 00:11:57,643 --> 00:11:59,903 because Mr. Oh looked happy today. 229 00:12:02,442 --> 00:12:04,383 His daughter is so cute too. 230 00:12:05,783 --> 00:12:06,783 Ji Min. 231 00:12:07,182 --> 00:12:08,182 Yes? 232 00:12:08,383 --> 00:12:11,283 Don't talk to me about Mr. Oh anymore. 233 00:12:12,783 --> 00:12:13,822 Why not? 234 00:12:14,991 --> 00:12:16,153 It's just... 235 00:12:17,091 --> 00:12:19,763 I don't want to talk about someone I don't know very well. 236 00:12:20,591 --> 00:12:22,533 He isn't someone we don't know. 237 00:12:23,192 --> 00:12:24,731 He's our next-door neighbor. 238 00:12:26,802 --> 00:12:27,802 You'll do as I ask, right? 239 00:12:28,932 --> 00:12:31,143 Okay. I won't. 240 00:12:38,312 --> 00:12:40,981 (Financial Report, Shimmi Foods) 241 00:12:50,721 --> 00:12:52,322 Are you working late tonight too? 242 00:12:53,423 --> 00:12:55,263 No, I'm almost done. 243 00:12:56,293 --> 00:12:57,802 Shimmi Foods? 244 00:12:58,062 --> 00:12:59,302 Do you want to acquire them? 245 00:12:59,562 --> 00:13:01,673 - No. - Then? 246 00:13:02,371 --> 00:13:05,101 I'm contemplating how to get them back on their feet. 247 00:13:05,643 --> 00:13:07,371 If you aren't going to acquire them, 248 00:13:07,371 --> 00:13:08,871 why are you contemplating that? 249 00:13:08,913 --> 00:13:10,582 I just have to. 250 00:13:13,981 --> 00:13:16,153 Set Byul. Come to Grandma. 251 00:13:17,121 --> 00:13:19,351 Set Byul. Come to Grandpa. 252 00:13:20,423 --> 00:13:21,952 My baby. 253 00:13:22,221 --> 00:13:23,861 Come to Grandma. 254 00:13:24,024 --> 00:13:26,793 My baby. Come to Grandpa. 255 00:13:27,024 --> 00:13:28,393 Why you old man. 256 00:13:28,432 --> 00:13:29,893 Why you old woman. 257 00:13:29,893 --> 00:13:30,961 Set Byul. 258 00:13:31,133 --> 00:13:34,403 I make yummy food for you, right? 259 00:13:34,533 --> 00:13:37,341 So don't go to Grandpa. Come to Grandma. 260 00:13:37,442 --> 00:13:38,841 Grandma has no money. 261 00:13:38,841 --> 00:13:40,403 Grandpa has a lot of money. 262 00:13:40,741 --> 00:13:42,543 So come to Grandpa. 263 00:13:43,413 --> 00:13:45,111 Set Byul. 264 00:13:46,682 --> 00:13:48,913 Daddy! 265 00:13:49,513 --> 00:13:51,682 My gosh, my baby. 266 00:13:52,423 --> 00:13:55,793 Goodness. What is wrong with her? 267 00:13:56,024 --> 00:13:57,591 She only likes her daddy. 268 00:13:58,621 --> 00:13:59,822 Be understanding. 269 00:13:59,822 --> 00:14:01,932 For Set Byul, Daddy is number one. 270 00:14:01,932 --> 00:14:03,692 Not even Mommy, but Daddy. 271 00:14:04,133 --> 00:14:05,501 Of course. 272 00:14:05,601 --> 00:14:07,702 He adores her so much. 273 00:14:07,702 --> 00:14:11,072 Set Byul, do you want to go nighty-night with Daddy? 274 00:14:11,072 --> 00:14:12,101 Okay. 275 00:14:13,403 --> 00:14:14,611 Goodnight. 276 00:14:14,611 --> 00:14:16,312 - Okay. - Okay. 277 00:14:19,812 --> 00:14:20,952 Aren't you going? 278 00:14:21,851 --> 00:14:23,251 After she falls asleep. 279 00:14:23,653 --> 00:14:26,524 Why do you always make him put her to sleep? 280 00:14:26,682 --> 00:14:29,393 He works hard all day long. 281 00:14:29,591 --> 00:14:33,091 He says playing with her is the most relaxing for him. 282 00:14:33,192 --> 00:14:36,432 He says just looking at her melts away all fatigue. 283 00:14:37,302 --> 00:14:38,861 That's how I feel too. 284 00:14:38,903 --> 00:14:40,731 I'm sure it's more so for him. 285 00:14:41,403 --> 00:14:43,841 I am just speechless. 286 00:14:44,043 --> 00:14:45,143 What? 287 00:14:45,173 --> 00:14:46,802 Mr. Jung. 288 00:14:46,841 --> 00:14:48,812 Look how happy they are. 289 00:14:48,812 --> 00:14:51,913 Why did he say gibberish like they should hold off on the wedding? 290 00:14:51,913 --> 00:14:53,013 Gosh. 291 00:14:53,442 --> 00:14:56,052 Why are you bringing up something from the past? 292 00:14:56,413 --> 00:14:58,653 It's still offensive, that's why. 293 00:14:59,981 --> 00:15:02,153 What do you mean? 294 00:15:02,653 --> 00:15:03,653 What? 295 00:15:03,653 --> 00:15:05,322 Why did you have to say that? 296 00:15:05,763 --> 00:15:07,062 What's the big deal? 297 00:15:08,133 --> 00:15:10,731 I didn't say anything back then because it bothered me, 298 00:15:10,903 --> 00:15:13,432 but I'm angry now that I think about it. 299 00:15:14,731 --> 00:15:18,341 Did Mr. Jung say we shouldn't get married? 300 00:15:19,043 --> 00:15:21,241 No, that's not it. 301 00:15:21,241 --> 00:15:23,841 He said we should push off the wedding. 302 00:15:25,883 --> 00:15:28,481 Look how happily married you are. 303 00:15:28,711 --> 00:15:30,923 Thank goodness we didn't listen to him. 304 00:15:31,024 --> 00:15:33,024 Don't worry about it. 305 00:15:33,153 --> 00:15:34,893 So that's why you asked someone else... 306 00:15:35,221 --> 00:15:37,591 to choose our wedding date. 307 00:15:39,591 --> 00:15:41,793 Hey, Duk Shil. 308 00:15:42,062 --> 00:15:44,763 Listen to your mom. Don't mind it. 309 00:15:45,562 --> 00:15:47,633 Mr. Jung... 310 00:15:47,871 --> 00:15:50,741 got everything else perfectly right, 311 00:15:50,802 --> 00:15:52,371 but when it comes to men and women, 312 00:15:53,043 --> 00:15:54,211 he stinks. 313 00:15:54,643 --> 00:15:57,883 He's been cultivating his mind alone in the mountain for decades. 314 00:15:57,942 --> 00:16:00,082 What would he know about relationships? 315 00:16:00,182 --> 00:16:02,513 So just ignore what he said. 316 00:16:03,153 --> 00:16:04,822 Sure. Of course. 317 00:16:05,082 --> 00:16:08,452 Honestly, I don't believe in fate and stuff like that. 318 00:16:10,221 --> 00:16:13,491 Anyway, I misjudged Mr. Jung. 319 00:16:13,491 --> 00:16:14,793 I'm kind of hurt. 320 00:16:15,533 --> 00:16:16,961 You and your big mouth. 321 00:16:17,533 --> 00:16:19,432 What's the big deal? 322 00:16:31,513 --> 00:16:32,543 Is she asleep? 323 00:16:32,543 --> 00:16:34,513 She just fell asleep. 324 00:16:35,682 --> 00:16:38,322 How long do you plan to have her sleep with us? 325 00:16:38,351 --> 00:16:40,452 She's old enough to sleep on her own. 326 00:16:40,822 --> 00:16:43,221 What can we do? She wants to sleep with us. 327 00:16:43,692 --> 00:16:44,692 What else? 328 00:16:44,692 --> 00:16:46,491 She needs to get used to sleeping alone. 329 00:16:46,822 --> 00:16:49,192 It's like we have a DMZ between us. 330 00:16:49,591 --> 00:16:52,633 How could you compare our child to the DMZ? 331 00:16:53,332 --> 00:16:56,774 She's the DMZ because she keeps separating us like this. 332 00:16:57,572 --> 00:16:58,841 She'll hear you. 333 00:17:03,572 --> 00:17:04,682 What? 334 00:17:06,782 --> 00:17:08,682 Mr. Jung... 335 00:17:12,084 --> 00:17:13,084 Never mind. 336 00:17:14,054 --> 00:17:15,653 What about Mr. Jung? 337 00:17:17,054 --> 00:17:18,292 It's nothing. 338 00:17:18,492 --> 00:17:20,093 Go to sleep. 339 00:17:34,314 --> 00:17:36,314 That's right. Don't think about it. 340 00:17:36,712 --> 00:17:38,843 He never had a relationship his entire life. 341 00:17:38,942 --> 00:17:40,584 What could he know about men and women? 342 00:17:45,554 --> 00:17:48,593 At last, it's time for you to counterattack. 343 00:17:49,252 --> 00:17:50,762 The group is struggling, 344 00:17:50,762 --> 00:17:53,192 so they resent Kwang Il tremendously. 345 00:17:53,593 --> 00:17:54,692 You must... 346 00:17:54,834 --> 00:17:57,192 use this opportunity to push past Kwang Il. 347 00:17:57,804 --> 00:17:59,663 Yes, but how? 348 00:17:59,932 --> 00:18:02,673 First, we need to get him promoted. 349 00:18:02,972 --> 00:18:04,103 Promoted? 350 00:18:04,103 --> 00:18:06,742 I'll put him in a core position within the company. 351 00:18:06,972 --> 00:18:08,772 Since Kwang Il is a failure, 352 00:18:08,873 --> 00:18:11,742 they won't treat Min Jae like chopped liver anymore. 353 00:18:13,182 --> 00:18:15,383 I'll do whatever it takes to get you a position, 354 00:18:15,883 --> 00:18:18,022 so show Grandfather what you're capable of. 355 00:18:18,123 --> 00:18:19,923 That's right. Use this chance... 356 00:18:19,923 --> 00:18:22,093 to humble Kwang Il. 357 00:18:22,451 --> 00:18:23,722 Okay, don't worry. 358 00:18:23,853 --> 00:18:25,762 And Ji Eun. 359 00:18:25,992 --> 00:18:26,992 Yes? 360 00:18:27,262 --> 00:18:28,834 About Ji Wook... 361 00:18:32,201 --> 00:18:34,232 Did you understand what I said? 362 00:18:34,502 --> 00:18:37,804 You have to be well-behaved when you go to Grandpa's house. 363 00:18:37,804 --> 00:18:39,701 Don't break anything. 364 00:18:39,701 --> 00:18:41,143 You have to behave, okay? 365 00:18:41,814 --> 00:18:43,843 You need to be good... 366 00:18:43,843 --> 00:18:46,113 so that we can go to Grandpa's house. 367 00:18:46,282 --> 00:18:47,752 That will help Daddy with his work. 368 00:18:48,212 --> 00:18:50,923 You'll behave, and not cause trouble, right? 369 00:18:51,054 --> 00:18:52,054 Yes! 370 00:18:52,153 --> 00:18:54,792 My Ji Wook is such a good boy. 371 00:18:58,292 --> 00:19:00,262 Promote Min Jae? 372 00:19:01,192 --> 00:19:02,192 Yes, Father. 373 00:19:02,834 --> 00:19:04,804 He's a father now. 374 00:19:04,932 --> 00:19:06,133 He needs to do something. 375 00:19:06,133 --> 00:19:09,574 He can't do odd jobs for me forever. 376 00:19:12,304 --> 00:19:13,304 Grandfather. 377 00:19:13,643 --> 00:19:15,143 Please give me a chance. 378 00:19:16,173 --> 00:19:18,143 If you had given Min Jae... 379 00:19:18,682 --> 00:19:20,883 just 10 percent of the love you gave Kwang Il, 380 00:19:20,951 --> 00:19:22,853 Min Jae would've accomplished something big. 381 00:19:24,324 --> 00:19:26,084 I'll think about it. 382 00:19:31,324 --> 00:19:33,192 - The food's ready. - Okay. 383 00:19:33,492 --> 00:19:35,732 Let's eat. 384 00:19:35,762 --> 00:19:38,201 Okay, Ji Wook. Stay here... 385 00:19:38,834 --> 00:19:42,002 and play with Ms. Yang, okay? 386 00:19:45,701 --> 00:19:49,314 Was that a yes or a no? 387 00:19:49,942 --> 00:19:51,042 Let's go. 388 00:19:51,913 --> 00:19:54,653 Ji Wook, I'll be back after I eat, okay? 389 00:19:56,353 --> 00:19:58,752 Okay. Let's go. 390 00:20:03,853 --> 00:20:05,692 Did you hear Grandpa? 391 00:20:06,064 --> 00:20:08,564 You have to stay here and play with me, okay? 392 00:20:09,762 --> 00:20:11,762 What should we do? 393 00:20:12,432 --> 00:20:13,863 Should we sing? 394 00:20:16,272 --> 00:20:18,742 Three bears 395 00:20:18,772 --> 00:20:21,242 Live in a house 396 00:20:21,314 --> 00:20:24,113 Papa Bear, Mama Bear 397 00:20:24,212 --> 00:20:26,643 Baby Bear 398 00:20:26,982 --> 00:20:31,324 Papa Bear is fat 399 00:20:31,722 --> 00:20:36,093 Mama Bear is thin 400 00:20:36,923 --> 00:20:39,863 Baby Bear is 401 00:20:42,334 --> 00:20:44,564 What comes after that? 402 00:20:45,432 --> 00:20:47,502 Oh so cute 403 00:20:50,232 --> 00:20:53,002 Is the baby bear really cute? 404 00:20:57,343 --> 00:20:59,242 Good boy, Ji Wook. 405 00:20:59,512 --> 00:21:03,482 Behave and play with Ms. Yang while I eat, okay? 406 00:21:03,512 --> 00:21:05,423 Mommy! 407 00:21:11,593 --> 00:21:13,522 You should listen to Mommy. 408 00:21:14,163 --> 00:21:17,292 That's how you become a cute baby bear. 409 00:21:19,064 --> 00:21:20,462 Do you understand? 410 00:21:21,903 --> 00:21:22,903 Yes. 411 00:21:27,143 --> 00:21:28,314 So? 412 00:21:29,012 --> 00:21:31,343 You want to acquire Shimmi Foods? 413 00:21:31,482 --> 00:21:33,413 Yes. Kwang Il will take charge... 414 00:21:33,413 --> 00:21:35,413 and acquire Shimmi Foods. 415 00:21:35,752 --> 00:21:37,554 - Kwang Il? - Yes. 416 00:21:37,853 --> 00:21:39,423 I'll acquire Shimmi Foods... 417 00:21:39,423 --> 00:21:41,192 and bring you that land. 418 00:21:43,192 --> 00:21:46,163 You're going to acquire Shimmi? 419 00:21:48,064 --> 00:21:49,064 Yes. 420 00:21:49,064 --> 00:21:51,262 You have no shame. 421 00:21:51,262 --> 00:21:52,462 Stop it already. 422 00:21:52,462 --> 00:21:54,633 The best thing for you to do is to do nothing. 423 00:21:54,772 --> 00:21:56,002 Won't you be quiet? 424 00:21:56,074 --> 00:21:57,304 I will not! 425 00:21:57,373 --> 00:21:59,343 You've blown enough of the company's money! 426 00:21:59,343 --> 00:22:00,843 How much more must you blow? 427 00:22:00,843 --> 00:22:03,772 I know we've been patient, but we have a limit! 428 00:22:03,873 --> 00:22:06,584 Must we all go bankrupt for you to learn your lesson? 429 00:22:06,613 --> 00:22:08,451 You be quiet, Jung Hee! 430 00:22:08,451 --> 00:22:09,883 Stop protecting him. 431 00:22:10,413 --> 00:22:13,824 Think about the loss we incurred from acquiring Yangji Construction. 432 00:22:13,883 --> 00:22:15,324 Kwang Il can't do it. 433 00:22:15,554 --> 00:22:17,451 There will be opposition from within the group too. 434 00:22:18,222 --> 00:22:20,792 Then what? What do you want us to do? 435 00:22:21,163 --> 00:22:22,363 I'll do it. 436 00:22:26,032 --> 00:22:28,002 Please give me a chance too, Grandfather. 437 00:22:30,201 --> 00:22:32,343 Please leave it to me. I know I can do it. 438 00:22:34,673 --> 00:22:35,712 Fine. 439 00:22:36,113 --> 00:22:38,143 Then you lead the Shimmi acquisition... 440 00:22:38,542 --> 00:22:39,982 this time, Min Jae. 441 00:22:41,182 --> 00:22:42,584 Thank you, Grandfather. 442 00:22:46,282 --> 00:22:47,383 Father. 443 00:22:47,792 --> 00:22:48,923 A person... 444 00:22:49,192 --> 00:22:52,222 must know to seize an opportunity given to him. 445 00:22:52,262 --> 00:22:54,093 Kwang Il has been... 446 00:22:54,363 --> 00:22:55,863 losing them all. 447 00:22:56,633 --> 00:22:59,732 I cannot condone any more failure. 448 00:23:01,272 --> 00:23:03,873 If this fails too, we're all done for. 449 00:23:06,042 --> 00:23:08,173 Min Jae, do a good job. 450 00:23:08,373 --> 00:23:09,512 Yes, Grandfather. 451 00:23:09,942 --> 00:23:11,542 If you succeed, 452 00:23:11,982 --> 00:23:13,242 I'll make you... 453 00:23:14,353 --> 00:23:16,282 a senior managing director. 454 00:23:21,692 --> 00:23:22,692 Okay. 455 00:23:22,792 --> 00:23:25,022 I will do my utmost to succeed... 456 00:23:25,192 --> 00:23:27,064 and satisfy your expectations. 457 00:23:35,472 --> 00:23:37,432 He's giving my work to Min Jae? 458 00:23:38,042 --> 00:23:40,173 What is Grandfather thinking? 459 00:23:41,742 --> 00:23:43,212 Does he plan to make Min Jae... 460 00:23:43,712 --> 00:23:45,682 Don't jump to conclusions. 461 00:23:45,913 --> 00:23:47,343 He says if Min Jae succeeds, 462 00:23:47,343 --> 00:23:49,853 he'll make Min Jae a senior managing director. 463 00:23:50,653 --> 00:23:51,782 That's unacceptable. 464 00:23:51,883 --> 00:23:54,554 Exactly. What should I do? 465 00:23:55,522 --> 00:23:56,792 Don't let him do it. 466 00:23:56,853 --> 00:23:58,522 Don't let Min Jae do it. 467 00:24:03,532 --> 00:24:06,962 Kwang Il already put together an acquisition team. 468 00:24:07,432 --> 00:24:08,972 How could you do this? 469 00:24:09,873 --> 00:24:12,143 It's not like I wanted to. 470 00:24:12,143 --> 00:24:15,212 I've been patient for a while already. 471 00:24:15,814 --> 00:24:17,613 Give him one more chance. 472 00:24:18,012 --> 00:24:19,042 No. 473 00:24:19,143 --> 00:24:20,343 Father. 474 00:24:20,613 --> 00:24:23,212 Tell Kwang Il to stay under the radar for now. 475 00:24:23,413 --> 00:24:25,853 That's the best thing for him too. 476 00:24:27,182 --> 00:24:28,423 Tell him to be cautious... 477 00:24:28,522 --> 00:24:30,252 and think about what to do going forward. 478 00:24:32,423 --> 00:24:35,532 Anyway, about Shi Wol. 479 00:24:37,593 --> 00:24:39,633 What's going on with having a second child? 480 00:24:41,272 --> 00:24:42,532 Well... 481 00:24:43,201 --> 00:24:45,942 It may be because she's uncomfortable... 482 00:24:46,173 --> 00:24:48,673 being in the center of attention. 483 00:24:49,413 --> 00:24:52,442 Why don't you tell her to take a trip somewhere quiet... 484 00:24:52,712 --> 00:24:54,752 with Kwang Il for a while? 485 00:24:55,682 --> 00:24:57,282 I'm sorry, Father. 486 00:24:59,482 --> 00:25:00,722 Shi Wol... 487 00:25:00,923 --> 00:25:03,451 can't have children anymore. 488 00:25:04,692 --> 00:25:05,824 What? 489 00:25:13,762 --> 00:25:15,232 What did he say? 490 00:25:18,002 --> 00:25:19,103 Did he refuse? 491 00:25:19,502 --> 00:25:20,574 Yes. 492 00:25:23,472 --> 00:25:25,413 If Min Jae acquires Shimmi Foods, 493 00:25:25,413 --> 00:25:27,643 it'll give him great momentum. 494 00:25:28,212 --> 00:25:29,752 What do we do? 495 00:25:30,482 --> 00:25:31,883 That can't happen. 496 00:25:35,423 --> 00:25:37,222 I'd rather make the acquisition fall through. 497 00:25:37,222 --> 00:25:38,462 I can't let Min Jae win. 498 00:25:38,462 --> 00:25:39,824 No, I refuse. 499 00:25:43,962 --> 00:25:46,863 I'm so honored to have someone so famous... 500 00:25:47,403 --> 00:25:49,334 visit our company like this. 501 00:25:49,873 --> 00:25:50,873 Not at all. 502 00:25:50,873 --> 00:25:53,643 I'm sorry for not coming sooner. 503 00:25:55,613 --> 00:25:56,873 Personally, 504 00:25:57,012 --> 00:25:59,814 I owe the founder a great debt of gratitude. 505 00:26:00,542 --> 00:26:02,814 I happened to hear about the company's struggles. 506 00:26:03,113 --> 00:26:04,824 I came because I'd like to help. 507 00:26:04,982 --> 00:26:07,022 Do... Do you mean it? 508 00:26:07,182 --> 00:26:08,192 Yes. 509 00:26:11,093 --> 00:26:12,262 Thank you. 510 00:26:12,423 --> 00:26:13,762 Thank you so much. 511 00:26:22,334 --> 00:26:23,903 What is this? 512 00:26:24,272 --> 00:26:26,772 After analyzing Shimmi Foods' financial reports, 513 00:26:26,903 --> 00:26:28,512 I came up with a solution. 514 00:26:28,574 --> 00:26:29,972 Please look it over. 515 00:26:30,613 --> 00:26:33,913 You've analyzed our financial reports already? 516 00:26:34,613 --> 00:26:35,613 Yes. 517 00:26:35,712 --> 00:26:37,353 If you do as I suggest, 518 00:26:37,512 --> 00:26:40,584 Shimmi Foods will definitely be able to revive itself. 519 00:26:41,022 --> 00:26:42,692 I'll help to make that happen. 520 00:26:49,363 --> 00:26:50,492 What did you want to tell me? 521 00:26:51,762 --> 00:26:53,163 I'll do it. 522 00:26:54,163 --> 00:26:55,373 Do what? 523 00:26:55,673 --> 00:26:58,442 I'll take charge of the Shimmi Foods acquisition. 524 00:26:59,403 --> 00:27:00,502 You will? 525 00:27:00,972 --> 00:27:01,972 Yes. 526 00:27:02,314 --> 00:27:04,472 So please help me, Mother. 527 00:27:07,442 --> 00:27:09,712 Don't make any mistakes, okay? 528 00:27:10,113 --> 00:27:12,383 Okay. It's not like it's Yangji Construction. 529 00:27:12,383 --> 00:27:15,393 It won't be hard to acquire a small food company. 530 00:27:15,792 --> 00:27:18,222 That's right. No matter what you do, 531 00:27:18,222 --> 00:27:20,192 it'll be better than Kwang Il. 532 00:27:24,663 --> 00:27:26,133 Hey, what's up? 533 00:27:27,732 --> 00:27:28,732 What? 534 00:27:32,772 --> 00:27:33,942 Are you sure? 535 00:27:34,542 --> 00:27:35,814 That's right. 536 00:27:35,843 --> 00:27:39,343 I was excited and rushed over because Father called me, 537 00:27:39,442 --> 00:27:42,212 and he told me to let Shi Wol do it. 538 00:27:43,084 --> 00:27:45,584 Yes. My point exactly. 539 00:27:45,584 --> 00:27:47,883 Why is the old man flip-flopping? 540 00:27:48,153 --> 00:27:50,451 Anyway, I'm too angry to back off. 541 00:27:50,451 --> 00:27:53,222 So you and Min Jae come home early. 542 00:27:53,222 --> 00:27:54,663 Right now. Got it? 543 00:27:56,115 --> 00:27:58,183 Grandfather is so mean. 544 00:27:58,363 --> 00:28:01,064 This is all because of that witch Jung Hee. 545 00:28:01,103 --> 00:28:03,201 What did she do to Father again? 546 00:28:03,334 --> 00:28:04,334 No. 547 00:28:04,972 --> 00:28:06,502 It was probably Shi Wol. 548 00:28:06,972 --> 00:28:09,272 - Shi Wol? - Yes. 549 00:28:09,613 --> 00:28:12,883 You have no idea how conniving she is. 550 00:28:13,613 --> 00:28:14,913 I told you... 551 00:28:14,913 --> 00:28:16,782 that she's totally two-faced. 552 00:28:16,883 --> 00:28:19,722 No, it wasn't her. It's because of your aunt. 553 00:28:20,054 --> 00:28:22,022 It's because of Shi Wol. 554 00:28:22,593 --> 00:28:24,192 It is not. 555 00:28:25,564 --> 00:28:28,932 Thank you for doing as we asked. 556 00:28:30,893 --> 00:28:33,363 Are you sure you can pull it off? 557 00:28:34,334 --> 00:28:35,334 Yes. 558 00:28:36,472 --> 00:28:39,972 If you say you'll do it, I don't have to worry, 559 00:28:41,574 --> 00:28:44,212 but it's going to be tense at home for a while. 560 00:28:45,042 --> 00:28:47,584 You know how nasty Sook Hee's temper is. 561 00:28:48,314 --> 00:28:49,982 I'm sorry. 562 00:28:50,584 --> 00:28:53,653 I can't have a single peaceful day. 563 00:29:00,893 --> 00:29:03,663 Mr. Park and Min Jae are here. 564 00:29:06,334 --> 00:29:08,334 Gosh. 565 00:29:10,201 --> 00:29:12,843 Why did you suddenly have a change of heart? 566 00:29:13,002 --> 00:29:16,143 You said you'd give Min Jae a chance just this morning. 567 00:29:18,542 --> 00:29:19,584 Plus, 568 00:29:19,913 --> 00:29:22,383 you'll leave it to Kwang Il's wife? 569 00:29:22,653 --> 00:29:24,413 You are so mean. 570 00:29:27,482 --> 00:29:28,893 Let's do this. 571 00:29:30,192 --> 00:29:32,292 We'll have Ms. Yoon... 572 00:29:33,762 --> 00:29:35,792 run the Shimmi Foods acquisition. 573 00:29:35,992 --> 00:29:37,863 - Grandfather. - And... 574 00:29:38,532 --> 00:29:39,732 Min Jae, 575 00:29:39,962 --> 00:29:42,603 I'll promote you to senior managing director... 576 00:29:43,834 --> 00:29:45,804 independent of the acquisition. 577 00:29:48,373 --> 00:29:50,242 Shi Wol has to do it, 578 00:29:50,343 --> 00:29:52,182 rather than you, 579 00:29:52,712 --> 00:29:55,883 for Kwang Il to be criticized less. 580 00:29:56,883 --> 00:29:58,012 Regardless, 581 00:29:58,153 --> 00:30:00,554 a couple is one at heart. 582 00:30:01,182 --> 00:30:04,153 So, don't be too disappointed. 583 00:30:04,992 --> 00:30:07,462 Show me what you're capable of through something else. 584 00:30:07,792 --> 00:30:08,792 Okay. 585 00:30:09,093 --> 00:30:10,992 I'll do as you say. 586 00:30:16,373 --> 00:30:17,472 I'm sorry. 587 00:30:17,472 --> 00:30:20,002 I feel like I dumped my responsibilities on you. 588 00:30:20,843 --> 00:30:22,373 Don't say that. 589 00:30:22,413 --> 00:30:24,512 We're married. There's no "yours" and "mine". 590 00:30:24,712 --> 00:30:25,883 Even still. 591 00:30:26,012 --> 00:30:27,682 That's not how I feel. 592 00:30:28,613 --> 00:30:30,451 I know it's hard for you, 593 00:30:30,482 --> 00:30:32,383 but don't beat yourself up too much. 594 00:30:32,853 --> 00:30:34,423 We're a team. 595 00:30:34,522 --> 00:30:35,792 Let's be strong. 596 00:30:36,153 --> 00:30:38,262 Thanks for saying that. 597 00:30:47,532 --> 00:30:48,772 From now on, 598 00:30:49,304 --> 00:30:51,574 Ms. Yoon will lead the Shimmi Foods acquisition. 599 00:30:52,103 --> 00:30:53,643 I heard. 600 00:30:54,143 --> 00:30:55,542 I look forward to working with you. 601 00:30:55,843 --> 00:30:57,343 I do as well. 602 00:30:59,012 --> 00:31:00,782 How did it go with Han Sang Hoon? 603 00:31:01,042 --> 00:31:02,712 He'll sell his shares to us, right? 604 00:31:03,252 --> 00:31:05,252 Yes, but... 605 00:31:05,554 --> 00:31:07,282 we have a situation. 606 00:31:07,782 --> 00:31:08,824 What situation? 607 00:31:10,153 --> 00:31:11,762 What is it now? 608 00:31:11,824 --> 00:31:14,423 Sun Holdings decided to invest... 609 00:31:14,423 --> 00:31:15,932 in Shimmi Foods. 610 00:31:16,292 --> 00:31:17,292 What? 611 00:31:17,692 --> 00:31:19,633 Thanks to that, 612 00:31:19,804 --> 00:31:21,673 Mr. Han is asking for double the price. 613 00:31:22,701 --> 00:31:24,804 - Double? - Yes. 614 00:31:27,673 --> 00:31:29,972 (CEO Oh Tae Yang) 615 00:31:30,212 --> 00:31:31,272 Oh my gosh. 616 00:31:32,042 --> 00:31:33,084 What? 617 00:31:33,613 --> 00:31:36,084 Yangji wants to acquire Shimmi Foods. 618 00:31:37,712 --> 00:31:38,752 That can't be. 619 00:31:39,883 --> 00:31:41,554 The CEO, Han Sang Hoon, 620 00:31:41,554 --> 00:31:44,054 their largest shareholder agreed to sell all of his shares. 621 00:31:45,222 --> 00:31:46,564 Who's Han Sang Hoon? 622 00:31:50,334 --> 00:31:51,492 The company president's older brother. 623 00:31:52,103 --> 00:31:53,564 The founder's eldest son. 624 00:31:54,873 --> 00:31:56,772 What happens now? 625 00:32:00,343 --> 00:32:02,712 Do we have to fight Yangji over another acquisition? 626 00:32:04,883 --> 00:32:06,782 Why is Yangji trying to acquire Shimmi Foods? 627 00:32:08,413 --> 00:32:09,782 Guess what's even more shocking. 628 00:32:10,853 --> 00:32:11,883 What? 629 00:32:12,324 --> 00:32:14,584 The person in charge of the Shimmi Foods acquisition... 630 00:32:15,593 --> 00:32:16,653 is Yoon Shi Wol. 631 00:32:19,434 --> 00:32:23,434 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 632 00:32:42,951 --> 00:32:44,923 (A Place in the Sun) 633 00:32:45,054 --> 00:32:47,653 The person in charge of the Shimmi Foods acquisition is Yoon Shi Wol. 634 00:32:47,653 --> 00:32:49,054 Yoo Wol, why you... 635 00:32:49,054 --> 00:32:50,292 You've fallen. 636 00:32:51,554 --> 00:32:52,992 How could you do this to me? 637 00:32:52,992 --> 00:32:54,163 How could you do this to me? 638 00:32:54,163 --> 00:32:55,663 Please investigate Oh Tae Yang... 639 00:32:55,663 --> 00:32:57,133 of Sun Holdings. 640 00:32:57,133 --> 00:33:00,133 Everything about Tae Yang's past was suspicious. 641 00:33:00,633 --> 00:33:02,701 Do you really not know him? 642 00:33:02,732 --> 00:33:05,242 You really have nothing to do with Tae Yang, right? 643 00:33:05,242 --> 00:33:08,343 Every time I saw Oh Tae Yang, I was reminded of Kim Yoo Wol. 644 00:33:08,343 --> 00:33:10,613 They look way too alike. 39709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.