All language subtitles for A.Place.in.the.Sun.E007.190612.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,483 --> 00:00:05,482 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 2 00:00:06,136 --> 00:00:07,304 (Episode 7) 3 00:00:26,984 --> 00:00:28,525 Instant noodles again? 4 00:00:28,885 --> 00:00:29,885 Hey. 5 00:00:30,225 --> 00:00:32,723 I said to stop eating noodles. 6 00:00:32,825 --> 00:00:34,994 Why? It's delicious. 7 00:00:35,465 --> 00:00:37,735 I know you're doing that to save money. 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,834 Stop laughing, you miser. 9 00:00:42,735 --> 00:00:43,735 Hold on. 10 00:00:50,375 --> 00:00:51,543 Look at this. 11 00:00:54,445 --> 00:00:55,485 Oh, my gosh. 12 00:00:56,345 --> 00:00:58,485 When did you save so much? 13 00:00:58,654 --> 00:01:00,386 Don't look down on this miser. 14 00:01:00,485 --> 00:01:02,424 I have 10 savings accounts. 15 00:01:03,695 --> 00:01:04,825 10? 16 00:01:05,694 --> 00:01:07,263 You have more than this? 17 00:01:07,394 --> 00:01:08,793 Of course. 18 00:01:09,063 --> 00:01:11,465 I'm saving to buy a place to live in. 19 00:01:12,433 --> 00:01:15,233 - Really? - A place for us to live in. 20 00:01:17,674 --> 00:01:20,805 I'll be a miser until then, so cut me some slack until then. 21 00:01:40,724 --> 00:01:44,034 You can't get your money until you reclaim your identity. 22 00:01:44,763 --> 00:01:47,534 You have no family, so it's not like anyone can get it for you. 23 00:01:47,864 --> 00:01:51,034 Your stepfather did all he could to get your money, 24 00:01:52,474 --> 00:01:54,873 but since he had canceled your adoption, 25 00:01:55,275 --> 00:01:56,543 he was ineligible. 26 00:02:06,084 --> 00:02:08,954 I know you're inside, so open up. 27 00:02:11,454 --> 00:02:13,125 Open up! Now! 28 00:02:15,324 --> 00:02:18,465 If you don't pay by today, I'll evict you. 29 00:02:18,695 --> 00:02:19,734 Got that? 30 00:02:20,036 --> 00:02:22,364 Seriously... 31 00:03:10,554 --> 00:03:11,984 - What is it? - What's wrong? 32 00:03:12,316 --> 00:03:13,524 She's having contractions. 33 00:03:13,725 --> 00:03:14,885 - Already? - Already? 34 00:03:15,084 --> 00:03:16,756 I think the baby's coming early. 35 00:03:16,794 --> 00:03:18,024 Please call the hospital. 36 00:03:18,024 --> 00:03:19,454 Okay. I'll be right behind you. 37 00:03:19,894 --> 00:03:21,094 Let's go. 38 00:03:23,024 --> 00:03:24,135 What's wrong? 39 00:03:24,264 --> 00:03:25,993 She must be having contractions. 40 00:03:25,993 --> 00:03:28,405 Call the hospital. Tell them they're heading over. 41 00:03:28,435 --> 00:03:29,506 Yes, ma'am. 42 00:03:30,135 --> 00:03:33,544 Her due date isn't for a while. Why is she... 43 00:03:33,844 --> 00:03:35,074 Gosh. 44 00:03:35,105 --> 00:03:37,475 (Awesome Quick Loans) 45 00:03:37,475 --> 00:03:40,614 We can't give you a loan if we can't confirm your identity. 46 00:03:46,484 --> 00:03:48,155 (Awesome Quick Loans) 47 00:03:59,594 --> 00:04:01,635 - What are you doing? - Oh, my gosh. 48 00:04:02,264 --> 00:04:04,635 Money... Look at all that money. 49 00:04:06,635 --> 00:04:07,644 I need... 50 00:04:08,274 --> 00:04:10,344 to go away for a while. 51 00:04:12,774 --> 00:04:14,743 Out of the blue? Where? 52 00:04:14,915 --> 00:04:17,615 You heard about Mr. Byun at the Currency Exchange, right? 53 00:04:17,716 --> 00:04:21,254 Yes. I heard he was attacked early this morning. 54 00:04:21,286 --> 00:04:24,555 Myeongdong is in a state of panic because of that. 55 00:04:24,596 --> 00:04:28,064 Who knows when that may happen to me? 56 00:04:28,365 --> 00:04:31,365 I need to hide for the time being. 57 00:04:31,536 --> 00:04:32,665 Hide? 58 00:04:32,665 --> 00:04:35,305 So many people hold grudges against me. 59 00:04:35,365 --> 00:04:37,634 I've been having bad dreams lately. 60 00:04:37,634 --> 00:04:40,004 I feel like something bad is going to happen. 61 00:04:40,134 --> 00:04:43,375 I know life is hard, but how could they do that? 62 00:04:43,646 --> 00:04:45,314 Where will you go? 63 00:04:45,875 --> 00:04:47,086 None of your business. 64 00:05:01,396 --> 00:05:02,396 Oh, no. 65 00:05:02,725 --> 00:05:04,435 Help me! 66 00:05:09,836 --> 00:05:11,435 - Darn it. - No, not that. 67 00:05:12,875 --> 00:05:14,776 No! 68 00:05:15,204 --> 00:05:17,444 Let go! 69 00:05:17,814 --> 00:05:18,814 Let go. 70 00:05:19,245 --> 00:05:21,245 - No. - Let go. 71 00:05:22,185 --> 00:05:23,216 No. 72 00:05:24,014 --> 00:05:25,014 Let go. 73 00:05:31,194 --> 00:05:33,966 Let go. 74 00:05:34,026 --> 00:05:35,324 Let go. 75 00:05:35,324 --> 00:05:36,995 No! 76 00:05:37,036 --> 00:05:38,896 - Help! - Let go. 77 00:05:39,865 --> 00:05:41,966 - Let go. - No! 78 00:05:41,966 --> 00:05:43,836 - No! - Let go. 79 00:05:47,406 --> 00:05:48,475 Stop it! 80 00:05:48,574 --> 00:05:49,745 Who are you? 81 00:05:49,875 --> 00:05:51,115 I said to stop! 82 00:05:51,115 --> 00:05:53,814 What's it to you? Butt out and keep moving. 83 00:05:53,884 --> 00:05:55,646 Stop right now, 84 00:05:55,745 --> 00:05:57,415 or I'll kill you. 85 00:05:58,115 --> 00:06:00,355 Why would you kill me? Why? 86 00:06:01,586 --> 00:06:04,055 I feel like killing someone right now. 87 00:06:04,194 --> 00:06:06,396 So I'm thinking about just killing you! 88 00:06:06,396 --> 00:06:07,625 Why you... 89 00:06:12,295 --> 00:06:14,865 Get lost if you don't want to die. 90 00:06:15,204 --> 00:06:16,735 Fine. 91 00:06:16,805 --> 00:06:18,574 I will, so please... 92 00:06:27,646 --> 00:06:28,985 Thank you. 93 00:06:30,014 --> 00:06:31,915 Thank you so much. 94 00:06:32,754 --> 00:06:34,925 - Are you okay? - Yes. 95 00:06:36,425 --> 00:06:37,754 I'm okay. 96 00:06:40,625 --> 00:06:42,665 Wait. Young man. 97 00:06:48,365 --> 00:06:49,704 Since you've... 98 00:06:51,134 --> 00:06:52,836 saved my life, 99 00:06:53,605 --> 00:06:55,004 let me ask you for a favor. 100 00:07:02,086 --> 00:07:03,716 Hang in there. 101 00:07:07,026 --> 00:07:08,286 Aren't you taking her into the delivery room? 102 00:07:10,156 --> 00:07:12,096 We need the chairman's approval... 103 00:07:13,225 --> 00:07:16,096 What will you do if something happens to her? 104 00:07:16,324 --> 00:07:18,694 I don't care about any approval. Take her to the delivery room now. 105 00:07:23,564 --> 00:07:24,776 Didn't you hear me? 106 00:07:24,776 --> 00:07:26,475 Take her right this instant! 107 00:07:32,415 --> 00:07:33,985 Don't worry. It'll be okay. 108 00:07:35,245 --> 00:07:37,716 Be strong. I'll be praying for you. 109 00:07:47,824 --> 00:07:49,194 I'm scared. 110 00:07:51,336 --> 00:07:53,665 Don't worry. I'll protect you. 111 00:07:54,504 --> 00:07:56,704 You'll really protect me, right? 112 00:07:57,735 --> 00:07:59,036 I'll protect you. 113 00:07:59,175 --> 00:08:00,675 I swear I'll protect you. 114 00:08:00,944 --> 00:08:02,004 Don't worry. 115 00:08:16,156 --> 00:08:17,355 Oh, no. 116 00:08:21,725 --> 00:08:23,865 Don't worry. 117 00:08:37,514 --> 00:08:38,575 Yoo Wol, 118 00:08:40,744 --> 00:08:42,384 you're watching me, right? 119 00:08:47,184 --> 00:08:48,984 I think you need a doctor. 120 00:08:49,124 --> 00:08:50,184 What? 121 00:08:51,955 --> 00:08:53,554 I may not look it, 122 00:08:53,994 --> 00:08:56,465 but I'm quite tough. 123 00:08:58,534 --> 00:09:01,234 I'm fine, so don't worry. 124 00:09:02,804 --> 00:09:04,335 What's your name? 125 00:09:07,774 --> 00:09:09,504 What's your name? 126 00:09:11,215 --> 00:09:12,614 I don't have one. 127 00:09:12,614 --> 00:09:13,644 How old are you? 128 00:09:13,815 --> 00:09:15,414 I don't know. 129 00:09:16,085 --> 00:09:17,514 Why you... 130 00:09:18,254 --> 00:09:20,784 You shouldn't mock an old man. 131 00:09:21,455 --> 00:09:23,796 I'm not mocking you. 132 00:09:26,624 --> 00:09:29,024 Regardless, thank you. 133 00:09:30,434 --> 00:09:32,764 If it weren't for you, 134 00:09:33,394 --> 00:09:35,804 I would've already crossed over into the afterlife. 135 00:09:40,105 --> 00:09:42,744 There's someone you want to kill? 136 00:09:46,215 --> 00:09:48,744 I don't know what happened, 137 00:09:49,244 --> 00:09:50,345 but don't do it. 138 00:09:51,514 --> 00:09:53,654 You'll only ruin your own life. 139 00:09:54,725 --> 00:09:56,855 My like went bankrupt anyway. 140 00:10:00,796 --> 00:10:01,796 Anyway, 141 00:10:02,424 --> 00:10:04,095 what's in that bag? 142 00:10:04,335 --> 00:10:05,364 What? 143 00:10:06,864 --> 00:10:09,565 It's... It's nothing much. 144 00:10:10,465 --> 00:10:13,075 You clung on for dear life to nothing much? 145 00:10:13,274 --> 00:10:15,504 Well... The thing is, 146 00:10:15,575 --> 00:10:17,945 it's nothing much to others, 147 00:10:18,014 --> 00:10:20,815 but it's important to me. 148 00:10:21,715 --> 00:10:24,054 You acted like it was filled with money or something. 149 00:10:24,054 --> 00:10:26,215 What? Mon... Money? 150 00:10:27,654 --> 00:10:30,455 My goodness. Don't make me laugh. 151 00:10:31,296 --> 00:10:34,095 My wish is to have... 152 00:10:34,095 --> 00:10:37,434 a pile of cash to count before I die. 153 00:10:39,364 --> 00:10:40,494 Regardless, 154 00:10:41,664 --> 00:10:43,605 you saved me life, 155 00:10:43,764 --> 00:10:45,804 so I promise to repay you. 156 00:10:46,075 --> 00:10:50,046 So please take me there safely. 157 00:10:55,984 --> 00:10:58,614 Congratulations, sir. It's a boy. 158 00:11:01,355 --> 00:11:03,924 Congratulations, Father. You too, Jung Hee. 159 00:11:04,424 --> 00:11:05,955 How are the mom and the baby? 160 00:11:06,054 --> 00:11:08,494 Both of them are doing well. 161 00:11:08,565 --> 00:11:10,195 He's of normal weight too. 162 00:11:11,364 --> 00:11:12,894 What a relief. 163 00:11:13,164 --> 00:11:15,804 He's a month early, but he's normal? 164 00:11:15,804 --> 00:11:18,504 It would've been hard if he had waited the full 10 months. 165 00:11:20,434 --> 00:11:23,075 I'm going to the hospital. Get the car. 166 00:11:27,514 --> 00:11:30,855 Why does Father look so unhappy? 167 00:11:30,955 --> 00:11:33,455 I thought he'd be happier than anyone. 168 00:11:34,424 --> 00:11:37,355 She was supposed to have the baby on the date Mr. Jung chose. 169 00:11:37,424 --> 00:11:39,554 He must be upset the plans were ruined. 170 00:11:40,054 --> 00:11:41,864 I'll get the car. 171 00:11:46,335 --> 00:11:48,534 (Yangji Women's Clinic) 172 00:12:08,325 --> 00:12:10,855 Let's see. Whom does he look like? 173 00:12:14,394 --> 00:12:16,325 It isn't Tae Joon. 174 00:12:18,994 --> 00:12:20,494 Does he look like Father? 175 00:12:22,835 --> 00:12:24,205 He does. 176 00:12:24,575 --> 00:12:26,404 He looks like Father. 177 00:12:31,674 --> 00:12:33,674 The baby is so pretty. 178 00:12:33,774 --> 00:12:36,014 He looks just like me when I was a baby. 179 00:12:38,014 --> 00:12:39,455 You did great. 180 00:12:47,154 --> 00:12:48,264 Hi. 181 00:12:49,524 --> 00:12:50,934 You did great. 182 00:12:53,164 --> 00:12:57,335 My gosh. How do you look so pretty even after having a baby? 183 00:12:58,634 --> 00:12:59,835 You should see the baby. 184 00:12:59,874 --> 00:13:01,345 We just did. 185 00:13:01,374 --> 00:13:02,705 Doesn't he look just like me? 186 00:13:03,845 --> 00:13:05,975 You won't know until he gets older. 187 00:13:07,784 --> 00:13:09,945 Where's Grandfather? I thought he was coming with you. 188 00:13:09,945 --> 00:13:12,955 He did. He wanted to talk to your dad. 189 00:13:12,984 --> 00:13:14,654 He'll be here when they're done. 190 00:13:14,725 --> 00:13:16,624 He's happy, right? 191 00:13:17,154 --> 00:13:18,725 Of course. 192 00:13:18,725 --> 00:13:20,624 Your grandfather is worried... 193 00:13:20,624 --> 00:13:24,934 that the baby's fate was messed up because he came early. 194 00:13:26,664 --> 00:13:27,804 The truth is... 195 00:13:28,904 --> 00:13:30,205 A paternity test? 196 00:13:30,534 --> 00:13:33,934 I need to check whether or not he really is my blood. 197 00:13:34,304 --> 00:13:36,174 Even still. He was just born. 198 00:13:36,546 --> 00:13:38,345 If you bring up getting a paternity test, 199 00:13:38,345 --> 00:13:40,845 Kwang Il will throw a fit. You know his temper. 200 00:13:40,984 --> 00:13:42,744 As long as he was born into our family, 201 00:13:43,014 --> 00:13:45,154 it's a necessary step and process. 202 00:13:46,955 --> 00:13:49,024 Plus, the baby is a month early. 203 00:13:49,024 --> 00:13:51,796 It's making me uneasy. 204 00:13:52,754 --> 00:13:55,894 We need to be clear about this before he grows on us. 205 00:13:56,695 --> 00:13:59,394 My daughter gave birth to Kwang Il, 206 00:13:59,534 --> 00:14:01,664 so I didn't need to have DNA test for him, 207 00:14:03,004 --> 00:14:05,034 but a great grandchild is a different story. 208 00:14:06,274 --> 00:14:08,046 Who knows if an evil daughter-in-law... 209 00:14:08,205 --> 00:14:11,215 did something heinous like bringing someone else's baby? 210 00:14:11,945 --> 00:14:13,244 Yes, sir. 211 00:14:13,244 --> 00:14:16,514 Leave it to me. Okay. 212 00:14:18,614 --> 00:14:19,614 Father. 213 00:14:20,154 --> 00:14:21,585 Gosh. 214 00:14:22,884 --> 00:14:24,355 You did great. 215 00:14:26,894 --> 00:14:29,225 You married into our family when the company was struggling... 216 00:14:29,494 --> 00:14:31,664 and did something great for us. 217 00:14:31,764 --> 00:14:33,894 That's right. Our baby is a lucky charm, 218 00:14:33,894 --> 00:14:35,664 so our company will do well from now on. 219 00:14:35,864 --> 00:14:37,234 Don't worry. 220 00:14:38,234 --> 00:14:39,804 Give me a break. 221 00:14:40,105 --> 00:14:43,174 We'll see whether or not he's a lucky charm or a curse. 222 00:14:43,374 --> 00:14:46,114 She gave you your first great-grandchild. 223 00:14:46,174 --> 00:14:49,046 You should give her a gift, Father. 224 00:14:49,114 --> 00:14:51,614 Of course, I will. 225 00:14:51,684 --> 00:14:53,715 Once it's confirmed. 226 00:14:53,715 --> 00:14:55,654 I won't hold back. 227 00:14:57,225 --> 00:14:58,325 Confirmed? 228 00:14:59,654 --> 00:15:01,965 Your father's waiting outside. 229 00:15:01,965 --> 00:15:03,796 He needs to talk to you. 230 00:15:04,764 --> 00:15:05,934 He does? 231 00:15:08,904 --> 00:15:09,934 What? 232 00:15:10,065 --> 00:15:11,804 It's your grandfather's order. 233 00:15:11,904 --> 00:15:13,835 My baby was born today. 234 00:15:14,034 --> 00:15:16,504 This is a historical day when he should be blessed, 235 00:15:16,674 --> 00:15:18,614 but you want me to put him through a degrading test? 236 00:15:18,744 --> 00:15:21,014 Consider it just part of the process. 237 00:15:21,014 --> 00:15:23,315 I can't do that. No. I refuse. 238 00:15:23,414 --> 00:15:25,215 Will you defy your grandfather again? 239 00:15:25,215 --> 00:15:27,254 I trust my wife. 240 00:15:27,984 --> 00:15:29,325 Of all the... 241 00:15:29,554 --> 00:15:31,955 I know he's a honeymoon baby, but the date... 242 00:15:31,955 --> 00:15:33,254 Actually... 243 00:15:33,955 --> 00:15:34,994 What? 244 00:15:34,994 --> 00:15:36,494 You were against it as it was, 245 00:15:36,494 --> 00:15:38,734 so I didn't tell you in order to protect her image. 246 00:15:39,835 --> 00:15:41,764 I never knew you'd get the wrong idea like this. 247 00:15:43,534 --> 00:15:46,234 Regardless, I won't do it, so don't bring it up again. 248 00:15:52,774 --> 00:15:53,945 Gosh. 249 00:16:10,595 --> 00:16:11,595 What is that? 250 00:16:13,565 --> 00:16:16,205 It's for indigestion. I have a stomachache. 251 00:16:19,904 --> 00:16:21,674 What's wrong? You can't eat? 252 00:16:24,244 --> 00:16:25,845 I'm going to leave first. 253 00:16:29,815 --> 00:16:31,914 It couldn't be. No way. 254 00:16:34,624 --> 00:16:36,154 But what if... 255 00:16:47,134 --> 00:16:49,304 He has my eyes and my nose. 256 00:16:52,075 --> 00:16:54,075 He has my mouth too. 257 00:16:54,874 --> 00:16:56,605 Even my ears. 258 00:17:03,884 --> 00:17:04,954 Good boy. 259 00:17:05,153 --> 00:17:06,315 Are you sleeping? 260 00:17:07,756 --> 00:17:08,786 Are you sleeping? 261 00:17:13,153 --> 00:17:15,394 I never knew you could make a face like that. 262 00:17:16,796 --> 00:17:18,236 What face? 263 00:17:18,394 --> 00:17:20,964 You look so warm, you can melt people. 264 00:17:23,663 --> 00:17:25,736 You were always from the North Pole with me. 265 00:17:25,805 --> 00:17:28,046 The way you look at our baby is completely different. 266 00:17:29,075 --> 00:17:31,315 They say a woman and a mom are different. 267 00:17:32,776 --> 00:17:34,016 I guess so. 268 00:17:34,746 --> 00:17:38,555 Anyway, I'm jealous, so look at me like that every so often too. 269 00:17:41,124 --> 00:17:44,085 What did Father want to talk about this afternoon? 270 00:17:44,454 --> 00:17:45,555 What? 271 00:17:46,526 --> 00:17:47,864 Nothing much. 272 00:17:47,964 --> 00:17:49,364 Tell me. 273 00:17:49,394 --> 00:17:51,565 You promised to tell me everything. 274 00:17:54,433 --> 00:17:55,704 Go on. 275 00:17:57,204 --> 00:17:58,933 Grandfather... 276 00:17:59,974 --> 00:18:03,204 wants to get a paternity test for our baby. 277 00:18:04,644 --> 00:18:06,943 It's just something all conglomerate families do, 278 00:18:07,315 --> 00:18:08,845 so don't be offended. 279 00:18:12,683 --> 00:18:15,454 He must suspect me because the baby came early. 280 00:18:15,555 --> 00:18:16,884 That's not it. 281 00:18:18,756 --> 00:18:20,855 This is why I didn't tell you. 282 00:18:23,693 --> 00:18:25,464 Do you suspect me too? 283 00:18:25,964 --> 00:18:27,835 No. Why would I? 284 00:18:27,964 --> 00:18:30,663 You do suspect me. 285 00:18:31,006 --> 00:18:33,776 That's why you want to get a paternity test. 286 00:18:34,374 --> 00:18:35,845 I do not. 287 00:18:35,845 --> 00:18:38,374 Even if no one in the world trusts you, I do. 288 00:18:38,374 --> 00:18:40,443 I trust you, Shi Wol. 289 00:18:46,114 --> 00:18:49,153 Your granddaughter-in-law gave birth today? 290 00:18:49,325 --> 00:18:50,526 That's right. 291 00:18:50,855 --> 00:18:52,996 The baby came a month early. 292 00:18:52,996 --> 00:18:55,193 Everything's a mess now. What do we do? 293 00:18:55,526 --> 00:18:57,193 What could we do? 294 00:18:57,193 --> 00:18:59,693 It's the baby's destiny, so you must accept it. 295 00:19:00,835 --> 00:19:04,305 I will call you after analyzing your great grandson's fortune. 296 00:19:04,575 --> 00:19:05,673 Okay. 297 00:19:17,486 --> 00:19:19,786 Hey. I'm here. 298 00:19:25,394 --> 00:19:27,894 What brings you here? You didn't even call. 299 00:19:28,423 --> 00:19:30,766 Why do I need to call before coming to my own house? 300 00:19:31,996 --> 00:19:33,193 Who's he? 301 00:19:34,095 --> 00:19:35,134 I don't know. 302 00:19:36,565 --> 00:19:38,105 I met him today. 303 00:19:42,874 --> 00:19:44,204 He won't do it? 304 00:19:45,016 --> 00:19:46,046 No. 305 00:19:46,075 --> 00:19:47,746 Gosh. Why not? 306 00:19:48,413 --> 00:19:51,256 He doesn't want to break the trust between him and his wife. 307 00:19:51,486 --> 00:19:52,954 Of all the... 308 00:19:53,214 --> 00:19:56,486 We'll have to do it secretly without his knowing. 309 00:19:56,653 --> 00:19:58,693 We did nothing wrong. Why should we do it secretly? 310 00:19:59,026 --> 00:20:02,124 Kwang Il won't do it, so we have no choice. 311 00:20:03,565 --> 00:20:04,835 I'll do it. 312 00:20:06,634 --> 00:20:08,766 You can't do it, 313 00:20:08,766 --> 00:20:10,163 so I'll have to. 314 00:20:11,903 --> 00:20:13,933 That's such a nuisance. 315 00:20:14,374 --> 00:20:17,144 I'll try again to persuade Kwang Il. 316 00:20:17,374 --> 00:20:20,443 You clashed with him so much about the marriage. 317 00:20:20,673 --> 00:20:23,585 Do you want to fight with him again about the baby? 318 00:20:24,286 --> 00:20:26,614 Stay out of it. I'll handle this. 319 00:20:27,683 --> 00:20:29,224 He's my grandson. 320 00:20:30,555 --> 00:20:32,756 Even if he isn't my blood, Kwang Il... 321 00:20:33,193 --> 00:20:34,693 is my son. 322 00:20:34,923 --> 00:20:37,663 So please let me do this. 323 00:20:43,605 --> 00:20:45,805 That old man can't get involved. 324 00:20:46,134 --> 00:20:47,805 What do I do? 325 00:20:56,884 --> 00:20:58,016 You wanted to talk to me? 326 00:20:59,055 --> 00:21:00,884 What are you so afraid of? 327 00:21:01,825 --> 00:21:03,183 What do you want? 328 00:21:03,423 --> 00:21:06,624 What are you so afraid of that you can't get a paternity test? 329 00:21:07,894 --> 00:21:10,065 It's not that I can't. I won't. 330 00:21:10,163 --> 00:21:13,236 I know he's my baby, so why is that necessary? 331 00:21:13,335 --> 00:21:15,105 That's why I'm telling you to do it. 332 00:21:15,163 --> 00:21:16,864 Prove to everyone... 333 00:21:16,964 --> 00:21:19,036 that he is your baby. 334 00:21:20,305 --> 00:21:22,105 What about how it'll hurt my wife's feelings? 335 00:21:22,874 --> 00:21:23,903 What? 336 00:21:23,903 --> 00:21:26,114 What about how it'll hurt my wife's feelings? 337 00:21:26,673 --> 00:21:28,214 So you won't do it? 338 00:21:28,246 --> 00:21:30,644 No, because I trust my wife. 339 00:21:49,964 --> 00:21:53,433 Grandfather wants to get a paternity test for our baby. 340 00:22:03,546 --> 00:22:04,555 Gosh. 341 00:22:04,555 --> 00:22:06,286 You're incredible, 342 00:22:06,286 --> 00:22:08,256 taking a beating like that. 343 00:22:08,256 --> 00:22:11,183 Gosh. You should see... 344 00:22:11,325 --> 00:22:12,825 the guy who hit me. 345 00:22:12,855 --> 00:22:15,065 I bet he's in the ER... 346 00:22:15,065 --> 00:22:17,325 struggling to stay alive. 347 00:22:17,825 --> 00:22:19,766 You're so full of hot air. 348 00:22:19,964 --> 00:22:22,933 Anyway, we would've been wishing you'd rest in peace if not for him. 349 00:22:23,933 --> 00:22:25,105 Right? 350 00:22:26,173 --> 00:22:30,144 I was born with an incredibly long life. 351 00:22:35,085 --> 00:22:36,815 Year of the blue dog, month of the white horse, 352 00:22:36,815 --> 00:22:39,114 the 15th, at noon. 353 00:22:40,683 --> 00:22:41,954 This is today. 354 00:22:42,026 --> 00:22:44,693 Yes. It's the fortune of a baby born today. 355 00:22:44,693 --> 00:22:46,526 Someone I know asked me to look into it. 356 00:22:46,595 --> 00:22:47,595 I see. 357 00:22:47,796 --> 00:22:50,394 If the person asked you, 358 00:22:50,624 --> 00:22:53,693 it must be a precious heir of a high official. 359 00:22:56,536 --> 00:22:57,903 Whose family is it? 360 00:22:58,236 --> 00:23:00,433 That is a secret. 361 00:23:04,474 --> 00:23:05,516 Gosh. 362 00:23:10,413 --> 00:23:11,986 The baby was born on the solstice. 363 00:23:14,884 --> 00:23:16,555 Today is the summer solstice. 364 00:23:19,996 --> 00:23:21,565 Is it already? 365 00:23:23,193 --> 00:23:25,236 That baby must have a lot of the sun's energy too. 366 00:23:26,236 --> 00:23:29,835 You're right. This baby has a strong fire energy. 367 00:23:30,864 --> 00:23:31,874 Anyway, 368 00:23:32,605 --> 00:23:33,673 the rice is delicious. 369 00:23:35,105 --> 00:23:36,746 Eat up. 370 00:23:36,746 --> 00:23:38,516 Consider this your own home. 371 00:23:38,815 --> 00:23:39,874 Then... 372 00:23:40,673 --> 00:23:43,183 may I have another bowl of rice? 373 00:24:01,433 --> 00:24:03,766 I read an unusual fortune from his face. 374 00:24:05,236 --> 00:24:07,575 Do you mean the young man I came with? 375 00:24:07,933 --> 00:24:08,943 Yes. 376 00:24:09,305 --> 00:24:10,805 I thought so too. 377 00:24:10,943 --> 00:24:14,173 I met all sorts of people while lending money, 378 00:24:15,046 --> 00:24:16,683 but never someone like him. 379 00:24:17,486 --> 00:24:19,555 So? What do you think? 380 00:24:20,016 --> 00:24:21,884 What do you think about him? 381 00:24:22,555 --> 00:24:23,923 The things is... 382 00:24:24,055 --> 00:24:25,055 Yes? 383 00:24:25,055 --> 00:24:27,894 Based purely on his face, he's meant to be a king. 384 00:24:27,923 --> 00:24:29,464 Give me a break. 385 00:24:29,464 --> 00:24:31,663 A king? What a joke. 386 00:24:32,163 --> 00:24:34,835 But one thing concerns me. 387 00:24:35,663 --> 00:24:36,736 What's that? 388 00:24:37,266 --> 00:24:38,835 Never mind. 389 00:24:40,075 --> 00:24:42,173 Everyone's crying about not having money. 390 00:24:42,246 --> 00:24:44,075 You're the only one enjoying a great harvest. 391 00:24:44,144 --> 00:24:45,443 A great harvest of money. 392 00:24:47,845 --> 00:24:50,016 I was told the only thing... 393 00:24:50,046 --> 00:24:52,183 I'm blessed with is money. 394 00:24:53,114 --> 00:24:56,183 I should enjoy what blessing I have as much as I can. 395 00:24:57,825 --> 00:25:00,653 I'll have to build another container. There's no room. 396 00:25:02,595 --> 00:25:03,825 Be careful... 397 00:25:03,964 --> 00:25:05,565 so he doesn't catch on. 398 00:25:15,046 --> 00:25:17,105 You're up early. 399 00:25:20,173 --> 00:25:21,943 It's been a while, but I slept very well. 400 00:25:23,315 --> 00:25:24,486 I'm glad. 401 00:25:24,486 --> 00:25:27,183 I'll make breakfast. Return to Seoul after you eat. 402 00:25:27,585 --> 00:25:28,653 Excuse me. 403 00:25:30,683 --> 00:25:33,423 May I stay here for a short while? 404 00:25:35,766 --> 00:25:37,163 I'll earn my keep. 405 00:25:37,296 --> 00:25:39,095 I'll sweep the yard, 406 00:25:39,296 --> 00:25:41,266 cut firewood and draw water. 407 00:25:41,296 --> 00:25:43,006 You don't need to draw water. 408 00:25:43,305 --> 00:25:44,903 I'll do anything you ask. 409 00:25:45,974 --> 00:25:48,874 You may get cabin fever staying up here. 410 00:25:49,006 --> 00:25:50,776 I have nowhere to go. 411 00:25:51,845 --> 00:25:53,276 Please, sir. 412 00:26:04,825 --> 00:26:06,026 We're home. 413 00:26:07,055 --> 00:26:09,595 I said to stay longer at the postpartum care center. 414 00:26:10,026 --> 00:26:11,693 I said the same, 415 00:26:11,864 --> 00:26:13,894 but she wanted to come home. 416 00:26:14,266 --> 00:26:15,663 You're so... 417 00:26:15,964 --> 00:26:16,964 Gosh. 418 00:26:17,236 --> 00:26:19,105 He grew so much already. 419 00:26:19,105 --> 00:26:22,006 Right? His face changes by the day. 420 00:26:26,374 --> 00:26:29,516 My gosh. He's so cute. 421 00:26:30,016 --> 00:26:32,085 You must be tired. Go upstairs and rest. 422 00:26:32,714 --> 00:26:34,286 Where's Grandfather? 423 00:26:34,454 --> 00:26:37,756 Well... He just went to sleep. 424 00:26:37,825 --> 00:26:39,224 You can greet him later. 425 00:26:41,565 --> 00:26:43,624 We'll go up then. 426 00:26:43,864 --> 00:26:45,394 - Okay. - Let's go. 427 00:26:52,036 --> 00:26:55,276 I don't think he plans to see them until after the DNA test. 428 00:26:55,506 --> 00:26:56,673 What should we do? 429 00:26:57,546 --> 00:26:58,714 Did you make the seaweed soup? 430 00:26:58,714 --> 00:27:00,144 I'm making it now. 431 00:27:06,786 --> 00:27:08,153 The kids came home. 432 00:27:12,055 --> 00:27:13,296 Father. 433 00:27:13,624 --> 00:27:15,996 I said I won't see them until we confirm... 434 00:27:16,296 --> 00:27:17,724 that the baby is from my bloodline. 435 00:27:17,796 --> 00:27:19,864 Kwang Il doesn't want to do it. 436 00:27:20,663 --> 00:27:22,204 That's what's strange. 437 00:27:22,335 --> 00:27:25,204 If he is his baby, why can't he do it confidently? 438 00:27:26,903 --> 00:27:28,943 He's such a loser. 439 00:27:29,105 --> 00:27:31,105 He begged and pleaded with us to let him marry her. 440 00:27:31,845 --> 00:27:34,276 He may be my grandson, but he's so frustrating. 441 00:27:35,943 --> 00:27:38,384 Make it clear to Kwang Il. 442 00:27:38,954 --> 00:27:40,683 Until he gets a paternity test, 443 00:27:41,153 --> 00:27:43,923 I refuse to accept the baby as my great grandson. 444 00:27:50,065 --> 00:27:51,864 You really won't get a paternity test? 445 00:27:52,663 --> 00:27:53,864 Stop asking already. 446 00:27:53,964 --> 00:27:56,036 I will not. I won't. 447 00:27:56,933 --> 00:27:58,204 What about Grandfather? 448 00:28:00,673 --> 00:28:02,246 I won't do something... 449 00:28:02,246 --> 00:28:04,506 embarrassing to my child to appease an old man. 450 00:28:06,315 --> 00:28:08,345 He should be throwing us a party. 451 00:28:09,286 --> 00:28:11,815 Sorry for stressing you out about this. 452 00:28:13,055 --> 00:28:15,486 I'm fine, so don't worry about me. 453 00:28:15,486 --> 00:28:16,923 You should get to work. 454 00:28:18,423 --> 00:28:20,496 Can't I skip just for today? 455 00:28:20,724 --> 00:28:23,624 I want to bum around with you and our baby. 456 00:28:23,663 --> 00:28:24,864 You can't. 457 00:28:24,964 --> 00:28:27,536 You promised you'd change. 458 00:28:27,964 --> 00:28:30,006 Fine. I'll keep my promise. 459 00:28:33,736 --> 00:28:36,903 I will go to the office and work hard. 460 00:28:46,016 --> 00:28:48,114 Why are you still in this office? 461 00:28:48,214 --> 00:28:49,986 Father moved out of the chairman's office... 462 00:28:50,055 --> 00:28:52,095 so that you could move in. 463 00:28:52,325 --> 00:28:54,595 I haven't been inaugurated yet. 464 00:28:54,724 --> 00:28:56,163 You're so silly. 465 00:28:56,163 --> 00:28:58,394 Who cares about formalities? 466 00:28:58,595 --> 00:29:01,236 You're performing the chairman's duties already. 467 00:29:01,394 --> 00:29:04,634 This isn't a local mom-and-pop shop. We should do it right. 468 00:29:04,736 --> 00:29:06,736 People will point fingers. 469 00:29:07,305 --> 00:29:09,374 Which gets me to my point. 470 00:29:09,776 --> 00:29:11,345 About Kwang Il... 471 00:29:12,144 --> 00:29:14,614 You should get a paternity test. 472 00:29:15,786 --> 00:29:17,183 You need to make it clear now... 473 00:29:17,315 --> 00:29:19,315 to avoid problems later on. 474 00:29:19,683 --> 00:29:22,724 I want to, but Kwang Il refuses. There's nothing I can... 475 00:29:22,884 --> 00:29:25,526 Tae Joon, seriously. How do you shrink so much... 476 00:29:25,624 --> 00:29:27,756 whenever Kwang Il is involved? 477 00:29:28,256 --> 00:29:29,266 Do I? 478 00:29:29,296 --> 00:29:31,796 Yes. You treat him like your master... 479 00:29:31,864 --> 00:29:34,296 rather than your son. 480 00:29:34,595 --> 00:29:36,433 It's because you do that, 481 00:29:36,464 --> 00:29:38,575 that he has no respect for you... 482 00:29:38,605 --> 00:29:40,874 and does as he pleases. 483 00:29:41,874 --> 00:29:43,943 Look at Min Jae. 484 00:29:43,943 --> 00:29:46,374 He'll do anything I say. 485 00:29:46,974 --> 00:29:48,486 Show Kwang Il... 486 00:29:48,746 --> 00:29:51,016 your authority as his father. 487 00:29:51,443 --> 00:29:53,486 You're good at it at the company. 488 00:29:55,286 --> 00:29:57,256 A strange rumor has been circulating lately. 489 00:29:58,454 --> 00:29:59,624 A rumor? 490 00:29:59,724 --> 00:30:03,124 That they're shutting down defunct banks this time. 491 00:30:03,923 --> 00:30:07,595 They're going after banks that have less than eight percent... 492 00:30:07,693 --> 00:30:09,105 in equity. 493 00:30:09,805 --> 00:30:12,605 I hear they're putting together a list of banks. 494 00:30:14,036 --> 00:30:15,046 What? 495 00:30:15,046 --> 00:30:16,204 I... 496 00:30:17,443 --> 00:30:19,614 sincerely hope Hanshin Bank... 497 00:30:19,845 --> 00:30:21,443 isn't on that list. 498 00:30:30,986 --> 00:30:32,855 They're shutting down defunct banks? 499 00:30:33,693 --> 00:30:36,065 What will happen to Father? 500 00:30:40,266 --> 00:30:41,296 Uncle. 501 00:30:41,595 --> 00:30:43,634 Hey. 502 00:30:45,075 --> 00:30:46,075 What's wrong? 503 00:30:46,305 --> 00:30:48,704 Nothing. Go in. 504 00:30:50,673 --> 00:30:52,673 He hasn't done anything. 505 00:30:52,746 --> 00:30:55,746 He's only here because his dad owns a bank. How dare he... 506 00:30:56,345 --> 00:30:58,585 You're done for too. 507 00:31:02,124 --> 00:31:03,325 What's wrong with Uncle? 508 00:31:03,884 --> 00:31:04,884 Have a seat. 509 00:31:09,526 --> 00:31:11,163 Let me ask you again. 510 00:31:11,624 --> 00:31:13,193 Why won't you do it? 511 00:31:14,964 --> 00:31:17,036 You say you trust your wife. 512 00:31:17,805 --> 00:31:19,173 That again? 513 00:31:19,173 --> 00:31:22,805 If you don't get a paternity test, he won't accept your child. 514 00:31:25,214 --> 00:31:27,413 Are you refusing just in case he isn't yours? 515 00:31:28,374 --> 00:31:30,114 You're out of line. 516 00:31:30,246 --> 00:31:31,644 Then prove it. 517 00:31:31,714 --> 00:31:33,355 Prove he's your son. 518 00:31:43,923 --> 00:31:44,923 Baby. 519 00:31:45,964 --> 00:31:47,864 What should Mommy do? 520 00:31:51,075 --> 00:31:56,075 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 32721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.