Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,500 --> 00:00:41,800
KING KONG VS. GODZILLA
(KINGUKONGU TAI GOJIRA)
2
00:01:50,600 --> 00:01:54,300
The Earth is alive, everyone.
3
00:01:54,400 --> 00:01:58,400
As it spins at speeds over
1,670 kilometers an hour,
4
00:01:58,500 --> 00:02:01,700
we pay little attention to it.
5
00:02:01,800 --> 00:02:06,800
But at any moment, its
rotation could come to a halt,
6
00:02:06,900 --> 00:02:09,300
and we would be in severe distress.
7
00:02:09,400 --> 00:02:12,000
How would we be able to survive?
8
00:02:16,000 --> 00:02:17,800
Excuse me...
9
00:02:18,200 --> 00:02:21,700
This is a scene that you
would expect from a comic book.
10
00:02:21,900 --> 00:02:24,300
But, after four million years,
11
00:02:24,300 --> 00:02:28,100
there is still much about
the Earth that we don't know.
12
00:02:28,200 --> 00:02:30,000
Should we be concerned about it?!
13
00:02:30,300 --> 00:02:33,800
WONDERFUL WORLD SERIES
14
00:02:34,100 --> 00:02:35,400
Until recently,
15
00:02:35,500 --> 00:02:41,000
it was thought that we came from
a combination of amino acids.
16
00:02:41,100 --> 00:02:44,900
This caused life to form
at the beginning of time.
17
00:02:45,600 --> 00:02:48,800
But, why did it begin this way?
18
00:02:50,000 --> 00:02:53,300
Please focus on the
picture over there...
19
00:02:57,100 --> 00:02:58,300
It's settled...
20
00:02:59,800 --> 00:03:00,800
Hey, you!
21
00:03:01,000 --> 00:03:04,500
Yes! It's 58,600 yen,
give or take five yen.
22
00:03:04,600 --> 00:03:07,000
I don't need that!
Who asked for it anyhow?
23
00:03:07,100 --> 00:03:07,900
Obashi!
24
00:03:09,200 --> 00:03:11,500
Not now, boss... I'm
still finishing lunch.
25
00:03:11,600 --> 00:03:14,400
Keep that up and that won't
be all that's finished!
26
00:03:15,900 --> 00:03:16,800
Tell me...
27
00:03:17,200 --> 00:03:19,900
you've been working for me at Pacific
Pharmaceuticals for some time now...
28
00:03:19,900 --> 00:03:22,800
Why did we contribute
money to a TV science show?
29
00:03:22,900 --> 00:03:25,100
Ah! The Wonderful World Series?
30
00:03:25,300 --> 00:03:27,800
What's so wonderful
about this program... huh?
31
00:03:28,400 --> 00:03:29,400
Look at this...
32
00:03:29,700 --> 00:03:33,500
this series draws only 5% of viewers.
This book is more interesting!
33
00:03:33,900 --> 00:03:35,200
That's the point!
34
00:03:35,300 --> 00:03:36,600
Alright?
35
00:03:37,000 --> 00:03:38,900
What were you hoping
for with this show?
36
00:03:39,400 --> 00:03:41,500
This advertising staff
works by my rules!
37
00:03:42,000 --> 00:03:43,300
Do you understand?
38
00:03:43,800 --> 00:03:44,900
Then apologize to the...
39
00:03:45,000 --> 00:03:46,800
Excuse me... the phone...
40
00:03:48,700 --> 00:03:50,200
Hello? Hello!
41
00:03:52,500 --> 00:03:54,000
What's the matter with you?
42
00:03:54,100 --> 00:03:56,000
Yes? This is the
advertising department.
43
00:03:56,100 --> 00:03:57,800
What? Apologize?!
44
00:03:58,600 --> 00:04:00,100
Give you an apology?
45
00:04:00,400 --> 00:04:01,500
Who are you!
46
00:04:01,700 --> 00:04:02,600
What?!
47
00:04:03,900 --> 00:04:06,000
B... B... Boss!
48
00:04:06,200 --> 00:04:08,200
How dare you speak like that to me!
49
00:04:08,400 --> 00:04:10,400
Your advertising staff
exists because of me!
50
00:04:10,500 --> 00:04:12,600
- Do you understand?!
- Of course...
51
00:04:13,500 --> 00:04:17,700
Presently in the northern seas,
the nuclear sub, Seahawk...
52
00:04:17,900 --> 00:04:20,600
is performing an extensive study...
53
00:04:20,700 --> 00:04:24,000
on an unusual phenomenon
occurring in that area.
54
00:05:44,600 --> 00:05:48,800
Strength and stamina! Get
them both back with Pashin!
55
00:05:50,100 --> 00:05:53,100
A fountain of youth! Pashin!
56
00:05:54,200 --> 00:05:57,700
Enjoy this harbor of strength from
Pacific Pharmaceutical's Pashin!
57
00:06:08,800 --> 00:06:10,700
Hey Sakurai, what are you doing?
58
00:06:14,000 --> 00:06:15,200
Say something!
59
00:06:15,600 --> 00:06:18,500
Give me a break! They
asked me to play the drums.
60
00:06:18,500 --> 00:06:20,900
While you were running
around, I helped them out.
61
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
They were in a pinch.
62
00:06:23,000 --> 00:06:25,200
A pinch? Will they be
in any other pinches?
63
00:06:26,300 --> 00:06:27,500
They might...
64
00:06:28,200 --> 00:06:30,800
I'm sure you could sway their opinion.
65
00:06:30,900 --> 00:06:32,400
I'm not that impressive...
66
00:06:32,800 --> 00:06:35,200
Pacific Pharmaceuticals
wants to do something...
67
00:06:35,300 --> 00:06:37,900
to dramatically increase the
ratings of their science series.
68
00:06:38,000 --> 00:06:40,600
Hold on. What are you driving at?
69
00:06:40,700 --> 00:06:44,000
Look. We have a meeting
tomorrow with Mr. Tako.
70
00:06:44,100 --> 00:06:46,000
Don't involve me in your fantasy!
71
00:06:49,300 --> 00:06:53,000
One of their doctors found
an island south of here.
72
00:06:53,200 --> 00:06:55,000
It needs to be explored...
73
00:06:55,100 --> 00:06:56,200
We can do it!
74
00:06:57,200 --> 00:06:58,900
That's not the point.
75
00:06:59,200 --> 00:07:01,100
We won't know until we try!
76
00:07:01,300 --> 00:07:03,300
Wait a minute, what about...
77
00:07:03,500 --> 00:07:06,000
- Okay. Just come with me!
- Hold on a moment!
78
00:07:06,800 --> 00:07:09,700
I discovered these berries..
79
00:07:10,300 --> 00:07:15,600
on a plant gathering expedition
in the southern islands.
80
00:07:18,000 --> 00:07:21,400
I didn't have time to
collect many plants,
81
00:07:21,500 --> 00:07:26,000
because that side of the island is
protected by some kind of animal.
82
00:07:26,100 --> 00:07:30,300
The natives consider it
to be some kind of god...
83
00:07:30,400 --> 00:07:31,400
Professor..
84
00:07:31,900 --> 00:07:36,800
will you tell us where you
have conducted your studies?
85
00:07:36,900 --> 00:07:39,000
Huh? Oh...
86
00:07:42,200 --> 00:07:44,800
Before I came home,
87
00:07:44,900 --> 00:07:48,600
I stopped at Bogenville Isle
along the Solomon Islands.
88
00:07:48,700 --> 00:07:51,400
This island is about 100
kilometers south of it.
89
00:07:51,500 --> 00:07:53,900
Its name is Pharaoh Island.
90
00:07:55,000 --> 00:08:00,300
That is the island where I
found the plants and the beast.
91
00:08:00,700 --> 00:08:03,200
Oh, that's a strange story!
92
00:08:03,700 --> 00:08:06,300
You mean there's a creature
living somewhere south...
93
00:08:07,800 --> 00:08:09,500
It sounds pretty weird to me.
94
00:08:09,700 --> 00:08:14,900
I believe it is possible for a
large monster to live in that area.
95
00:08:15,300 --> 00:08:19,600
A large monster?
He must be joking!
96
00:08:19,900 --> 00:08:21,900
Will we use large monsters to advertise?
97
00:08:22,500 --> 00:08:24,900
It's not wrong... We'd
treat the monsters well!
98
00:08:25,200 --> 00:08:28,600
No... You can't really mean that.
99
00:08:28,700 --> 00:08:32,200
No, no! It's an idea with
a punch! It's brilliant!
100
00:08:32,300 --> 00:08:34,500
It's something that's never been done!
101
00:08:34,900 --> 00:08:37,200
It's bound to be a big strikeout.
102
00:08:37,400 --> 00:08:39,100
This is not a game you lose in!
103
00:08:40,600 --> 00:08:44,200
Have you seen our latest
TV ratings?... Have you?
104
00:08:45,100 --> 00:08:47,200
Nobody is watching our TV show...
105
00:08:47,700 --> 00:08:53,100
because it's dull, boring
and without imagination.
106
00:08:54,200 --> 00:08:56,600
Pacific Pharmaceuticals
demands advertising...
107
00:08:57,200 --> 00:08:59,200
You two will travel to Pharaoh Island,
108
00:08:59,300 --> 00:09:02,200
to see if this monster exists or not!
109
00:09:06,200 --> 00:09:07,100
Fumiko!
110
00:09:07,900 --> 00:09:09,300
What's for dinner?
111
00:09:14,700 --> 00:09:16,900
What has she done with dinner?!
112
00:09:22,700 --> 00:09:24,800
Damn... not again!
113
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
Fumiko!
114
00:09:40,300 --> 00:09:44,000
Oh, brother. I didn't
think you'd be home so soon.
115
00:09:44,500 --> 00:09:46,500
I just happened to be starving!
116
00:09:50,600 --> 00:09:51,700
No!
117
00:09:52,700 --> 00:09:54,200
Sorry about that...
118
00:09:55,800 --> 00:09:59,200
Well... it seems the two of
you had your fill before dinner.
119
00:09:59,300 --> 00:10:02,000
That's silly...
What makes you say that?
120
00:10:06,100 --> 00:10:08,400
I know my sister's lipstick.
121
00:10:08,700 --> 00:10:10,600
Dinnertime...
Would you like some?
122
00:10:10,900 --> 00:10:12,400
Huh? Really?
123
00:10:12,500 --> 00:10:13,500
Sure!
124
00:10:13,600 --> 00:10:16,100
There's something I
really want to show you.
125
00:10:18,700 --> 00:10:21,300
- This is it.
- What? That's sewing thread!
126
00:10:21,400 --> 00:10:23,600
No, it's very strong...
127
00:10:24,500 --> 00:10:26,000
and flexible too!
128
00:10:26,800 --> 00:10:28,700
Let me show you what I mean.
129
00:10:31,900 --> 00:10:33,800
What are you doing?!
130
00:10:38,600 --> 00:10:39,900
That's dangerous!
131
00:10:40,400 --> 00:10:41,700
Incredible!
132
00:10:45,400 --> 00:10:46,500
Alright!
133
00:10:47,100 --> 00:10:48,200
No more!
134
00:10:50,400 --> 00:10:52,200
Feel how light this stuff is.
135
00:10:53,400 --> 00:10:55,100
Anyway, we made it for hospitals.
136
00:10:55,600 --> 00:10:58,800
I want you to take some on
your expedition tomorrow.
137
00:11:00,300 --> 00:11:02,200
Well, isn't this special!
138
00:11:02,300 --> 00:11:05,700
I'll bet my sister has
something to do with your timing!
139
00:11:05,800 --> 00:11:08,600
Oh? Where are you going, brother?
140
00:11:09,200 --> 00:11:11,700
Somewhere around
the Solomon Islands...
141
00:11:11,900 --> 00:11:14,200
Really? To go fishing?
142
00:11:14,600 --> 00:11:17,700
No... We're supposed to
catch a large monster.
143
00:11:17,800 --> 00:11:19,800
Oh... you're joking, right?
144
00:11:20,000 --> 00:11:22,600
What? I'm not going
to some amusement park!
145
00:11:23,500 --> 00:11:27,400
I don't think you'll have much
luck finding a spokesperson there.
146
00:11:27,500 --> 00:11:28,300
Really...
147
00:11:29,900 --> 00:11:31,100
Damn!
148
00:11:31,300 --> 00:11:32,000
What?
149
00:11:32,100 --> 00:11:34,900
You made his steak
much larger than mine!
150
00:11:35,400 --> 00:11:38,400
What would make you
think I'd do that?
151
00:11:40,000 --> 00:11:41,100
Kazuo Fujita!
152
00:11:41,300 --> 00:11:43,900
The paper does not
belong at the table!
153
00:11:44,000 --> 00:11:45,700
Hey, what are you reading?
154
00:11:46,900 --> 00:11:48,900
It's about a nuclear sub up north.
155
00:11:49,000 --> 00:11:50,500
Up north?
156
00:12:22,800 --> 00:12:24,900
Welcome! Welcome!
157
00:12:31,400 --> 00:12:32,200
Hey!
158
00:12:32,300 --> 00:12:36,000
Those people are expecting us to
come back with something great.
159
00:12:36,100 --> 00:12:37,700
They're just a bunch of thrill seekers!
160
00:12:37,800 --> 00:12:40,100
It's good public relations, so relax.
161
00:12:43,200 --> 00:12:45,200
This is fantastic!
162
00:12:45,300 --> 00:12:47,800
Don't you think we're overdoing it?
163
00:12:47,900 --> 00:12:49,000
What are you saying?
164
00:12:49,200 --> 00:12:51,500
There's no limit to the
press we can get out of this!
165
00:12:51,600 --> 00:12:53,200
This was a great idea from the start!
166
00:12:53,300 --> 00:12:56,000
Alright? I'm going to start
bringing in the reporters!
167
00:12:56,100 --> 00:12:57,100
Hang in there!
168
00:12:58,200 --> 00:12:59,700
I'd better hurry...
169
00:13:01,900 --> 00:13:04,000
Hey, how can his mood
shift so much?
170
00:13:06,200 --> 00:13:07,200
Brother!
171
00:13:09,200 --> 00:13:11,300
- Thanks for inviting us.
- You're welcome.
172
00:13:11,800 --> 00:13:13,700
- Thanks for inviting us.
- No problem.
173
00:13:13,900 --> 00:13:16,200
Hey brother, why do
you seem so depressed?
174
00:13:16,400 --> 00:13:18,900
Well... he doesn't
like being so important.
175
00:13:20,300 --> 00:13:21,500
It's so sudden.
176
00:13:21,600 --> 00:13:23,800
What tests did we pass for this?
177
00:13:24,000 --> 00:13:25,500
When did we pass them?
178
00:13:26,200 --> 00:13:28,700
Yes... How could it be?...
179
00:13:29,000 --> 00:13:30,700
But don't you think it's wrong?
180
00:13:31,000 --> 00:13:33,300
Yes. It could ruin their success.
181
00:13:34,300 --> 00:13:36,800
Really Fumi,
that's not what I meant!
182
00:13:36,900 --> 00:13:38,400
What makes you say that?
183
00:13:38,500 --> 00:13:40,600
I think it makes sense,
in my opinion.
184
00:13:41,600 --> 00:13:43,800
- Is he coming?
- He's already here.
185
00:13:43,900 --> 00:13:46,100
He's over there,
impressing the guests...
186
00:13:49,400 --> 00:13:51,500
Oh, Sakurai! Sakurai!
187
00:13:52,500 --> 00:13:54,100
- Obashi!
- Yes!
188
00:13:54,400 --> 00:13:56,100
Get the reporters together for this...
189
00:13:56,200 --> 00:13:58,000
But this is everyone we invited.
190
00:13:59,100 --> 00:13:59,800
What?
191
00:14:00,100 --> 00:14:02,900
You said you only wanted
them for important news.
192
00:14:03,600 --> 00:14:06,800
If this isn't important news,
then tell me what is important!
193
00:16:12,500 --> 00:16:15,000
We're approaching the island!
194
00:16:21,800 --> 00:16:23,200
Oh, there it is!
195
00:17:01,600 --> 00:17:05,000
- We're heading back!
- Okay!
196
00:17:07,300 --> 00:17:09,700
Hey, this is an incredible island!
197
00:17:10,600 --> 00:17:13,000
We'll be barbecued if we're not careful.
198
00:17:14,900 --> 00:17:16,900
Some of the natives are coming!
199
00:18:54,800 --> 00:18:57,600
This is terrible!
What will we do?
200
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
- Is... is that the chief?
- Well?
201
00:18:59,900 --> 00:19:01,400
Y... yes.
202
00:19:01,600 --> 00:19:06,000
Listen... Tell them that
we want to be friends, okay?
203
00:19:06,100 --> 00:19:08,400
Wha... what are they
going to barbecue?
204
00:19:48,200 --> 00:19:49,200
What happened?
205
00:19:49,500 --> 00:19:53,200
He doesn't want you here.
Go back, now!
206
00:19:53,500 --> 00:19:54,800
If he insists...
207
00:19:55,400 --> 00:19:57,400
Take it easy and calm down!
208
00:19:58,800 --> 00:20:01,300
Tell the chief that we're his friends,
209
00:20:01,500 --> 00:20:04,200
and that a big boat is
coming for us tomorrow.
210
00:20:04,300 --> 00:20:05,400
Okay!
211
00:20:24,600 --> 00:20:26,200
No, stop!
212
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Right. Chief!
213
00:20:29,300 --> 00:20:33,100
Let's stop playing games.
This... this is for you.
214
00:20:36,600 --> 00:20:37,700
This is...
215
00:20:37,800 --> 00:20:39,300
...a transistor radio!
216
00:20:39,800 --> 00:20:41,000
...a transistor radio.
217
00:20:41,100 --> 00:20:45,400
With this, you have a ticket
to the world at your fingertips!
218
00:20:45,500 --> 00:20:48,000
It is many gifts, many!
Do you understand?
219
00:20:50,200 --> 00:20:53,700
Throw the switch and dial a station.
220
00:21:14,400 --> 00:21:15,900
The cigarettes! Cigarettes!
221
00:21:21,500 --> 00:21:22,700
It's tobacco.
222
00:21:26,800 --> 00:21:28,100
That is all I have...
223
00:21:31,200 --> 00:21:35,100
Damn... When it rains, it pours.
224
00:21:39,200 --> 00:21:40,700
This isn't right...
225
00:21:40,900 --> 00:21:42,900
Don't tell mom where you
got them, okay?
226
00:21:47,600 --> 00:21:49,400
Hey, do you think it's alright now?
227
00:21:49,500 --> 00:21:52,100
It's alright...
Our medicine did the trick!
228
00:22:02,300 --> 00:22:03,900
Alright, you can stay.
229
00:22:04,100 --> 00:22:09,100
But they will take no responsibility
if their god eats you both.
230
00:22:10,600 --> 00:22:13,300
Hey, wait! Maybe we should
give him something...
231
00:22:14,000 --> 00:22:16,800
Give this gift to him as
a reward for his service.
232
00:22:55,800 --> 00:22:57,700
Their god, their god!
233
00:22:58,300 --> 00:22:59,400
Their god...
234
00:23:10,700 --> 00:23:13,400
What? They think that is their god?
235
00:23:14,600 --> 00:23:15,800
It's a huge god...
236
00:23:15,900 --> 00:23:18,500
but the truth is it's just
a bunch of thunderclouds!
237
00:23:18,600 --> 00:23:20,500
This isn't dangerous.
238
00:23:20,600 --> 00:23:21,800
Re... really?
239
00:23:26,900 --> 00:23:27,800
Look...
240
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
They believe it all began up there.
241
00:23:30,100 --> 00:23:32,900
The rain is their god...
Their giant monster...
242
00:23:33,000 --> 00:23:34,100
What's with you?
243
00:23:45,900 --> 00:23:48,900
Hey... that wasn't thunder!
244
00:23:49,100 --> 00:23:50,100
I heard it...
245
00:23:51,300 --> 00:23:53,300
But... it wasn't coming from the clouds!
246
00:23:56,800 --> 00:23:57,800
Let go of me!
247
00:24:04,000 --> 00:24:05,400
That was a good joke!
248
00:24:05,500 --> 00:24:07,900
I thought you'd be pretty lonely.
249
00:24:09,500 --> 00:24:11,100
I'm not lonely at all.
250
00:24:11,200 --> 00:24:13,000
It's okay, I understand.
251
00:24:14,400 --> 00:24:15,800
Hey, have you eaten?
252
00:24:16,100 --> 00:24:18,900
Whenever I start to worry,
I get something to eat.
253
00:24:19,100 --> 00:24:21,500
Is it that easy to
tell that I'm worried?
254
00:24:21,800 --> 00:24:24,900
It's no use pretending...
It's all over your face.
255
00:24:25,200 --> 00:24:27,000
I brought two sandwiches...
256
00:24:37,000 --> 00:24:39,100
Captain, how bad is it?
257
00:24:39,600 --> 00:24:41,300
Our return could be delayed.
258
00:24:41,700 --> 00:24:44,300
I don't have the latest
report on the Arctic Ocean.
259
00:24:44,700 --> 00:24:47,600
We have two days before the
test is scheduled to end.
260
00:24:47,800 --> 00:24:50,600
I'm not getting any
readings from the sonar.
261
00:24:51,000 --> 00:24:52,400
I understand, but...
262
00:24:53,400 --> 00:24:54,700
how bad is it?
263
00:24:57,700 --> 00:24:59,400
You miss Fumiko, huh?
264
00:25:03,000 --> 00:25:05,100
This was left in the dining room.
265
00:25:05,600 --> 00:25:08,600
She's a pretty girl...
You must really miss her.
266
00:25:09,000 --> 00:25:12,100
Oh, no! It's not that bad, Captain.
267
00:25:13,100 --> 00:25:15,200
Did you come from Nemura in Honchu?
268
00:25:15,300 --> 00:25:17,000
I might move to Nemura...
269
00:25:17,500 --> 00:25:18,500
Captain!
270
00:25:19,600 --> 00:25:21,300
I've received a distress call!
271
00:25:22,100 --> 00:25:25,800
It's from the undersea vessel,
Seahawk. Anything else?
272
00:25:27,400 --> 00:25:29,900
It's an American nuclear submarine.
273
00:28:15,600 --> 00:28:18,300
GODZILLA SIGHTED
ATTACKS ARCTIC BASE
274
00:28:24,500 --> 00:28:26,100
Are you sure it's Godzilla?
275
00:28:26,200 --> 00:28:27,200
Is it a mistake?
276
00:28:27,400 --> 00:28:28,700
No, it's not a mistake.
277
00:28:28,800 --> 00:28:31,200
Godzilla has awakened from
its sleep in the iceberg.
278
00:28:32,000 --> 00:28:33,100
After all...
279
00:28:33,400 --> 00:28:35,500
we couldn't expect it to
remain completely frozen
280
00:28:35,600 --> 00:28:37,400
in something like that forever.
281
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
Even if it took over 200 years,
282
00:28:40,700 --> 00:28:43,900
we knew that eventually it
would break out and return to us.
283
00:28:44,000 --> 00:28:47,800
Japan has existed for 3000 years by
not overreacting to every situation.
284
00:28:49,300 --> 00:28:50,500
Just a moment!
285
00:28:50,600 --> 00:28:53,800
Simply put, we don't
know Godzilla's location.
286
00:28:54,300 --> 00:28:55,600
No official statement
287
00:28:55,700 --> 00:28:59,100
until we know how many people
could be affected by this.
288
00:28:59,900 --> 00:29:01,100
Will you say whether or not
289
00:29:01,200 --> 00:29:03,400
you believe Godzilla
will be coming to Japan?
290
00:29:03,600 --> 00:29:04,800
It will come...
291
00:29:05,200 --> 00:29:06,800
I'm sure it will come to Japan.
292
00:29:07,400 --> 00:29:09,300
I think it's the perfect
place to return to.
293
00:29:09,400 --> 00:29:10,800
- Return to?
- Yes.
294
00:29:11,300 --> 00:29:13,700
Every animal remembers
where it was born.
295
00:29:13,800 --> 00:29:17,100
I'm sure it hasn't forgotten either.
296
00:29:26,300 --> 00:29:29,600
Newspapers, radio,
magazines and TV...
297
00:29:30,100 --> 00:29:32,500
are all shouting,
Godzilla! Godzilla! Godzilla!
298
00:29:32,600 --> 00:29:35,000
I don't think they
could cover it anymore!
299
00:29:37,200 --> 00:29:39,000
And... there is a movie, too!
300
00:29:39,100 --> 00:29:41,000
They were talking about
Godzilla in the cafeteria...
301
00:29:41,100 --> 00:29:42,400
Idiots!
302
00:29:42,400 --> 00:29:45,200
How can we advertise with our
giant monster when it's getting
303
00:29:45,300 --> 00:29:46,700
all the attention!?
304
00:29:47,200 --> 00:29:48,900
But... we haven't seen it yet!
305
00:29:49,500 --> 00:29:51,200
Send a telegram, a telegram!
306
00:29:52,200 --> 00:29:55,700
Today, Godzilla was
sighted several times...
307
00:29:56,200 --> 00:29:57,000
Shut up!
308
00:29:57,100 --> 00:30:00,100
...as it was heading
for the Bering Sea...
309
00:30:00,300 --> 00:30:01,400
Stop it!
310
00:30:04,800 --> 00:30:05,800
Telegram!
311
00:30:06,100 --> 00:30:07,800
Ah... Right, right!
312
00:30:08,100 --> 00:30:10,600
I don't care how much
tobacco you offer them...
313
00:30:10,800 --> 00:30:12,900
Haven't you found the
giant monster yet?
314
00:30:13,800 --> 00:30:15,600
Move! Move, move!
315
00:30:20,000 --> 00:30:21,700
Hey!
316
00:30:31,200 --> 00:30:32,700
Hey... Come on, come on!
317
00:30:32,800 --> 00:30:34,000
Wait up!
318
00:30:35,000 --> 00:30:37,200
You're becoming a real nuisance!
319
00:30:40,000 --> 00:30:42,300
- It... it's out!
- Out? What's out?
320
00:30:42,500 --> 00:30:44,400
- Godzilla!
- What are you...
321
00:30:44,500 --> 00:30:46,300
...Godzilla?! Where? Where?
322
00:30:46,400 --> 00:30:48,300
It's somewhere else...
In the North Sea...
323
00:30:48,400 --> 00:30:49,800
What are you saying?!
324
00:30:49,900 --> 00:30:52,100
The Captain said he
heard it on the radio.
325
00:30:52,200 --> 00:30:54,100
It would be terrible if it came here!
326
00:30:54,800 --> 00:30:56,600
It would be an easy meeting...
327
00:30:57,000 --> 00:31:00,100
I'll just tell it I want an
interview with a giant monster.
328
00:31:01,600 --> 00:31:02,700
Back up a little!
329
00:31:13,700 --> 00:31:14,700
Get off!
330
00:31:48,900 --> 00:31:50,100
Konno, come on!
331
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
Are you okay?
332
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Get it off! Get it off!
333
00:32:03,900 --> 00:32:06,200
What are you doing!
Throw it! Do it now!
334
00:32:06,700 --> 00:32:07,600
Get it off!
335
00:32:08,200 --> 00:32:09,500
Hurry! Throw it!
336
00:32:32,200 --> 00:32:35,000
Hey, what are you
waiting for? Hurry! Run!
337
00:32:36,400 --> 00:32:37,400
Help me!
338
00:32:52,900 --> 00:32:55,900
Hey... how are you?
Are you okay?
339
00:32:57,300 --> 00:32:59,700
Listen... Let's go home.
340
00:33:00,000 --> 00:33:03,300
Quit joking!
This is a big scoop!
341
00:33:04,000 --> 00:33:07,100
Tako wouldn't forgive us if
we didn't get this advertised.
342
00:33:07,300 --> 00:33:09,300
You and I would have to resign.
343
00:33:16,700 --> 00:33:17,500
What?
344
00:33:18,600 --> 00:33:22,800
I asked him to get something...
to help him sleep...
345
00:35:13,600 --> 00:35:14,500
Konno!
346
00:35:15,300 --> 00:35:16,700
Konno, what's wrong?
347
00:35:32,500 --> 00:35:34,900
- What's going on?
- The torches! The torches!
348
00:35:35,600 --> 00:35:37,700
- What? What did you...
- An octopus!
349
00:35:37,900 --> 00:35:40,000
What's the fuss over
a little octopus?!
350
00:35:52,900 --> 00:35:54,000
Konno! Here!
351
00:37:04,500 --> 00:37:07,000
What the...? Why don't we let
the octopus stay where it is?
352
00:37:07,100 --> 00:37:09,300
Because the kid and his
mother are in trouble!
353
00:37:32,900 --> 00:37:34,900
- It's King Kong!
- King Kong?
354
00:39:48,200 --> 00:39:49,200
What's with him?
355
00:40:08,200 --> 00:40:09,500
Chief! Chief!
356
00:42:54,300 --> 00:42:56,800
Everything's okay now...
Let's go home!
357
00:42:56,900 --> 00:42:58,400
What are you saying?!
358
00:43:20,400 --> 00:43:22,600
- Let's go home!
- Right, we'll go home...
359
00:43:23,400 --> 00:43:25,600
- After we build a raft.
- A raft?
360
00:43:26,200 --> 00:43:28,700
Hey, you don't...
Oh, no... Not for that...
361
00:43:28,800 --> 00:43:30,200
You don't mean you�ll...
362
00:43:30,400 --> 00:43:31,200
Stop it!
363
00:43:40,000 --> 00:43:43,100
Hooray! Hooray!
364
00:43:44,400 --> 00:43:47,400
Look! Look!
Where is Godzilla? Where?
365
00:43:47,600 --> 00:43:50,800
King Kong, King Kong,
King Kong, King Kong, Obashi!
366
00:43:50,900 --> 00:43:53,100
- Very well done!
- Thank you, thank you!
367
00:43:54,300 --> 00:43:56,000
How about that?
368
00:43:58,200 --> 00:43:59,900
The telegram worked very well!
369
00:44:00,200 --> 00:44:02,000
It wasn't good at all!
370
00:44:02,700 --> 00:44:05,700
Those men used their heads
and came up with a great idea!
371
00:44:06,600 --> 00:44:09,400
Instead of calling them...
I'll go by helicopter!
372
00:44:15,200 --> 00:44:18,700
How about that? He's ranting
on as if he'll commit suicide!
373
00:44:19,700 --> 00:44:21,000
He doesn't mean it.
374
00:44:21,000 --> 00:44:24,600
The boss is under a lot of pressure.
He'll return to normal slowly.
375
00:44:24,700 --> 00:44:27,500
Hey, which one is stronger
between Godzilla and King Kong?
376
00:44:27,600 --> 00:44:30,000
Stupid idiot!
It's not a wrestling match!
377
00:44:30,100 --> 00:44:32,300
I'll buy... that idea!
378
00:44:36,200 --> 00:44:37,900
King Kong versus Godzilla...
379
00:44:58,600 --> 00:45:00,600
Well, we're getting closer to Japan.
380
00:45:01,800 --> 00:45:03,800
What? You should be ecstatic!
381
00:45:04,000 --> 00:45:06,700
Excuse me, there's a
helicopter with a visitor.
382
00:45:13,000 --> 00:45:14,100
Hey, look!
383
00:45:19,900 --> 00:45:21,200
Hey! Welcome!
384
00:45:28,100 --> 00:45:29,200
Thank you.
385
00:45:30,800 --> 00:45:32,000
Hooray!
386
00:45:33,300 --> 00:45:34,100
Captain!
387
00:45:36,800 --> 00:45:40,800
Pacific Pharmaceuticals thanks
you both for a job well done.
388
00:45:40,900 --> 00:45:43,100
Congratulations! Well done!
389
00:45:44,700 --> 00:45:46,600
Is that our King Kong?
390
00:45:47,100 --> 00:45:48,900
He cuts right to the point.
391
00:45:49,000 --> 00:45:50,500
He's a big hit!
392
00:45:55,300 --> 00:45:57,800
If you push that,
King Kong goes "pow"!
393
00:45:59,400 --> 00:46:00,900
Mines are rigged to blow.
394
00:46:01,100 --> 00:46:04,100
We loaded his raft with TNT
and wired it to this station.
395
00:46:20,700 --> 00:46:22,900
The papers had a field day!
396
00:46:23,000 --> 00:46:26,700
King Kong is the best thing they've
had to laugh about in a while!
397
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
They're laughing at King Kong?
398
00:46:29,300 --> 00:46:30,800
They're laughing at themselves.
399
00:46:30,900 --> 00:46:32,800
What was the catch phrase...
400
00:46:33,200 --> 00:46:34,800
Godzilla was squeezed out when
401
00:46:34,900 --> 00:46:37,600
Pacific Pharmaceuticals squeezed
berries for its medicine...
402
00:46:37,700 --> 00:46:41,100
and from it... which one?
Which one?
403
00:46:46,300 --> 00:46:49,100
We�ll arrive in Japan tomorrow...
404
00:46:49,400 --> 00:46:52,400
and then we�ll work to
slowly revive King Kong.
405
00:46:52,700 --> 00:46:56,500
You must be joking... He's not a
baby that you can wake up at will!
406
00:46:56,600 --> 00:46:59,100
Meet with me about it
when you're feeling better.
407
00:47:00,000 --> 00:47:01,300
Hello! Hello!
408
00:47:03,500 --> 00:47:05,800
He's going to do this recklessly.
409
00:47:06,300 --> 00:47:07,500
A Navy vessel!
410
00:47:21,200 --> 00:47:23,500
Fumi! Fumi!
411
00:47:27,200 --> 00:47:30,700
Have you heard the latest
story? Look at the newspaper...
412
00:47:31,200 --> 00:47:33,900
There's a story about
the Danishinsei-maru!
413
00:47:34,200 --> 00:47:37,400
The vessel Danishinsei-maru has
disappeared in the Arctic Ocean.
414
00:47:37,500 --> 00:47:39,900
No one has been able to find it...
415
00:47:40,300 --> 00:47:43,200
Since Godzilla was initially
spotted in those waters,
416
00:47:43,400 --> 00:47:45,200
it is possible that it sank it.
417
00:47:45,700 --> 00:47:48,200
Hey, until we can discover the truth,
418
00:47:48,300 --> 00:47:50,500
go to the spot where
they were last seen.
419
00:47:52,600 --> 00:47:54,300
Are you the captain of this ship?
420
00:47:54,800 --> 00:47:58,300
We've been authorized by the Japanese
Maritime Bureau to board this vessel.
421
00:47:58,600 --> 00:48:00,500
Which one of you is
in charge of King Kong?
422
00:48:00,800 --> 00:48:03,500
I am. Pacific Pharmaceuticals.
423
00:48:03,700 --> 00:48:05,400
The National Land Bureau..
424
00:48:05,600 --> 00:48:08,600
is concerned with your
unauthorized use of this vessel.
425
00:48:08,900 --> 00:48:11,700
A request to allow King Kong into
the country was not presented,
426
00:48:11,900 --> 00:48:14,800
so he is considered
to be smuggled goods.
427
00:48:15,300 --> 00:48:16,400
Smuggled goods?
428
00:48:17,400 --> 00:48:19,500
It will cost you for not telling them.
429
00:48:21,300 --> 00:48:23,600
Doesn't that infringe
on King Kong's rights?
430
00:48:24,000 --> 00:48:25,700
The Self Defense Command decrees...
431
00:48:25,800 --> 00:48:30,500
that because you did not follow
procedure with King Kong this time...
432
00:48:30,500 --> 00:48:35,000
...you will take full responsibility
for any destruction caused by him.
433
00:48:36,600 --> 00:48:38,500
Boss! Boss!
434
00:48:51,200 --> 00:48:52,000
Hi...
435
00:48:55,000 --> 00:48:56,300
What's the matter?
436
00:48:56,900 --> 00:48:58,200
You... you're alive!
437
00:49:00,000 --> 00:49:01,100
Are you fooling with me?
438
00:49:01,200 --> 00:49:03,000
The Danishinsei-maru
disappeared recently!
439
00:49:03,200 --> 00:49:04,900
What? Is this true?
440
00:49:05,700 --> 00:49:07,000
I just came from it!
441
00:49:08,800 --> 00:49:12,400
- Fumi's gone to Hokkaido!
- What? To Hokkaido?
442
00:49:13,100 --> 00:49:16,600
Oh, excuse me for the mess.
Ah... is it Ms. Ohikoshi?
443
00:49:16,700 --> 00:49:19,000
No, I'm Sokaisho Sato.
444
00:49:19,300 --> 00:49:21,200
Really?
What are you doing tonight?
445
00:49:21,300 --> 00:49:22,300
Godzilla!
446
00:49:22,500 --> 00:49:24,200
Godzilla? Is this true?
447
00:49:24,300 --> 00:49:28,400
The radio reported it just now...
Godzilla has landed at Matashima!
448
00:49:28,500 --> 00:49:30,500
Mama, I want to go see Godzilla.
449
00:49:30,600 --> 00:49:34,100
Don't be stupid. We're going to the
train station now. Well, come on...
450
00:49:37,800 --> 00:49:41,600
- What train did Fumi get on?
- She got on the Aomori Express.
451
00:49:50,000 --> 00:49:51,800
Come on, you can sleep over here.
452
00:49:51,900 --> 00:49:53,000
It's no trouble...
453
00:49:53,100 --> 00:49:54,600
I'm sorry to bother you.
454
00:50:36,500 --> 00:50:41,100
Commander, at 5:25 AM, Godzilla was
sighted 50 kilometers south of Sendai.
455
00:50:52,900 --> 00:50:56,500
We have to wait until we receive
our orders from the Prime Minister...
456
00:50:56,600 --> 00:50:57,700
But Commander!
457
00:50:57,800 --> 00:50:59,900
My hands are tied in this matter.
458
00:51:00,700 --> 00:51:02,700
Therefore, if we choose to act sooner,
459
00:51:02,800 --> 00:51:05,600
I accept responsibility for
any criticism of my choices.
460
00:51:06,100 --> 00:51:07,700
For now, contact the military school
461
00:51:07,800 --> 00:51:10,200
to send a group to observe
the situation there.
462
00:51:14,700 --> 00:51:17,200
He's approaching a valley
by the Tohoku main line.
463
00:51:36,600 --> 00:51:40,100
Everyone, we apologize
for the sudden stop,
464
00:51:40,200 --> 00:51:43,000
but Godzilla is coming this way!
Godzilla is coming this way!
465
00:51:43,100 --> 00:51:46,700
Don't panic, please! Get your
things and leave the train!
466
00:52:27,500 --> 00:52:29,400
No good! No good! We're full!
467
00:52:29,600 --> 00:52:31,400
- Hurry on!
- Watch out!
468
00:52:38,200 --> 00:52:39,100
Wait!
469
00:53:02,800 --> 00:53:04,600
Halt! Halt!
470
00:53:06,400 --> 00:53:07,900
Go back! Go back!
471
00:53:08,200 --> 00:53:09,900
Tell me about the train passengers!
472
00:53:10,000 --> 00:53:11,400
Are they all safely loaded?
473
00:53:11,500 --> 00:53:13,800
Not yet! There are still
14 or 15 of them back there!
474
00:53:13,900 --> 00:53:15,500
Right! Get going!
475
00:53:19,200 --> 00:53:22,900
Hey, wait! Are you nuts?!
Are you crazy?!
476
00:53:59,500 --> 00:54:02,400
- Is this everyone?
- I think a young girl's back there!
477
00:54:04,800 --> 00:54:07,100
Hey! Don't go! Godzilla is coming!
478
00:54:35,900 --> 00:54:36,900
Fumiko!
479
00:54:42,800 --> 00:54:43,600
Hold on!
480
00:54:43,800 --> 00:54:44,600
Kazuo!
481
00:54:56,600 --> 00:54:57,900
Hang in there!
482
00:55:16,700 --> 00:55:20,700
How did you think you were
going to help me... love?
483
00:55:21,000 --> 00:55:21,800
Idiot!
484
00:55:31,500 --> 00:55:36,300
The situation with Godzilla could
lead to destruction worldwide.
485
00:55:36,600 --> 00:55:42,100
It is believed to be responsible
for sinking the nuclear sub, Seahawk.
486
00:55:43,600 --> 00:55:47,000
We could try to stop it
with a million volt shock.
487
00:55:47,100 --> 00:55:49,300
That should be enough
to incapacitate it.
488
00:55:49,400 --> 00:55:53,400
Minister, do we have the power
to deliver a million volt shock?
489
00:55:53,700 --> 00:55:56,900
I'm not sure, but I
believe we can provide one.
490
00:55:57,400 --> 00:55:59,100
Where is Godzilla right now?
491
00:56:01,500 --> 00:56:05,100
At this present time, Godzilla
is in the Natsuki area.
492
00:56:06,300 --> 00:56:08,800
Commander... It's an emergency.
493
00:56:11,000 --> 00:56:12,400
King Kong is awake?!
494
00:56:22,900 --> 00:56:24,500
What a disaster... What a disaster!
495
00:56:24,600 --> 00:56:25,600
I know!
496
00:56:50,100 --> 00:56:51,000
Captain!
497
00:56:51,300 --> 00:56:52,300
Hurry! Cut it!
498
00:56:53,300 --> 00:56:54,500
Cut the lines!
499
00:57:00,400 --> 00:57:03,200
- What's going on?
- Right! Let's do it!
500
00:57:04,900 --> 00:57:06,200
What are you doing?!
501
00:57:06,400 --> 00:57:08,300
We're going to blow up the raft!
502
00:57:08,400 --> 00:57:10,200
King Kong is our company sponsor!
503
00:57:10,300 --> 00:57:12,100
If we lose him, we
will never be forgiven!
504
00:57:12,200 --> 00:57:13,100
No... Tako!
505
00:57:13,600 --> 00:57:15,000
What are you doing?!
506
00:57:15,100 --> 00:57:17,700
Wh... what sponsor is that?!
What advertisement?!
507
00:57:17,900 --> 00:57:20,000
We can't protect him
just for those things.
508
00:57:20,400 --> 00:57:23,400
What are you doing?!
Stop it! Stop it!
509
00:57:35,800 --> 00:57:38,700
Hey, get your rifle! We can
blow them up with bullets!
510
00:59:15,700 --> 00:59:19,600
Godzilla will be out here
and we will push it inside.
511
00:59:20,200 --> 00:59:23,900
Once we bring it to the
end, we will begin phase two.
512
00:59:29,700 --> 00:59:33,900
When Godzilla reaches this point,
we�ll set off the explosives and...
513
00:59:34,000 --> 00:59:36,200
bury it under thousands
of tons of earth.
514
00:59:40,100 --> 00:59:41,000
The Commander?
515
00:59:41,100 --> 00:59:42,200
Over there...
516
00:59:46,400 --> 00:59:49,800
Commander! I just received a
report that King Kong has landed!
517
00:59:51,900 --> 00:59:55,000
I've ordered the immediate area
to be evacuated as a precaution.
518
01:00:02,400 --> 01:00:06,400
Today, King Kong rampaged
through several towns,
519
01:00:06,500 --> 01:00:09,500
causing massive damage
to many buildings.
520
01:00:09,600 --> 01:00:14,200
We must make it clear that
King Kong is a real animal,
521
01:00:14,400 --> 01:00:18,300
whereas Godzilla is a
monster born from radiation.
522
01:00:19,300 --> 01:00:22,300
Hey! Stop! Go back!
523
01:00:28,800 --> 01:00:30,800
Halt! Halt! Halt!
524
01:00:38,200 --> 01:00:39,900
Who's in charge of this vehicle?
525
01:00:40,000 --> 01:00:41,400
Yes, that would be me...
526
01:00:41,500 --> 01:00:44,900
I'm with Pacific Pharmaceuticals.
King Kong is our sponsor...
527
01:00:55,600 --> 01:00:58,200
Hey! What is this?! Speak up!
528
01:00:58,900 --> 01:01:00,300
Who are you people?
529
01:01:01,000 --> 01:01:04,000
- Pacific Pharmaceuticals.
- And we're TV cameramen.
530
01:01:04,100 --> 01:01:06,500
Okay!
Get back there and stay there!
531
01:01:23,000 --> 01:01:25,900
Well... this is a quiet
and safe place for this.
532
01:01:27,100 --> 01:01:29,700
Say, which one do you think will win?
533
01:01:30,200 --> 01:01:32,800
That wouldn�t be a problem
for a quiz show contestant!
534
01:01:32,900 --> 01:01:34,300
You're probably right...
535
01:02:23,900 --> 01:02:24,700
Boss!
536
01:02:34,000 --> 01:02:36,100
Boss, he can't do anything
against that breath!
537
01:02:36,300 --> 01:02:38,100
He can't lose! He can't lose!
538
01:02:47,100 --> 01:02:49,900
Damn...
He's getting mad at Godzilla.
539
01:02:50,000 --> 01:02:52,200
This can't be it! This can't be it!
540
01:03:46,700 --> 01:03:48,100
Take your positions!
541
01:03:53,900 --> 01:03:57,000
One million volts... That's more
power than you need to run Tokyo!
542
01:03:57,100 --> 01:04:00,800
No. You need a lot more power
in order to run a city that big.
543
01:04:01,500 --> 01:04:04,000
Why do you think Godzilla
and King Kong hate each other?
544
01:04:04,100 --> 01:04:05,600
I don't know yet.
545
01:04:05,700 --> 01:04:08,000
Well, are we ready for
the second round?
546
01:04:08,400 --> 01:04:10,300
Only if King Kong decides to come.
547
01:04:12,200 --> 01:04:14,300
Hey, is your family involved in this?
548
01:04:14,400 --> 01:04:16,800
No, I have some bets on the outcome.
549
01:04:19,900 --> 01:04:22,100
The agency is finishing the pit.
550
01:04:22,900 --> 01:04:25,900
Commander! All of our
military units are in position!
551
01:04:26,200 --> 01:04:27,200
Good!
552
01:04:48,200 --> 01:04:50,500
Release the fuel!
553
01:05:10,700 --> 01:05:14,500
What is the status of the forestations?
Are they prepared? Are they prepared?
554
01:05:14,600 --> 01:05:15,900
Everything is prepared!
555
01:05:15,900 --> 01:05:18,600
It's coming this way...
Ready your forces.
556
01:05:18,700 --> 01:05:19,600
Roger!
557
01:05:28,200 --> 01:05:29,400
Let's go!
558
01:05:39,500 --> 01:05:40,600
Throw them!
559
01:06:27,300 --> 01:06:29,000
- Get ready!
- Ready!
560
01:06:37,000 --> 01:06:38,700
- Blow it!
- Blowing it!
561
01:07:06,000 --> 01:07:07,400
Alright! Let's go!
562
01:07:22,200 --> 01:07:23,600
Fall back! Fall back!
563
01:07:27,200 --> 01:07:29,600
What?! The trap worked?
564
01:07:30,500 --> 01:07:31,400
Good!
565
01:07:34,300 --> 01:07:36,700
It's coming out of the mists!
566
01:07:36,800 --> 01:07:40,200
King Kong is running wild
again in the suburbs of Tokyo!
567
01:07:57,500 --> 01:07:59,600
Why should we evacuate?
568
01:07:59,700 --> 01:08:02,800
Of course we have to leave!
What have you been eating?!
569
01:08:03,400 --> 01:08:04,400
You don't understand...
570
01:08:04,500 --> 01:08:06,300
And where will we evacuate to?
571
01:08:06,400 --> 01:08:08,100
A safe place!
572
01:08:08,300 --> 01:08:10,300
We just have to leave
the coast for a typhoon.
573
01:08:10,400 --> 01:08:13,100
Where can we run to from
Godzilla and King Kong?
574
01:08:14,500 --> 01:08:17,200
You're being quiet. What do
you have to say about this?
575
01:08:17,400 --> 01:08:18,400
Oh, really?
576
01:08:18,500 --> 01:08:21,900
Oh, really?!
Is that all you can offer?
577
01:08:24,700 --> 01:08:27,200
- However, if it's possible...
- It's useless to say anymore!
578
01:08:27,300 --> 01:08:30,000
Can we all please evacuate the
area without saying something?
579
01:08:30,200 --> 01:08:31,700
If it�s possible...
580
01:08:33,000 --> 01:08:35,000
it would be okay if we stayed here.
581
01:08:35,300 --> 01:08:36,100
What?
582
01:08:38,100 --> 01:08:40,300
I suggest that we don't separate.
583
01:08:40,600 --> 01:08:41,600
I agree.
584
01:08:43,000 --> 01:08:45,300
This is a bad mistake!
585
01:08:45,900 --> 01:08:51,900
Everyone, at 8:30 this evening,
Godzilla was reported moving...
586
01:08:52,000 --> 01:08:53,900
in the direction of Tokyo.
587
01:08:54,000 --> 01:08:55,400
Kazuo, what now?
588
01:08:55,500 --> 01:08:57,000
Look at you two!
589
01:09:08,800 --> 01:09:11,000
- Get it ready!
- It's ready!
590
01:09:18,200 --> 01:09:19,300
Set the power!
591
01:09:19,600 --> 01:09:20,800
The power is set!
592
01:10:02,500 --> 01:10:04,300
That seemed to hold it back!
593
01:10:04,600 --> 01:10:06,100
No, I'm not sure yet.
594
01:10:06,200 --> 01:10:08,200
King Kong is approaching Matsuto!
595
01:10:16,500 --> 01:10:18,300
- Hey, back up!
- Right
596
01:10:22,200 --> 01:10:23,200
Look there!
597
01:10:23,400 --> 01:10:26,700
What are you saying?
Godzilla is much stronger!
598
01:10:26,800 --> 01:10:28,500
He won't stand a chance!
599
01:10:29,000 --> 01:10:31,000
B... but I know he will succeed!
600
01:10:31,100 --> 01:10:33,200
Wake up, man!
I say he's going to lose!
601
01:10:33,500 --> 01:10:35,200
You... you're wrong!
King Kong will...
602
01:10:35,600 --> 01:10:37,300
Alright, enough, enough!
603
01:10:37,300 --> 01:10:39,200
Let's watch King Kong, okay?
604
01:10:40,300 --> 01:10:41,700
And another thing, pal...
605
01:10:41,800 --> 01:10:45,500
Yes, this is the Tamari-Four.
The commander is just arriving.
606
01:10:49,600 --> 01:10:50,800
There he is!
607
01:11:05,200 --> 01:11:08,000
Boss, let's fall back! Hey!
608
01:11:13,000 --> 01:11:14,000
Boss!
609
01:11:37,600 --> 01:11:39,500
Minister, how do we stop it now?
610
01:11:39,900 --> 01:11:43,200
I'm surprised that the
shock didn't finish it.
611
01:11:43,300 --> 01:11:45,200
What will happen to the electricity?
612
01:11:45,300 --> 01:11:47,700
I'm not sure...
Ask Mr. Shinagawa, please.
613
01:11:47,800 --> 01:11:51,200
Just a moment, Mr. Shinagawa,
what will be done now?
614
01:11:52,300 --> 01:11:56,200
I recommend that we deliver
a package of explosives.
615
01:11:56,300 --> 01:11:59,300
That should help simplify the solution
as to what's to be done with it.
616
01:12:23,500 --> 01:12:25,200
Kazuo! Kazuo!
617
01:12:26,000 --> 01:12:27,000
Fumi!
618
01:13:02,000 --> 01:13:04,000
Help me!
619
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Help me!
620
01:13:13,500 --> 01:13:16,900
Help me! Somebody, help me!
621
01:14:26,400 --> 01:14:27,400
Lights!
622
01:14:34,900 --> 01:14:36,700
Commander! It's getting worse!
623
01:14:36,700 --> 01:14:40,500
Godzilla's normally the problem,
but King Kong's an immediate threat!
624
01:14:41,000 --> 01:14:44,200
He must be stopped. I didn't want
it this way... Prepare the artillery!
625
01:14:45,400 --> 01:14:47,800
Report your status!
Report your status!
626
01:14:48,000 --> 01:14:50,700
Wait, please!
King Kong has my sister!
627
01:14:50,800 --> 01:14:51,600
What?
628
01:14:51,700 --> 01:14:53,300
He's got her in his hand!
629
01:14:56,500 --> 01:14:57,600
Hold your fire!
630
01:15:02,400 --> 01:15:04,300
But how can we help your sister?
631
01:15:04,900 --> 01:15:07,800
We can't do much without
hurting her in the process!
632
01:15:24,900 --> 01:15:28,100
Damn! You stupid idiot!
633
01:15:28,200 --> 01:15:32,800
Let Fumi go! Let her go!
What's the matter with you?!
634
01:15:32,900 --> 01:15:34,000
- Hey!
- Wait!
635
01:15:34,100 --> 01:15:37,400
Fumiko! Fumiko!
636
01:15:38,300 --> 01:15:39,300
Pharaoh Island!
637
01:15:39,400 --> 01:15:41,600
Pharaoh Island? You're right!
638
01:15:41,700 --> 01:15:43,400
Go get what we need!
639
01:15:44,400 --> 01:15:45,600
Do you have any animal tranquilizers?
640
01:15:45,700 --> 01:15:46,500
Animal tranquilizers?
641
01:15:46,600 --> 01:15:48,600
Yes... To put King Kong to sleep!
642
01:15:48,700 --> 01:15:51,500
Ah! You're right!
The Pharaoh berries!
643
01:15:52,300 --> 01:15:55,000
They were brought back
to us by the professor.
644
01:15:55,100 --> 01:15:56,400
Ah! That's right!
645
01:15:56,600 --> 01:15:59,700
It's a good thing that we
have a big supply of them!
646
01:15:59,900 --> 01:16:01,900
This will solve both of our problems!
647
01:16:02,000 --> 01:16:02,900
Obashi!
648
01:16:03,100 --> 01:16:05,500
Do you understand? Get going!
649
01:16:05,700 --> 01:16:07,300
But what about Fumi?
650
01:16:07,400 --> 01:16:09,400
It's okay...
Her life is in good hands...
651
01:16:09,500 --> 01:16:11,500
That was certainly a great idea!
652
01:16:11,600 --> 01:16:14,200
I'd do anything to stop
King Kong from being killed!
653
01:16:58,800 --> 01:17:01,100
I hope this works,
like it did back there.
654
01:17:01,100 --> 01:17:02,500
We�ll see soon enough.
655
01:17:03,800 --> 01:17:05,900
I just want to help him
get back home...
656
01:17:07,500 --> 01:17:08,400
Go ahead.
657
01:17:11,000 --> 01:17:12,100
Open fire!
658
01:17:13,100 --> 01:17:15,400
Artillery... Fire!
659
01:18:47,400 --> 01:18:49,000
- Damn!
- Hold on!
660
01:19:10,700 --> 01:19:12,000
He's almost out!
661
01:19:26,500 --> 01:19:28,800
Hey! Don�t just sit there
doing nothing!
662
01:19:42,900 --> 01:19:45,000
Hey! She's free! She's free!
663
01:19:55,900 --> 01:19:57,900
Alright! That did the trick!
664
01:19:59,600 --> 01:20:00,900
Bring her this way!
665
01:20:01,300 --> 01:20:02,900
Hurry! Hurry!
666
01:20:08,200 --> 01:20:09,300
Is she okay?
667
01:20:12,100 --> 01:20:13,200
Fumiko!
668
01:20:15,300 --> 01:20:17,000
- Brother...
- Fumiko!
669
01:20:17,100 --> 01:20:18,800
- Kazuo!
- Medic!
670
01:20:19,700 --> 01:20:20,800
Yes, the medic!
671
01:20:20,900 --> 01:20:22,200
- Hurry!
- Right!
672
01:20:36,300 --> 01:20:37,400
Thank you.
673
01:20:37,800 --> 01:20:40,300
Commander,
what do we do with King Kong?
674
01:20:40,400 --> 01:20:43,500
Once again, we must figure out how
to defeat King Kong and Godzilla.
675
01:20:43,700 --> 01:20:44,900
Right Shinagawa?
676
01:20:45,000 --> 01:20:49,100
King Kong disabled the million volt
system and altered our timetable.
677
01:20:49,200 --> 01:20:52,100
This time it's real.
Godzilla is coming!
678
01:20:53,000 --> 01:20:53,800
I know.
679
01:20:54,000 --> 01:20:55,700
It was decided among the seven of us
680
01:20:55,800 --> 01:20:58,600
that we will force them
to share the same fate.
681
01:20:58,800 --> 01:21:01,200
Huh?... The same fate?
682
01:21:03,400 --> 01:21:05,900
The problem is how do
we get them together?
683
01:21:07,600 --> 01:21:11,500
I have it! We�ll raise him.
We�ll raise him with balloons!
684
01:21:11,600 --> 01:21:14,000
Get the stuff you used for
the flower viewing festival!
685
01:21:14,100 --> 01:21:15,100
That's right!
686
01:21:15,600 --> 01:21:16,900
Please, let us do it!
687
01:21:19,400 --> 01:21:21,400
Alright... Do it!
688
01:21:30,500 --> 01:21:31,500
Go to work!
689
01:21:31,600 --> 01:21:33,400
Let's go!
690
01:21:34,700 --> 01:21:36,400
Move it out!
691
01:22:36,800 --> 01:22:38,200
Switch on the helium!
692
01:22:51,200 --> 01:22:52,700
Begin inflation!
693
01:23:18,400 --> 01:23:19,700
Hey, it's working!
694
01:23:30,700 --> 01:23:31,700
Excuse me.
695
01:23:34,200 --> 01:23:35,100
There it is.
696
01:23:35,200 --> 01:23:36,000
Roger!
697
01:23:36,600 --> 01:23:38,400
King Kong is ready to be moved!
698
01:23:44,500 --> 01:23:45,600
Take off!
699
01:24:07,700 --> 01:24:09,000
It�s working!
700
01:24:15,900 --> 01:24:18,400
I knew you would make this work.
701
01:24:18,600 --> 01:24:21,200
Hey, the test was a big success!
702
01:24:22,000 --> 01:24:23,600
When will we reach Mount Fuji?
703
01:24:23,700 --> 01:24:24,800
By early morning.
704
01:24:50,300 --> 01:24:51,800
Hey! Hurry, hurry!
705
01:25:17,300 --> 01:25:19,100
Look! His eyes are open!
706
01:25:19,900 --> 01:25:21,600
Our target is over there!
707
01:25:45,300 --> 01:25:46,400
Ropes okay!
708
01:26:00,600 --> 01:26:01,900
They're tumbling!
709
01:28:18,300 --> 01:28:20,200
Kong has them locked together!
710
01:28:20,700 --> 01:28:23,100
Damn... Hey, break it up!
711
01:30:56,500 --> 01:31:00,200
Damn...
King Kong is getting roasted...
712
01:31:00,300 --> 01:31:02,900
Excuse me, but we have
storm clouds moving in.
713
01:31:03,100 --> 01:31:04,200
Thank you.
714
01:31:04,300 --> 01:31:08,200
That's perfect! The storm clouds
will make him fight better, you watch!
715
01:31:08,900 --> 01:31:10,900
The storm will improve his condition?
716
01:33:10,400 --> 01:33:11,600
Halt!
717
01:33:15,000 --> 01:33:16,400
It's too dangerous!
718
01:33:39,400 --> 01:33:41,400
They're getting close to the castle!
719
01:33:50,400 --> 01:33:51,400
Excuse me!
720
01:35:17,000 --> 01:35:18,400
An Earthquake!
721
01:35:51,800 --> 01:35:53,300
It�s King Kong!
722
01:36:05,900 --> 01:36:08,200
Shinagawa,
it's the helicopter for you!
723
01:36:10,900 --> 01:36:13,600
King Kong is swimming
towards the South Seas.
724
01:36:13,700 --> 01:36:15,000
What should we do?
725
01:36:15,500 --> 01:36:17,500
Nothing... Let him go home.
726
01:36:18,200 --> 01:36:20,900
He probably misses his
island in the south.
727
01:36:22,400 --> 01:36:23,300
Boss...
728
01:36:25,700 --> 01:36:28,700
It's not worth the trouble...
I give up.
729
01:36:29,400 --> 01:36:30,900
Is Godzilla dead?
730
01:36:31,500 --> 01:36:32,500
Well...
731
01:36:33,100 --> 01:36:34,300
Do you think it survived?
732
01:36:34,400 --> 01:36:35,600
It's possible...
733
01:36:36,200 --> 01:36:38,000
Well, I guess that we...
734
01:36:38,700 --> 01:36:40,200
as humans...
735
01:36:40,300 --> 01:36:44,100
must change how we treat plants and
animals. It's time to learn from them...
736
01:36:44,400 --> 01:36:46,000
That's all I have to say...
53156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.