All language subtitles for 02.[Heeeeeeeeeeeeeeeeee]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,759 --> 00:00:18,699 Tell me you borrowed a car and put cocaine in there to sell it. 2 00:00:20,708 --> 00:00:22,207 I am proposing to you. 3 00:00:22,208 --> 00:00:23,707 I need your brother. 4 00:00:23,708 --> 00:00:25,107 We do not betray the brothers. 5 00:00:25,108 --> 00:00:29,785 If your brotherly love is so strong Why hasn't Tony arrived for 8 months? 6 00:00:30,012 --> 00:00:31,606 What is he doing here? 7 00:00:31,607 --> 00:00:35,377 Ali is now my man in Berlin. 8 00:00:39,315 --> 00:00:42,674 There is good news. Beirut now working with us. 9 00:00:43,002 --> 00:00:44,680 Hammad will kill us, brother. 10 00:00:44,681 --> 00:00:46,241 We will be in order. 11 00:00:48,661 --> 00:00:51,267 Now Berlin is ours. And this is just the beginning. 12 00:00:51,330 --> 00:00:53,126 I am again at the disposal of the family. 13 00:00:53,127 --> 00:00:56,060 Thought when you lean back will you give all of Berlin? 14 00:00:56,509 --> 00:00:57,678 What do you say? 15 00:00:57,679 --> 00:00:58,738 What is it? 16 00:00:58,739 --> 00:01:00,195 Bought for us. 17 00:01:00,196 --> 00:01:03,225 Required to provide confirmation of quartering. 18 00:01:03,226 --> 00:01:05,281 Am I a scammer? 19 00:01:05,282 --> 00:01:06,282 What for? 20 00:01:06,283 --> 00:01:07,562 Useful for image. 21 00:01:07,563 --> 00:01:09,234 How are you, Ali Hamadi? 22 00:01:09,235 --> 00:01:10,943 I came to pick up my brother. 23 00:01:11,633 --> 00:01:17,715 The accused Abbas Hamadi is sentenced to punishment in the form of life imprisonment. 24 00:01:30,188 --> 00:01:31,364 Perfectly. 25 00:01:33,657 --> 00:01:36,074 Tony, count the dead man. 26 00:01:37,442 --> 00:01:39,348 Greed will ruin him. 27 00:04:07,093 --> 00:04:08,288 What do you need? 28 00:04:49,503 --> 00:04:53,281 - Welcome to Tegel. Greetings from Mohammed Alsafi - 29 00:05:06,459 --> 00:05:11,782 4 QUARTERS SECOND SEASON. 30 00:05:13,489 --> 00:05:17,145 - How soon Neukölln will be embraced by fire? - 31 00:05:27,416 --> 00:05:31,300 CHAPTER TWO. - SHEEP AND LION - 32 00:05:52,279 --> 00:05:54,091 Tony, what's going on? 33 00:05:55,636 --> 00:05:56,934 I do not know. 34 00:05:58,272 --> 00:05:59,685 Do not you know? 35 00:06:00,104 --> 00:06:01,299 Is not it? 36 00:06:02,547 --> 00:06:04,702 I'll find out who did it. 37 00:06:05,002 --> 00:06:07,300 You. You did it. 38 00:06:07,567 --> 00:06:10,912 You kindle a fire in a city and here he got to you. 39 00:06:13,270 --> 00:06:15,581 I knew the woman who died there. 40 00:06:16,060 --> 00:06:18,785 She lost her husband and son in Mosul. 41 00:06:19,477 --> 00:06:21,431 She has a little daughter, like us. 42 00:06:22,770 --> 00:06:25,648 People come here in search of peace. 43 00:06:26,824 --> 00:06:28,234 This will not happen again. 44 00:06:28,235 --> 00:06:31,407 Yes? Are you revenge? More people die? 45 00:06:32,362 --> 00:06:34,792 I don't care who first started. 46 00:06:34,793 --> 00:06:38,388 You could make it so that this did not happen. 47 00:06:51,019 --> 00:06:52,519 Sherin is bored. 48 00:07:00,694 --> 00:07:02,396 Move here. 49 00:07:09,536 --> 00:07:10,932 Let go. 50 00:08:07,743 --> 00:08:09,052 Yes, Jamal. 51 00:08:22,433 --> 00:08:23,746 What do you have? 52 00:08:23,945 --> 00:08:27,605 This one of those dogs. Ahmad gave a tip. 53 00:08:29,578 --> 00:08:30,709 Chechen. 54 00:08:33,998 --> 00:08:35,828 You mean you set fire to my house. 55 00:08:39,853 --> 00:08:41,300 Who gave the task? 56 00:08:54,993 --> 00:08:55,993 What for? 57 00:08:58,755 --> 00:09:00,137 Who is your boss? 58 00:09:01,604 --> 00:09:03,145 Who sent you? 59 00:09:04,138 --> 00:09:06,962 Speak bitch! Or do you want to freeze? 60 00:09:23,273 --> 00:09:26,274 Speak, or blow my brains out to hell. 61 00:09:39,765 --> 00:09:40,765 Well? 62 00:09:41,351 --> 00:09:42,768 Who pays you? 63 00:09:43,382 --> 00:09:44,596 Mohammed? 64 00:09:55,511 --> 00:09:57,181 To his hospital. 65 00:09:59,124 --> 00:10:01,593 Chechens are doing dirty job for mohammed. 66 00:10:02,007 --> 00:10:03,654 These are serious bastards. 67 00:10:04,171 --> 00:10:05,920 Do not underestimate them. 68 00:10:05,921 --> 00:10:08,755 Dick with them. We are many, and we are brothers. 69 00:10:09,012 --> 00:10:10,857 Find out where they are hiding. 70 00:10:43,432 --> 00:10:44,606 Yes, Tony. 71 00:10:45,504 --> 00:10:46,731 Yes, I'm on my way. 72 00:10:48,813 --> 00:10:50,472 Oh, Zane! 73 00:10:51,024 --> 00:10:52,415 Did you wake up? 74 00:10:57,211 --> 00:10:58,803 Zayna woke up. 75 00:10:59,938 --> 00:11:02,388 Our little mouse slept. 76 00:11:03,235 --> 00:11:04,438 Well done. 77 00:11:04,727 --> 00:11:06,445 Breakfast is almost ready. 78 00:11:06,446 --> 00:11:07,902 Tony called. 79 00:11:08,477 --> 00:11:09,721 Must go. 80 00:11:10,703 --> 00:11:13,594 Then we'll have breakfast in three. Let's go eat. 81 00:11:14,289 --> 00:11:15,625 I'm sorry, okay? 82 00:11:17,492 --> 00:11:18,813 Wait a minute 83 00:11:31,012 --> 00:11:34,521 Abbas Hamadi First time in Tegele, right? 84 00:11:34,610 --> 00:11:35,610 Yes. 85 00:11:35,989 --> 00:11:40,343 Of course, this is not Moabit or Pletze, but you can get used to. 86 00:11:40,344 --> 00:11:41,814 To the rules too. 87 00:11:42,493 --> 00:11:44,027 How can I help? 88 00:11:44,028 --> 00:11:47,801 My wife wants to come. There's a family room, right? 89 00:11:47,802 --> 00:11:49,051 Yeah, right. 90 00:11:49,052 --> 00:11:51,982 We do not want marriages destroyed. 91 00:11:51,983 --> 00:11:54,254 They sometimes need support. 92 00:11:54,886 --> 00:11:56,864 You know, starting a career 93 00:11:56,865 --> 00:12:02,251 I plunged into work. Answered for all the prisons, and almost never was at home. 94 00:12:02,553 --> 00:12:03,891 And what happened? 95 00:12:04,847 --> 00:12:07,172 Wife found some type. 96 00:12:07,173 --> 00:12:08,366 Divorce. 97 00:12:10,081 --> 00:12:11,992 When does the wife want to come? 98 00:12:11,993 --> 00:12:13,834 As soon as possible. 99 00:12:15,433 --> 00:12:19,214 The fact is that rights are you have no such room. 100 00:12:19,215 --> 00:12:24,454 I need to make a recommendation, and usually the right is provided. But it is not free. 101 00:12:24,800 --> 00:12:26,704 Especially when running out. 102 00:12:28,569 --> 00:12:30,217 I mean time. 103 00:12:31,004 --> 00:12:34,635 Why should there be differently than you have in Neukölln? 104 00:12:34,636 --> 00:12:36,041 Hand washes. 105 00:12:36,042 --> 00:12:38,287 The favors are not so simple. 106 00:12:38,288 --> 00:12:40,108 Brother will pay. How many? 107 00:12:40,109 --> 00:12:45,339 Ah, you should know that all this Arab shnyaga: Brother is here, habibi is there ... 108 00:12:45,340 --> 00:12:47,281 really pisses me off 109 00:12:54,350 --> 00:12:56,276 We have so much time here. 110 00:12:56,938 --> 00:12:58,135 How many? 111 00:13:04,695 --> 00:13:06,390 Nice to see you baby. 112 00:13:08,233 --> 00:13:10,743 Why don't they give us a family room? 113 00:13:10,907 --> 00:13:12,335 How can we do it? 114 00:13:12,336 --> 00:13:15,830 Head condom. But I think of something and inform you. 115 00:13:15,979 --> 00:13:18,821 Any problems? I mean, on the street. 116 00:13:19,538 --> 00:13:21,779 Did Tony say something about alsaphs? 117 00:13:22,046 --> 00:13:24,233 I am unlikely to be telling something. 118 00:13:29,547 --> 00:13:31,491 She misses you too. 119 00:13:32,219 --> 00:13:34,285 What is on you? Thong? 120 00:13:36,662 --> 00:13:39,217 Pink with a bow. Do you remember? 121 00:13:40,218 --> 00:13:41,218 Yes. 122 00:13:41,296 --> 00:13:42,779 Are you thinking about me? 123 00:13:42,780 --> 00:13:43,780 Constantly. 124 00:13:44,810 --> 00:13:46,745 When you masturbate? 125 00:13:47,491 --> 00:13:49,822 I have a tsunami in my pants now. 126 00:13:49,968 --> 00:13:51,999 Hey! Do not approach! 127 00:13:58,061 --> 00:14:00,583 Listen, I'm arranging a room for us. 128 00:14:01,725 --> 00:14:02,900 I promise. 129 00:14:14,750 --> 00:14:15,931 Closed yet. 130 00:14:15,932 --> 00:14:17,173 We are to Eddie. 131 00:14:59,654 --> 00:15:02,044 Not bad, huh? How do you? 132 00:15:02,045 --> 00:15:03,677 Sound is what you need. 133 00:15:03,678 --> 00:15:05,053 Okay. - Great. 134 00:15:05,584 --> 00:15:07,993 Guys, we open at 9. 135 00:15:07,994 --> 00:15:09,654 We are from Jamal. 136 00:15:10,777 --> 00:15:11,777 Oh, habibi. 137 00:15:11,778 --> 00:15:12,919 How are you 138 00:15:12,920 --> 00:15:14,052 Where had you been? 139 00:15:14,053 --> 00:15:15,053 On holiday. 140 00:15:15,054 --> 00:15:16,252 Where did you rest? 141 00:15:16,253 --> 00:15:17,652 Pale you some. 142 00:15:17,653 --> 00:15:20,344 Brother, with you, I don’t care. 143 00:15:20,868 --> 00:15:22,171 Cool kid. 144 00:15:22,172 --> 00:15:25,257 You will buy something, or continue to chat? 145 00:15:25,258 --> 00:15:26,591 5 there? 146 00:15:26,592 --> 00:15:28,025 Will be. Let's go. 147 00:15:30,461 --> 00:15:32,156 Gangsters, or what? 148 00:15:32,157 --> 00:15:33,647 Test circuit 149 00:15:35,653 --> 00:15:37,035 Test flow. 150 00:15:37,681 --> 00:15:38,809 Pasibki. 151 00:15:40,056 --> 00:15:41,814 And really valid text. 152 00:15:42,514 --> 00:15:43,658 Thank. 153 00:15:46,528 --> 00:15:48,293 Do you want to smoke? 154 00:15:48,679 --> 00:15:49,679 Of course. 155 00:15:52,070 --> 00:15:53,070 Let's go! 156 00:15:55,520 --> 00:15:57,386 Sorry, next time. 157 00:15:57,387 --> 00:15:58,786 Come in the evening. 158 00:15:58,787 --> 00:15:59,633 Yes. 159 00:15:59,633 --> 00:16:00,633 Faster! 160 00:16:00,817 --> 00:16:02,347 Do you know who it was? 161 00:16:02,348 --> 00:16:03,348 Isha! 162 00:16:03,819 --> 00:16:07,375 Dude, she's darker than night! You can't be with her, okay? 163 00:16:07,376 --> 00:16:08,466 Let's go 164 00:16:08,739 --> 00:16:11,483 Bro, why are you carrying in a blizzard in kind? 165 00:16:11,484 --> 00:16:12,484 Let's go 166 00:16:12,508 --> 00:16:13,958 So what? 167 00:16:14,685 --> 00:16:16,527 Do you know this person? 168 00:16:22,568 --> 00:16:23,568 Not. 169 00:16:23,900 --> 00:16:27,482 The camera at the gas station filmed, how he filled the canister with gasoline. 170 00:16:27,694 --> 00:16:31,168 After that, his mobile was spotted near fire. 171 00:16:31,383 --> 00:16:34,624 He was picked up at the hospital. Beaten and supercooled. 172 00:16:34,625 --> 00:16:36,750 Doctors could not save him. 173 00:16:36,758 --> 00:16:40,552 Unfounded allegations. Is this part of your method? 174 00:16:44,098 --> 00:16:46,822 I suppose it's about revenge. 175 00:16:46,823 --> 00:16:48,308 Revenge for arson. 176 00:16:48,309 --> 00:16:49,543 He wants... 177 00:16:49,985 --> 00:16:53,644 You are polling my client as a suspect? 178 00:16:53,645 --> 00:16:54,645 Not. 179 00:16:55,387 --> 00:16:57,347 I would inform in advance. 180 00:16:58,380 --> 00:17:01,710 Then it seems to me, we have to leave. 181 00:17:02,462 --> 00:17:05,610 Unless you have information about arson. 182 00:17:07,030 --> 00:17:08,030 Not. 183 00:17:08,780 --> 00:17:10,023 All the best. 184 00:17:11,478 --> 00:17:12,779 Goodbye. 185 00:18:19,111 --> 00:18:20,292 What happened? 186 00:18:20,293 --> 00:18:22,829 The Chechen is dead, that's what happened. 187 00:18:23,914 --> 00:18:26,142 This should not have happened. 188 00:18:27,123 --> 00:18:28,737 They will want revenge. 189 00:18:30,276 --> 00:18:33,309 You can still agree. Meet with Mohammed. 190 00:19:00,593 --> 00:19:02,568 Hey brother, sit down! 191 00:19:02,569 --> 00:19:03,804 Everything is good? 192 00:19:05,406 --> 00:19:06,643 In order. 193 00:19:07,208 --> 00:19:09,384 But you can not touch. Well you know. 194 00:19:09,385 --> 00:19:11,539 Yes, I know. I know. 195 00:19:12,995 --> 00:19:14,469 I like it here. 196 00:19:14,657 --> 00:19:16,641 Beautiful ladies, good booze. 197 00:19:16,963 --> 00:19:18,509 You know your business. 198 00:19:19,209 --> 00:19:22,716 Listen, Tony, you know interested in real estate? 199 00:19:22,717 --> 00:19:23,717 Why? 200 00:19:23,718 --> 00:19:28,302 I myself am engaged in this business. Our company is one of the leading in the country. 201 00:19:29,768 --> 00:19:33,360 Maybe I can be helpful. If you have any questions. 202 00:19:38,040 --> 00:19:39,781 Keep your hands with you. 203 00:21:18,593 --> 00:21:20,097 What hatched? 204 00:21:20,122 --> 00:21:21,094 What? 205 00:21:21,095 --> 00:21:22,590 I'm sorry, what"? What? 206 00:21:22,591 --> 00:21:24,015 Have you got any problems? 207 00:21:24,255 --> 00:21:25,354 What? 208 00:21:25,355 --> 00:21:26,707 Dick itchy? 209 00:21:26,708 --> 00:21:28,173 I'm not a man. 210 00:21:28,174 --> 00:21:30,059 What do you want then? 211 00:21:31,913 --> 00:21:33,279 Why are you silent? 212 00:21:33,401 --> 00:21:34,796 Fuck you! 213 00:21:35,869 --> 00:21:37,766 I fucked you all! 214 00:21:39,060 --> 00:21:42,238 Did you hear? I'm all fucking here! 215 00:21:45,835 --> 00:21:48,549 Her husband went outside for a meal. 216 00:21:50,947 --> 00:21:52,457 She heard a shot. 217 00:21:56,730 --> 00:21:59,928 She looked out of the window. He lay on the ground. 218 00:22:00,973 --> 00:22:03,664 Who brought her to Europe? 219 00:22:13,965 --> 00:22:16,669 They were led to some kind of small boat. 220 00:22:22,586 --> 00:22:26,091 Her son said they wouldn't fit there. 221 00:22:30,453 --> 00:22:33,644 Then one of the men took out a gun, and ... 222 00:22:51,705 --> 00:22:54,496 How did you enter? You do not belong here. 223 00:22:54,639 --> 00:22:58,229 We teach him. We learn German, right? 224 00:22:58,671 --> 00:22:59,984 What do they want? 225 00:23:00,606 --> 00:23:03,561 Whatever they offer, don't agree. 226 00:23:03,562 --> 00:23:05,035 You ruin everything. 227 00:23:05,036 --> 00:23:06,656 We did not do anything. 228 00:23:06,657 --> 00:23:11,124 Do you think me a fool? What such as maybe you need from him? 229 00:23:11,125 --> 00:23:14,848 You are looking for someone who will do the dirty work for you. 230 00:23:15,037 --> 00:23:16,930 Take them away and let more! 231 00:23:19,399 --> 00:23:21,352 And you do what you say. 232 00:23:54,461 --> 00:23:55,662 Baklava? 233 00:23:56,212 --> 00:23:57,721 My house. 234 00:24:01,182 --> 00:24:03,024 I read in the newspaper. 235 00:24:04,253 --> 00:24:07,709 Where has it been seen to set people on fire? 236 00:24:10,882 --> 00:24:13,342 I offered you a fair deal. 237 00:24:13,343 --> 00:24:15,265 What did you do? 238 00:24:17,576 --> 00:24:19,638 One of our sisters died. 239 00:24:19,639 --> 00:24:26,171 You contacted people for whom life women and children means nothing. 240 00:24:27,990 --> 00:24:32,541 I hurt for the death of a woman and the need of these people. 241 00:24:32,923 --> 00:24:35,211 But I am not involved in this. 242 00:24:40,422 --> 00:24:44,202 All I know is that that you took my business. 243 00:24:48,123 --> 00:24:54,342 Halim Karami took the business your brother in beirut. 244 00:24:54,343 --> 00:24:57,283 Now he decides everything. 245 00:25:01,205 --> 00:25:03,105 My cousin was killed. 246 00:25:06,216 --> 00:25:07,735 I do not blame you. 247 00:25:08,819 --> 00:25:13,465 But his killer is now your business partner. 248 00:25:16,588 --> 00:25:18,042 There are 2 ways out. 249 00:25:19,319 --> 00:25:20,893 The choice is yours. 250 00:25:29,359 --> 00:25:31,307 Don't you want baklava? 251 00:25:39,331 --> 00:25:41,794 Your brother in Tegel liked it. 252 00:25:44,344 --> 00:25:45,691 Mohammed 253 00:25:47,256 --> 00:25:50,990 Do not threaten me. Think about his brother in Beirut. 254 00:25:52,552 --> 00:25:56,834 One call from Karami .. and he will die. 255 00:26:33,956 --> 00:26:35,591 How are you brother? 256 00:26:35,592 --> 00:26:39,490 Are you still asking? Better push this sheriff, I want to go out! 257 00:26:39,491 --> 00:26:42,762 We have problems. Mohammed Alsafi muddies the water. 258 00:26:43,407 --> 00:26:45,288 Are his people here? 259 00:26:45,289 --> 00:26:48,724 It seems not. But that bastard sent me a message. 260 00:26:48,743 --> 00:26:52,996 Baklava with a note in Arabic: Welcome to Tegel. " 261 00:26:52,997 --> 00:26:54,124 I threw it away. 262 00:26:54,125 --> 00:26:56,665 Abbas, be on the alert. 263 00:26:56,666 --> 00:26:59,327 And make friends not to be alone. 264 00:26:59,328 --> 00:27:01,115 Do you think your brother zassal? 265 00:27:06,720 --> 00:27:08,718 Now everyone takes a weapon. 266 00:27:08,799 --> 00:27:10,309 Walk in twos. 267 00:27:10,388 --> 00:27:12,829 Every week, change SIM cards. 268 00:27:14,658 --> 00:27:16,680 The policemen grabbed Abdullah. 269 00:27:16,973 --> 00:27:19,050 I need someone on Cotti. 270 00:27:21,112 --> 00:27:23,440 Maruf, your work. 271 00:27:25,187 --> 00:27:27,264 Wait, why not me? 272 00:27:27,265 --> 00:27:28,600 Cotti is my neighborhood. 273 00:27:28,601 --> 00:27:32,223 Have you looked at yourself? Need one who will be respected. 274 00:27:32,420 --> 00:27:33,860 Do you understand, brother? 275 00:27:34,577 --> 00:27:35,797 Baresh, let's go. 276 00:27:39,074 --> 00:27:41,834 Dude, am I an idiot? What the fuck is this? 277 00:27:41,835 --> 00:27:43,961 Relax. Do not boil! 278 00:28:12,287 --> 00:28:13,457 Everything is good? 279 00:28:39,815 --> 00:28:40,911 Hey. 280 00:28:42,216 --> 00:28:43,844 Hey, what's the fate? 281 00:28:43,845 --> 00:28:46,338 Listen, freestyle is not yours. 282 00:28:46,596 --> 00:28:47,596 Dike. 283 00:29:05,490 --> 00:29:07,974 But the bit that is necessary. Your? 284 00:29:09,035 --> 00:29:09,944 Yes. 285 00:29:09,945 --> 00:29:11,315 Yes? Cool. 286 00:29:11,316 --> 00:29:15,393 Do you want to give me your number phone, or is it a secret? 287 00:29:17,779 --> 00:29:19,077 Sorry what? 288 00:29:19,314 --> 00:29:23,811 Phone number! Do you know what it is? In America came up with. 289 00:29:24,383 --> 00:29:26,359 No, for the first time I hear. 290 00:29:27,408 --> 00:29:28,547 There's a meaning? 291 00:29:28,548 --> 00:29:29,703 I think, yes. 292 00:29:29,704 --> 00:29:30,806 Seriously? 293 00:29:44,976 --> 00:29:47,691 When ordering 60 cakes. - 5 percent discount. 294 00:29:48,085 --> 00:29:51,460 Received code enter on our webpage. 295 00:29:51,617 --> 00:29:53,507 Right. By email. 296 00:29:53,570 --> 00:29:55,133 Of course, we will contact. 297 00:30:01,570 --> 00:30:02,470 Hello! 298 00:30:02,470 --> 00:30:03,370 Hello! 299 00:30:03,371 --> 00:30:06,616 Aunt Eva came. Look, Aunt Eva has come. 300 00:30:06,617 --> 00:30:07,921 Hello, sweetie. 301 00:30:07,922 --> 00:30:08,922 Hey. 302 00:30:10,553 --> 00:30:12,333 Here it is my mouse. 303 00:30:12,334 --> 00:30:15,100 Hello! Today is Aunt Eve's day! 304 00:30:15,101 --> 00:30:17,519 Yes, Aunt Eve's Day! 305 00:30:17,520 --> 00:30:18,949 Yes Yes Yes! 306 00:30:20,902 --> 00:30:21,902 Yes. 307 00:30:21,956 --> 00:30:23,275 How is Abbas? 308 00:30:23,276 --> 00:30:26,015 Poorly. He needs to go out. 309 00:30:26,396 --> 00:30:28,412 Tony said he would appeal the verdict. 310 00:30:29,250 --> 00:30:33,769 They will pull at least another year. He will not stand there. 311 00:30:34,156 --> 00:30:35,523 Be strong. 312 00:30:37,233 --> 00:30:39,677 What are your plans? Where are you going? 313 00:30:40,179 --> 00:30:42,055 She loves the zoo. 314 00:30:44,658 --> 00:30:46,200 We are to Abbas Hamadi. 315 00:31:10,708 --> 00:31:12,496 I will come in 3 hours. 316 00:31:12,536 --> 00:31:13,805 Hey. 317 00:31:15,419 --> 00:31:16,553 Yes. 318 00:31:19,060 --> 00:31:20,653 My little mouse. 319 00:31:27,844 --> 00:31:28,941 What is there? 320 00:31:28,942 --> 00:31:30,288 All wet. 321 00:31:30,289 --> 00:31:31,745 Well this is a child. 322 00:31:33,602 --> 00:31:35,265 Let me do it. 323 00:31:35,660 --> 00:31:36,890 Come on. 324 00:31:38,344 --> 00:31:40,225 Uncle Abbas will do everything. 325 00:31:40,789 --> 00:31:42,053 My sweetheart. 326 00:31:55,718 --> 00:31:56,992 Grandma brought? 327 00:32:00,530 --> 00:32:01,649 The tube? 328 00:32:06,978 --> 00:32:09,195 Uncle Abbas will do everything. 329 00:32:10,936 --> 00:32:12,840 You would be a great father. 330 00:32:15,675 --> 00:32:19,159 What if we ... do it too, huh? 331 00:32:21,802 --> 00:32:23,801 Let's become a real family. 332 00:32:30,207 --> 00:32:31,962 Let's do it. 333 00:32:33,428 --> 00:32:34,723 Now. 334 00:32:40,103 --> 00:32:41,763 Relax. 335 00:32:43,968 --> 00:32:45,123 Come to me. 336 00:32:45,788 --> 00:32:46,946 Relax. 337 00:32:49,866 --> 00:32:51,661 Do you need it. 338 00:32:52,999 --> 00:32:54,460 I feel. 339 00:32:56,530 --> 00:32:58,349 Now is not the time. 340 00:33:06,108 --> 00:33:07,685 You are on my side. 341 00:33:09,786 --> 00:33:10,786 What? 342 00:33:11,802 --> 00:33:13,538 I do not trust brother. 343 00:33:14,232 --> 00:33:16,316 I need you, no matter what happens. 344 00:33:18,176 --> 00:33:20,346 I will always be by your side. 345 00:33:21,339 --> 00:33:22,900 Whatever happens. 346 00:34:26,359 --> 00:34:31,348 Mohammed expresses his condolences. Your brother’s death shook him. 347 00:34:31,727 --> 00:34:34,187 The war is not without casualties. This is normal. 348 00:34:34,281 --> 00:34:37,741 Therefore, we are here. We understand your desire for revenge. 349 00:34:37,742 --> 00:34:39,805 But Mohammed asks you to wait. 350 00:34:40,357 --> 00:34:44,608 It's late, my people are already there. They will not dare to return without Tony's head. 351 00:34:45,427 --> 00:34:47,631 Call and call them. 352 00:34:48,180 --> 00:34:49,618 Why on earth? 353 00:35:03,515 --> 00:35:04,515 Accepted? 354 00:35:07,476 --> 00:35:09,013 Want more? 355 00:35:09,758 --> 00:35:10,880 Hold on 356 00:35:11,476 --> 00:35:13,836 Dad, they're so hungry. 357 00:35:22,140 --> 00:35:24,316 Not full? Here it is. 358 00:35:25,585 --> 00:35:27,823 Dad, look how much he ate. 359 00:35:30,631 --> 00:35:32,513 He eats without stopping. 360 00:35:46,774 --> 00:35:48,012 Hang up 361 00:36:04,830 --> 00:36:07,612 Mohammed dismissed his people. 362 00:36:08,402 --> 00:36:11,132 Chechens wanted to kill me in front of their daughter. 363 00:36:12,067 --> 00:36:14,510 Let him understand that he is playing with his life. 364 00:36:14,800 --> 00:36:16,454 He must understand this. 365 00:36:19,454 --> 00:36:20,586 Sherin. 366 00:36:24,994 --> 00:36:26,964 Dad, what happened? 367 00:36:30,963 --> 00:36:32,232 All is well. 368 00:36:38,419 --> 00:36:40,463 He misses you, Kalila. 369 00:36:40,778 --> 00:36:43,641 He himself is not his without you. You are family. 370 00:36:43,694 --> 00:36:46,042 Think about it, he lost everything. 371 00:36:46,043 --> 00:36:48,513 You, Sherin, your brother. 372 00:36:48,514 --> 00:36:49,827 I'm scared. 373 00:36:50,303 --> 00:36:51,741 I do not recognize him. 374 00:36:55,424 --> 00:36:56,799 You love him? 375 00:37:07,591 --> 00:37:08,591 Hey. 376 00:37:08,615 --> 00:37:09,704 Hello! 377 00:37:09,981 --> 00:37:11,698 Here is your mom. 378 00:37:12,247 --> 00:37:14,004 Thank you very much! 379 00:37:14,005 --> 00:37:15,246 Bag here? 380 00:37:15,247 --> 00:37:16,559 Yes, put it. 381 00:37:17,419 --> 00:37:18,419 Hey. 382 00:37:18,778 --> 00:37:19,778 Hey. 383 00:37:24,014 --> 00:37:28,813 Eva was walking with Zayna today. I had a lot to do at work. 384 00:37:28,998 --> 00:37:31,697 And Abbas and I will soon have a family too. 385 00:37:32,007 --> 00:37:33,880 We strongly want this. 386 00:37:34,315 --> 00:37:37,765 Family is important. For relationships and ... 387 00:37:41,122 --> 00:37:42,564 Heck... 388 00:37:42,764 --> 00:37:45,245 Sorry .. I did not want ... 389 00:37:45,246 --> 00:37:48,855 I did not want to, because Tony and you .. I wanted... 390 00:37:48,856 --> 00:37:50,313 they reconciled? 391 00:37:54,481 --> 00:37:56,667 I ... I have to go. 392 00:37:56,668 --> 00:37:57,582 Good. 393 00:37:57,582 --> 00:37:58,482 Yes? 394 00:37:58,483 --> 00:37:59,878 I will guide you. 395 00:37:59,879 --> 00:38:00,879 Okay. 396 00:38:02,160 --> 00:38:03,160 Until! 397 00:40:34,420 --> 00:40:35,420 Coll. 398 00:40:38,159 --> 00:40:39,308 All-in. 399 00:40:39,417 --> 00:40:40,417 All-in. 400 00:40:57,438 --> 00:40:59,267 Listen, the filthy dog. 401 00:40:59,268 --> 00:41:02,522 Stay away from my family, 402 00:41:02,523 --> 00:41:05,030 stay away from my brother 403 00:41:05,031 --> 00:41:07,945 stay away from my people. 404 00:41:08,112 --> 00:41:11,828 This is my first and last warning. 405 00:42:31,992 --> 00:42:34,072 I'm glad you could come. 406 00:42:34,073 --> 00:42:35,073 Well? 407 00:42:35,258 --> 00:42:39,623 Burning your home is explosive. deal from a political point of view. 408 00:42:44,860 --> 00:42:46,411 What does politics have to do with it? 409 00:42:46,412 --> 00:42:49,147 Press. Nothing happens. 410 00:42:49,148 --> 00:42:52,120 They set fire to my house, but they want to punish me? 411 00:42:52,772 --> 00:42:56,307 The guide has instructed terminate all agreements with you. 412 00:43:00,671 --> 00:43:02,755 We are no longer working with you. 413 00:43:02,756 --> 00:43:04,530 You earned it. 414 00:43:05,348 --> 00:43:08,224 You took my money. AND now they want to fuck me? 415 00:43:11,333 --> 00:43:14,683 Are you still interested in building? I made inquiries. 416 00:43:14,684 --> 00:43:17,437 Here is this site for sale. 417 00:43:17,608 --> 00:43:21,633 In two months there will be allowed to conduct construction. 418 00:43:42,454 --> 00:43:43,835 Square meters? 419 00:43:43,836 --> 00:43:45,092 14 thousand. 420 00:44:17,652 --> 00:44:22,606 Fuck, I was not a year. And during that time Berlin became a rat hole in nature. 421 00:44:26,566 --> 00:44:30,104 Harun said you have to live there where the sun shines for you 422 00:44:30,105 --> 00:44:32,260 And here what? One shit! 423 00:44:32,547 --> 00:44:34,102 Here damn it does not shine. 424 00:44:34,230 --> 00:44:36,472 Only wipe your feet on you. 425 00:44:40,653 --> 00:44:42,343 Do you finally listen to me? 426 00:44:42,434 --> 00:44:43,434 Yes. 427 00:44:51,350 --> 00:44:53,177 What the fuck are you doing there? 428 00:44:55,592 --> 00:44:57,091 Old man, are you serious? 429 00:44:57,777 --> 00:44:59,972 I allowed you to touch my mobile? 430 00:44:59,973 --> 00:45:01,698 Well you do not mess with her? 431 00:45:01,699 --> 00:45:03,063 Do you care? 432 00:45:03,285 --> 00:45:04,285 Bro. 433 00:45:04,432 --> 00:45:05,701 She is black. 434 00:45:05,702 --> 00:45:07,871 This is a different culture. There will be problems. 435 00:45:07,872 --> 00:45:11,302 And this you say? You live, you eat and fuck with me. 436 00:45:11,303 --> 00:45:14,894 Better say thanks! You it's not Lebanese either! 437 00:45:14,979 --> 00:45:16,283 Who said? 438 00:45:16,638 --> 00:45:19,363 Kemal, Latif .. all! 439 00:45:19,388 --> 00:45:22,434 Even my dick knows it. But I do not care. 440 00:45:22,435 --> 00:45:24,022 Yes, anyway. 441 00:45:24,023 --> 00:45:25,023 Here it is. 442 00:45:26,143 --> 00:45:28,345 Cons, don't be a woman! 443 00:45:28,346 --> 00:45:30,295 All right, brother! 444 00:46:53,065 --> 00:46:54,524 Come on, get out! 445 00:47:06,606 --> 00:47:07,922 Are you cons? 446 00:47:10,024 --> 00:47:11,961 Yes. What's happening? 447 00:47:12,677 --> 00:47:13,884 I am Hamit. 448 00:47:15,659 --> 00:47:18,093 Do not be afraid. Nothing will happen to you. 449 00:47:19,968 --> 00:47:20,968 Go here. 450 00:47:26,450 --> 00:47:27,450 Sit down 451 00:47:48,590 --> 00:47:50,461 Do you know who I am? 452 00:47:54,866 --> 00:47:56,877 My name is Mohammed alsafi. 453 00:47:57,876 --> 00:47:59,252 Help yourself. 454 00:48:02,490 --> 00:48:04,498 Harun said hello. 455 00:48:06,256 --> 00:48:08,014 He spoke well of you. 456 00:48:08,308 --> 00:48:11,706 He said that in prison on you could rely on. 457 00:48:13,644 --> 00:48:18,007 I regret that sometimes with you treated rudely. It should not be. 458 00:48:18,971 --> 00:48:21,037 They are ordinary men. 459 00:48:21,980 --> 00:48:23,840 No evil in the heart. 460 00:48:24,746 --> 00:48:29,299 If you treat others with respect, you can expect respect in return, right? 461 00:48:31,706 --> 00:48:32,706 Cons. 462 00:48:33,054 --> 00:48:35,129 I want to tell a story. 463 00:48:37,509 --> 00:48:39,776 Lioness with a little lion cub 464 00:48:41,395 --> 00:48:43,935 went in search of food. 465 00:48:45,747 --> 00:48:47,593 They saw a flock of sheep. 466 00:48:49,575 --> 00:48:52,486 Mother was glad that found food for her son. 467 00:48:52,894 --> 00:48:55,198 At that moment, hunters noticed them. 468 00:48:56,299 --> 00:48:58,702 One of them aimed and fired. 469 00:49:01,378 --> 00:49:05,060 Lion could escape into the forest. And be saved. 470 00:49:07,488 --> 00:49:09,754 Mother died, and he was left alone. 471 00:49:11,390 --> 00:49:15,398 One sheep took pity on him and took to her. 472 00:49:16,948 --> 00:49:19,370 She fed and raised him. 473 00:49:20,984 --> 00:49:23,110 From lion turned out lamb. 474 00:49:24,164 --> 00:49:25,562 He was happy? 475 00:49:26,234 --> 00:49:27,234 Not. 476 00:49:30,534 --> 00:49:33,591 Because the other sheep laughed at him. 477 00:49:36,103 --> 00:49:39,853 One day the main lion wandered into the valley. 478 00:49:40,375 --> 00:49:44,590 He saw a young lion and said: "You are a lion like me." 479 00:49:46,966 --> 00:49:48,610 But he did not believe the lion. 480 00:49:50,503 --> 00:49:55,473 Leo grabbed him by the scruff of his neck .. And dragged to the lake. 481 00:49:57,332 --> 00:50:01,281 He bent him over the water. The young lion saw his reflection. 482 00:50:02,054 --> 00:50:03,738 He did not see a sheep there. 483 00:50:04,542 --> 00:50:10,021 And he exclaimed: "I am the lion, my place is next to the lions!" 484 00:50:14,226 --> 00:50:15,921 What did I do? 485 00:50:18,624 --> 00:50:19,624 Cons. 486 00:50:22,316 --> 00:50:24,574 Are you a lion or a sheep? 487 00:50:25,865 --> 00:50:27,416 Of course, the lion. 488 00:50:32,460 --> 00:50:35,476 And therefore you should work with the lions. 489 00:50:38,180 --> 00:50:39,971 You will work for me. 490 00:50:41,506 --> 00:50:43,099 And not on Tony. 491 00:50:43,123 --> 00:50:51,123 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 32572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.