All language subtitles for sky_riders_spanish_1935602

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,427 --> 00:00:35,427 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:35,527 --> 00:00:38,724 EL ASALTO DE LOS HOMBRES PÁJARO 3 00:01:21,767 --> 00:01:24,406 -A mí me gusta. -Bueno, hija. 4 00:01:24,607 --> 00:01:27,997 Adiós, preciosa. Un beso. Sé buena,todo el día. 5 00:01:28,287 --> 00:01:31,643 -Jonas, quédate a desayunar. - No puedo. Me esperan en el barco. 6 00:01:32,447 --> 00:01:33,800 Volveré temprano. 7 00:01:34,647 --> 00:01:37,923 Mamá, quiero que me leas esto. 8 00:01:37,967 --> 00:01:40,606 Estaré fuera todo el día. Cuida de tu madre, Jim. 9 00:01:44,847 --> 00:01:45,996 Buenos días, Jimmy. 10 00:01:55,807 --> 00:01:58,162 El Sr. Saint Angelo ya está abordo del barco. 11 00:01:58,447 --> 00:02:00,836 Vámonos, no hay tiempo que perder. 12 00:03:23,207 --> 00:03:28,565 Y entonces viene el lobo y la abuelita se esconde y... 13 00:03:35,967 --> 00:03:39,323 ...en la cama. Y cuando entra, ella dice 14 00:03:39,607 --> 00:03:46,206 ''Oh, qué ojos más grandes tienes''. Y el lobo dice, ''Son para...'' 15 00:04:29,767 --> 00:04:33,601 -Mamá, llevan máscaras de hockey. -Lo sé, Jimmy. 16 00:04:48,527 --> 00:04:50,563 Buenos días, Sra. Bracken. 17 00:04:50,807 --> 00:04:53,082 Haga lo que le digamos y no saldrán heridos. 18 00:04:57,127 --> 00:04:58,560 Mételas dentro, rápido. 19 00:05:00,287 --> 00:05:03,006 - ¿Está en su sitio el transmisor? - Sí, en la biblioteca. 20 00:05:03,367 --> 00:05:05,085 - Vámonos. - Mamá... 21 00:05:11,927 --> 00:05:14,395 ¡Hijos de puta! No tiene más que tres años. 22 00:05:14,647 --> 00:05:15,636 ¡Cállate! 23 00:05:16,087 --> 00:05:21,559 - ¡Susie, está bien, está bien! - Haz callar a las dos. 24 00:05:48,607 --> 00:05:50,120 Aquí hay una lista de los muertos. 25 00:05:50,407 --> 00:05:52,796 Nombres ytrabajos que desempeñaban en la casa. 26 00:05:53,007 --> 00:05:54,486 Muy bien. 27 00:06:15,447 --> 00:06:16,641 -¿Algún contacto? -Aún no. 28 00:06:16,887 --> 00:06:18,400 - Han dejado una nota, ¿verdad? - Está en su casa. 29 00:06:18,767 --> 00:06:21,201 - ¿ Y cuánto piden? - No indican nada de condiciones. 30 00:06:21,487 --> 00:06:23,205 Han dejado un radio transmisor. 31 00:06:23,527 --> 00:06:25,597 Debo hacerle una pregunta, Sr. Bracken. 32 00:06:27,127 --> 00:06:29,436 ¿Adónde ha ido esta mañana tan temprano? 33 00:06:30,167 --> 00:06:33,000 Tenía invitados en mi yate. Un desayuno de trabajo. 34 00:06:33,527 --> 00:06:35,597 ¿Cuántos de mis criados han muerto? 35 00:06:37,887 --> 00:06:39,115 Todos. 36 00:06:41,287 --> 00:06:45,485 - ¿Todos? -Todos, Sr. Bracken. 37 00:06:47,127 --> 00:06:48,446 ''Espere a oír y escuche atentamente. 38 00:06:48,847 --> 00:06:50,803 Los ricos compartirán o los ricos morirán.'' 39 00:07:02,047 --> 00:07:04,163 Comprendo lo que siente, Sr. Bracken. 40 00:07:04,567 --> 00:07:08,526 Pero no olvide que, aparte del daño personal que le han causado, 41 00:07:08,767 --> 00:07:11,406 se ha cometido un acto criminal muy grave. 42 00:07:17,607 --> 00:07:20,997 Pero puede estar seguro que el regreso de su familia sana y salva 43 00:07:21,287 --> 00:07:23,357 - será mi principal misión. -Capitán Nikolidis. 44 00:07:24,447 --> 00:07:27,996 El equipo de grabación de radio está dispuesto. 45 00:07:28,647 --> 00:07:32,162 Sr. Bracken, este es Dimitri, mi sobrino. 46 00:07:33,367 --> 00:07:35,437 Lamento mucho lo ocurrido. 47 00:07:35,687 --> 00:07:38,679 Estoy seguro de que encontraremos el medio de rescatar a sufamilia. 48 00:07:39,367 --> 00:07:43,406 Dimitri se quedará con usted esperando el contacto por radio. 49 00:07:46,767 --> 00:07:52,842 Habrá siempre un hombre junto al transmisor. Haré el primer turno. 50 00:09:11,807 --> 00:09:14,480 Amalfi, nos llega una visita. 51 00:09:16,887 --> 00:09:19,845 Hay un receptor de televisión en el asiento del copiloto y es mío. 52 00:09:20,127 --> 00:09:23,642 -Así que cuidado y no lo toquéis. - Descuide, no tocaremos nada. 53 00:09:23,887 --> 00:09:26,276 Un viajecito de recreo, ¿eh, McCabe? 54 00:09:27,727 --> 00:09:31,879 ¿ Ya los dos agujeros de bala del parabrisa les llamas recreo? 55 00:09:35,447 --> 00:09:38,519 -¿Problemas? -Algunos. Pero lo he traído. 56 00:09:41,967 --> 00:09:43,923 ¿Hay algo que pueda llevar ahora a Beirut? 57 00:09:45,607 --> 00:09:49,520 - ¿Entonces no te has enterado? - ¿De qué? 58 00:09:49,807 --> 00:09:53,925 - Las noticias. Los periódicos. - Hace días que no leo periódicos. 59 00:09:54,527 --> 00:09:56,483 Ese es de ayer. 60 00:09:59,087 --> 00:10:01,726 Rapto de la familia de industrial americano. No hay contacto. 61 00:10:07,367 --> 00:10:09,119 Lo siento, McCabe. 62 00:10:12,327 --> 00:10:15,444 Eh, quiero que terminéis todo. Limpiad también la cabina. 63 00:10:15,767 --> 00:10:18,156 Estoy harto de andar entre basura. 64 00:10:18,487 --> 00:10:20,921 Es a tu hijo al que se han llevado. 65 00:10:24,927 --> 00:10:27,839 Hace nueve años que lo vi por última vez. 66 00:10:28,487 --> 00:10:30,682 El sonajero era más grande que él. 67 00:10:31,887 --> 00:10:33,366 Dame mi dinero. 68 00:10:33,647 --> 00:10:35,444 ¿ Y a tu mujer también? 69 00:10:36,127 --> 00:10:38,004 Sí, claro. Aún la recuerdo. 70 00:10:38,927 --> 00:10:41,361 Al principio nos llevábamos bien. Mi dinero. 71 00:10:52,447 --> 00:10:54,358 ¿ Y qué haces con todo eso? 72 00:10:55,327 --> 00:10:56,726 Comprarme un poco de libertad. 73 00:10:57,887 --> 00:11:00,355 La libertad cuesta cara. Deberías saberlo. 74 00:11:01,327 --> 00:11:02,680 Nos veremos. 75 00:11:37,007 --> 00:11:38,998 Hasta la vista, McCabe. 76 00:11:44,287 --> 00:11:49,281 ¿Quiénes son ustedes? ¿Qué quieren de mí y de mis hijos? 77 00:11:51,167 --> 00:11:53,727 - ¿Qué quieren? - Esta es una cárcel del pueblo. 78 00:11:54,007 --> 00:11:56,885 Sois prisioneros del Ejército Activista Revolucionario Mundial. 79 00:11:57,127 --> 00:11:59,880 Tú y tus hijos nos vais a ayudar en nuestra causa. 80 00:12:00,327 --> 00:12:02,045 ¿Qué causa? 81 00:12:02,367 --> 00:12:05,757 Luchamos para liberar a los pueblos oprimidos del mundo. 82 00:12:07,207 --> 00:12:10,404 Hagan conmigo lo que quieran, pero dejen libre a mis hijos. 83 00:12:10,687 --> 00:12:14,043 Porfavor, suéltenlos. ¡Dejen que se vayan! 84 00:13:09,447 --> 00:13:13,486 -El Sr. Backen me está esperando. -Por la escalera delfondo. 85 00:13:13,807 --> 00:13:15,843 ¿Quiere guardarme esto? Gracias. 86 00:13:31,687 --> 00:13:37,683 Estamos vivos. No nos han hecho nada. 87 00:13:38,007 --> 00:13:40,646 Me encargan que diga que no nos pasará nada, 88 00:13:40,967 --> 00:13:42,764 si sigues las instrucciones alpie de la letra. 89 00:13:43,047 --> 00:13:46,562 Creo que no tendrán piedad si te niegas a colaborar, 90 00:13:46,807 --> 00:13:50,766 o si tratas de encontrarnos. Jonas, hablan en serio. 91 00:13:50,967 --> 00:13:52,559 Mataron a todos los que había en casa. 92 00:13:52,807 --> 00:13:54,763 No les importa matar con tal de conseguir lo que quieren. 93 00:13:55,967 --> 00:13:59,596 - ¿Es su voz? - Sí, es ella. 94 00:14:00,047 --> 00:14:02,925 También me ordenan que te diga que somos prisioneros del 95 00:14:03,167 --> 00:14:05,317 Ejército Revolucionario Activista Mundial, 96 00:14:05,527 --> 00:14:10,760 que se dedica a luchar contra la tiranía del mundo imperialista. 97 00:14:10,967 --> 00:14:12,400 Para que nos pongan en libertad... 98 00:14:14,527 --> 00:14:15,642 ¿Sí? 99 00:14:16,407 --> 00:14:17,806 Hola, Jonas. 100 00:14:20,807 --> 00:14:25,676 Capitán Nikolidis, Jim McCabe. Tiene derecho a oír esto. 101 00:14:26,767 --> 00:14:28,598 Es el padre de mi hijo. 102 00:14:29,687 --> 00:14:31,484 - ¿Cómo está usted? -Capitán. 103 00:14:33,967 --> 00:14:35,958 Siéntate. Hay más cosas que oír. 104 00:14:38,767 --> 00:14:40,723 También me ordenan que te diga que somos prisioneros del 105 00:14:40,967 --> 00:14:42,685 Ejército Revolucionario Activista Mundial, 106 00:14:43,007 --> 00:14:47,558 que se dedica a luchar contra la tiranía del mundo imperialista. 107 00:14:48,167 --> 00:14:53,195 Para que nos pongan en libertad tendrás que pagar 5 millones. 108 00:14:53,767 --> 00:14:57,521 Te conceden sólo 48 horas. Luego nos ejecutarán. 109 00:14:58,407 --> 00:14:59,965 - Jonas... - Sr. Bracken, 110 00:15:00,527 --> 00:15:03,599 exactamente a las cuatro de la tarde de pasado mañana, 111 00:15:03,847 --> 00:15:06,725 sintonizará la radio que le hemos dejado en la frecuencia 112 00:15:06,927 --> 00:15:08,838 señalada en el dial. 113 00:15:09,127 --> 00:15:11,277 Dirá usted sí o no. 114 00:15:11,767 --> 00:15:13,325 Eso es todo. 115 00:15:18,047 --> 00:15:22,120 El Ejército Revolucionario Activista Mundial. ¿Qué demonios es eso? 116 00:15:22,847 --> 00:15:25,600 Un grupo de asesinos muy bien organizados 117 00:15:25,847 --> 00:15:29,317 al que sólo le interesa crear la anarquía y el caos. 118 00:15:30,687 --> 00:15:36,205 No tendrá que pagar ese dinero. Les encontraremos. Se lo prometo. 119 00:15:36,487 --> 00:15:37,761 Prepararé el dinero. 120 00:15:38,047 --> 00:15:43,405 Queremos cogerlos tanto como usted desea recuperar a su familia. 121 00:15:43,767 --> 00:15:47,646 Aquí ha habido asesinatos. Debemos atrapar a los secuestradores. 122 00:15:47,887 --> 00:15:52,836 -Y lo conseguiremos, no lo dude. - Sí, claro. Debe ser muyfácil. 123 00:15:55,127 --> 00:15:57,482 Los atraparemos, Sr. McCabe. 124 00:15:58,367 --> 00:15:59,720 Lo haremos. 125 00:16:06,087 --> 00:16:07,315 Hijo de puta. 126 00:16:07,567 --> 00:16:09,876 Si, los hijos de puta duros son peligrosos. 127 00:16:10,087 --> 00:16:11,759 Siempre tiran por la calle de en medio. 128 00:16:12,047 --> 00:16:13,878 Pero no tenemos otra salida, ¿verdad? 129 00:16:15,087 --> 00:16:16,645 Nada de eso. 130 00:16:18,207 --> 00:16:21,643 Quiero una lista de mis propiedades. Se pone en venta todo. 131 00:16:21,847 --> 00:16:24,077 No tiene esa cantidad, Sr. Bracken. Ni la mitad. 132 00:16:24,327 --> 00:16:27,717 Opciones de sociedades, acciones, acreedores. Se liquida todo. 133 00:16:27,927 --> 00:16:30,680 Coge mi libreta de teléfonos. Estaré en mi despacho. 134 00:16:33,087 --> 00:16:35,885 -Adiós lindo palacio. -Tal vez no. 135 00:16:36,927 --> 00:16:40,636 Además, es sólo una casa. Y ella no la necesita. 136 00:16:40,887 --> 00:16:42,320 Quédate aquí. 137 00:16:45,367 --> 00:16:47,323 Hay muchas habitaciones vacías. 138 00:17:20,927 --> 00:17:23,077 ¿El Sr. Castleman, por favor? 139 00:17:24,607 --> 00:17:26,916 George, soy Jonas Bracken. 140 00:17:28,527 --> 00:17:30,882 Sí, George, algo terrible. 141 00:17:31,167 --> 00:17:34,557 Siempre te interesaron mis acciones de cobre, ¿verdad? 142 00:17:34,967 --> 00:17:37,561 ¿Crees que este sería el momento oportuno? 143 00:17:38,687 --> 00:17:42,566 -Estoy bien, mamá. -Quieto. Trato de limpiarte un poco. 144 00:17:43,927 --> 00:17:46,043 Deja, puedo hacerlo yo solo. 145 00:17:46,327 --> 00:17:48,477 - ¿Mamá? - ¿Qué, cariño? 146 00:17:48,807 --> 00:17:53,085 -¿Aún estamos aquí? -Claro, ¿no lo ves? 147 00:17:53,407 --> 00:17:55,921 Pero pronto nos iremos. Vendrá papá. 148 00:17:55,967 --> 00:17:58,083 Él nos sacará de aquí, ¿verdad, mamá? 149 00:17:58,887 --> 00:18:00,684 Estoy segura de que sí. 150 00:18:19,447 --> 00:18:21,722 Ten, Jimmy. lntenta comer. 151 00:18:23,447 --> 00:18:25,756 Lo siento, mamá. No puedo comerme eso. 152 00:18:26,007 --> 00:18:29,079 Mis hijos van a coger frío. Necesito algo para taparlos. 153 00:18:33,527 --> 00:18:35,677 ¿Es que no me oyen? Traigan mantas. 154 00:18:35,927 --> 00:18:39,203 - Usa tu blusa. - Son niños. 155 00:18:41,207 --> 00:18:43,675 Les interesa que estén bien, ¿no? Traiga mantas. 156 00:18:43,927 --> 00:18:46,361 Nosotros no regentamos un negocio hotelero. 157 00:18:46,607 --> 00:18:49,838 No. Les han entrenado para la violencia, la destrucción y la muerte. 158 00:18:51,167 --> 00:18:54,364 Esto es bazofia. No han comido bien desde que están aquí. 159 00:18:54,607 --> 00:18:57,804 Esta es una cárcel del pueblo. Se os trata igual que a nosotros. 160 00:18:58,047 --> 00:18:59,924 La misma comida y las mismas condiciones. 161 00:19:00,207 --> 00:19:01,606 Pues coméosla toda. 162 00:19:15,727 --> 00:19:18,844 Ojalá tengamos que matarte, puta consentida. 163 00:19:19,167 --> 00:19:20,759 Alto. 164 00:19:27,527 --> 00:19:28,642 Vete. 165 00:19:30,127 --> 00:19:31,640 ¿Cuál es tu problema? 166 00:19:32,927 --> 00:19:34,565 Quiero mantas para mis hijos. 167 00:19:34,927 --> 00:19:38,476 Se os dejará pronto libres. Has de enviar otro mensaje antes. 168 00:19:39,087 --> 00:19:42,557 No haré nada hasta que nos den buena comida y mejor trato. 169 00:19:43,727 --> 00:19:45,922 Precisamente por tus hijos enviarás el mensaje. 170 00:19:46,207 --> 00:19:47,765 Porque si no lo haces... 171 00:19:49,767 --> 00:19:51,405 os mataré a todos. 172 00:19:55,407 --> 00:19:59,320 ¿Recuerda los motines de mayo de París hace unos años? 173 00:20:00,527 --> 00:20:03,758 Cuando empezaron, yo rogaba a mis amigos que no usaran la fuerza. 174 00:20:04,007 --> 00:20:07,397 Yo creía en las demostraciones pacíficas. En la discusión racional. 175 00:20:07,807 --> 00:20:09,763 Nos merecíamos lo que pedíamos. 176 00:20:11,687 --> 00:20:14,679 Las personas sensatas no podían negárnoslo. 177 00:20:14,967 --> 00:20:17,845 Traté de convencer a mis amigos y a la policía 178 00:20:18,207 --> 00:20:20,721 para que hablaran y negociaran. 179 00:20:22,647 --> 00:20:25,798 Esta fue la respuesta. La voz de la culata de un fusil. 180 00:20:26,607 --> 00:20:28,723 ¿Pero sabe una cosa? 181 00:20:29,167 --> 00:20:32,364 Me alegré de oír esa voz. Me di cuenta de que no hay 182 00:20:32,607 --> 00:20:35,565 conversación posible entre los que tienen y los que no tienen. 183 00:20:35,807 --> 00:20:39,402 Yde que contra ellos hemos de usar armas similares. 184 00:20:40,087 --> 00:20:43,682 Fuerza contra fuerza. Muerte contra muerte. 185 00:20:44,767 --> 00:20:47,076 Nada de compromisos. 186 00:20:53,327 --> 00:20:54,885 Bravo. 187 00:20:58,767 --> 00:21:01,486 A ver si su aplauso es comida suficiente para sus hijos. 188 00:21:07,407 --> 00:21:10,558 Debo decirte que el que hayas preparado el dinero, 189 00:21:10,847 --> 00:21:12,519 lo aceptan sólo como prueba de buena voluntad. 190 00:21:12,807 --> 00:21:13,876 Pero quieren algo más. 191 00:21:14,087 --> 00:21:18,126 Esta noche a las ocho, se pondrán en contacto por radio. 192 00:21:18,447 --> 00:21:22,565 Nuestra ejecución simplemente se ha aplazado. 193 00:21:23,207 --> 00:21:25,084 No puedo reunir ni un centavo más. 194 00:21:25,847 --> 00:21:28,281 A mí me parece que no te van a pedir eso. 195 00:21:28,887 --> 00:21:32,482 Caballeros, estén tranquilos. Todo va muy bien. 196 00:21:32,847 --> 00:21:35,042 Siga usted colaborando, Sr. Bracken. 197 00:21:35,327 --> 00:21:38,285 Cuando establezcan contacto, no permita que dejen de hablar. 198 00:21:38,967 --> 00:21:41,083 No son tan listos, ¿sabe? 199 00:21:41,367 --> 00:21:44,279 Su radio es la extensión de un transmisor del ejército. 200 00:21:44,607 --> 00:21:47,167 Tiene un alcance de 20 kilómetros. 201 00:23:03,607 --> 00:23:06,440 Aquí el Ejército Revolucionario Activista Mundial 202 00:23:06,727 --> 00:23:08,046 llamando a Jonas Bracken. 203 00:23:08,367 --> 00:23:11,086 Aquí el Ejército Revolucionario Activista Mundial 204 00:23:11,407 --> 00:23:13,204 llamando a Jonas Bracken. 205 00:23:14,807 --> 00:23:19,278 Conteste, Sr. Bracken. ¿Me oye, Sr. Bracken? 206 00:23:20,527 --> 00:23:25,282 Son las ocho en punto. ¿Me oye? Hable. 207 00:23:26,807 --> 00:23:30,482 Aquí Bracken. Quiero hablar con mi mujer. 208 00:23:30,767 --> 00:23:32,644 No está en este puesto de mando. 209 00:23:33,207 --> 00:23:36,404 Sr. Bracken, para la seguridad de su familia, 210 00:23:36,647 --> 00:23:39,081 debe seguir las siguientes instrucciones alpie de la letra. 211 00:23:39,127 --> 00:23:40,196 Despacio. 212 00:23:40,487 --> 00:23:43,320 Despacio hasta que logremos el cero en su longitud de onda. 213 00:23:43,567 --> 00:23:46,127 Son largas, pero como estoy seguro de que usted y la policía 214 00:23:46,367 --> 00:23:49,404 están grabando mi mensaje, no habrá problema. 215 00:23:49,927 --> 00:23:52,885 - ¿Ella está bien? - Sí. De momento. 216 00:23:53,087 --> 00:23:57,478 - Fe, Sr. Bracken. Fe mutua. - Pidió dinero y lo he preparado. 217 00:23:57,727 --> 00:24:01,640 Tendrá que aprendera aceptar mi palabra. Como yo la suya. 218 00:24:02,887 --> 00:24:06,482 Somos una fuerza militar que lucha contra el imperialismo mundial. 219 00:24:07,087 --> 00:24:08,679 El dinero que nos proporciona 220 00:24:08,967 --> 00:24:12,516 servirá para proveernos de municiones y armas necesarias para la victoria. 221 00:24:12,767 --> 00:24:15,440 Dispone exactamente de una semana para recibir el pedido. 222 00:24:15,887 --> 00:24:18,845 Si no lo hace, su familia será ejecutada. 223 00:24:19,687 --> 00:24:24,158 En un radio de nueve kilómetros norte nordeste. Corto. 224 00:24:25,327 --> 00:24:26,919 Comprará lo siguiente. 225 00:24:27,167 --> 00:24:29,442 Las instrucciones de la entrega se le darán cuando confirmemos 226 00:24:29,727 --> 00:24:31,604 que tiene reunido todo el material. 227 00:24:32,527 --> 00:24:33,846 Estoy escuchando. 228 00:24:34,367 --> 00:24:39,725 20 ametralladoras M-250 con 20.000 cartuchos de munición. 229 00:24:40,007 --> 00:24:42,282 100 fusiles M-16 Uno A, automáticos, 230 00:24:42,767 --> 00:24:46,157 con un millón de cartuchos calibre dos dos tres. 231 00:24:46,527 --> 00:24:52,477 150 fusiles de mira telescópica con 150.000 cartuchos. 232 00:24:52,767 --> 00:24:57,682 Estamos en el sector seis. Sí, sector seis. 233 00:25:00,767 --> 00:25:04,282 15 cañones antiaéreos, montados y listos para usar. 234 00:25:04,527 --> 00:25:06,882 100 fusiles M-5 y un millón de cartuchos. 235 00:25:07,127 --> 00:25:09,800 Parece haber un área de señal especial que tiene origen 236 00:25:10,007 --> 00:25:13,158 en el cuadrante nordeste del sector seis. 237 00:25:14,207 --> 00:25:16,118 Creo que ya los tenemos. 238 00:25:16,847 --> 00:25:21,967 100 pistolas automáticas M-19 11 AL calibre 45... 239 00:25:22,287 --> 00:25:24,437 Siga atento a Dimitri. 240 00:25:25,607 --> 00:25:28,075 500 armas antitanques... 241 00:25:36,327 --> 00:25:40,559 Treinta cañones ligeros. Medio millón de cartuchos del45. 242 00:25:41,047 --> 00:25:42,685 Gira a la derecha. 243 00:25:51,647 --> 00:25:57,802 100 cajas de explosivo plástico C3. 500 cabezas explosivas. 244 00:25:58,287 --> 00:26:00,596 100 mascarillas protectoras. 245 00:26:00,887 --> 00:26:03,003 500 bengalas de iluminación. 246 00:26:03,287 --> 00:26:05,198 100 linternas. 247 00:26:05,487 --> 00:26:08,126 300 cartones de raciones C. 248 00:26:10,447 --> 00:26:13,041 Nueve Cero Cinco. Nueve Cero Cinco. 249 00:26:13,367 --> 00:26:16,439 Confirmo punto dos. Confirmo punto dos. 250 00:26:20,487 --> 00:26:23,524 ¿Sabe dónde están las luces? llumínelo todo. 251 00:27:08,847 --> 00:27:12,806 Reúna todo el material en sus almacenes principales de carga. 252 00:27:13,087 --> 00:27:14,281 Se le darán instrucciones. 253 00:27:14,487 --> 00:27:18,082 ¡Atención, atención! ¡Estáis completamente rodeados! 254 00:27:18,327 --> 00:27:20,966 Si dentro de 30 segundos no os habéis rendido, 255 00:27:21,287 --> 00:27:23,482 abriremos fuego. 256 00:28:21,127 --> 00:28:24,836 Seis de mis hombres muertos. Once con graves quemaduras. 257 00:28:25,087 --> 00:28:27,681 Tres de ellos en estado crítico. 258 00:28:35,767 --> 00:28:37,166 No le molestaré más, capitán. 259 00:28:37,447 --> 00:28:42,157 Era el único hijo de mi hermana. Como mi propio hijo. 260 00:28:43,527 --> 00:28:47,759 Ya, y lo siento mucho, pero, ¿qué me dice de mi hijo? 261 00:28:48,047 --> 00:28:52,404 Yo me encargo de que se les coja y se les castigue a todos por esto. 262 00:28:52,607 --> 00:28:55,838 Aún tiene que encontrarlos. ¿Cómo diablos lo va a conseguir? 263 00:28:56,087 --> 00:28:58,760 Siempre se puede derrotar al terrorismo. 264 00:28:59,007 --> 00:29:02,283 El problema es decidir el precio que estamos dispuestos a pagar 265 00:29:02,567 --> 00:29:05,320 por salvar a los que están en peligro. 266 00:29:07,487 --> 00:29:11,002 Y no debemos tener miedo a tomar esa decisión. 267 00:29:15,927 --> 00:29:17,201 Sí. 268 00:29:23,487 --> 00:29:27,116 No, el viernes es demasiado tarde. Hemos de recibirlo inmediatamente. 269 00:29:29,127 --> 00:29:30,355 ¿Seguro? 270 00:29:31,927 --> 00:29:34,077 Bien, ¿entonces...? 271 00:29:36,527 --> 00:29:39,564 ¿Qué? No, no es necesario. 272 00:29:39,847 --> 00:29:42,759 Yo me encargo de eso. Entonces el miércoles. 273 00:29:43,047 --> 00:29:45,083 Sí, sí. Adiós. 274 00:29:51,727 --> 00:29:54,082 -Volveré dentro de una hora. -Jonas. 275 00:29:54,927 --> 00:29:57,487 - ¿A dónde vas? - Son negativos. 276 00:29:57,687 --> 00:29:59,484 Los llevaré a la policía. 277 00:30:00,127 --> 00:30:01,526 ¿Sí? 278 00:30:04,407 --> 00:30:06,637 ¿No crees que deberíamos verlos antes? 279 00:30:12,287 --> 00:30:13,845 Sí, ¿por qué no? 280 00:30:29,727 --> 00:30:33,276 Parece que están bien. Mira, aún lleva las joyas. 281 00:30:33,607 --> 00:30:35,563 ¿Qué hay detrás de ellos? ¿Un cuadro? 282 00:30:35,887 --> 00:30:37,878 -¿Qué es esto? -No sé. 283 00:30:38,127 --> 00:30:40,687 Hazme un par de copias para mí, ¿quieres? 284 00:30:40,887 --> 00:30:43,924 - ¿Para qué? -Averiguaré dónde están. 285 00:30:44,207 --> 00:30:45,322 ¿Cómo? 286 00:30:45,687 --> 00:30:47,996 Tú dame las copias y yo me encargo de lo demás. 287 00:30:48,207 --> 00:30:50,482 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 288 00:30:52,847 --> 00:30:56,522 Lo leí en el periódico, McCabe. Me pregunté cómo reaccionarías. 289 00:30:56,967 --> 00:31:02,519 Siempre pensé que no te era todo tan indiferente como pretendías. 290 00:31:02,727 --> 00:31:04,957 Vamos, Fred, sólo dispongo de ti durante medio día. 291 00:31:05,927 --> 00:31:11,718 ¿Sabes? Has envejecido 10 años en los dos que llevaba sin verte. 292 00:31:11,967 --> 00:31:15,004 Y creo que tendré diez más antes de que averigüe algo. 293 00:31:15,767 --> 00:31:18,406 En cambio Ellen parece más joven. 294 00:31:18,447 --> 00:31:21,280 Cómo cambian las cosas un buen matrimonio, ¿eh? 295 00:31:21,607 --> 00:31:23,518 Es cuestión de clase. 296 00:31:23,807 --> 00:31:27,766 Una mujer como Ellen necesita un caballero, no un vagabundo. 297 00:31:30,767 --> 00:31:34,919 Toma otro trago. Esto llevará algún tiempo. 298 00:31:38,847 --> 00:31:44,717 Bizantino. Santos, guerreros, espadas. 299 00:31:50,207 --> 00:31:53,119 Rostros austeros y expresivos. 300 00:31:55,087 --> 00:31:57,282 Bien, vamos a ver. 301 00:31:57,647 --> 00:32:02,482 Por cierto, ¿cómo soporta el pobre Sr. Bracken todo esto? 302 00:32:03,527 --> 00:32:06,087 Está muy bien. Es bastante fuerte. 303 00:32:07,687 --> 00:32:08,836 Cabezas pequeñas... 304 00:32:09,087 --> 00:32:11,920 Veo que has cambiado de opinión con respecto a él. 305 00:32:12,207 --> 00:32:15,643 ¿Qué diablos tiene que ver mi opinión? Se casó con ella, no yo. 306 00:32:18,047 --> 00:32:21,039 Sólo puede ser el maestro de las pinturas al fresco. 307 00:32:21,327 --> 00:32:24,285 Pero tú se la entregaste, ¿no? 308 00:32:25,047 --> 00:32:27,402 No, yo no le entregué nada. 309 00:32:27,647 --> 00:32:30,036 Convinimos en que era lo mejor para todos y listo. 310 00:32:30,287 --> 00:32:34,041 Para ti sí. Él tenía influencias. Dos años de cárcel en vez de cinco. 311 00:32:34,567 --> 00:32:35,795 ¿Fue esa la única razón? 312 00:32:36,007 --> 00:32:38,567 Te digo que fue lo mejor para todos y dejémoslo así, ¿eh? 313 00:32:39,447 --> 00:32:41,756 Lo que tú digas. 314 00:33:19,167 --> 00:33:23,160 ¡Desde luego soy un verdadero genio! 315 00:33:25,327 --> 00:33:29,081 Un artista de principios del XVl llamado Teofanos. 316 00:33:29,367 --> 00:33:32,086 - Fíjate el rojo que emplea. - Es fantástico, ¿dónde está? 317 00:33:32,527 --> 00:33:36,440 En un monasterio abandonado al que se llega por un único camino. 318 00:33:36,687 --> 00:33:40,043 Han elegido bien tus terroristas. Las rocas son una defensa natural. 319 00:33:40,327 --> 00:33:43,842 No hay forma de llegar al monasterio sin ser visto. 320 00:36:19,487 --> 00:36:26,723 Vean, señoras y caballeros, vean y admiren sus evoluciones. 321 00:36:28,927 --> 00:36:32,283 BlENVENlDOS AL ClRCO AÉREO DE LOS PLANEADORES 322 00:36:32,687 --> 00:36:36,760 Oh, no cuidado... Cuidado. Vaya, ha estado en un apuro. 323 00:36:38,087 --> 00:36:41,363 ¡!a aterriza! Bien, muy ajustado. 324 00:36:45,487 --> 00:36:47,876 Oh, no parece que tienen algún problema allá arriba. 325 00:36:48,167 --> 00:36:51,557 Pierde el apoyo. ¡No mires hacia abajo! 326 00:36:51,807 --> 00:36:55,083 ¡Allá va! ¡Allá va! Al agua... 327 00:36:55,407 --> 00:36:59,923 Señoras y caballeros, esto es lo que se llama un buen baño. 328 00:37:00,287 --> 00:37:05,077 ! ahora, a nuestra izquierda, nuestro valiente matador aéreo. 329 00:37:05,527 --> 00:37:09,805 ¡Bien, bravo! Un aplauso. 330 00:37:10,087 --> 00:37:14,603 Enfila la entrada... Observen qué precisión. 331 00:37:15,927 --> 00:37:18,202 ¡Muy bien! 332 00:37:19,407 --> 00:37:21,716 Ahora contemplamos a nuestra hermosa Cora. 333 00:37:22,007 --> 00:37:28,480 Es la poesía en movimiento. ¿A que están de acuerdo? 334 00:37:28,727 --> 00:37:31,799 Fíjense, fíjense. Ahora nos obsequia con una de sus zapatillas. 335 00:37:32,087 --> 00:37:35,841 Ahora con una liga. Es una delicia. 336 00:37:36,767 --> 00:37:41,477 ¿! ahora qué? ¡Una media! ¡Una media! 337 00:37:41,927 --> 00:37:46,125 ¿Se tratará de un strip tease aéreo? 338 00:37:47,847 --> 00:37:49,997 Extraordinaria Cora. ¿Qué hará ahora? 339 00:37:50,327 --> 00:37:58,883 Va a aterrizar. Aquí la tienen. La única e incomparable Cora. 340 00:38:00,687 --> 00:38:04,965 ¿No es una belleza, una preciosidad y una maravilla? 341 00:38:05,847 --> 00:38:07,917 Todo eso y más es Cora. 342 00:38:08,287 --> 00:38:11,279 Si disfrutan con el espectáculo, no teman demostrar su agrado. 343 00:38:11,487 --> 00:38:15,878 Se aceptan toda clase de donativos. 344 00:38:18,687 --> 00:38:24,398 Vamos, amigos. Dracmas, dracmas. Vamos, gracias. Muchas gracias. 345 00:38:25,047 --> 00:38:27,686 Ya tenemos para unos sostenes nuevos. 346 00:38:28,127 --> 00:38:33,201 Observen los armoniosos movimientos de nuestra extraordinaria pareja, 347 00:38:33,607 --> 00:38:36,485 desafiando todas las leyes de la gravedad. 348 00:38:36,767 --> 00:38:38,962 Gracias, muchas gracias. 349 00:38:39,207 --> 00:38:42,836 Oigan, eso parece muy divertido, ¿cuánto se tarda en aprender a volar? 350 00:38:43,127 --> 00:38:44,401 Eso depende de usted. 351 00:38:44,647 --> 00:38:48,435 Miren los fabulosos equilibrios de nuestra inimitable pareja. 352 00:38:51,327 --> 00:38:52,680 200 dólares. 353 00:38:53,687 --> 00:38:55,962 Podemos hablar con Ben. Él le atenderá. 354 00:38:56,287 --> 00:39:00,075 - ¿Quién es Ben? -Va a caer por aquí en seguida. 355 00:39:02,007 --> 00:39:04,885 Bien, señoras y caballeros, un aplauso para Ben y Della. 356 00:39:05,207 --> 00:39:07,675 ¿ Verdad que son estupendos? 357 00:39:12,127 --> 00:39:14,595 -¿Vamos a ver a Ben? -Sí. 358 00:39:20,407 --> 00:39:22,921 Te traigo a un tipo que quiere aprender a volar. 359 00:39:24,287 --> 00:39:26,960 -Me llama McCabe -¿Qué tal? Ben Miller. 360 00:39:27,287 --> 00:39:29,801 No disponemos de tiempo para dar lecciones, lo siento. 361 00:39:30,047 --> 00:39:33,119 Ben, no lo entiendes. Se empeña en darnos 200 dólares. 362 00:39:33,447 --> 00:39:38,157 -¿Ha probado alguna vez? -No, pero me gustaría mucho. 363 00:39:38,407 --> 00:39:40,318 - Dice que es piloto. - Sí. 364 00:39:40,567 --> 00:39:43,843 - No es tan fácil como cree. - Sé arriesgarme, encanto. 365 00:39:44,047 --> 00:39:45,605 ¿Eso es capaz de aguantar a dos personas? 366 00:39:45,847 --> 00:39:48,315 Claro. Venga y tomemos unas cervezas. Siéntese y hablaremos. 367 00:39:48,567 --> 00:39:51,365 -Mi esposa Della. -Yo soy Martin. 368 00:39:53,927 --> 00:39:56,282 Aquítenemos a un hombre que quiere una cerveza. 369 00:39:58,607 --> 00:40:00,802 -Hola, yo soy Cora. -Hola, Cora. Gracias. 370 00:40:01,407 --> 00:40:03,477 -Joe. -Ah, el cobrador. 371 00:40:07,967 --> 00:40:10,162 Si no le gusta, le devolveremos el dinero. 372 00:40:20,447 --> 00:40:24,326 Coja la barra y mantenga las cuerdas en el interior de sus manos. 373 00:40:25,327 --> 00:40:28,603 - ¿Está bien? - Sí. ¿ Y ahora qué pasa? 374 00:40:28,807 --> 00:40:31,162 Que salimos corriendo como demonios. 375 00:40:33,047 --> 00:40:34,639 ¡Bien! 376 00:40:36,087 --> 00:40:38,726 - ¿Qué tal? - Esto es fantástico, Ben. 377 00:40:38,927 --> 00:40:43,079 Para controlarlo, desplace su cuerpo en el sentido que quiera ir. 378 00:40:43,127 --> 00:40:46,085 Y para bajar, inclínese hacia delante. 379 00:40:48,207 --> 00:40:50,880 Deje que lo intente yo. Quiero girar a la derecha. 380 00:40:51,167 --> 00:40:52,805 Eso es. A la derecha. 381 00:40:54,847 --> 00:41:00,956 Lo que nos hará falta es un buen colchón. Lo voy a estrellar. 382 00:41:01,207 --> 00:41:06,122 Vamos, muévelo. Muévelo. No empujes hacia afuera. Bien. 383 00:41:06,407 --> 00:41:09,877 Ahora todo tu peso hacia atrás. Eso es... ¡El peso, el peso! 384 00:41:10,207 --> 00:41:12,437 ¡Arriba, arriba! 385 00:41:16,967 --> 00:41:19,162 Vamos, tenías que haber vuelto aquí. 386 00:41:19,487 --> 00:41:23,480 ¡Sal de ahí! Bien, empieza a correr. 387 00:41:24,607 --> 00:41:28,646 Corre. Hay que correr de verdad. Empuja hacia delante. 388 00:41:28,887 --> 00:41:32,118 ¡Arriba! Vamos, los pies. Eso es. Ahora, empuja. 389 00:41:32,407 --> 00:41:35,763 Vamos, adelante, adelante. Todo tu peso en el centro. 390 00:41:36,007 --> 00:41:39,044 Bien, eso es. Vamos, arriba. ¡Arriba! 391 00:41:41,607 --> 00:41:45,122 Una buena carrera. Pon las manos en el centro. 392 00:41:45,407 --> 00:41:48,638 Tienes mejor control. Ponlas en la barra. En la barra. 393 00:41:48,927 --> 00:41:51,566 Tira hacia delante. Eso te hace virar. 394 00:41:51,647 --> 00:41:55,003 Bien. Las manos abajo. Vamos, ánimo. 395 00:41:57,127 --> 00:42:01,166 Bien, empuja hacia atrás. Hacia arriba. ¡Arriba! 396 00:42:01,567 --> 00:42:04,286 Corre, corre. Vamos, a correr. 397 00:42:10,647 --> 00:42:12,285 Adelante, Sr. Bracken. 398 00:42:13,927 --> 00:42:16,157 -Adelante. - Déme, por favor. 399 00:42:16,327 --> 00:42:19,046 - ¿Me oye usted? - Sí, habla Bracken. 400 00:42:19,407 --> 00:42:22,922 Se acerca elplazo fijado. ¿Qué progresos ha hecho? 401 00:42:23,207 --> 00:42:25,880 Ya tengo casitodo lo que ustedes me han pedido. 402 00:42:26,447 --> 00:42:29,837 -¿Casi todo? - Esto requiere tiempo. 403 00:42:30,127 --> 00:42:34,484 Habrá visto por las fotos que su familia sigue bien y sin daños. 404 00:42:34,807 --> 00:42:36,798 Supongo que desea que sigan así. 405 00:42:37,607 --> 00:42:41,486 - Naturalmente. - Entonces dese prisa. 406 00:42:41,727 --> 00:42:44,116 ! cuidado, no trate de buscarnos. 407 00:42:46,127 --> 00:42:47,606 Dame eso. 408 00:42:47,847 --> 00:42:50,998 -Capitán, la razón de que... -Las fotos, enseguida, por favor. 409 00:42:51,367 --> 00:42:53,437 - Dale el sobre. - Sí. 410 00:43:02,007 --> 00:43:04,441 Llévenlas al laboratorio. Ahora mismo. 411 00:43:05,447 --> 00:43:08,644 - Las otras. - No hay más. 412 00:43:08,887 --> 00:43:13,005 No le creo. ¿A quién se las ha dado? ¿A McCabe? 413 00:43:13,647 --> 00:43:15,683 ¿Qué cree que puede hacer él? 414 00:43:15,967 --> 00:43:18,606 ¿Cree que está más seguro en sus manos que en las mías? 415 00:43:18,927 --> 00:43:20,599 Sr. Bracken... 416 00:43:22,007 --> 00:43:26,398 Sr. Bracken, vendrá a la comisaría conmigo. 417 00:43:28,327 --> 00:43:30,682 Considérese usted detenido. 418 00:43:35,127 --> 00:43:38,563 Bien, ese es eltrato. 100.000 dólares por el trabajo. 419 00:43:38,767 --> 00:43:42,646 -O sea 16.000 para cada uno. -Tiene que ser por unanimidad. 420 00:43:42,927 --> 00:43:45,282 Llevamos demasiado tiempo juntos para separarnos ahora. 421 00:43:45,487 --> 00:43:48,001 Si vamos con él, correremos riesgos de verdad. 422 00:43:48,207 --> 00:43:51,358 -No serán trucos de circo. -Pero mira estas caras. 423 00:43:51,607 --> 00:43:55,156 Si lo hacemos con cuidado y bien, creo que podremos entrar allí. 424 00:43:55,407 --> 00:43:57,284 Pero lo peor no es entrar, sino salir. 425 00:43:57,487 --> 00:44:00,524 Esos terroristas tendrán algún fallo, ¿no? 426 00:44:01,207 --> 00:44:03,721 - ¿Qué os parece? -Yo digo que vayamos. 427 00:44:04,447 --> 00:44:07,041 - ¿Martin? - Sí. 428 00:44:08,767 --> 00:44:12,043 Bueno, si yo estuviera allá arriba, no me molestaría que me ayudaran. 429 00:44:14,127 --> 00:44:18,439 - ¿Dela? - Sabes que estoy contigo. 430 00:44:18,687 --> 00:44:20,996 -La democracia en acción. -Así me gusta. 431 00:44:30,727 --> 00:44:32,638 ¿Qué hubieras hecho si hubiéramos dicho que no? 432 00:44:44,967 --> 00:44:48,676 Capitán, aquí está el informe que pidió. Tenga. 433 00:44:49,647 --> 00:44:52,639 Rosalu. A sólo cinco horas de aquí. 434 00:44:53,967 --> 00:44:57,642 - Mañana iremos por ellos. -Cuando hayan devuelto a mi familia. 435 00:44:57,887 --> 00:44:59,286 Después de eso, haga lo que quiera. 436 00:44:59,527 --> 00:45:02,564 Jamás verá vivos a los suyos si les entrega todas esas armas. 437 00:45:02,807 --> 00:45:04,445 Cuando hayan devuelto a mi familia. 438 00:45:04,647 --> 00:45:08,686 Sr. Bracken, por favor. No subestime el nivel de locura de esa gente. 439 00:45:08,887 --> 00:45:11,037 Lo que no subestimo es lo que ocurrirá si se dan cuenta 440 00:45:11,327 --> 00:45:14,717 -de un intento de rescate. - Es que no se darán cuenta. 441 00:45:15,967 --> 00:45:19,084 Capitán Nikolidis, el Sr. McCabe se fue de su hotel hace dos días. 442 00:45:19,327 --> 00:45:21,363 Nos dicen que se fue con otros americanos. 443 00:45:23,447 --> 00:45:26,280 Vámonos. No esperaremos a mañana. 444 00:45:27,207 --> 00:45:31,120 Venga conmigo, Sr. Bracken. Ayúdenos a liberar a sufamilia. 445 00:45:31,447 --> 00:45:35,440 Capitán, por favor, ¿no puedo convencerle de que espere? 446 00:45:35,807 --> 00:45:39,197 Me temo que no puede. ¿Viene usted? 447 00:45:41,607 --> 00:45:42,881 Sí. 448 00:45:52,607 --> 00:45:54,325 Desde aquí no podemos. 449 00:45:56,367 --> 00:46:00,076 Si hemos de sobrevolar el monasterio hemos de buscar una elevación mayor. 450 00:46:00,447 --> 00:46:02,278 Por ahí, por esa zona. 451 00:46:02,487 --> 00:46:04,478 Puede servirnos aquella de allá. 452 00:46:05,447 --> 00:46:07,642 - ¿Podremos subir? - Sí. 453 00:46:07,847 --> 00:46:09,360 Para Joe es fácil. 454 00:46:09,567 --> 00:46:12,604 En el descenso tendremos que pasar por esos dientes rocosos. 455 00:46:12,927 --> 00:46:14,645 Sí, nos protegerán a la salida. 456 00:46:14,887 --> 00:46:17,003 Me pregunto qué es lo que nos va a proteger a la entrada. 457 00:46:17,287 --> 00:46:21,360 El silencio, la sorpresa, la oscuridad. 458 00:46:22,287 --> 00:46:23,800 ¿La oscuridad? 459 00:46:24,447 --> 00:46:28,201 Luna llena tres noches de esta semana. ¿Te asusta eso? 460 00:46:32,047 --> 00:46:33,639 Bien, si no hay viento, lo intentaremos. 461 00:46:33,847 --> 00:46:38,079 Y eso no lo sabremos hasta llegar allí. ¿Te asusta eso? 462 00:46:38,967 --> 00:46:41,037 No lo sabré hasta llegar allí. 463 00:47:13,687 --> 00:47:15,439 No, eso no. Pero es un buen intento, Jimmy. 464 00:47:15,527 --> 00:47:18,121 Te toca a ti. Algo que empiece por''H''. 465 00:47:18,687 --> 00:47:22,282 - ¿Helicóptero? - No, era ''Holanda''. 466 00:47:22,927 --> 00:47:24,918 Pero lo has hecho muy bien, Susie. 467 00:48:59,527 --> 00:49:02,325 Si no para este maldito viento, no podremos volar esta noche. 468 00:49:02,567 --> 00:49:06,924 Esta noche o nunca. Con viento o sin él,tengo que entrar. 469 00:49:10,567 --> 00:49:14,082 Vete a dormir. Yo seguiré la guardia. 470 00:49:56,407 --> 00:49:57,760 Tranquilos, soy yo. 471 00:49:59,967 --> 00:50:02,845 - ¿Va todo bien por ahí abajo? - Sí. 472 00:50:30,127 --> 00:50:32,880 Rudy, preparémonos para volar. 473 00:50:50,367 --> 00:50:51,959 -¿Listo? -Sí. 474 00:50:52,767 --> 00:50:58,444 Escucha, nada de voces por radio. Dos golpes cuando esté abajo. 475 00:50:58,727 --> 00:51:00,479 Tres golpes, señal para saltar. 476 00:51:01,007 --> 00:51:04,920 Si no sabéis nada de mí en 15 minutos, recoged y marchaos. 477 00:51:14,687 --> 00:51:16,166 Quítate de en medio. 478 00:52:25,807 --> 00:52:26,956 ¿ Y bien? 479 00:52:27,567 --> 00:52:29,000 Si se pasa, oiré el golpe. 480 00:54:10,726 --> 00:54:12,398 Ha aterrizado. Está bien. 481 00:54:27,766 --> 00:54:29,085 Adelante. 482 00:54:30,646 --> 00:54:31,965 Hasta luego, nena. 483 00:54:33,046 --> 00:54:34,798 No os preocupéis por mí. 484 00:55:06,366 --> 00:55:08,596 El último que llegue paga la cerveza. 485 00:57:56,006 --> 00:57:59,794 Llevad las cometas a la parte superior del monasterio. Nos veremos allí. 486 00:58:00,086 --> 00:58:02,475 - Buena suerte. - lgualmente. Yten cuidado. 487 00:58:25,926 --> 00:58:28,315 - ¿McCabe? - ¿Habéis llegado todos bien? 488 00:58:28,606 --> 00:58:29,641 Sí,todos estamos aquí. 489 00:58:30,086 --> 00:58:31,758 - ¿Sabéis lo que tenéis que hacer? - Sí, estamos preparados. 490 00:58:58,966 --> 00:59:02,163 Por ahí, vamos. ¡Vamos, adelante! 491 00:59:27,926 --> 00:59:29,200 Con cuidado. 492 01:00:29,086 --> 01:00:31,441 Adelante. ¡Eh, Rudy! 493 01:01:06,206 --> 01:01:07,480 Tú quédate aquí. 494 01:03:50,006 --> 01:03:55,478 - ¿Viene ese café o no? - Un momento. No seas impaciente. 495 01:03:56,046 --> 01:04:00,562 ¿ Y si hicieras tú el café para variar y yo escuchara la radio? 496 01:04:22,766 --> 01:04:25,234 ¡Eh! ¿Qué pasa ahí abajo? 497 01:04:31,166 --> 01:04:32,645 ¿Estás bien? 498 01:04:47,766 --> 01:04:50,041 Está demasiado ocupado silbando. 499 01:04:54,126 --> 01:04:57,562 Eh, por aquí, vamos. 500 01:05:27,486 --> 01:05:29,875 - ¿Dónde está la llave? -Ahí, en esa ventana. 501 01:05:32,886 --> 01:05:34,558 Jim, qué alegría. 502 01:05:37,686 --> 01:05:39,642 Esto se parece al primer hogar que tuvimos, ¿eh? 503 01:05:41,566 --> 01:05:43,158 Es mejor. 504 01:05:47,926 --> 01:05:52,204 Hola. Tu padre estaba preocupado por ti, ¿cómo estás? 505 01:05:52,566 --> 01:05:56,002 Bien. ¿Es usted policía? 506 01:05:58,966 --> 01:06:03,915 - No. Pero ellos también vendrán. - Papá vendrá con ellos, ¿verdad? 507 01:06:04,126 --> 01:06:08,677 - Sabía que él nos sacaría de aquí. - Sí, no tardará en llegar. 508 01:06:09,806 --> 01:06:13,515 Coge a tu hermana y ve a reunirte con los dos hombres que hay fuera. 509 01:06:13,886 --> 01:06:17,083 -Anda, Jimmy. - ¿Has venido a salvarnos? 510 01:06:18,326 --> 01:06:21,363 Sí. Anda, anda. 511 01:06:27,806 --> 01:06:29,205 Coge las granadas. 512 01:06:41,246 --> 01:06:43,635 Jim... ¡Jim! 513 01:06:47,166 --> 01:06:49,122 Cuánto me alegro de volver a verte. 514 01:06:51,286 --> 01:06:52,514 Anda, vámonos. 515 01:06:59,006 --> 01:07:01,804 -¿Cómo vamos a salir de aquí? -Nos iremos volando. 516 01:07:02,086 --> 01:07:04,964 - No he oído ningún avión. - No tenemos ninguno. 517 01:07:28,646 --> 01:07:30,204 Deprisa. 518 01:08:13,806 --> 01:08:15,956 ¡Los prisioneros se escapan! ¡Los rehenes se escapan! 519 01:08:32,366 --> 01:08:34,322 -Oh, Dios. -Fuego a discreción. Rápido. 520 01:08:34,566 --> 01:08:38,241 Dame eso. Que venga el helicóptero. 521 01:08:49,526 --> 01:08:50,641 ¡Sácala de aquí! 522 01:09:04,966 --> 01:09:08,242 ¡Vamos, vamos! No les dejéis escapar. 523 01:09:17,806 --> 01:09:19,080 Ve allí. 524 01:09:29,566 --> 01:09:31,522 ¡Vosotros, venid conmigo! 525 01:10:06,446 --> 01:10:08,562 Buscad a la madre y los niños. 526 01:10:46,046 --> 01:10:49,675 ¡Perseguidlos! ¡Hacia arriba! 527 01:10:53,726 --> 01:10:55,762 Ánimo, seguid hacia arriba. Podéis conseguirlo. 528 01:11:26,166 --> 01:11:31,286 - ¡Cógela y sigue! - ¡Arriba, maldita sea! 529 01:11:48,126 --> 01:11:52,005 ¡Quietos, que nadie se mueva! ¡Atrás todos! 530 01:12:05,086 --> 01:12:06,201 ¡Ahora! 531 01:12:17,086 --> 01:12:19,600 Sigue, Dela, sigue. ¡Subid! 532 01:12:20,206 --> 01:12:25,724 Martin, échame una mano. ¡Vamos, rápido! 533 01:12:33,646 --> 01:12:36,319 -Ya estamos. -Joe, ven. Ayúdanos. 534 01:12:38,486 --> 01:12:39,919 ¡Vamos! 535 01:12:42,566 --> 01:12:45,524 - ¡Preparad el vuelo! -Con cuidado. 536 01:12:51,806 --> 01:12:53,239 ¡Seguidles! 537 01:12:55,766 --> 01:12:58,519 - ¡Vamos, Rudy, vamos! - ¡Ahora! 538 01:12:58,966 --> 01:13:00,399 Tengo miedo. 539 01:13:00,646 --> 01:13:05,925 - ¡Sra. Bracken, corra con él! - No temas. Volarás como Peter Pan. 540 01:13:06,686 --> 01:13:10,122 ¡Rápido! ¡Daos prisa! 541 01:13:13,366 --> 01:13:15,402 Confíe en nosotros. Todo irá bien. 542 01:13:41,686 --> 01:13:43,278 ¡Volad! 543 01:13:57,166 --> 01:14:00,078 - ¡Ahora tú! - ¡Tú eres el que se larga de aquí! 544 01:14:00,406 --> 01:14:03,557 - ¿Pero ytú? -Volveré andando. 545 01:16:01,286 --> 01:16:02,924 Tenemos problemas. 546 01:16:13,166 --> 01:16:14,963 ¡Tire de la barra! ¡Tire! 547 01:17:36,166 --> 01:17:39,203 ¡No oigo nada! ¿Dónde está nuestro helicóptero? 548 01:17:39,486 --> 01:17:43,445 Está en camino. Le cogeremos bajo el monasterio. 549 01:18:52,926 --> 01:18:54,405 Vamos, acércate más. 550 01:19:07,366 --> 01:19:09,243 Ahí van dos. Vamos. 551 01:19:14,886 --> 01:19:16,444 Adelante. A por ellos. 552 01:19:22,326 --> 01:19:23,918 He dicho a por ellos. 553 01:19:24,886 --> 01:19:28,925 El aparato. Algo ocurre en la transmisión. Vamos a aterrizar. 554 01:19:38,246 --> 01:19:39,645 Hay que salir de aquí. 555 01:19:57,326 --> 01:19:59,237 Creo que lo hemos conseguido. 556 01:20:20,926 --> 01:20:22,518 ¡Ahora, a correr! 557 01:20:53,246 --> 01:20:56,682 Mamá, ha sido muy divertido. Quiero hacerlo otra vez. 558 01:21:26,566 --> 01:21:30,081 ¡Maldita sea! ¡Basta ya! 559 01:21:31,606 --> 01:21:38,318 ¡Ya ha terminado todo! ¡Ya ha terminado todo! 560 01:22:06,286 --> 01:22:08,004 ¡Dios mío! 561 01:22:27,326 --> 01:22:30,875 ¡Papá! ¡Papá! 562 01:22:32,126 --> 01:22:33,320 ¡Papá! 563 01:22:36,766 --> 01:22:39,564 - ¡Papá! - ¡Papá! 564 01:22:41,606 --> 01:22:43,039 ¡Papá! 565 01:22:54,086 --> 01:22:56,316 Bueno, parece que ya acabó todo. 566 01:23:11,206 --> 01:23:12,082 Apóyese. 567 01:23:12,366 --> 01:23:16,041 Enhorabuena, McCabe. Ha tenido mucha suerte. 568 01:23:16,766 --> 01:23:18,165 Suerte, ¿eh? 569 01:23:19,126 --> 01:23:21,242 Sí, no sabe cuanta suerte he tenido. 570 01:23:23,206 --> 01:23:26,323 Ese modo de volar es impresionante. 571 01:23:27,486 --> 01:23:29,078 Deben estar locos. 572 01:23:30,046 --> 01:23:32,196 Sí, cierto. Hay que estar loco. 573 01:23:33,966 --> 01:23:37,276 Capitán, uno de los muchachos cayó entre las montañas, 574 01:23:37,926 --> 01:23:42,204 -¿los demás han llegado bien? -Voy a informarme. 575 01:23:51,206 --> 01:23:53,595 Siempre me metiste en verdaderos infiernos, nena. 576 01:23:57,686 --> 01:23:59,961 Jimmy, ¿quién es ese señor? 577 01:24:00,206 --> 01:24:02,401 Cuidado, está cargado. El seguro. 578 01:24:02,606 --> 01:24:04,437 -Es verdad. -Vamos. 579 01:24:09,486 --> 01:24:12,080 -Voy a traer a Jimmy. - No, espera. 580 01:24:14,526 --> 01:24:17,518 Creo que con un padre ya basta para un niño de esa edad. 581 01:24:20,366 --> 01:24:21,958 En todo caso, quizá... 582 01:24:23,926 --> 01:24:25,564 Quizá más adelante. 583 01:24:29,046 --> 01:24:29,956 Sí. 584 01:24:32,366 --> 01:24:33,515 Más adelante. 585 01:24:37,246 --> 01:24:39,999 - Nos veremos. - Sí. 586 01:24:54,006 --> 01:24:56,315 Todos los demás han aterrizado sin novedad. 587 01:24:57,806 --> 01:24:59,444 ¡Con cuidado! 588 01:25:03,766 --> 01:25:04,915 Bien. 589 01:25:05,326 --> 01:25:08,682 -Tengo un regalo para usted. - Estupendo. 590 01:25:08,726 --> 01:25:11,035 Cinco estrellas. Puedo traérselo al por mayor. 591 01:25:15,566 --> 01:25:17,955 Claro que tiene que comprarlo por cajas. 592 01:25:18,055 --> 01:25:28,055 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net76833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.