All language subtitles for Variola Vera.Goran Markovic.1982.DVDRip.x264.Pt-br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:17,533 --> 00:04:19,498 Calma... um por um. 2 00:04:32,587 --> 00:04:37,194 - Quem s�o esses? - Peregrinos mu�ulmanos. 3 00:04:56,078 --> 00:05:00,794 - Como est� o cora��o, Dra. Markovic? - Agora na primavera, n�o muito bem. 4 00:05:01,053 --> 00:05:03,473 Sim. Vejo que est� respirando mal. 5 00:05:08,965 --> 00:05:15,029 N�o te entendo. Sofre do cora��o, mas ainda faz plant�o. 6 00:05:16,112 --> 00:05:21,815 Por qu�? Deveria sair daqui, mas continua trabalhando. 7 00:05:29,038 --> 00:05:31,415 Qual o nome do cara das tatuagens do quarto 5? 8 00:05:32,016 --> 00:05:34,216 Acho que Bora, ou algo assim. 9 00:05:35,035 --> 00:05:39,858 - Por qu�? O que aconteceu? - Parece que ele pegou gonorreia. 10 00:05:41,042 --> 00:05:48,063 Maravilhoso. De nossa parte, era o m�nimo que pod�amos dar a ele. 11 00:05:48,181 --> 00:05:51,007 Isso � tudo. N�o havia nada mais interessante. 12 00:05:51,308 --> 00:05:54,308 Eu vou ver o pequeno Calimero. Adeus. 13 00:05:55,133 --> 00:05:59,823 Aqui � o Grujic, o m�dico do plant�o. A consulta � hoje? 14 00:06:00,923 --> 00:06:03,625 � normal eu vir meia hora antes da enfermeira de plant�o? 15 00:06:03,626 --> 00:06:04,626 Quem � ela? 16 00:06:28,037 --> 00:06:30,194 Senhor, como eles n�o ficam entediados? 17 00:06:30,195 --> 00:06:33,331 Como se n�o soub�ssemos que eles trepam h� anos. 18 00:06:33,509 --> 00:06:34,271 Como? 19 00:06:35,564 --> 00:06:36,472 O diretor e a Slavica. 20 00:06:36,676 --> 00:06:44,921 A leva ao trabalho, e depois que ela sai, espera um pouco e sai tamb�m. 21 00:06:45,597 --> 00:06:49,556 Por favor, sou nova aqui. 22 00:06:49,557 --> 00:06:55,157 Quero fazer meu trabalho. N�o me interessam as fofocas do hospital. 23 00:06:55,958 --> 00:06:57,658 Est� claro? 24 00:07:03,854 --> 00:07:07,303 - Por que est� fumando? - Est� muito frio l� fora. 25 00:07:07,691 --> 00:07:09,613 � proibido fumar no hospital. 26 00:07:09,774 --> 00:07:18,540 Fale mais alto. N�o consigo ouvir. Enviaram o paciente Rejepi... 27 00:07:21,659 --> 00:07:24,028 Halil Rejepi. 28 00:07:25,216 --> 00:07:32,215 Mandaram � noite? Quando? J� deveria estar aqui? De onde? 29 00:07:36,627 --> 00:07:39,276 Espere, homem. N�o v� que � uma chamada de longa dist�ncia? 30 00:07:51,310 --> 00:07:55,079 - Voc� n�o deveria... - N�o fui eu. Sua m�e que mandou. 31 00:07:55,786 --> 00:07:58,149 Sim, como se minha m�e fosse me comprar um livro... 32 00:07:59,248 --> 00:08:03,351 J� vou. Cuide-se. O aquecedor est� ruim. 33 00:08:03,798 --> 00:08:05,272 Estou bem. 34 00:08:09,019 --> 00:08:11,371 - Essa m�quina � muito velha. - Eu n�o ligo. 35 00:08:14,606 --> 00:08:21,296 Se eu toco aqui, sai g�s ali, est� vendo? 36 00:08:21,397 --> 00:08:24,897 Em parte pelas crian�as, a temperatura deve ser de 18 graus. 37 00:08:24,927 --> 00:08:26,422 18 graus? Como? 38 00:08:28,819 --> 00:08:31,237 Nesse hospital, est� tudo indo para o inferno. 39 00:08:52,701 --> 00:08:53,535 Slavica! 40 00:08:55,094 --> 00:08:57,764 N�o encontro minha peneira. 41 00:09:03,798 --> 00:09:05,639 Veja o que fez comigo, doutor. 42 00:09:05,640 --> 00:09:10,440 Voc� viu o filme "Trens estreitamente vigiados"? 43 00:09:10,620 --> 00:09:13,265 - N�o. - Voc� tem uma bunda divina! 44 00:09:14,549 --> 00:09:15,606 Voc� est� louco. 45 00:09:16,190 --> 00:09:20,431 - 3... 2... 2... - Linha 104... 46 00:09:22,388 --> 00:09:25,335 Andjelka, eu vou acabar com voc�... 47 00:09:25,336 --> 00:09:26,936 O qu�? Me deixe! 48 00:09:27,005 --> 00:09:31,157 - Voc� me passou. - Do que est� falando? 49 00:09:31,514 --> 00:09:33,608 Voc� me passou gonorreia. 50 00:09:34,994 --> 00:09:36,638 Bora, telefone. 51 00:09:37,966 --> 00:09:39,959 Sim, Ljilja, � Bora. 52 00:09:39,960 --> 00:09:44,960 N�o, preciso ficar mais alguns dias. As coisas se complicaram. 53 00:09:45,717 --> 00:09:47,106 Nada s�rio... 54 00:10:07,913 --> 00:10:12,547 Todo m�dico novo tem de come�ar de algum lugar. Deveria ser mais f�cil. 55 00:10:13,701 --> 00:10:17,484 E se houver um caso estranho ou mais s�rio, 56 00:10:17,760 --> 00:10:22,330 pe�a conselho a seus colegas veteranos. 57 00:10:23,778 --> 00:10:25,709 N�o pretenda saber tudo. 58 00:10:30,552 --> 00:10:34,520 - Perd�o, s� queria perguntar... - Quem lhe deu permiss�o para entrar? 59 00:10:35,036 --> 00:10:38,029 - Disseram que voc� tem informa��o. - Eu n�o sei nada disso. 60 00:10:38,620 --> 00:10:39,420 E o que eu fa�o? 61 00:10:40,741 --> 00:10:43,910 - N�o me siga. - � para Rejepi? 62 00:10:44,059 --> 00:10:46,322 - Sim. - Ligaram para ele hoje cedo. 63 00:10:46,720 --> 00:10:49,722 Aqui est�. Estou indo! 64 00:10:54,322 --> 00:10:58,563 Rejepi! Rejepi est� aqui? 65 00:11:05,239 --> 00:11:09,134 O qu�? Quero que voc� me diga. O que estou fazendo?! 66 00:11:14,387 --> 00:11:18,296 Voc� se comporta de forma indecente na frente de todos... 67 00:11:21,082 --> 00:11:25,589 Ele estava brincando. Sempre faz isso. 68 00:11:26,330 --> 00:11:31,026 � assim que me agradece por tudo o que fiz por voc�? 69 00:11:31,268 --> 00:11:36,500 Ouviu? O que estou fazendo? O que voc� viu? 70 00:11:36,674 --> 00:11:40,608 Isso � algo dentro de voc�. Algo que nunca deixar� para tr�s. 71 00:11:50,212 --> 00:11:53,983 Por quanto tempo voc� vai me torturar? 72 00:12:46,181 --> 00:12:48,459 - M�dico de plant�o, por favor. - O que disse? 73 00:12:49,268 --> 00:12:54,012 - Dra. Danka Uskokovic da recep��o. - Ah... a nova? 74 00:12:54,638 --> 00:12:56,231 Sim, sou a nova. 75 00:12:56,232 --> 00:13:00,032 O professor Kenigsmark me disse que posso te ligar em uma emerg�ncia. 76 00:13:00,661 --> 00:13:03,684 Bem, depende do que voc� est� pensando quando diz "ligar". 77 00:13:03,936 --> 00:13:08,079 - N�o brinque. A situa��o � s�ria. - Claro. Danka... Danka? 78 00:13:08,995 --> 00:13:11,526 Seria necess�rio descer e dar uma olhada. 79 00:13:12,658 --> 00:13:14,331 Por que n�o vem voc�? 80 00:13:14,631 --> 00:13:16,964 Isso � imposs�vel. Ele est� em estado muito grave. 81 00:13:18,324 --> 00:13:19,036 Ele disse: Su... 82 00:13:19,196 --> 00:13:23,837 Sinto muito... talvez voc� possa descrever os sintomas para mim. 83 00:13:23,984 --> 00:13:30,908 Parece muito mal. Murmurando, inconsciente. Tem bolhas na bochecha. 84 00:13:46,771 --> 00:13:49,227 Slavica, levante o len�ol um pouco. 85 00:13:52,385 --> 00:13:53,543 Desabotoe. 86 00:14:04,314 --> 00:14:07,265 - O que � isso? Onde est� o prontu�rio? - Acabamos de receb�-lo. 87 00:14:08,024 --> 00:14:10,275 - E quem � voc�? - Ela � a colega nova. 88 00:14:11,250 --> 00:14:14,284 Ah sim, sim, sim... Voc� �... 89 00:14:15,384 --> 00:14:19,265 Colega Grujic, explique quem �. 90 00:14:21,066 --> 00:14:23,466 - N�o sei. - Como, n�o sabe? 91 00:14:24,327 --> 00:14:25,686 Nunca tinha visto isso antes. 92 00:14:26,633 --> 00:14:33,865 O m�dico de plant�o v� o paciente pela primeira vez e n�o sabe o que se passa... 93 00:14:34,765 --> 00:14:36,693 N�o deixe que os pacientes te ou�am. 94 00:14:37,916 --> 00:14:39,913 Vejamos. 95 00:14:40,335 --> 00:14:45,252 Est� claro que est� em estado febril. Baixe a cueca um pouco. 96 00:14:50,691 --> 00:14:56,157 Contus�es, bolhas. Excelente. 97 00:14:57,566 --> 00:15:00,629 Quem vai nos dizer o que � isso? 98 00:15:05,511 --> 00:15:11,395 Este � um exemplo perfeito de rea��o al�rgica a medicamentos. 99 00:15:12,447 --> 00:15:19,493 Rea��o al�rgica � penicilina. Vejam. N�o � muito frequente. 100 00:15:28,444 --> 00:15:31,018 - Como vai, Calimero? - Muito bem, camarada diretor. 101 00:15:32,985 --> 00:15:36,186 - Alguma mudan�a? - Bem, o Dr. Markovic n�o me disse... 102 00:15:36,259 --> 00:15:39,880 - Seja objetivo. - Nenhuma mudan�a. 103 00:15:43,328 --> 00:15:48,688 Danka, sou o Dr. Grujic. Desculpe, por favor. 104 00:15:48,689 --> 00:15:50,789 Se soubesse que o paciente estava assim, teria vindo imediatamente. 105 00:15:50,880 --> 00:15:52,873 Eu te disse isso. 106 00:15:52,874 --> 00:15:56,374 E se eu soubesse como voc� era, eu teria corrido. 107 00:16:03,603 --> 00:16:07,645 Gonorreia, hein? Como se voc� se importasse... 108 00:16:21,415 --> 00:16:22,487 Est� louca? 109 00:16:22,661 --> 00:16:25,517 Camarada diretor, n�o posso lidar com o trabalho ruim dos outros. 110 00:16:25,518 --> 00:16:28,118 Eu sou foguista, n�o t�cnico... 111 00:16:33,064 --> 00:16:34,878 Tem algo de Tchernich�vski? 112 00:16:35,065 --> 00:16:38,070 N�o, mas posso sugerir a Er�tica, � francesa. 113 00:16:38,451 --> 00:16:42,288 Porcaria. Deveria trazer cl�ssicos russos para que a gente tivesse algo para ler! 114 00:16:42,812 --> 00:16:47,325 Mas ningu�m quer isso. Agora, eu vendo tudo sobre o Dzajic. 115 00:16:56,865 --> 00:17:00,675 - � s� nisso que pensa, doutor? - Essa noite ver� o que eu penso. 116 00:17:00,807 --> 00:17:03,270 Nem pense nisso. 117 00:17:08,269 --> 00:17:09,344 O que � isso? 118 00:17:09,345 --> 00:17:14,045 Algo sobre Rejepi, o cara que n�o veio. Tenho que ir. 119 00:17:32,899 --> 00:17:40,043 O que est� dizendo? Que "seco"? 120 00:17:45,590 --> 00:17:47,240 Que "ag"? 121 00:17:52,441 --> 00:17:55,841 �-gua? Quer �gua? 122 00:17:57,829 --> 00:18:00,198 Vou pegar agora. 123 00:18:06,988 --> 00:18:07,740 Ele quer �gua. 124 00:18:08,344 --> 00:18:12,930 N�o prefere dinheiro? Vamos jogar p�quer. 125 00:18:22,554 --> 00:18:25,584 Est� morrendo de sede! 126 00:18:33,887 --> 00:18:35,593 Porra de aquecedor! 127 00:18:44,028 --> 00:18:47,755 O que faz aqui? Quem te deixou passear? 128 00:18:47,756 --> 00:18:50,756 Quem est� passeando? Estou levando ele ao banheiro. 129 00:18:50,849 --> 00:18:53,272 - Isso � trabalho seu? - Ele est� doente. 130 00:18:54,341 --> 00:18:58,639 Continua aprontando por a�. V�o te mandar de volta � se��o infantil. 131 00:19:07,525 --> 00:19:12,796 N�o pode esperar chegar ao banheiro? Espere, espere. 132 00:19:18,127 --> 00:19:20,528 Est� cuspindo sangue. Veja... 133 00:19:27,222 --> 00:19:30,632 Cirurgia? Aqui � Grujic, da geral... 134 00:19:33,437 --> 00:19:38,132 Veja, tenho uma perfura��o de �lcera. Sim. Tem bolhas e cospe sangue. 135 00:19:39,744 --> 00:19:41,160 Espere, vou perguntar. Slavica, 136 00:19:41,350 --> 00:19:43,431 - Como est� a press�o? - Normal. 137 00:19:44,169 --> 00:19:47,253 Normal... Pois n�o sei como. 138 00:19:48,173 --> 00:19:50,749 Est� normal mesmo? Deveria estar baixa por causa da hemorragia interna. 139 00:19:51,050 --> 00:19:53,250 Normal, venha ver. 140 00:19:53,766 --> 00:19:58,777 Normal. N�o acho que seja �lcera. 141 00:20:00,981 --> 00:20:06,104 Tem alergia a penicilina, mas isso n�o justifica a hemorragia interna. 142 00:20:07,738 --> 00:20:11,319 Estou pensando em voc� oper�-lo, j� que perdeu muito sangue. 143 00:20:14,257 --> 00:20:16,086 Acha que n�o tem sentido? 144 00:20:17,116 --> 00:20:21,949 Vamos esperar at� amanh�. Tchau. 145 00:20:24,310 --> 00:20:27,155 Dormiu. 146 00:20:37,082 --> 00:20:41,716 Doutor, sejamos s�rios. 147 00:20:45,352 --> 00:20:46,658 - N�o! - Slavica! 148 00:20:46,841 --> 00:20:51,921 N�o, n�o, n�o! 149 00:20:57,515 --> 00:21:01,544 Slavica, s� estamos trepando. Nada de sentimentos. 150 00:21:02,108 --> 00:21:03,563 � s� sexo. 151 00:21:19,949 --> 00:21:25,514 Slavica, o que voc� tem essa noite? 152 00:21:28,017 --> 00:21:31,147 Eu o amo. 153 00:21:35,176 --> 00:21:38,044 Ele nunca vai se divorciar. 154 00:21:41,046 --> 00:21:43,698 Ele te deu o apartamento para ter um lugar para trepar. 155 00:21:44,907 --> 00:21:47,660 A esposa dele est� acostumada a ter sexo ao menos uma vez. 156 00:21:49,002 --> 00:21:56,172 Vamos... ele est� no clube, jogando cartas com uns figur�es. 157 00:21:59,281 --> 00:22:00,588 Ele s� quer trepar com voc�. 158 00:22:31,114 --> 00:22:32,888 Doutor, doutor. 159 00:22:33,689 --> 00:22:36,489 O qu�? O qu�? O que voc� quer? 160 00:22:36,521 --> 00:22:40,288 Nada, n�o quer�amos incomodar, mas � o Calimero... 161 00:22:40,289 --> 00:22:42,289 Ah, que ing�nuo! 162 00:22:42,394 --> 00:22:47,936 - Doutor, o novo paciente foi embora. - Sim. N�o sabemos onde... 163 00:22:54,909 --> 00:23:00,113 Sempre me envolvo em alguma merda. Sempre! 164 00:23:04,188 --> 00:23:07,374 - Onde est� o cara daqui? - Doutor? 165 00:23:07,375 --> 00:23:09,075 - O qu�? - Sangue. 166 00:24:41,863 --> 00:24:43,860 O elevador! 167 00:24:45,235 --> 00:24:48,328 Temos que ir � cirurgia. Eu vou pela escada. 168 00:25:58,215 --> 00:26:01,845 Pelo bem da ci�ncia, seria bom 169 00:26:02,446 --> 00:26:08,846 fazer uma aut�psia. Mas voc�s � que decidem. 170 00:26:27,746 --> 00:26:30,519 Halil vem conosco. 171 00:26:45,434 --> 00:26:53,296 Senhores, o �ltimo caso de var�ola vera, ou bexiga, 172 00:26:54,089 --> 00:26:56,913 foi em 1930. 173 00:26:57,796 --> 00:27:03,632 S� eu sobrevivi, de toda a equipe daquele hospital militar. 174 00:27:04,885 --> 00:27:06,851 Aleijado, por�m vivo! 175 00:27:09,795 --> 00:27:14,243 Me mostraram diagn�sticos m�dicos, 176 00:27:15,057 --> 00:27:21,779 e agora, depende de mim, julgar se trata-se de var�ola. 177 00:27:23,251 --> 00:27:24,526 Isso n�o pode ser verdade! 178 00:27:25,635 --> 00:27:29,809 Se houver suspeita, a regi�o tem de ser isolada. Pelo ex�rcito, se necess�rio! 179 00:27:30,978 --> 00:27:38,229 Ningu�m deve sair. Vacinas triplas, se for necess�rio. 180 00:27:38,869 --> 00:27:41,369 Inclusive ap�s a an�lise. 181 00:27:41,719 --> 00:27:45,832 A var�ola � perigosa. N�o se deve brincar com isso. 182 00:27:46,819 --> 00:27:52,841 N�o podemos fechar nada at� a an�lise da equipe epidemiol�gica. 183 00:27:53,588 --> 00:27:57,991 Tarde demais. Se for var�ola, ser� tarde. 184 00:27:58,671 --> 00:28:02,467 Basta apenas um homem sair do ambiente. 185 00:28:02,468 --> 00:28:04,768 Mas s� temos um caso suspeito, 186 00:28:04,793 --> 00:28:10,313 e isso n�o basta para isolar, voc� acaba de dizer... 187 00:28:10,434 --> 00:28:12,810 Suspeito? Isso j� basta. 188 00:28:13,303 --> 00:28:17,510 Caro acad�mico, Sr. Kostic, aprecio muito a sua experi�ncia 189 00:28:17,868 --> 00:28:20,213 e a sua contribui��o para a ci�ncia. 190 00:28:20,214 --> 00:28:23,214 Tenho consci�ncia de que voc� foi o �nico que viu a var�ola, 191 00:28:23,483 --> 00:28:30,073 e por isso est� aqui, para ver os diagn�sticos e tomar as medidas. 192 00:28:30,637 --> 00:28:38,303 Repito: Tem que isolar imediatamente! 193 00:28:40,458 --> 00:28:43,960 A n�o ser que algu�m tenha sa�do. 194 00:28:48,295 --> 00:28:52,749 Tchau. Que Deus esteja com voc�s. 195 00:29:16,731 --> 00:29:19,837 - Danka, o que faz por aqui? - Ol�, tio. S� dei uma passada... 196 00:29:21,389 --> 00:29:24,929 Ou�a, me ligue. Precisamos conversar. 197 00:29:26,048 --> 00:29:28,868 Ei, o final da fila � l�. 198 00:29:46,232 --> 00:29:50,100 - N�o. O livro est� emprestado. - Como assim? 199 00:29:50,254 --> 00:29:51,932 Quase agora. 200 00:29:52,233 --> 00:29:57,733 Se quiser, podemos ir ao s�t�o, talvez encontremos algo parecido. 201 00:29:58,376 --> 00:30:00,934 - Obrigado, � muito gentil. - Estou � sua disposi��o, Danka... 202 00:30:04,170 --> 00:30:09,365 - Como sabe meu nome? - Sei tudo sobre voc�. 203 00:30:10,521 --> 00:30:15,866 Estudamos juntos. Eu te olhava, mas voc� n�o me percebia. 204 00:30:16,938 --> 00:30:22,158 Estava ocupada com os estudos, a pr�tica, sempre com pressa... 205 00:30:23,307 --> 00:30:25,649 Reprovei o terceiro per�odo por causa do Kenigsmark, 206 00:30:25,650 --> 00:30:29,650 trabalha com voc� no hospital. N�o me deu permiss�o para a prova de �tica. 207 00:30:30,101 --> 00:30:34,270 - Como sabe onde eu trabalho? - Eu te disse que sei tudo. 208 00:30:35,241 --> 00:30:37,815 Ele n�o deixou por causa do meu invento. 209 00:30:38,007 --> 00:30:42,264 Vacina contra herpes que testei em meu amigo negro. 210 00:30:42,565 --> 00:30:46,193 N�o era africano, mas era negro e queria ser branco. 211 00:30:47,063 --> 00:30:51,603 Meu amigo tomou a vacina por vontade pr�pria. Tenho por escrito. 212 00:30:53,963 --> 00:30:59,411 Apareceu uma marca branca nas costas, e Kenigsmark n�o me deixou... 213 00:31:00,915 --> 00:31:03,491 N�o me importa. Estou bem aqui na biblioteca. 214 00:31:09,905 --> 00:31:12,533 Voc� tem um cabelo lindo. 215 00:31:16,996 --> 00:31:18,711 Ele pegou o livro sobre as doen�as. 216 00:32:41,629 --> 00:32:42,731 Sim... 217 00:32:44,032 --> 00:32:50,032 por favor... sim... sim... 218 00:33:10,443 --> 00:33:15,400 Acabaram de me informar do instituto 219 00:33:16,201 --> 00:33:27,501 que identificaram o v�rus da var�ola vera. 220 00:33:29,066 --> 00:33:36,927 Rejepi, paciente do hospital geral de Belgrado, falecido dia 9 desse m�s. 221 00:33:37,419 --> 00:33:42,432 Hora da morte, 00h11. 222 00:33:44,399 --> 00:33:52,193 Considerando que o paciente foi infectado e que estava em Belgrado, 223 00:33:54,027 --> 00:33:58,014 eu decidi estabelecer postos para enfrentar a quarentena. 224 00:33:59,252 --> 00:34:02,924 Nomeio como chefe o juiz Jovanovic. 225 00:34:03,125 --> 00:34:06,425 Camarada Jovanovic, est� com a palavra. 226 00:34:16,015 --> 00:34:19,023 Nesse momento de crise, 227 00:34:20,724 --> 00:34:25,024 devemos tomar medidas extraordin�rias. 228 00:34:25,875 --> 00:34:29,355 H� dois objetivos principais: 229 00:34:30,059 --> 00:34:35,989 Devemos encontrar todos os que tiveram contato direto com Rejepi, 230 00:34:37,136 --> 00:34:40,782 e isol�-los. 231 00:34:41,175 --> 00:34:43,369 Stojan, onde est� Danka? 232 00:34:46,170 --> 00:34:47,876 Por que n�o me ligaram, pelo amor de Deus? 233 00:34:48,127 --> 00:34:52,233 Al�m disso, temos um terceiro objetivo, talvez o mais importante. 234 00:34:53,005 --> 00:34:55,859 N�o devemos permitir que informa��es e rumores 235 00:34:55,860 --> 00:35:01,360 sobre a possibilidade de uma infec��o gere uma atmosfera de p�nico. 236 00:35:02,802 --> 00:35:08,655 E isso pode virar uma arma para os inimigos de nosso pa�s e nosso sistema. 237 00:35:10,663 --> 00:35:15,688 Portanto, pro�bo que deem informa��es de qualquer tipo. 238 00:35:20,971 --> 00:35:22,917 Seu tio ligou v�rias vezes. 239 00:35:23,318 --> 00:35:26,718 Ah, eu precisava ligar para ele. Passe as liga��es dele para o meu ramal. 240 00:35:29,776 --> 00:35:34,000 Tenho que ir. N�o, n�o venha aqui. 241 00:35:35,940 --> 00:35:37,684 Amanh� me dar�o alta. 242 00:35:40,155 --> 00:35:44,587 Quer vir? N�o, n�o, n�o, fique em casa, veja televis�o. 243 00:35:45,377 --> 00:35:49,672 Acabo de ler algo no guia da televis�o... n�o me lembro... 244 00:35:55,797 --> 00:35:58,535 Voc� est� com febre. Por que n�o me disse? 245 00:36:01,685 --> 00:36:05,583 - N�o � nada. Estou bem. - Te disse para n�o levantar. 246 00:36:12,381 --> 00:36:16,771 O aquecedor parou. Pensam que � primavera. Veja que frio! 247 00:36:23,884 --> 00:36:28,474 Escrit�rio da Dra. Uskokovic. Um momento... 248 00:36:30,022 --> 00:36:32,554 Todas as chaves. Agora. 249 00:36:36,701 --> 00:36:39,225 - Voc�, feche a janela. - Qu�? O que est� acontecendo? 250 00:36:39,308 --> 00:36:41,780 - Voc� ouviu. Feche as janelas! - Como se... 251 00:36:54,921 --> 00:36:59,004 Esperem, deixem-me explicar. Sou vendedor de livros. Eu... 252 00:37:11,053 --> 00:37:16,939 - O que est�o fazendo? - 80 unidades de vacina de Zagreb. 253 00:37:19,675 --> 00:37:20,927 Assine aqui. 254 00:37:21,601 --> 00:37:25,133 - O qu�, de Zagreb? - Por que nos mandaram gamaglobulina? 255 00:37:25,603 --> 00:37:26,064 N�o sei. 256 00:37:26,697 --> 00:37:29,712 80 unidades � pouco. Tem mais de 150 pessoas aqui. 257 00:37:30,044 --> 00:37:31,341 Quem vai assinar? 258 00:37:33,711 --> 00:37:36,882 Ah, camarada Jovanovic. 259 00:37:38,683 --> 00:37:42,783 N�o estou ouvindo. Onde est�? 260 00:37:43,257 --> 00:37:47,201 Perto. Pelo decreto n�mero 652/2 261 00:37:47,593 --> 00:37:49,600 do Minist�rio do Trabalho e Pol�tica Social, 262 00:37:49,772 --> 00:37:51,394 seu hospital est� em quarentena. 263 00:37:51,771 --> 00:37:54,691 Ningu�m pode entrar ou sair do pr�dio at� novo aviso. 264 00:38:15,192 --> 00:38:16,387 Doutora? 265 00:38:18,488 --> 00:38:21,688 Ningu�m pode sair at� eu voltar. 266 00:38:29,898 --> 00:38:33,981 Por qu�? N�o posso assinar isso, sou s� um foguista. 267 00:38:46,907 --> 00:38:49,734 Camarada, n�o pode entrar. Est� proibido. 268 00:39:24,388 --> 00:39:28,457 Calma, calma! Alto! Todos poder�o fazer uma liga��o. 269 00:39:30,653 --> 00:39:32,666 Isso n�o est� na listagem. 270 00:39:37,503 --> 00:39:40,391 Agora se d� conta de que deveria ter vindo naquela noite. 271 00:39:40,392 --> 00:39:42,892 Voc� parecia t�o ressentida... 272 00:39:43,478 --> 00:39:44,768 Voc� � um idiota! 273 00:39:44,992 --> 00:39:47,158 N�o funciona! 274 00:39:50,011 --> 00:39:56,105 N�o percebem o que fizeram? Selvagens! 275 00:40:00,381 --> 00:40:04,944 O camarada secret�rio, por favor. Al�? 276 00:40:14,680 --> 00:40:17,956 Acha que cortaram? 277 00:40:40,746 --> 00:40:44,913 Falc�o, aqui � o Pardal. Est� ouvindo? C�mbio. 278 00:40:45,857 --> 00:40:49,221 Falc�o na escuta. Ou�o alto e claro. C�mbio. 279 00:40:49,617 --> 00:40:54,543 - Acabe com isso! - Entendido. 280 00:41:15,380 --> 00:41:18,565 Sil�ncio! Um momento de sil�ncio! 281 00:41:19,766 --> 00:41:26,292 N�o tem vacina para todos. Prometeram trazer do estrangeiro. 282 00:41:27,618 --> 00:41:31,227 Portanto, o essencial � estabelecer as prioridades. 283 00:41:33,952 --> 00:41:38,307 - O que quer? Ficar no comando? - E se eu estiver infectada? 284 00:41:38,717 --> 00:41:44,268 Nesse momento n�o podemos dizer quem est� infectado ou n�o. 285 00:41:44,998 --> 00:41:48,506 O regulamento � claro. Temos que tomar as vacinas 286 00:41:48,507 --> 00:41:51,907 porque existe possibilidade de cont�gio. Isso � tudo! 287 00:41:52,873 --> 00:41:57,394 N�o posso me vacinar, � contraindicado para a minha doen�a. 288 00:41:58,720 --> 00:42:05,236 Tem gente que n�o pode se vacinar porque � contraindicado. 289 00:42:07,058 --> 00:42:08,978 Estou com gripe, estou com dor de garganta. 290 00:42:14,520 --> 00:42:17,456 Pronto, velha. Seria melhor vacinar algu�m mais jovem. 291 00:42:20,260 --> 00:42:24,405 O que foi? N�o vai doer. Por que est� tremendo? 292 00:42:25,025 --> 00:42:25,990 N�o estou tremendo. 293 00:42:26,491 --> 00:42:30,237 - Viu a Dra. Markovic? - Est� de plant�o. Dr. Grujic n�o queria. 294 00:42:30,832 --> 00:42:33,902 Disse que diante das circunst�ncias, o velho hor�rio � in�til. 295 00:42:35,392 --> 00:42:39,798 Dr. Kenigsmark, quer que eu te pique agora? 296 00:42:41,499 --> 00:42:45,999 N�o estou na lista de quem teve contato. 297 00:42:48,827 --> 00:42:57,441 Doutor, deixe eu te explicar. Acabo de chegar. Estava vendendo... 298 00:42:57,442 --> 00:42:59,242 Sinto muito, n�o posso ajud�-lo. 299 00:43:13,612 --> 00:43:18,539 A primeira n�o serviu. E a sua? 300 00:43:21,767 --> 00:43:26,284 - Ei, n�o pode ficar aqui. - Por qu�? 301 00:43:26,673 --> 00:43:30,462 - O que diriam? E... - E? 302 00:43:30,873 --> 00:43:33,073 Voc� esteve em contato com ele. 303 00:43:34,748 --> 00:43:36,816 Com aquele... 304 00:43:56,797 --> 00:44:00,581 Me pergunto para qu� ser� isso. 305 00:44:04,218 --> 00:44:08,079 Ela est� com muita febre. 306 00:44:11,891 --> 00:44:18,426 - Passou a noite chamando o diretor. - Voc� n�o dormiu nada. 307 00:44:41,679 --> 00:44:44,079 Chole, abra. Sou eu, Dragutin. 308 00:44:47,427 --> 00:44:48,082 O qu�? 309 00:44:48,272 --> 00:44:50,230 - Abra! - O que voc� quer? 310 00:44:52,293 --> 00:44:55,482 Abra. O pequeno Calimero est� piorando. 311 00:44:56,783 --> 00:44:58,583 N�o vou abrir! 312 00:45:29,677 --> 00:45:30,901 Doutor, sua vez. 313 00:45:37,835 --> 00:45:40,477 - Chegou... - Quem? 314 00:45:40,778 --> 00:45:43,278 - Quem chegou? - Ela. 315 00:45:46,690 --> 00:45:48,343 A rainha de espadas. 316 00:45:49,151 --> 00:45:52,002 Livreiro, anote um... 317 00:45:52,823 --> 00:45:55,681 Gonorreico, traga o conhaque. 318 00:45:55,682 --> 00:45:58,282 - O qu�? - N�o se fa�a de tonto. 319 00:46:06,527 --> 00:46:07,932 Tem "A Peste", de Camus? 320 00:46:08,133 --> 00:46:12,647 N�o, mas tenho "A morte est� chegando". Narrativa fant�stica. 321 00:47:39,685 --> 00:47:46,198 Boa noite. Me enviaram. Vou ajudar voc�s. 322 00:48:09,106 --> 00:48:12,215 - O que lhe davam? - Corticoides. 323 00:48:12,936 --> 00:48:14,813 Isso reduz sua imunidade. 324 00:48:16,248 --> 00:48:23,516 - Tem certeza? - Sim. � var�ola. 325 00:48:27,479 --> 00:48:33,033 Sei que voc� � epidemiologista, mas como tem tanta certeza? 326 00:48:33,434 --> 00:48:34,992 Passei dois anos em �frica, 327 00:48:35,203 --> 00:48:40,254 em uma equipe da ONU que pretendia erradicar a var�ola. 328 00:48:41,645 --> 00:48:46,218 Esse menino � um caso perdido. Vai morrer logo. 329 00:48:51,326 --> 00:49:01,405 � necess�rio fechar todos os c�modos em que esteve e desinfetar o que tocou. 330 00:49:02,887 --> 00:49:05,669 Vou arranjar Lisol e Coramina. 331 00:49:08,029 --> 00:49:11,710 - Isso � todo o segundo andar? - Sinto muito, n�o tem outra op��o. 332 00:49:12,525 --> 00:49:18,445 Evacuar as pessoas s�s desse andar. O procedimento com corpos � especial. 333 00:49:28,198 --> 00:49:30,496 Quer mandar alguma mensagem � sua fam�lia? 334 00:49:30,497 --> 00:49:34,297 N�o sei. Eles j� sabem de tudo. Obrigado. 335 00:49:35,609 --> 00:49:39,478 - Boa noite, at� amanh�. - Boa noite. 336 00:50:23,723 --> 00:50:26,860 Ningu�m pode sair dessa sala. 337 00:50:27,861 --> 00:50:30,361 Temos tudo o que precisamos. 338 00:50:30,862 --> 00:50:31,962 Sentem-se. 339 00:50:50,720 --> 00:50:54,104 Abra a porta, Dra. Ciric. 340 00:50:54,977 --> 00:50:57,860 Todos est�o deixando esse andar. Abra a porta. 341 00:51:09,953 --> 00:51:13,311 Isso n�o � razo�vel! A Dra. Ciric n�o quer abandonar o andar. 342 00:51:16,146 --> 00:51:18,232 O estado de Calimero � cr�tico. 343 00:51:18,233 --> 00:51:22,233 Est� sofrendo ataques, n�o consegue mais engolir. 344 00:51:31,531 --> 00:51:36,971 Voc� n�o est� protegida, j� n�o pode mais ajudar. 345 00:51:36,972 --> 00:51:40,972 Abandone o andar, por favor. Pelo bem de todos. 346 00:51:55,159 --> 00:51:58,184 Algumas senhoras e senhores poderiam ajudar. 347 00:51:58,185 --> 00:52:02,075 - Estamos morrendo com o cheiro. - Estou com uma dor de cabe�a terr�vel. 348 00:52:12,191 --> 00:52:20,156 - Recebi uma liga��o de cima hoje. - Ah, sim? 349 00:52:22,945 --> 00:52:30,465 Est� sabendo que a imprensa internacional e os cidad�os falam que 350 00:52:30,466 --> 00:52:35,466 sacrificamos todo o hospital para determos a var�ola? 351 00:52:37,093 --> 00:52:38,896 Besteiras! 352 00:52:39,238 --> 00:52:43,648 S� foram tomadas medidas para a prote��o epid�mica. 353 00:52:44,078 --> 00:52:44,854 Sim. 354 00:52:46,154 --> 00:52:52,912 E se descobrirem que voc� fechou as portas do hospital geral, 355 00:52:53,716 --> 00:52:58,853 que deu apenas um epidemiologista para lutar contra a doen�a 356 00:52:59,130 --> 00:53:02,644 que poderia come�ar a se espalhar? 357 00:53:04,250 --> 00:53:05,671 Vlada, entrada principal. 358 00:53:19,985 --> 00:53:26,278 Eu sei o que te preocupa. � que sua sobrinha n�o pode sair. 359 00:53:27,083 --> 00:53:32,444 Mas pense no que o p�blico diria se liber�ssemos da quarentena 360 00:53:32,637 --> 00:53:37,260 parentes de pol�ticos. 361 00:53:42,846 --> 00:53:45,319 As mudan�as s�o emba�adas no in�cio, 362 00:53:46,257 --> 00:53:52,240 ent�o v�m as ves�culas e o surgimento das �lceras. 363 00:53:53,965 --> 00:53:58,327 Pela densidade da �lcera, distinguimos a leveza ou gravidade da doen�a. 364 00:53:59,336 --> 00:54:04,520 Essa � a forma mais h�brida de sarampo. 365 00:54:05,778 --> 00:54:06,758 Sarampo? 366 00:54:06,949 --> 00:54:10,953 Sim. At� agora foram encontradas nove modifica��es da var�ola. 367 00:54:11,436 --> 00:54:16,025 Rejepi n�o tinha a forma t�pica, f�cil de diagnosticar. 368 00:54:16,867 --> 00:54:20,758 - E quais s�o as medidas? - Somente isolamento. 369 00:54:21,961 --> 00:54:24,121 Tem que ter alguma coisa... 370 00:54:24,922 --> 00:54:30,422 Professor, a var�ola � uma doen�a erradicada. 371 00:54:30,761 --> 00:54:33,289 Em muito tempo, ningu�m pensou nela. 372 00:55:19,255 --> 00:55:21,398 Quem era? 373 00:55:21,699 --> 00:55:26,499 Calimero. Veio para c� h� muito tempo. 374 00:56:44,658 --> 00:56:48,260 Doutora, venha ver a Slavica. 375 00:57:09,058 --> 00:57:10,977 Espere, espere! 376 00:57:13,170 --> 00:57:18,869 S� quero dizer uma coisa. Acho que est� na hora de ir l� pra cima. 377 00:57:19,932 --> 00:57:24,951 N�o, n�o quero. Trabalhe, se quiser. Eu, n�o. 378 00:57:26,375 --> 00:57:28,655 Sempre disse que se matava trabalhando. 379 00:57:28,847 --> 00:57:30,348 A� est� a sua oportunidade. 380 00:57:30,566 --> 00:57:32,266 Chole! Chole! 381 00:57:34,085 --> 00:57:40,864 Voc� � o diretor chefe. O que resta aos outros, se voc� n�o quer? 382 00:57:40,865 --> 00:57:42,365 N�o quero. N�o! 383 00:57:42,853 --> 00:57:49,409 Entendeu? V�, se for louco. Morra, se quiser. 384 00:57:52,022 --> 00:57:53,819 Para que precisa de mim? 385 00:58:10,678 --> 00:58:13,716 Ela est� aqui. Slavica. 386 00:58:17,093 --> 00:58:19,659 Por que a doutora Ciric me odeia? 387 00:58:20,460 --> 00:58:23,760 Quando cruzo com ela, ela olha para o outro lado. 388 00:58:24,546 --> 00:58:28,188 N�o quer cumprimentar. De prop�sito! 389 00:58:30,131 --> 00:58:33,422 Nos conhecemos h� 30 anos, do acampamento alem�o. 390 00:58:35,308 --> 00:58:38,806 Estivemos no campo de Banjica. At� naquela �poca, ela me atormentava. 391 00:58:39,007 --> 00:58:41,507 Sabe qual foi a primeira coisa que fez quando sa�mos? 392 00:58:41,572 --> 00:58:43,581 Me denunciou no comit� por m� conduta. 393 00:58:45,254 --> 00:58:48,918 E sabe o que disseram? Prove. 394 00:58:49,544 --> 00:58:53,668 N�o podia provar nada, mas me atormenta sistematicamente. 395 00:58:54,994 --> 00:58:57,000 Como uma tortura chinesa! 396 00:58:57,539 --> 00:59:00,341 Chole, vamos subir... 397 00:59:07,690 --> 00:59:13,647 Voc� queria me enganar. Era isso que queria. 398 01:01:29,912 --> 01:01:32,068 Perd�o, perd�o. Desculpe, por favor. 399 01:01:32,681 --> 01:01:37,361 Ah, a mulher do ministro. O que foi? 400 01:01:38,162 --> 01:01:40,362 Deixe as pessoas dormirem. 401 01:01:52,640 --> 01:01:56,001 O que foi? O que est� olhando? 402 01:01:57,002 --> 01:02:01,502 Aquele cara morreu em minhas m�os, n�o nas suas. 403 01:02:11,040 --> 01:02:17,078 O que foi? O que est�o olhando? A dan�a do urso? Saiam daqui! 404 01:02:34,305 --> 01:02:38,645 Saia, seu filha da puta! 405 01:02:41,305 --> 01:02:44,158 Voc� vai morrer a� dentro! F�tido! 406 01:02:46,752 --> 01:02:51,284 Voc� foi esquecido at� pelos gar�ons do clube, seu "sado-marxista". 407 01:02:54,644 --> 01:02:57,990 Saia para ver nossas marcas de var�ola. 408 01:03:01,170 --> 01:03:02,778 Saia, seu lixo! 409 01:03:03,801 --> 01:03:07,542 Sua amante est� morrendo e n�o � capaz de vir, buceta! 410 01:03:12,572 --> 01:03:14,731 Uma explana��o, por favor. 411 01:03:14,932 --> 01:03:20,532 Vagina: � anatomia. Buceta: � caracter�stica distintiva. 412 01:03:52,302 --> 01:03:57,587 Est� roubando morfina? 413 01:04:02,143 --> 01:04:06,086 Maldita viciada! Suma! 414 01:04:09,418 --> 01:04:12,999 Acha que n�o sei que voc� faz isso h� anos? 415 01:04:24,005 --> 01:04:28,756 Dr. Grujic, � voc�? 416 01:04:30,557 --> 01:04:31,557 Sim, sou eu. 417 01:04:34,789 --> 01:04:42,281 - Por que n�o acendem as luzes? - Est�o queimadas. 418 01:04:44,317 --> 01:04:46,787 Como assim? 419 01:04:54,185 --> 01:05:00,313 - Por que Chole n�o veio me ver? - N�o podia. Estava ocupado. 420 01:05:03,489 --> 01:05:07,582 Voc� dir� a ele para vir? 421 01:05:08,772 --> 01:05:09,343 Sim. 422 01:05:46,904 --> 01:05:48,399 Para tr�s! Para tr�s! 423 01:05:56,142 --> 01:05:58,902 Para tr�s! Para tr�s! 424 01:06:55,286 --> 01:06:59,185 - O que tem, Grujic? Est� louco? - Considere-se detido. 425 01:07:07,843 --> 01:07:11,235 - Bora! N�o deixe ele passar! - O que est� acontecendo? 426 01:07:13,657 --> 01:07:15,319 Mexa-se! Mexa-se! 427 01:07:16,200 --> 01:07:17,091 Aonde vai, chefe? 428 01:07:19,335 --> 01:07:20,879 Como quiser, doutor. 429 01:07:25,775 --> 01:07:27,377 Grujic, o que est� acontecendo? 430 01:07:49,131 --> 01:07:53,068 - Ficaram loucos! - Quando recebeu isso? 431 01:07:53,069 --> 01:07:54,069 O que � isso? 432 01:07:54,391 --> 01:07:57,629 Estava escondendo de n�s a gamaglobulina hiperimune. 433 01:07:57,630 --> 01:08:00,330 S� nos enviaram 40 grama4s, n�o d� para todos. 434 01:08:14,010 --> 01:08:16,284 Voc� roubou das minhas crian�as? 435 01:08:41,099 --> 01:08:48,127 Explique, por favor. Diga que 40 gramas n�o bastam nem para um quarto. 436 01:08:49,062 --> 01:08:50,751 Diga! 437 01:09:02,194 --> 01:09:05,216 O professor e eu precisamos da ajuda de volunt�rios. 438 01:09:05,617 --> 01:09:09,817 O n�mero de infectados � muito grande para n�s dois sozinhos. 439 01:09:15,452 --> 01:09:20,073 Voc� n�o. N�o pode se vacinar. 440 01:09:21,385 --> 01:09:23,784 Tem algu�m? 441 01:09:42,387 --> 01:09:43,447 Para tr�s! N�o chegue perto! 442 01:09:48,744 --> 01:09:49,920 - Para tr�s! - Fora! 443 01:09:50,102 --> 01:09:53,418 Me deixe explicar. Me obrigaram a sair. 444 01:10:12,829 --> 01:10:14,613 Dra., venha ver... 445 01:10:15,414 --> 01:10:18,614 - O que est� fazendo? - Nada. Estou me vacinando. 446 01:10:22,179 --> 01:10:23,662 Mas isso � vacina normal. 447 01:10:24,815 --> 01:10:26,724 O pouco de gamaglobulina que t�nhamos, demos �s crian�as. 448 01:10:29,246 --> 01:10:31,436 Est� louca? 449 01:10:34,192 --> 01:10:36,576 Por que essas crian�as entre todos no mundo? 450 01:11:03,893 --> 01:11:11,718 N�o abandonem a quarentena. � pelo interesse geral. 451 01:11:12,266 --> 01:11:17,719 A regula��o sobre doen�as de quarentena � estrita. 452 01:11:17,720 --> 01:11:25,020 Tem de permanecer aqui 21 dias, at� o �ltimo caso de doen�a. 453 01:11:25,297 --> 01:11:34,350 Voltem para o hospital e esperem pacientemente que o perigo passe. 454 01:11:41,922 --> 01:11:44,816 - Onde est� o Chole? - J� est� vindo. 455 01:11:56,393 --> 01:12:00,996 Voltem � quarentena! Voltem � quarentena! 456 01:12:31,361 --> 01:12:36,843 Finalmente! Eu estava ansioso pra te ver. 457 01:12:39,704 --> 01:12:42,208 Como voc� entrou? 458 01:12:43,381 --> 01:12:46,272 Voc� est� louco! N�o vai poder sair! 459 01:12:46,273 --> 01:12:48,273 N�o me importa. Se � por voc�... 460 01:12:48,494 --> 01:12:50,986 Idiota! Idiota! 461 01:15:19,901 --> 01:15:24,019 - Ent�o esse � o esperto? - Sim, Vlada. � o camarada Jovanovic. 462 01:15:27,728 --> 01:15:29,867 - Deixe eu te explicar a situa��o... - O que vai explicar? 463 01:15:31,277 --> 01:15:33,167 Toda Belgrado est� falando desse helic�ptero. 464 01:15:33,168 --> 01:15:35,768 Voc� est� dando um show. 465 01:15:35,966 --> 01:15:38,456 - S� me deixe... - Cale-se! Eu estou falando! 466 01:15:38,509 --> 01:15:41,366 Chega de segredos! Quero que o povo seja informado. 467 01:15:42,141 --> 01:15:44,881 Nossa temporada tur�stica vai para o buraco. 468 01:15:44,882 --> 01:15:46,582 A imprensa italiana e a espanhola falam de var�ola 469 01:15:46,583 --> 01:15:49,083 e voc� julgando as conspira��es. Voc� � idiota? 470 01:15:49,764 --> 01:15:56,717 A situa��o est� assim. Estive nas quarentenas de Centar e Avala... 471 01:15:57,254 --> 01:16:00,090 Quer dizer que esteve com pacientes de var�ola? 472 01:16:00,091 --> 01:16:01,891 - Sim. H� uma hora. - Hoje? 473 01:16:01,979 --> 01:16:03,489 - Agora? - Sim. 474 01:16:04,990 --> 01:16:09,990 A doen�a est� se alastrando em v�rios pontos onde Rejepi esteve. 475 01:16:29,172 --> 01:16:40,217 Fa�amos um trato. Vou te tirar dessa, mas voc� deve fazer um esfor�o... 476 01:16:41,369 --> 01:16:42,850 O qu�? 477 01:16:44,551 --> 01:16:47,551 Vou te tirar de l� de qualquer maneira. 478 01:17:27,860 --> 01:17:31,829 Mile, voc� est� a�? 479 01:17:38,543 --> 01:17:41,932 Oh Deus! Por que n�o liga o aquecedor? At� aqui est� frio. 480 01:17:55,436 --> 01:17:57,347 A l�mpada queimou. 481 01:18:04,003 --> 01:18:04,910 Mile... 482 01:19:25,269 --> 01:19:26,962 N�o toque nele! Deixe-o! 483 01:19:40,009 --> 01:19:45,105 - O que est� procurando? - Calmante. N�o dormi a noite toda. 484 01:19:46,615 --> 01:19:48,206 N�o tem... 485 01:19:49,858 --> 01:19:53,198 Est�o loucos. Levaram tudo. Posso colocar isso aqui? 486 01:19:54,280 --> 01:19:54,766 N�o. 487 01:19:55,520 --> 01:19:57,825 S� at� encontrar um lugar mais seguro. Um dia ou dois. 488 01:19:58,001 --> 01:20:00,923 - N�o pode! - Solte isso. 489 01:20:03,878 --> 01:20:08,015 - N�o est� me ouvindo? - N�o fa�a isso! 490 01:20:11,948 --> 01:20:18,283 - N�o, por favor. O Er�tica n�o. - O qu�? Que Er�tica? 491 01:20:29,930 --> 01:20:33,131 N�o chegue perto! 492 01:20:37,116 --> 01:20:39,345 N�o aguento mais! 493 01:20:40,157 --> 01:20:42,746 - Quem � a Dra. Uskokovic? - Eu. 494 01:20:46,902 --> 01:20:51,965 Te mandaram coisas de casa. Pegue. 495 01:20:54,800 --> 01:20:57,437 Dentro tem uma carta. Leia com cuidado. 496 01:21:29,317 --> 01:21:31,479 A pele dele est� completamente carbonizada. 497 01:21:34,106 --> 01:21:37,249 Tenho que te dizer uma coisa. 498 01:21:44,272 --> 01:21:49,468 N�o nos conhecemos muito bem. Temo que voc� me entenda mal. 499 01:21:53,083 --> 01:22:00,308 Deve ter notado que minha atitude diante de tudo sempre foi inquestion�vel. 500 01:22:02,434 --> 01:22:08,826 Fui o �ltimo a me vacinar. Lutei enquanto pude. 501 01:22:10,526 --> 01:22:15,968 Mas estou quebrado desde o que aconteceu com Grujic. 502 01:22:16,918 --> 01:22:19,629 N�o sei se me entende. 503 01:22:22,769 --> 01:22:33,029 Tudo desvaneceu. A f�, as inten��es, tudo o que ensinei aos meus alunos. 504 01:22:34,626 --> 01:22:38,177 Tenho que desistir. Tenho que ir embora. 505 01:22:43,367 --> 01:22:44,197 N�o aguento mais. 506 01:23:06,257 --> 01:23:10,016 Colega, vou falar de forma clara. 507 01:23:10,017 --> 01:23:13,417 Pelo que vi em �frica, 508 01:23:13,418 --> 01:23:16,418 a mortalidade � de uns 60%. 509 01:23:20,191 --> 01:23:22,236 Ah, estou tapando a luz? 510 01:23:23,388 --> 01:23:29,463 Tem algo interessante. Todos os casos mortais daqui 511 01:23:29,884 --> 01:23:35,662 eram casos de pacientes que tomavam rem�dios que reduziam a imunidade, 512 01:23:36,142 --> 01:23:40,355 ou pacientes que n�o haviam se vacinado. 513 01:23:40,356 --> 01:23:43,156 Voc� tem marca de vacina, e isso nos d� esperan�as. 514 01:23:45,170 --> 01:23:50,176 Pode-se sobreviver � fase seguinte da doen�a, 515 01:23:50,177 --> 01:23:53,277 as oportunidades de sobreviver s�o muito altas. 516 01:23:56,399 --> 01:23:57,837 Quer apostar? 517 01:23:59,286 --> 01:24:05,249 Aposto uma garrafa de u�sque Chivas, de 1963. 518 01:24:32,545 --> 01:24:34,579 Essa jovem n�o permite a entrada. 519 01:24:43,057 --> 01:24:45,696 Prepare-se para amanh�. 520 01:24:46,543 --> 01:24:56,841 Dr., por favor, me escute. Olhe para mim. N�o sou um paciente... 521 01:25:16,649 --> 01:25:19,861 Pare, por favor. Eu odeio poesia. 522 01:25:21,102 --> 01:25:25,373 Eu tamb�m. Me interesso mais por fantasia e terror. 523 01:25:26,144 --> 01:25:27,973 Sabe o que eu decidi? 524 01:25:28,374 --> 01:25:31,174 Estou reunindo inspira��o para meu novo romance, 525 01:25:31,175 --> 01:25:35,775 fic��o cient�fica m�dica, "Nas garras da doen�a". 526 01:25:36,303 --> 01:25:39,727 - Algo entre Camus e Isaac Asimov. - Pare de uma vez! 527 01:25:40,769 --> 01:25:44,176 Escute... 528 01:25:45,691 --> 01:25:48,062 Vou sair daqui. 529 01:25:51,063 --> 01:25:52,563 Como? 530 01:25:52,630 --> 01:25:56,094 Assim mesmo. Para sempre! 531 01:25:57,611 --> 01:25:59,929 Por que pensa na morte quando estou aqui com voc�? 532 01:26:00,567 --> 01:26:05,775 Vou embora daqui! N�o vou morrer! Vou fugir! Entendeu? 533 01:26:08,087 --> 01:26:13,632 Doutor, diga para ele ir embora. 534 01:26:14,005 --> 01:26:17,157 - Quem? - O filho da Zagas, gritando h� uma hora. 535 01:26:20,088 --> 01:26:22,605 Zaga? A enfermeira que teve um ataque? 536 01:26:22,606 --> 01:26:25,706 N�o quer ver ningu�m, nem mesmo seu filho. 537 01:26:33,140 --> 01:26:36,627 D�-lhe isso. 538 01:26:41,253 --> 01:26:43,046 Doutor, 539 01:26:43,247 --> 01:26:47,747 n�o sou enfermeira nem m�dica, mas precisa de ajuda aqui. Posso fazer tudo. 540 01:26:48,032 --> 01:26:51,920 Claro que precisamos de ajuda. Muito obrigado. 541 01:27:38,285 --> 01:27:40,353 Vieram por causa do Mile. 542 01:27:41,354 --> 01:27:44,054 - Quem � Mile? - Mile � o foguista. 543 01:27:52,854 --> 01:27:54,281 Ah, senhor! 544 01:27:56,133 --> 01:27:59,055 N�o pode imaginar o sofrimento dele. 545 01:27:59,600 --> 01:28:02,913 Entendi o que Kenigsmar pensou quando disse que nossa ocupa��o 546 01:28:03,014 --> 01:28:06,514 � um punhado de mentiras e de ignor�ncia. 547 01:28:07,771 --> 01:28:09,440 E ele disse que... 548 01:28:18,820 --> 01:28:23,037 Minha m�o esquerda est� quente e a direita como uma pedra, n�o? 549 01:28:34,246 --> 01:28:35,170 O que est� acontecendo? 550 01:28:36,094 --> 01:28:37,464 Dushko! 551 01:28:38,637 --> 01:28:41,582 - O que est� acontecendo? - � o cora��o! Depressa! 552 01:28:42,279 --> 01:28:43,641 - Adrenalina! - Onde est�? 553 01:28:43,938 --> 01:28:45,271 L� em cima! Depressa! 554 01:28:50,336 --> 01:28:53,989 - Veja, como � grande... - Fora! 555 01:29:32,456 --> 01:29:33,825 - M�scara, r�pido! - O qu�? 556 01:29:33,826 --> 01:29:37,026 - Essa coisa verde a�, r�pido! - Dez. 557 01:29:39,099 --> 01:29:40,217 - No tr�s, pressione. - Onde? 558 01:29:40,332 --> 01:29:41,008 A�! 559 01:29:41,333 --> 01:29:44,833 - Certo. - 1, 2, 3, j�! 560 01:29:44,834 --> 01:29:49,234 1, 2, 3! 1 ,2, 3! 561 01:29:56,694 --> 01:29:59,025 Seringa, r�pido! 562 01:30:27,457 --> 01:30:29,420 Isso. Vamos, vamos. 563 01:30:31,372 --> 01:30:34,162 Est� funcionando. Um pouco mais, vamos! 564 01:30:41,185 --> 01:30:44,621 Voc� conseguiu! 565 01:32:02,585 --> 01:32:04,179 Voc� n�o foi embora? 566 01:32:04,832 --> 01:32:07,365 Algu�m precisava mais do que eu. 567 01:32:07,718 --> 01:32:09,300 Quem? 568 01:32:09,701 --> 01:32:14,801 Diga-lhes que a Dra. Markovic teve um ataque card�aco e est� na ambul�ncia. 569 01:32:24,433 --> 01:32:30,028 Doutor, o que eu devo fazer? 570 01:32:30,808 --> 01:32:32,800 Me espere aqui. 571 01:32:55,039 --> 01:33:01,582 - Quem apagou a luz? - Eu, doutor, Bora. 572 01:33:04,742 --> 01:33:08,811 Voc� n�o precisa disso. 573 01:33:09,245 --> 01:33:12,825 - O que faz aqui? - Estou cuidando de voc�. 574 01:33:13,645 --> 01:33:14,557 Voc�? 575 01:33:16,025 --> 01:33:18,778 Estava entediado l� embaixo. Me apresentei aqui como volunt�rio. 576 01:33:20,160 --> 01:33:22,964 Doutora! 577 01:33:24,901 --> 01:33:27,210 Voc� est� louco, gonorreico desgra�ado! 578 01:33:32,102 --> 01:33:36,894 - Como voc� est�? - E voc�? 579 01:33:38,178 --> 01:33:41,564 Isso co�a demais! 580 01:33:44,938 --> 01:33:48,835 Encontre o vampiro e diga para ele trazer o u�sque. 581 01:33:48,936 --> 01:33:50,936 Vou correndo! 582 01:33:57,462 --> 01:34:01,121 Eu pare�o bem, hein? 583 01:34:03,003 --> 01:34:06,200 A apar�ncia nunca foi o seu forte. 584 01:34:19,501 --> 01:34:22,350 Uma mosca... A primavera est� chegando. 585 01:34:40,023 --> 01:34:45,571 - Professor, Grujic quer te ver. - O que est� tentando dizer? 586 01:34:46,480 --> 01:34:52,655 Ele quer comer, mas n�o sei se pode, por causa dos �rg�os internos. 587 01:34:53,928 --> 01:34:57,024 Voc� tem ideia do que est� dizendo? 588 01:35:12,426 --> 01:35:18,431 - Pegue, livreiro! - De onde tirou isso? 589 01:35:18,880 --> 01:35:21,330 � da parte do Dr. Grujic. 590 01:35:24,883 --> 01:35:30,006 O que foi, chuchu? Tem que beber pra conseguir trepar? 591 01:35:30,649 --> 01:35:32,484 V� pro inferno! 592 01:35:54,307 --> 01:35:55,951 Bobinha... 593 01:35:58,144 --> 01:36:03,229 Acho que passamos da 1� fase. Em 17 dias, n�o houve casos novos, 594 01:36:03,936 --> 01:36:08,612 e em 4 dias, ningu�m morreu. Alguns pacientes n�o t�m bolhas. 595 01:36:10,253 --> 01:36:13,215 Temos que esperar at� o 21� dia. 596 01:36:13,516 --> 01:36:18,116 Se houvesse novos casos, significaria a 2� fase da doen�a come�ando. 597 01:36:18,311 --> 01:36:21,548 - Parece que a epidemia acabou. - Sim, parece. 598 01:36:22,109 --> 01:36:27,045 A epidemia acaba e come�a sem raz�o e sem l�gica. 599 01:36:28,753 --> 01:36:34,283 Espere, isso significa que daqui tr�s dias tudo ter� acabado? 600 01:36:36,498 --> 01:36:40,320 - Isso. - Doutor, ent�o j� n�o h� perigo? 601 01:36:41,996 --> 01:36:45,585 Em tese, n�o. Na pr�tica, sim. 602 01:36:55,722 --> 01:36:57,463 Voc� viu o Dushko? 603 01:36:57,464 --> 01:37:00,664 O loiro? Est� no telhado tomando sol. 604 01:37:33,479 --> 01:37:37,007 Tenho boas not�cias. 605 01:39:07,915 --> 01:39:12,980 A morte � t�o natural quanto a vida. 606 01:39:14,815 --> 01:39:21,522 Tudo consiste em + e -. Um para a vida, o outro para a morte. 607 01:39:27,115 --> 01:39:32,661 A causa da morte, em caso de var�ola, � uma forte intoxica��o 608 01:39:32,862 --> 01:39:38,662 e um sangramento interno massivo por di�tese hemorr�gica. 609 01:39:39,211 --> 01:39:42,483 Isso n�o pode ser trombose? 610 01:39:46,121 --> 01:39:52,415 Uma coisa � certa, n�o � var�ola vera. 611 01:39:54,792 --> 01:39:59,104 - Qual foi a causa da morte? - N�o sei. 612 01:40:00,945 --> 01:40:08,964 - Eu pensei... n�o pode ser. - O qu�? 613 01:40:10,157 --> 01:40:15,488 Pensei que a var�ola tivesse mudado, 614 01:40:15,889 --> 01:40:21,589 que tivesse evolu�do para outra coisa. 615 01:40:24,534 --> 01:40:26,040 Colega, 616 01:40:26,541 --> 01:40:30,041 creio que a aut�psia mostra claramente que a causa da morte 617 01:40:30,042 --> 01:40:37,042 foi uma hemorragia cerebral. Concorda? 618 01:40:51,059 --> 01:40:57,875 Posso escrever o que quiser. Esse homem morreu de var�ola. 619 01:41:01,223 --> 01:41:05,209 Dra. Uskokovic, quando sairmos daqui, 620 01:41:05,367 --> 01:41:09,576 te levarei para jantar no Clube de Escritores. 621 01:41:27,595 --> 01:41:30,553 Voc� sobreviveu � var�ola. Tem cicatrizes. 622 01:41:32,614 --> 01:41:36,277 - Temos que informar que tudo acabou. - Mas por qu�...? 623 01:41:37,344 --> 01:41:40,790 Por que est� vestido assim? Se voc� � imune. 624 01:41:43,564 --> 01:41:50,479 Porque tem um efeito psicol�gico. N�o para voc�s, mas para os de fora. 625 01:41:55,074 --> 01:41:57,496 Antes de come�ar a responder as perguntas, 626 01:41:57,497 --> 01:42:07,097 permitam-me que leia a carta que acabamos de receber da OMS. 627 01:42:15,124 --> 01:42:17,261 Senhoras e senhores, amigos e amigas, 628 01:42:17,962 --> 01:42:23,062 temos a honra de informar que lhes daremos o ramo de oliveira dourado 629 01:42:23,275 --> 01:42:31,828 pr�mio concedido anualmente aos �xitos na luta contra as doen�as. 630 01:42:32,681 --> 01:42:34,977 Seu trabalho altru�sta 631 01:42:35,196 --> 01:42:40,954 impediu que se propagassem doen�as terr�veis pela Europa. 632 01:42:41,088 --> 01:42:43,810 Voc�s evitaram uma grande cat�strofe. 633 01:42:45,298 --> 01:42:49,497 Sua coragem ser� um exemplo para as gera��es vindouras. 634 01:42:50,899 --> 01:42:53,222 Assinado, presidente da OMS. 635 01:43:09,182 --> 01:43:16,969 Por favor, um minuto de sil�ncio por todas as v�timas da var�ola vera. 636 01:43:51,462 --> 01:43:54,365 VAR�OLA VERA 637 01:43:54,603 --> 01:43:58,360 Tradu��o: pami www.makingoff.org 52366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.