All language subtitles for Trauma.Center.2019.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,680 --> 00:02:03,149 Goddamn it! Careful. 2 00:02:06,640 --> 00:02:07,960 It's gotta be here somewhere. 3 00:02:09,360 --> 00:02:10,794 Give me your knife. 4 00:02:18,040 --> 00:02:19,633 Damn it! 5 00:02:34,360 --> 00:02:35,430 We're in business. 6 00:02:36,520 --> 00:02:37,520 Let's go. 7 00:02:42,280 --> 00:02:44,237 And this is for you, asshole. 8 00:03:04,680 --> 00:03:06,160 - Here's for you. - Thank you. 9 00:03:09,280 --> 00:03:11,397 - Here's for you. - Gracias. 10 00:03:15,400 --> 00:03:16,675 Your dessert, sir. 11 00:03:17,320 --> 00:03:18,993 What is this? 12 00:03:19,080 --> 00:03:20,833 The special pie you ordered. 13 00:03:20,920 --> 00:03:24,277 Apple pie. I ordered apple pie. 14 00:03:27,120 --> 00:03:29,316 I'll fix that right away for you, sir. Sorry. 15 00:03:32,480 --> 00:03:34,836 - Hey. - Oh. Hey. 16 00:03:34,920 --> 00:03:36,240 So, are you coming tonight? 17 00:03:38,920 --> 00:03:41,719 Dude, she's not your mom. She can't tell you what to do. 18 00:03:41,800 --> 00:03:44,395 She's not gonna even know. Besides... 19 00:03:45,680 --> 00:03:47,717 I raided my parents' cabinet. 20 00:03:47,800 --> 00:03:49,712 We'll have real fun tonight. 21 00:03:50,480 --> 00:03:52,233 I'll see if I can sneak out. 22 00:03:59,800 --> 00:04:01,234 Hey, girl. You good? 23 00:04:02,040 --> 00:04:05,920 Yeah. Sorry. Just daydreaming. 24 00:04:06,720 --> 00:04:07,949 How's she treating you? 25 00:04:11,080 --> 00:04:13,037 She's a good kid. There's no problems. 26 00:04:15,160 --> 00:04:16,355 She hates me. 27 00:04:17,680 --> 00:04:19,990 Well, you're her sister. That's her job. 28 00:04:22,240 --> 00:04:24,197 Everything's gonna be okay, Maddie. 29 00:04:25,160 --> 00:04:27,880 But she's going through a really hard time right now, you know. 30 00:04:28,840 --> 00:04:31,753 I don't know why I said that. Of course you know. 31 00:04:34,200 --> 00:04:35,200 All right. 32 00:04:45,960 --> 00:04:47,189 What's that? 33 00:04:47,840 --> 00:04:49,718 It's pie. You eat it. 34 00:04:52,440 --> 00:04:53,476 You're welcome. 35 00:04:57,160 --> 00:04:59,880 Honey, you know you can talk to me. 36 00:05:01,600 --> 00:05:02,829 Like he did? 37 00:05:04,400 --> 00:05:07,518 The customer? Honey, some people are just rude. 38 00:05:07,600 --> 00:05:09,159 He's an asshole. 39 00:05:09,240 --> 00:05:11,436 - Don't use that language, honey. - Why not? 40 00:05:11,960 --> 00:05:13,314 'Cause you don't? 41 00:05:14,320 --> 00:05:16,277 Maybe we shouldn't have moved here. 42 00:05:16,360 --> 00:05:19,671 Maybe you should quit this crappy job where assholes get to push you around... 43 00:05:19,760 --> 00:05:21,717 Somebody has to pay the bills, Emmy. 44 00:05:24,520 --> 00:05:25,920 I want to go home. 45 00:05:26,800 --> 00:05:29,520 - Okay. My shift is nearly over. - Oh, come on. 46 00:05:29,640 --> 00:05:31,791 I'm already a teenager. I can take care of myself. 47 00:05:31,880 --> 00:05:33,599 - You're 16. - Whatever. 48 00:05:33,680 --> 00:05:35,672 Lori is 16, and she can do whatever she wants. 49 00:05:35,760 --> 00:05:37,638 She is not you. 50 00:05:38,680 --> 00:05:40,399 Well, you're not Mom. 51 00:05:47,440 --> 00:05:49,511 Okay, let me get you some milk. 52 00:05:49,600 --> 00:05:50,600 Finish your homework. 53 00:05:54,600 --> 00:05:56,080 Hey, you okay? 54 00:05:56,160 --> 00:05:57,196 Emmy. 55 00:05:59,000 --> 00:06:00,320 Emmy, you okay? 56 00:06:01,480 --> 00:06:02,755 Hey. 57 00:06:02,880 --> 00:06:04,200 Where's your inhaler? 58 00:06:04,280 --> 00:06:06,317 - It's at home. - It's okay. 59 00:06:06,400 --> 00:06:08,869 It's okay. 60 00:06:21,320 --> 00:06:23,516 We got bigger problems than your face. 61 00:06:24,480 --> 00:06:27,359 This thing needs a pass code. 62 00:06:28,240 --> 00:06:29,959 Well, what about this? 63 00:06:30,800 --> 00:06:33,634 I don't know. Toss it. Wait, wait, wait, wait. 64 00:06:38,800 --> 00:06:40,314 About that phone... 65 00:06:40,400 --> 00:06:42,278 Good thing I got an app for that. 66 00:06:44,280 --> 00:06:47,273 Boom, boom... 67 00:06:47,360 --> 00:06:48,919 Unlocked. 68 00:06:49,840 --> 00:06:52,036 The hell? All this shit's in code. 69 00:06:53,080 --> 00:06:54,753 Nothing but initials. 70 00:06:54,840 --> 00:06:55,876 Look. 71 00:06:56,520 --> 00:06:58,079 You see? There. 72 00:06:58,680 --> 00:07:01,957 He sent the message to a 596 prefix. 73 00:07:02,720 --> 00:07:04,632 - That's the police department. - Fuck! 74 00:07:05,960 --> 00:07:07,792 Motherfucking snitch! 75 00:07:08,800 --> 00:07:10,029 What's it say? 76 00:07:10,120 --> 00:07:12,476 I don't know. It's just an address. Maybe a meeting spot. 77 00:07:13,600 --> 00:07:15,239 We need to find him 78 00:07:15,320 --> 00:07:17,915 before that son of a bitch lets them know where we are. 79 00:07:18,800 --> 00:07:20,120 Maybe we should let him. 80 00:07:20,200 --> 00:07:21,200 What? 81 00:07:22,840 --> 00:07:25,833 Look, I'm gonna send him a new meeting spot. 82 00:07:27,560 --> 00:07:30,519 That way, we don't have to find him. He'll find us. 83 00:07:46,000 --> 00:07:47,320 Hey, Steve. 84 00:07:48,120 --> 00:07:49,679 Lieutenant, come on. 85 00:07:50,840 --> 00:07:53,719 - I'm ignoring you, Tony. - Not today, Steve. 86 00:07:53,800 --> 00:07:57,111 What are you, my stalker? I just finished a double. Can't this wait? 87 00:07:57,200 --> 00:08:00,432 It can't. I just got a text from Gonzales, our CI in the flatlands. 88 00:08:01,320 --> 00:08:03,198 Jimmy fucking Gonzo? 89 00:08:03,280 --> 00:08:05,192 It doesn't make sense. 90 00:08:05,280 --> 00:08:06,873 I talked to him today. 91 00:08:07,600 --> 00:08:09,831 He said he was going radio silent. 92 00:08:09,920 --> 00:08:13,197 He's not radio silent. He just sent me a text to a meeting place. 93 00:08:13,280 --> 00:08:14,873 And why was he going off-grid? 94 00:08:14,960 --> 00:08:17,714 - He wanted to lie low. - Do you believe him? 95 00:08:20,960 --> 00:08:23,794 Of course not. He's a dealer and a CI. 96 00:08:23,880 --> 00:08:26,520 Paranoia is his second nature. 97 00:08:26,600 --> 00:08:29,069 He reached out. Maybe it's an emergency. 98 00:08:29,160 --> 00:08:30,913 Maybe. 99 00:08:31,800 --> 00:08:33,359 Yeah, maybe he was really made. 100 00:08:33,440 --> 00:08:35,477 Well, we need to check it out, Steve. 101 00:08:38,280 --> 00:08:39,919 You check out the meeting. 102 00:08:40,680 --> 00:08:42,353 I'm gonna run by his place. 103 00:08:57,880 --> 00:09:00,440 I'm sorry, Doctor. I had no idea that she had left it at home. 104 00:09:00,560 --> 00:09:03,997 You've got to double-check. This is the third time she's been in this month. 105 00:09:06,040 --> 00:09:08,680 Uh, yes. No, I'm sorry. I won't let it happen again. 106 00:09:08,760 --> 00:09:10,035 Your sister's young. 107 00:09:10,120 --> 00:09:13,955 Too much excitement or trauma can make her hyperventilate. 108 00:09:14,040 --> 00:09:16,077 That will trigger the asthma. 109 00:09:16,200 --> 00:09:19,557 The more mature she is, the less prone she'll be to triggering these attacks. 110 00:09:19,640 --> 00:09:22,838 - Until then, she depends on you. Okay? - Yes. 111 00:09:24,240 --> 00:09:26,471 So how are you doing? Are you enjoying Puerto Rico? 112 00:09:26,560 --> 00:09:28,791 - Yeah. - Keeping busy? Work? 113 00:09:28,920 --> 00:09:32,516 I just want you to know, if you're overwhelmed, 114 00:09:32,600 --> 00:09:35,160 you need someone to speak to, we've got professionals here. 115 00:09:35,240 --> 00:09:38,233 Thank you, Doctor. I'm good. I just want to make sure my sister's okay. 116 00:09:49,560 --> 00:09:51,199 This is stupid. 117 00:09:51,960 --> 00:09:55,636 No, stupid is leaving your inhaler at home. 118 00:09:55,720 --> 00:09:58,872 I hate it. All the other kids make fun of me because of it. 119 00:09:58,960 --> 00:10:00,917 Why do they make fun of you? 120 00:10:01,600 --> 00:10:03,592 They're kids. What kids do. 121 00:10:06,720 --> 00:10:10,714 - When do we get to go home? - They want to keep you overnight. 122 00:10:10,800 --> 00:10:11,870 Again? 123 00:10:13,080 --> 00:10:14,196 Yeah. 124 00:10:16,760 --> 00:10:17,955 Stay with me. 125 00:10:18,800 --> 00:10:22,077 Honey, I can't. I've got to get back to work. 126 00:10:22,160 --> 00:10:25,312 Visiting hours are already over, and I've gotta get back to my second shift. 127 00:10:26,640 --> 00:10:28,597 I don't want to stay here alone. 128 00:10:28,680 --> 00:10:32,151 You'll be okay. I'll be back in the morning, and you've got this. 129 00:10:36,080 --> 00:10:38,311 Hey. Hey, hey. 130 00:10:40,680 --> 00:10:41,680 Please? 131 00:10:54,440 --> 00:10:57,319 Honey, I... Honey, I can't. 132 00:10:58,400 --> 00:11:00,756 Just because you hate hospitals. 133 00:11:01,440 --> 00:11:03,193 Nobody likes hospitals. 134 00:11:04,520 --> 00:11:06,273 Except maybe sick people. 135 00:11:07,440 --> 00:11:09,272 Sick people hate them the most. 136 00:11:42,120 --> 00:11:43,873 - Maddie, is she okay? - Hey. 137 00:11:43,960 --> 00:11:45,599 Yeah, she's fine. 138 00:11:46,120 --> 00:11:48,112 Scaring the bejesus out of me. 139 00:11:48,200 --> 00:11:49,839 Listen, I'm on my way. 140 00:11:49,920 --> 00:11:51,195 Yeah, baby. No rush. 141 00:11:51,280 --> 00:11:53,317 - Are you doing okay? - Yeah, I'm fine. 142 00:11:54,280 --> 00:11:56,040 They're, uh... They're keeping her overnight. 143 00:11:56,920 --> 00:11:58,400 And you're not gonna stay? 144 00:11:59,320 --> 00:12:01,516 I don't know. 145 00:12:01,600 --> 00:12:03,796 Just, after my mom's accident, it just... 146 00:12:04,960 --> 00:12:07,236 Spending time in hospitals, you know? 147 00:12:08,600 --> 00:12:12,230 Well, if you're not doing anything after your shift, come over to my place. 148 00:12:12,320 --> 00:12:14,232 We could drink some boxed wine, 149 00:12:14,320 --> 00:12:16,198 maybe watch some trash TV. 150 00:12:16,280 --> 00:12:17,760 Okay. I'll see how I feel. 151 00:12:18,880 --> 00:12:21,395 God! When did I get so old? 152 00:12:22,360 --> 00:12:24,397 Oh, I feel the same way. 153 00:12:24,480 --> 00:12:26,631 But all right. I'll see you in a little bit. 154 00:12:26,720 --> 00:12:28,074 Thanks, honey. Bye. 155 00:13:09,400 --> 00:13:11,232 Goddamn it! 156 00:13:15,280 --> 00:13:17,033 Open up, Jimmy. It's me. 157 00:13:17,600 --> 00:13:18,600 Jimmy! 158 00:13:19,480 --> 00:13:21,039 Come on! Get off your ass! 159 00:13:27,000 --> 00:13:30,357 Oh, fuck. Jesus Christ. 160 00:13:34,800 --> 00:13:37,376 Hello. We are not available now. Please... 161 00:13:50,120 --> 00:13:51,395 Oh, shit. 162 00:13:59,160 --> 00:14:01,800 Come on, pick up, goddamn it. 163 00:14:01,880 --> 00:14:02,880 Pick up, I... 164 00:14:06,760 --> 00:14:08,035 Get out of there! 165 00:14:08,120 --> 00:14:10,589 Get out of there! It's a setup! 166 00:15:18,520 --> 00:15:20,113 Pierce, we gotta go. 167 00:15:25,440 --> 00:15:26,440 Go. 168 00:15:32,640 --> 00:15:34,199 We gotta go now! 169 00:15:37,760 --> 00:15:39,911 Oh! Hey, stop. 170 00:15:40,800 --> 00:15:41,800 Stop! 171 00:15:52,560 --> 00:15:53,560 Oh! 172 00:15:54,160 --> 00:15:56,311 Oh, fuck! 173 00:16:00,320 --> 00:16:01,470 Oh, no. 174 00:16:02,760 --> 00:16:04,160 Oh, Christ. 175 00:16:27,120 --> 00:16:29,316 Don't move. Don't move. You've got a gunshot wound. 176 00:16:29,400 --> 00:16:30,629 Wait, what? 177 00:16:30,760 --> 00:16:33,080 You're gonna be okay, honey. What's your name? Do you know? 178 00:16:33,160 --> 00:16:34,514 Madison Taylor. 179 00:16:38,440 --> 00:16:39,715 Why are there cops? 180 00:16:39,800 --> 00:16:41,936 Just standard procedure when someone's been shot, okay? 181 00:16:41,960 --> 00:16:43,758 - Who's been shot? - You. But don't worry. 182 00:16:43,840 --> 00:16:45,991 You're gonna be fine. You're gonna be okay. 183 00:16:52,800 --> 00:16:55,315 Fractured clavicle, grazed liver. 184 00:16:56,080 --> 00:16:58,356 Biggest complication was the blood loss. 185 00:16:58,440 --> 00:17:00,671 It took four units to try to stabilize him. 186 00:17:04,960 --> 00:17:06,314 I'm sorry, Detective. 187 00:17:08,200 --> 00:17:10,271 Have you guys gotten the guys who did this? 188 00:17:12,360 --> 00:17:13,396 Not yet. 189 00:17:15,520 --> 00:17:16,795 Where's the girl? 190 00:17:18,560 --> 00:17:20,392 What the hell were you thinking? 191 00:17:20,480 --> 00:17:23,154 I saw a witness. What the hell do you want me to do? 192 00:17:23,800 --> 00:17:26,235 Your gun. Your gun! 193 00:17:26,320 --> 00:17:28,391 Do you realize what type of mess we're in? 194 00:17:29,080 --> 00:17:31,072 I didn't see any solutions flying out of your ass. 195 00:17:31,160 --> 00:17:33,117 Your ballistics are in the system! 196 00:17:33,200 --> 00:17:36,238 We need that bullet. 197 00:17:45,680 --> 00:17:46,680 Now what? 198 00:17:47,320 --> 00:17:49,357 We find her and lose her. 199 00:17:57,840 --> 00:17:59,479 Now, this... 200 00:17:59,560 --> 00:18:02,439 this is the bullet buried in your thigh muscle, 201 00:18:02,560 --> 00:18:04,199 about an inch below your skin. 202 00:18:05,520 --> 00:18:07,318 You're quite lucky, Madison. 203 00:18:07,440 --> 00:18:09,830 It's actually not much more than a puncture wound. 204 00:18:11,640 --> 00:18:13,791 All things considered, it could've been much worse. 205 00:18:14,560 --> 00:18:19,316 You could've shattered your femur or severed your femoral artery or... 206 00:18:19,400 --> 00:18:21,596 Okay, I... I get it. Um... 207 00:18:22,480 --> 00:18:24,312 When are you taking this out of me? 208 00:18:24,400 --> 00:18:26,790 Not tonight. Everything else checks out okay. 209 00:18:28,520 --> 00:18:31,479 Our surgeons are out for tonight. We're trying to fit you in. 210 00:18:32,960 --> 00:18:35,429 Probably in a day or two. How are you feeling? 211 00:18:35,520 --> 00:18:36,749 Uh... 212 00:18:37,880 --> 00:18:40,236 A little sore. Mostly tired. 213 00:18:41,280 --> 00:18:42,509 Um... 214 00:18:43,440 --> 00:18:45,352 What happened to the other man? 215 00:18:47,320 --> 00:18:48,515 We did all we could. 216 00:18:49,800 --> 00:18:52,998 Which reminds me... Are you up for a visitor? The police are here. 217 00:18:53,080 --> 00:18:55,834 - I-I really don't remember anything. - I know. 218 00:18:56,440 --> 00:18:58,397 They still want to speak with you. 219 00:18:58,480 --> 00:19:00,949 The detective is quite insistent. 220 00:19:18,200 --> 00:19:19,200 Hi, Madison. 221 00:19:19,960 --> 00:19:21,519 I'm Lieutenant Wakes. 222 00:19:22,960 --> 00:19:25,156 Heard you had a pleasant night. 223 00:19:25,760 --> 00:19:27,114 Ah. 224 00:19:27,200 --> 00:19:29,510 Yeah, it was wonderful. 225 00:19:33,800 --> 00:19:35,200 You feeling up to this? 226 00:19:36,560 --> 00:19:37,755 Up to what? 227 00:19:37,840 --> 00:19:39,593 Just a few questions. 228 00:19:39,680 --> 00:19:42,434 Just about what you saw, who you might have seen, 229 00:19:43,040 --> 00:19:44,554 and what happened. 230 00:19:44,640 --> 00:19:47,474 Uh, I really don't remember anything. 231 00:19:48,920 --> 00:19:50,240 Nothing? 232 00:19:50,320 --> 00:19:53,552 I have to ask. It's my job. 233 00:19:53,640 --> 00:19:56,519 I blacked out, so I-I really can't help you. 234 00:19:56,600 --> 00:19:59,479 I'm so sorry. I-I... I don't remember anything. 235 00:20:02,760 --> 00:20:05,434 Madison, you have to try. 236 00:20:05,520 --> 00:20:07,193 You have to help me. 237 00:20:07,280 --> 00:20:10,717 I can't help you unless you help me. 238 00:20:10,800 --> 00:20:12,792 I know it's frightening. I'm sorry. 239 00:20:18,800 --> 00:20:21,360 - Madison? - Jesus, someone tried to kill me. 240 00:20:25,040 --> 00:20:27,236 Did you see the shooter? 241 00:20:27,320 --> 00:20:28,640 No, um... 242 00:20:29,560 --> 00:20:33,315 There were just some shadows in the dark. 243 00:20:35,600 --> 00:20:37,000 Shadows? 244 00:20:38,120 --> 00:20:39,952 As in plural? 245 00:20:40,040 --> 00:20:41,076 Yeah. 246 00:20:41,520 --> 00:20:42,795 You sure? 247 00:20:44,080 --> 00:20:48,120 - Mm-hmm. - I only saw one guy by the Dumpster. 248 00:20:49,760 --> 00:20:51,035 No. Um... 249 00:20:52,640 --> 00:20:54,836 No, there were two of them. There was... 250 00:20:55,520 --> 00:20:58,160 one at the, um... at the end of the alley. 251 00:20:58,760 --> 00:21:01,320 Did you hear anything? Any voices? 252 00:21:01,400 --> 00:21:02,880 Anything, really. 253 00:21:02,960 --> 00:21:05,191 I just heard, um... heard gunshots. 254 00:21:06,600 --> 00:21:09,991 They sounded, um, really sharp, small. 255 00:21:12,720 --> 00:21:14,473 That's a.40-caliber bullet. 256 00:21:16,600 --> 00:21:20,037 Doc confirmed it. You're a very lucky girl. 257 00:21:22,360 --> 00:21:25,353 Do you remember anything else at all? A name? 258 00:21:26,960 --> 00:21:28,314 You can help me. 259 00:21:30,000 --> 00:21:31,116 I'm sorry. 260 00:21:32,160 --> 00:21:33,389 Can I ask... 261 00:21:35,040 --> 00:21:37,509 Who was that guy? What is this about? 262 00:21:39,960 --> 00:21:41,599 He was my partner. 263 00:21:45,000 --> 00:21:46,957 These guys killed a cop. 264 00:21:47,920 --> 00:21:49,434 They're dangerous, 265 00:21:50,120 --> 00:21:51,634 and you're a witness. 266 00:21:52,640 --> 00:21:54,393 Are they gonna come after me? 267 00:21:55,680 --> 00:21:56,796 Possible. 268 00:22:17,800 --> 00:22:21,032 Members of the Wi family, please report to reception, 269 00:22:21,120 --> 00:22:23,351 located on the first floor. 270 00:22:32,800 --> 00:22:34,792 Excuse me. What are you doing? 271 00:22:35,880 --> 00:22:37,872 Sergeant Tull, Vice Division. 272 00:22:38,720 --> 00:22:40,677 What happened to the girl that was here earlier, 273 00:22:40,760 --> 00:22:42,672 the one that was shot in the leg? 274 00:22:42,760 --> 00:22:44,035 I'm not sure. 275 00:22:44,120 --> 00:22:46,032 They rushed her out of here, 276 00:22:46,120 --> 00:22:49,192 took her somewhere else, all hush-hush. 277 00:22:50,480 --> 00:22:51,880 Take us to Security. 278 00:23:00,280 --> 00:23:04,160 This is the seventh floor. Infectious diseases. 279 00:23:04,920 --> 00:23:06,593 Not as bad as it sounds. 280 00:23:08,040 --> 00:23:11,670 Half the floor is disease labs. 281 00:23:12,240 --> 00:23:14,436 The other half is the isolation ward. 282 00:23:15,120 --> 00:23:17,874 Isolation ward? This just gets better and better. 283 00:23:18,000 --> 00:23:20,196 It's where they quarantine those patients. 284 00:23:21,960 --> 00:23:26,591 Don't worry. We haven't had any outbreaks of Ebola. Yet. 285 00:23:27,640 --> 00:23:29,791 Am I the only one on this floor? 286 00:23:29,880 --> 00:23:30,880 Yes. 287 00:23:31,680 --> 00:23:34,036 This is the safest place for you. 288 00:23:34,120 --> 00:23:37,397 Sorry, sir. I, uh, just finished clearing the floor. 289 00:23:38,120 --> 00:23:39,554 This is Officer Jacobs. 290 00:23:40,240 --> 00:23:44,029 He'll be keeping an eye on you tonight, just in case. 291 00:23:45,440 --> 00:23:47,796 You sure I'm gonna be safe here? 292 00:23:47,880 --> 00:23:50,759 We gave you an alias. 293 00:23:50,840 --> 00:23:52,911 Even if the killer could find you, 294 00:23:53,800 --> 00:23:57,874 there's a cop, an armed cop, right outside your door. 295 00:23:58,920 --> 00:24:00,354 Wait, what about my sister? 296 00:24:00,440 --> 00:24:03,751 I dropped her here earlier at the hospital before everything happened. 297 00:24:04,960 --> 00:24:06,474 She'll be fine. 298 00:24:10,000 --> 00:24:12,390 I'm really sorry I'm a lousy witness. 299 00:24:13,280 --> 00:24:15,158 Oh, no, don't be. 300 00:24:16,360 --> 00:24:17,953 You've been a great help. 301 00:24:18,400 --> 00:24:19,436 Really? 302 00:24:21,600 --> 00:24:22,670 Well, yeah. 303 00:24:25,440 --> 00:24:29,639 But you did get me out of poker night, which is really cool. 304 00:24:32,640 --> 00:24:36,873 Detective, can I ask what you're doing in San Juan? 305 00:24:38,240 --> 00:24:40,232 Why everybody comes to the island. 306 00:24:41,440 --> 00:24:43,159 Running from ghosts. 307 00:24:44,440 --> 00:24:45,920 You didn't know that? 308 00:24:47,520 --> 00:24:50,558 So, no family, huh? 309 00:24:51,800 --> 00:24:53,314 Guys like me... 310 00:24:56,400 --> 00:24:57,880 don't stick around. 311 00:25:03,200 --> 00:25:05,351 The officer will be outside the door. 312 00:25:06,560 --> 00:25:08,836 If you need anything, the nurses will be on duty. 313 00:25:08,920 --> 00:25:10,479 Just hit the button. 314 00:25:13,360 --> 00:25:14,360 That your phone? 315 00:25:15,000 --> 00:25:16,354 Uh, yeah. 316 00:25:18,320 --> 00:25:20,118 I'll put my phone in, okay? 317 00:25:21,400 --> 00:25:23,915 Um, my cell's on here. 318 00:25:24,040 --> 00:25:26,680 If you have any problems, just call me directly. 319 00:25:28,440 --> 00:25:29,669 Yeah. 320 00:25:30,720 --> 00:25:33,519 Call Lieutenant Wakes, not 911. 321 00:25:34,960 --> 00:25:36,189 Perfect. 322 00:25:36,840 --> 00:25:37,990 Except one thing. 323 00:25:39,240 --> 00:25:41,391 I'd like you to call me Steve. 324 00:25:43,760 --> 00:25:45,319 "To serve and protect." 325 00:25:47,280 --> 00:25:49,511 Let's see. Madison Taylor. 326 00:25:50,200 --> 00:25:53,193 And, uh, Emily Taylor. 327 00:25:53,320 --> 00:25:56,040 Her sister, I believe. Staying at the children's ward. 328 00:25:56,120 --> 00:25:58,351 Uh, no, just... just Madison. 329 00:25:58,960 --> 00:26:01,395 And the officer that, uh, came by 330 00:26:01,480 --> 00:26:03,437 and wanted to move her, his name was? 331 00:26:03,520 --> 00:26:06,558 Uh, Wakes. Lieutenant Wakes. 332 00:26:06,640 --> 00:26:07,994 Wakes. 333 00:26:08,080 --> 00:26:10,914 And you said they moved her to the seventh floor? 334 00:26:11,000 --> 00:26:13,196 Yes. Quarantine room 707. 335 00:26:13,280 --> 00:26:16,079 That's been closed due to Hurricane Maria's damage. 336 00:26:16,160 --> 00:26:19,312 - Is she some kind of witness or something? - Not exactly. 337 00:26:19,400 --> 00:26:23,155 We believe she's a person of interest with new information that came in. 338 00:26:25,080 --> 00:26:27,754 Well, I can round up staff if you need backup. 339 00:26:27,840 --> 00:26:29,513 No, no, we can't involve civilians. 340 00:26:29,600 --> 00:26:33,037 But what you can do is lock down that seventh floor. 341 00:26:33,120 --> 00:26:34,270 Well, 342 00:26:35,080 --> 00:26:36,912 I can initiate an elevator lockdown 343 00:26:37,000 --> 00:26:40,630 that will restrict the elevators to key-card access only. 344 00:26:41,600 --> 00:26:45,196 Now, the stairs, I can lock those from here only on the stairwell side. 345 00:26:45,280 --> 00:26:46,680 Thanks. 346 00:26:46,760 --> 00:26:49,320 And do me a favor. Alert the staff. 347 00:26:50,080 --> 00:26:52,834 Let them know to report anything that's suspicious. 348 00:26:52,920 --> 00:26:55,674 And keep them out of our way for their own safety. 349 00:26:57,600 --> 00:27:00,718 Wakes is in charge of special projects for major crimes, right? 350 00:27:00,800 --> 00:27:02,393 Now we know who's pulling the strings. 351 00:27:03,400 --> 00:27:05,278 Marcos and Williams clean up the scene? 352 00:27:07,120 --> 00:27:08,520 Yeah. 353 00:27:08,600 --> 00:27:10,956 You know, Wakes is one of those diligent fucks. 354 00:27:11,040 --> 00:27:13,032 He's not gonna stop at this. 355 00:27:13,120 --> 00:27:15,157 I'm gonna put Marcos and Williams on him. 356 00:27:15,800 --> 00:27:16,870 Good idea. 357 00:27:34,840 --> 00:27:38,038 Yeah, we see him posted. We'll let him know we're taking over. 358 00:27:38,920 --> 00:27:42,709 Whoa, hey. You guys can't be up here. This area is off limits. 359 00:27:43,200 --> 00:27:45,669 Hey, relax, kid. We're here to relieve you. 360 00:27:46,480 --> 00:27:48,870 Lieutenant Wakes didn't say anything about a relief shift. 361 00:27:48,960 --> 00:27:52,158 Consider yourself lucky. Why don't you take a break? 362 00:27:52,240 --> 00:27:54,391 I, uh, got to check with Wakes. 363 00:27:54,480 --> 00:27:57,632 Yeah, no problemo. I have him right here. 364 00:28:03,960 --> 00:28:06,111 You should've taken the night off, kiddo. 365 00:28:07,160 --> 00:28:08,160 Let's go. 366 00:28:44,400 --> 00:28:46,640 I'll lock up the stairwells. You disable the switchboard. 367 00:29:43,960 --> 00:29:45,360 Officer Jacobs? 368 00:31:24,560 --> 00:31:25,835 Is this the right room? 369 00:31:30,280 --> 00:31:33,352 - Yeah. This is it. - Then where in the hell is she? 370 00:31:33,440 --> 00:31:35,796 That door's locked from the inside. 371 00:31:39,440 --> 00:31:41,511 Goddamn it! There's another door! 372 00:31:41,600 --> 00:31:42,636 Shit! 373 00:33:36,240 --> 00:33:37,560 - Did you... - Yeah. 374 00:33:38,120 --> 00:33:39,190 Locked them out. 375 00:33:42,480 --> 00:33:44,119 She's near the elevator. 376 00:35:55,840 --> 00:36:00,153 Paging Dr. Hanover. Please report to trauma room three. 377 00:36:33,640 --> 00:36:35,996 Open the fucking door! 378 00:36:43,800 --> 00:36:45,280 Open the door! 379 00:36:49,680 --> 00:36:51,990 Somebody... Somebody help me. 380 00:36:52,080 --> 00:36:54,072 Somebody please help me. 381 00:36:57,960 --> 00:36:59,633 No one's gonna help you, Princess. 382 00:37:00,720 --> 00:37:03,394 I've already called the police. 383 00:37:03,480 --> 00:37:05,597 We are the fucking police. 384 00:37:05,680 --> 00:37:07,273 Open the door! 385 00:37:12,320 --> 00:37:14,551 Pierce, put that down. 386 00:37:24,320 --> 00:37:25,436 Madison? 387 00:37:30,080 --> 00:37:31,639 How do you know my name? 388 00:37:31,720 --> 00:37:34,110 We are the police, Madison. We're the good guys. 389 00:37:34,200 --> 00:37:36,795 Everything is okay. It's just a misunderstanding. 390 00:37:36,880 --> 00:37:38,997 But he was chasing me with a gun. 391 00:37:41,040 --> 00:37:42,554 Yeah, that was a mistake. 392 00:37:43,280 --> 00:37:45,875 You see, my partner here thought that you were, um... 393 00:37:46,560 --> 00:37:47,755 someone else. 394 00:37:48,840 --> 00:37:51,560 Listen. My name is Sergeant Tull. 395 00:37:52,080 --> 00:37:55,073 We were responding to a call made by Protective Services. 396 00:37:55,160 --> 00:37:57,360 That's the police guard that was protecting you earlier. 397 00:37:57,400 --> 00:38:01,440 When we arrived to the scene, we found him dead and you missing. 398 00:38:02,720 --> 00:38:04,279 Somebody killed him. 399 00:38:05,840 --> 00:38:08,833 - It was you. You killed him. - No. 400 00:38:09,880 --> 00:38:11,633 It was someone who was after you. 401 00:38:14,640 --> 00:38:16,632 We secured the floor room by room, 402 00:38:16,720 --> 00:38:19,110 and that's when you popped up out of nowhere. 403 00:38:19,200 --> 00:38:21,715 My partner... 404 00:38:21,800 --> 00:38:25,919 Detective Pierce, well, you can tell that you spooked him pretty bad. 405 00:38:26,000 --> 00:38:27,673 He thought you were the perp. 406 00:38:28,400 --> 00:38:29,834 You know, it's dark, 407 00:38:29,920 --> 00:38:33,152 the adrenaline is pumping, you're not thinking straight. 408 00:38:33,880 --> 00:38:37,635 Now, yes, he did have his gun out, but we were looking for the perp. 409 00:38:39,960 --> 00:38:43,874 You know, this whole thing is really one big misunderstanding. 410 00:38:43,960 --> 00:38:47,795 But we are both relieved that you are okay. 411 00:38:50,920 --> 00:38:51,920 Come on. 412 00:38:53,080 --> 00:38:54,080 Open the door. 413 00:38:55,400 --> 00:38:57,312 We're all on the same team here. 414 00:39:05,600 --> 00:39:08,274 - Okay. - You made the right decision, Madison. 415 00:39:09,520 --> 00:39:10,520 Stand by. 416 00:39:12,640 --> 00:39:16,395 My guard, Officer, um, Davidson. 417 00:39:17,080 --> 00:39:18,719 What happened to his body? 418 00:39:21,560 --> 00:39:22,755 Officer Davidson? 419 00:39:23,560 --> 00:39:27,031 Yes, we found his body in a... in an empty patient room. 420 00:39:28,360 --> 00:39:29,396 Poor kid. 421 00:39:30,240 --> 00:39:33,472 Poor kid. His name was, um, Officer Jacobs. 422 00:39:34,920 --> 00:39:36,195 Fuck. 423 00:39:40,160 --> 00:39:42,516 Right. No, that's-that's what I said. 424 00:39:42,600 --> 00:39:43,920 Officer Jacobs. 425 00:39:51,000 --> 00:39:53,754 - Can I see your badge again? - Of course. 426 00:40:05,120 --> 00:40:06,839 That's not a cop's gun. 427 00:40:06,920 --> 00:40:08,400 It has a silencer. 428 00:40:11,320 --> 00:40:14,233 Madison, open the door. 429 00:40:14,320 --> 00:40:16,198 This really is the only way. 430 00:40:17,440 --> 00:40:19,193 Open the door now. 431 00:40:19,760 --> 00:40:21,479 So much for good cop, bad cop. 432 00:41:02,400 --> 00:41:04,357 No! 433 00:41:16,240 --> 00:41:17,993 Please leave me alone! 434 00:41:18,120 --> 00:41:20,316 I didn't see anything! 435 00:41:20,400 --> 00:41:23,552 It's not what you saw. It's what you have. 436 00:41:23,640 --> 00:41:25,279 I don't have anything. 437 00:41:26,720 --> 00:41:28,632 What I want is not on you. 438 00:41:29,240 --> 00:41:30,469 It's in you. 439 00:41:34,760 --> 00:41:38,470 Madison, you're bleeding. You're dying. 440 00:41:38,600 --> 00:41:41,593 Open the door so I can help you. 441 00:42:38,520 --> 00:42:40,239 Analyzing heart rhythm. 442 00:42:42,560 --> 00:42:44,711 Do not touch the patient. 443 00:42:47,400 --> 00:42:49,756 Charging. Stay clear of the patient. 444 00:42:55,200 --> 00:42:57,510 Press the orange button now. 445 00:43:00,880 --> 00:43:02,712 Shock delivered. 446 00:43:26,800 --> 00:43:29,190 - Hey, Steve. - What do you got? 447 00:43:29,280 --> 00:43:30,919 Got something. Another shell. 448 00:43:31,000 --> 00:43:33,356 Projectile mark says may be a Glock. Look. 449 00:43:34,160 --> 00:43:35,992 The lab will have to verify, so... 450 00:43:36,880 --> 00:43:38,314 Tag it and bag it. 451 00:43:40,400 --> 00:43:42,631 Goddamn. Any bullets? 452 00:43:42,720 --> 00:43:45,997 Yeah. In the primary, there are six impacts in total. 453 00:43:46,080 --> 00:43:49,676 Couple in Dumpster, two in asphalt, and two right there in the wall. 454 00:43:49,760 --> 00:43:52,275 All hard-impact fragments. No ballistics. 455 00:43:53,240 --> 00:43:54,754 Tight groups of two? 456 00:43:55,480 --> 00:43:57,949 Yeah, sure. Three inches on the tarmac. 457 00:43:58,040 --> 00:44:00,080 And a break over there, maybe inch, inch and a half. 458 00:44:00,120 --> 00:44:03,591 Right there in the Dumpster, there's a foot between them. 459 00:44:04,160 --> 00:44:05,435 They got sloppy. 460 00:44:09,120 --> 00:44:10,349 Got something. 461 00:44:11,600 --> 00:44:13,273 Got two somethings. 462 00:44:16,600 --> 00:44:20,389 Definitely two shooters. One forward, one behind to cover. 463 00:44:24,560 --> 00:44:27,200 There's gotta be another fragment close by. 464 00:44:27,280 --> 00:44:28,396 I'm on it. 465 00:44:29,400 --> 00:44:31,676 There's a problem. They need us at the warehouse. 466 00:44:32,600 --> 00:44:34,512 The other crime scene? 467 00:44:35,560 --> 00:44:38,155 That's the problem. It doesn't appear to be a crime scene. 468 00:46:13,040 --> 00:46:14,076 Come on. 469 00:46:24,320 --> 00:46:25,320 Damn it! 470 00:46:37,520 --> 00:46:39,512 Lori is 16, and she can do whatever she wants. 471 00:46:39,600 --> 00:46:42,195 - She is not you. - Well, you're not Mom. 472 00:46:52,480 --> 00:46:54,233 I don't want to stay here alone. 473 00:46:57,080 --> 00:46:58,355 Stay with me. 474 00:47:04,080 --> 00:47:05,594 Hey, hey, hey. 475 00:47:08,200 --> 00:47:09,200 Not here. 476 00:47:10,320 --> 00:47:11,913 Not gonna die here. 477 00:47:36,920 --> 00:47:39,310 Come on. Come on. 478 00:48:12,920 --> 00:48:15,560 Excuse me. Excuse me. Hello? 479 00:48:15,640 --> 00:48:17,154 Excuse me. Excuse me. 480 00:48:17,240 --> 00:48:20,438 You need to help me, please. There are two men chasing me. 481 00:48:23,920 --> 00:48:25,400 Wait. No. Shush! 482 00:48:25,480 --> 00:48:28,040 Shh! Please. I need help. 483 00:48:50,280 --> 00:48:51,600 Help! 484 00:48:51,680 --> 00:48:54,434 Security! The seƱorita. 485 00:49:03,120 --> 00:49:05,954 - The girl! Over there! - Okay, thank you. 486 00:49:06,040 --> 00:49:07,110 Okay. Thank you. 487 00:49:54,360 --> 00:49:56,352 - This one's locked. - They're all locked. 488 00:50:19,440 --> 00:50:20,715 What the hell? 489 00:50:50,840 --> 00:50:52,638 Goddamn. How'd she open that? 490 00:50:53,160 --> 00:50:55,197 It doesn't matter. It's a service elevator. 491 00:50:55,320 --> 00:50:57,118 It only goes down to one floor. 492 00:50:59,360 --> 00:51:00,360 Come on. 493 00:51:18,320 --> 00:51:21,358 Patience. CSS is packing up. We'll get him while he's alone. 494 00:51:28,560 --> 00:51:31,120 But just in case. 495 00:51:38,520 --> 00:51:40,512 What the hell? You guys are packing up? 496 00:51:41,360 --> 00:51:44,592 Yes, we are. There's no crime scene here, Steve. 497 00:51:44,680 --> 00:51:46,399 - No crime scene? - Yep. 498 00:51:46,480 --> 00:51:49,393 - I saw the body myself. - I'm not saying there wasn't a crime. 499 00:51:49,480 --> 00:51:51,233 There's just no scene. 500 00:51:51,920 --> 00:51:53,798 Look, K-9 says there was drugs. 501 00:51:53,920 --> 00:51:57,596 There's not even enough trace to tell us what kind. Latents? None. 502 00:51:58,600 --> 00:52:00,751 Your victim was about here, right? 503 00:52:00,840 --> 00:52:02,877 Right? Right here. Okay. 504 00:52:02,960 --> 00:52:04,872 Yeah, I saw him. Right here. 505 00:52:04,960 --> 00:52:06,360 - Okay. - Right here! 506 00:52:06,960 --> 00:52:08,792 So luminol showed blood here, 507 00:52:08,880 --> 00:52:11,111 trace amounts, and decreasing. 508 00:52:11,200 --> 00:52:12,600 - Decreasing? - Yep. 509 00:52:12,680 --> 00:52:14,637 Somebody cleaned up with hydrogen peroxide. 510 00:52:14,720 --> 00:52:18,350 It degrades the hemoglobin to a point that luminol can't pick it up. 511 00:52:18,440 --> 00:52:19,794 And here... 512 00:52:20,880 --> 00:52:23,190 We saw this when we were black-lighting the luminol. 513 00:52:23,280 --> 00:52:26,796 Bills marked with UV ink injection violet. 514 00:52:26,880 --> 00:52:28,758 Nearly $200,000? 515 00:52:28,840 --> 00:52:30,718 One hundred and eighty-two. 516 00:52:32,200 --> 00:52:33,270 Is it yours? 517 00:52:34,480 --> 00:52:37,791 Yeah. Jimmy Gonzo was my snitch. 518 00:52:38,640 --> 00:52:40,677 Given me seven busts. 519 00:52:41,640 --> 00:52:44,280 We hit a wall. Deals got canceled. 520 00:52:44,920 --> 00:52:48,596 Jimmy said there was a protection racket going around. 521 00:52:48,680 --> 00:52:50,399 Did you hear about any of that? 522 00:52:50,520 --> 00:52:53,797 So I had some guys plant some traceable cash. 523 00:52:53,880 --> 00:52:56,873 Next thing I know, he thinks he's been made. 524 00:52:56,960 --> 00:52:58,360 Sounds like he was right. 525 00:52:58,440 --> 00:53:00,397 Whoever's running the racket killed him. 526 00:53:02,040 --> 00:53:05,158 We're talking someone who can take busts... 527 00:53:06,960 --> 00:53:08,519 and spot marked money. 528 00:53:08,600 --> 00:53:10,592 You're saying a cop did this? 529 00:53:12,240 --> 00:53:13,879 Not "cop." 530 00:53:14,000 --> 00:53:16,037 Cops. More than one. 531 00:54:10,800 --> 00:54:13,838 Miss! What are you doing here? 532 00:54:15,680 --> 00:54:18,240 They're trying to kill me. You've got to get me out of here. 533 00:54:18,320 --> 00:54:20,676 Calm down. This is a service floor. 534 00:54:20,760 --> 00:54:22,797 - Okay. - It's off limits to patients. 535 00:54:22,880 --> 00:54:25,793 I'm not a patient. I mean, I am. But they've locked down the elevators. 536 00:54:25,880 --> 00:54:27,200 You've gotta get me out. 537 00:54:31,320 --> 00:54:33,789 Front desk, this is Officer Carroll. 538 00:54:33,880 --> 00:54:36,873 I'm gonna need some backup. I've, uh... I've got the patient. 539 00:57:42,360 --> 00:57:44,238 She took his damn keys. 540 00:57:48,040 --> 00:57:49,440 The memory card. 541 00:57:50,320 --> 00:57:52,198 I lost the goddamn memory card. 542 00:57:53,880 --> 00:57:55,678 What the hell are we gonna do now? 543 00:57:57,440 --> 00:57:59,397 It's time to take it up a notch. 544 00:58:04,280 --> 00:58:06,431 Attention all staff. 545 00:58:06,520 --> 00:58:09,115 Escaped patient on quarantine floor. 546 00:58:09,200 --> 00:58:12,318 Please report to Security as soon as possible. 547 00:58:28,920 --> 00:58:30,957 Hello? Anyone here? 548 00:59:26,520 --> 00:59:27,520 Maddie. 549 01:03:30,800 --> 01:03:33,395 Just a minute. 550 01:03:34,560 --> 01:03:35,755 Who is it? 551 01:03:36,360 --> 01:03:38,158 Talk about the damn money. 552 01:03:42,440 --> 01:03:43,590 What's up, man? 553 01:03:44,440 --> 01:03:46,875 I don't know. You tell us. Is there a problem? 554 01:03:47,520 --> 01:03:49,432 - A problem? - Who's your contact? 555 01:03:49,520 --> 01:03:51,830 - Don't have a contact. - Who's stringing you? 556 01:03:51,920 --> 01:03:53,593 What are you talking about? 557 01:03:55,440 --> 01:03:58,035 You know, you're a fucking idiot. You know that? 558 01:03:58,120 --> 01:03:59,713 We're cops. 559 01:03:59,800 --> 01:04:03,476 Do you really think that we wouldn't notice marked bills? 560 01:04:03,560 --> 01:04:05,597 I don't have any marked bills. 561 01:04:08,120 --> 01:04:10,112 Hey, man, I thought we were friends. 562 01:04:11,040 --> 01:04:13,032 Hey, hey, man, I'm sorry. 563 01:04:22,080 --> 01:04:24,151 Got to be somewhere. 564 01:04:24,240 --> 01:04:26,232 We'll find it, man. We'll find it. 565 01:04:27,360 --> 01:04:28,555 Come on. 566 01:04:30,520 --> 01:04:31,590 Come on. 567 01:04:34,960 --> 01:04:35,960 Okay. 568 01:04:47,960 --> 01:04:50,520 - Wakes, Major Crimes. - Lieutenant, listen to me. 569 01:04:50,600 --> 01:04:53,320 The guys that are chasing me, they're the shooters. 570 01:04:54,160 --> 01:04:56,391 Madison? Madison, are you okay? 571 01:04:56,480 --> 01:04:59,234 Where are you now? Are you safe? 572 01:04:59,680 --> 01:05:02,559 Listen. You have to listen to me. They're cops. 573 01:05:02,640 --> 01:05:05,314 I know, I know. I just don't know who. 574 01:05:05,400 --> 01:05:09,110 O-Okay. Their names are, uh, Tull. Tull and Pierce. 575 01:05:09,200 --> 01:05:10,839 Of course. From Vice. 576 01:05:10,920 --> 01:05:12,957 Wait. How do you know? 577 01:05:13,040 --> 01:05:15,111 Because they're here, and they're chasing after me. 578 01:05:15,200 --> 01:05:17,431 Madison, listen to me. Where are you? 579 01:05:17,520 --> 01:05:19,318 Uh, I... I'm in the morgue. 580 01:05:19,400 --> 01:05:20,834 What? The morgue? 581 01:05:20,920 --> 01:05:22,320 Just stay there! 582 01:05:22,400 --> 01:05:24,551 Just stay there, Madison. I'm on my way. 583 01:05:24,640 --> 01:05:26,120 I have to get my sister. 584 01:05:27,360 --> 01:05:28,840 Listen, don't worry. 585 01:05:29,880 --> 01:05:31,155 Just stay there, Madison. 586 01:05:31,280 --> 01:05:32,280 Emily. 587 01:05:32,960 --> 01:05:33,960 Madison? 588 01:05:34,640 --> 01:05:36,711 - Emily. - Madison! 589 01:05:36,800 --> 01:05:37,916 Jesus. 590 01:05:38,640 --> 01:05:39,710 Maddie! 591 01:05:42,520 --> 01:05:44,318 Madison! 592 01:06:31,640 --> 01:06:33,199 Williams, Vice. 593 01:06:35,360 --> 01:06:37,750 Yeah. I guess that makes you... 594 01:06:38,720 --> 01:06:39,995 the other partner. 595 01:06:42,200 --> 01:06:43,520 Leech. 596 01:06:43,600 --> 01:06:46,672 The whole goddamn department must be in on it. 597 01:06:49,960 --> 01:06:52,839 Hundred bucks says there's a gallon in the trunk. 598 01:06:54,080 --> 01:06:56,072 Along with Jimmy's body. 599 01:07:09,040 --> 01:07:12,158 - I need units at Midtown General. - Go ahead. 600 01:07:12,240 --> 01:07:14,152 Code Three. Repeat, Code Three. 601 01:07:14,240 --> 01:07:17,039 Copy. We'll have units proceed to the location. 602 01:07:17,120 --> 01:07:18,918 Ten minutes ETA. Over. 603 01:07:19,000 --> 01:07:20,275 Ten minutes? 604 01:07:48,800 --> 01:07:50,632 She's here. I know it. 605 01:07:51,760 --> 01:07:53,717 Perfect. Put her on. 606 01:07:56,000 --> 01:07:57,229 Madison? 607 01:07:58,560 --> 01:07:59,914 Madison. 608 01:08:03,160 --> 01:08:05,629 I have someone here who, um, 609 01:08:05,720 --> 01:08:07,120 wants to say hello. 610 01:08:14,280 --> 01:08:16,715 Maddie, why are the police here? 611 01:08:20,520 --> 01:08:22,079 It's real simple, Maddie. 612 01:08:23,000 --> 01:08:25,560 Come on out, and I'll let her go. 613 01:08:27,600 --> 01:08:31,037 Madison, this is your last chance. 614 01:08:32,480 --> 01:08:35,120 Don't make this harder than it already is. 615 01:08:37,040 --> 01:08:39,111 Maddie. 616 01:08:59,720 --> 01:09:01,313 Now you can't run. 617 01:09:16,240 --> 01:09:17,754 It's okay. 618 01:09:17,880 --> 01:09:19,519 Everything is just fine. 619 01:09:28,560 --> 01:09:29,676 Madison? 620 01:09:41,440 --> 01:09:43,909 We're keeping her body alive, but... 621 01:09:44,560 --> 01:09:46,153 but it's just her body. 622 01:09:47,360 --> 01:09:49,192 How, uh... How long? 623 01:09:50,160 --> 01:09:54,234 Your parents' insurance only covers 30 days 624 01:09:54,320 --> 01:09:56,232 of life support in these situations. 625 01:09:57,080 --> 01:09:59,276 But you're gonna have to make a decision soon. 626 01:10:05,600 --> 01:10:07,193 I'm so sorry, Madison. 627 01:10:11,400 --> 01:10:13,119 Did you ask him, Maddie? 628 01:10:14,920 --> 01:10:17,151 Did you ask him if she's gonna wake up? 629 01:10:31,320 --> 01:10:32,390 Wake up. 630 01:10:34,440 --> 01:10:35,999 Maddie, wake up. 631 01:10:37,640 --> 01:10:39,632 Wake up! 632 01:10:44,920 --> 01:10:46,400 I think that one worked. 633 01:10:52,600 --> 01:10:54,353 What do you want from me? 634 01:10:54,440 --> 01:10:57,274 Well, at first we wanted that bullet out of your leg. 635 01:10:59,480 --> 01:11:02,154 But, you see, my partner here, the genius, 636 01:11:02,240 --> 01:11:05,438 he shot you with his service gun, and he's a cop. 637 01:11:05,520 --> 01:11:07,477 Which means his ballistics are in the system, 638 01:11:07,560 --> 01:11:09,711 which puts us at the scene of the crime. 639 01:11:12,120 --> 01:11:16,558 We really need to know, where did you put that video card? 640 01:11:16,640 --> 01:11:19,280 - If you touch my sister... - Shh. Stop. 641 01:11:19,360 --> 01:11:21,920 You are in no position to make any threats. 642 01:11:23,400 --> 01:11:25,631 I've already called the cops. They're on their way. 643 01:11:25,760 --> 01:11:27,752 You mean your buddy, Wakes? 644 01:11:28,960 --> 01:11:30,917 He ain't coming to save you. 645 01:11:32,880 --> 01:11:34,234 There's no one coming. 646 01:11:34,320 --> 01:11:36,551 It's just you and us. 647 01:11:38,200 --> 01:11:39,600 Come on, Madison. 648 01:11:40,200 --> 01:11:44,035 Tell us where the card is, and I promise I'll make this quick. 649 01:11:44,120 --> 01:11:47,431 It'll only hurt a little bit. Scout's honor. 650 01:11:47,520 --> 01:11:49,830 Fuck you. 651 01:11:50,840 --> 01:11:52,877 Still need to get that bullet out. 652 01:11:53,600 --> 01:11:55,114 Why don't we start by digging? 653 01:11:57,240 --> 01:11:58,560 Wait. 654 01:11:58,640 --> 01:12:00,120 Wait, wait, wait, wait. 655 01:12:00,920 --> 01:12:04,311 If you do that, we're not gonna be able to find it. She's gonna bleed out. 656 01:12:07,600 --> 01:12:10,354 Madison, I have to say I'm very, very disappointed in you. 657 01:12:12,240 --> 01:12:14,118 But maybe I should go get your sister. 658 01:12:14,200 --> 01:12:17,034 Maybe that will speed the process up a little bit. 659 01:12:18,200 --> 01:12:19,759 I'll be right back. 660 01:12:19,840 --> 01:12:21,976 Let's play around with these again. 661 01:12:22,000 --> 01:12:24,515 Sterilizing now. Stand clear. 662 01:12:37,920 --> 01:12:40,276 Doctor, where's that girl I brought in earlier? 663 01:12:40,360 --> 01:12:42,511 - The shooter? - What? Not... 664 01:12:42,600 --> 01:12:44,671 No. No, no. The girl, Madison. 665 01:12:45,240 --> 01:12:48,677 The other cops are searching for her now. They said she was the shooting suspect. 666 01:12:48,800 --> 01:12:50,951 Security had to close off most of the floors. 667 01:12:51,040 --> 01:12:54,238 - Close off what? - All of it. Come with me. 668 01:12:59,320 --> 01:13:02,438 - How does that jolt your memory? - I barely felt it. 669 01:13:03,720 --> 01:13:07,157 Really? Now you want to play? 670 01:13:07,240 --> 01:13:10,631 Let's turn this up to a thousand. 671 01:13:12,800 --> 01:13:14,837 Pierce. Pierce, pick up. 672 01:13:16,160 --> 01:13:17,160 What? 673 01:13:17,640 --> 01:13:20,838 Stop it. Leave her alone. That's an order. 674 01:13:21,640 --> 01:13:23,916 Damn it. I had the information almost from her. 675 01:13:24,000 --> 01:13:25,036 Give me a second. 676 01:13:26,360 --> 01:13:28,397 I haven't heard from Williams and Marcos. 677 01:13:29,520 --> 01:13:32,752 Wakes is onto us. You need to get out of there. Now. 678 01:13:33,520 --> 01:13:34,520 All right. 679 01:13:36,960 --> 01:13:39,316 Oh, shit! 680 01:13:45,720 --> 01:13:46,915 Analyzing now. 681 01:13:48,360 --> 01:13:50,113 Check for pulse. 682 01:13:55,320 --> 01:13:56,720 Pierce. 683 01:13:57,560 --> 01:13:58,560 Pierce? 684 01:14:01,680 --> 01:14:03,114 I'm on my way. 685 01:14:05,160 --> 01:14:06,160 Shit. 686 01:14:07,920 --> 01:14:09,479 My sister's okay, right? 687 01:14:14,800 --> 01:14:16,154 What's gonna happen to her? 688 01:14:17,840 --> 01:14:19,115 Why don't we, um... 689 01:14:20,120 --> 01:14:21,554 go find out together? 690 01:14:31,560 --> 01:14:33,153 I'm not gonna hurt you though. 691 01:14:35,840 --> 01:14:36,840 Let's go. 692 01:15:01,600 --> 01:15:02,875 Come on. 693 01:15:02,960 --> 01:15:05,680 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 694 01:15:07,080 --> 01:15:08,230 Stop that. 695 01:15:16,600 --> 01:15:19,911 Let her go, asshole. 696 01:15:21,040 --> 01:15:23,839 - Stevie. - I should've fucking known. 697 01:15:23,920 --> 01:15:26,594 You were always a shitty cop. 698 01:15:27,240 --> 01:15:30,119 Oh. Now, you're no fun. 699 01:15:30,200 --> 01:15:34,558 You just had to go the officer route, leave us poor grunts behind. 700 01:15:34,640 --> 01:15:36,518 You give grunts a bad name. 701 01:15:37,440 --> 01:15:40,274 How is that shoulder, by the way? 702 01:15:40,360 --> 01:15:42,272 I'd be happy to snap it again. 703 01:15:42,720 --> 01:15:44,313 It's been 20 years. 704 01:15:45,120 --> 01:15:46,952 You think you can handle it now? 705 01:15:47,920 --> 01:15:49,752 Let the kid go first. 706 01:15:52,360 --> 01:15:54,431 Go. 707 01:16:37,200 --> 01:16:39,157 Maddie. Maddie! 708 01:16:51,200 --> 01:16:54,671 It's okay. Honey. No, no, no. It's okay. Hey, hey, hey. It's okay. 709 01:16:54,760 --> 01:16:57,116 Listen to me. We have to get out of here, okay? 710 01:16:57,200 --> 01:16:59,032 Come on. Let's go. Come on. 711 01:17:40,960 --> 01:17:42,474 Madison. 712 01:17:51,840 --> 01:17:53,718 - Are you... - Yeah, I'm okay. 713 01:18:06,800 --> 01:18:09,110 Quick, quick. Go, go, go. Go! 714 01:18:16,760 --> 01:18:18,877 Honey. Go. Go. 715 01:18:18,960 --> 01:18:19,996 Go, Emmy. 716 01:18:21,720 --> 01:18:23,234 Go. Emmy, you go. 717 01:18:52,200 --> 01:18:54,669 I'm gonna kill your little sister first, bitch. 718 01:18:55,960 --> 01:18:58,680 It'll be the last thing you see before I cut your eyes out. 719 01:18:59,360 --> 01:19:01,158 Come on, Maddie. Get up. 720 01:19:01,240 --> 01:19:02,240 Get up. 721 01:19:03,400 --> 01:19:05,471 You ain't running no more. Come on! 722 01:19:06,160 --> 01:19:08,277 I got your sister. What are you gonna do? 723 01:19:09,200 --> 01:19:10,200 Get up. 724 01:19:11,160 --> 01:19:12,160 Get up! 725 01:19:19,080 --> 01:19:20,480 Put her down. 726 01:19:21,200 --> 01:19:23,635 Or what? Are you gonna shoot? 727 01:19:23,720 --> 01:19:26,235 Have you ever fired a weapon before, Maddie? 728 01:19:27,600 --> 01:19:30,240 Don't worry, Emily. It's all gonna be over quick. 729 01:19:32,000 --> 01:19:33,150 Emmy. 730 01:19:33,240 --> 01:19:34,469 Maddie. Maddie. 731 01:19:35,520 --> 01:19:36,520 Emily. 732 01:19:38,240 --> 01:19:39,515 Maddie. 733 01:19:40,080 --> 01:19:41,799 Come on. Come on. 734 01:20:06,600 --> 01:20:08,319 Shh. It's okay. 735 01:20:08,400 --> 01:20:11,074 Shh, shh, shh. It's okay. You're safe. It's okay. 736 01:20:13,720 --> 01:20:15,279 Shh. 737 01:20:19,200 --> 01:20:21,669 It's okay. It's okay. 738 01:20:23,240 --> 01:20:25,038 Just breathe. It's okay. 739 01:20:33,480 --> 01:20:35,073 I told you you'd make it. 740 01:20:43,600 --> 01:20:44,600 You okay? 741 01:20:56,680 --> 01:20:57,796 What's this? 742 01:20:58,440 --> 01:20:59,840 Your evidence. 743 01:21:01,400 --> 01:21:03,119 Thanks for coming back. 744 01:21:09,440 --> 01:21:11,033 You're gonna be all right. 745 01:21:12,440 --> 01:21:13,794 You're gonna be all right. 746 01:21:17,240 --> 01:21:18,640 Behave yourselves. 747 01:21:19,600 --> 01:21:21,080 I'll be back with some help. 748 01:21:23,880 --> 01:21:26,190 It's okay. You're safe now. It's okay. 53071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.