Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,680 --> 00:02:03,149
Goddamn it!
Careful.
2
00:02:06,640 --> 00:02:07,960
It's gotta be here somewhere.
3
00:02:09,360 --> 00:02:10,794
Give me your knife.
4
00:02:18,040 --> 00:02:19,633
Damn it!
5
00:02:34,360 --> 00:02:35,430
We're in business.
6
00:02:36,520 --> 00:02:37,520
Let's go.
7
00:02:42,280 --> 00:02:44,237
And this is for you, asshole.
8
00:03:04,680 --> 00:03:06,160
- Here's for you.
- Thank you.
9
00:03:09,280 --> 00:03:11,397
- Here's for you.
- Gracias.
10
00:03:15,400 --> 00:03:16,675
Your dessert, sir.
11
00:03:17,320 --> 00:03:18,993
What is this?
12
00:03:19,080 --> 00:03:20,833
The special pie you ordered.
13
00:03:20,920 --> 00:03:24,277
Apple pie. I ordered apple pie.
14
00:03:27,120 --> 00:03:29,316
I'll fix that right away
for you, sir. Sorry.
15
00:03:32,480 --> 00:03:34,836
- Hey.
- Oh. Hey.
16
00:03:34,920 --> 00:03:36,240
So, are you coming tonight?
17
00:03:38,920 --> 00:03:41,719
Dude, she's not your mom.
She can't tell you what to do.
18
00:03:41,800 --> 00:03:44,395
She's not gonna even know.
Besides...
19
00:03:45,680 --> 00:03:47,717
I raided my parents' cabinet.
20
00:03:47,800 --> 00:03:49,712
We'll have real fun tonight.
21
00:03:50,480 --> 00:03:52,233
I'll see if I can sneak out.
22
00:03:59,800 --> 00:04:01,234
Hey, girl. You good?
23
00:04:02,040 --> 00:04:05,920
Yeah. Sorry. Just daydreaming.
24
00:04:06,720 --> 00:04:07,949
How's she treating you?
25
00:04:11,080 --> 00:04:13,037
She's a good kid.
There's no problems.
26
00:04:15,160 --> 00:04:16,355
She hates me.
27
00:04:17,680 --> 00:04:19,990
Well, you're her sister.
That's her job.
28
00:04:22,240 --> 00:04:24,197
Everything's gonna be okay, Maddie.
29
00:04:25,160 --> 00:04:27,880
But she's going through a really hard time
right now, you know.
30
00:04:28,840 --> 00:04:31,753
I don't know why I said that.
Of course you know.
31
00:04:34,200 --> 00:04:35,200
All right.
32
00:04:45,960 --> 00:04:47,189
What's that?
33
00:04:47,840 --> 00:04:49,718
It's pie. You eat it.
34
00:04:52,440 --> 00:04:53,476
You're welcome.
35
00:04:57,160 --> 00:04:59,880
Honey, you know you can talk to me.
36
00:05:01,600 --> 00:05:02,829
Like he did?
37
00:05:04,400 --> 00:05:07,518
The customer?
Honey, some people are just rude.
38
00:05:07,600 --> 00:05:09,159
He's an asshole.
39
00:05:09,240 --> 00:05:11,436
- Don't use that language, honey.
- Why not?
40
00:05:11,960 --> 00:05:13,314
'Cause you don't?
41
00:05:14,320 --> 00:05:16,277
Maybe we shouldn't have moved here.
42
00:05:16,360 --> 00:05:19,671
Maybe you should quit this crappy job
where assholes get to push you around...
43
00:05:19,760 --> 00:05:21,717
Somebody has to pay the bills, Emmy.
44
00:05:24,520 --> 00:05:25,920
I want to go home.
45
00:05:26,800 --> 00:05:29,520
- Okay. My shift is nearly over.
- Oh, come on.
46
00:05:29,640 --> 00:05:31,791
I'm already a teenager.
I can take care of myself.
47
00:05:31,880 --> 00:05:33,599
- You're 16.
- Whatever.
48
00:05:33,680 --> 00:05:35,672
Lori is 16,
and she can do whatever she wants.
49
00:05:35,760 --> 00:05:37,638
She is not you.
50
00:05:38,680 --> 00:05:40,399
Well, you're not Mom.
51
00:05:47,440 --> 00:05:49,511
Okay, let me get you some milk.
52
00:05:49,600 --> 00:05:50,600
Finish your homework.
53
00:05:54,600 --> 00:05:56,080
Hey, you okay?
54
00:05:56,160 --> 00:05:57,196
Emmy.
55
00:05:59,000 --> 00:06:00,320
Emmy, you okay?
56
00:06:01,480 --> 00:06:02,755
Hey.
57
00:06:02,880 --> 00:06:04,200
Where's your inhaler?
58
00:06:04,280 --> 00:06:06,317
- It's at home.
- It's okay.
59
00:06:06,400 --> 00:06:08,869
It's okay.
60
00:06:21,320 --> 00:06:23,516
We got bigger problems
than your face.
61
00:06:24,480 --> 00:06:27,359
This thing needs a pass code.
62
00:06:28,240 --> 00:06:29,959
Well, what about this?
63
00:06:30,800 --> 00:06:33,634
I don't know. Toss it.
Wait, wait, wait, wait.
64
00:06:38,800 --> 00:06:40,314
About that phone...
65
00:06:40,400 --> 00:06:42,278
Good thing I got an app for that.
66
00:06:44,280 --> 00:06:47,273
Boom, boom...
67
00:06:47,360 --> 00:06:48,919
Unlocked.
68
00:06:49,840 --> 00:06:52,036
The hell? All this shit's in code.
69
00:06:53,080 --> 00:06:54,753
Nothing but initials.
70
00:06:54,840 --> 00:06:55,876
Look.
71
00:06:56,520 --> 00:06:58,079
You see? There.
72
00:06:58,680 --> 00:07:01,957
He sent the message
to a 596 prefix.
73
00:07:02,720 --> 00:07:04,632
- That's the police department.
- Fuck!
74
00:07:05,960 --> 00:07:07,792
Motherfucking snitch!
75
00:07:08,800 --> 00:07:10,029
What's it say?
76
00:07:10,120 --> 00:07:12,476
I don't know. It's just an address.
Maybe a meeting spot.
77
00:07:13,600 --> 00:07:15,239
We need to find him
78
00:07:15,320 --> 00:07:17,915
before that son of a bitch
lets them know where we are.
79
00:07:18,800 --> 00:07:20,120
Maybe we should let him.
80
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
What?
81
00:07:22,840 --> 00:07:25,833
Look, I'm gonna send him
a new meeting spot.
82
00:07:27,560 --> 00:07:30,519
That way, we don't have to find him.
He'll find us.
83
00:07:46,000 --> 00:07:47,320
Hey, Steve.
84
00:07:48,120 --> 00:07:49,679
Lieutenant, come on.
85
00:07:50,840 --> 00:07:53,719
- I'm ignoring you, Tony.
- Not today, Steve.
86
00:07:53,800 --> 00:07:57,111
What are you, my stalker?
I just finished a double. Can't this wait?
87
00:07:57,200 --> 00:08:00,432
It can't. I just got a text from Gonzales,
our CI in the flatlands.
88
00:08:01,320 --> 00:08:03,198
Jimmy fucking Gonzo?
89
00:08:03,280 --> 00:08:05,192
It doesn't make sense.
90
00:08:05,280 --> 00:08:06,873
I talked to him today.
91
00:08:07,600 --> 00:08:09,831
He said he was going radio silent.
92
00:08:09,920 --> 00:08:13,197
He's not radio silent. He just sent me
a text to a meeting place.
93
00:08:13,280 --> 00:08:14,873
And why was he going off-grid?
94
00:08:14,960 --> 00:08:17,714
- He wanted to lie low.
- Do you believe him?
95
00:08:20,960 --> 00:08:23,794
Of course not.
He's a dealer and a CI.
96
00:08:23,880 --> 00:08:26,520
Paranoia is his second nature.
97
00:08:26,600 --> 00:08:29,069
He reached out.
Maybe it's an emergency.
98
00:08:29,160 --> 00:08:30,913
Maybe.
99
00:08:31,800 --> 00:08:33,359
Yeah, maybe he was really made.
100
00:08:33,440 --> 00:08:35,477
Well, we need to check it out, Steve.
101
00:08:38,280 --> 00:08:39,919
You check out the meeting.
102
00:08:40,680 --> 00:08:42,353
I'm gonna run by his place.
103
00:08:57,880 --> 00:09:00,440
I'm sorry, Doctor. I had no idea
that she had left it at home.
104
00:09:00,560 --> 00:09:03,997
You've got to double-check. This is
the third time she's been in this month.
105
00:09:06,040 --> 00:09:08,680
Uh, yes. No, I'm sorry.
I won't let it happen again.
106
00:09:08,760 --> 00:09:10,035
Your sister's young.
107
00:09:10,120 --> 00:09:13,955
Too much excitement or trauma
can make her hyperventilate.
108
00:09:14,040 --> 00:09:16,077
That will trigger the asthma.
109
00:09:16,200 --> 00:09:19,557
The more mature she is, the less prone
she'll be to triggering these attacks.
110
00:09:19,640 --> 00:09:22,838
- Until then, she depends on you. Okay?
- Yes.
111
00:09:24,240 --> 00:09:26,471
So how are you doing?
Are you enjoying Puerto Rico?
112
00:09:26,560 --> 00:09:28,791
- Yeah.
- Keeping busy? Work?
113
00:09:28,920 --> 00:09:32,516
I just want you to know,
if you're overwhelmed,
114
00:09:32,600 --> 00:09:35,160
you need someone to speak to,
we've got professionals here.
115
00:09:35,240 --> 00:09:38,233
Thank you, Doctor. I'm good.
I just want to make sure my sister's okay.
116
00:09:49,560 --> 00:09:51,199
This is stupid.
117
00:09:51,960 --> 00:09:55,636
No, stupid is
leaving your inhaler at home.
118
00:09:55,720 --> 00:09:58,872
I hate it. All the other kids
make fun of me because of it.
119
00:09:58,960 --> 00:10:00,917
Why do they make fun of you?
120
00:10:01,600 --> 00:10:03,592
They're kids. What kids do.
121
00:10:06,720 --> 00:10:10,714
- When do we get to go home?
- They want to keep you overnight.
122
00:10:10,800 --> 00:10:11,870
Again?
123
00:10:13,080 --> 00:10:14,196
Yeah.
124
00:10:16,760 --> 00:10:17,955
Stay with me.
125
00:10:18,800 --> 00:10:22,077
Honey, I can't.
I've got to get back to work.
126
00:10:22,160 --> 00:10:25,312
Visiting hours are already over, and
I've gotta get back to my second shift.
127
00:10:26,640 --> 00:10:28,597
I don't want to stay here alone.
128
00:10:28,680 --> 00:10:32,151
You'll be okay. I'll be back
in the morning, and you've got this.
129
00:10:36,080 --> 00:10:38,311
Hey. Hey, hey.
130
00:10:40,680 --> 00:10:41,680
Please?
131
00:10:54,440 --> 00:10:57,319
Honey, I... Honey, I can't.
132
00:10:58,400 --> 00:11:00,756
Just because you hate hospitals.
133
00:11:01,440 --> 00:11:03,193
Nobody likes hospitals.
134
00:11:04,520 --> 00:11:06,273
Except maybe sick people.
135
00:11:07,440 --> 00:11:09,272
Sick people hate them the most.
136
00:11:42,120 --> 00:11:43,873
- Maddie, is she okay?
- Hey.
137
00:11:43,960 --> 00:11:45,599
Yeah, she's fine.
138
00:11:46,120 --> 00:11:48,112
Scaring the bejesus out of me.
139
00:11:48,200 --> 00:11:49,839
Listen, I'm on my way.
140
00:11:49,920 --> 00:11:51,195
Yeah, baby. No rush.
141
00:11:51,280 --> 00:11:53,317
- Are you doing okay?
- Yeah, I'm fine.
142
00:11:54,280 --> 00:11:56,040
They're, uh...
They're keeping her overnight.
143
00:11:56,920 --> 00:11:58,400
And you're not gonna stay?
144
00:11:59,320 --> 00:12:01,516
I don't know.
145
00:12:01,600 --> 00:12:03,796
Just, after my mom's accident, it just...
146
00:12:04,960 --> 00:12:07,236
Spending time in hospitals, you know?
147
00:12:08,600 --> 00:12:12,230
Well, if you're not doing anything
after your shift, come over to my place.
148
00:12:12,320 --> 00:12:14,232
We could drink some boxed wine,
149
00:12:14,320 --> 00:12:16,198
maybe watch some trash TV.
150
00:12:16,280 --> 00:12:17,760
Okay. I'll see how I feel.
151
00:12:18,880 --> 00:12:21,395
God!
When did I get so old?
152
00:12:22,360 --> 00:12:24,397
Oh, I feel the same way.
153
00:12:24,480 --> 00:12:26,631
But all right.
I'll see you in a little bit.
154
00:12:26,720 --> 00:12:28,074
Thanks, honey. Bye.
155
00:13:09,400 --> 00:13:11,232
Goddamn it!
156
00:13:15,280 --> 00:13:17,033
Open up, Jimmy. It's me.
157
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
Jimmy!
158
00:13:19,480 --> 00:13:21,039
Come on! Get off your ass!
159
00:13:27,000 --> 00:13:30,357
Oh, fuck. Jesus Christ.
160
00:13:34,800 --> 00:13:37,376
Hello.
We are not available now. Please...
161
00:13:50,120 --> 00:13:51,395
Oh, shit.
162
00:13:59,160 --> 00:14:01,800
Come on, pick up, goddamn it.
163
00:14:01,880 --> 00:14:02,880
Pick up, I...
164
00:14:06,760 --> 00:14:08,035
Get out of there!
165
00:14:08,120 --> 00:14:10,589
Get out of there! It's a setup!
166
00:15:18,520 --> 00:15:20,113
Pierce, we gotta go.
167
00:15:25,440 --> 00:15:26,440
Go.
168
00:15:32,640 --> 00:15:34,199
We gotta go now!
169
00:15:37,760 --> 00:15:39,911
Oh! Hey, stop.
170
00:15:40,800 --> 00:15:41,800
Stop!
171
00:15:52,560 --> 00:15:53,560
Oh!
172
00:15:54,160 --> 00:15:56,311
Oh, fuck!
173
00:16:00,320 --> 00:16:01,470
Oh, no.
174
00:16:02,760 --> 00:16:04,160
Oh, Christ.
175
00:16:27,120 --> 00:16:29,316
Don't move. Don't move.
You've got a gunshot wound.
176
00:16:29,400 --> 00:16:30,629
Wait, what?
177
00:16:30,760 --> 00:16:33,080
You're gonna be okay, honey.
What's your name? Do you know?
178
00:16:33,160 --> 00:16:34,514
Madison Taylor.
179
00:16:38,440 --> 00:16:39,715
Why are there cops?
180
00:16:39,800 --> 00:16:41,936
Just standard procedure
when someone's been shot, okay?
181
00:16:41,960 --> 00:16:43,758
- Who's been shot?
- You. But don't worry.
182
00:16:43,840 --> 00:16:45,991
You're gonna be fine.
You're gonna be okay.
183
00:16:52,800 --> 00:16:55,315
Fractured clavicle,
grazed liver.
184
00:16:56,080 --> 00:16:58,356
Biggest complication was the blood loss.
185
00:16:58,440 --> 00:17:00,671
It took four units
to try to stabilize him.
186
00:17:04,960 --> 00:17:06,314
I'm sorry, Detective.
187
00:17:08,200 --> 00:17:10,271
Have you guys gotten
the guys who did this?
188
00:17:12,360 --> 00:17:13,396
Not yet.
189
00:17:15,520 --> 00:17:16,795
Where's the girl?
190
00:17:18,560 --> 00:17:20,392
What the hell were you thinking?
191
00:17:20,480 --> 00:17:23,154
I saw a witness.
What the hell do you want me to do?
192
00:17:23,800 --> 00:17:26,235
Your gun. Your gun!
193
00:17:26,320 --> 00:17:28,391
Do you realize what type of mess we're in?
194
00:17:29,080 --> 00:17:31,072
I didn't see any solutions
flying out of your ass.
195
00:17:31,160 --> 00:17:33,117
Your ballistics are in the system!
196
00:17:33,200 --> 00:17:36,238
We need that bullet.
197
00:17:45,680 --> 00:17:46,680
Now what?
198
00:17:47,320 --> 00:17:49,357
We find her and lose her.
199
00:17:57,840 --> 00:17:59,479
Now, this...
200
00:17:59,560 --> 00:18:02,439
this is the bullet buried
in your thigh muscle,
201
00:18:02,560 --> 00:18:04,199
about an inch below your skin.
202
00:18:05,520 --> 00:18:07,318
You're quite lucky, Madison.
203
00:18:07,440 --> 00:18:09,830
It's actually not much more
than a puncture wound.
204
00:18:11,640 --> 00:18:13,791
All things considered,
it could've been much worse.
205
00:18:14,560 --> 00:18:19,316
You could've shattered your femur
or severed your femoral artery or...
206
00:18:19,400 --> 00:18:21,596
Okay, I... I get it. Um...
207
00:18:22,480 --> 00:18:24,312
When are you taking this out of me?
208
00:18:24,400 --> 00:18:26,790
Not tonight.
Everything else checks out okay.
209
00:18:28,520 --> 00:18:31,479
Our surgeons are out for tonight.
We're trying to fit you in.
210
00:18:32,960 --> 00:18:35,429
Probably in a day or two.
How are you feeling?
211
00:18:35,520 --> 00:18:36,749
Uh...
212
00:18:37,880 --> 00:18:40,236
A little sore. Mostly tired.
213
00:18:41,280 --> 00:18:42,509
Um...
214
00:18:43,440 --> 00:18:45,352
What happened to the other man?
215
00:18:47,320 --> 00:18:48,515
We did all we could.
216
00:18:49,800 --> 00:18:52,998
Which reminds me... Are you up
for a visitor? The police are here.
217
00:18:53,080 --> 00:18:55,834
- I-I really don't remember anything.
- I know.
218
00:18:56,440 --> 00:18:58,397
They still want to speak with you.
219
00:18:58,480 --> 00:19:00,949
The detective is quite insistent.
220
00:19:18,200 --> 00:19:19,200
Hi, Madison.
221
00:19:19,960 --> 00:19:21,519
I'm Lieutenant Wakes.
222
00:19:22,960 --> 00:19:25,156
Heard you had a pleasant night.
223
00:19:25,760 --> 00:19:27,114
Ah.
224
00:19:27,200 --> 00:19:29,510
Yeah, it was wonderful.
225
00:19:33,800 --> 00:19:35,200
You feeling up to this?
226
00:19:36,560 --> 00:19:37,755
Up to what?
227
00:19:37,840 --> 00:19:39,593
Just a few questions.
228
00:19:39,680 --> 00:19:42,434
Just about what you saw,
who you might have seen,
229
00:19:43,040 --> 00:19:44,554
and what happened.
230
00:19:44,640 --> 00:19:47,474
Uh, I really don't remember anything.
231
00:19:48,920 --> 00:19:50,240
Nothing?
232
00:19:50,320 --> 00:19:53,552
I have to ask. It's my job.
233
00:19:53,640 --> 00:19:56,519
I blacked out,
so I-I really can't help you.
234
00:19:56,600 --> 00:19:59,479
I'm so sorry.
I-I... I don't remember anything.
235
00:20:02,760 --> 00:20:05,434
Madison, you have to try.
236
00:20:05,520 --> 00:20:07,193
You have to help me.
237
00:20:07,280 --> 00:20:10,717
I can't help you unless you help me.
238
00:20:10,800 --> 00:20:12,792
I know it's frightening. I'm sorry.
239
00:20:18,800 --> 00:20:21,360
- Madison?
- Jesus, someone tried to kill me.
240
00:20:25,040 --> 00:20:27,236
Did you see the shooter?
241
00:20:27,320 --> 00:20:28,640
No, um...
242
00:20:29,560 --> 00:20:33,315
There were just some shadows in the dark.
243
00:20:35,600 --> 00:20:37,000
Shadows?
244
00:20:38,120 --> 00:20:39,952
As in plural?
245
00:20:40,040 --> 00:20:41,076
Yeah.
246
00:20:41,520 --> 00:20:42,795
You sure?
247
00:20:44,080 --> 00:20:48,120
- Mm-hmm.
- I only saw one guy by the Dumpster.
248
00:20:49,760 --> 00:20:51,035
No. Um...
249
00:20:52,640 --> 00:20:54,836
No, there were two of them. There was...
250
00:20:55,520 --> 00:20:58,160
one at the, um... at the end of the alley.
251
00:20:58,760 --> 00:21:01,320
Did you hear anything? Any voices?
252
00:21:01,400 --> 00:21:02,880
Anything, really.
253
00:21:02,960 --> 00:21:05,191
I just heard, um... heard gunshots.
254
00:21:06,600 --> 00:21:09,991
They sounded, um, really sharp, small.
255
00:21:12,720 --> 00:21:14,473
That's a.40-caliber bullet.
256
00:21:16,600 --> 00:21:20,037
Doc confirmed it.
You're a very lucky girl.
257
00:21:22,360 --> 00:21:25,353
Do you remember anything else at all?
A name?
258
00:21:26,960 --> 00:21:28,314
You can help me.
259
00:21:30,000 --> 00:21:31,116
I'm sorry.
260
00:21:32,160 --> 00:21:33,389
Can I ask...
261
00:21:35,040 --> 00:21:37,509
Who was that guy? What is this about?
262
00:21:39,960 --> 00:21:41,599
He was my partner.
263
00:21:45,000 --> 00:21:46,957
These guys killed a cop.
264
00:21:47,920 --> 00:21:49,434
They're dangerous,
265
00:21:50,120 --> 00:21:51,634
and you're a witness.
266
00:21:52,640 --> 00:21:54,393
Are they gonna come after me?
267
00:21:55,680 --> 00:21:56,796
Possible.
268
00:22:17,800 --> 00:22:21,032
Members of the Wi family,
please report to reception,
269
00:22:21,120 --> 00:22:23,351
located on the first floor.
270
00:22:32,800 --> 00:22:34,792
Excuse me. What are you doing?
271
00:22:35,880 --> 00:22:37,872
Sergeant Tull, Vice Division.
272
00:22:38,720 --> 00:22:40,677
What happened to the girl
that was here earlier,
273
00:22:40,760 --> 00:22:42,672
the one that was shot in the leg?
274
00:22:42,760 --> 00:22:44,035
I'm not sure.
275
00:22:44,120 --> 00:22:46,032
They rushed her out of here,
276
00:22:46,120 --> 00:22:49,192
took her somewhere else, all hush-hush.
277
00:22:50,480 --> 00:22:51,880
Take us to Security.
278
00:23:00,280 --> 00:23:04,160
This is the seventh floor.
Infectious diseases.
279
00:23:04,920 --> 00:23:06,593
Not as bad as it sounds.
280
00:23:08,040 --> 00:23:11,670
Half the floor is disease labs.
281
00:23:12,240 --> 00:23:14,436
The other half is the isolation ward.
282
00:23:15,120 --> 00:23:17,874
Isolation ward?
This just gets better and better.
283
00:23:18,000 --> 00:23:20,196
It's where they quarantine those patients.
284
00:23:21,960 --> 00:23:26,591
Don't worry. We haven't had
any outbreaks of Ebola. Yet.
285
00:23:27,640 --> 00:23:29,791
Am I the only one on this floor?
286
00:23:29,880 --> 00:23:30,880
Yes.
287
00:23:31,680 --> 00:23:34,036
This is the safest place for you.
288
00:23:34,120 --> 00:23:37,397
Sorry, sir.
I, uh, just finished clearing the floor.
289
00:23:38,120 --> 00:23:39,554
This is Officer Jacobs.
290
00:23:40,240 --> 00:23:44,029
He'll be keeping an eye on you tonight,
just in case.
291
00:23:45,440 --> 00:23:47,796
You sure I'm gonna be safe here?
292
00:23:47,880 --> 00:23:50,759
We gave you an alias.
293
00:23:50,840 --> 00:23:52,911
Even if the killer could find you,
294
00:23:53,800 --> 00:23:57,874
there's a cop, an armed cop,
right outside your door.
295
00:23:58,920 --> 00:24:00,354
Wait, what about my sister?
296
00:24:00,440 --> 00:24:03,751
I dropped her here earlier at the hospital
before everything happened.
297
00:24:04,960 --> 00:24:06,474
She'll be fine.
298
00:24:10,000 --> 00:24:12,390
I'm really sorry I'm a lousy witness.
299
00:24:13,280 --> 00:24:15,158
Oh, no, don't be.
300
00:24:16,360 --> 00:24:17,953
You've been a great help.
301
00:24:18,400 --> 00:24:19,436
Really?
302
00:24:21,600 --> 00:24:22,670
Well, yeah.
303
00:24:25,440 --> 00:24:29,639
But you did get me out of poker night,
which is really cool.
304
00:24:32,640 --> 00:24:36,873
Detective, can I ask
what you're doing in San Juan?
305
00:24:38,240 --> 00:24:40,232
Why everybody comes to the island.
306
00:24:41,440 --> 00:24:43,159
Running from ghosts.
307
00:24:44,440 --> 00:24:45,920
You didn't know that?
308
00:24:47,520 --> 00:24:50,558
So, no family, huh?
309
00:24:51,800 --> 00:24:53,314
Guys like me...
310
00:24:56,400 --> 00:24:57,880
don't stick around.
311
00:25:03,200 --> 00:25:05,351
The officer will be outside the door.
312
00:25:06,560 --> 00:25:08,836
If you need anything,
the nurses will be on duty.
313
00:25:08,920 --> 00:25:10,479
Just hit the button.
314
00:25:13,360 --> 00:25:14,360
That your phone?
315
00:25:15,000 --> 00:25:16,354
Uh, yeah.
316
00:25:18,320 --> 00:25:20,118
I'll put my phone in, okay?
317
00:25:21,400 --> 00:25:23,915
Um, my cell's on here.
318
00:25:24,040 --> 00:25:26,680
If you have any problems,
just call me directly.
319
00:25:28,440 --> 00:25:29,669
Yeah.
320
00:25:30,720 --> 00:25:33,519
Call Lieutenant Wakes, not 911.
321
00:25:34,960 --> 00:25:36,189
Perfect.
322
00:25:36,840 --> 00:25:37,990
Except one thing.
323
00:25:39,240 --> 00:25:41,391
I'd like you to call me Steve.
324
00:25:43,760 --> 00:25:45,319
"To serve and protect."
325
00:25:47,280 --> 00:25:49,511
Let's see. Madison Taylor.
326
00:25:50,200 --> 00:25:53,193
And, uh, Emily Taylor.
327
00:25:53,320 --> 00:25:56,040
Her sister, I believe.
Staying at the children's ward.
328
00:25:56,120 --> 00:25:58,351
Uh, no, just... just Madison.
329
00:25:58,960 --> 00:26:01,395
And the officer that, uh, came by
330
00:26:01,480 --> 00:26:03,437
and wanted to move her, his name was?
331
00:26:03,520 --> 00:26:06,558
Uh, Wakes. Lieutenant Wakes.
332
00:26:06,640 --> 00:26:07,994
Wakes.
333
00:26:08,080 --> 00:26:10,914
And you said they moved her
to the seventh floor?
334
00:26:11,000 --> 00:26:13,196
Yes. Quarantine room 707.
335
00:26:13,280 --> 00:26:16,079
That's been closed
due to Hurricane Maria's damage.
336
00:26:16,160 --> 00:26:19,312
- Is she some kind of witness or something?
- Not exactly.
337
00:26:19,400 --> 00:26:23,155
We believe she's a person of interest
with new information that came in.
338
00:26:25,080 --> 00:26:27,754
Well, I can round up staff
if you need backup.
339
00:26:27,840 --> 00:26:29,513
No, no, we can't involve civilians.
340
00:26:29,600 --> 00:26:33,037
But what you can do
is lock down that seventh floor.
341
00:26:33,120 --> 00:26:34,270
Well,
342
00:26:35,080 --> 00:26:36,912
I can initiate an elevator lockdown
343
00:26:37,000 --> 00:26:40,630
that will restrict the elevators
to key-card access only.
344
00:26:41,600 --> 00:26:45,196
Now, the stairs, I can lock those
from here only on the stairwell side.
345
00:26:45,280 --> 00:26:46,680
Thanks.
346
00:26:46,760 --> 00:26:49,320
And do me a favor. Alert the staff.
347
00:26:50,080 --> 00:26:52,834
Let them know to report
anything that's suspicious.
348
00:26:52,920 --> 00:26:55,674
And keep them out of our way
for their own safety.
349
00:26:57,600 --> 00:27:00,718
Wakes is in charge of special projects
for major crimes, right?
350
00:27:00,800 --> 00:27:02,393
Now we know who's pulling the strings.
351
00:27:03,400 --> 00:27:05,278
Marcos and Williams clean up the scene?
352
00:27:07,120 --> 00:27:08,520
Yeah.
353
00:27:08,600 --> 00:27:10,956
You know,
Wakes is one of those diligent fucks.
354
00:27:11,040 --> 00:27:13,032
He's not gonna stop at this.
355
00:27:13,120 --> 00:27:15,157
I'm gonna put Marcos and Williams on him.
356
00:27:15,800 --> 00:27:16,870
Good idea.
357
00:27:34,840 --> 00:27:38,038
Yeah, we see him posted.
We'll let him know we're taking over.
358
00:27:38,920 --> 00:27:42,709
Whoa, hey. You guys can't be up here.
This area is off limits.
359
00:27:43,200 --> 00:27:45,669
Hey, relax, kid.
We're here to relieve you.
360
00:27:46,480 --> 00:27:48,870
Lieutenant Wakes didn't say anything
about a relief shift.
361
00:27:48,960 --> 00:27:52,158
Consider yourself lucky.
Why don't you take a break?
362
00:27:52,240 --> 00:27:54,391
I, uh, got to check with Wakes.
363
00:27:54,480 --> 00:27:57,632
Yeah, no problemo.
I have him right here.
364
00:28:03,960 --> 00:28:06,111
You should've taken
the night off, kiddo.
365
00:28:07,160 --> 00:28:08,160
Let's go.
366
00:28:44,400 --> 00:28:46,640
I'll lock up the stairwells.
You disable the switchboard.
367
00:29:43,960 --> 00:29:45,360
Officer Jacobs?
368
00:31:24,560 --> 00:31:25,835
Is this the right room?
369
00:31:30,280 --> 00:31:33,352
- Yeah. This is it.
- Then where in the hell is she?
370
00:31:33,440 --> 00:31:35,796
That door's locked from the inside.
371
00:31:39,440 --> 00:31:41,511
Goddamn it! There's another door!
372
00:31:41,600 --> 00:31:42,636
Shit!
373
00:33:36,240 --> 00:33:37,560
- Did you...
- Yeah.
374
00:33:38,120 --> 00:33:39,190
Locked them out.
375
00:33:42,480 --> 00:33:44,119
She's near the elevator.
376
00:35:55,840 --> 00:36:00,153
Paging Dr. Hanover.
Please report to trauma room three.
377
00:36:33,640 --> 00:36:35,996
Open the fucking door!
378
00:36:43,800 --> 00:36:45,280
Open the door!
379
00:36:49,680 --> 00:36:51,990
Somebody... Somebody help me.
380
00:36:52,080 --> 00:36:54,072
Somebody please help me.
381
00:36:57,960 --> 00:36:59,633
No one's gonna help you, Princess.
382
00:37:00,720 --> 00:37:03,394
I've already called the police.
383
00:37:03,480 --> 00:37:05,597
We are the fucking police.
384
00:37:05,680 --> 00:37:07,273
Open the door!
385
00:37:12,320 --> 00:37:14,551
Pierce, put that down.
386
00:37:24,320 --> 00:37:25,436
Madison?
387
00:37:30,080 --> 00:37:31,639
How do you know my name?
388
00:37:31,720 --> 00:37:34,110
We are the police, Madison.
We're the good guys.
389
00:37:34,200 --> 00:37:36,795
Everything is okay.
It's just a misunderstanding.
390
00:37:36,880 --> 00:37:38,997
But he was chasing me with a gun.
391
00:37:41,040 --> 00:37:42,554
Yeah, that was a mistake.
392
00:37:43,280 --> 00:37:45,875
You see, my partner here
thought that you were, um...
393
00:37:46,560 --> 00:37:47,755
someone else.
394
00:37:48,840 --> 00:37:51,560
Listen. My name is Sergeant Tull.
395
00:37:52,080 --> 00:37:55,073
We were responding to a call
made by Protective Services.
396
00:37:55,160 --> 00:37:57,360
That's the police guard
that was protecting you earlier.
397
00:37:57,400 --> 00:38:01,440
When we arrived to the scene,
we found him dead and you missing.
398
00:38:02,720 --> 00:38:04,279
Somebody killed him.
399
00:38:05,840 --> 00:38:08,833
- It was you. You killed him.
- No.
400
00:38:09,880 --> 00:38:11,633
It was someone
who was after you.
401
00:38:14,640 --> 00:38:16,632
We secured the floor room by room,
402
00:38:16,720 --> 00:38:19,110
and that's when you popped up
out of nowhere.
403
00:38:19,200 --> 00:38:21,715
My partner...
404
00:38:21,800 --> 00:38:25,919
Detective Pierce, well, you can tell
that you spooked him pretty bad.
405
00:38:26,000 --> 00:38:27,673
He thought you were the perp.
406
00:38:28,400 --> 00:38:29,834
You know, it's dark,
407
00:38:29,920 --> 00:38:33,152
the adrenaline is pumping,
you're not thinking straight.
408
00:38:33,880 --> 00:38:37,635
Now, yes, he did have his gun out,
but we were looking for the perp.
409
00:38:39,960 --> 00:38:43,874
You know, this whole thing
is really one big misunderstanding.
410
00:38:43,960 --> 00:38:47,795
But we are both relieved
that you are okay.
411
00:38:50,920 --> 00:38:51,920
Come on.
412
00:38:53,080 --> 00:38:54,080
Open the door.
413
00:38:55,400 --> 00:38:57,312
We're all on the same team here.
414
00:39:05,600 --> 00:39:08,274
- Okay.
- You made the right decision, Madison.
415
00:39:09,520 --> 00:39:10,520
Stand by.
416
00:39:12,640 --> 00:39:16,395
My guard, Officer, um, Davidson.
417
00:39:17,080 --> 00:39:18,719
What happened to his body?
418
00:39:21,560 --> 00:39:22,755
Officer Davidson?
419
00:39:23,560 --> 00:39:27,031
Yes, we found his body in a...
in an empty patient room.
420
00:39:28,360 --> 00:39:29,396
Poor kid.
421
00:39:30,240 --> 00:39:33,472
Poor kid.
His name was, um, Officer Jacobs.
422
00:39:34,920 --> 00:39:36,195
Fuck.
423
00:39:40,160 --> 00:39:42,516
Right. No, that's-that's what I said.
424
00:39:42,600 --> 00:39:43,920
Officer Jacobs.
425
00:39:51,000 --> 00:39:53,754
- Can I see your badge again?
- Of course.
426
00:40:05,120 --> 00:40:06,839
That's not a cop's gun.
427
00:40:06,920 --> 00:40:08,400
It has a silencer.
428
00:40:11,320 --> 00:40:14,233
Madison, open the door.
429
00:40:14,320 --> 00:40:16,198
This really is the only way.
430
00:40:17,440 --> 00:40:19,193
Open the door now.
431
00:40:19,760 --> 00:40:21,479
So much for good cop, bad cop.
432
00:41:02,400 --> 00:41:04,357
No!
433
00:41:16,240 --> 00:41:17,993
Please leave me alone!
434
00:41:18,120 --> 00:41:20,316
I didn't see anything!
435
00:41:20,400 --> 00:41:23,552
It's not what you saw. It's what you have.
436
00:41:23,640 --> 00:41:25,279
I don't have anything.
437
00:41:26,720 --> 00:41:28,632
What I want is not on you.
438
00:41:29,240 --> 00:41:30,469
It's in you.
439
00:41:34,760 --> 00:41:38,470
Madison, you're bleeding. You're dying.
440
00:41:38,600 --> 00:41:41,593
Open the door so I can help you.
441
00:42:38,520 --> 00:42:40,239
Analyzing heart rhythm.
442
00:42:42,560 --> 00:42:44,711
Do not touch the patient.
443
00:42:47,400 --> 00:42:49,756
Charging.
Stay clear of the patient.
444
00:42:55,200 --> 00:42:57,510
Press the orange button now.
445
00:43:00,880 --> 00:43:02,712
Shock delivered.
446
00:43:26,800 --> 00:43:29,190
- Hey, Steve.
- What do you got?
447
00:43:29,280 --> 00:43:30,919
Got something. Another shell.
448
00:43:31,000 --> 00:43:33,356
Projectile mark says may be a Glock. Look.
449
00:43:34,160 --> 00:43:35,992
The lab will have to verify, so...
450
00:43:36,880 --> 00:43:38,314
Tag it and bag it.
451
00:43:40,400 --> 00:43:42,631
Goddamn. Any bullets?
452
00:43:42,720 --> 00:43:45,997
Yeah. In the primary,
there are six impacts in total.
453
00:43:46,080 --> 00:43:49,676
Couple in Dumpster, two in asphalt,
and two right there in the wall.
454
00:43:49,760 --> 00:43:52,275
All hard-impact fragments. No ballistics.
455
00:43:53,240 --> 00:43:54,754
Tight groups of two?
456
00:43:55,480 --> 00:43:57,949
Yeah, sure. Three inches on the tarmac.
457
00:43:58,040 --> 00:44:00,080
And a break over there,
maybe inch, inch and a half.
458
00:44:00,120 --> 00:44:03,591
Right there in the Dumpster,
there's a foot between them.
459
00:44:04,160 --> 00:44:05,435
They got sloppy.
460
00:44:09,120 --> 00:44:10,349
Got something.
461
00:44:11,600 --> 00:44:13,273
Got two somethings.
462
00:44:16,600 --> 00:44:20,389
Definitely two shooters.
One forward, one behind to cover.
463
00:44:24,560 --> 00:44:27,200
There's gotta be another fragment
close by.
464
00:44:27,280 --> 00:44:28,396
I'm on it.
465
00:44:29,400 --> 00:44:31,676
There's a problem.
They need us at the warehouse.
466
00:44:32,600 --> 00:44:34,512
The other crime scene?
467
00:44:35,560 --> 00:44:38,155
That's the problem.
It doesn't appear to be a crime scene.
468
00:46:13,040 --> 00:46:14,076
Come on.
469
00:46:24,320 --> 00:46:25,320
Damn it!
470
00:46:37,520 --> 00:46:39,512
Lori is 16,
and she can do whatever she wants.
471
00:46:39,600 --> 00:46:42,195
- She is not you.
- Well, you're not Mom.
472
00:46:52,480 --> 00:46:54,233
I don't want to stay here alone.
473
00:46:57,080 --> 00:46:58,355
Stay with me.
474
00:47:04,080 --> 00:47:05,594
Hey, hey, hey.
475
00:47:08,200 --> 00:47:09,200
Not here.
476
00:47:10,320 --> 00:47:11,913
Not gonna die here.
477
00:47:36,920 --> 00:47:39,310
Come on. Come on.
478
00:48:12,920 --> 00:48:15,560
Excuse me. Excuse me. Hello?
479
00:48:15,640 --> 00:48:17,154
Excuse me. Excuse me.
480
00:48:17,240 --> 00:48:20,438
You need to help me, please.
There are two men chasing me.
481
00:48:23,920 --> 00:48:25,400
Wait. No. Shush!
482
00:48:25,480 --> 00:48:28,040
Shh! Please. I need help.
483
00:48:50,280 --> 00:48:51,600
Help!
484
00:48:51,680 --> 00:48:54,434
Security!
The seƱorita.
485
00:49:03,120 --> 00:49:05,954
- The girl! Over there!
- Okay, thank you.
486
00:49:06,040 --> 00:49:07,110
Okay. Thank you.
487
00:49:54,360 --> 00:49:56,352
- This one's locked.
- They're all locked.
488
00:50:19,440 --> 00:50:20,715
What the hell?
489
00:50:50,840 --> 00:50:52,638
Goddamn. How'd she open that?
490
00:50:53,160 --> 00:50:55,197
It doesn't matter.
It's a service elevator.
491
00:50:55,320 --> 00:50:57,118
It only goes down to one floor.
492
00:50:59,360 --> 00:51:00,360
Come on.
493
00:51:18,320 --> 00:51:21,358
Patience. CSS is packing up.
We'll get him while he's alone.
494
00:51:28,560 --> 00:51:31,120
But just in case.
495
00:51:38,520 --> 00:51:40,512
What the hell? You guys are packing up?
496
00:51:41,360 --> 00:51:44,592
Yes, we are.
There's no crime scene here, Steve.
497
00:51:44,680 --> 00:51:46,399
- No crime scene?
- Yep.
498
00:51:46,480 --> 00:51:49,393
- I saw the body myself.
- I'm not saying there wasn't a crime.
499
00:51:49,480 --> 00:51:51,233
There's just no scene.
500
00:51:51,920 --> 00:51:53,798
Look, K-9 says there was drugs.
501
00:51:53,920 --> 00:51:57,596
There's not even enough trace
to tell us what kind. Latents? None.
502
00:51:58,600 --> 00:52:00,751
Your victim was about here, right?
503
00:52:00,840 --> 00:52:02,877
Right? Right here. Okay.
504
00:52:02,960 --> 00:52:04,872
Yeah, I saw him. Right here.
505
00:52:04,960 --> 00:52:06,360
- Okay.
- Right here!
506
00:52:06,960 --> 00:52:08,792
So luminol showed blood here,
507
00:52:08,880 --> 00:52:11,111
trace amounts, and decreasing.
508
00:52:11,200 --> 00:52:12,600
- Decreasing?
- Yep.
509
00:52:12,680 --> 00:52:14,637
Somebody cleaned up
with hydrogen peroxide.
510
00:52:14,720 --> 00:52:18,350
It degrades the hemoglobin to a point
that luminol can't pick it up.
511
00:52:18,440 --> 00:52:19,794
And here...
512
00:52:20,880 --> 00:52:23,190
We saw this when we were
black-lighting the luminol.
513
00:52:23,280 --> 00:52:26,796
Bills marked with UV ink injection violet.
514
00:52:26,880 --> 00:52:28,758
Nearly $200,000?
515
00:52:28,840 --> 00:52:30,718
One hundred and eighty-two.
516
00:52:32,200 --> 00:52:33,270
Is it yours?
517
00:52:34,480 --> 00:52:37,791
Yeah. Jimmy Gonzo was my snitch.
518
00:52:38,640 --> 00:52:40,677
Given me seven busts.
519
00:52:41,640 --> 00:52:44,280
We hit a wall. Deals got canceled.
520
00:52:44,920 --> 00:52:48,596
Jimmy said there was
a protection racket going around.
521
00:52:48,680 --> 00:52:50,399
Did you hear about any of that?
522
00:52:50,520 --> 00:52:53,797
So I had some guys plant
some traceable cash.
523
00:52:53,880 --> 00:52:56,873
Next thing I know,
he thinks he's been made.
524
00:52:56,960 --> 00:52:58,360
Sounds like he was right.
525
00:52:58,440 --> 00:53:00,397
Whoever's running the racket killed him.
526
00:53:02,040 --> 00:53:05,158
We're talking someone
who can take busts...
527
00:53:06,960 --> 00:53:08,519
and spot marked money.
528
00:53:08,600 --> 00:53:10,592
You're saying a cop did this?
529
00:53:12,240 --> 00:53:13,879
Not "cop."
530
00:53:14,000 --> 00:53:16,037
Cops. More than one.
531
00:54:10,800 --> 00:54:13,838
Miss! What are you doing here?
532
00:54:15,680 --> 00:54:18,240
They're trying to kill me.
You've got to get me out of here.
533
00:54:18,320 --> 00:54:20,676
Calm down. This is a service floor.
534
00:54:20,760 --> 00:54:22,797
- Okay.
- It's off limits to patients.
535
00:54:22,880 --> 00:54:25,793
I'm not a patient. I mean, I am.
But they've locked down the elevators.
536
00:54:25,880 --> 00:54:27,200
You've gotta get me out.
537
00:54:31,320 --> 00:54:33,789
Front desk, this is Officer Carroll.
538
00:54:33,880 --> 00:54:36,873
I'm gonna need some backup.
I've, uh... I've got the patient.
539
00:57:42,360 --> 00:57:44,238
She took his damn keys.
540
00:57:48,040 --> 00:57:49,440
The memory card.
541
00:57:50,320 --> 00:57:52,198
I lost the goddamn memory card.
542
00:57:53,880 --> 00:57:55,678
What the hell are we gonna do now?
543
00:57:57,440 --> 00:57:59,397
It's time to take it up a notch.
544
00:58:04,280 --> 00:58:06,431
Attention all staff.
545
00:58:06,520 --> 00:58:09,115
Escaped patient
on quarantine floor.
546
00:58:09,200 --> 00:58:12,318
Please report to Security
as soon as possible.
547
00:58:28,920 --> 00:58:30,957
Hello? Anyone here?
548
00:59:26,520 --> 00:59:27,520
Maddie.
549
01:03:30,800 --> 01:03:33,395
Just a minute.
550
01:03:34,560 --> 01:03:35,755
Who is it?
551
01:03:36,360 --> 01:03:38,158
Talk about the damn money.
552
01:03:42,440 --> 01:03:43,590
What's up, man?
553
01:03:44,440 --> 01:03:46,875
I don't know. You tell us.
Is there a problem?
554
01:03:47,520 --> 01:03:49,432
- A problem?
- Who's your contact?
555
01:03:49,520 --> 01:03:51,830
- Don't have a contact.
- Who's stringing you?
556
01:03:51,920 --> 01:03:53,593
What are you talking about?
557
01:03:55,440 --> 01:03:58,035
You know, you're a fucking idiot.
You know that?
558
01:03:58,120 --> 01:03:59,713
We're cops.
559
01:03:59,800 --> 01:04:03,476
Do you really think
that we wouldn't notice marked bills?
560
01:04:03,560 --> 01:04:05,597
I don't have any marked bills.
561
01:04:08,120 --> 01:04:10,112
Hey, man, I thought we were friends.
562
01:04:11,040 --> 01:04:13,032
Hey, hey, man, I'm sorry.
563
01:04:22,080 --> 01:04:24,151
Got to be somewhere.
564
01:04:24,240 --> 01:04:26,232
We'll find it, man.
We'll find it.
565
01:04:27,360 --> 01:04:28,555
Come on.
566
01:04:30,520 --> 01:04:31,590
Come on.
567
01:04:34,960 --> 01:04:35,960
Okay.
568
01:04:47,960 --> 01:04:50,520
- Wakes, Major Crimes.
- Lieutenant, listen to me.
569
01:04:50,600 --> 01:04:53,320
The guys that are chasing me,
they're the shooters.
570
01:04:54,160 --> 01:04:56,391
Madison? Madison, are you okay?
571
01:04:56,480 --> 01:04:59,234
Where are you now? Are you safe?
572
01:04:59,680 --> 01:05:02,559
Listen. You have to listen to me.
They're cops.
573
01:05:02,640 --> 01:05:05,314
I know, I know. I just don't know who.
574
01:05:05,400 --> 01:05:09,110
O-Okay. Their names are, uh, Tull.
Tull and Pierce.
575
01:05:09,200 --> 01:05:10,839
Of course. From Vice.
576
01:05:10,920 --> 01:05:12,957
Wait. How do you know?
577
01:05:13,040 --> 01:05:15,111
Because they're here,
and they're chasing after me.
578
01:05:15,200 --> 01:05:17,431
Madison, listen to me. Where are you?
579
01:05:17,520 --> 01:05:19,318
Uh, I... I'm in the morgue.
580
01:05:19,400 --> 01:05:20,834
What? The morgue?
581
01:05:20,920 --> 01:05:22,320
Just stay there!
582
01:05:22,400 --> 01:05:24,551
Just stay there, Madison. I'm on my way.
583
01:05:24,640 --> 01:05:26,120
I have to get my sister.
584
01:05:27,360 --> 01:05:28,840
Listen, don't worry.
585
01:05:29,880 --> 01:05:31,155
Just stay there, Madison.
586
01:05:31,280 --> 01:05:32,280
Emily.
587
01:05:32,960 --> 01:05:33,960
Madison?
588
01:05:34,640 --> 01:05:36,711
- Emily.
- Madison!
589
01:05:36,800 --> 01:05:37,916
Jesus.
590
01:05:38,640 --> 01:05:39,710
Maddie!
591
01:05:42,520 --> 01:05:44,318
Madison!
592
01:06:31,640 --> 01:06:33,199
Williams, Vice.
593
01:06:35,360 --> 01:06:37,750
Yeah. I guess that makes you...
594
01:06:38,720 --> 01:06:39,995
the other partner.
595
01:06:42,200 --> 01:06:43,520
Leech.
596
01:06:43,600 --> 01:06:46,672
The whole goddamn department
must be in on it.
597
01:06:49,960 --> 01:06:52,839
Hundred bucks says
there's a gallon in the trunk.
598
01:06:54,080 --> 01:06:56,072
Along with Jimmy's body.
599
01:07:09,040 --> 01:07:12,158
- I need units at Midtown General.
- Go ahead.
600
01:07:12,240 --> 01:07:14,152
Code Three. Repeat, Code Three.
601
01:07:14,240 --> 01:07:17,039
Copy. We'll have units proceed
to the location.
602
01:07:17,120 --> 01:07:18,918
Ten minutes ETA. Over.
603
01:07:19,000 --> 01:07:20,275
Ten minutes?
604
01:07:48,800 --> 01:07:50,632
She's here. I know it.
605
01:07:51,760 --> 01:07:53,717
Perfect.
Put her on.
606
01:07:56,000 --> 01:07:57,229
Madison?
607
01:07:58,560 --> 01:07:59,914
Madison.
608
01:08:03,160 --> 01:08:05,629
I have someone here who, um,
609
01:08:05,720 --> 01:08:07,120
wants to say hello.
610
01:08:14,280 --> 01:08:16,715
Maddie, why are the police here?
611
01:08:20,520 --> 01:08:22,079
It's real simple, Maddie.
612
01:08:23,000 --> 01:08:25,560
Come on out, and I'll let her go.
613
01:08:27,600 --> 01:08:31,037
Madison, this is your last chance.
614
01:08:32,480 --> 01:08:35,120
Don't make this harder
than it already is.
615
01:08:37,040 --> 01:08:39,111
Maddie.
616
01:08:59,720 --> 01:09:01,313
Now you can't run.
617
01:09:16,240 --> 01:09:17,754
It's okay.
618
01:09:17,880 --> 01:09:19,519
Everything is just fine.
619
01:09:28,560 --> 01:09:29,676
Madison?
620
01:09:41,440 --> 01:09:43,909
We're keeping her body alive, but...
621
01:09:44,560 --> 01:09:46,153
but it's just her body.
622
01:09:47,360 --> 01:09:49,192
How, uh... How long?
623
01:09:50,160 --> 01:09:54,234
Your parents' insurance
only covers 30 days
624
01:09:54,320 --> 01:09:56,232
of life support in these situations.
625
01:09:57,080 --> 01:09:59,276
But you're gonna have to
make a decision soon.
626
01:10:05,600 --> 01:10:07,193
I'm so sorry, Madison.
627
01:10:11,400 --> 01:10:13,119
Did you ask him, Maddie?
628
01:10:14,920 --> 01:10:17,151
Did you ask him if she's gonna wake up?
629
01:10:31,320 --> 01:10:32,390
Wake up.
630
01:10:34,440 --> 01:10:35,999
Maddie, wake up.
631
01:10:37,640 --> 01:10:39,632
Wake up!
632
01:10:44,920 --> 01:10:46,400
I think that one worked.
633
01:10:52,600 --> 01:10:54,353
What do you want from me?
634
01:10:54,440 --> 01:10:57,274
Well, at first we wanted that bullet
out of your leg.
635
01:10:59,480 --> 01:11:02,154
But, you see, my partner here, the genius,
636
01:11:02,240 --> 01:11:05,438
he shot you with his service gun,
and he's a cop.
637
01:11:05,520 --> 01:11:07,477
Which means his ballistics
are in the system,
638
01:11:07,560 --> 01:11:09,711
which puts us at the scene of the crime.
639
01:11:12,120 --> 01:11:16,558
We really need to know,
where did you put that video card?
640
01:11:16,640 --> 01:11:19,280
- If you touch my sister...
- Shh. Stop.
641
01:11:19,360 --> 01:11:21,920
You are in no position
to make any threats.
642
01:11:23,400 --> 01:11:25,631
I've already called the cops.
They're on their way.
643
01:11:25,760 --> 01:11:27,752
You mean your buddy, Wakes?
644
01:11:28,960 --> 01:11:30,917
He ain't coming to save you.
645
01:11:32,880 --> 01:11:34,234
There's no one coming.
646
01:11:34,320 --> 01:11:36,551
It's just you and us.
647
01:11:38,200 --> 01:11:39,600
Come on, Madison.
648
01:11:40,200 --> 01:11:44,035
Tell us where the card is,
and I promise I'll make this quick.
649
01:11:44,120 --> 01:11:47,431
It'll only hurt a little bit.
Scout's honor.
650
01:11:47,520 --> 01:11:49,830
Fuck you.
651
01:11:50,840 --> 01:11:52,877
Still need to get that bullet out.
652
01:11:53,600 --> 01:11:55,114
Why don't we start by digging?
653
01:11:57,240 --> 01:11:58,560
Wait.
654
01:11:58,640 --> 01:12:00,120
Wait, wait, wait, wait.
655
01:12:00,920 --> 01:12:04,311
If you do that, we're not gonna be able
to find it. She's gonna bleed out.
656
01:12:07,600 --> 01:12:10,354
Madison, I have to say
I'm very, very disappointed in you.
657
01:12:12,240 --> 01:12:14,118
But maybe I should go get your sister.
658
01:12:14,200 --> 01:12:17,034
Maybe that will speed the process up
a little bit.
659
01:12:18,200 --> 01:12:19,759
I'll be right back.
660
01:12:19,840 --> 01:12:21,976
Let's play around with these again.
661
01:12:22,000 --> 01:12:24,515
Sterilizing now.
Stand clear.
662
01:12:37,920 --> 01:12:40,276
Doctor,
where's that girl I brought in earlier?
663
01:12:40,360 --> 01:12:42,511
- The shooter?
- What? Not...
664
01:12:42,600 --> 01:12:44,671
No. No, no. The girl, Madison.
665
01:12:45,240 --> 01:12:48,677
The other cops are searching for her now.
They said she was the shooting suspect.
666
01:12:48,800 --> 01:12:50,951
Security had to close off
most of the floors.
667
01:12:51,040 --> 01:12:54,238
- Close off what?
- All of it. Come with me.
668
01:12:59,320 --> 01:13:02,438
- How does that jolt your memory?
- I barely felt it.
669
01:13:03,720 --> 01:13:07,157
Really? Now you want to play?
670
01:13:07,240 --> 01:13:10,631
Let's turn this up to a thousand.
671
01:13:12,800 --> 01:13:14,837
Pierce.
Pierce, pick up.
672
01:13:16,160 --> 01:13:17,160
What?
673
01:13:17,640 --> 01:13:20,838
Stop it. Leave her alone.
That's an order.
674
01:13:21,640 --> 01:13:23,916
Damn it. I had the information
almost from her.
675
01:13:24,000 --> 01:13:25,036
Give me a second.
676
01:13:26,360 --> 01:13:28,397
I haven't heard from Williams
and Marcos.
677
01:13:29,520 --> 01:13:32,752
Wakes is onto us.
You need to get out of there. Now.
678
01:13:33,520 --> 01:13:34,520
All right.
679
01:13:36,960 --> 01:13:39,316
Oh, shit!
680
01:13:45,720 --> 01:13:46,915
Analyzing now.
681
01:13:48,360 --> 01:13:50,113
Check for pulse.
682
01:13:55,320 --> 01:13:56,720
Pierce.
683
01:13:57,560 --> 01:13:58,560
Pierce?
684
01:14:01,680 --> 01:14:03,114
I'm on my way.
685
01:14:05,160 --> 01:14:06,160
Shit.
686
01:14:07,920 --> 01:14:09,479
My sister's okay, right?
687
01:14:14,800 --> 01:14:16,154
What's gonna happen to her?
688
01:14:17,840 --> 01:14:19,115
Why don't we, um...
689
01:14:20,120 --> 01:14:21,554
go find out together?
690
01:14:31,560 --> 01:14:33,153
I'm not gonna hurt you though.
691
01:14:35,840 --> 01:14:36,840
Let's go.
692
01:15:01,600 --> 01:15:02,875
Come on.
693
01:15:02,960 --> 01:15:05,680
Hey, hey, hey, hey, hey, hey!
694
01:15:07,080 --> 01:15:08,230
Stop that.
695
01:15:16,600 --> 01:15:19,911
Let her go, asshole.
696
01:15:21,040 --> 01:15:23,839
- Stevie.
- I should've fucking known.
697
01:15:23,920 --> 01:15:26,594
You were always a shitty cop.
698
01:15:27,240 --> 01:15:30,119
Oh. Now, you're no fun.
699
01:15:30,200 --> 01:15:34,558
You just had to go the officer route,
leave us poor grunts behind.
700
01:15:34,640 --> 01:15:36,518
You give grunts a bad name.
701
01:15:37,440 --> 01:15:40,274
How is that shoulder, by the way?
702
01:15:40,360 --> 01:15:42,272
I'd be happy to snap it again.
703
01:15:42,720 --> 01:15:44,313
It's been 20 years.
704
01:15:45,120 --> 01:15:46,952
You think you can handle it now?
705
01:15:47,920 --> 01:15:49,752
Let the kid go first.
706
01:15:52,360 --> 01:15:54,431
Go.
707
01:16:37,200 --> 01:16:39,157
Maddie. Maddie!
708
01:16:51,200 --> 01:16:54,671
It's okay. Honey. No, no, no.
It's okay. Hey, hey, hey. It's okay.
709
01:16:54,760 --> 01:16:57,116
Listen to me.
We have to get out of here, okay?
710
01:16:57,200 --> 01:16:59,032
Come on. Let's go. Come on.
711
01:17:40,960 --> 01:17:42,474
Madison.
712
01:17:51,840 --> 01:17:53,718
- Are you...
- Yeah, I'm okay.
713
01:18:06,800 --> 01:18:09,110
Quick, quick. Go, go, go. Go!
714
01:18:16,760 --> 01:18:18,877
Honey. Go. Go.
715
01:18:18,960 --> 01:18:19,996
Go, Emmy.
716
01:18:21,720 --> 01:18:23,234
Go. Emmy, you go.
717
01:18:52,200 --> 01:18:54,669
I'm gonna kill your little sister first,
bitch.
718
01:18:55,960 --> 01:18:58,680
It'll be the last thing you see
before I cut your eyes out.
719
01:18:59,360 --> 01:19:01,158
Come on, Maddie. Get up.
720
01:19:01,240 --> 01:19:02,240
Get up.
721
01:19:03,400 --> 01:19:05,471
You ain't running no more. Come on!
722
01:19:06,160 --> 01:19:08,277
I got your sister. What are you gonna do?
723
01:19:09,200 --> 01:19:10,200
Get up.
724
01:19:11,160 --> 01:19:12,160
Get up!
725
01:19:19,080 --> 01:19:20,480
Put her down.
726
01:19:21,200 --> 01:19:23,635
Or what? Are you gonna shoot?
727
01:19:23,720 --> 01:19:26,235
Have you ever fired a weapon before,
Maddie?
728
01:19:27,600 --> 01:19:30,240
Don't worry, Emily.
It's all gonna be over quick.
729
01:19:32,000 --> 01:19:33,150
Emmy.
730
01:19:33,240 --> 01:19:34,469
Maddie. Maddie.
731
01:19:35,520 --> 01:19:36,520
Emily.
732
01:19:38,240 --> 01:19:39,515
Maddie.
733
01:19:40,080 --> 01:19:41,799
Come on. Come on.
734
01:20:06,600 --> 01:20:08,319
Shh. It's okay.
735
01:20:08,400 --> 01:20:11,074
Shh, shh, shh.
It's okay. You're safe. It's okay.
736
01:20:13,720 --> 01:20:15,279
Shh.
737
01:20:19,200 --> 01:20:21,669
It's okay. It's okay.
738
01:20:23,240 --> 01:20:25,038
Just breathe. It's okay.
739
01:20:33,480 --> 01:20:35,073
I told you you'd make it.
740
01:20:43,600 --> 01:20:44,600
You okay?
741
01:20:56,680 --> 01:20:57,796
What's this?
742
01:20:58,440 --> 01:20:59,840
Your evidence.
743
01:21:01,400 --> 01:21:03,119
Thanks for coming back.
744
01:21:09,440 --> 01:21:11,033
You're gonna be all right.
745
01:21:12,440 --> 01:21:13,794
You're gonna be all right.
746
01:21:17,240 --> 01:21:18,640
Behave yourselves.
747
01:21:19,600 --> 01:21:21,080
I'll be back with some help.
748
01:21:23,880 --> 01:21:26,190
It's okay. You're safe now. It's okay.
53071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.