All language subtitles for The.Shaolin.Avengers.1976.DVDRip(Dylan T. Sibarani)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,640 --> 00:04:01,664 Here he comes. 2 00:04:01,774 --> 00:04:03,401 Master White Brows of Wudang Clan. 3 00:04:10,049 --> 00:04:11,277 He's on his own? 4 00:05:11,878 --> 00:05:14,540 You three must be Fang Shiyu, 5 00:05:14,647 --> 00:05:17,172 Fang Xiaoyu and Hu Huiqian. 6 00:05:20,286 --> 00:05:21,583 He is Feng Daode, 7 00:05:21,688 --> 00:05:23,656 famous for his Jingang Palm. 8 00:05:23,756 --> 00:05:24,688 I'll deal with him. 9 00:05:30,296 --> 00:05:31,194 That's us. 10 00:06:11,037 --> 00:06:11,969 The more the merrier. 11 00:08:13,860 --> 00:08:15,794 So that's Wudang's Jingang Palm? 12 00:08:15,895 --> 00:08:18,261 It certainly is overrated. 13 00:09:19,025 --> 00:09:20,151 Xiaoyu. 14 00:09:34,006 --> 00:09:35,337 Shiyu. 15 00:09:39,211 --> 00:09:40,735 Shiyu. 16 00:09:40,846 --> 00:09:42,074 You must listen to mom. 17 00:09:43,349 --> 00:09:44,043 Shiyu. 18 00:09:44,150 --> 00:09:44,844 Master Xiaoyu. 19 00:09:44,951 --> 00:09:46,145 You better take a look outside. 20 00:09:46,252 --> 00:09:47,913 Lei Laohu and others... 21 00:09:50,523 --> 00:09:51,455 Go. 22 00:10:03,869 --> 00:10:04,528 What? 23 00:10:04,637 --> 00:10:06,434 Everyone in the Fang family is dead? 24 00:10:06,539 --> 00:10:07,597 It can't be. 25 00:10:07,707 --> 00:10:09,299 The widow Miao Cuihua. 26 00:10:09,408 --> 00:10:11,035 She is the student of... 27 00:10:11,143 --> 00:10:13,202 Abbess Wumei. 28 00:10:24,690 --> 00:10:26,214 Miao Cuihua, 29 00:10:26,325 --> 00:10:29,158 Are you coming out or should I go in? 30 00:10:31,197 --> 00:10:33,290 I guess you're going in. 31 00:10:40,039 --> 00:10:41,870 Mom, Shiyu is... 32 00:10:45,645 --> 00:10:46,407 Let's go. 33 00:10:47,279 --> 00:10:48,644 Come on. 34 00:10:55,321 --> 00:10:56,379 Shiyu. 35 00:10:57,189 --> 00:10:58,281 Go. 36 00:11:05,965 --> 00:11:06,897 Go. 37 00:11:09,735 --> 00:11:10,633 Quick. 38 00:11:34,960 --> 00:11:37,190 Shiyu, what are you doing? 39 00:11:40,166 --> 00:11:41,827 Dad was killed by Lei Laohu. 40 00:11:41,934 --> 00:11:43,526 Mom won't take a revenge, 41 00:11:43,636 --> 00:11:44,898 and she won't let us. 42 00:11:48,741 --> 00:11:50,038 To revenge? 43 00:11:50,576 --> 00:11:52,567 Do you think you are up to it? 44 00:11:57,550 --> 00:11:59,780 Lei Laohu is the student 45 00:11:59,885 --> 00:12:03,446 of Wudang Clan's Feng Daode and Master White Brows. 46 00:12:03,556 --> 00:12:05,114 If you want to take down Lei Laohu, 47 00:12:05,224 --> 00:12:07,317 you must be prepared to deal with Wudang Clan, 48 00:12:07,426 --> 00:12:11,123 and Wudang is supported by the Qing court and army. 49 00:12:11,230 --> 00:12:13,698 You'll have to deal with lots of people, notjust one. 50 00:12:14,667 --> 00:12:16,134 So dad's sacrificed for nothing? 51 00:12:18,037 --> 00:12:19,163 Says who? 52 00:13:00,679 --> 00:13:01,646 Xiaoyu. 53 00:13:03,415 --> 00:13:04,905 Don't worry about me, stay focused! 54 00:13:25,070 --> 00:13:26,503 This kid now has an invincible body. 55 00:13:26,605 --> 00:13:27,367 Watch out! 56 00:13:39,084 --> 00:13:42,485 "Spiritual Tablet of Fang Jiheng" 57 00:14:07,813 --> 00:14:12,341 Qing court fears Hans' revolt by taking up martial arts 58 00:14:13,385 --> 00:14:15,683 Wudang Clan is now working for the Qing court, 59 00:14:15,788 --> 00:14:18,723 ...helping them to suppress the Hans. 60 00:14:19,625 --> 00:14:22,560 For this reason Lei Laohu and the... 61 00:14:22,661 --> 00:14:24,390 other clan members set up the fight clubs 62 00:14:25,297 --> 00:14:29,165 Your father was angry with their vicious ways, 63 00:14:29,268 --> 00:14:31,395 ...so he went to challenge them. 64 00:15:15,881 --> 00:15:18,281 He was under attack from a few of them... 65 00:15:18,751 --> 00:15:21,686 and died under Lei Laohu's Eagle Claws. 66 00:15:42,041 --> 00:15:45,272 That's why you will have to take on Lei Laohu, 67 00:15:45,377 --> 00:15:47,208 ...and the Wudang Clan. 68 00:15:47,313 --> 00:15:49,304 Not only you'll have to... 69 00:15:49,415 --> 00:15:51,076 face Lei Laohu's Eagle Claws, 70 00:15:51,183 --> 00:15:54,118 but also you must prepare yourself for 71 00:15:54,219 --> 00:15:56,653 ...killing as many without getting hurt. 72 00:15:57,423 --> 00:15:59,891 The only chance in winning... 73 00:15:59,992 --> 00:16:02,017 is to practise Shaolin's Invincible Body Style. 74 00:16:03,595 --> 00:16:05,290 But... 75 00:16:05,397 --> 00:16:07,592 When you're practising this, 76 00:16:07,700 --> 00:16:08,758 you must be prepared for the ordeal. 77 00:16:08,867 --> 00:16:10,425 I'll do it, mom. 78 00:16:11,770 --> 00:16:13,260 Xiaoyu. 79 00:16:13,372 --> 00:16:15,863 To achieve this, 80 00:16:15,975 --> 00:16:17,840 one must be a virgin... 81 00:16:17,943 --> 00:16:21,538 and abstain from sexual life. 82 00:16:21,647 --> 00:16:24,514 Your wife isn't involved in the martial arts world, 83 00:16:24,616 --> 00:16:26,345 ...and you've already had a son. 84 00:16:26,452 --> 00:16:28,943 That's why I don't want her to follow us here 85 00:16:29,054 --> 00:16:31,818 ...and get dragged in a bloodshed. 86 00:16:31,924 --> 00:16:34,654 So that our family line can be continued 87 00:16:36,295 --> 00:16:37,091 Shiyu... 88 00:16:37,196 --> 00:16:37,855 I'm ready to stand the ordeal. 89 00:16:37,963 --> 00:16:38,861 And I won't get married. 90 00:16:38,964 --> 00:16:40,056 I'll do it. 91 00:16:41,767 --> 00:16:43,530 I want you both to... 92 00:16:43,635 --> 00:16:46,126 swear in front of your late father's spiritual tablet. 93 00:17:01,653 --> 00:17:03,211 You swear to help... 94 00:17:03,322 --> 00:17:08,555 Shiyu to his practices and get revenge. 95 00:19:27,032 --> 00:19:29,592 Shiyu, you said that... 96 00:19:29,701 --> 00:19:31,396 you can bear the hardship before 97 00:19:53,792 --> 00:19:57,694 Shiyu, bear it. 98 00:20:17,182 --> 00:20:19,343 Xiaoyu, quick, let me out! 99 00:20:19,818 --> 00:20:20,546 I... 100 00:20:20,652 --> 00:20:21,243 What kind of medicinal wine is this? 101 00:20:21,353 --> 00:20:23,048 It burns. 102 00:20:25,123 --> 00:20:26,522 Let me out. 103 00:20:27,559 --> 00:20:28,548 I can't hear you. 104 00:20:28,660 --> 00:20:29,991 Don't beg me please. 105 00:21:44,236 --> 00:21:45,760 How's Shiyu? 106 00:21:46,271 --> 00:21:47,898 He's asleep. 107 00:21:48,006 --> 00:21:50,236 Mom, this medicinal wine... 108 00:21:51,943 --> 00:21:53,535 I've told you. 109 00:21:53,645 --> 00:21:56,011 He must endure lots of pain. 110 00:21:57,382 --> 00:22:01,216 When he's done, 111 00:22:01,320 --> 00:22:02,719 he will be invincible from all weapons. 112 00:22:02,821 --> 00:22:04,482 Then he can revenge for his father. 113 00:22:04,990 --> 00:22:07,754 Although he's succeeded, 114 00:22:07,859 --> 00:22:09,019 but unlike the Iron Armour Style and Bell Cover Style, 115 00:22:09,127 --> 00:22:12,119 ...there's a weakness. 116 00:22:18,637 --> 00:22:21,629 I heard him screaming in pain. 117 00:22:21,740 --> 00:22:24,140 He must be in sheer agony! 118 00:22:26,078 --> 00:22:28,171 If only he would risk everything, 119 00:22:28,280 --> 00:22:32,046 then he will be able to ignore the pain. 120 00:22:32,150 --> 00:22:35,119 Right now... 121 00:22:35,220 --> 00:22:37,211 all his muscles are contracting, 122 00:22:37,322 --> 00:22:39,688 and the medicinal wine can't go through the anus. 123 00:22:39,791 --> 00:22:41,053 This is the weakness. 124 00:22:41,793 --> 00:22:45,251 Mom, Shiyu is only human. 125 00:23:02,881 --> 00:23:05,179 Mom, if I've done anything wrong, 126 00:23:05,283 --> 00:23:06,648 please go ahead and teach me a lesson. 127 00:23:08,453 --> 00:23:09,442 Xiaoyu, 128 00:23:12,324 --> 00:23:14,417 although I'm not your birth mother, 129 00:23:14,526 --> 00:23:16,221 but you're still so filial. 130 00:23:17,062 --> 00:23:21,260 You remember swearing in front of your father's spirit? 131 00:23:21,967 --> 00:23:23,161 Yes. 132 00:23:27,639 --> 00:23:28,936 Go. 133 00:23:29,040 --> 00:23:30,507 Whip Shiyu. 134 00:23:30,609 --> 00:23:32,008 With all the strength you've got. 135 00:23:32,110 --> 00:23:33,805 999 strokes! 136 00:23:33,912 --> 00:23:35,243 Not one less. 137 00:23:35,847 --> 00:23:36,939 Go on. 138 00:23:37,783 --> 00:23:40,343 Mom, what wrong has Shiyu done? 139 00:23:40,452 --> 00:23:42,044 I'm willing to take the blame. 140 00:23:42,554 --> 00:23:44,044 Xiaoyu. 141 00:23:44,156 --> 00:23:46,249 Although he's asleep, 142 00:23:46,358 --> 00:23:49,020 but the alcohol will soon show its effect. 143 00:23:49,127 --> 00:23:52,096 He will suffer a lot; 144 00:23:52,197 --> 00:23:54,222 It's worse than death! 145 00:23:54,332 --> 00:23:57,267 You must whip him till he bleeds. 146 00:23:57,369 --> 00:23:59,269 And then add some more medicinal wine. 147 00:23:59,371 --> 00:24:00,099 Go on. 148 00:24:09,214 --> 00:24:10,579 You mustn't... 149 00:24:10,682 --> 00:24:12,309 let him know the real reason behind this. 150 00:24:12,417 --> 00:24:14,977 When he's angry enough and starts bleeding, 151 00:24:15,086 --> 00:24:16,314 ...that will only work. 152 00:25:16,715 --> 00:25:18,580 Xiaoyu, you're still awake? 153 00:25:19,651 --> 00:25:21,312 I... 154 00:25:22,521 --> 00:25:23,613 I'm here to beat you up. 155 00:25:26,825 --> 00:25:27,723 Why? 156 00:25:28,527 --> 00:25:29,926 Why not? 157 00:25:30,028 --> 00:25:31,427 I'm your brother. 158 00:25:31,530 --> 00:25:32,519 I can beat you up whenever I like. 159 00:25:33,431 --> 00:25:34,898 Xiaoyu, you must be joking. 160 00:25:37,702 --> 00:25:39,192 Oh, am I? 161 00:25:39,304 --> 00:25:42,068 I'll beat you until you bleed. 162 00:25:42,674 --> 00:25:43,641 Xiaoyu. 163 00:25:55,620 --> 00:25:56,848 Xiaoyu. 164 00:26:02,227 --> 00:26:03,319 Xiaoyu. 165 00:26:16,474 --> 00:26:17,532 Xiaoyu. 166 00:26:19,678 --> 00:26:20,702 Xiaoyu. 167 00:26:43,001 --> 00:26:44,093 Shiyu. 168 00:26:47,172 --> 00:26:48,070 Are you alright? 169 00:27:18,069 --> 00:27:19,400 I've said before 170 00:27:19,504 --> 00:27:20,766 You won't beat me up like this 171 00:27:20,872 --> 00:27:22,635 ...for no reason. 172 00:27:22,741 --> 00:27:23,969 Do you hate me? 173 00:27:24,075 --> 00:27:25,042 Yes. 174 00:27:25,143 --> 00:27:26,542 You were so harsh, 175 00:27:26,645 --> 00:27:27,805 of course I hate you. 176 00:27:28,246 --> 00:27:30,180 It's all forgotten now, 177 00:27:30,281 --> 00:27:31,908 you're my older brother after all. 178 00:27:32,017 --> 00:27:34,451 Mom said after the scabs are better, 179 00:27:34,552 --> 00:27:38,283 soak for 49 days and you're done. 180 00:27:40,191 --> 00:27:41,920 You've made it. 181 00:27:46,431 --> 00:27:49,229 You've been through a lot too. 182 00:28:20,465 --> 00:28:21,989 I'm done, Xiaoyu. 183 00:28:22,100 --> 00:28:23,658 I'm invincible. 184 00:28:27,105 --> 00:28:28,902 Look, I am invincible now! 185 00:28:29,007 --> 00:28:29,871 I'm not scared of anything. 186 00:28:29,974 --> 00:28:30,872 Yes. 187 00:28:30,975 --> 00:28:34,172 Mom said that after you've been immersed in the wine, 188 00:28:34,279 --> 00:28:36,144 the only part vulnerable... 189 00:28:36,247 --> 00:28:37,544 is your anus. 190 00:28:37,849 --> 00:28:39,544 Do I have to walk like this from now on? 191 00:29:11,816 --> 00:29:13,681 Jiheng, 192 00:29:13,785 --> 00:29:16,049 your spirit of the brave departed. 193 00:29:16,154 --> 00:29:19,612 Your two sons will go to the fight club tomorrow, 194 00:29:19,724 --> 00:29:22,124 ...and they will kill Lei Laohu. 195 00:29:22,227 --> 00:29:25,458 Bless and protect them for this mission. 196 00:29:55,660 --> 00:30:01,963 "Matchless Skills" 197 00:30:31,362 --> 00:30:35,662 Go... you go. 198 00:30:35,967 --> 00:30:36,695 Look. 199 00:30:36,801 --> 00:30:38,666 There are two men sitting on stage. 200 00:30:38,770 --> 00:30:39,896 I don't know which one is Lei Laohu. 201 00:30:41,406 --> 00:30:42,998 I heard that 202 00:30:43,107 --> 00:30:45,007 Lei Laohu has two sidekicks, 203 00:30:45,109 --> 00:30:46,542 Peng Buyun and Yuan Nan. 204 00:30:47,178 --> 00:30:49,009 Then there should be three of them. 205 00:30:50,582 --> 00:30:52,516 Let's not reveal our true identities, 206 00:30:52,617 --> 00:30:54,414 we can just test them out. 207 00:31:19,210 --> 00:31:19,972 What are you doing here? 208 00:31:20,078 --> 00:31:20,772 To challenge. 209 00:31:20,879 --> 00:31:22,506 What's your name? 210 00:31:22,614 --> 00:31:23,876 My name is... 211 00:31:23,982 --> 00:31:26,177 Our surname is Beat. 212 00:31:26,284 --> 00:31:27,114 Beat? 213 00:31:27,218 --> 00:31:28,276 That's right. 214 00:31:28,386 --> 00:31:29,284 And we're called Laohu. 215 00:31:29,954 --> 00:31:31,683 Beat Laohu. 216 00:31:44,769 --> 00:31:45,758 Wait. 217 00:31:45,870 --> 00:31:47,462 I'm here to beat Laohu. 218 00:31:47,572 --> 00:31:49,472 Are you Laohu? 219 00:31:49,574 --> 00:31:51,405 I'm his assistant Peng Buyun. 220 00:31:51,509 --> 00:31:53,136 And he is... 221 00:31:53,244 --> 00:31:54,643 Another assistant Yuan Nan. 222 00:31:55,246 --> 00:31:57,339 Is a Lei Laohu in charge of this fight club? 223 00:31:59,284 --> 00:32:01,684 Brother Lei is matchless around here. 224 00:32:01,786 --> 00:32:03,219 He's gone to provincial city. 225 00:32:03,321 --> 00:32:06,449 If you can defeat both of us, 226 00:32:06,557 --> 00:32:09,321 then Brother Lei will return from the city to meet you. 227 00:32:10,128 --> 00:32:11,493 Peng Buyun. 228 00:32:23,708 --> 00:32:27,337 You were present that day, 229 00:32:28,212 --> 00:32:29,941 so I might as well kill you first. 230 00:32:31,015 --> 00:32:32,141 Who are you? 231 00:32:32,250 --> 00:32:34,616 Fang Shiyu, son of Fang Jiheng. 232 00:32:34,719 --> 00:32:38,416 Fang Shiyu... 233 00:32:38,523 --> 00:32:40,150 You dog, 234 00:32:40,258 --> 00:32:42,249 you are just trying to get yourself killed. 235 00:32:42,360 --> 00:32:45,193 I'll make sure you'll die as a filial son. 236 00:33:04,949 --> 00:33:06,849 Don't even think about attacking from the back. 237 00:33:06,951 --> 00:33:09,112 Fang Xiaoyu is here to take care of you. 238 00:33:09,487 --> 00:33:13,253 He's Fang Xiaoyu... 239 00:33:36,280 --> 00:33:38,942 Bravo... 240 00:34:45,083 --> 00:34:48,575 Excellent... 241 00:35:43,774 --> 00:35:47,039 Good moves... 242 00:36:04,028 --> 00:36:07,122 Great... 243 00:36:11,502 --> 00:36:14,027 Impressive... 244 00:36:19,277 --> 00:36:22,610 Bravo... 245 00:36:33,257 --> 00:36:35,885 Excellent... 246 00:36:46,404 --> 00:36:51,068 Good moves... 247 00:37:04,889 --> 00:37:12,227 Bravo... 248 00:37:17,535 --> 00:37:19,469 Take it down... 249 00:37:19,570 --> 00:37:26,373 "Peng, Yuan, Lei" 250 00:37:27,778 --> 00:37:30,110 "Jinlun Hall" 251 00:37:32,883 --> 00:37:34,441 Brother Lei. 252 00:37:34,552 --> 00:37:36,144 Since you're in town, 253 00:37:36,254 --> 00:37:37,687 you should stay for a few more days. 254 00:37:37,788 --> 00:37:39,415 Brother Peng 255 00:37:39,523 --> 00:37:41,388 and Brother Lei are martial arts experts. 256 00:37:41,492 --> 00:37:43,585 You don't have to worry about anything 257 00:37:43,694 --> 00:37:45,025 ...with them running the fight clubs. 258 00:37:47,398 --> 00:37:48,330 Exactly. 259 00:37:48,432 --> 00:37:52,835 The three of you have done so well. 260 00:37:52,937 --> 00:37:56,498 Not only that our clan has a good reputation. 261 00:37:56,607 --> 00:37:59,098 You've also sent a message to 262 00:37:59,210 --> 00:38:01,144 those anti-Qing swordsmen. 263 00:38:01,245 --> 00:38:03,975 I'm sure the Qing court has high regards for you three. 264 00:38:07,084 --> 00:38:08,642 Well said. 265 00:38:09,920 --> 00:38:10,944 Master Lei. 266 00:38:12,590 --> 00:38:13,579 Master Lei. 267 00:38:14,325 --> 00:38:15,292 Greet Master Niu Huajiao 268 00:38:15,393 --> 00:38:16,826 and Master Lu Yinbu. 269 00:38:16,927 --> 00:38:17,894 Master Niu. 270 00:38:19,530 --> 00:38:20,758 Master Lu. 271 00:38:23,034 --> 00:38:24,763 What's the matter with you? 272 00:38:24,869 --> 00:38:27,360 Did someone break down the fight club? 273 00:38:27,471 --> 00:38:28,165 Yes. 274 00:38:28,272 --> 00:38:29,762 And not only that, 275 00:38:29,874 --> 00:38:31,171 Master Peng and Master Yuan 276 00:38:31,275 --> 00:38:34,176 were killed by Fang Jiheng's son, Fang Shiyu. 277 00:38:34,278 --> 00:38:35,575 What? 278 00:39:58,696 --> 00:40:00,027 Please... 279 00:40:11,208 --> 00:40:12,266 Hello... 280 00:40:33,431 --> 00:40:34,295 Look closer. 281 00:40:46,577 --> 00:40:47,407 I win. 282 00:40:53,651 --> 00:40:54,743 All in. 283 00:41:14,104 --> 00:41:15,298 Eight. 284 00:41:15,406 --> 00:41:16,430 And a pair. 285 00:41:31,355 --> 00:41:32,583 Boss Hu. 286 00:41:32,890 --> 00:41:35,085 We haven't been that lucky today, 287 00:41:35,659 --> 00:41:36,921 lend us some money. 288 00:41:38,762 --> 00:41:39,990 Are you joking? 289 00:41:40,097 --> 00:41:41,257 This is a gambling house. 290 00:41:41,365 --> 00:41:42,195 If you need some money... 291 00:41:42,299 --> 00:41:43,596 go out there and borrow from the loan sharks. 292 00:41:44,602 --> 00:41:46,536 Hu Yaoting. Do you know who we are? 293 00:41:46,637 --> 00:41:47,763 You won't do us a favour? 294 00:41:49,106 --> 00:41:50,733 Who are you? 295 00:41:50,841 --> 00:41:52,866 Aren't you the martial arts masters at Jinlun Hall? 296 00:41:53,143 --> 00:41:54,303 In here, 297 00:41:54,411 --> 00:41:56,606 even the Emperor is a loser if he loses. 298 00:41:57,314 --> 00:41:58,645 Say that again, Hu Yaoting. 299 00:42:01,118 --> 00:42:02,380 Don't gamble if you can't afford to lose. 300 00:42:02,486 --> 00:42:03,544 Others might be scared of you, 301 00:42:03,654 --> 00:42:05,679 but not me. You... 302 00:42:17,468 --> 00:42:19,060 Stop it. We're all friends here. 303 00:42:21,505 --> 00:42:22,767 Whoever looks down upon Jinlun Hall 304 00:42:22,873 --> 00:42:23,703 ...deserves to be beaten up. 305 00:42:31,081 --> 00:42:32,275 Stop it. 306 00:42:32,383 --> 00:42:34,044 Oh, you will kill me. 307 00:42:39,723 --> 00:42:40,087 Get out. 308 00:42:40,190 --> 00:42:42,556 Go... 309 00:42:42,660 --> 00:42:43,285 Just go! 310 00:42:43,394 --> 00:42:44,656 Yes. 311 00:43:53,764 --> 00:43:54,890 You must stop. 312 00:43:57,334 --> 00:43:58,596 Anyone else? 313 00:44:12,950 --> 00:44:14,815 Oh no... he's dead! 314 00:44:19,189 --> 00:44:22,181 Listen, if you don't want to get into trouble, 315 00:44:22,292 --> 00:44:23,850 ...just say that you didn't see anything. 316 00:44:25,396 --> 00:44:27,956 Yes, got it. 317 00:44:48,686 --> 00:44:50,051 Listen up, Hu Huiqian. 318 00:44:50,154 --> 00:44:53,783 We've found that there's a fatal wound on your... 319 00:44:53,891 --> 00:44:55,415 father's head; the cut is two inches in length. 320 00:44:55,526 --> 00:44:57,050 After our investigation, we found that it was suicide. 321 00:44:57,161 --> 00:44:59,061 Ran into a wall after he lost money at gambling. 322 00:44:59,463 --> 00:45:00,361 Nonsense. 323 00:45:00,464 --> 00:45:01,624 His body has a lot of bruises. 324 00:45:01,732 --> 00:45:03,996 The bruises are from hitting the wall himself? 325 00:45:09,139 --> 00:45:11,004 Take the body home, 326 00:45:11,108 --> 00:45:12,439 and prepare the burial on your own. 327 00:45:12,543 --> 00:45:14,170 Don't try to cause any trouble. 328 00:45:17,281 --> 00:45:18,043 Men. 329 00:45:18,148 --> 00:45:19,342 Hu Huiqian. What do you think you're doing? 330 00:45:20,117 --> 00:45:21,880 You are helping Jinlun Hall. 331 00:45:21,985 --> 00:45:23,577 Fine, I'll get even on my own. 332 00:45:28,692 --> 00:45:30,853 "Jinlun Hall" 333 00:46:01,725 --> 00:46:04,819 Master Niu... 334 00:46:04,928 --> 00:46:06,395 We have a situation in the weaving room. 335 00:46:06,497 --> 00:46:07,088 Who? 336 00:46:07,197 --> 00:46:08,061 Hu Huiqian. 337 00:46:43,500 --> 00:46:44,899 Let's go. 338 00:47:40,757 --> 00:47:42,281 Who's he? 339 00:47:42,392 --> 00:47:43,120 Hu Huiqian. 340 00:47:43,227 --> 00:47:44,319 Son of Hu Yaoting. 341 00:48:19,963 --> 00:48:21,624 Help out... 342 00:49:14,785 --> 00:49:15,911 Hu Huiqian. 343 00:49:16,019 --> 00:49:17,486 We spared your life last time, 344 00:49:17,587 --> 00:49:18,485 you're here again? 345 00:49:19,489 --> 00:49:20,478 You couldn't kill me, 346 00:49:20,590 --> 00:49:21,488 so I'm here again. 347 00:49:34,771 --> 00:49:36,295 If you won't bother us again, 348 00:49:36,406 --> 00:49:37,304 your life can be spared for this time. 349 00:49:37,774 --> 00:49:38,604 Who needs you to spare my life? 350 00:49:54,224 --> 00:49:55,248 Throw him out. 351 00:49:57,194 --> 00:49:58,718 Damn... 352 00:50:03,533 --> 00:50:04,363 Come on. 353 00:50:04,468 --> 00:50:05,833 Let me go! 354 00:50:05,936 --> 00:50:07,563 Come on. 355 00:50:11,441 --> 00:50:14,410 One, two, three. 356 00:50:49,112 --> 00:50:49,942 How much is this? 357 00:50:50,047 --> 00:50:50,877 Not for sale. 358 00:50:50,981 --> 00:50:51,743 Not for sale? 359 00:50:51,848 --> 00:50:52,815 What is it doing here then? 360 00:50:52,916 --> 00:50:54,884 People from Jinlun Hall act against law and reason. 361 00:50:54,985 --> 00:50:57,215 No one dares to fight them in the whole Guangzhou 362 00:50:57,320 --> 00:50:59,049 ...except you. 363 00:50:59,156 --> 00:51:00,487 You are a brave man. 364 00:51:00,590 --> 00:51:01,750 I don't want you to get yourself killed. 365 00:51:02,025 --> 00:51:03,185 Not for sale? Then I'll rob it. 366 00:51:04,161 --> 00:51:05,753 Hey! 367 00:51:40,831 --> 00:51:41,798 No. 368 00:51:44,034 --> 00:51:44,932 This. 369 00:52:06,356 --> 00:52:10,258 Run... 370 00:52:18,101 --> 00:52:19,159 There's a fight upstairs. 371 00:52:20,003 --> 00:52:21,527 Hu Huiqian is a brave man. 372 00:52:21,638 --> 00:52:23,435 People from Jinlun Hall act against law and reason. 373 00:52:23,540 --> 00:52:24,768 Only Hu dares to confront them. 374 00:52:25,208 --> 00:52:26,869 Too bad he is no match for them. 375 00:52:26,977 --> 00:52:29,241 I don't think he's going to make it this time. 376 00:53:14,958 --> 00:53:15,720 Don't stand in my way. 377 00:53:15,825 --> 00:53:16,814 Move over. 378 00:53:20,697 --> 00:53:21,186 I've just saved you. 379 00:53:21,298 --> 00:53:22,162 Why did you hit me? 380 00:53:23,934 --> 00:53:24,593 I was trying to get my revenge. 381 00:53:24,701 --> 00:53:25,668 Who asked for your help? 382 00:53:27,237 --> 00:53:28,727 But from what I've seen, 383 00:53:28,838 --> 00:53:30,999 you were the underdog. 384 00:53:31,107 --> 00:53:32,631 You'd get yourself killed. 385 00:53:32,742 --> 00:53:33,731 Who are you? 386 00:53:34,744 --> 00:53:36,177 Fang Shiyu. 387 00:53:36,913 --> 00:53:38,005 You're Fang Shiyu? 388 00:53:39,482 --> 00:53:41,643 Everyone speaks about you taking down the fight club. 389 00:53:48,758 --> 00:53:50,851 I've heard about you. 390 00:53:50,961 --> 00:53:52,451 I can help you to get your revenge. 391 00:53:52,562 --> 00:53:54,553 No, I can handle it myself. 392 00:53:55,198 --> 00:53:55,960 Alright. 393 00:53:56,366 --> 00:53:59,529 But your skills aren't good enough. 394 00:53:59,636 --> 00:54:01,126 You must go to Shaolin Temple, 395 00:54:01,238 --> 00:54:02,830 ...and practise real hard. 396 00:54:04,241 --> 00:54:05,708 I'm not sure that you can endure it. 397 00:54:07,043 --> 00:54:08,635 If you can make it, so can I. 398 00:54:13,049 --> 00:54:15,813 "Shaolin Temple's Bodhidharma Hall" 399 00:57:53,670 --> 00:57:56,867 "Jinlun Hall" 400 00:58:04,247 --> 00:58:05,714 You are all retailers, 401 00:58:05,815 --> 00:58:07,840 how could you say such things? 402 00:58:07,951 --> 00:58:09,919 You refused to do business with us? 403 00:58:10,553 --> 00:58:12,453 But you haven't paid us anything. 404 00:58:15,391 --> 00:58:16,517 Anyone else? 405 00:58:18,361 --> 00:58:20,693 Kneel and admit your wrongdoings, 406 00:58:20,797 --> 00:58:22,992 Or you wouldn't know you'll get killed. 407 00:58:23,967 --> 00:58:27,198 Kneel... 408 00:58:36,679 --> 00:58:38,112 Remember me? 409 00:58:38,214 --> 00:58:39,112 Hu Huiqian. 410 00:58:39,215 --> 00:58:40,375 Some nerve you got to show your face here! 411 00:58:40,483 --> 00:58:41,415 What are you doing here? 412 00:58:41,518 --> 00:58:42,314 Raising havoc in the weaving room. 413 00:59:54,991 --> 00:59:56,515 Place your bets... 414 00:59:56,626 --> 00:59:57,524 Stop. 415 01:00:00,530 --> 01:00:02,794 Place your bets... 416 01:00:43,473 --> 01:00:44,497 Open. 417 01:00:56,686 --> 01:00:57,584 Win! 418 01:01:07,597 --> 01:01:08,256 My friend. 419 01:01:08,364 --> 01:01:09,524 Have we met before? 420 01:01:12,635 --> 01:01:13,727 Take your time to think. 421 01:02:16,165 --> 01:02:17,063 Niu. 422 01:02:17,166 --> 01:02:19,566 I think he looks very familiar. 423 01:02:21,471 --> 01:02:22,631 Still can't recall? 424 01:02:33,950 --> 01:02:34,780 You... 425 01:02:48,097 --> 01:02:49,223 What are you doing? 426 01:04:49,852 --> 01:04:50,876 I remember now. 427 01:04:50,987 --> 01:04:52,545 You helped Hu Huiqian... 428 01:04:52,655 --> 01:04:54,213 in the fight at Yuanxiang Teahouse three years ago. 429 01:04:54,790 --> 01:04:56,155 That's right, Master Niu. 430 01:04:56,259 --> 01:04:57,283 You have a good memory. 431 01:04:58,694 --> 01:05:00,559 What do you want? 432 01:05:00,663 --> 01:05:01,561 Oh, nothing much. 433 01:05:02,265 --> 01:05:04,290 I'm just gambling here with you two 434 01:05:04,400 --> 01:05:05,332 So that Hu Huiqian will have... 435 01:05:05,434 --> 01:05:07,664 enough time to take down your weaving rooms. 436 01:05:14,277 --> 01:05:14,971 Brat. 437 01:05:58,955 --> 01:05:59,421 Stop it. 438 01:05:59,522 --> 01:06:00,250 Your man is here. 439 01:06:00,356 --> 01:06:01,050 I guess Hu Huiqian... 440 01:06:01,157 --> 01:06:02,886 has almost finished his job. 441 01:06:05,094 --> 01:06:06,618 Master Niu, Master Lu. 442 01:06:06,729 --> 01:06:08,890 Hu Huiqian has wrecked up our base. 443 01:06:12,301 --> 01:06:13,859 Excuse me, see you later. 444 01:06:14,337 --> 01:06:15,497 Kid, where do you think you're going? 445 01:06:20,843 --> 01:06:22,140 You're wasting your time here. 446 01:06:22,244 --> 01:06:24,337 Better go to Yuanxiang Teahouse to find Hu Huiqian. 447 01:06:48,204 --> 01:06:49,228 He's inside. 448 01:07:15,364 --> 01:07:17,924 Niu Huaqiao, Lu Yinbu. 449 01:07:18,034 --> 01:07:19,729 I think it's time to get even. 450 01:07:21,037 --> 01:07:22,834 Talking of which, you still owe us a life! 451 01:10:34,730 --> 01:10:35,697 Dear neighbours, 452 01:10:35,798 --> 01:10:36,765 do you have a cart? 453 01:10:36,865 --> 01:10:37,695 Can I borrow one? 454 01:10:38,133 --> 01:10:39,657 Yes. 455 01:10:39,768 --> 01:10:40,462 Thanks everyone. 456 01:10:40,569 --> 01:10:42,264 Excuse me. 457 01:12:10,059 --> 01:12:11,993 So you are all here. 458 01:12:12,094 --> 01:12:14,028 Pay attention. 459 01:12:16,799 --> 01:12:18,790 Niu Huaqiao, Lu Yinbu. 460 01:12:18,901 --> 01:12:21,096 And a few members of your clan... 461 01:12:21,203 --> 01:12:24,468 acted against law and reason; they have... 462 01:12:24,573 --> 01:12:26,006 caused discontent to lots of people. 463 01:12:27,242 --> 01:12:29,005 Pass this message on, 464 01:12:29,111 --> 01:12:31,409 you better stop the terrible things you're doing. 465 01:12:31,513 --> 01:12:34,971 Or I'll beat one when I see one. 466 01:12:35,084 --> 01:12:36,915 Over and over again. 467 01:12:41,990 --> 01:12:43,924 These two... 468 01:12:49,531 --> 01:12:51,829 killed my father. 469 01:12:51,934 --> 01:12:54,300 And they're members of Wudang Clan. 470 01:12:55,537 --> 01:12:59,268 The Wudang Clan, with leaders like Master White Brows 471 01:12:59,375 --> 01:13:02,503 & Daode work as Qing Court lackeys to suppress people. 472 01:13:03,011 --> 01:13:04,376 I won't let them get away with it. 473 01:14:58,126 --> 01:15:02,460 Take care of my wife and son. 474 01:15:38,367 --> 01:15:39,299 Master Feng. 475 01:15:39,401 --> 01:15:40,868 Agreed, we've killed Miao Cuihua. 476 01:15:40,969 --> 01:15:42,766 But Fang Shiyu is a problem... 477 01:15:43,739 --> 01:15:45,366 So according to you, 478 01:15:45,474 --> 01:15:47,806 Fang Shiyu has an invincible body. 479 01:15:47,910 --> 01:15:49,901 That's the reason I request you to tackle him. 480 01:15:52,147 --> 01:15:54,115 He's not as skilled as Miao Cuihua. 481 01:15:54,216 --> 01:15:55,444 He's still very fresh, 482 01:15:55,551 --> 01:15:57,416 I don't think we'll need to step in yet. 483 01:15:58,787 --> 01:16:00,220 Invincible? 484 01:16:02,891 --> 01:16:05,519 I'm sure he's got his weaknesses. 485 01:16:06,528 --> 01:16:07,722 Ask him for a duel on the poles. 486 01:16:13,135 --> 01:16:16,104 And prepare sharp knives underneath it. 487 01:16:17,205 --> 01:16:19,435 All you have to do is make him fall. 488 01:16:19,808 --> 01:16:20,570 With over a hundred knives, 489 01:16:20,676 --> 01:16:22,371 ...I'm sure he'll be killed. 490 01:16:24,346 --> 01:16:26,177 Set up traps too, 491 01:16:26,782 --> 01:16:27,976 make sure he does fall. 492 01:16:29,651 --> 01:16:32,313 Remember that Xiao Jinshan from last time? 493 01:16:32,421 --> 01:16:34,048 He was skilled too. 494 01:16:34,790 --> 01:16:35,620 But he fell... 495 01:16:35,724 --> 01:16:37,624 and got stabbed. 496 01:16:56,511 --> 01:16:57,944 Mom. 497 01:17:00,916 --> 01:17:06,013 "Brat Fang Shiyu, meet me for a duel on the poles. 498 01:17:06,121 --> 01:17:09,887 It will be your doom day. From Lei Laohu" 499 01:17:40,822 --> 01:17:43,620 Move over. 500 01:17:43,725 --> 01:17:50,062 Leave... 501 01:21:02,824 --> 01:21:05,452 Traps! 502 01:21:06,394 --> 01:21:08,089 So this is Wudang's Plum Blossom pole? 503 01:22:25,840 --> 01:22:27,068 You've got a good memory. 504 01:23:43,618 --> 01:23:47,315 Go... 505 01:24:07,942 --> 01:24:10,137 My father died a year ago today. 506 01:24:10,879 --> 01:24:12,847 I hurried home, 507 01:24:12,947 --> 01:24:16,007 and found out that mom's been killed too. 508 01:24:17,786 --> 01:24:20,118 I'm glad that you've killed Lei Laohu, 509 01:24:20,221 --> 01:24:22,121 you've get revenge for our parents. 510 01:24:22,223 --> 01:24:24,088 But it's not over yet. 511 01:24:24,192 --> 01:24:26,353 This is my friend Hu Huiqian. 512 01:24:29,264 --> 01:24:32,722 Oh, the one who wrecked up Jinlun Hall? 513 01:24:32,834 --> 01:24:35,826 We've got even. 514 01:24:35,937 --> 01:24:39,896 But now, others will try to get even. 515 01:24:41,276 --> 01:24:42,675 He's here because he's received the letter of challenge 516 01:24:42,777 --> 01:24:45,746 from Wudang's Master White Brows and Feng Daode. 517 01:24:45,847 --> 01:24:47,246 The date is tomorrow. 518 01:24:48,450 --> 01:24:49,849 He's here to inform us. 519 01:24:52,153 --> 01:24:57,216 Reprisal breeds reprisal. 520 01:24:57,892 --> 01:24:59,291 Brother Xiaoyu. 521 01:24:59,394 --> 01:25:02,454 This isn'tjust a reprisal. 522 01:25:02,564 --> 01:25:05,362 The Manchurians are the main reason behind. 523 01:25:05,467 --> 01:25:09,301 They sent Wudang Clan to clean up the martial world. 524 01:25:09,404 --> 01:25:11,531 Especially us, the Shaolin Clan. 525 01:25:11,639 --> 01:25:14,972 Perishing together is the result of a mutual slaughter. 526 01:25:18,213 --> 01:25:21,307 And this is the strategy used by the Manchurians. 527 01:25:22,350 --> 01:25:24,818 It's too bad that Wudang Clan doesn't understand. 528 01:25:26,221 --> 01:25:27,813 Mom always used to say: 529 01:25:28,623 --> 01:25:31,091 Not only do we need to deal with Lei Laohu, 530 01:25:31,192 --> 01:25:34,093 but also the Wudang Clan, 531 01:25:34,195 --> 01:25:35,992 ...and finally the Qing Court. 532 01:25:36,865 --> 01:25:40,062 I hope tomorrow's battle is the last. 533 01:30:36,197 --> 01:30:37,562 Fang Shiyu. 534 01:31:57,278 --> 01:31:59,712 Go... 535 01:32:20,902 --> 01:32:22,233 Perishing together... 536 01:32:22,336 --> 01:32:24,133 is the result of a mutual slaughter. 34348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.