Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,890 --> 00:00:41,520
You're already awake. I was worried that I might be calling too early.
2
00:00:42,660 --> 00:00:43,760
What is the matter?
3
00:00:43,760 --> 00:00:46,990
Well, it's about Ms Kim Hye Gyeong.
4
00:00:47,790 --> 00:00:50,790
I looked into it to report to the higher-ups.
5
00:00:52,320 --> 00:00:55,490
Gosh, how should I word this?
6
00:00:57,490 --> 00:01:00,960
I don't care whether you two stay married or become business partners,
7
00:01:01,660 --> 00:01:04,890
but you shouldn't do anything that will cause trouble later.
8
00:01:05,420 --> 00:01:08,260
I halted the investigation for now...
9
00:01:08,460 --> 00:01:10,520
and told them that you'll take care of it.
10
00:01:11,290 --> 00:01:12,520
Thank you.
11
00:01:13,190 --> 00:01:16,960
I'll take care of our business, so please turn a blind eye to it.
12
00:01:18,860 --> 00:01:21,290
I'll be sure not to worry you.
13
00:02:04,460 --> 00:02:06,020
This footage itself is quite shocking,
14
00:02:06,660 --> 00:02:09,290
but his will doesn't say that it's because of pressure from work.
15
00:02:09,890 --> 00:02:11,790
It could be difficult to prove it.
16
00:02:12,760 --> 00:02:14,790
Bae Dong Joon has been mistreated ever since...
17
00:02:14,790 --> 00:02:16,620
he refused to be laid off.
18
00:02:16,660 --> 00:02:19,230
He worked alone by the bathroom for seven months.
19
00:02:19,860 --> 00:02:22,460
He even saw a psychiatrist because of depression.
20
00:02:23,230 --> 00:02:24,620
We haven't heard anything from the company, right?
21
00:02:25,160 --> 00:02:27,660
No, no words from them yet.
22
00:02:28,120 --> 00:02:30,160
They said they'd be in touch some time this morning,
23
00:02:30,520 --> 00:02:34,160
but they haven't. Does it mean they want to take it to court?
24
00:02:34,360 --> 00:02:38,060
They must be busy calculating. This isn't just about Mr Bae.
25
00:02:38,590 --> 00:02:41,520
Eight employees didn't give in to the company's pressure...
26
00:02:41,520 --> 00:02:43,790
to make them voluntarily resign, and seven of them sued the company.
27
00:02:44,420 --> 00:02:46,660
And one of them committed suicide just before the trial.
28
00:02:47,890 --> 00:02:51,190
This is a big headache for the company, too. They'll try to settle.
29
00:02:54,190 --> 00:02:56,590
If every single one of them go up on the stand...
30
00:02:56,690 --> 00:02:59,720
and reveal what the company did to lay them off,
31
00:03:01,220 --> 00:03:03,190
the company's brand image will be ruined completely.
32
00:03:04,990 --> 00:03:07,460
How about we choose Mr Bae's wife as our first witness?
33
00:03:08,090 --> 00:03:09,660
She can testify immediately after we play the footage.
34
00:03:09,820 --> 00:03:11,690
That can boost the number of articles about the case...
35
00:03:11,790 --> 00:03:14,220
and make the company become more inclined to settle.
36
00:03:16,520 --> 00:03:18,790
Has she seen this footage, though?
37
00:03:19,120 --> 00:03:20,960
No, she just know that the footage exists.
38
00:03:21,190 --> 00:03:22,360
Then it's a little...
39
00:03:22,360 --> 00:03:24,060
I'll try to persuade her.
40
00:03:24,560 --> 00:03:27,760
They have three children, and she's a stay-at-home mum.
41
00:03:27,760 --> 00:03:29,090
She must need money.
42
00:03:29,390 --> 00:03:32,960
Also, she probably doesn't want her husband's death to be buried away.
43
00:03:33,260 --> 00:03:35,660
We must be forceful from the get-go in order to make the company...
44
00:03:35,660 --> 00:03:37,460
apologise and give proper compensation.
45
00:03:38,460 --> 00:03:39,960
I think that's the best thing we can do...
46
00:03:40,960 --> 00:03:43,060
for the late Mr Bae as well as his children.
47
00:03:43,060 --> 00:03:46,260
- Mum, answer my call
- I'm sorry.
48
00:03:46,820 --> 00:03:49,090
- Mum
- It must be your kids. Answer it.
49
00:03:56,590 --> 00:03:58,290
Hye Gyeong has gotten quite aggressive.
50
00:03:59,560 --> 00:04:00,920
Isn't that what you wanted?
51
00:04:00,990 --> 00:04:02,690
I didn't mean it in a bad way.
52
00:04:03,390 --> 00:04:05,390
We must think carefully when we choose clients.
53
00:04:05,390 --> 00:04:08,720
But once we decide, we should do whatever it takes to win.
54
00:04:09,720 --> 00:04:11,520
In that sense, she is doing very well.
55
00:04:13,060 --> 00:04:14,420
That is true,
56
00:04:15,220 --> 00:04:17,390
but you can't stop once you cross the line.
57
00:04:17,790 --> 00:04:20,960
We'll be like, "Just a little more." Then we'll ruin our reputation.
58
00:04:21,160 --> 00:04:22,360
Are you talking about yourself?
59
00:04:23,920 --> 00:04:26,190
We still have a long way to go. It's too early to worry.
60
00:04:28,820 --> 00:04:32,060
The former director, Yun Jeong Ki, who fled to the States got...
61
00:04:32,960 --> 00:04:35,290
in touch through his lawyer to say that he wants to return to Korea.
62
00:04:35,490 --> 00:04:37,690
He wants favourable arrangements in return for files...
63
00:04:37,690 --> 00:04:38,990
about the Dream UCT slush funds.
64
00:04:39,420 --> 00:04:40,420
What should we do?
65
00:04:41,490 --> 00:04:44,560
But isn't it illegal to bargain for a lighter sentence?
66
00:04:45,260 --> 00:04:47,620
What in the world are you talking about?
67
00:04:48,090 --> 00:04:49,220
Shall we stop the investigation, then?
68
00:04:49,690 --> 00:04:51,860
He'll be sentenced to five years in prison upon landing in Korea.
69
00:04:51,860 --> 00:04:52,990
Will you come back if you were him?
70
00:04:54,530 --> 00:04:55,530
Joon Ho.
71
00:04:56,790 --> 00:04:58,890
We're dealing with scums here.
72
00:04:59,960 --> 00:05:01,590
There's only one mistake we can make.
73
00:05:03,160 --> 00:05:05,460
It's being clumsy and letting criminals walk away.
74
00:05:07,060 --> 00:05:08,090
Okay.
75
00:05:08,720 --> 00:05:10,920
Also, Congressman Kim basically notified us...
76
00:05:10,920 --> 00:05:14,120
that he'd respond to the subpoena after his term.
77
00:05:15,820 --> 00:05:17,420
Tell the media about the investigation on him,
78
00:05:17,960 --> 00:05:19,660
especially things about money and his women problems.
79
00:05:20,420 --> 00:05:24,060
Keep doing it until he volunteers to show up in court.
80
00:05:24,290 --> 00:05:25,290
Sure.
81
00:05:25,530 --> 00:05:26,860
All right. Let's begin.
82
00:05:26,860 --> 00:05:28,690
Oh, there's one more thing.
83
00:05:28,920 --> 00:05:32,530
I looked into Law Firm MJ and there is something fishy.
84
00:05:33,090 --> 00:05:35,990
Seo Joong Won does run a lawyers' baseball team,
85
00:05:35,990 --> 00:05:38,490
and it's also true that the firm won almost every case...
86
00:05:38,620 --> 00:05:40,360
which the team's judges were in charge of.
87
00:05:41,520 --> 00:05:42,690
How should we approach this?
88
00:05:45,590 --> 00:05:47,860
We don't have any firm evidence, though.
89
00:05:48,060 --> 00:05:51,160
We can't really start investigating just based on our suspicions.
90
00:05:51,490 --> 00:05:54,460
We could get on the wrong side of the judges, too.
91
00:05:54,660 --> 00:05:56,490
You have a point, too.
92
00:05:58,490 --> 00:06:01,090
However, we can't just bury our suspicions.
93
00:06:04,560 --> 00:06:07,360
Pick out a few suspicious cases that Joong Won has worked on.
94
00:06:07,860 --> 00:06:11,860
Then get in touch with him and see what he says about them.
95
00:06:12,260 --> 00:06:13,260
Yes, Sir.
96
00:06:18,190 --> 00:06:19,860
We heard from the company.
97
00:06:19,860 --> 00:06:23,060
They said they needed more time to finalise their settlement offers.
98
00:06:24,720 --> 00:06:27,160
They'll send their legal representative at 6pm.
99
00:06:27,390 --> 00:06:29,520
That's great. That means they want to settle.
100
00:06:33,090 --> 00:06:36,090
Well, Dan looked into who their lawyer is and...
101
00:06:36,820 --> 00:06:37,960
Lawyer Son Dong Wook?
102
00:06:39,290 --> 00:06:40,420
I'm sure he charges a lot.
103
00:06:41,060 --> 00:06:43,860
Exactly. If they wanted to settle, they wouldn't have hired him.
104
00:06:44,590 --> 00:06:45,920
We'll need to talk to him to find out.
105
00:06:46,190 --> 00:06:47,590
All right. I'll be back soon.
106
00:06:48,120 --> 00:06:53,320
Mum, answer my call
107
00:07:01,160 --> 00:07:02,190
Where are you now?
108
00:07:02,790 --> 00:07:03,960
I'm just having some food.
109
00:07:08,420 --> 00:07:09,860
When can you be back?
110
00:07:10,520 --> 00:07:12,560
If I leave now, it'll take about 30 minutes.
111
00:07:13,290 --> 00:07:14,390
Okay. Hurry up.
112
00:07:19,820 --> 00:07:21,020
Yes, Seo Yeon.
113
00:07:28,820 --> 00:07:31,460
Mum. It's my friend's birthday today.
114
00:07:31,460 --> 00:07:33,560
Can I skip the academy today to go to the party?
115
00:07:33,590 --> 00:07:34,960
All right. Go ahead.
116
00:07:35,620 --> 00:07:37,060
Wait. Which friend is this?
117
00:07:37,190 --> 00:07:38,720
Soo Jin. Han Soo Jin.
118
00:07:38,890 --> 00:07:40,660
The one you met at the English camp?
119
00:07:40,690 --> 00:07:41,690
Yes.
120
00:07:41,690 --> 00:07:44,860
I'll think about it. Let's talk when I get home. Okay?
121
00:07:46,660 --> 00:07:47,690
All right.
122
00:07:56,160 --> 00:07:57,360
Yes, President Seo.
123
00:07:57,560 --> 00:07:58,660
Where are you now?
124
00:07:59,160 --> 00:08:02,120
Oh, I was having lunch with Lawyer Seo.
125
00:08:04,760 --> 00:08:06,620
Okay. Come back to the office as quickly as you can.
126
00:08:07,320 --> 00:08:08,620
Okay, I will.
127
00:08:14,520 --> 00:08:21,860
(The Good Wife)
128
00:08:43,630 --> 00:08:45,790
Oh, you're here. I'm sorry.
129
00:08:46,760 --> 00:08:48,190
I was just reviewing the case.
130
00:08:49,130 --> 00:08:51,490
You can't prove anything with this.
131
00:08:51,790 --> 00:08:54,560
There's no evidence that Mr Bae's suicide was because of the company.
132
00:08:55,990 --> 00:08:58,860
It's nice to meet you again, Lawyer Kim.
133
00:08:59,420 --> 00:09:01,260
It's good to see you again. Have a seat.
134
00:09:03,690 --> 00:09:05,320
Lawyer Son, it's been a while.
135
00:09:05,320 --> 00:09:06,320
Hello.
136
00:09:07,420 --> 00:09:09,160
Shall we talk about the settlement terms right away?
137
00:09:09,260 --> 00:09:10,260
Sure.
138
00:09:12,630 --> 00:09:17,290
The company laid off 150 employees in the last year.
139
00:09:17,520 --> 00:09:20,760
Mr Bae Dong Joon was one of the people who held out against it.
140
00:09:21,490 --> 00:09:23,390
They are not layoffs. It's voluntary redundancy.
141
00:09:23,520 --> 00:09:25,490
Only those who agreed on the terms left the company.
142
00:09:25,490 --> 00:09:28,020
It's 100 percent legal.
143
00:09:28,190 --> 00:09:29,820
"Do you want a severance pay equal to three months' salary..."
144
00:09:29,820 --> 00:09:31,590
"or do you want to be terminated with nothing at all?"
145
00:09:31,590 --> 00:09:33,760
Do you call threatening employees like this legal?
146
00:09:34,190 --> 00:09:35,390
The company never kicked anyone out.
147
00:09:35,590 --> 00:09:38,420
Everyone who refused the company's offer got to stay.
148
00:09:38,590 --> 00:09:41,060
They were bullied and harassed until they chose to leave.
149
00:09:41,630 --> 00:09:43,420
They were forced to move by the bathroom.
150
00:09:43,420 --> 00:09:46,890
They weren't given any tasks, so they had to just sit all day.
151
00:09:47,420 --> 00:09:49,360
They couldn't even use the bathroom freely.
152
00:09:49,560 --> 00:09:52,220
Penalty points were given when they used the bathroom over three times.
153
00:09:52,590 --> 00:09:55,020
When the penalty points reached a certain level, they had to go...
154
00:09:55,020 --> 00:09:56,590
to the training centre and practise greeting.
155
00:09:58,360 --> 00:10:00,390
That's impossible. I'm sure they got trained on other things, too.
156
00:10:00,390 --> 00:10:04,060
You're defending a company that has a lot of money but no conscience.
157
00:10:04,220 --> 00:10:07,260
The high-ups who are responsible for the company's loss weren't fired.
158
00:10:07,560 --> 00:10:10,060
They're trying to create profit through the layoffs.
159
00:10:13,690 --> 00:10:16,660
Lawyers should refrain from judging such values.
160
00:10:18,490 --> 00:10:19,690
Here are our conditions.
161
00:10:20,160 --> 00:10:22,490
Mr Bae's family will get 200,000 dollars.
162
00:10:22,490 --> 00:10:24,420
The others in the class action suit...
163
00:10:24,420 --> 00:10:26,960
can continue to work as contract employees.
164
00:10:27,560 --> 00:10:28,560
Contract?
165
00:10:28,860 --> 00:10:30,520
It'll be renewed annually.
166
00:10:30,520 --> 00:10:33,190
They'll be paid 1.5 times more.
167
00:10:33,420 --> 00:10:35,060
We can't accept those terms.
168
00:10:36,360 --> 00:10:38,290
Then I'll see you in court.
169
00:10:48,140 --> 00:10:49,970
All rise.
170
00:11:09,840 --> 00:11:11,170
It is so unfortunate...
171
00:11:11,670 --> 00:11:13,240
to see you both again.
172
00:11:13,740 --> 00:11:17,040
Can we please not let it get too messy this time?
173
00:11:17,670 --> 00:11:19,470
That's a warning, not a request.
174
00:11:20,000 --> 00:11:21,170
You don't have to worry.
175
00:11:21,840 --> 00:11:24,370
I only took this case when I heard...
176
00:11:24,370 --> 00:11:26,140
you'd be presiding.
177
00:11:27,370 --> 00:11:28,370
Really?
178
00:11:28,370 --> 00:11:30,140
I know you're fair and just.
179
00:11:30,240 --> 00:11:31,500
I agree.
180
00:11:35,040 --> 00:11:37,000
Hearing you both say that...
181
00:11:37,300 --> 00:11:38,370
scares me even more.
182
00:11:44,070 --> 00:11:45,070
My husband...
183
00:11:46,800 --> 00:11:49,300
was under a lot of stress at work.
184
00:11:50,840 --> 00:11:53,940
He said no one gave him any work to do.
185
00:11:54,900 --> 00:11:58,440
He said they did all they could to make him resign.
186
00:11:58,740 --> 00:11:59,740
But...
187
00:12:01,170 --> 00:12:02,170
we had loans...
188
00:12:03,400 --> 00:12:04,640
and tuition to pay.
189
00:12:05,900 --> 00:12:09,540
What little severance pay he'd get wouldn't be enough.
190
00:12:13,640 --> 00:12:14,770
I told him...
191
00:12:16,470 --> 00:12:17,470
to try...
192
00:12:19,200 --> 00:12:20,700
to keep the job.
193
00:12:22,400 --> 00:12:24,600
I had no idea he was...
194
00:12:25,270 --> 00:12:26,270
that distressed.
195
00:12:28,700 --> 00:12:31,140
I feel so guilty.
196
00:12:32,570 --> 00:12:33,600
That's all.
197
00:12:33,600 --> 00:12:36,270
Will you cross-examine the witness?
198
00:12:36,540 --> 00:12:37,540
Yes.
199
00:12:42,200 --> 00:12:45,600
First of all, I offer my condolences.
200
00:12:46,540 --> 00:12:48,000
I can only guess...
201
00:12:48,270 --> 00:12:51,200
what you went through before deciding to testify.
202
00:12:51,540 --> 00:12:52,770
However, we are in court.
203
00:12:53,100 --> 00:12:56,870
So forgive me for the questions I must ask.
204
00:12:58,000 --> 00:12:59,440
- Okay.
- Your husband.
205
00:12:59,740 --> 00:13:01,100
Was he seeing a psychiatrist?
206
00:13:01,440 --> 00:13:02,440
Yes.
207
00:13:03,340 --> 00:13:06,300
At first, he was slightly forgetful.
208
00:13:07,170 --> 00:13:08,900
Then he'd gaze into the distance...
209
00:13:09,870 --> 00:13:12,370
and get angry over trivial matters.
210
00:13:12,870 --> 00:13:14,870
I found out later on that...
211
00:13:15,740 --> 00:13:19,900
it was around the time his desk was moved near the bathroom.
212
00:13:20,540 --> 00:13:22,670
They did that so everyone could see him.
213
00:13:24,470 --> 00:13:25,470
My husband...
214
00:13:26,040 --> 00:13:28,740
had worked loyally for over 10 years.
215
00:13:29,370 --> 00:13:31,670
Was he diagnosed with depression?
216
00:13:33,040 --> 00:13:34,040
Yes.
217
00:13:34,040 --> 00:13:35,500
I am physically disabled...
218
00:13:35,500 --> 00:13:37,400
and I also almost had depression.
219
00:13:37,600 --> 00:13:38,940
I found out then that...
220
00:13:38,940 --> 00:13:40,570
depression has no exact cause.
221
00:13:40,840 --> 00:13:44,140
Biochemistry, your genes and the environment...
222
00:13:44,140 --> 00:13:46,440
all come together to trigger depression.
223
00:13:46,440 --> 00:13:48,540
You can't contribute it to one...
224
00:13:48,540 --> 00:13:49,540
Objection.
225
00:13:49,870 --> 00:13:52,670
The defence is distracting the court.
226
00:13:52,670 --> 00:13:55,870
This case is about a company's unfair treatment...
227
00:13:55,970 --> 00:13:58,800
that led to a man's suicide.
228
00:13:59,940 --> 00:14:01,840
The plaintiff has a point.
229
00:14:02,100 --> 00:14:04,170
I don't like where you're going.
230
00:14:04,400 --> 00:14:07,400
Your Honour, I'm not trying to distract anyone.
231
00:14:07,740 --> 00:14:11,700
I'm trying to prove Mr Bae could've died over something else.
232
00:14:12,400 --> 00:14:13,740
Please let me continue.
233
00:14:15,440 --> 00:14:17,100
Okay then. Continue.
234
00:14:17,200 --> 00:14:18,200
Thank you.
235
00:14:18,600 --> 00:14:21,340
Was your husband treated for depression?
236
00:14:21,570 --> 00:14:24,270
Yes. He did his best to...
237
00:14:25,300 --> 00:14:26,770
What was he prescribed?
238
00:14:26,770 --> 00:14:28,270
Did he take his medication?
239
00:14:28,340 --> 00:14:31,770
Yes. I don't remember what the medicine was called,
240
00:14:32,040 --> 00:14:35,570
but he never forgot to take the medicine the doctor gave him.
241
00:14:35,570 --> 00:14:38,740
However, the stress he got at work was just too much.
242
00:14:38,740 --> 00:14:40,570
He couldn't sleep at night.
243
00:14:40,570 --> 00:14:41,570
Thank you.
244
00:14:41,670 --> 00:14:42,670
It was Elvatil.
245
00:14:43,470 --> 00:14:45,400
That's what he was prescribed.
246
00:14:50,200 --> 00:14:51,200
Was Mr Bae...
247
00:14:52,170 --> 00:14:54,200
aware of the medication's side effects?
248
00:14:54,200 --> 00:14:55,200
Objection.
249
00:15:11,170 --> 00:15:13,340
Lawyer Kim's in court.
250
00:15:13,440 --> 00:15:14,870
I'm not here to see her.
251
00:15:21,400 --> 00:15:24,340
We should've met for a meal after the lawsuit.
252
00:15:24,700 --> 00:15:26,140
I'm always here.
253
00:15:29,740 --> 00:15:32,740
You have a lovely office.
254
00:15:33,870 --> 00:15:36,370
My mother always told me to be a lawyer.
255
00:15:36,940 --> 00:15:38,800
That way, I could make millions...
256
00:15:39,400 --> 00:15:40,400
in comfort.
257
00:15:41,400 --> 00:15:42,670
So why are you a prosecutor?
258
00:15:43,300 --> 00:15:45,400
I couldn't stand watching criminals...
259
00:15:46,240 --> 00:15:47,300
get away with it.
260
00:15:48,000 --> 00:15:49,840
Do you understand how I feel?
261
00:15:51,370 --> 00:15:52,840
No. I'm a lawyer.
262
00:15:56,270 --> 00:15:59,340
I'm investigating judges for giving and taking bribes.
263
00:15:59,570 --> 00:16:04,000
And your brother's name keeps popping up.
264
00:16:04,870 --> 00:16:07,200
I'm giving you a heads-up before I begin...
265
00:16:08,140 --> 00:16:11,440
because of the relationship I have with this firm.
266
00:16:14,500 --> 00:16:16,670
That's such a comfort to hear.
267
00:16:17,940 --> 00:16:18,940
So what?
268
00:16:21,140 --> 00:16:22,270
I want to help...
269
00:16:23,670 --> 00:16:24,740
your brother.
270
00:16:26,540 --> 00:16:27,540
But...
271
00:16:28,040 --> 00:16:30,970
once I find something on him, I can't cover it up.
272
00:16:34,540 --> 00:16:37,400
Joong Won manages a baseball team for legal professionals.
273
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Many judges are on his team.
274
00:16:40,270 --> 00:16:41,270
We believe...
275
00:16:41,900 --> 00:16:44,370
he introduces judges to wealthy entrepreneurs...
276
00:16:45,040 --> 00:16:46,810
where they exchange money...
277
00:16:47,640 --> 00:16:48,640
for shorter sentences.
278
00:16:48,940 --> 00:16:53,540
Prosecutors assume that no one is innocent.
279
00:16:55,000 --> 00:16:56,370
That's why I'm a lawyer.
280
00:16:58,500 --> 00:17:00,970
I believe you are blameless.
281
00:17:02,440 --> 00:17:03,470
Why?
282
00:17:06,740 --> 00:17:07,870
I don't, actually.
283
00:17:08,900 --> 00:17:11,070
I can't be sure of anything until the investigation's over.
284
00:17:12,810 --> 00:17:14,140
One who looks innocent...
285
00:17:15,140 --> 00:17:16,170
could be guilty.
286
00:17:17,310 --> 00:17:18,500
The one who looked guilty...
287
00:17:19,140 --> 00:17:20,200
could be innocent.
288
00:17:23,810 --> 00:17:25,340
Tell Joong Won that...
289
00:17:27,140 --> 00:17:28,310
if he's guilty,
290
00:17:29,170 --> 00:17:30,270
he must tell me.
291
00:17:31,940 --> 00:17:33,170
If he confesses now...
292
00:17:34,070 --> 00:17:36,400
and names the judges he bribed,
293
00:17:37,040 --> 00:17:38,440
I'll cut him a deal.
294
00:17:39,040 --> 00:17:40,310
And if he's innocent?
295
00:17:42,570 --> 00:17:43,570
Then...
296
00:17:44,540 --> 00:17:45,540
I will apologise.
297
00:17:48,500 --> 00:17:51,370
Lawyer Son defended Elvatil's manufacturer...
298
00:17:51,470 --> 00:17:54,840
in a lawsuit where he insisted there were no side effects.
299
00:17:55,000 --> 00:17:57,970
I'm aware of that. I was the presiding judge.
300
00:17:58,070 --> 00:18:00,770
But now, he's saying the death of my client...
301
00:18:00,970 --> 00:18:03,870
can be linked to the drug's side effect.
302
00:18:04,200 --> 00:18:06,900
He has no moral scruples whatsoever.
303
00:18:07,270 --> 00:18:08,270
That is not true.
304
00:18:08,700 --> 00:18:10,100
I did defend them in court,
305
00:18:10,100 --> 00:18:14,600
but MRG, Elvatil's manufacturer, admitted there were side effects...
306
00:18:14,740 --> 00:18:16,340
and settled out of court.
307
00:18:16,640 --> 00:18:18,170
They even took the drug off the market.
308
00:18:18,640 --> 00:18:19,700
What I did...
309
00:18:20,000 --> 00:18:23,340
was justified and is neither ethically nor legally wrong.
310
00:18:23,440 --> 00:18:27,370
Then Mr Bae's family should sue MRG as well.
311
00:18:27,940 --> 00:18:30,000
They're a victim of Elvatil's side effects.
312
00:18:30,170 --> 00:18:31,370
They can do that.
313
00:18:31,810 --> 00:18:33,310
I don't defend MRG any more.
314
00:18:37,310 --> 00:18:40,670
Your Honour, I would like to submit new evidence.
315
00:18:41,400 --> 00:18:42,400
What is it?
316
00:18:42,840 --> 00:18:46,370
It's a footage of an experiment that proves Elvatil causes...
317
00:18:46,900 --> 00:18:48,310
violent and suicidal behaviours.
318
00:18:52,240 --> 00:18:53,440
- Ob...
- Objection.
319
00:18:54,900 --> 00:18:57,500
We took this footage for the Elvatil case.
320
00:18:57,810 --> 00:19:00,240
I know that. I saw it, too.
321
00:19:01,470 --> 00:19:04,340
Are you saying the video you took is not applicable...
322
00:19:04,340 --> 00:19:08,070
just because it's a different case?
323
00:19:08,600 --> 00:19:10,600
Lawyer Son has a point.
324
00:19:11,240 --> 00:19:13,070
I accept the evidence.
325
00:19:19,970 --> 00:19:21,340
We need something else.
326
00:19:21,400 --> 00:19:24,900
Something that proves the company drove Mr Bae to suicide.
327
00:19:25,500 --> 00:19:28,370
Won't we find something on their security footage?
328
00:19:28,600 --> 00:19:29,700
It's all gone.
329
00:19:29,810 --> 00:19:31,700
They had a problem with the server or whatever.
330
00:19:32,240 --> 00:19:34,570
We only have footage of the suicide because...
331
00:19:34,810 --> 00:19:37,100
we got it right away thinking it was murder.
332
00:19:37,440 --> 00:19:38,640
What about the prosecution?
333
00:19:39,440 --> 00:19:41,270
Won't they have other tapes?
334
00:19:41,270 --> 00:19:42,500
They could,
335
00:19:42,970 --> 00:19:44,570
but would they hand them over?
336
00:19:44,670 --> 00:19:45,770
Lawyer Kim.
337
00:19:48,000 --> 00:19:49,140
I was very disappointed.
338
00:19:49,770 --> 00:19:52,600
How dare you make the widow watch her husband kill himself?
339
00:19:53,170 --> 00:19:56,100
Are you saying you can do anything but I cannot?
340
00:19:56,400 --> 00:19:57,900
You have a reputation to keep.
341
00:19:58,440 --> 00:20:01,140
Lawyer Kim followed my orders.
342
00:20:01,340 --> 00:20:02,370
Then I guess...
343
00:20:02,870 --> 00:20:04,540
that means she's still...
344
00:20:04,540 --> 00:20:07,540
the sweet, kind and gentle lawyer.
345
00:20:08,310 --> 00:20:09,870
What a relief.
346
00:20:11,040 --> 00:20:13,470
I'll see you soon in court.
347
00:20:20,540 --> 00:20:21,770
Why did you say that?
348
00:20:21,970 --> 00:20:24,540
We did what we should to win the law...
349
00:20:24,540 --> 00:20:25,670
It's obvious...
350
00:20:26,200 --> 00:20:28,270
what he'd do if I said it was your idea.
351
00:20:28,810 --> 00:20:31,770
He'd have alerted the media and said you were corrupt.
352
00:20:32,040 --> 00:20:34,170
To a lawyer, his or her reputation...
353
00:20:34,600 --> 00:20:36,140
is very important.
354
00:20:36,500 --> 00:20:37,810
Remember that.
355
00:20:38,400 --> 00:20:40,570
Why say you gave the order if it's that important?
356
00:20:41,310 --> 00:20:42,700
That's what I'm like.
357
00:20:52,070 --> 00:20:53,070
President Seo.
358
00:20:53,500 --> 00:20:55,100
Can we have a word?
359
00:20:55,400 --> 00:20:57,200
I'm speaking with a bank representative.
360
00:20:57,340 --> 00:20:59,500
He came over when I said I was too busy.
361
00:21:00,040 --> 00:21:02,340
- If you have anything...
- Right now.
362
00:21:07,700 --> 00:21:09,040
Should I sign here?
363
00:21:09,040 --> 00:21:10,440
- Yes, right there.
- Okay.
364
00:21:15,400 --> 00:21:16,500
What is it?
365
00:21:17,140 --> 00:21:18,970
Tae Joon came by when you were out.
366
00:21:19,700 --> 00:21:22,240
I thought he was going to thank us for getting him out,
367
00:21:22,240 --> 00:21:23,240
but then,
368
00:21:23,500 --> 00:21:25,200
he said he'd investigate you.
369
00:21:26,270 --> 00:21:28,140
He'll offer a deal if you confess.
370
00:21:30,670 --> 00:21:31,700
The bribery charges?
371
00:21:32,200 --> 00:21:33,870
Don't worry, I did nothing wrong.
372
00:21:34,170 --> 00:21:35,200
I'll be fine.
373
00:21:35,670 --> 00:21:36,970
Don't say that to me.
374
00:21:37,170 --> 00:21:38,200
Stop seeing her.
375
00:21:39,300 --> 00:21:40,300
Who?
376
00:21:40,300 --> 00:21:41,340
Hye Gyeong.
377
00:21:46,500 --> 00:21:48,540
Don't you see why he's doing this?
378
00:21:48,870 --> 00:21:50,600
It's because you're dating his wife...
379
00:21:50,800 --> 00:21:53,240
and he's looking for a reason to come after you.
380
00:21:53,240 --> 00:21:54,240
So stop it.
381
00:21:56,870 --> 00:21:57,870
I...
382
00:21:59,400 --> 00:22:00,400
No.
383
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
We're serious.
384
00:22:02,600 --> 00:22:05,540
Hye Gyeong will leave him soon.
385
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
I understand.
386
00:22:08,700 --> 00:22:10,640
You two are serious.
387
00:22:10,640 --> 00:22:12,200
I'm sure there's a reason to be.
388
00:22:12,200 --> 00:22:14,140
But it's just not wise.
389
00:22:15,040 --> 00:22:16,400
You're Hye Gyeong's superior...
390
00:22:16,400 --> 00:22:18,170
and Tae Joon is everyone's favourite prosecutor.
391
00:22:18,870 --> 00:22:21,700
This will ruin not just you but our law firm.
392
00:22:24,700 --> 00:22:26,900
We fought hard to protect it.
393
00:22:27,600 --> 00:22:28,900
Must you ruin it yourself?
394
00:22:32,870 --> 00:22:34,040
I'll help you.
395
00:22:35,300 --> 00:22:36,440
With Tae Joon.
396
00:22:38,300 --> 00:22:39,600
Why do you want to help?
397
00:22:39,900 --> 00:22:41,470
I don't like him, either.
398
00:22:42,000 --> 00:22:44,170
I'll meet Joon Ho and see if he has evidence...
399
00:22:44,170 --> 00:22:45,900
or if it's an empty threat.
400
00:22:47,400 --> 00:22:49,300
Thanks. Just a moment.
401
00:22:50,270 --> 00:22:52,400
Can you do something else while you're at it?
402
00:22:53,600 --> 00:22:56,000
I need the security footage the prosecution has.
403
00:22:56,700 --> 00:22:59,300
You always put your cases first.
404
00:23:01,800 --> 00:23:02,800
Okay.
405
00:23:11,300 --> 00:23:12,370
Why did you call?
406
00:23:13,040 --> 00:23:15,000
To ask you something.
407
00:23:15,400 --> 00:23:18,100
Do you know we took a class action suit?
408
00:23:18,300 --> 00:23:20,400
- Yes.
- We need footage from the day...
409
00:23:20,440 --> 00:23:22,000
Mr Bae died.
410
00:23:23,400 --> 00:23:24,400
Great.
411
00:23:24,900 --> 00:23:27,570
I had a question for you, too.
412
00:23:28,340 --> 00:23:30,440
- What is it?
- It's not too hard.
413
00:23:30,440 --> 00:23:31,700
Don't make that face.
414
00:23:33,800 --> 00:23:36,940
We're investigating Joong Won.
415
00:23:38,600 --> 00:23:40,400
Really? For what?
416
00:23:40,400 --> 00:23:41,640
For bribing judges.
417
00:23:42,040 --> 00:23:45,740
We're going over all his cases.
418
00:23:47,140 --> 00:23:48,170
Is it bad?
419
00:23:48,300 --> 00:23:49,840
Yes, pretty bad.
420
00:23:51,000 --> 00:23:52,170
That's why...
421
00:23:52,900 --> 00:23:55,100
I need the internal files on the cases...
422
00:23:55,140 --> 00:23:56,470
he has worked on.
423
00:23:56,800 --> 00:23:58,670
Let's swap that with what you want.
424
00:24:02,600 --> 00:24:04,270
Then give me the names...
425
00:24:04,270 --> 00:24:06,000
of the judges you suspect first.
426
00:24:07,500 --> 00:24:10,400
President Seo worked on so many cases.
427
00:24:10,400 --> 00:24:11,400
I can't get them all.
428
00:24:13,900 --> 00:24:16,470
Here are the court dates and the names of the judges.
429
00:24:17,900 --> 00:24:19,370
You came prepared...
430
00:24:19,870 --> 00:24:21,300
and you wanted to balk?
431
00:24:21,770 --> 00:24:22,800
Just in case.
432
00:24:23,400 --> 00:24:25,970
I think you settled in pretty well.
433
00:24:26,900 --> 00:24:28,200
I'm fighting to survive.
434
00:24:28,500 --> 00:24:29,740
Call me when you're ready.
435
00:24:43,500 --> 00:24:44,500
Still at work?
436
00:24:44,800 --> 00:24:45,800
Yes.
437
00:24:45,900 --> 00:24:47,100
I should head home.
438
00:24:47,770 --> 00:24:48,840
What about dinner?
439
00:24:49,300 --> 00:24:51,100
I'm eating with the kids.
440
00:24:51,600 --> 00:24:53,170
I've been going home late.
441
00:24:54,270 --> 00:24:55,500
Shall I join you?
442
00:24:57,900 --> 00:25:01,440
They came by a few times and I never got to say hi.
443
00:25:01,900 --> 00:25:04,500
Getting to know them over dinner...
444
00:25:05,040 --> 00:25:06,170
could be good for us.
445
00:25:06,800 --> 00:25:07,800
Well...
446
00:25:07,870 --> 00:25:09,700
I'm sure I'll make a good impression.
447
00:25:10,900 --> 00:25:11,940
I know that.
448
00:25:12,600 --> 00:25:14,870
But right now... The timing's...
449
00:25:16,640 --> 00:25:18,100
Thanks for offering.
450
00:25:18,600 --> 00:25:20,470
Okay. Next time, then.
451
00:25:32,140 --> 00:25:33,770
She lives in Seowon?
452
00:25:34,600 --> 00:25:36,470
Do you have to go that far?
453
00:25:36,700 --> 00:25:38,300
Is it about Soo Jin's brother?
454
00:25:39,000 --> 00:25:41,440
He was jailed for a misdemeanour.
455
00:25:42,100 --> 00:25:44,270
He's a model prisoner and will be out soon.
456
00:25:45,170 --> 00:25:47,040
That's not an issue.
457
00:25:47,500 --> 00:25:49,500
Even your father did time.
458
00:25:50,600 --> 00:25:51,800
I'm just...
459
00:25:53,300 --> 00:25:55,400
worried that you only get along...
460
00:25:55,440 --> 00:25:57,270
with people who live far away.
461
00:25:58,670 --> 00:26:00,500
You never have school friends over...
462
00:26:00,500 --> 00:26:02,040
or go out to see them.
463
00:26:05,170 --> 00:26:06,900
You can't just avoid them.
464
00:26:07,600 --> 00:26:10,040
You have to try to get along.
465
00:26:11,970 --> 00:26:13,170
How can I do that?
466
00:26:13,900 --> 00:26:14,970
Here...
467
00:26:15,600 --> 00:26:17,500
everyone knows who Dad is.
468
00:26:21,670 --> 00:26:24,400
Do I have to give up on a friend I've finally made?
469
00:26:28,700 --> 00:26:29,700
Okay then.
470
00:26:30,440 --> 00:26:31,840
Don't be too late.
471
00:26:32,270 --> 00:26:35,170
If you think you'll be late, call and I'll pick you up.
472
00:26:43,380 --> 00:26:44,410
I have it.
473
00:26:44,640 --> 00:26:48,110
The list of cases they think you bribed the judges over.
474
00:26:49,740 --> 00:26:50,810
It's quite long.
475
00:26:54,210 --> 00:26:56,640
Only 1 or 2 will be the real targets.
476
00:26:57,580 --> 00:26:59,540
They gave you a long list...
477
00:26:59,540 --> 00:27:01,240
in case you betray them.
478
00:27:01,640 --> 00:27:03,240
Did you really bribe a judge?
479
00:27:05,010 --> 00:27:06,010
No.
480
00:27:06,510 --> 00:27:09,140
But I can see why these cases...
481
00:27:09,440 --> 00:27:10,480
are the targets.
482
00:27:11,040 --> 00:27:13,610
Tell me everything. I said I'd help.
483
00:27:15,040 --> 00:27:16,040
Thank you.
484
00:27:16,480 --> 00:27:19,240
Give me the internal records of those case files.
485
00:27:20,310 --> 00:27:23,640
I said I'd swap those for the security footage.
486
00:27:26,240 --> 00:27:28,540
They'll take it by whatever means possible.
487
00:27:28,580 --> 00:27:31,480
It's best to hand them over and win your case.
488
00:27:32,540 --> 00:27:33,540
Dan.
489
00:27:34,280 --> 00:27:35,410
You will help, right?
490
00:27:49,710 --> 00:27:51,080
There better be no tricks.
491
00:27:51,740 --> 00:27:54,540
Did you take anything out or add anything?
492
00:27:55,310 --> 00:27:56,710
Look who's talking.
493
00:27:57,110 --> 00:27:58,340
You duped me once before.
494
00:27:58,340 --> 00:28:00,580
No, that wasn't me.
495
00:28:03,310 --> 00:28:05,280
That's everything we have.
496
00:28:05,480 --> 00:28:07,480
I didn't delete a single file.
497
00:28:08,440 --> 00:28:11,080
Call if you need anything else.
498
00:28:11,340 --> 00:28:14,340
I'm up for a deal if the conditions are right.
499
00:28:31,780 --> 00:28:33,040
You're Ji Hoon, right?
500
00:28:35,340 --> 00:28:36,380
Yes.
501
00:28:36,910 --> 00:28:38,010
Hello.
502
00:28:38,780 --> 00:28:41,840
My name is Seo Joong Won. I'm your mum's boss.
503
00:28:42,180 --> 00:28:43,410
Yes, I know.
504
00:28:44,080 --> 00:28:45,780
I heard that you're here to fix her computer.
505
00:28:45,980 --> 00:28:47,440
You must know a lot about computers.
506
00:28:47,540 --> 00:28:50,110
No, just a little.
507
00:28:50,880 --> 00:28:53,140
It was infected with something called "ransomware".
508
00:28:53,780 --> 00:28:57,240
It disables files inside the computer...
509
00:28:57,580 --> 00:29:01,910
and asks for money in return for a removal software.
510
00:29:02,410 --> 00:29:04,610
Gosh, I don't understand anything you just said.
511
00:29:05,540 --> 00:29:09,140
Your mum was going on about how smart you are. You must be good.
512
00:29:09,140 --> 00:29:12,210
No. It wasn't anything too complicated.
513
00:29:16,240 --> 00:29:18,380
Well, I should go now.
514
00:29:18,780 --> 00:29:20,240
- You're leaving already?
- Yes.
515
00:29:20,710 --> 00:29:22,140
Shall I treat you to something delicious?
516
00:29:22,140 --> 00:29:24,080
No, it's okay.
517
00:29:26,040 --> 00:29:27,910
- Goodbye, Sir.
- Bye.
518
00:29:44,540 --> 00:29:46,380
I'm going through the security camera footage.
519
00:29:47,010 --> 00:29:50,110
There are many parts that show how the company harassed the employees.
520
00:29:50,540 --> 00:29:54,710
However, none of them are impactful enough for us to use in court.
521
00:29:55,040 --> 00:29:57,940
Nothing can serve as pertinent evidence for the suicide, either.
522
00:29:58,210 --> 00:30:00,740
Collect everything, though. They might lead to something.
523
00:30:00,980 --> 00:30:02,780
I actually have one question.
524
00:30:05,380 --> 00:30:07,780
Other employees sued the company together,
525
00:30:07,940 --> 00:30:09,880
but this woman chose not to participate.
526
00:30:10,380 --> 00:30:11,880
I can't really see her name from here, but...
527
00:30:12,010 --> 00:30:13,080
Her name is Noh Eun Ah.
528
00:30:13,710 --> 00:30:15,910
She quit just before they sued the company.
529
00:30:17,010 --> 00:30:19,240
She visited our firm a few times with her colleagues,
530
00:30:19,640 --> 00:30:20,840
but she gave up just before they filed the suit.
531
00:30:21,580 --> 00:30:22,610
Why?
532
00:30:23,110 --> 00:30:24,210
I don't know.
533
00:30:24,210 --> 00:30:27,040
It'd help us to have more employees in this case,
534
00:30:27,440 --> 00:30:29,880
so we tried to get in touch with her through her colleagues.
535
00:30:30,710 --> 00:30:33,180
However, she hung up as soon as she heard the word "law firm".
536
00:30:33,540 --> 00:30:34,940
She refuses to meet with us, either.
537
00:30:36,980 --> 00:30:38,480
I'll go meet her.
538
00:30:38,710 --> 00:30:40,010
She won't see you.
539
00:30:40,010 --> 00:30:42,210
Don't worry. I can make it work.
540
00:31:07,310 --> 00:31:09,180
The car with the licence number 1780 is yours, right?
541
00:31:09,540 --> 00:31:12,410
I'm so sorry. I think I scratched your car a little.
542
00:31:12,910 --> 00:31:15,180
It looks like a brand new car. I'm very sorry.
543
00:31:15,480 --> 00:31:17,040
I'm right in front of your place now.
544
00:31:23,140 --> 00:31:24,580
Where's the scratch?
545
00:31:24,710 --> 00:31:26,710
I'm from Law Firm MJ.
546
00:31:26,940 --> 00:31:28,280
You're Noh Eun Ah, right?
547
00:31:31,480 --> 00:31:33,340
You worked at the same company.
548
00:31:33,410 --> 00:31:35,210
As you know, Mr Bae passed away.
549
00:31:35,580 --> 00:31:37,440
So please help us just this once.
550
00:31:37,680 --> 00:31:40,140
We just need you to answer a few questions.
551
00:31:41,740 --> 00:31:42,940
Sure, go ahead.
552
00:31:43,140 --> 00:31:45,080
You were friends with Mr Bae, right?
553
00:31:45,840 --> 00:31:47,410
We were colleagues.
554
00:31:47,740 --> 00:31:52,010
Did you know that he was on antidepressants?
555
00:31:52,410 --> 00:31:55,140
The company is insisting that the medication's side effects...
556
00:31:55,140 --> 00:31:57,810
are what made him commit suicide.
557
00:31:57,910 --> 00:31:59,310
You mean Elvatil?
558
00:31:59,410 --> 00:32:01,640
Yes. You even know the name.
559
00:32:02,210 --> 00:32:05,240
Of course. Many people died because of that drug.
560
00:32:05,310 --> 00:32:08,980
I heard it makes people become violent and have suicidal thoughts.
561
00:32:09,140 --> 00:32:10,780
There was a lawsuit regarding it recently.
562
00:32:11,740 --> 00:32:14,780
Dong Joon wasn't on that drug.
563
00:32:15,080 --> 00:32:16,380
How do you know?
564
00:32:16,380 --> 00:32:18,480
I saw it on the news and told him...
565
00:32:18,480 --> 00:32:20,880
about how a lawsuit would commence soon because people died.
566
00:32:21,310 --> 00:32:24,780
He thanked me and said that he was thinking about taking it.
567
00:32:25,080 --> 00:32:28,180
Would you be able to say this in court?
568
00:32:28,580 --> 00:32:29,880
Gosh, no way.
569
00:32:30,780 --> 00:32:33,040
You said you're just here to ask a few questions.
570
00:32:33,640 --> 00:32:34,840
I cannot go to the trial.
571
00:32:35,180 --> 00:32:37,750
If you make me go, I'll say that I don't know anything about it.
572
00:32:40,440 --> 00:32:41,980
Where do you work now?
573
00:32:42,340 --> 00:32:43,510
What do you mean?
574
00:32:44,110 --> 00:32:47,280
You quit, so I'm just wondering if you've found a new job.
575
00:32:48,210 --> 00:32:50,280
Of course. I did.
576
00:32:50,640 --> 00:32:51,980
My new job is all right.
577
00:32:52,210 --> 00:32:54,140
Why are you at home during a weekday afternoon, then?
578
00:32:54,440 --> 00:32:56,210
It's none of your business.
579
00:32:58,010 --> 00:33:02,110
I'm just asking because I'm curious to know how you were able...
580
00:33:02,710 --> 00:33:06,610
to afford a new car after giving up the lawsuit and quitting your job.
581
00:33:09,710 --> 00:33:12,180
Someone died. He was your friend.
582
00:33:12,280 --> 00:33:14,540
No, your former colleague.
583
00:33:15,380 --> 00:33:17,640
You must've read all the articles about the incident.
584
00:33:18,380 --> 00:33:20,180
The prosecution is immensely interested in the case.
585
00:33:20,980 --> 00:33:22,710
If you don't answer now,
586
00:33:23,080 --> 00:33:25,680
I might ask the prosecution to start investigating...
587
00:33:25,910 --> 00:33:27,280
the relationship between you and the company.
588
00:33:32,640 --> 00:33:33,780
It's accounting fraud.
589
00:33:34,110 --> 00:33:37,480
The company's financial situation must've been worse than we thought.
590
00:33:38,280 --> 00:33:41,980
They've been hiding a loss of over 300 million dollars through it.
591
00:33:42,440 --> 00:33:43,510
How did you find out about this?
592
00:33:43,840 --> 00:33:46,640
Noh Eun Ah told me. She found out while reviewing accounting files.
593
00:33:47,040 --> 00:33:50,410
So high-ups in the company bought her off and made her leave.
594
00:33:50,810 --> 00:33:52,310
Bringing up their accounting fraud...
595
00:33:52,840 --> 00:33:55,210
will increase our chances of winning in court,
596
00:33:55,880 --> 00:33:57,040
but it'll make the company collapse.
597
00:33:57,180 --> 00:34:00,280
Then our clients won't be able to get a single penny from them.
598
00:34:01,380 --> 00:34:03,110
We need to turn a blind eye to the fraud...
599
00:34:03,110 --> 00:34:05,040
if we want our clients to be compensated.
600
00:34:05,880 --> 00:34:07,010
What should we do now?
601
00:34:07,410 --> 00:34:10,140
Should we choose social justice or our clients' profit?
602
00:34:12,340 --> 00:34:13,810
What do you think, Hye Gyeong?
603
00:34:18,580 --> 00:34:20,610
We'd like Noh Eun Ah to be our witness.
604
00:34:21,180 --> 00:34:24,540
Your Honour, Ms Noh isn't in their witness list.
605
00:34:25,480 --> 00:34:27,940
We have the right to ask anyone who was on the company's...
606
00:34:27,940 --> 00:34:29,910
layoff list to be our witness.
607
00:34:30,440 --> 00:34:32,610
Noh Eun Ah was on that list...
608
00:34:32,980 --> 00:34:35,980
and she resigned one week after Mr Bae's death.
609
00:34:37,080 --> 00:34:39,250
Is Ms Noh here?
610
00:34:39,580 --> 00:34:41,110
Yes, she is.
611
00:34:47,910 --> 00:34:49,940
I accept your request.
612
00:34:50,040 --> 00:34:51,910
Ms Noh, please proceed to the stand.
613
00:34:52,710 --> 00:34:54,440
Your Honour, we'd like to request a short recess.
614
00:34:54,440 --> 00:34:57,440
We weren't expecting this, so we are not prepared to examine her.
615
00:34:58,880 --> 00:35:00,510
Wouldn't it be better to listen to her testimony...
616
00:35:00,750 --> 00:35:03,310
and take a recess after?
617
00:35:03,380 --> 00:35:06,510
That way, it'll be better for you to plan your examination.
618
00:35:09,250 --> 00:35:12,880
I'd like to consult with the opposing counsel during the recess.
619
00:35:26,180 --> 00:35:27,340
Prosecutor Lee Tae Joon.
620
00:35:35,710 --> 00:35:37,680
Do you think this will change anything?
621
00:35:38,640 --> 00:35:39,640
What are you talking about?
622
00:35:40,340 --> 00:35:43,010
I'm just investigating suspicious matters I've stumbled upon.
623
00:35:43,610 --> 00:35:46,580
Lawyer Seo. Admit it if you're guilty.
624
00:35:47,210 --> 00:35:50,310
If not, just continue doing what you're doing now.
625
00:35:51,680 --> 00:35:53,040
I didn't do anything wrong.
626
00:35:53,580 --> 00:35:55,010
You're the one who is guilty.
627
00:35:57,940 --> 00:35:59,440
You were always the problem.
628
00:36:00,280 --> 00:36:04,250
Hye Gyeong would've been much happier if it weren't for you.
629
00:36:06,610 --> 00:36:07,940
You mean if she was with you?
630
00:36:09,510 --> 00:36:12,910
Do you think her life would've been better with you?
631
00:36:14,440 --> 00:36:15,640
Do you really think so?
632
00:36:18,880 --> 00:36:20,140
Just punch me.
633
00:36:20,710 --> 00:36:22,250
Be a man, all right?
634
00:36:23,250 --> 00:36:25,040
That's much better than being in this mess.
635
00:36:32,280 --> 00:36:33,780
If you bribed a judge,
636
00:36:34,580 --> 00:36:35,780
you must get locked up in prison.
637
00:36:37,210 --> 00:36:38,340
Only one of us...
638
00:36:39,540 --> 00:36:42,210
has experienced what it's like to be locked up in jail.
639
00:36:45,580 --> 00:36:46,910
I'll see you at the trial, then.
640
00:36:55,580 --> 00:36:58,610
Let's say that the company was engaged in accounting fraud.
641
00:36:59,080 --> 00:37:01,640
It is true. We also have a witness.
642
00:37:01,680 --> 00:37:04,510
But you won't be able to reveal it because your clients...
643
00:37:04,640 --> 00:37:06,410
won't get any compensations if you do.
644
00:37:07,010 --> 00:37:09,280
Does that mean the company has decided to compensate them?
645
00:37:09,380 --> 00:37:10,510
If the amount is right, yes.
646
00:37:11,680 --> 00:37:13,750
However, the company can't pay too much because it can't...
647
00:37:13,750 --> 00:37:15,640
be held responsible for what happened.
648
00:37:15,910 --> 00:37:17,780
The main shareholders won't be okay with it.
649
00:37:18,040 --> 00:37:20,810
500,000 dollars per each employee who sued.
650
00:37:20,810 --> 00:37:23,540
One million dollars for the late Mr Bae's family as an apology.
651
00:37:24,110 --> 00:37:25,710
Aren't the amounts appropriate?
652
00:37:25,710 --> 00:37:27,940
Did you not hear what I just said?
653
00:37:28,080 --> 00:37:30,410
The chairman can use his own money.
654
00:37:30,410 --> 00:37:33,510
He should volunteer to do so to apologise to his employees.
655
00:37:34,280 --> 00:37:35,840
And why should the chairman do that?
656
00:37:36,080 --> 00:37:37,750
If he doesn't do so, he'll be locked up in prison.
657
00:37:38,040 --> 00:37:41,750
We'll tell the media about the fraud if we can't settle today.
658
00:37:41,840 --> 00:37:43,880
If we lose, we won't get a single penny anyway.
659
00:37:43,880 --> 00:37:45,250
We should at least fight for justice in that case.
660
00:37:48,780 --> 00:37:51,440
The amounts you've suggested seem appropriate.
661
00:37:52,080 --> 00:37:53,980
I'll speak to the chairman about it.
662
00:37:58,780 --> 00:38:00,880
Don't be too disappointed.
663
00:38:01,980 --> 00:38:03,040
Are you going to laugh again?
664
00:38:04,580 --> 00:38:06,780
Are you going to stay at this firm?
665
00:38:08,040 --> 00:38:09,340
What do you mean by that?
666
00:38:09,540 --> 00:38:10,780
Come to my firm.
667
00:38:11,250 --> 00:38:13,140
I'll pay you double of what you get now.
668
00:38:13,640 --> 00:38:15,980
You don't even know how much I get paid now.
669
00:38:16,180 --> 00:38:17,380
That doesn't matter.
670
00:38:17,480 --> 00:38:18,940
You're worth every penny.
671
00:38:20,480 --> 00:38:21,940
It's not because of your husband.
672
00:38:22,610 --> 00:38:26,110
It's because I think you have the potential to become a great lawyer.
673
00:38:26,580 --> 00:38:28,880
However, that won't happen at this firm.
674
00:38:29,440 --> 00:38:32,040
We won the case against you. Do you still think it's impossible?
675
00:38:32,040 --> 00:38:34,210
Do you think I lost?
676
00:38:36,540 --> 00:38:37,940
I guess we paid up more than we expected.
677
00:38:41,440 --> 00:38:42,440
Lawyer Kim.
678
00:38:43,510 --> 00:38:45,210
You're maturing fast. It's so entertaining.
679
00:38:57,280 --> 00:38:59,080
(Missed Calls)
680
00:39:00,780 --> 00:39:02,410
(Seo Yeon)
681
00:39:07,810 --> 00:39:10,540
The number you're calling is currently not available.
682
00:39:12,340 --> 00:39:13,680
(Voice mail)
683
00:39:15,040 --> 00:39:17,250
First message.
684
00:39:29,610 --> 00:39:30,610
Hello?
685
00:39:30,880 --> 00:39:33,680
Ji Hoon, are you with Seo Yeon?
686
00:39:33,680 --> 00:39:35,680
No. I'm home. Why?
687
00:39:36,250 --> 00:39:39,510
I missed a call from her when I was working.
688
00:39:39,750 --> 00:39:41,440
I think she went to the academy.
689
00:39:42,110 --> 00:39:44,710
She probably called you by accident. She does that sometimes.
690
00:39:45,010 --> 00:39:47,710
All right. Tell her to call me when she gets home.
691
00:39:47,810 --> 00:39:48,810
Okay.
692
00:39:48,910 --> 00:39:49,910
Bye.
693
00:39:54,010 --> 00:39:55,910
I heard you guys settled. Good job.
694
00:39:57,010 --> 00:39:58,040
Thank you.
695
00:39:58,040 --> 00:39:59,980
Should we grab some food to celebrate?
696
00:40:03,480 --> 00:40:04,480
Sure.
697
00:40:19,510 --> 00:40:20,810
Let's try this first.
698
00:40:22,780 --> 00:40:25,010
I haven't practised in so long.
699
00:40:25,010 --> 00:40:26,480
We're getting together next week.
700
00:40:26,980 --> 00:40:28,250
They might end up changing my number.
701
00:40:29,180 --> 00:40:31,410
Aren't you guys doing it as a hobby? You must be about the same.
702
00:40:32,210 --> 00:40:34,780
No, we're all different. It depends on how much we practise.
703
00:40:35,380 --> 00:40:36,880
The player number is really important.
704
00:40:37,410 --> 00:40:40,210
It reflects our ability in an objective way.
705
00:40:40,880 --> 00:40:42,080
They say it's random,
706
00:40:42,640 --> 00:40:43,940
but the number really gets to you.
707
00:40:44,440 --> 00:40:46,750
You must be the last number on the team or maybe the bench.
708
00:40:48,440 --> 00:40:50,080
Are you provoking me?
709
00:40:50,750 --> 00:40:53,080
You know you look down on me these days, right?
710
00:40:53,280 --> 00:40:54,540
What are you talking about, Sir?
711
00:40:55,280 --> 00:40:56,280
No way.
712
00:40:56,880 --> 00:40:58,440
My goodness. Me?
713
00:41:00,010 --> 00:41:03,180
Fine. How about a bet, then?
714
00:41:04,040 --> 00:41:06,880
If I hit seven times or more in one game, I win.
715
00:41:07,180 --> 00:41:08,440
Otherwise, you win.
716
00:41:08,580 --> 00:41:09,580
Deal.
717
00:41:09,980 --> 00:41:11,510
How about granting a wish?
718
00:41:11,940 --> 00:41:13,140
No, that won't do.
719
00:41:13,340 --> 00:41:15,250
What if that wish is to get 100 wishes?
720
00:41:16,640 --> 00:41:17,640
Since we're lawyers,
721
00:41:18,380 --> 00:41:19,640
let's just bet on a meal to be sure.
722
00:41:19,640 --> 00:41:21,980
Fine. Today's lunch. The price doesn't matter.
723
00:41:22,140 --> 00:41:23,140
Deal.
724
00:41:26,810 --> 00:41:27,810
Foul.
725
00:41:36,940 --> 00:41:38,110
You're killing it.
726
00:41:38,210 --> 00:41:39,250
Joong Won.
727
00:41:40,340 --> 00:41:43,280
You said that you wanted to be a better person when with me, right?
728
00:41:43,980 --> 00:41:44,980
Yes.
729
00:41:45,780 --> 00:41:48,210
When I'm with you, I think I become my true self.
730
00:41:51,810 --> 00:41:53,580
I'm sorry I missed your call.
731
00:41:53,840 --> 00:41:55,480
Why aren't you picking up, Seo Yeon?
732
00:41:55,610 --> 00:41:57,480
I'm worried so give me a call back.
733
00:42:04,010 --> 00:42:05,010
What do you want to eat?
734
00:42:07,580 --> 00:42:08,880
Order for me.
735
00:42:09,910 --> 00:42:11,280
He's bluffing.
736
00:42:11,540 --> 00:42:13,310
He's making things up after losing the case.
737
00:42:13,880 --> 00:42:15,310
I can't tell.
738
00:42:15,940 --> 00:42:17,380
He looked quite sincere.
739
00:42:18,980 --> 00:42:20,440
Maybe I'm bad at reading people.
740
00:42:27,880 --> 00:42:28,880
Are you waiting for a call?
741
00:42:29,710 --> 00:42:30,710
Well...
742
00:42:32,040 --> 00:42:33,610
I just can't get in touch with Seo Yeon.
743
00:42:35,980 --> 00:42:36,980
Really?
744
00:42:45,310 --> 00:42:47,940
Ji Hoon, did Seo Yeon call?
745
00:42:47,940 --> 00:42:48,980
No.
746
00:42:48,980 --> 00:42:50,340
Is she still not picking up?
747
00:42:51,010 --> 00:42:52,380
Maybe her phone broke.
748
00:42:53,480 --> 00:42:55,980
Anyway, tell her to call me when she gets in.
749
00:42:56,810 --> 00:42:57,810
Okay.
750
00:42:59,580 --> 00:43:00,940
She's still out of reach?
751
00:43:01,240 --> 00:43:03,410
Yes. I'm sure it's nothing,
752
00:43:04,040 --> 00:43:05,180
but it's bothering me.
753
00:43:06,110 --> 00:43:09,510
Right. Can we stop by at her academy? It's around here.
754
00:43:09,710 --> 00:43:10,740
Which way is it?
755
00:43:14,040 --> 00:43:15,040
Seo Yeon?
756
00:43:15,610 --> 00:43:17,780
I saw her leave with some guy on a motorcycle.
757
00:43:17,780 --> 00:43:19,210
A man? What kind of guy?
758
00:43:19,640 --> 00:43:21,740
He looked a little older than us.
759
00:43:22,180 --> 00:43:25,010
He was average height and had short hair.
760
00:43:25,180 --> 00:43:26,580
- Right?
- Yes.
761
00:43:27,740 --> 00:43:29,140
Did they look like they knew each other?
762
00:43:29,340 --> 00:43:31,040
We thought so.
763
00:43:31,410 --> 00:43:32,810
Isn't it her brother?
764
00:43:33,880 --> 00:43:35,280
Do you have anyone in mind?
765
00:43:36,510 --> 00:43:37,510
No.
766
00:43:37,880 --> 00:43:39,980
Let me call Tae Joon. Thank you.
767
00:43:39,980 --> 00:43:41,580
- Bye.
- Bye.
768
00:43:51,410 --> 00:43:52,410
Yes, hello?
769
00:43:52,510 --> 00:43:55,380
Did you get any calls from Seo Yeon?
770
00:43:55,480 --> 00:43:56,480
No, why?
771
00:43:56,640 --> 00:43:58,610
She's out of reach.
772
00:43:59,240 --> 00:44:01,580
Apparently, she was last seen leaving with a guy on a motorcycle.
773
00:44:02,210 --> 00:44:04,380
A motorcycle? With a guy?
774
00:44:04,810 --> 00:44:05,810
Yes.
775
00:44:06,310 --> 00:44:07,580
I'm not sure,
776
00:44:08,180 --> 00:44:10,140
but they say he looked a few years older than her.
777
00:44:10,780 --> 00:44:12,010
Can you think of anyone?
778
00:44:12,740 --> 00:44:14,840
Did Seo Yeon say anything?
779
00:44:15,210 --> 00:44:16,410
Did she talk about her friends?
780
00:44:16,540 --> 00:44:19,840
I heard that her new friend from camp has an older brother.
781
00:44:20,010 --> 00:44:22,310
She told me she was going to see her on the weekend.
782
00:44:22,610 --> 00:44:23,880
It's probably nothing much.
783
00:44:24,280 --> 00:44:26,740
They must be friends.
784
00:44:26,840 --> 00:44:28,680
Don't worry too much. I'll look into it.
785
00:44:29,580 --> 00:44:31,340
Call me if you find her.
786
00:44:31,510 --> 00:44:32,510
Okay.
787
00:44:38,280 --> 00:44:39,740
- Prosecutor Park.
- Yes.
788
00:44:40,580 --> 00:44:41,580
Come here.
789
00:44:44,040 --> 00:44:46,110
I received a call from my wife...
790
00:44:46,240 --> 00:44:47,680
and she says Seo Yeon is out of reach.
791
00:44:48,010 --> 00:44:49,010
Pardon?
792
00:44:49,680 --> 00:44:51,840
I'm sure it's nothing, but you never know.
793
00:44:54,980 --> 00:44:55,980
Well...
794
00:44:57,440 --> 00:44:59,140
I need you to track her phone...
795
00:44:59,240 --> 00:45:01,710
and get a list of the call records to find out where she is.
796
00:45:02,040 --> 00:45:05,340
But it'll take 3 to 4 hours if we go through the procedure.
797
00:45:05,410 --> 00:45:07,580
Okay. I'd appreciate it. Please do it as soon as possible.
798
00:45:07,640 --> 00:45:08,780
Yes, Sir.
799
00:45:09,540 --> 00:45:10,540
Thank you.
800
00:45:12,740 --> 00:45:15,280
She'll be fine, don't worry. Let's look for her together.
801
00:45:15,580 --> 00:45:18,980
It's okay. I'll go wait for her at home.
802
00:45:19,340 --> 00:45:20,410
I'll drive you home.
803
00:45:20,410 --> 00:45:22,040
It's okay, I can go by myself.
804
00:45:23,180 --> 00:45:26,340
Don't worry. I'm sure she's fine. Bye.
805
00:45:36,540 --> 00:45:38,740
Let me ask you for a favour. It's for Hye Gyeong.
806
00:45:40,410 --> 00:45:42,180
Give me Seo Yeon's number.
807
00:45:51,310 --> 00:45:53,410
It's me. Can you help me track a number?
808
00:45:53,640 --> 00:45:56,480
Are you crazy? How can you ask me that after all this time?
809
00:45:56,480 --> 00:45:59,080
Please. I'll do you a favour in return.
810
00:46:01,740 --> 00:46:03,680
- Mum, you're early.
- Yes.
811
00:46:03,780 --> 00:46:04,840
What about Seo Yeon?
812
00:46:04,840 --> 00:46:05,840
She's not home yet.
813
00:46:09,140 --> 00:46:11,840
I just sent it to you. That's the last location it was tracked.
814
00:46:12,040 --> 00:46:13,040
Thank you.
815
00:46:26,780 --> 00:46:27,840
Did you find her?
816
00:46:28,310 --> 00:46:29,310
Prosecutor Lee.
817
00:46:29,640 --> 00:46:30,780
The thing is,
818
00:46:30,810 --> 00:46:34,210
Seo Jin has a friend named Han Soo Jin and her brother...
819
00:46:34,840 --> 00:46:36,710
is a kid you arrested before...
820
00:46:37,180 --> 00:46:38,180
for assault.
821
00:46:38,640 --> 00:46:41,540
He was given an overnight release from the juvenile hall today.
822
00:46:42,080 --> 00:46:43,180
He's currently missing.
823
00:46:44,810 --> 00:46:48,440
However, he was considered a model prisoner.
824
00:46:48,540 --> 00:46:50,010
He got himself a hair stylist certification...
825
00:46:50,010 --> 00:46:52,710
and he doesn't talk to any of his past friends.
826
00:46:52,710 --> 00:46:53,910
I don't care about that.
827
00:46:54,810 --> 00:46:56,210
Report it as an emergency...
828
00:46:56,680 --> 00:46:58,410
and find out where Seo Yeon is right now.
829
00:46:58,840 --> 00:46:59,840
Yes, Sir.
830
00:47:18,210 --> 00:47:20,380
(Beauty Supplies)
831
00:47:32,510 --> 00:47:34,910
The number you're calling is currently not available.
832
00:47:38,880 --> 00:47:39,880
Is that you, Seo Yeon?
833
00:47:44,080 --> 00:47:45,380
Is she not back yet?
834
00:47:45,910 --> 00:47:46,910
No.
835
00:47:47,410 --> 00:47:49,340
Don't worry. I'm sure she's fine.
836
00:47:50,040 --> 00:47:52,340
I have people looking for her.
837
00:49:16,510 --> 00:49:18,110
Do you think Mum's really mad?
838
00:49:18,710 --> 00:49:19,710
I'm not sure.
839
00:49:20,310 --> 00:49:22,010
It was just for a few hours.
840
00:49:22,510 --> 00:49:25,480
My friend's brother was released today and he promised...
841
00:49:25,610 --> 00:49:27,040
to perm our hair for the birthday party tomorrow.
842
00:49:28,310 --> 00:49:29,810
I didn't call her.
843
00:49:29,910 --> 00:49:31,980
I think I pressed it by accident when it was in my pocket.
844
00:49:34,210 --> 00:49:35,810
You don't have to explain to me.
845
00:49:51,280 --> 00:49:53,410
Don't worry. I'm sure she isn't mad at you.
846
00:49:53,610 --> 00:49:55,080
She'll be happy to see you.
847
00:50:00,780 --> 00:50:02,010
Aren't you coming in?
848
00:50:02,710 --> 00:50:03,780
No, I'll just go.
849
00:50:04,110 --> 00:50:05,740
She'll want to thank you.
850
00:50:06,040 --> 00:50:08,240
And I'm scared to go up alone.
851
00:50:08,880 --> 00:50:11,610
Can't you come up with me to explain?
852
00:50:11,710 --> 00:50:13,780
You should tell her yourself. You have to.
853
00:50:14,680 --> 00:50:16,780
Also, don't tell her I found you.
854
00:50:16,910 --> 00:50:18,540
Just say that you came home on your own.
855
00:50:19,240 --> 00:50:20,240
Why?
856
00:50:20,540 --> 00:50:22,280
Just because.
857
00:50:25,310 --> 00:50:26,440
Thank you.
858
00:50:35,040 --> 00:50:36,080
Seo Yeon.
859
00:50:36,610 --> 00:50:37,710
Mum.
860
00:50:40,340 --> 00:50:41,380
Gosh.
861
00:50:46,310 --> 00:50:49,210
I'm sorry, Mum. I didn't know you called.
862
00:50:50,240 --> 00:50:51,240
Let me see.
863
00:50:53,780 --> 00:50:55,910
It's okay as long as nothing happened.
864
00:50:57,780 --> 00:50:59,580
- Seo Yeon!
- Dad.
865
00:51:00,010 --> 00:51:02,110
Where have you been...
866
00:51:04,880 --> 00:51:05,910
Are you all right?
867
00:51:25,040 --> 00:51:27,540
- Where have you been?
- Sorry, Dad.
868
00:51:27,780 --> 00:51:29,140
I was so worried.
869
00:51:33,810 --> 00:51:35,410
- You scared me.
- Sorry...
870
00:51:39,510 --> 00:51:40,510
Dan.
871
00:51:42,140 --> 00:51:43,910
What are your thoughts on marriage?
872
00:51:45,280 --> 00:51:48,180
Something other people do, but you and I don't.
873
00:51:49,710 --> 00:51:50,710
Why do you ask?
874
00:51:52,310 --> 00:51:54,340
I was jealous of Hye Gyeong's family.
875
00:51:56,510 --> 00:51:58,580
I thought, "It'd be nice for me to have people like them."
876
00:52:00,980 --> 00:52:02,080
People who...
877
00:52:03,140 --> 00:52:04,540
care for me more than I do myself.
878
00:52:07,280 --> 00:52:08,280
No.
879
00:52:09,410 --> 00:52:11,040
"I want to be..."
880
00:52:12,280 --> 00:52:14,110
"with the people that I love..."
881
00:52:14,810 --> 00:52:16,040
"more than myself."
882
00:52:19,110 --> 00:52:20,310
Do you think I can't?
883
00:52:22,140 --> 00:52:24,640
No. You can get married if you want to.
884
00:52:25,210 --> 00:52:26,810
What exactly do you want?
885
00:52:27,280 --> 00:52:30,610
Is it just a marriage or a marriage with a specific someone?
886
00:52:33,410 --> 00:52:34,410
I'm not sure.
887
00:52:36,510 --> 00:52:37,840
I'd want Hye Gyeong,
888
00:52:39,080 --> 00:52:40,810
then I'd ask myself if what I'm doing is wrong.
889
00:52:42,410 --> 00:52:44,510
I have my sister and the law firm.
890
00:52:46,180 --> 00:52:48,980
I'm not sure if I should fight against Lee Tae Joon.
891
00:52:52,440 --> 00:52:54,310
I don't know what to do.
892
00:52:56,780 --> 00:52:58,240
I don't know if I'm a coward...
893
00:53:00,110 --> 00:53:01,610
or too practical.
894
00:53:03,610 --> 00:53:04,610
I don't know...
895
00:53:06,280 --> 00:53:08,840
if I can give up on everything.
896
00:53:10,810 --> 00:53:12,480
Do you even know...
897
00:53:12,910 --> 00:53:14,580
what Lawyer Kim wants?
898
00:53:15,980 --> 00:53:17,140
I don't know that either.
899
00:53:18,280 --> 00:53:19,940
You should ask her that first.
900
00:53:21,010 --> 00:53:22,410
I'm sure Lawyer Kim...
901
00:53:22,910 --> 00:53:24,880
would want you to tell her...
902
00:53:24,980 --> 00:53:26,880
what you really want, too.
903
00:53:46,410 --> 00:53:47,510
Thank you for today.
904
00:53:48,410 --> 00:53:49,410
Hye Gyeong.
905
00:53:51,780 --> 00:53:52,940
Can't you reconsider...
906
00:53:54,540 --> 00:53:56,440
for the kids?
907
00:53:57,780 --> 00:53:59,010
Not today.
908
00:53:59,610 --> 00:54:02,010
Don't talk about your greed today.
909
00:54:06,140 --> 00:54:07,280
It's been a long day.
910
00:54:07,880 --> 00:54:08,880
Goodnight.
911
00:54:15,510 --> 00:54:16,780
Going down.
912
00:54:28,340 --> 00:54:29,410
Yes, Ma'am.
913
00:54:29,540 --> 00:54:31,040
I'm sorry to call you so late.
914
00:54:31,240 --> 00:54:32,580
Can we meet?
915
00:54:32,610 --> 00:54:33,740
Well...
916
00:54:33,880 --> 00:54:37,210
I'm sorry, but I can't leave home tonight.
917
00:54:37,340 --> 00:54:39,380
I'm in your neighbourhood.
918
00:54:51,280 --> 00:54:52,540
Hello.
919
00:54:57,280 --> 00:54:58,580
I thought about this a lot.
920
00:54:59,510 --> 00:55:01,740
I wasn't sure if I should talk to you about this.
921
00:55:03,810 --> 00:55:04,810
However,
922
00:55:05,680 --> 00:55:07,740
I think that you should know.
923
00:55:11,810 --> 00:55:14,010
The prosecution is investigating Joong Won.
924
00:55:14,780 --> 00:55:16,780
They will charge him after gathering evidence.
925
00:55:16,780 --> 00:55:18,610
Even if he gets lucky and doesn't go under trial,
926
00:55:19,810 --> 00:55:22,610
it'll be a huge hit to the firm.
927
00:55:23,710 --> 00:55:25,010
What is he charged for?
928
00:55:25,410 --> 00:55:26,880
For bribing judges.
929
00:55:28,240 --> 00:55:29,240
Could it be...
930
00:55:29,880 --> 00:55:30,940
Tae Joon?
931
00:55:33,410 --> 00:55:35,810
I don't want to force you.
932
00:55:36,610 --> 00:55:39,180
I want to respect your private life.
933
00:55:39,980 --> 00:55:41,310
However, you need...
934
00:55:42,610 --> 00:55:44,280
to make clear choices.
935
00:55:47,310 --> 00:55:49,640
Okay. I understand.
936
00:56:26,210 --> 00:56:27,440
Are you here to visit me?
937
00:56:30,080 --> 00:56:31,580
Did something happen?
938
00:56:31,610 --> 00:56:34,310
No. I just have something to give to you.
939
00:56:35,510 --> 00:56:36,610
It's on your desk.
940
00:56:54,540 --> 00:56:55,540
Yes.
941
00:57:02,910 --> 00:57:04,180
I heard Seo Yeon is fine.
942
00:57:04,510 --> 00:57:05,940
Yes, thankfully.
943
00:57:08,410 --> 00:57:09,410
I'm sorry.
944
00:57:10,680 --> 00:57:11,710
About what?
945
00:57:13,080 --> 00:57:14,080
About Seo Yeon.
946
00:57:15,440 --> 00:57:17,880
I don't think I was of any help.
947
00:57:18,510 --> 00:57:19,580
No.
948
00:57:21,180 --> 00:57:22,740
Nothing happened.
949
00:57:22,980 --> 00:57:24,410
But even if something did,
950
00:57:24,880 --> 00:57:26,340
it wouldn't be anyone's fault.
951
00:57:55,210 --> 00:57:56,510
I thought about it all night.
952
00:57:57,810 --> 00:58:00,040
All of the reasons why I should break up with you.
953
00:58:01,180 --> 00:58:03,710
My family, my husband and my career.
954
00:58:05,810 --> 00:58:07,580
However, I wasn't a part of it.
955
00:58:10,680 --> 00:58:14,280
I don't want to lie to myself and give up on my feelings any more.
956
00:58:16,610 --> 00:58:19,280
I want to be with you if it's all right with you.
957
00:59:07,740 --> 00:59:09,710
(Divorce by Mutual Consent)
958
00:59:10,180 --> 00:59:14,640
(Lee Tae Joon, Kim Hye Gyeong)
959
00:59:51,280 --> 00:59:53,610
(The Good Wife)
960
00:59:54,140 --> 00:59:56,110
Will Lee Tae Joon prosecute Joong Won?
961
00:59:56,380 --> 00:59:57,580
Have you made your decision?
962
00:59:57,880 --> 00:59:59,980
An investigation on President Seo Joong Won?
963
01:00:00,380 --> 01:00:01,410
President Seo.
964
01:00:02,080 --> 01:00:05,140
They say Law Firm MJ fabricated the evidence for the divorce.
965
01:00:05,140 --> 01:00:07,280
It's the case when you first started work here.
966
01:00:07,740 --> 01:00:08,980
Don't you remember?
967
01:00:11,080 --> 01:00:12,810
Are you suspecting me?
968
01:00:14,110 --> 01:00:17,410
I won't let it pass if you or Hye Gyeong damages our image.
969
01:00:17,410 --> 01:00:21,440
I believe this is the best decision I've ever made in my life.
69931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.