All language subtitles for The.Good.Wife.E13.160819.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,510 --> 00:00:20,380 Seo Yeon, is one towel enough? Take one more. 2 00:00:21,950 --> 00:00:23,880 - Here. - Did you pack your charger? 3 00:00:23,880 --> 00:00:25,510 Other kids will bring it. 4 00:00:25,510 --> 00:00:27,710 They'll think the same way. Take yours. 5 00:00:27,710 --> 00:00:30,910 I also put in the mosquito repellent so don't forget. 6 00:00:30,910 --> 00:00:34,110 Mum, it's just for one night. 7 00:00:35,110 --> 00:00:37,010 It's two nights if you count the stay at your dad's. 8 00:00:37,180 --> 00:00:38,210 Mum. 9 00:00:38,380 --> 00:00:39,780 Which one's better? 10 00:00:40,050 --> 00:00:41,050 The lighter one. 11 00:00:41,850 --> 00:00:42,880 This one? 12 00:00:43,150 --> 00:00:45,880 Hey, don't bother. It's all the same for you. 13 00:00:49,110 --> 00:00:51,110 Hurry up. The car will be here soon. 14 00:00:51,910 --> 00:00:53,710 The kids just left for the camp. 15 00:00:53,710 --> 00:00:56,010 You remember that they're coming to your place after, right? 16 00:00:56,510 --> 00:00:59,510 They're really excited so tell me now if you're going to be busy... 17 00:00:59,510 --> 00:01:01,010 and don't disappoint them later. 18 00:01:01,680 --> 00:01:04,080 I'll make the time even if I'm busy. I miss them. 19 00:01:04,650 --> 00:01:05,680 By the way... 20 00:01:13,550 --> 00:01:14,710 - Sir. - Yes. 21 00:01:15,010 --> 00:01:17,980 General Affairs assigned you to a case. It's a murder case. 22 00:01:19,280 --> 00:01:21,280 I thought they wanted me to focus on Dream UCT. 23 00:01:21,510 --> 00:01:23,310 What kind of case is it? Any leads? 24 00:01:23,310 --> 00:01:25,010 There's a prime suspect, 25 00:01:25,180 --> 00:01:27,380 but I highly doubt I could win at court. 26 00:01:28,410 --> 00:01:29,450 Why not? 27 00:01:31,510 --> 00:01:32,910 There is no body. 28 00:01:33,910 --> 00:01:35,410 There's no evidence to prove the murder. 29 00:01:37,280 --> 00:01:38,850 (Kwon Yeo Seon Murder Case) 30 00:01:38,850 --> 00:01:40,980 Even if you have no interest in the arts, 31 00:01:40,980 --> 00:01:43,980 I'm sure you've heard of the artist, Koo Byung Ho. 32 00:01:44,680 --> 00:01:48,310 He was a leading artist in Korean pop art. 33 00:01:48,650 --> 00:01:51,780 After receiving so much attention for his pop art, he suddenly... 34 00:01:51,780 --> 00:01:55,350 announced his second marriage and retirement two years ago. 35 00:01:56,010 --> 00:02:00,050 And now, Koo has shown himself to the world again... 36 00:02:00,710 --> 00:02:03,650 due to his missing wife. 37 00:02:03,680 --> 00:02:06,180 It's been six months since the investigation started. 38 00:02:06,580 --> 00:02:10,110 There are no witness, evidence or body. 39 00:02:10,250 --> 00:02:12,580 It's hard to conclude this as a murder case. 40 00:02:12,750 --> 00:02:14,380 It's a stormy time for the investigation... 41 00:02:14,750 --> 00:02:16,680 and Min Chae is frustrated. 42 00:02:17,110 --> 00:02:19,180 I can tell just by looking at him. 43 00:02:20,210 --> 00:02:23,210 I'm sure he killed Mum. 44 00:02:24,150 --> 00:02:26,280 I see why people are so interested in this. 45 00:02:26,650 --> 00:02:29,310 He was a famous artist and her daughter is beautiful. 46 00:02:30,250 --> 00:02:32,080 I don't feel right about taking this case. 47 00:02:32,250 --> 00:02:35,580 Why? Does it pressure you since a lot of people saw the show? 48 00:02:35,580 --> 00:02:37,910 That's not why. It's because Koo is the murderer. 49 00:02:38,180 --> 00:02:39,850 He's definitely suspicious. 50 00:02:40,180 --> 00:02:42,680 It's not just a suspicion. You saw the show. 51 00:02:42,910 --> 00:02:45,750 The whole country thinks he's the murderer. 52 00:02:46,780 --> 00:02:47,810 It's suspicious. 53 00:02:48,480 --> 00:02:50,950 I admit that there's a high chance that he really is the murderer. 54 00:02:51,680 --> 00:02:53,680 However, it could just be a simple disappearance case. 55 00:02:53,910 --> 00:02:56,310 That's why the prosecution is hesitating. 56 00:02:56,610 --> 00:03:00,280 They can't prove that it's murder without a body. 57 00:03:00,980 --> 00:03:03,810 Why must we defend Koo? 58 00:03:03,950 --> 00:03:05,250 Presumption of innocence. 59 00:03:05,650 --> 00:03:07,810 "One is considered innocent unless proven guilty." 60 00:03:07,910 --> 00:03:09,510 That's why lawyers exist. 61 00:03:10,350 --> 00:03:11,350 Joong Won. 62 00:03:11,710 --> 00:03:14,580 Be honest. That's not why you think we should defend him. 63 00:03:17,650 --> 00:03:20,580 It's a settlement contract for copyright infringement case. 64 00:03:20,580 --> 00:03:21,910 Let me know after reviewing it. 65 00:03:22,110 --> 00:03:23,350 - Thank you. - Thank you. 66 00:03:26,450 --> 00:03:28,550 Lawyer Kim, we were having a discussion. 67 00:03:28,780 --> 00:03:30,350 Right, okay. 68 00:03:36,210 --> 00:03:38,080 Can you act more mature? 69 00:03:39,250 --> 00:03:42,310 Is presumption of innocence an immature thing to say? 70 00:03:42,880 --> 00:03:44,910 I'm talking about how you treat Hye Gyeong. 71 00:03:45,150 --> 00:03:46,650 Why do you treat her so coldly? 72 00:03:48,110 --> 00:03:49,550 I'm following your advice. 73 00:03:49,650 --> 00:03:51,750 I think this is better for the both of us. 74 00:03:52,080 --> 00:03:54,450 It isn't. Even I don't feel comfortable. 75 00:03:54,680 --> 00:03:56,310 This isn't good especially as co-workers. 76 00:03:58,350 --> 00:03:59,680 Then what do you want me to do? 77 00:04:00,280 --> 00:04:02,680 Just treat her like you treat the other co-workers. 78 00:04:03,210 --> 00:04:04,210 Is that too difficult? 79 00:04:04,910 --> 00:04:07,650 Okay, treat her like the other co-workers. 80 00:04:08,050 --> 00:04:09,250 Is that good then? 81 00:04:09,480 --> 00:04:12,950 Do you have time tonight? Father said we should have dinner. 82 00:04:13,010 --> 00:04:14,950 Let's do it tomorrow. I have things to prepare tonight. 83 00:04:15,050 --> 00:04:16,080 It's for an important client. 84 00:04:17,780 --> 00:04:20,450 I heard we're taking Koo Byung Ho's case. 85 00:04:20,650 --> 00:04:21,780 We're still thinking about it. 86 00:04:23,010 --> 00:04:25,980 Lawyer Oh, do you think he is the murderer? 87 00:04:26,510 --> 00:04:28,850 Of course. He probably killed his wife... 88 00:04:28,850 --> 00:04:30,820 and got rid of her body. 89 00:04:30,820 --> 00:04:32,380 He'll still win the case, though. 90 00:04:33,650 --> 00:04:36,480 May I take the case? 91 00:04:37,410 --> 00:04:39,510 See? I'm considered... 92 00:04:39,780 --> 00:04:41,450 a conscientious lawyer. 93 00:04:42,280 --> 00:04:43,650 We'll take this case. 94 00:05:03,410 --> 00:05:04,410 Here you go. 95 00:05:06,380 --> 00:05:07,950 Why are you giving this to me? 96 00:05:08,250 --> 00:05:11,350 Myeong Hee scolded me for treating you so coldly, 97 00:05:12,180 --> 00:05:14,510 so I wanted to treat you better. 98 00:05:15,250 --> 00:05:16,250 Good. 99 00:05:16,680 --> 00:05:17,980 You should treat me better from now on. 100 00:05:21,480 --> 00:05:22,480 Yes, Ma'am. 101 00:05:28,410 --> 00:05:29,680 It's nice to be outside. 102 00:05:31,510 --> 00:05:33,250 You're right. It is. 103 00:05:38,110 --> 00:05:40,580 Is our firm taking Koo Byung Ho's case? 104 00:05:41,050 --> 00:05:42,280 Yes, why? 105 00:05:43,810 --> 00:05:45,810 Do you think he's the culprit? 106 00:05:46,710 --> 00:05:47,750 He probably is. 107 00:05:48,510 --> 00:05:49,510 What do you think? 108 00:05:50,580 --> 00:05:51,780 I'm not sure. 109 00:05:52,780 --> 00:05:55,380 The press had said many things about me, too. 110 00:05:57,250 --> 00:05:58,880 It's possible he didn't kill her. 111 00:05:59,410 --> 00:06:01,050 You never know, right? 112 00:06:05,680 --> 00:06:07,780 If he's being misunderstood, 113 00:06:09,750 --> 00:06:11,110 he's probably suffering a lot now. 114 00:06:12,010 --> 00:06:13,350 Are you suffering a lot now? 115 00:06:16,510 --> 00:06:17,510 No. 116 00:06:18,750 --> 00:06:19,850 I'm okay now. 117 00:06:27,950 --> 00:06:34,110 (The Good Wife) 118 00:06:52,310 --> 00:06:53,410 Hello. 119 00:06:55,750 --> 00:06:57,780 Oh, hello. 120 00:06:57,910 --> 00:06:59,980 Are you here to see Lawyer Kim Hye Gyeong? 121 00:07:00,280 --> 00:07:01,280 Yes. 122 00:07:07,110 --> 00:07:08,110 Right. 123 00:07:08,610 --> 00:07:11,410 I'm her younger brother. 124 00:07:12,010 --> 00:07:13,480 I came back to Korea for a while. 125 00:07:15,210 --> 00:07:16,210 I'm Kim Sae Byuk. 126 00:07:16,210 --> 00:07:18,250 Hello, I'm Seo Joong Won. 127 00:07:18,510 --> 00:07:19,510 Are you one of the presidents? 128 00:07:19,880 --> 00:07:21,480 I've seen you on TV... 129 00:07:21,980 --> 00:07:23,410 when you were photographed with my sister. 130 00:07:24,680 --> 00:07:26,950 It was when she was quite busy with the case. 131 00:07:26,950 --> 00:07:27,950 I see. 132 00:07:29,780 --> 00:07:30,780 Sae Byuk. 133 00:07:32,280 --> 00:07:33,280 Hye Gyeong. 134 00:07:35,150 --> 00:07:38,150 You should have called me. 135 00:07:39,210 --> 00:07:40,610 I broke up with Jung Min. 136 00:07:41,080 --> 00:07:42,080 He told me to move out. 137 00:07:42,650 --> 00:07:44,310 Did you come back to Korea for good? 138 00:07:45,210 --> 00:07:47,680 I took a holiday so you could cheer me up. 139 00:07:48,250 --> 00:07:49,280 Pardon me. 140 00:07:50,410 --> 00:07:52,750 Please come to my office after you finish talking. 141 00:07:53,210 --> 00:07:54,580 Okay, I will. 142 00:07:54,680 --> 00:07:55,680 Bye. 143 00:07:59,380 --> 00:08:01,410 I have to work. Do you have a place to stay? 144 00:08:01,850 --> 00:08:02,850 No. 145 00:08:02,850 --> 00:08:05,580 Go to my house. I'll text you the address and the passcode. 146 00:08:06,510 --> 00:08:07,610 Thank you. 147 00:08:13,610 --> 00:08:15,950 Lawyer Oh said he can't take Koo Byung Ho's case. 148 00:08:16,350 --> 00:08:17,580 - Why not? - I don't know. 149 00:08:17,580 --> 00:08:18,780 He suddenly wanted out. 150 00:08:19,480 --> 00:08:21,010 He said it was due to personal reasons. 151 00:08:22,050 --> 00:08:24,610 Doesn't it sound funny that he'd have personal reasons? 152 00:08:26,410 --> 00:08:27,450 That's why I wondered... 153 00:08:28,410 --> 00:08:30,180 if we could take this case. 154 00:08:30,910 --> 00:08:31,950 It's also because of what Myeong Hee said. 155 00:08:33,080 --> 00:08:34,610 It'll be good to work together. 156 00:08:39,280 --> 00:08:40,420 Hello, Mr Koo. 157 00:08:40,850 --> 00:08:42,610 - Hello. - Wow. 158 00:08:43,710 --> 00:08:44,950 Lawyer Kim Hye Gyeong. 159 00:08:45,880 --> 00:08:48,250 I enjoyed watching your husband's case. 160 00:08:48,810 --> 00:08:50,920 I want to draw you and him both nude. 161 00:08:51,250 --> 00:08:53,280 The meeting room is this way. Follow me. 162 00:08:54,250 --> 00:08:55,250 Okay. 163 00:08:57,950 --> 00:08:59,180 I'll just work on it by myself. 164 00:08:59,280 --> 00:09:01,210 No, we should work together. 165 00:09:03,920 --> 00:09:06,310 Mr Koo, based on what you confessed, 166 00:09:06,920 --> 00:09:10,280 you said you were drawing in your studio throughout the holiday. 167 00:09:10,380 --> 00:09:13,610 Yes, I was drawing a portrait since it's my wife's birthday soon. 168 00:09:14,510 --> 00:09:16,610 The studio used to be an abandoned factory in the mountain, 169 00:09:16,610 --> 00:09:18,680 so there's neither a television nor signal for the phone. 170 00:09:18,680 --> 00:09:20,610 I didn't know my wife went missing. 171 00:09:20,810 --> 00:09:23,510 You didn't meet anyone while you were drawing? 172 00:09:23,510 --> 00:09:25,810 No, I stayed in the studio the whole time. 173 00:09:26,750 --> 00:09:29,850 I have no idea where my wife went. 174 00:09:30,280 --> 00:09:32,810 I can't come up with anything at all. 175 00:09:34,450 --> 00:09:38,150 Mr Koo, this rope was found in the house. 176 00:09:38,420 --> 00:09:40,750 Blood and skin cells found on the rope... 177 00:09:40,750 --> 00:09:42,880 matched those of your wife, Kwon Yeo Seon. 178 00:09:43,550 --> 00:09:45,350 Could you explain this? 179 00:09:50,250 --> 00:09:52,250 There's a fireplace in the house. 180 00:09:52,480 --> 00:09:56,420 When I make firewood, she ties it with a rope and put it in storage. 181 00:09:56,920 --> 00:09:58,510 Maybe her hands got hurt then. 182 00:09:58,980 --> 00:10:00,710 I see. 183 00:10:01,950 --> 00:10:05,080 The problem is that people think you're guilty... 184 00:10:05,080 --> 00:10:06,350 including your daughter, Min Chae. 185 00:10:07,080 --> 00:10:09,280 Was there a problem between you and her? 186 00:10:11,280 --> 00:10:13,980 She never liked me from the beginning. 187 00:10:14,480 --> 00:10:17,420 She thought I got involved with her mother because of her wealth. 188 00:10:18,110 --> 00:10:21,610 And now, she thinks I killed her mother. 189 00:10:23,950 --> 00:10:25,480 Goodness. 190 00:10:35,510 --> 00:10:37,680 I really didn't kill anyone. 191 00:10:37,920 --> 00:10:38,920 I'm telling the truth. 192 00:10:39,080 --> 00:10:41,280 What do you think, Lawyer Kim? 193 00:10:41,680 --> 00:10:43,750 Do you think I killed my wife? 194 00:10:44,550 --> 00:10:47,210 As your lawyer, I think you're innocent unless proven guilty. 195 00:10:47,680 --> 00:10:51,550 Does that mean you can defend me even if you're suspicious? 196 00:10:51,850 --> 00:10:54,110 It's like staying with your husband... 197 00:10:54,350 --> 00:10:55,910 while knowing that he had an affair. 198 00:10:56,250 --> 00:10:57,750 Only if that's what you want. 199 00:10:58,280 --> 00:10:59,910 Yes, I do. 200 00:11:00,450 --> 00:11:03,250 I'd like you to defend me. 201 00:11:03,750 --> 00:11:05,610 Okay, I will. 202 00:11:06,980 --> 00:11:08,280 Ji Hoon, bring me the empty dishes. 203 00:11:08,380 --> 00:11:09,380 Okay. 204 00:11:15,180 --> 00:11:16,180 Here you go. 205 00:11:24,580 --> 00:11:25,980 What is she doing while visiting? 206 00:11:28,150 --> 00:11:29,610 She made a friend at the camp. 207 00:11:29,780 --> 00:11:30,780 Really? 208 00:11:31,580 --> 00:11:32,580 Is it a boy? 209 00:11:33,010 --> 00:11:34,210 No, it's a girl. 210 00:11:36,910 --> 00:11:37,910 By the way, 211 00:11:39,380 --> 00:11:41,210 what's going on with Mum? 212 00:11:46,080 --> 00:11:47,080 What do you mean? 213 00:11:47,180 --> 00:11:48,580 Why are you living here? 214 00:11:50,050 --> 00:11:51,480 Everything turned out fine. 215 00:11:52,850 --> 00:11:53,850 I don't understand. 216 00:11:54,610 --> 00:11:55,610 Did Mum say anything? 217 00:11:56,250 --> 00:11:57,250 Mum said... 218 00:11:58,650 --> 00:12:00,280 she wanted to work things out, 219 00:12:00,780 --> 00:12:01,780 but they didn't. 220 00:12:02,750 --> 00:12:04,210 I don't know what she means. 221 00:12:07,280 --> 00:12:08,280 It's because... 222 00:12:10,480 --> 00:12:12,350 I didn't always treat your mum well. 223 00:12:14,650 --> 00:12:15,880 Isn't it all in the past? 224 00:12:16,550 --> 00:12:17,710 She forgave you. 225 00:12:19,910 --> 00:12:20,980 So why is she doing this? 226 00:12:25,950 --> 00:12:29,410 I hurt her because of something else. 227 00:12:34,510 --> 00:12:35,550 Do you mean... 228 00:12:36,280 --> 00:12:37,850 you had someone else? 229 00:12:39,880 --> 00:12:40,880 Ji Hoon. 230 00:12:42,280 --> 00:12:44,110 When you get a little older, 231 00:12:47,580 --> 00:12:50,510 can I talk to you about this then? 232 00:12:52,580 --> 00:12:53,650 Can you wait? 233 00:12:57,650 --> 00:12:58,650 Dad. 234 00:12:59,610 --> 00:13:00,910 The computer is weird. 235 00:13:01,450 --> 00:13:02,810 I can't send pictures. 236 00:13:08,980 --> 00:13:10,180 I'm sorry. 237 00:13:16,610 --> 00:13:18,810 - Are you sending to your friend? - Yes. 238 00:13:18,810 --> 00:13:20,150 Did you meet her at camp? 239 00:13:20,580 --> 00:13:22,210 I don't know how to send them. 240 00:13:31,810 --> 00:13:32,810 You're pretty good. 241 00:13:33,650 --> 00:13:35,480 This used to be my job in the US. 242 00:13:35,880 --> 00:13:37,680 Cleaning, laundry and dishes. 243 00:13:38,450 --> 00:13:39,450 What about Jung Min? 244 00:13:39,880 --> 00:13:40,980 He cooked. 245 00:13:41,710 --> 00:13:43,550 He's an excellent cook. 246 00:13:43,780 --> 00:13:44,780 Thank you. 247 00:13:45,380 --> 00:13:47,250 Why did you break up if you guys got along so well? 248 00:13:47,680 --> 00:13:49,810 I thought we just connected even without having to say things. 249 00:13:51,050 --> 00:13:52,210 But it turns out... 250 00:13:53,780 --> 00:13:55,180 he was just holding it in. 251 00:13:56,550 --> 00:13:58,050 Rest well while you're here. 252 00:14:00,410 --> 00:14:02,150 - Hye Gyeong. - What? 253 00:14:02,710 --> 00:14:04,110 I'm sorry I didn't come sooner. 254 00:14:05,450 --> 00:14:07,350 I only sent you texts every now and then. 255 00:14:08,480 --> 00:14:09,480 It's okay. 256 00:14:10,350 --> 00:14:12,450 The texts felt like you were here with me. 257 00:14:14,510 --> 00:14:17,250 It's still different from feeling the warmth of another person. 258 00:14:19,410 --> 00:14:20,910 Come here, I'll give you a hug. 259 00:14:21,280 --> 00:14:23,110 - That's gross. - Come on. 260 00:14:23,180 --> 00:14:25,110 - What's wrong with you? - Hurry up. 261 00:14:25,410 --> 00:14:26,450 Come on. 262 00:14:29,910 --> 00:14:33,080 Joong Won, I'm home so I'll go straight to the prosecutors' office. 263 00:14:33,550 --> 00:14:36,450 Do you think it's better to plead innocence instead of the Fifth? 264 00:14:36,450 --> 00:14:37,450 Yes. 265 00:14:37,880 --> 00:14:39,780 We better start off strong. 266 00:14:41,980 --> 00:14:43,150 Okay, see you in a bit. 267 00:14:44,650 --> 00:14:45,910 - Seo Joong Won? - Yes. 268 00:14:45,910 --> 00:14:47,510 He's really sexy. 269 00:14:47,980 --> 00:14:49,250 There's something going on between you two, right? 270 00:14:49,710 --> 00:14:52,880 - What are you talking about? - I think he's a great catch. 271 00:14:52,880 --> 00:14:54,010 He's just my type. 272 00:14:54,880 --> 00:14:58,010 Do you remember when I was against your marrying Tae Joon? 273 00:15:00,150 --> 00:15:02,050 Hang up the laundry when it's done and fold up the dry ones. 274 00:15:02,050 --> 00:15:04,410 Don't change the subject. Are you on your way to see him? 275 00:15:04,410 --> 00:15:05,450 Yes, I am. 276 00:15:05,450 --> 00:15:08,150 I'll see him where the prosecutor, the victim and cameras are at. 277 00:15:08,880 --> 00:15:10,910 You're no fun. 278 00:15:10,910 --> 00:15:13,580 - I'm leaving. - You have such a sexy colleague. 279 00:15:13,580 --> 00:15:14,750 Don't you have any feelings for him? 280 00:15:15,180 --> 00:15:17,080 Tae Joon will bring the kids home tonight. 281 00:15:17,610 --> 00:15:18,610 Don't fight with him. 282 00:15:19,280 --> 00:15:20,280 Or the kids. 283 00:15:20,680 --> 00:15:22,950 Stop changing the subject and tell me. 284 00:15:23,250 --> 00:15:24,380 We'll talk when I'm back. 285 00:15:24,910 --> 00:15:25,910 Bye. 286 00:15:28,180 --> 00:15:29,180 You're dating him, right? 287 00:15:30,980 --> 00:15:32,050 You are. 288 00:15:32,850 --> 00:15:34,910 Yes. I just got here. 289 00:15:35,480 --> 00:15:36,550 If you're almost here, 290 00:15:36,880 --> 00:15:38,310 should we walk in together? 291 00:15:38,950 --> 00:15:39,950 Lawyer Kim! 292 00:15:41,080 --> 00:15:43,550 I'll call you back. 293 00:15:45,780 --> 00:15:46,950 Long time no see. 294 00:15:46,950 --> 00:15:48,080 It's nice to see you. 295 00:15:48,380 --> 00:15:50,850 Yes. Are you here on a case? 296 00:15:50,850 --> 00:15:52,450 Are you with a different law firm now? 297 00:15:53,580 --> 00:15:55,650 No. I'm a prosecutor now, 298 00:15:55,780 --> 00:15:57,250 thanks to you. 299 00:15:58,450 --> 00:15:59,450 Thanks to me? 300 00:16:00,180 --> 00:16:03,250 Prosecutor Lee Tae Joon apparently took a liking to me. 301 00:16:03,880 --> 00:16:06,650 He suggested that I should apply as a prosecutor. 302 00:16:07,380 --> 00:16:09,550 I never imagined that I would get in. 303 00:16:10,150 --> 00:16:11,680 There's nothing as powerful as connections. 304 00:16:13,580 --> 00:16:14,610 That's great. 305 00:16:15,880 --> 00:16:17,310 There's a reason... 306 00:16:17,510 --> 00:16:19,080 for everything that happens. 307 00:16:20,480 --> 00:16:21,580 There's President Seo. 308 00:16:22,450 --> 00:16:23,580 See you later. 309 00:16:24,880 --> 00:16:26,880 Are you on Koo Byung Ho's case? 310 00:16:26,950 --> 00:16:27,980 Yes. 311 00:16:28,310 --> 00:16:31,350 I know how good you are, so it's making me nervous. 312 00:16:32,710 --> 00:16:34,050 I'll see you in the interrogation room. 313 00:16:38,210 --> 00:16:40,380 - Isn't that Joon Ho? - Yes, it is. 314 00:16:42,580 --> 00:16:44,150 Do you want to go to the interrogation room instead? 315 00:16:44,250 --> 00:16:46,450 I think I have to talk to Tae Joon. 316 00:16:46,480 --> 00:16:47,510 Okay. 317 00:16:48,180 --> 00:16:51,580 You're saying you went to a cottage with your wife on vacation, right? 318 00:16:52,480 --> 00:16:55,250 Yes. My wife was stressed because of her job. 319 00:16:55,510 --> 00:16:57,310 We went to take a break for a few days. 320 00:16:57,780 --> 00:16:59,750 You two had a huge fight there, 321 00:16:59,880 --> 00:17:03,280 and you left for your studio in the woods to work. 322 00:17:03,480 --> 00:17:04,850 We never fought. 323 00:17:07,780 --> 00:17:09,180 Your maid and gardener... 324 00:17:09,180 --> 00:17:12,310 already testified that you two were screaming and fighting. 325 00:17:12,680 --> 00:17:14,210 Why are you lying? 326 00:17:15,080 --> 00:17:17,580 That's how we talk. 327 00:17:17,850 --> 00:17:19,080 We're passionate. 328 00:17:19,880 --> 00:17:21,050 Gosh. 329 00:17:21,050 --> 00:17:23,310 I never laid a finger on her. 330 00:17:23,880 --> 00:17:24,950 Mr Koo. 331 00:17:25,680 --> 00:17:28,110 You claimed to have stayed at your studio for three days, 332 00:17:28,380 --> 00:17:31,780 but we know at least two people paid you a visit. 333 00:17:32,080 --> 00:17:34,750 A borough office staff and someone from an art auction house. 334 00:17:35,280 --> 00:17:38,080 Both testified that you weren't in your studio. 335 00:17:40,480 --> 00:17:42,550 I don't meet with anyone when I'm working. 336 00:17:43,050 --> 00:17:45,080 I just had my door locked and ignored them, that's all. 337 00:17:45,080 --> 00:17:47,280 Then do you remember when they visited you? 338 00:17:50,480 --> 00:17:51,550 Well... 339 00:17:51,980 --> 00:17:54,920 My client was focused on his work. 340 00:17:55,180 --> 00:17:57,250 He could be confused about when they came to visit... 341 00:17:57,250 --> 00:17:58,880 or if they came at all. 342 00:17:59,420 --> 00:18:02,280 We'll answer those questions in writing. 343 00:18:02,980 --> 00:18:05,880 The police are investigating around the cottage as we speak. 344 00:18:06,350 --> 00:18:08,580 It's a matter of time before they find her body. 345 00:18:09,450 --> 00:18:11,880 With it, I'm sure we'll find out that Mr Koo is guilty. 346 00:18:14,080 --> 00:18:16,850 Just come clean and turn yourself in. 347 00:18:17,150 --> 00:18:18,280 You should watch what you say. 348 00:18:18,850 --> 00:18:20,550 My client is not a murderer. 349 00:18:21,050 --> 00:18:23,150 Because of the prosecution's assumptions on him, 350 00:18:23,210 --> 00:18:25,480 he's a framed, yet innocent husband. 351 00:18:25,950 --> 00:18:27,850 We'll see about that. 352 00:18:30,510 --> 00:18:33,050 Why don't you leave this case to Joong Won and stay out of it? 353 00:18:34,250 --> 00:18:36,510 It doesn't look good if you're defending... 354 00:18:37,180 --> 00:18:38,420 a case I'm assigned to. 355 00:18:39,950 --> 00:18:43,010 I'm sure you wouldn't want to defend a murderer anyway. 356 00:18:43,150 --> 00:18:45,920 There's no evidence that he's the murderer. 357 00:18:46,310 --> 00:18:47,710 I'm saying this for you. 358 00:18:48,480 --> 00:18:50,050 I'll show that it's possible... 359 00:18:50,420 --> 00:18:52,880 to prove one's guilt without a body. 360 00:18:54,080 --> 00:18:57,150 You act as if you're caring for me, but you just want me out of the way. 361 00:18:58,350 --> 00:19:00,680 Did Lawyer Oh give up on this case because of you? 362 00:19:01,450 --> 00:19:03,780 Do you really think Koo is innocent? 363 00:19:05,580 --> 00:19:08,710 I thought you were concerned about the clients' innocence. 364 00:19:10,280 --> 00:19:11,420 Is that all in the past? 365 00:19:11,780 --> 00:19:13,050 I should change too... 366 00:19:13,610 --> 00:19:15,350 if I have to deal with people like you. 367 00:19:18,880 --> 00:19:20,480 You won't be able to beat me. 368 00:19:21,880 --> 00:19:23,550 Didn't you say so yourself? 369 00:19:23,780 --> 00:19:27,110 You said I was better than you and you felt like it was a waste. 370 00:19:27,580 --> 00:19:29,150 Was it all a lie? 371 00:19:29,610 --> 00:19:31,950 You acted as if you were generous when you lived with me. 372 00:19:31,980 --> 00:19:34,880 You always complimented me and said I was smarter than you. 373 00:19:35,480 --> 00:19:37,810 But I guess you're not so happy that we met like this. 374 00:19:38,880 --> 00:19:42,010 Are you scared that a nobody like me might ruin your career? 375 00:19:42,580 --> 00:19:44,150 You had a 15-year-long break. 376 00:19:44,950 --> 00:19:46,010 That's why I'm saying this. 377 00:19:46,980 --> 00:19:49,050 If it makes you upset, then do a good job on this case. 378 00:19:49,680 --> 00:19:51,250 You'll lose... 379 00:19:51,880 --> 00:19:53,080 if you're careless because there's no evidence. 380 00:19:54,080 --> 00:19:56,250 I'll do my best. I hope you do, too. 381 00:19:57,310 --> 00:19:58,380 Also, did you scout... 382 00:19:59,080 --> 00:20:00,310 Lee Joon Ho yourself? 383 00:20:00,680 --> 00:20:02,550 I had my eyes on him when he was with your firm. 384 00:20:02,880 --> 00:20:05,080 So I suggested that he applied. 385 00:20:05,710 --> 00:20:06,750 I see. 386 00:20:12,950 --> 00:20:14,050 Right. 387 00:20:15,180 --> 00:20:16,250 About the kids... 388 00:20:22,310 --> 00:20:23,680 I dropped them off. 389 00:20:24,280 --> 00:20:25,780 They'll be at the library in the afternoon. 390 00:20:26,850 --> 00:20:28,450 I'll send them home after feeding them dinner. 391 00:20:30,510 --> 00:20:31,550 Since I'm there, 392 00:20:31,710 --> 00:20:33,350 I'd like to pick up some of my stuff. 393 00:20:33,980 --> 00:20:36,680 All right. Sae Byuk is at home. 394 00:20:37,950 --> 00:20:39,420 - Your brother? - Yes. 395 00:20:40,050 --> 00:20:41,050 Don't fight with him. 396 00:20:51,080 --> 00:20:52,920 Tae Joon is involved in this. Are you sure it's okay? 397 00:20:53,380 --> 00:20:54,950 Yes, it's fine. 398 00:20:55,450 --> 00:20:57,710 I used to avoid it when it became too emotional, 399 00:20:58,310 --> 00:20:59,380 but I think this is for the better. 400 00:20:59,480 --> 00:21:02,310 I'll be defending a possible murderer against my husband. 401 00:21:02,880 --> 00:21:03,880 Right. 402 00:21:05,510 --> 00:21:07,450 Let me lead the trial. 403 00:21:14,050 --> 00:21:15,710 Did the interrogation not go well today? 404 00:21:15,710 --> 00:21:17,250 You don't look so happy. 405 00:21:17,980 --> 00:21:20,010 I saw Lee Joon Ho at the prosecutors' office. 406 00:21:20,480 --> 00:21:22,710 He's been hired as a prosecutor. 407 00:21:23,680 --> 00:21:25,950 I wasn't so happy to see him even now. 408 00:21:26,980 --> 00:21:28,180 Apparently, Prosecutor Lee Tae Joon... 409 00:21:28,680 --> 00:21:29,850 scouted him. 410 00:21:31,450 --> 00:21:34,350 Prosecutor Lee is investigating you. 411 00:21:34,380 --> 00:21:35,420 You should be careful. 412 00:21:35,880 --> 00:21:36,880 I know already. 413 00:21:38,050 --> 00:21:40,750 If the chief prosecutor is trying to get me, I'll put up a fight. 414 00:21:41,150 --> 00:21:42,180 I have no choice. 415 00:21:42,710 --> 00:21:44,480 I won't step away this time. 416 00:22:04,150 --> 00:22:06,380 Lee Joon Ho? It's Kim Dan. 417 00:22:06,880 --> 00:22:08,050 Congratulations on your new post. 418 00:22:19,170 --> 00:22:20,210 Uncle. 419 00:22:21,140 --> 00:22:22,170 Uncle. 420 00:22:22,310 --> 00:22:23,340 Hey, kids. 421 00:22:23,640 --> 00:22:26,710 Gosh, look how tall you got. 422 00:22:27,010 --> 00:22:28,070 Uncle. 423 00:22:28,340 --> 00:22:31,640 Seo Yeon, you're practically a lady. 424 00:22:32,540 --> 00:22:33,840 What brings you here? 425 00:22:43,370 --> 00:22:44,670 Did you come to get your clothes? 426 00:22:47,140 --> 00:22:49,040 You should have treated her better. 427 00:22:50,540 --> 00:22:53,940 I thought you were making up. What did you do wrong this time? 428 00:22:54,340 --> 00:22:57,410 Must I say it? You never liked me. 429 00:22:57,670 --> 00:22:58,710 Come on. 430 00:22:59,210 --> 00:23:01,140 You're the one who didn't like me. 431 00:23:01,410 --> 00:23:04,210 You kept saying you respect my preference. 432 00:23:04,570 --> 00:23:07,870 You said you're open-minded. 433 00:23:09,340 --> 00:23:11,510 However, you neither like talking to me... 434 00:23:14,510 --> 00:23:16,410 nor looking at me like this. 435 00:23:18,470 --> 00:23:19,510 Do you still... 436 00:23:20,910 --> 00:23:21,940 meet men? 437 00:23:22,510 --> 00:23:23,510 What? 438 00:23:26,310 --> 00:23:27,340 You know, 439 00:23:28,210 --> 00:23:29,640 I've never broken a law... 440 00:23:30,070 --> 00:23:31,710 or cheated on the one I love. 441 00:23:33,740 --> 00:23:34,770 So... 442 00:23:36,670 --> 00:23:39,410 don't look at me that way. 443 00:23:40,310 --> 00:23:41,710 I didn't mean anything. 444 00:23:43,370 --> 00:23:44,370 It was just a question. 445 00:23:51,940 --> 00:23:53,440 I wasn't going to say it, 446 00:23:54,810 --> 00:23:56,640 but if you give my sister a hard time again, 447 00:23:58,070 --> 00:23:59,710 I'm going to kill you. 448 00:24:00,470 --> 00:24:03,010 Did you care about her so much that you came back to Korea only now? 449 00:24:04,070 --> 00:24:06,910 All you did was text and call her a few times. 450 00:24:07,640 --> 00:24:09,510 Are you scolding me right now? 451 00:24:10,040 --> 00:24:11,370 You're the one who did wrong. 452 00:24:11,370 --> 00:24:12,540 I've only wronged... 453 00:24:13,510 --> 00:24:15,270 Hye Gyeong and our children. 454 00:24:16,110 --> 00:24:17,670 Stay out of my family business. 455 00:24:17,670 --> 00:24:19,270 Hye Gyeong and I are family. 456 00:24:19,270 --> 00:24:21,010 You aren't, once she breaks up with you. 457 00:24:21,310 --> 00:24:24,370 Then do what you need to do as her little brother. 458 00:24:25,170 --> 00:24:26,570 Don't try to pick a fight with me. 459 00:24:28,310 --> 00:24:30,540 What can you do for her now? 460 00:24:30,810 --> 00:24:31,810 Will you break up with her? 461 00:24:35,670 --> 00:24:36,870 No, I'm going to wait for her. 462 00:24:49,310 --> 00:24:51,310 I was startled that you contacted me so suddenly. 463 00:24:52,710 --> 00:24:54,440 Congratulations on becoming a prosecutor. 464 00:24:56,410 --> 00:24:57,810 You said before... 465 00:24:58,170 --> 00:25:00,540 that I worked hard and that we'll see each other again. 466 00:25:01,840 --> 00:25:03,340 That made me feel better. 467 00:25:03,910 --> 00:25:07,710 I felt like I'd become trash back then. 468 00:25:10,740 --> 00:25:12,640 I think what you said motivated me. 469 00:25:13,610 --> 00:25:16,210 I'm glad you're working at a place you like. 470 00:25:16,770 --> 00:25:18,740 Call me if you have any good information. 471 00:25:20,270 --> 00:25:21,840 Is this why you called me? 472 00:25:22,040 --> 00:25:23,310 I also wanted to say hello. 473 00:25:23,870 --> 00:25:26,140 You know that I don't disappoint you. 474 00:25:29,010 --> 00:25:31,510 What do I get in return? 475 00:25:31,640 --> 00:25:33,140 Whatever you want. 476 00:25:33,570 --> 00:25:35,670 Isn't it good if we both gain something? 477 00:25:37,370 --> 00:25:39,510 All right, let's help each other. 478 00:25:52,640 --> 00:25:53,640 Wow. 479 00:25:54,610 --> 00:25:56,670 Hello, hello. 480 00:26:06,970 --> 00:26:08,040 Mr Lee Joon Ho. 481 00:26:09,670 --> 00:26:12,170 I didn't get to congratulate you because I was busy then. 482 00:26:12,640 --> 00:26:15,270 Congratulations. I hope things work out for you. 483 00:26:16,040 --> 00:26:17,040 Me too. 484 00:26:21,310 --> 00:26:22,310 Hye Gyeong. 485 00:26:24,610 --> 00:26:26,070 Did you prepare a lot for the trial? 486 00:26:27,870 --> 00:26:29,340 Joon Ho. 487 00:26:29,770 --> 00:26:32,440 You didn't sell information to your ex-co-worker, did you? 488 00:26:32,670 --> 00:26:34,440 Definitely not, Sir. 489 00:26:35,970 --> 00:26:37,270 Everyone, please stand. 490 00:26:41,070 --> 00:26:43,840 Turn off all phones during the trial. 491 00:26:44,270 --> 00:26:45,610 Put them in here. 492 00:26:46,470 --> 00:26:49,840 You're kicked out if you're caught using your phone. 493 00:26:50,340 --> 00:26:51,340 Prosecutors... 494 00:26:51,870 --> 00:26:53,510 and lawyers aren't exceptions. 495 00:26:54,740 --> 00:26:55,770 Silence. 496 00:26:56,140 --> 00:26:57,670 Be careful since he's being serious. 497 00:26:58,340 --> 00:27:00,170 We've had a trial without the prosecutor, 498 00:27:00,170 --> 00:27:01,410 so we lost. 499 00:27:02,040 --> 00:27:03,810 Did you lose again? 500 00:27:06,440 --> 00:27:10,010 Lawyer Kim, I wanted to treat you well today. 501 00:27:10,010 --> 00:27:12,110 I know Tae Joon's your husband and all, but I'm not a loser. 502 00:27:12,710 --> 00:27:14,310 I'm going to be really competitive today. 503 00:27:14,310 --> 00:27:17,310 Please do. I'll work hard today, too. 504 00:27:22,410 --> 00:27:26,570 Are you working in the accounting department of a family-owned... 505 00:27:26,670 --> 00:27:28,170 company that was owned by Kwon Yeo Seon? 506 00:27:28,640 --> 00:27:29,640 Yes. 507 00:27:29,640 --> 00:27:32,010 And Ms Kwon asked you to show her the books. 508 00:27:32,310 --> 00:27:36,070 Yes, Mr Koo was in charge of the company's accounting, 509 00:27:36,310 --> 00:27:38,270 so his wife wasn't familiar with what was going on. 510 00:27:38,440 --> 00:27:41,710 She asked me to send the books to her cottage, so I did. 511 00:27:42,170 --> 00:27:45,340 Ms Kwon called me that evening. 512 00:27:45,640 --> 00:27:50,040 Do you mean on the day when she's assumed to be missing? 513 00:27:50,210 --> 00:27:51,270 That's right. 514 00:27:51,610 --> 00:27:54,840 That day, she was quite angry. 515 00:27:55,270 --> 00:27:56,270 "Angry"? 516 00:27:57,240 --> 00:27:59,610 What was the reason exactly? 517 00:27:59,810 --> 00:28:03,370 She said someone's been using the company funds. 518 00:28:03,870 --> 00:28:06,310 She said she couldn't believe it. 519 00:28:06,310 --> 00:28:08,410 She must have referred to Mr Koo Byung Ho. 520 00:28:08,410 --> 00:28:11,740 Objection, Your Honour. He's aiming to hear specific answers. 521 00:28:12,070 --> 00:28:13,140 Objection sustained. 522 00:28:14,170 --> 00:28:18,040 She didn't say exactly whom she meant. 523 00:28:18,370 --> 00:28:21,740 She said we'll talk about it again after she comes back from vacation. 524 00:28:30,240 --> 00:28:31,340 Are these the books? 525 00:28:32,340 --> 00:28:33,340 Yes. 526 00:28:33,970 --> 00:28:37,710 When I reviewed them, I noticed a lot of money was wasted while... 527 00:28:37,970 --> 00:28:40,570 Mr Koo was running the company. What did you think? 528 00:28:41,610 --> 00:28:45,870 The company spent much more money than when his wife ran the company. 529 00:28:45,970 --> 00:28:48,110 The office interiors as well as parties became more extravagant. 530 00:28:48,670 --> 00:28:49,670 Also, 531 00:28:52,540 --> 00:28:54,410 more entertainment expenses incurred. 532 00:28:54,410 --> 00:28:55,540 "Entertainment expenses"? 533 00:28:55,540 --> 00:28:56,570 Objection, Your Honour. 534 00:28:57,410 --> 00:29:00,070 It's a difference in management and a long-term investment. 535 00:29:00,070 --> 00:29:02,170 We can't call that a waste. 536 00:29:02,310 --> 00:29:04,210 However, Ms Kwon Yeo Seon who is missing... 537 00:29:04,470 --> 00:29:06,970 may have considered it a waste. 538 00:29:07,940 --> 00:29:10,710 What was the exact amount... 539 00:29:10,710 --> 00:29:13,010 compared to when Ms Kwon managed the company? 540 00:29:13,770 --> 00:29:15,210 Every year, 541 00:29:16,340 --> 00:29:17,470 it was over one million dollars. 542 00:29:19,310 --> 00:29:20,310 "One million dollars". 543 00:29:22,510 --> 00:29:23,510 Order. 544 00:29:26,370 --> 00:29:27,410 Order. 545 00:29:28,440 --> 00:29:31,170 Can you postpone it for an hour? I'll talk to them later. 546 00:29:31,640 --> 00:29:33,870 It's for an important matter. Thank you. 547 00:29:51,670 --> 00:29:54,810 You talked to your mother on the phone on the day she went missing. 548 00:29:56,640 --> 00:29:57,640 Yes. 549 00:29:59,440 --> 00:30:00,470 She said... 550 00:30:01,340 --> 00:30:04,110 that man stole company funds. 551 00:30:04,970 --> 00:30:06,440 She said she regretted marrying him... 552 00:30:07,140 --> 00:30:08,770 and that she had been duped. 553 00:30:09,410 --> 00:30:11,670 She said he might kill her... 554 00:30:12,310 --> 00:30:13,570 and that she's scared. 555 00:30:17,410 --> 00:30:21,170 Did she say she was threatened physically? 556 00:30:21,970 --> 00:30:22,970 Yes. 557 00:30:23,870 --> 00:30:25,640 She said his facial expression changed... 558 00:30:25,670 --> 00:30:27,770 and that he threw things when she mentioned about money. 559 00:30:28,510 --> 00:30:29,510 Then... 560 00:30:30,470 --> 00:30:33,010 he said he'll go to the studio to draw. 561 00:30:34,740 --> 00:30:36,240 I keep seeing my mum in my dreams. 562 00:30:41,070 --> 00:30:42,070 That's all, Your Honour. 563 00:30:44,370 --> 00:30:47,410 Defendant, do you want to cross-examine? 564 00:30:47,570 --> 00:30:48,570 Yes. 565 00:30:52,770 --> 00:30:55,140 Your mum said she was scared, 566 00:30:55,670 --> 00:30:57,810 but why didn't you take any action? 567 00:30:58,170 --> 00:31:00,370 You could have gone to her cottage right away... 568 00:31:00,510 --> 00:31:02,540 or told her to get out. 569 00:31:02,540 --> 00:31:05,340 Or she could have called the police. 570 00:31:06,370 --> 00:31:07,410 I didn't know... 571 00:31:07,970 --> 00:31:10,070 it was that serious then. 572 00:31:10,670 --> 00:31:13,610 I thought she was just angry because she felt betrayed. 573 00:31:15,370 --> 00:31:18,070 Mum really liked him. 574 00:31:19,670 --> 00:31:21,510 I was relieved that... 575 00:31:22,310 --> 00:31:23,510 Mum finally came back to her senses... 576 00:31:24,510 --> 00:31:25,570 and that she'd divorce him. 577 00:31:36,070 --> 00:31:38,070 Why do you think your mother is dead? 578 00:31:39,940 --> 00:31:43,040 There's no evidence that she's dead. 579 00:31:44,240 --> 00:31:47,740 If her missing state continues, inheritance becomes impossible. 580 00:31:47,740 --> 00:31:51,770 Isn't it because you don't want your mum's husband to manage her wealth? 581 00:31:51,770 --> 00:31:54,840 Objection, Your Honour. The defendant is offending the witness. 582 00:31:55,110 --> 00:31:56,240 Objection sustained. 583 00:31:56,940 --> 00:31:58,970 Defendant. Please be more cautious. 584 00:31:59,810 --> 00:32:01,610 Witness, you do not have to answer that question. 585 00:32:01,610 --> 00:32:03,270 No, I'll answer it. 586 00:32:03,970 --> 00:32:06,370 Where do you think my mother is right now then? 587 00:32:06,810 --> 00:32:08,740 She left her family and work. 588 00:32:09,240 --> 00:32:10,840 Where could she have gone all by herself? 589 00:32:12,470 --> 00:32:14,940 It's small, but I have my own business. 590 00:32:15,770 --> 00:32:17,640 It's not her wealth that I want. 591 00:32:18,640 --> 00:32:20,410 All I want is... 592 00:32:21,640 --> 00:32:23,210 to find my mum. 593 00:32:29,210 --> 00:32:31,170 Other than the fact that your wife had disappeared, 594 00:32:31,170 --> 00:32:33,310 all evidence work against your favour. 595 00:32:33,740 --> 00:32:36,740 It might be better to change our defence now. 596 00:32:37,440 --> 00:32:38,440 How? 597 00:32:42,070 --> 00:32:44,840 Admit to murder and claim there were extenuating circumstances. 598 00:32:47,410 --> 00:32:48,670 That's a strategy. 599 00:32:49,970 --> 00:32:50,970 Hye Gyeong. 600 00:32:52,270 --> 00:32:54,070 The judge wants to see you. He's really upset. 601 00:32:54,070 --> 00:32:55,070 Why? 602 00:32:55,310 --> 00:32:57,210 He posted something online. 603 00:33:03,710 --> 00:33:05,410 My first time at court. 604 00:33:13,110 --> 00:33:17,040 Koo Byung Ho is acting as if he doesn't care about the case. 605 00:33:17,270 --> 00:33:19,270 When I asked him about pleading guilty, he was fine with it. 606 00:33:20,340 --> 00:33:22,240 Let's ask him why he's being like this. 607 00:33:36,210 --> 00:33:37,210 Do you like it? 608 00:33:37,440 --> 00:33:40,370 This is the portrait I created after my wife disappeared. 609 00:33:40,610 --> 00:33:43,810 I didn't get to finish it because I was moving studios. 610 00:33:44,110 --> 00:33:46,210 Did your wife enjoy your paintings? 611 00:33:46,310 --> 00:33:48,110 No. She hated them. 612 00:33:48,510 --> 00:33:50,210 Especially if I painted her. 613 00:33:50,580 --> 00:33:53,410 She would threaten me with a divorce if I painted her. 614 00:33:53,710 --> 00:33:54,740 Why did you paint her then? 615 00:33:55,340 --> 00:33:57,310 I was going to have an exhibition when I was done. 616 00:33:57,810 --> 00:33:59,640 That way, she'll come back. 617 00:34:01,410 --> 00:34:04,410 You'll be interrogated at the next trial as the accused. 618 00:34:05,370 --> 00:34:07,040 We'll lose if you behave like this then. 619 00:34:08,310 --> 00:34:10,710 Why are you doing this? Do you want to be arrested? 620 00:34:12,870 --> 00:34:13,870 Can I... 621 00:34:14,370 --> 00:34:15,770 be completely honest with you? 622 00:34:16,140 --> 00:34:18,140 Yes. Please. Be honest. 623 00:34:19,970 --> 00:34:21,940 She's hiding somewhere right now. 624 00:34:22,540 --> 00:34:23,870 She'll come to the rescue... 625 00:34:23,870 --> 00:34:26,410 when I'm forced into the corner and act condescending. 626 00:34:27,110 --> 00:34:28,510 That's why I'm doing this. 627 00:34:28,840 --> 00:34:30,440 I'm trying to make her show up earlier. 628 00:34:33,470 --> 00:34:35,910 You look as if you don't believe me. 629 00:34:37,110 --> 00:34:40,210 Sure. Even I'm confused at times. 630 00:34:41,740 --> 00:34:45,580 At times, I wished for her to be dead. 631 00:34:46,040 --> 00:34:47,740 You're definitely not trustworthy. 632 00:34:50,610 --> 00:34:53,470 But I swear I never touched her. 633 00:34:53,740 --> 00:34:56,740 Yeo Seon is alive and she's hiding somewhere. 634 00:34:57,580 --> 00:34:58,610 I'm telling you the truth. 635 00:35:01,710 --> 00:35:02,710 What is this? 636 00:35:03,040 --> 00:35:04,510 The evidence you guys are looking for. 637 00:35:04,840 --> 00:35:06,640 It's Koo Byung Ho's alibi. 638 00:35:09,080 --> 00:35:10,640 We found it, 639 00:35:10,770 --> 00:35:12,080 but Tae Joon wants to leave it for now. 640 00:35:12,770 --> 00:35:15,010 I have no idea what he's thinking. 641 00:35:15,470 --> 00:35:17,240 Why are you giving this to me? 642 00:35:17,940 --> 00:35:19,410 I'm a prosecutor. 643 00:35:20,140 --> 00:35:22,940 How can I watch someone innocent get arrested for false accusations? 644 00:35:24,580 --> 00:35:26,370 If I say that, you wouldn't believe me, right? 645 00:35:27,940 --> 00:35:29,510 Joon Ho is getting on my nerves. 646 00:35:29,770 --> 00:35:32,270 He says he has this case under control. 647 00:35:33,010 --> 00:35:34,740 Let's see how much control he has over it. 648 00:35:39,110 --> 00:35:41,540 Did something happen between Tae Joon and Hye Gyeong? 649 00:35:42,370 --> 00:35:43,410 He's acting a little strange. 650 00:35:46,840 --> 00:35:48,270 I'll review it. 651 00:36:08,970 --> 00:36:12,510 Joon Ho. Is it true that your side is hiding Koo Byung Ho's alibi? 652 00:36:12,870 --> 00:36:14,080 How did you know that? 653 00:36:25,940 --> 00:36:28,470 I left Koo Byung Ho's evidence on your desk. 654 00:36:46,240 --> 00:36:47,540 Is this your car? 655 00:36:50,210 --> 00:36:51,210 Yes. 656 00:36:51,210 --> 00:36:52,410 Do you see the date and time? 657 00:36:53,080 --> 00:36:55,080 February 6, 6:12pm. 658 00:36:55,580 --> 00:36:58,370 It's during the time you claimed to have painted in your studio. 659 00:36:58,580 --> 00:37:00,370 It's also on the date we assume... 660 00:37:00,470 --> 00:37:02,240 your wife was kidnapped. 661 00:37:02,610 --> 00:37:04,140 Why did you lie to us? 662 00:37:05,240 --> 00:37:06,240 I'm sorry. 663 00:37:06,870 --> 00:37:08,740 However, this isn't me. 664 00:37:10,240 --> 00:37:11,240 Then who is it? 665 00:37:11,770 --> 00:37:12,770 Well... 666 00:37:13,510 --> 00:37:14,640 It's the coffee delivery girl. 667 00:37:15,370 --> 00:37:17,940 Her motorcycle broke down after delivering coffee, 668 00:37:18,270 --> 00:37:19,810 so I told her to take my car. 669 00:37:20,270 --> 00:37:22,410 It seems like she was speeding. 670 00:37:22,770 --> 00:37:25,170 I thought you didn't see anyone when working. 671 00:37:26,080 --> 00:37:28,240 I can't live without coffee. 672 00:37:29,610 --> 00:37:31,540 Nothing happened. I promise. 673 00:37:31,540 --> 00:37:33,040 She left after I finished the coffee. 674 00:37:33,340 --> 00:37:35,270 I ordered a huge bottle. 675 00:37:37,580 --> 00:37:39,440 In any case, this is better than committing a murder. 676 00:37:40,510 --> 00:37:41,940 Do you think she'll testify? 677 00:37:45,410 --> 00:37:47,970 That means you were in your studio... 678 00:37:48,170 --> 00:37:50,610 when someone else took your car. 679 00:37:51,240 --> 00:37:53,240 Yes. I really wanted coffee. 680 00:37:56,080 --> 00:37:58,040 We didn't do anything. I just had coffee. 681 00:37:58,140 --> 00:38:00,040 You only have to answer to what I ask. 682 00:38:01,110 --> 00:38:02,110 Okay. 683 00:38:02,310 --> 00:38:05,210 We would like to hand in Haengwoon Cafe's Lee Kyung Soo's testimony... 684 00:38:05,210 --> 00:38:06,510 as evidence. 685 00:38:16,810 --> 00:38:20,040 Prosecution. Would you like to cross-examine? 686 00:38:20,440 --> 00:38:22,040 - Yes. - Your Honour. 687 00:38:23,470 --> 00:38:26,670 I would like to speak with the accused. It'll only be 10 minutes. 688 00:38:26,970 --> 00:38:30,340 Your Honour, they cannot take a break without a reason. 689 00:38:30,340 --> 00:38:33,340 Even if there is a break, it should be after our cross-examination. 690 00:38:33,340 --> 00:38:34,870 I agree. 691 00:38:35,210 --> 00:38:36,310 Then... 692 00:38:36,670 --> 00:38:39,440 I would like to ask him a few more questions right now. 693 00:38:39,440 --> 00:38:41,040 In front of the prosecution. 694 00:38:41,610 --> 00:38:44,140 All right, go ahead. 695 00:38:45,710 --> 00:38:46,710 Yesterday, 696 00:38:47,410 --> 00:38:49,110 you apologised when... 697 00:38:49,110 --> 00:38:51,210 I accused you of lying. Do you remember? 698 00:38:52,110 --> 00:38:53,540 Why did you lie to us? 699 00:38:53,870 --> 00:38:54,870 I'm sorry. 700 00:38:55,610 --> 00:38:57,440 However, this isn't me. 701 00:38:57,710 --> 00:38:59,640 Yes, I remember. 702 00:38:59,840 --> 00:39:01,710 Have you stepped out of your studio? 703 00:39:04,080 --> 00:39:06,910 I know you're not very serious about this trial. 704 00:39:06,910 --> 00:39:08,770 However, you have to be honest. 705 00:39:09,010 --> 00:39:10,370 Have you stepped out? 706 00:39:14,210 --> 00:39:17,080 Are you telling me to be honest? 707 00:39:17,270 --> 00:39:19,370 Yes. You have to be honest. 708 00:39:21,440 --> 00:39:22,440 Actually, 709 00:39:22,970 --> 00:39:24,640 I had a small trip to Seyang. 710 00:39:26,640 --> 00:39:27,640 For what? 711 00:39:29,170 --> 00:39:30,210 I actually... 712 00:39:31,310 --> 00:39:33,940 have a gambling problem. I even received help for it. 713 00:39:34,580 --> 00:39:37,940 I had a ring in mind for my wife... 714 00:39:39,240 --> 00:39:40,440 but I was a bit short. 715 00:39:50,240 --> 00:39:51,240 No further questions. 716 00:39:54,640 --> 00:39:55,670 Prosecution. 717 00:39:56,670 --> 00:39:57,740 You may start your cross-examination. 718 00:39:58,580 --> 00:40:00,440 Okay. I... 719 00:40:02,110 --> 00:40:03,370 Could we... 720 00:40:03,710 --> 00:40:05,340 delay it to the next hearing? 721 00:40:05,340 --> 00:40:07,010 We found new evidence, 722 00:40:07,970 --> 00:40:09,440 so we need to review it. 723 00:40:17,370 --> 00:40:19,440 You leaked the speeding sticker on purpose, didn't you? 724 00:40:20,240 --> 00:40:22,240 Wow, you amaze me. 725 00:40:22,940 --> 00:40:24,510 I thought you would get caught. 726 00:40:24,670 --> 00:40:26,170 I noticed your strange expression. 727 00:40:26,810 --> 00:40:28,170 Why would you do such a thing? 728 00:40:30,840 --> 00:40:32,740 You two ran into each other at court. 729 00:40:33,540 --> 00:40:35,710 How do you feel about being each other's opponent? 730 00:40:38,110 --> 00:40:39,870 This isn't my case. 731 00:40:40,140 --> 00:40:41,840 It was given to our department, 732 00:40:41,970 --> 00:40:44,770 but I'm focusing on the Dream UCT case. 733 00:40:47,370 --> 00:40:50,410 Do you ever get any tips on cases through your husband? 734 00:40:51,210 --> 00:40:52,210 Not at all. 735 00:40:52,310 --> 00:40:53,970 You'll see through the trial. 736 00:40:54,770 --> 00:40:59,210 Both Lawyer Kim Hye Gyeong and our prosecutors are working hard. 737 00:41:00,010 --> 00:41:02,410 Although, the prosecution will win in the end. 738 00:41:04,770 --> 00:41:05,770 Sorry, Honey. 739 00:41:18,240 --> 00:41:19,910 What is the prosecution hiding? 740 00:41:21,080 --> 00:41:22,340 We found... 741 00:41:23,140 --> 00:41:25,040 Kwon Yeo Seon's body near his studio. 742 00:41:26,410 --> 00:41:28,640 To be precise, a part of her body. 743 00:41:30,010 --> 00:41:31,870 Nearby Koo Byung Ho's studio, 744 00:41:31,870 --> 00:41:34,410 remains of Kwon Yeo Seon's body has been found. 745 00:41:34,510 --> 00:41:38,110 The prosecution believes that Koo dismembered her... 746 00:41:38,110 --> 00:41:39,940 and is continuing on with additional investigation. 747 00:41:40,510 --> 00:41:42,310 After a phone call with her daughter, 748 00:41:42,870 --> 00:41:44,240 Kwon came to her husband's studio. 749 00:41:45,370 --> 00:41:48,670 She probably came to argue with him regarding the money. 750 00:41:49,640 --> 00:41:50,810 She met with him... 751 00:41:51,210 --> 00:41:52,610 and was murdered. 752 00:41:53,270 --> 00:41:56,640 Koo hid her body around the studio... 753 00:41:57,140 --> 00:42:00,340 and pretended to just find out that she went missing. 754 00:42:01,940 --> 00:42:04,640 It was our mistake assuming that the murder took place... 755 00:42:05,080 --> 00:42:06,110 inside the cottage. 756 00:42:06,540 --> 00:42:08,470 Why did you change the location of the investigation? 757 00:42:09,140 --> 00:42:10,210 It's thanks to Min Chae. 758 00:42:11,040 --> 00:42:13,440 She said the black box on her mum's car went missing. 759 00:42:13,440 --> 00:42:16,910 It meant someone wanted to hide where Ms Kwon drove to. 760 00:42:16,970 --> 00:42:18,010 Where would that be? 761 00:42:19,010 --> 00:42:20,040 There's only one place, 762 00:42:20,870 --> 00:42:22,370 so we investigated the place around the studio. 763 00:42:23,010 --> 00:42:24,970 That's why you gave away the speeding ticket. 764 00:42:25,340 --> 00:42:27,710 You wanted us to be duped... 765 00:42:27,840 --> 00:42:30,580 and prove that Mr Koo stayed in the studio all that time. 766 00:42:30,940 --> 00:42:32,740 But I forgot about you. 767 00:42:34,240 --> 00:42:35,770 You know me well. 768 00:42:36,770 --> 00:42:37,870 I don't know you well. 769 00:42:38,340 --> 00:42:40,870 If I did, I wouldn't have lived with you for 15 years. 770 00:42:41,710 --> 00:42:42,870 What are you going to do now... 771 00:42:42,910 --> 00:42:44,410 that we have Mr Koo's alibi? 772 00:42:44,640 --> 00:42:46,270 He was a womaniser, gambler and embezzler. 773 00:42:46,740 --> 00:42:47,810 Do you believe him? 774 00:42:47,840 --> 00:42:49,040 What about you? 775 00:42:49,510 --> 00:42:50,540 What about what you say? 776 00:42:52,010 --> 00:42:53,610 You asked me to believe you... 777 00:42:53,840 --> 00:42:55,770 when you didn't believe anyone yourself. 778 00:42:55,940 --> 00:42:57,410 Why would you bring that up... 779 00:42:58,610 --> 00:43:00,210 when we're talking about a murderer? 780 00:43:00,440 --> 00:43:02,770 You kept the found body a secret... 781 00:43:02,770 --> 00:43:04,410 to trap Mr Koo. 782 00:43:04,970 --> 00:43:06,310 Why do you investigate that way? 783 00:43:07,140 --> 00:43:09,770 Have you investigated people other than Mr Koo? 784 00:43:10,870 --> 00:43:13,570 You probably only saw what you wanted to see. 785 00:43:13,810 --> 00:43:17,040 If you think something is right, you make sure that's right. 786 00:43:17,970 --> 00:43:19,440 I beg you... 787 00:43:20,540 --> 00:43:21,870 to listen to others, too. 788 00:43:23,070 --> 00:43:25,840 Don't think you're the only right person. 789 00:43:34,340 --> 00:43:35,970 I had no idea that... 790 00:43:37,140 --> 00:43:38,610 Yeo Seon would be dead. 791 00:43:39,640 --> 00:43:41,840 You must tell us the truth now. 792 00:43:43,010 --> 00:43:45,870 You insisted that she was alive. 793 00:43:46,910 --> 00:43:48,610 What excuse will you make now? 794 00:43:49,040 --> 00:43:50,840 Will you say someone else killed her? 795 00:43:51,740 --> 00:43:54,010 Is that how you want us to defend you? 796 00:43:54,040 --> 00:43:57,540 I told you that I thought she was doing this to give me a hard time. 797 00:43:59,940 --> 00:44:01,940 I thought she'd appear when I got arrested. 798 00:44:03,510 --> 00:44:06,570 You love her, but do you meet other women and gamble? 799 00:44:09,340 --> 00:44:10,870 It's because I'm an artist. 800 00:44:12,240 --> 00:44:13,740 I need something to inspire me. 801 00:44:16,410 --> 00:44:19,370 We're looking for the gambler you've mentioned, 802 00:44:20,140 --> 00:44:21,740 but I'm not sure if he'll testify. 803 00:44:22,240 --> 00:44:25,040 If he does, he'll be indicted for gambling. 804 00:44:27,010 --> 00:44:29,910 You're in danger if no one will testify. 805 00:44:30,240 --> 00:44:33,210 It may be better for you to confess now. 806 00:44:34,240 --> 00:44:36,740 I'm a dirty man. 807 00:44:37,740 --> 00:44:40,070 I've done many things while lying to my wife, 808 00:44:40,170 --> 00:44:41,170 but... 809 00:44:41,910 --> 00:44:43,640 I've never hurt her. 810 00:44:45,010 --> 00:44:46,270 Please believe me. 811 00:44:52,270 --> 00:44:53,540 Hye Gyeong, may I see you? 812 00:45:00,810 --> 00:45:03,510 We could have suffered a lot had we been unlucky. 813 00:45:04,640 --> 00:45:07,310 Can you explain how things turned out this way? 814 00:45:07,870 --> 00:45:08,940 It's my fault. 815 00:45:09,970 --> 00:45:13,810 Without checking the examiner's report, I turned it in... 816 00:45:14,170 --> 00:45:16,170 as evidence as I thought Mr Koo's alibi was important. 817 00:45:16,240 --> 00:45:19,010 We took this case because we thought we could win. 818 00:45:22,610 --> 00:45:24,340 I know things are uneasy between you two. 819 00:45:24,970 --> 00:45:26,310 I don't know the reason, 820 00:45:26,940 --> 00:45:28,840 but please do your jobs well. 821 00:45:28,870 --> 00:45:30,470 You can't continue being like this. 822 00:45:35,170 --> 00:45:36,170 Thank you. 823 00:45:36,640 --> 00:45:39,440 I didn't say that for you. I just told the truth. 824 00:45:43,970 --> 00:45:46,510 At a trial where the husband's alleged for murdering his wife, 825 00:45:46,510 --> 00:45:48,940 a prosecutor and lawyer couple met. 826 00:45:49,440 --> 00:45:52,410 It's Prosecutor Lee, who returned after being investigated... 827 00:45:52,610 --> 00:45:54,870 for bribery, and his wife, Lawyer Kim Hye Gyeong. 828 00:45:55,440 --> 00:45:58,870 Despite her husband's sex scandal, 829 00:45:58,870 --> 00:46:01,640 Lawyer Kim trusted and supported her husband until the end, 830 00:46:01,640 --> 00:46:03,040 and became well-known. 831 00:46:03,540 --> 00:46:05,870 This married couple met again... 832 00:46:06,010 --> 00:46:07,270 as enemies at this trial. 833 00:46:07,610 --> 00:46:09,210 I'm going to get a perm, what do you think? 834 00:46:09,240 --> 00:46:10,870 - That sounds great. - Right? 835 00:46:13,140 --> 00:46:14,370 It'll be so fun. 836 00:46:14,710 --> 00:46:15,710 I can't wait. 837 00:46:15,810 --> 00:46:17,840 (Crime Prevention Policy, Seyang Info-Communication School) 838 00:46:19,240 --> 00:46:20,270 Do you want some of this? 839 00:46:20,710 --> 00:46:23,010 - Thank you. - You're welcome. 840 00:46:30,440 --> 00:46:31,440 By the way, 841 00:46:31,770 --> 00:46:33,840 what are you looking at? 842 00:46:33,870 --> 00:46:35,070 It's... 843 00:46:35,340 --> 00:46:37,140 the school my brother attends. 844 00:46:37,940 --> 00:46:39,940 He got in trouble before and... 845 00:46:40,870 --> 00:46:43,810 He's going to learn cosmetology and do our hair later. 846 00:46:44,810 --> 00:46:46,810 I see. Your hair? 847 00:46:46,810 --> 00:46:47,840 Yes. 848 00:46:48,940 --> 00:46:50,040 Are you two friends? 849 00:46:50,670 --> 00:46:52,440 We met at an English camp. 850 00:46:59,040 --> 00:47:01,210 Ji Hoon. You know... 851 00:47:01,870 --> 00:47:04,170 Seo Yeon's friend? 852 00:47:05,440 --> 00:47:07,540 Dad was involved with another woman. 853 00:47:10,070 --> 00:47:11,070 What? 854 00:47:12,670 --> 00:47:13,670 Wait. 855 00:47:14,670 --> 00:47:16,440 How do you know that? 856 00:47:16,710 --> 00:47:18,070 He told me. 857 00:47:19,240 --> 00:47:20,740 That's why they're living separately. 858 00:47:22,610 --> 00:47:24,710 Didn't Mum tell you? 859 00:47:37,510 --> 00:47:40,210 Chilyang Commission also decided to support you. 860 00:47:40,740 --> 00:47:42,870 The regional congressman disagreed, 861 00:47:43,510 --> 00:47:45,570 but he decided to follow the city council's lead. 862 00:47:46,740 --> 00:47:48,770 Korea Democratic Party will make a commission... 863 00:47:48,770 --> 00:47:50,640 - for a police reform. - Lawyer Oh. 864 00:47:51,340 --> 00:47:52,710 I'm still a prosecutor. 865 00:47:54,040 --> 00:47:56,010 I can't think about the future yet while working. 866 00:47:57,770 --> 00:48:00,270 Then I'll take care of matters like this. 867 00:48:03,640 --> 00:48:05,510 I'm more worried about Kim Hye Gyeong. 868 00:48:05,770 --> 00:48:07,170 Aren't you going to return home? 869 00:48:08,070 --> 00:48:09,940 That's not your business. 870 00:48:12,440 --> 00:48:14,240 When your bail was cancelled, 871 00:48:15,140 --> 00:48:17,040 Lawyer Seo Joong Won left... 872 00:48:18,240 --> 00:48:19,870 a voice message saying he likes her. 873 00:48:21,870 --> 00:48:23,510 Thankfully, I erased it before she got it. 874 00:48:24,510 --> 00:48:26,170 That's why I agreed... 875 00:48:26,740 --> 00:48:27,740 to enter that law firm. 876 00:48:28,910 --> 00:48:30,270 For your success, 877 00:48:30,810 --> 00:48:32,240 you definitely need her. 878 00:48:34,010 --> 00:48:35,240 It's the same for me, too. 879 00:48:38,640 --> 00:48:39,640 Lawyer Oh. 880 00:48:40,540 --> 00:48:42,170 Are you worried that... 881 00:48:43,240 --> 00:48:44,470 I'll break up with Hye Gyeong? 882 00:48:45,540 --> 00:48:46,710 That won't happen. 883 00:48:48,640 --> 00:48:49,910 She'll come back. 884 00:49:01,410 --> 00:49:02,440 Yes, Sir. 885 00:49:02,610 --> 00:49:04,540 It's me. About that case, 886 00:49:04,540 --> 00:49:06,470 did you investigate people other than Koo Byung Ho? 887 00:49:06,710 --> 00:49:10,040 I don't think we reviewed anyone as we were sure he's the murderer. 888 00:49:10,270 --> 00:49:11,570 We don't know for certain. 889 00:49:11,970 --> 00:49:14,340 Review the books his wife read. 890 00:49:15,040 --> 00:49:16,870 I haven't been back home for four days. 891 00:49:46,440 --> 00:49:47,770 How was your day today? 892 00:49:48,340 --> 00:49:49,970 A lot happened. 893 00:49:51,010 --> 00:49:53,940 Seo Yeon's friend whose brother is in a juvenile hall came to visit. 894 00:49:53,940 --> 00:49:54,970 Ji Hoon... 895 00:49:55,770 --> 00:49:57,910 said Tae Joon is involved with another woman. 896 00:49:59,140 --> 00:50:01,470 - What? - She met her at an English camp. 897 00:50:02,440 --> 00:50:03,740 Its name changed. 898 00:50:04,240 --> 00:50:07,040 Where did Ji Hoon hear that? 899 00:50:08,070 --> 00:50:09,710 Tae Joon told him. 900 00:50:09,810 --> 00:50:10,970 Did you know it, too? 901 00:50:11,270 --> 00:50:12,670 Is that why you kicked him out of the house? 902 00:50:16,640 --> 00:50:18,040 Did he say anything about his dad? 903 00:50:19,440 --> 00:50:22,140 He seemed disappointed. 904 00:50:24,270 --> 00:50:25,910 It's okay. 905 00:50:26,510 --> 00:50:29,010 Sons usually hate their fathers as they grow up. 906 00:50:29,070 --> 00:50:30,110 I was like that, too. 907 00:50:35,640 --> 00:50:37,210 Don't worry about Ji Hoon. 908 00:50:37,840 --> 00:50:39,740 He's more worried about you. 909 00:50:40,610 --> 00:50:42,770 Ji Hoon is thoughtful because you raised him. 910 00:50:51,340 --> 00:50:52,810 That was great acting. 911 00:50:53,010 --> 00:50:54,340 Did you plan it with Prosecutor Park? 912 00:50:58,670 --> 00:51:00,170 I only did my job. 913 00:51:00,670 --> 00:51:03,140 It's my job to catch criminals and to win cases. 914 00:51:03,740 --> 00:51:05,210 Yes. You did your job. 915 00:51:05,870 --> 00:51:09,270 I just thought that we had an understanding. 916 00:51:10,010 --> 00:51:13,540 That's okay. I'm glad you're getting used to your new job. 917 00:51:14,440 --> 00:51:15,470 I'll get going. 918 00:51:24,940 --> 00:51:28,410 I'm sorry. I didn't want to lie to you either. 919 00:51:31,310 --> 00:51:32,310 Right. 920 00:51:34,610 --> 00:51:35,840 Do you want to take this at least? 921 00:51:36,140 --> 00:51:38,110 It's the account book from Kwon Yeo Seon's office. 922 00:51:38,110 --> 00:51:41,210 Prosecutor Lee asked me to check, so there might be something inside. 923 00:51:42,640 --> 00:51:43,640 Here. 924 00:51:45,540 --> 00:51:46,570 Thank you. 925 00:51:56,170 --> 00:51:59,040 I better make another photocopy. 926 00:52:39,670 --> 00:52:40,670 President Seo. 927 00:52:41,370 --> 00:52:44,040 About the books Kwon Yeo Seon was looking over... 928 00:52:44,170 --> 00:52:46,310 I found something strange while reviewing it. 929 00:52:56,410 --> 00:52:57,670 Did you stay here all night? 930 00:52:58,270 --> 00:52:59,270 Sir. 931 00:53:00,210 --> 00:53:03,370 I marked the ones that didn't match up in the account book. 932 00:53:03,710 --> 00:53:05,810 This company called Net Mart snuck out the funds. 933 00:53:05,810 --> 00:53:07,170 It amounts to about five million dollars. 934 00:53:09,140 --> 00:53:10,870 Net Mart? What is that? 935 00:53:11,110 --> 00:53:12,840 It's the company founded by her daughter, Jeong Min Chae. 936 00:53:12,840 --> 00:53:14,470 She runs a business producing organic strawberry jams. 937 00:53:16,040 --> 00:53:18,070 It's a paper company that doesn't actually exist. 938 00:53:18,170 --> 00:53:21,870 They say they export overseas, but they hardly had any sales. 939 00:53:22,170 --> 00:53:23,970 They just have a small strawberry field. 940 00:53:24,270 --> 00:53:28,070 People think Yeo Seon was mad because Byung Ho went gambling, 941 00:53:28,710 --> 00:53:31,740 but she was actually upset because of her daughter. 942 00:53:32,040 --> 00:53:33,070 That's exactly it. 943 00:53:39,410 --> 00:53:41,610 Can you tell us about Net Mart? 944 00:53:43,640 --> 00:53:45,510 It's a company I started a few years ago. 945 00:53:46,340 --> 00:53:49,510 I found it so I could sell organic strawberry jams. 946 00:53:50,810 --> 00:53:52,640 I see. Here. 947 00:53:54,370 --> 00:53:55,710 I saw that you withdrew a huge fund... 948 00:53:56,070 --> 00:53:59,340 from your mother's company to start your business. Am I right? 949 00:54:01,710 --> 00:54:03,370 She approved of it. 950 00:54:03,870 --> 00:54:05,540 My business is also her company's subsidiary. 951 00:54:06,210 --> 00:54:09,870 However, I noticed that you kept withdrawing after she disappeared. 952 00:54:11,440 --> 00:54:15,910 I also noticed that Net Mart only has a PO Box and not an address. 953 00:54:16,310 --> 00:54:19,870 Aside from its bank account, the business has no assets. 954 00:54:21,570 --> 00:54:22,740 That's not it. 955 00:54:24,870 --> 00:54:27,040 I'm just starting out, so... 956 00:54:29,240 --> 00:54:30,270 Well... 957 00:54:32,610 --> 00:54:34,270 Did your mother know? 958 00:54:36,840 --> 00:54:38,640 No. What I mean is... 959 00:54:42,410 --> 00:54:44,310 She didn't know at first, but... 960 00:54:44,410 --> 00:54:47,970 She called you after she saw the account book, isn't that right? 961 00:54:50,070 --> 00:54:51,070 That day, 962 00:54:52,410 --> 00:54:55,040 she called not because of Byung Ho... 963 00:54:55,710 --> 00:54:57,110 but because of you. 964 00:55:05,910 --> 00:55:08,740 It's been six months since she died but she's in mint condition. 965 00:55:08,770 --> 00:55:10,410 When we did the autopsy, 966 00:55:10,810 --> 00:55:12,370 we found insecticide. 967 00:55:12,870 --> 00:55:14,010 "Insecticide"? 968 00:55:19,610 --> 00:55:20,610 Dan. 969 00:55:21,940 --> 00:55:23,140 What are you doing here? 970 00:55:23,310 --> 00:55:25,910 I'm visiting a friend. We were close when I used to work here. 971 00:55:26,140 --> 00:55:27,140 Isn't that right? 972 00:55:29,940 --> 00:55:32,870 Don't you know it's illegal to get information like this? 973 00:55:33,340 --> 00:55:35,640 So? Are you going to report me? 974 00:55:36,740 --> 00:55:39,710 You two can decide that on your own. 975 00:55:40,140 --> 00:55:43,070 My conclusion is that her body wasn't eaten away... 976 00:55:43,070 --> 00:55:45,070 due to the insecticide. 977 00:55:45,210 --> 00:55:48,240 However, the soil around Koo Byung Ho's studio... 978 00:55:49,310 --> 00:55:50,640 doesn't contain any insecticide. 979 00:55:51,540 --> 00:55:53,110 What kind of insecticide is it? 980 00:55:53,810 --> 00:55:56,110 They used this a lot at orchards. 981 00:55:56,640 --> 00:55:58,310 Jeong Min Chae has a strawberry field, right? 982 00:55:58,340 --> 00:55:59,340 Yes. 983 00:56:02,770 --> 00:56:05,010 You should check with him. Don't you get it? 984 00:56:05,010 --> 00:56:07,670 Wait. You have to check with him. 985 00:56:07,770 --> 00:56:09,610 - Mum. - Yes? 986 00:56:09,940 --> 00:56:12,610 Isn't that your case? 987 00:56:12,770 --> 00:56:14,710 Go and ask him instead! 988 00:56:15,110 --> 00:56:16,410 It's not me! 989 00:56:17,210 --> 00:56:18,870 The rest of Kwon Yeo Seon's corpse... 990 00:56:18,870 --> 00:56:21,610 was found at her daughter Jeong Min Chae's farm. 991 00:56:21,910 --> 00:56:24,240 Jeong was arrested on site. 992 00:56:29,040 --> 00:56:30,040 Joon Ho. 993 00:56:32,270 --> 00:56:36,070 It must've been hard to investigate another suspect during trial. 994 00:56:38,570 --> 00:56:41,470 You somehow sound sincere today. 995 00:56:41,670 --> 00:56:44,810 I never say things I don't mean. I always mean it. 996 00:56:52,910 --> 00:56:53,910 I'll see you later. 997 00:57:03,610 --> 00:57:05,970 Thank you for proving my innocence. 998 00:57:07,640 --> 00:57:09,140 It wasn't me. 999 00:57:09,340 --> 00:57:11,170 The prosecution cancelled the indictment. 1000 00:57:18,940 --> 00:57:21,410 This is for you. I painted it. 1001 00:57:31,010 --> 00:57:32,770 Can I ask you one last thing? 1002 00:57:33,740 --> 00:57:34,970 Yes, go ahead. 1003 00:57:35,470 --> 00:57:36,770 Did you kill your wife? 1004 00:57:38,870 --> 00:57:40,370 I thought it was over. 1005 00:57:40,370 --> 00:57:41,410 It is. 1006 00:57:42,140 --> 00:57:43,170 But... 1007 00:57:44,070 --> 00:57:47,040 I'm curious if this was all set up by you. 1008 00:57:48,310 --> 00:57:49,570 I want to know. 1009 00:57:50,640 --> 00:57:51,870 Did you kill your wife? 1010 00:57:52,070 --> 00:57:53,770 Didn't you live all your life being mistaken? 1011 00:57:54,670 --> 00:57:56,410 Why do you want to misunderstand others now? 1012 00:58:20,270 --> 00:58:21,870 Congratulations on getting an expensive gift. 1013 00:58:22,610 --> 00:58:23,810 Is this expensive? 1014 00:58:24,170 --> 00:58:26,570 His paintings' prices are skyrocketing now. 1015 00:58:26,670 --> 00:58:28,010 If you sit on it, the price will go up. 1016 00:58:28,170 --> 00:58:29,870 I was going to throw it out, but I guess I shouldn't. 1017 00:58:30,770 --> 00:58:32,510 Do you still suspect him? 1018 00:58:32,970 --> 00:58:33,970 Yes. 1019 00:58:34,710 --> 00:58:37,870 I thought I would find out the truth if I tried, but I was wrong. 1020 00:58:38,310 --> 00:58:40,470 I feel like Alice in "Alice in Wonderland". 1021 00:58:41,610 --> 00:58:43,770 What I believed was true might not be true, 1022 00:58:43,770 --> 00:58:45,770 and nothing is certain any more. 1023 00:58:47,670 --> 00:58:49,470 Don't be too complicated. 1024 00:58:50,140 --> 00:58:52,070 You just did what you had to do. 1025 00:59:22,170 --> 00:59:23,170 Mum. 1026 00:59:23,610 --> 00:59:25,110 Sorry, did I wake you? 1027 00:59:25,410 --> 00:59:28,340 - No. - I just came to see you sleep. 1028 00:59:29,170 --> 00:59:30,170 How's work? 1029 00:59:31,310 --> 00:59:32,340 Good. 1030 00:59:34,310 --> 00:59:35,670 Actually, I'm torn. 1031 00:59:36,610 --> 00:59:39,970 Dad used to say the same when I asked him. 1032 00:59:41,840 --> 00:59:42,840 Mum. 1033 00:59:43,440 --> 00:59:44,470 Yes? 1034 00:59:45,110 --> 00:59:47,770 Do I take after Dad? 1035 00:59:49,240 --> 00:59:51,210 No. You're different. 1036 00:59:52,010 --> 00:59:53,440 You're completely different. 1037 00:59:54,840 --> 00:59:55,870 Why? 1038 00:59:55,910 --> 00:59:58,440 Nothing. I'm just curious. 1039 00:59:59,840 --> 01:00:01,610 You're so random. 1040 01:00:04,770 --> 01:00:06,110 Goodnight, Son. 1041 01:00:06,440 --> 01:00:07,940 Goodnight, Mum. 1042 01:00:13,470 --> 01:00:14,470 I'm sorry. 1043 01:00:14,470 --> 01:00:18,070 It's okay. I just woke up for no reason. 1044 01:00:18,870 --> 01:00:19,940 Goodnight. 1045 01:00:30,710 --> 01:00:32,910 The place looks spotless. 1046 01:00:35,270 --> 01:00:36,940 - Hye Gyeong. - Yes? 1047 01:00:38,640 --> 01:00:40,240 Jung Min says he misses me. 1048 01:00:42,040 --> 01:00:43,540 I plan on seeing him soon. 1049 01:00:44,370 --> 01:00:45,610 Did you decide to go back? 1050 01:00:47,910 --> 01:00:48,910 Yes. 1051 01:00:54,270 --> 01:00:55,970 Since when did we become like this? 1052 01:00:57,040 --> 01:00:59,010 You're seeing another man. 1053 01:00:59,010 --> 01:01:00,010 Sae Byuk. 1054 01:01:00,010 --> 01:01:02,440 When my boyfriend says he'll forgive me, 1055 01:01:02,670 --> 01:01:04,270 I decide to go back right away. 1056 01:01:04,840 --> 01:01:07,110 Jung Min seemed like a good person. 1057 01:01:08,410 --> 01:01:10,110 It's not easy to find someone like him. 1058 01:01:14,870 --> 01:01:16,240 Are you happy? 1059 01:01:19,040 --> 01:01:20,040 Well... 1060 01:01:23,440 --> 01:01:25,110 When I'm with him, 1061 01:01:25,540 --> 01:01:27,910 I don't feel like someone's wife or a mother. 1062 01:01:29,170 --> 01:01:30,940 I feel like I'm myself... 1063 01:01:32,840 --> 01:01:34,540 without worrying about what others think. 1064 01:01:37,010 --> 01:01:39,840 I don't remember when I last did what I wanted. 1065 01:01:40,810 --> 01:01:44,270 I didn't know that only thinking about myself and ignoring... 1066 01:01:45,140 --> 01:01:47,310 all other things for a while was so fun and exciting. 1067 01:01:48,040 --> 01:01:49,510 - Hye Gyeong. - Yes. 1068 01:01:50,670 --> 01:01:51,670 It's great. 1069 01:01:52,370 --> 01:01:53,370 I'm happy. 1070 01:01:55,710 --> 01:01:57,870 I feel like I'm on top of the world. 1071 01:01:58,810 --> 01:02:00,370 When I decide, 1072 01:02:00,770 --> 01:02:03,340 I thought things would become clearer, 1073 01:02:03,470 --> 01:02:04,470 but that wasn't true. 1074 01:02:05,870 --> 01:02:07,570 Work, life and relationships... 1075 01:02:08,440 --> 01:02:11,440 got more complicated. I'm not sure if I'm doing well. 1076 01:02:13,910 --> 01:02:14,910 Am I... 1077 01:02:16,610 --> 01:02:17,810 being too selfish? 1078 01:02:18,840 --> 01:02:21,010 It's because you kept things in ever since you were young. 1079 01:02:23,640 --> 01:02:25,170 Maybe I'm going through late puberty. 1080 01:02:25,810 --> 01:02:26,810 Or... 1081 01:02:27,770 --> 01:02:29,470 you're in love. 1082 01:02:36,810 --> 01:02:37,810 Hye Gyeong. 1083 01:02:39,270 --> 01:02:40,440 I think... 1084 01:02:41,110 --> 01:02:44,170 both Ji Hoon and Seo Yeon are important. 1085 01:02:46,170 --> 01:02:47,170 But still, 1086 01:02:49,610 --> 01:02:51,810 I want you to be happy. 1087 01:02:53,940 --> 01:02:55,670 I hope you'll start now. 1088 01:02:58,570 --> 01:02:59,870 That's what I hope for. 1089 01:03:42,440 --> 01:03:44,910 (The Good Wife) 1090 01:03:45,340 --> 01:03:48,640 Do you think Hye Gyeong's life will improve if she lives with you? 1091 01:03:49,170 --> 01:03:50,540 You were always the problem. 1092 01:03:50,710 --> 01:03:52,210 If you weren't there, 1093 01:03:52,210 --> 01:03:54,110 Hye Gyeong would be much happier. 1094 01:03:55,040 --> 01:03:57,440 When I'm with you, I feel like I'm being myself. 1095 01:03:57,740 --> 01:03:58,940 If I confess now... 1096 01:03:59,440 --> 01:04:01,740 and turn in the names of prosecutors who accepted bribes, 1097 01:04:01,740 --> 01:04:02,770 I can be elected. 1098 01:04:03,370 --> 01:04:06,770 I need internal records of cases Lawyer Seo was in charge of. 1099 01:04:07,170 --> 01:04:09,310 She left on a motorcycle with a man. 1100 01:04:10,040 --> 01:04:12,870 Announce the emergency and find out where Seo Yeon is now. 78990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.