All language subtitles for The.Good.Wife.E04.160716.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,300 --> 00:00:27,170 I've put your mother into a rehab hospital. 2 00:00:27,170 --> 00:00:28,970 She's getting better, 3 00:00:29,970 --> 00:00:31,640 but it's still hard for her to take care of herself. 4 00:00:31,970 --> 00:00:34,000 I don't have any other means to help her at home. 5 00:00:34,800 --> 00:00:35,840 Thank you. 6 00:00:36,600 --> 00:00:37,770 I appreciate your help. 7 00:00:40,270 --> 00:00:43,970 I've mentioned that I might need your testimony for my appeal, right? 8 00:00:46,670 --> 00:00:48,470 It might be earlier than what we originally anticipated. 9 00:00:48,870 --> 00:00:49,970 How much earlier? 10 00:00:50,240 --> 00:00:52,140 We're applying for bail two days from now. 11 00:00:52,600 --> 00:00:55,300 Prosecutor Lee asked if you or the kids... 12 00:00:55,300 --> 00:00:58,870 would be welcoming me if I was approved for bail. 13 00:01:06,440 --> 00:01:09,870 If I get released on bail, the trial will be much easier. 14 00:01:09,940 --> 00:01:11,970 You'd have less work, 15 00:01:12,040 --> 00:01:13,840 and I could take care of Mother. 16 00:01:19,440 --> 00:01:20,570 What about general affairs? 17 00:01:20,840 --> 00:01:23,470 We're short on hands already. Let's just cut one person. 18 00:01:23,770 --> 00:01:24,870 How about Cho Chang Rae? 19 00:01:26,270 --> 00:01:27,800 His wife is pregnant. 20 00:01:28,000 --> 00:01:29,940 They have loans to pay back. 21 00:01:30,270 --> 00:01:32,470 I'll ask him if he doesn't mind going on contract instead. 22 00:01:33,140 --> 00:01:34,340 What about our new lawyers? 23 00:01:41,670 --> 00:01:42,770 What are you doing over there? 24 00:01:43,840 --> 00:01:46,100 Do you see them? They're downsizing. 25 00:01:49,040 --> 00:01:50,940 No way. They're probably just having a meeting. 26 00:01:50,940 --> 00:01:52,700 I got fired from two law firms already. 27 00:01:52,700 --> 00:01:54,040 I can tell just by looking at it now. 28 00:01:54,340 --> 00:01:56,440 Although I don't think I'll be the one to go this time. 29 00:01:57,240 --> 00:01:58,240 Have a good one. 30 00:02:05,970 --> 00:02:07,440 - Hye Gyeong. - Yes? 31 00:02:08,500 --> 00:02:09,840 Did you have a serious meeting? 32 00:02:10,200 --> 00:02:12,040 You know, just money talk. 33 00:02:13,440 --> 00:02:14,470 Did you study a lot? 34 00:02:14,640 --> 00:02:15,770 I practised all night. 35 00:02:16,940 --> 00:02:17,970 Lawyer Seo. 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,040 Hey. 37 00:02:24,400 --> 00:02:25,400 Yeon Joo. 38 00:02:26,700 --> 00:02:28,270 - Long time no see. - Are you well? 39 00:02:28,270 --> 00:02:30,370 - Of course. - You look more handsome. 40 00:02:33,570 --> 00:02:38,440 (The Good Wife) 41 00:02:39,100 --> 00:02:40,670 (New Town Reconstruction Project Business Plan) 42 00:02:40,940 --> 00:02:42,870 It's 120,000 dollars per 3.3m². 43 00:02:43,500 --> 00:02:45,340 I decided on the price while considering you as much as possible. 44 00:02:45,640 --> 00:02:47,170 In total, it's 72 million dollars. 45 00:02:47,670 --> 00:02:50,770 Wow, it's so easy to earn money. 46 00:02:51,240 --> 00:02:53,370 Holdout is the best solution to making a living. 47 00:02:53,500 --> 00:02:55,170 - Lawyer Kim. - Yes. 48 00:02:55,400 --> 00:02:57,000 Shall we switch careers? 49 00:02:57,140 --> 00:02:58,240 Shall we? 50 00:02:59,570 --> 00:03:00,740 Don't be so sly. 51 00:03:01,400 --> 00:03:03,700 If you think my clients are wrong, 52 00:03:03,740 --> 00:03:05,770 you can sue us instead of trying to settle. 53 00:03:05,840 --> 00:03:06,970 I want to. 54 00:03:07,240 --> 00:03:10,240 But your clients made sure not to get caught with law. 55 00:03:11,170 --> 00:03:14,670 It's impossible to take the land by force if it's... 56 00:03:14,840 --> 00:03:17,640 a private development business where the land owners own... 57 00:03:17,970 --> 00:03:20,940 over five percent and have had the land for over 10 years. 58 00:03:21,940 --> 00:03:24,340 What percentage do your clients have, again? 59 00:03:24,340 --> 00:03:25,770 It's 5.1 percent. 60 00:03:26,970 --> 00:03:28,470 How did they get it so perfectly? 61 00:03:28,600 --> 00:03:31,070 You even found the land owner who left the country 20 years ago... 62 00:03:31,070 --> 00:03:33,070 for Japan to get a warrant from them, didn't you? 63 00:03:33,170 --> 00:03:34,340 Sai Yoichi. 64 00:03:34,470 --> 00:03:38,170 His owns 39.6m² of the land. 65 00:03:38,270 --> 00:03:39,840 We couldn't get in touch with him, 66 00:03:40,170 --> 00:03:41,170 so we thought he died. 67 00:03:41,370 --> 00:03:42,370 How did you find him? 68 00:03:42,770 --> 00:03:44,670 You guys are really obsessed with holdouts. 69 00:03:44,670 --> 00:03:46,470 I have respect for you. 70 00:03:46,770 --> 00:03:49,270 Do you wake up in the middle of the night just thinking about it? 71 00:03:50,600 --> 00:03:52,000 I'll take it as a compliment. 72 00:03:52,070 --> 00:03:53,870 Thanks to your clients, 73 00:03:53,970 --> 00:03:56,370 a solid construction company is going to get ruined. 74 00:03:56,470 --> 00:03:59,070 The other members of the association are also having trouble waiting. 75 00:03:59,470 --> 00:04:02,570 Yeon Joo, aren't you embarrassed about earning money like this? 76 00:04:02,700 --> 00:04:03,940 Not at all. 77 00:04:04,300 --> 00:04:06,470 I'm just protecting my clients' property rights. 78 00:04:06,740 --> 00:04:09,700 Right, the transfer tax isn't included in that number. 79 00:04:10,440 --> 00:04:12,000 They have to pay for that as well. 80 00:04:16,270 --> 00:04:17,300 I'm disappointed. 81 00:04:17,800 --> 00:04:19,800 Yeon Joo. How should I put this? 82 00:04:19,940 --> 00:04:21,740 You used to be so cool before. 83 00:04:21,970 --> 00:04:23,800 You wanted to differentiate yourself from the other lawyers, 84 00:04:23,800 --> 00:04:25,640 so you got tattoos and even dyed your hair. 85 00:04:25,670 --> 00:04:26,700 I got rid of it all. 86 00:04:27,440 --> 00:04:29,040 My clients didn't like them. 87 00:04:29,700 --> 00:04:30,700 Really? 88 00:04:31,570 --> 00:04:32,570 Do you want to see? 89 00:04:34,970 --> 00:04:36,070 I believe you. 90 00:04:38,740 --> 00:04:41,240 Lawyer Kim Hye Gyeong, may I speak to you? 91 00:04:41,270 --> 00:04:42,270 It's important. 92 00:04:42,900 --> 00:04:44,470 We're trying to come to an agreement. 93 00:04:45,400 --> 00:04:48,470 President Seo. It's something helpful to our company's finance. 94 00:04:49,040 --> 00:04:51,110 Go head. I'll talk to her. 95 00:05:04,900 --> 00:05:06,240 Here, have a red ginseng candy. 96 00:05:07,700 --> 00:05:08,800 What is this about? 97 00:05:08,800 --> 00:05:12,110 Our theatre is thinking of doing "The Phantom of the Opera". 98 00:05:12,110 --> 00:05:14,640 We want you to play Christine. 99 00:05:14,640 --> 00:05:16,270 - What? - I'm just kidding. 100 00:05:18,640 --> 00:05:21,000 Our client is very nervous right now. 101 00:05:21,000 --> 00:05:23,740 She thinks having you by her side will make her feel at ease. 102 00:05:23,740 --> 00:05:26,800 Could you come to the meeting room just for a while? 103 00:05:27,070 --> 00:05:29,000 I'm in the middle of something. 104 00:05:29,000 --> 00:05:31,340 You can't have a settlement amongst lawyers. 105 00:05:31,340 --> 00:05:33,670 The clients will make the decision. 106 00:05:33,770 --> 00:05:35,640 I'm sure President Seo will take care of it. 107 00:05:35,740 --> 00:05:37,140 It'll be fine even if you leave. 108 00:05:37,140 --> 00:05:38,600 I would like to help, 109 00:05:39,140 --> 00:05:40,670 but this is my case. 110 00:05:43,340 --> 00:05:45,200 Do I look like I'm asking you for a favour? 111 00:05:47,600 --> 00:05:50,040 I'm sure President Seo will understand... 112 00:05:50,140 --> 00:05:52,640 since I bring in a lot of money for the firm. 113 00:05:53,470 --> 00:05:55,940 I'll see you in 10 minutes, then. 114 00:06:04,800 --> 00:06:05,800 That woman... 115 00:06:06,300 --> 00:06:07,670 She's Lee Tae Joon's wife, isn't she? 116 00:06:08,370 --> 00:06:09,800 You're the cool one as far as I can see. 117 00:06:10,140 --> 00:06:13,540 It's not so good for your firm to have someone like that around. 118 00:06:13,940 --> 00:06:15,670 She's too old to be a newbie. 119 00:06:17,040 --> 00:06:18,600 Is she useful in some way? 120 00:06:19,100 --> 00:06:20,540 I only look at the person's ability. 121 00:06:21,740 --> 00:06:22,740 Interesting. 122 00:06:23,170 --> 00:06:25,240 You used to look at other things before. 123 00:06:25,870 --> 00:06:26,870 Actually, 124 00:06:31,700 --> 00:06:33,470 I got a new tattoo somewhere else. 125 00:06:34,440 --> 00:06:35,970 Aren't you curious where? 126 00:06:37,640 --> 00:06:40,040 Don't tell me. I'll guess. 127 00:06:53,000 --> 00:06:54,970 The door's not broken yet. Do you want me to break it? 128 00:06:54,970 --> 00:06:57,440 They want me to come and console a client again. 129 00:07:01,540 --> 00:07:03,740 Why do they always ask for me if they need to persuade someone? 130 00:07:04,240 --> 00:07:06,170 It's not my case. 131 00:07:06,600 --> 00:07:09,900 They never thank me either. Why do I have to console them? 132 00:07:10,070 --> 00:07:11,700 I'm not hired to comfort people. 133 00:07:11,700 --> 00:07:13,470 If I comfort them, does it help with winning the case? 134 00:07:13,570 --> 00:07:15,940 Do you know that you don't make any sense right now? 135 00:07:17,700 --> 00:07:18,700 I know. 136 00:07:20,240 --> 00:07:22,400 I practised all night for today's settlement. 137 00:07:22,400 --> 00:07:23,840 I don't want to miss it again. 138 00:07:23,840 --> 00:07:27,100 Ask Lawyer Lee to put your name on the case. 139 00:07:28,740 --> 00:07:30,170 Do you think he will if I ask? 140 00:07:30,340 --> 00:07:31,470 I doubt it. 141 00:07:32,040 --> 00:07:33,840 You should still bug him anyway. 142 00:07:34,940 --> 00:07:37,440 There's no harm in asking. 143 00:07:39,300 --> 00:07:43,100 You'll be surprised at how nasty men become when getting a divorce. 144 00:07:43,170 --> 00:07:45,070 They don't care about women any more. 145 00:07:45,470 --> 00:07:48,400 There are no gentlemen that come to the family court. 146 00:07:48,770 --> 00:07:51,940 That's why we must become more nasty. 147 00:07:52,040 --> 00:07:53,570 We won't be able to stand it otherwise. 148 00:07:53,570 --> 00:07:55,970 You could think of it as self-defence. 149 00:07:57,470 --> 00:07:59,100 Hye Gyeong, come on in. 150 00:07:59,570 --> 00:08:00,670 Let me introduce you. 151 00:08:01,070 --> 00:08:03,640 This is Lawyer Kim Hye Gyeong. 152 00:08:04,170 --> 00:08:08,400 She could even write a thesis on how nasty men are. 153 00:08:08,570 --> 00:08:10,140 Hello, nice to meet you. 154 00:08:10,470 --> 00:08:13,100 I'm Shim Eun Sook. Nice to meet you. 155 00:08:14,240 --> 00:08:16,070 It might be uncomfortable for you, 156 00:08:16,600 --> 00:08:17,870 but I'm so thankful... 157 00:08:20,440 --> 00:08:21,440 that you're helping me. 158 00:08:28,740 --> 00:08:29,900 Do you want candy? 159 00:08:29,940 --> 00:08:30,940 I'm okay. 160 00:08:31,870 --> 00:08:33,600 That's a first. 161 00:08:34,100 --> 00:08:37,140 Most lawyers gave me tissue, not a candy. 162 00:08:37,240 --> 00:08:38,770 It's a strategic choice. 163 00:08:39,470 --> 00:08:41,740 No one can cry with a candy in their mouth. 164 00:08:42,040 --> 00:08:43,570 I told you, right? 165 00:08:43,570 --> 00:08:47,300 You have to be as strong and cold as steel with divorce. 166 00:08:50,370 --> 00:08:53,040 Have you met with a lot of divorce lawyers? 167 00:08:53,140 --> 00:08:54,140 I did before. 168 00:08:54,900 --> 00:08:57,210 We almost divorced a few times already. 169 00:08:57,970 --> 00:08:59,970 My husband would ask for forgiveness, 170 00:09:00,370 --> 00:09:01,870 and I forgave him. 171 00:09:02,170 --> 00:09:03,640 Then we would live together again. 172 00:09:04,340 --> 00:09:06,240 It repeated like a cycle. 173 00:09:07,800 --> 00:09:09,740 I'm so sick of it. 174 00:09:10,540 --> 00:09:12,070 I think it's time to end it. 175 00:09:12,740 --> 00:09:14,100 That's why I came here. 176 00:09:14,100 --> 00:09:15,210 This way, please. 177 00:09:22,000 --> 00:09:24,970 Say hello. He's the CEO of the company you're trying to rip off. 178 00:09:25,470 --> 00:09:27,040 This is Lawyer Lee Yeon Joo. 179 00:09:27,040 --> 00:09:29,300 This is our firm's lawyer, Lee Joon Ho. 180 00:09:29,800 --> 00:09:30,800 Sit down. 181 00:09:34,440 --> 00:09:35,570 How much do they want? 182 00:09:35,840 --> 00:09:38,570 72 million dollars excluding the transfer tax. 183 00:09:40,470 --> 00:09:42,040 I can't give that much. 184 00:09:42,140 --> 00:09:43,970 Are you going to give up on your company then? 185 00:09:44,170 --> 00:09:47,870 I'll give the Housing Corporation some share and take it by force. 186 00:09:48,440 --> 00:09:50,870 I'll explain it just in case you don't know. 187 00:09:50,870 --> 00:09:52,440 Under the Housing Site Development Promotion Act, 188 00:09:52,440 --> 00:09:54,800 if we turn the business into a private-public company... 189 00:09:54,900 --> 00:09:56,440 by partnering with the government, 190 00:09:57,340 --> 00:09:58,640 we can purchase it at market price. 191 00:09:58,800 --> 00:09:59,800 But... 192 00:10:00,470 --> 00:10:02,400 that would be quite a damage for your side as well. 193 00:10:02,710 --> 00:10:06,470 You must know how difficult it is to work with the government. 194 00:10:07,710 --> 00:10:10,540 It's better than getting ripped off by people like you. 195 00:10:11,170 --> 00:10:12,170 Time is money, too. 196 00:10:12,400 --> 00:10:14,440 It's beneficial for us to open our business earlier. 197 00:10:14,540 --> 00:10:15,540 President Ko. 198 00:10:16,900 --> 00:10:19,470 We just started our settlement. 199 00:10:20,470 --> 00:10:24,640 I don't think it'll take too long for us to come to an agreement. 200 00:10:25,170 --> 00:10:26,170 President Ko? 201 00:10:27,740 --> 00:10:29,570 Are you talking about Ko Joon Yeol of Wonha D&C? 202 00:10:29,940 --> 00:10:31,840 He's not involved in this any more. 203 00:10:32,140 --> 00:10:33,140 I took it over. 204 00:10:33,540 --> 00:10:36,710 I'm Cho Guk Hyun. Cho Guk Hyun of Dokwang Development. 205 00:10:41,640 --> 00:10:43,070 You made the right decision. 206 00:10:43,070 --> 00:10:44,970 There's a limit to how much one should put up with. 207 00:10:45,370 --> 00:10:47,710 I know Hye Gyeong is considering as well. 208 00:10:48,070 --> 00:10:51,470 She will ask for my help once she makes up her mind. 209 00:10:51,710 --> 00:10:52,770 Am I right? 210 00:10:53,470 --> 00:10:54,470 Yes. 211 00:10:55,540 --> 00:10:56,840 You have to be careful. 212 00:10:57,670 --> 00:10:59,400 My husband is a dangerous man. 213 00:10:59,770 --> 00:11:02,570 He knows the law well and is good at finding weaknesses. 214 00:11:03,300 --> 00:11:05,700 - I'm sure you already know this. - Me? 215 00:11:05,800 --> 00:11:07,770 You've met him before. 216 00:11:07,840 --> 00:11:09,340 Who is your husband? 217 00:11:09,470 --> 00:11:11,370 I thought he already told you. 218 00:11:12,800 --> 00:11:15,340 I thought you already knew. Didn't you know? 219 00:11:15,570 --> 00:11:17,900 I don't know who you're talking about. 220 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Don't you... 221 00:11:19,800 --> 00:11:21,000 remember me? 222 00:11:43,040 --> 00:11:45,340 Where is Lawyer Kim Hye Gyeong right now? 223 00:11:52,000 --> 00:11:53,470 Head Prosecutor Choi Sang Il? 224 00:11:53,900 --> 00:11:54,900 Yes. 225 00:11:55,540 --> 00:11:56,640 He's my husband. 226 00:11:57,400 --> 00:11:58,740 Ms Shim thought that... 227 00:11:58,740 --> 00:12:02,000 you would understand her most of all. 228 00:12:02,100 --> 00:12:05,600 That's why I called you. 229 00:12:07,070 --> 00:12:09,040 To be honest, 230 00:12:09,040 --> 00:12:11,240 I think I need to find something... 231 00:12:11,940 --> 00:12:14,540 to fight against him. I'll lose if I don't. 232 00:12:18,900 --> 00:12:20,340 You're late again. 233 00:12:20,800 --> 00:12:22,300 Meet my lawyers. 234 00:12:22,300 --> 00:12:24,400 This is David Lee. 235 00:12:24,400 --> 00:12:25,400 Hi. 236 00:12:25,840 --> 00:12:26,840 And this is... 237 00:12:26,870 --> 00:12:27,940 Lawyer Kim, 238 00:12:28,270 --> 00:12:29,900 can I have a word with you? 239 00:12:38,340 --> 00:12:41,600 There's more work than I thought. You better put my name on the case. 240 00:12:45,200 --> 00:12:46,200 Lawyer Kim. 241 00:12:46,970 --> 00:12:49,440 You're doing something really dangerous right now. 242 00:12:49,670 --> 00:12:52,100 There are lines one must never cross in life. 243 00:12:52,470 --> 00:12:55,270 You must think that my husband is behind this again. 244 00:12:55,640 --> 00:12:58,100 No matter what I say, you would never believe me. 245 00:12:58,240 --> 00:13:00,170 My wife and I never had any problems... 246 00:13:00,170 --> 00:13:01,640 until you showed up. 247 00:13:01,740 --> 00:13:03,840 What do you mean? 248 00:13:03,900 --> 00:13:05,700 Open up your eyes and look around you. 249 00:13:05,700 --> 00:13:07,300 Stop dreaming. 250 00:13:07,470 --> 00:13:09,640 Do you even know what your wife is thinking? 251 00:13:10,340 --> 00:13:12,300 We have two sons. 252 00:13:16,370 --> 00:13:19,040 I can't get a divorce because of my kids. 253 00:13:19,870 --> 00:13:21,400 Do you know what I'm talking about? 254 00:13:21,470 --> 00:13:23,870 Didn't you tell me to get a divorce? 255 00:13:26,370 --> 00:13:28,700 Isn't it better for you if we come to an agreement? 256 00:13:29,340 --> 00:13:30,870 Giving some of the shares to the government... 257 00:13:31,140 --> 00:13:33,240 is a lot more work and you'd get paid less, too. 258 00:13:33,340 --> 00:13:34,740 Why don't the two of us have a discussion? 259 00:13:34,940 --> 00:13:36,170 - The two of us? - Yes. 260 00:13:37,070 --> 00:13:40,170 Let's meet in a private place. Just you and me. 261 00:13:40,440 --> 00:13:44,040 We can talk about how much we're both thinking. 262 00:13:46,640 --> 00:13:48,670 I heard Tae Joon applied for bail. 263 00:13:48,740 --> 00:13:51,540 If you keep this up, he'll never get out. 264 00:13:51,540 --> 00:13:52,540 Prosecutor Choi. 265 00:13:52,940 --> 00:13:55,440 Let me go before I call someone. 266 00:13:55,640 --> 00:13:57,600 That's a good idea. 267 00:13:57,700 --> 00:14:00,270 I'll call you later. I have to do something right now. 268 00:14:00,300 --> 00:14:01,340 Okay. 269 00:14:03,840 --> 00:14:05,770 The envelope I left at your front door... 270 00:14:06,040 --> 00:14:08,070 is not all that I have. 271 00:14:08,140 --> 00:14:10,970 - What did you say? - It was just a warning. 272 00:14:11,540 --> 00:14:14,640 I have enough evidence to break your family apart. 273 00:14:14,640 --> 00:14:16,840 Then go ahead. I never stopped you. 274 00:14:19,740 --> 00:14:21,470 Are you Head Prosecutor Choi Sang Il? 275 00:14:23,600 --> 00:14:25,470 You should let that hand go. 276 00:14:26,070 --> 00:14:28,840 One might assume that you're threatening her. 277 00:14:31,000 --> 00:14:32,040 That's better. 278 00:14:32,740 --> 00:14:34,970 Could I help with anything? 279 00:14:37,140 --> 00:14:38,540 Tell my wife this. 280 00:14:39,470 --> 00:14:41,840 I won't go easy on her this time. 281 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Are you all right? 282 00:14:53,840 --> 00:14:55,170 Yes, I'm fine. 283 00:15:00,040 --> 00:15:01,040 Really. 284 00:15:07,700 --> 00:15:09,470 You set the security camera, right? 285 00:15:12,140 --> 00:15:13,170 I forgot. 286 00:15:13,640 --> 00:15:14,770 You fool. 287 00:15:15,300 --> 00:15:16,940 Great job, genius. 288 00:15:24,100 --> 00:15:26,140 What are you doing? Don't open it. 289 00:15:26,140 --> 00:15:27,600 - Just throw it out. - Leave it. 290 00:15:32,140 --> 00:15:34,600 He's the president who took over the reconstruction business. 291 00:15:34,740 --> 00:15:35,870 He wants to meet you. 292 00:15:37,100 --> 00:15:38,140 Why me? 293 00:15:38,700 --> 00:15:39,800 He says he's your fan. 294 00:15:48,170 --> 00:15:50,870 Lawyer Kim Hye Gyeong. It's nice to meet you. 295 00:15:51,000 --> 00:15:52,800 I'm Cho Guk Hyun of Dokwang Development. 296 00:15:55,040 --> 00:15:57,700 You must be distressed because of your husband. 297 00:15:58,070 --> 00:16:00,740 It'll all get resolved. Take it easy. 298 00:16:01,070 --> 00:16:03,270 They say, "After every storm, there is a rainbow." 299 00:16:03,270 --> 00:16:05,870 In the end, justice will prevail. 300 00:16:06,440 --> 00:16:07,800 Thank you. 301 00:16:08,740 --> 00:16:11,470 Do you know my husband well? 302 00:16:11,540 --> 00:16:13,470 No, not really. 303 00:16:13,540 --> 00:16:16,440 Mr Kang over there knows your husband well. 304 00:16:18,800 --> 00:16:20,200 Prosecutor Lee and I... 305 00:16:20,640 --> 00:16:22,900 met a few times when we talked about... 306 00:16:22,940 --> 00:16:25,900 this industry during his investigation on Dream UCT. 307 00:16:27,140 --> 00:16:30,670 I even had to be interrogated because of that. 308 00:16:31,700 --> 00:16:33,670 I still respect Prosecutor Lee, though. 309 00:16:34,000 --> 00:16:36,470 He's doing difficult work at such a hard time. 310 00:16:40,270 --> 00:16:43,600 The prosecutor says on March 9 and 16 of last year, Lee Tae Joon... 311 00:16:43,700 --> 00:16:45,740 contacted President Cho Guk Hyun of Dokwang Development... 312 00:16:45,800 --> 00:16:48,400 and promised to give him the authority to build Dream UCT. 313 00:16:48,540 --> 00:16:50,140 Then he asked for money. 314 00:16:50,570 --> 00:16:53,170 I heard Prosecutor Lee is applying for bail. 315 00:16:53,170 --> 00:16:54,870 - When is it? - Two days from now. 316 00:16:56,440 --> 00:16:57,700 I hope it goes well. 317 00:16:58,100 --> 00:17:01,200 He can get energised by seeing his family and friends. 318 00:17:01,540 --> 00:17:03,140 When you see him, 319 00:17:03,200 --> 00:17:06,170 can you tell him that Mr Kang and I are worried about him? 320 00:17:06,800 --> 00:17:07,840 I will. 321 00:17:08,300 --> 00:17:11,540 President Cho says that once this case is resolved well, 322 00:17:11,740 --> 00:17:15,170 he would like to ask us to become their legal counsel. 323 00:17:15,200 --> 00:17:16,240 Do you mean that? 324 00:17:16,440 --> 00:17:18,940 Of course. I might even switch over now. 325 00:17:19,540 --> 00:17:21,910 However, I should wait and see how good you guys are. 326 00:17:22,100 --> 00:17:24,440 I think it'll be resolved in a few days. 327 00:17:24,700 --> 00:17:27,000 - That fast? - It might be even earlier. 328 00:17:28,140 --> 00:17:31,070 If that's the case, I'd have full trust in you. 329 00:17:31,640 --> 00:17:33,540 As for our legal counsel, 330 00:17:33,940 --> 00:17:36,370 I was hoping to have Lawyer Kim. 331 00:17:36,370 --> 00:17:37,370 Would that work? 332 00:17:38,540 --> 00:17:41,100 We have more experienced lawyers at our firm. 333 00:17:41,200 --> 00:17:42,470 You should do as you wish. 334 00:17:43,940 --> 00:17:46,700 I'm not sure if I'm qualified. 335 00:17:47,140 --> 00:17:48,240 Of course you are. 336 00:17:48,240 --> 00:17:50,840 The rumour says that you're quite talented. 337 00:17:51,070 --> 00:17:54,200 I believe that you'll be a lot of help to us. 338 00:18:02,540 --> 00:18:04,000 - Is that Dad? - Yes. 339 00:18:11,070 --> 00:18:13,440 Ji Hoon, let's just show this to Mum. 340 00:18:13,740 --> 00:18:16,670 What if something bad happens after we hide it? 341 00:18:16,670 --> 00:18:18,670 - We can't just yet. - Why not? 342 00:18:18,840 --> 00:18:21,670 What if she hates Dad even more after seeing this? 343 00:18:31,470 --> 00:18:34,040 We'll take it since it's work, but doesn't it bother you? 344 00:18:34,440 --> 00:18:35,440 What's the problem? 345 00:18:35,640 --> 00:18:38,670 He was interrogated for Lee Tae Joon's case. 346 00:18:39,300 --> 00:18:40,300 He wasn't charged. 347 00:18:40,440 --> 00:18:41,840 He might be later. 348 00:18:41,840 --> 00:18:42,840 It's weird that he's off the hook... 349 00:18:42,870 --> 00:18:44,540 when his employees are being investigated. 350 00:18:44,640 --> 00:18:47,440 He pretty much said that he wants to help Tae Joon. 351 00:18:48,740 --> 00:18:51,670 I don't want our firm to be linked to those kinds of people. 352 00:18:52,170 --> 00:18:53,200 We won't be. 353 00:18:53,840 --> 00:18:55,410 We don't know anything to be involved. 354 00:18:55,940 --> 00:18:58,000 All we're doing is legal counselling. 355 00:18:58,000 --> 00:19:00,340 If we sense anything suspicious, we can get out then. 356 00:19:00,540 --> 00:19:02,300 We should celebrate on getting a new client today. 357 00:19:02,540 --> 00:19:05,700 Thanks to Hye Gyeong, we're getting huge financial help. 358 00:19:06,470 --> 00:19:08,070 So stop talking nonsense. 359 00:19:10,940 --> 00:19:13,340 Do you think this is beneficial for Hye Gyeong? 360 00:19:13,340 --> 00:19:15,840 Of course. Same goes for us. 361 00:19:15,840 --> 00:19:17,300 We haven't signed with them yet. 362 00:19:17,300 --> 00:19:19,840 They will only sign with us if we succeed with their case. 363 00:19:19,840 --> 00:19:22,070 I'll make sure we get settlement. No matter what. 364 00:19:22,440 --> 00:19:23,570 You know I can do it. 365 00:19:29,040 --> 00:19:31,270 That's why I'm worried, Joong Won. 366 00:19:41,200 --> 00:19:44,970 Instead of playing mind games, let's be honest. 367 00:19:45,440 --> 00:19:48,340 Tell me your maximum. 368 00:19:49,340 --> 00:19:50,840 We can come to an agreement, 369 00:19:51,070 --> 00:19:52,740 then persuade the others. 370 00:19:53,270 --> 00:19:54,870 I'll talk to President Cho. 371 00:19:55,170 --> 00:19:56,170 So, 372 00:19:56,740 --> 00:19:57,910 how much do you want? 373 00:20:00,570 --> 00:20:03,770 The one buying it should go first. 374 00:20:07,840 --> 00:20:08,940 You really got rid of it. 375 00:20:09,840 --> 00:20:10,840 Didn't it hurt? 376 00:20:11,340 --> 00:20:13,470 It hurt more to erase it from my heart. 377 00:20:16,340 --> 00:20:17,770 Don't you want to see... 378 00:20:18,940 --> 00:20:20,140 my new tattoo? 379 00:20:20,440 --> 00:20:21,440 Where is it? 380 00:20:37,000 --> 00:20:38,910 I hear you're not seeing anyone lately. 381 00:20:39,640 --> 00:20:40,740 I've been busy. 382 00:20:42,040 --> 00:20:44,270 Are you going to lower the price just like this? 383 00:20:47,440 --> 00:20:49,340 That depends on you. 384 00:20:51,100 --> 00:20:52,440 I'm tired. 385 00:20:52,840 --> 00:20:54,270 Hold on a minute. 386 00:20:54,600 --> 00:20:57,440 I'll take a shower and get changed. 387 00:21:32,870 --> 00:21:34,000 (Reconstruction business case) 388 00:21:42,200 --> 00:21:43,700 What is it? I'm busy. 389 00:21:43,700 --> 00:21:45,040 Are you nearby a television? 390 00:21:45,540 --> 00:21:47,070 - Turn it on. - Why? 391 00:21:47,540 --> 00:21:48,770 It's hard to explain. 392 00:21:49,240 --> 00:21:50,240 You have to see it for yourself. 393 00:21:50,910 --> 00:21:51,910 Hold on. 394 00:21:55,370 --> 00:21:58,640 Lawyer Kim Hye Gyeong. After experiencing... 395 00:21:58,640 --> 00:22:00,170 your husband's scandal, what do you... 396 00:22:00,170 --> 00:22:02,870 She's on television all the time. 397 00:22:03,200 --> 00:22:05,000 Are you that concerned about our law firm's image? 398 00:22:05,040 --> 00:22:07,100 We're getting more clients thanks to her. 399 00:22:07,100 --> 00:22:08,570 I'm more worried about you. 400 00:22:09,270 --> 00:22:11,600 Lawyer Kim Hye Gyeong must have been lonely. 401 00:22:11,600 --> 00:22:14,140 Who is this man beside her? 402 00:22:14,200 --> 00:22:17,640 He's supposed to be the president of her law firm. Isn't he handsome? 403 00:22:17,940 --> 00:22:20,470 I can totally understand Ms Kim. 404 00:22:22,240 --> 00:22:24,370 Is this why you didn't tell me who you were seeing? 405 00:22:25,700 --> 00:22:26,740 Do you like older women? 406 00:22:27,800 --> 00:22:30,200 It's a false report. I better sue them. 407 00:22:34,900 --> 00:22:37,570 I'm sorry. I better go. 408 00:22:37,640 --> 00:22:39,270 Something urgent came up as you can see. 409 00:22:40,240 --> 00:22:43,000 I'll tell you our price through text. 410 00:23:02,600 --> 00:23:03,640 Did you see the news? 411 00:23:04,840 --> 00:23:05,840 Yes. 412 00:23:06,400 --> 00:23:07,800 I'm sorry. It's my fault. 413 00:23:08,440 --> 00:23:10,000 I know you're already burdened. 414 00:23:10,100 --> 00:23:12,600 It's me who asked you to come. Don't be sorry. 415 00:23:12,700 --> 00:23:13,740 It's okay. 416 00:23:14,570 --> 00:23:18,340 People will forget about it in a few days. 417 00:23:18,840 --> 00:23:20,970 Also, when Tae Joon comes out, it will resolve everything. 418 00:23:21,670 --> 00:23:23,370 Should we keep some distance until then? 419 00:23:24,100 --> 00:23:25,570 We don't want people to misunderstand you. 420 00:23:26,940 --> 00:23:27,970 Sure. 421 00:23:28,240 --> 00:23:30,070 All right. We'll do that. 422 00:23:30,870 --> 00:23:31,870 Goodnight. 423 00:23:44,470 --> 00:23:47,240 Lawyer Lee Joon Ho, prepare for a business trip. 424 00:23:56,500 --> 00:23:58,200 That was during Lee Eun Joo's case. 425 00:23:58,430 --> 00:24:00,670 We went to ask the hotel questions regarding the case. 426 00:24:01,500 --> 00:24:02,500 Sure. 427 00:24:02,900 --> 00:24:06,630 I could tell how innocent you two looked from the picture. 428 00:24:06,900 --> 00:24:09,200 Just tell me you don't believe me if you don't. 429 00:24:09,200 --> 00:24:12,300 Everyone will link our law firm to adultery now. 430 00:24:12,500 --> 00:24:14,000 How is that good for our image? 431 00:24:14,730 --> 00:24:17,400 Okay. I guess David will like that. 432 00:24:18,500 --> 00:24:20,900 I know Hye Gyeong is a good person. 433 00:24:20,900 --> 00:24:23,800 However, she's not a good employee for someone running the firm. 434 00:24:23,900 --> 00:24:26,500 Tell her to quit. If you can't tell her, I will. 435 00:24:26,730 --> 00:24:29,500 If she has to quit because of this, then I should too. 436 00:24:29,600 --> 00:24:32,030 Two of us went together. Why should only one person quit? 437 00:24:32,570 --> 00:24:36,000 Myeong Hee, is this the justice you always talk about? 438 00:24:41,170 --> 00:24:42,270 Yes, it's me. 439 00:24:43,600 --> 00:24:44,870 Joong Won is in front of me. 440 00:24:47,430 --> 00:24:50,570 Dad wants to exchange questions with you. Do you want the call? 441 00:24:50,930 --> 00:24:51,930 Just hang up on him. 442 00:24:52,770 --> 00:24:54,230 He says he doesn't want to take your call. 443 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 All right. 444 00:24:57,900 --> 00:24:59,100 We'll watch for a while. 445 00:24:59,500 --> 00:25:00,570 Joong Won. 446 00:25:03,830 --> 00:25:05,670 I worry about our law firm, 447 00:25:06,830 --> 00:25:08,970 but I'm more concerned that you'll get hurt. 448 00:25:10,730 --> 00:25:11,770 That's why. 449 00:25:20,070 --> 00:25:21,500 Dan, don't you remember? 450 00:25:21,670 --> 00:25:23,700 We needed a witness for Lee Eun Joo's case. 451 00:25:23,700 --> 00:25:27,070 Is that why the two of you had to go to a hotel? 452 00:25:27,070 --> 00:25:30,930 Yes! That's how we found Ye Ji and won the trial. 453 00:25:31,070 --> 00:25:32,230 Seriously. 454 00:25:33,300 --> 00:25:36,130 Nothing happened. I swear. 455 00:25:36,600 --> 00:25:37,600 I'm sure. 456 00:25:38,030 --> 00:25:39,070 Come on. 457 00:25:42,400 --> 00:25:45,500 I don't know why I'm explaining myself to you. 458 00:25:45,570 --> 00:25:46,700 - It's okay. - I... 459 00:25:46,700 --> 00:25:48,600 What's wrong with sleeping with a guy? 460 00:25:48,700 --> 00:25:51,100 Lawyer Seo is an attractive man. 461 00:25:51,270 --> 00:25:54,230 To be honest, I recommend you to sleep with him. 462 00:25:55,400 --> 00:25:56,430 One more thing. 463 00:25:57,370 --> 00:26:00,500 Don't explain so hard when people mistake you. 464 00:26:00,670 --> 00:26:01,900 It'll make you look more suspicious. 465 00:26:02,400 --> 00:26:03,500 It's better to be short. 466 00:26:04,200 --> 00:26:06,300 Just say, "No." 467 00:26:08,430 --> 00:26:09,830 Are you two really dating? 468 00:26:10,600 --> 00:26:11,600 No. 469 00:26:11,930 --> 00:26:13,200 Okay. Bye. 470 00:26:19,400 --> 00:26:20,400 Right. 471 00:26:22,670 --> 00:26:23,730 I have to get to work. 472 00:26:26,030 --> 00:26:28,100 You are here. Come with me. 473 00:26:30,770 --> 00:26:33,170 Okay. Let's start. 474 00:26:33,430 --> 00:26:35,430 Aren't we missing someone? 475 00:26:36,700 --> 00:26:39,800 You may know this already, but your husband is very busy. 476 00:26:39,800 --> 00:26:42,870 Also, there is no reason for him to attend. 477 00:26:48,900 --> 00:26:52,870 What we have to decide now is when you'll leave his house. 478 00:26:53,870 --> 00:26:55,600 What are you talking about? 479 00:26:55,970 --> 00:26:58,730 We need to discuss how we'll divide the assets, alimony, 480 00:26:58,730 --> 00:27:01,000 and Mr Choi's visitation rights for their children. 481 00:27:01,200 --> 00:27:02,730 Since the kids want to stay with their mother, 482 00:27:02,730 --> 00:27:05,070 she should get full custody of the children. 483 00:27:07,430 --> 00:27:11,000 She signed a property agreement with her husband. 484 00:27:11,030 --> 00:27:13,170 He has no reason to pay her an alimony. 485 00:27:13,730 --> 00:27:16,330 If she has no money, it wouldn't make sense for her... 486 00:27:16,330 --> 00:27:19,430 to fight for the custody of her children for their sake. 487 00:27:20,230 --> 00:27:21,230 I'm not so sure about that. 488 00:27:21,670 --> 00:27:23,630 The court won't acknowledge... 489 00:27:23,630 --> 00:27:26,800 an agreement that looks forced or if it goes against... 490 00:27:27,070 --> 00:27:28,770 common sense. 491 00:27:30,470 --> 00:27:32,700 Why don't you go ahead and look up a clause? 492 00:27:35,100 --> 00:27:37,200 He says he might be open to accepting you... 493 00:27:37,730 --> 00:27:39,800 if you come back home and apologise to him. 494 00:27:41,400 --> 00:27:42,870 Triton Fields. 495 00:27:44,600 --> 00:27:45,600 What? 496 00:27:47,030 --> 00:27:48,330 What are you talking about? 497 00:27:48,330 --> 00:27:49,770 Tell him this. 498 00:27:51,330 --> 00:27:52,800 If he doesn't come next time, 499 00:27:53,370 --> 00:27:54,870 I'll tell Lawyer Kim here... 500 00:27:55,930 --> 00:27:58,300 what I saw on his computer. 501 00:28:01,800 --> 00:28:03,400 Are you threatening us? 502 00:28:04,330 --> 00:28:06,070 Don't you know that it's an unlawful act? 503 00:28:07,130 --> 00:28:08,630 Tell him to go ahead and sue me. 504 00:28:09,030 --> 00:28:11,600 It's his specialty. 505 00:28:19,130 --> 00:28:21,000 Is this what you had up your sleeve? 506 00:28:21,370 --> 00:28:24,170 Yes. Does it make you uncomfortable? 507 00:28:24,300 --> 00:28:26,900 No, it's not that. I'm just offended. 508 00:28:27,870 --> 00:28:29,430 You should use me as well. 509 00:28:30,630 --> 00:28:32,300 That way, you won't be as offended. 510 00:28:48,500 --> 00:28:49,500 Oh, my. 511 00:28:50,070 --> 00:28:52,400 What brings you here, Prosecutor Choi? 512 00:28:52,500 --> 00:28:55,070 I had reports of you getting special favours, so I'm here to check. 513 00:28:55,670 --> 00:28:57,330 There seems to be a lot of prohibited items here. 514 00:29:11,130 --> 00:29:13,130 You should have never touched my family. 515 00:29:13,330 --> 00:29:15,270 I don't think you're the one to talk. 516 00:29:15,870 --> 00:29:17,170 It's unfair. 517 00:29:18,070 --> 00:29:21,370 How can I do anything to anyone when I'm in here? 518 00:29:21,500 --> 00:29:24,670 Don't change the subject. I love my wife. 519 00:29:24,670 --> 00:29:27,600 However, your wife is trying to force her into a divorce. 520 00:29:29,030 --> 00:29:31,800 I have no idea what you're talking about. 521 00:29:33,900 --> 00:29:37,430 Although I think I can understand how your wife must feel. 522 00:29:37,500 --> 00:29:39,900 It must have been so tough... 523 00:29:40,200 --> 00:29:42,930 to live with a person like you. 524 00:29:45,430 --> 00:29:47,000 You made others suffer, 525 00:29:48,870 --> 00:29:50,230 so now it's your turn. 526 00:29:51,600 --> 00:29:54,130 You'll suffer more than I do. 527 00:29:54,700 --> 00:29:57,570 There will be zero tolerance in violating regulations. 528 00:29:58,100 --> 00:29:59,930 Of course, you won't get out on bail. 529 00:30:00,470 --> 00:30:02,400 You won't get to use a room by yourself either. 530 00:30:02,870 --> 00:30:04,000 Do as you wish, 531 00:30:04,500 --> 00:30:05,770 just like you've always done. 532 00:30:09,970 --> 00:30:11,000 Right. 533 00:30:12,030 --> 00:30:13,230 Here's a present for you. 534 00:30:14,570 --> 00:30:16,500 Hye Gyeong seems to be really busy. 535 00:30:18,030 --> 00:30:19,600 I thought you should know. 536 00:30:29,800 --> 00:30:32,370 (A famous prosecutor's wife has a secret affair at a hotel) 537 00:30:45,970 --> 00:30:48,000 Mum, can I come in? 538 00:30:48,100 --> 00:30:50,570 Of course. Do you have something to talk to me about? 539 00:30:53,500 --> 00:30:54,830 (Application for uncontested divorce) 540 00:30:54,930 --> 00:30:56,030 Are you getting a divorce? 541 00:30:56,230 --> 00:30:58,930 No. It's just a case I'm representing. 542 00:30:59,300 --> 00:31:02,130 Then was the news real? 543 00:31:02,500 --> 00:31:04,930 Are you really dating that man who came to the hospital? 544 00:31:04,930 --> 00:31:07,500 No, it's a misunderstanding. He's my boss. 545 00:31:07,570 --> 00:31:09,900 We went to the hotel to find out something for a case. 546 00:31:09,900 --> 00:31:11,930 People made up stories from that. 547 00:31:12,230 --> 00:31:15,270 Ji Hoon told me that you went to see a divorce lawyer. 548 00:31:15,500 --> 00:31:17,070 He saw the business card. 549 00:31:18,030 --> 00:31:19,070 I went a long time ago. 550 00:31:19,630 --> 00:31:21,100 I was really upset then. 551 00:31:21,300 --> 00:31:23,570 What about now? Are you still upset? 552 00:31:24,030 --> 00:31:25,030 Right now? 553 00:31:26,270 --> 00:31:28,170 I'm trying to be composed. 554 00:31:28,500 --> 00:31:30,900 I'll try to accept the situation as it is. 555 00:31:31,170 --> 00:31:33,730 I'm trying to be understanding. 556 00:31:36,200 --> 00:31:37,900 Do you know what I mean? 557 00:31:38,800 --> 00:31:39,800 Yes. 558 00:31:40,700 --> 00:31:43,500 I'll go to bed then. Goodnight. 559 00:31:44,170 --> 00:31:45,170 Wait, Seo Yeon. 560 00:31:45,700 --> 00:31:48,000 Did anything get delivered home while I was away? 561 00:31:48,300 --> 00:31:49,300 Like what? 562 00:31:49,700 --> 00:31:52,170 Maybe a package or a letter? 563 00:31:52,230 --> 00:31:54,630 I guess it would be in an envelope. 564 00:31:55,830 --> 00:31:58,170 I'm not sure. 565 00:31:58,500 --> 00:31:59,730 Goodnight. 566 00:31:59,970 --> 00:32:01,230 Seo Yeon. 567 00:32:01,930 --> 00:32:03,430 Give me a hug before you go. 568 00:32:07,300 --> 00:32:08,430 Sleep tight, Seo Yeon. 569 00:32:08,670 --> 00:32:09,670 You too. 570 00:32:37,400 --> 00:32:38,430 Thank you for coming. 571 00:32:39,100 --> 00:32:40,500 Why did you call me? 572 00:32:40,730 --> 00:32:43,500 I don't think I'll be able to contact you for a while. 573 00:32:43,770 --> 00:32:44,970 Choi Sang Il visited me. 574 00:32:45,270 --> 00:32:47,270 In case I had special privileges, 575 00:32:47,700 --> 00:32:50,070 he confiscated all of my things. 576 00:32:50,630 --> 00:32:51,930 It'll also be difficult for me to call. 577 00:32:52,770 --> 00:32:54,170 I know why he did it. 578 00:32:54,400 --> 00:32:57,230 I'm his wife's lawyer. She wants to get a divorce. 579 00:32:57,770 --> 00:32:59,770 I know. He told me. 580 00:33:00,000 --> 00:33:02,430 Did you call me because you want me to stop being her lawyer? 581 00:33:02,430 --> 00:33:05,500 No, I called to talk about your testimony. 582 00:33:05,730 --> 00:33:06,730 Sang Il... 583 00:33:07,770 --> 00:33:09,370 showed me your article. 584 00:33:11,970 --> 00:33:13,700 Will it be all right for me to come home? 585 00:33:14,970 --> 00:33:17,800 I'm not trying to force you, so do whatever you want. 586 00:33:17,900 --> 00:33:21,340 I don't want to see you lie... 587 00:33:22,730 --> 00:33:23,840 in front of people. 588 00:33:24,930 --> 00:33:26,730 Don't worry. I'm going to testify. 589 00:33:27,300 --> 00:33:28,400 Okay. 590 00:33:28,400 --> 00:33:30,030 I have something to tell you. 591 00:33:30,340 --> 00:33:32,300 Nothing happened between me and him. 592 00:33:32,930 --> 00:33:35,430 I don't lie to or hurt my family unlike you. 593 00:33:35,430 --> 00:33:37,770 If something happens, the first person I'll tell is you. 594 00:33:38,130 --> 00:33:40,970 That's the Hye Gyeong I know. 595 00:33:41,900 --> 00:33:43,130 I trust you. 596 00:33:51,130 --> 00:33:52,840 By the way, what's Triton Fields? 597 00:33:53,340 --> 00:33:54,900 Who told you about that? 598 00:33:56,270 --> 00:33:58,600 Choi Sang Il's wife told me but not in detail. 599 00:33:58,930 --> 00:34:01,130 She said she saw it in Sang Il's laptop. 600 00:34:01,170 --> 00:34:02,340 Has she said anything else? 601 00:34:04,030 --> 00:34:05,130 Do you think... 602 00:34:06,600 --> 00:34:08,430 she'll tell you other things? 603 00:34:20,130 --> 00:34:21,130 If Lee Tae Joon... 604 00:34:21,770 --> 00:34:23,800 doesn't get released this time, he'll have a hard time. 605 00:34:23,900 --> 00:34:25,840 That's why your testimony is necessary. subtitles ripped and synced by riri13 606 00:34:25,970 --> 00:34:28,030 If you testify, 607 00:34:28,030 --> 00:34:29,700 he can be released on bail. 608 00:34:30,100 --> 00:34:31,800 Whether he's guilty or not, 609 00:34:32,340 --> 00:34:33,700 you won't have to worry as much. 610 00:34:39,500 --> 00:34:41,930 President Cho Guk Hyun visited the law firm. 611 00:34:42,570 --> 00:34:44,630 He wanted to hire me as his legal counsel. 612 00:34:44,630 --> 00:34:47,270 He also told me to say hello to Tae Joon. 613 00:34:47,430 --> 00:34:48,970 Why did he approach me? 614 00:34:49,500 --> 00:34:51,400 Did you send him to me, 615 00:34:51,500 --> 00:34:53,470 or is there another reason I'm not aware of? 616 00:34:53,470 --> 00:34:54,470 No. 617 00:34:54,970 --> 00:34:55,970 There isn't any. 618 00:34:59,930 --> 00:35:02,070 People will notice if you seem confused. 619 00:35:02,070 --> 00:35:05,270 They'll know that your words don't match your feeling. 620 00:35:05,630 --> 00:35:08,170 They are good at catching people who are nervous. 621 00:35:09,070 --> 00:35:10,070 Speaking of which, 622 00:35:12,270 --> 00:35:14,430 may I help you prepare your testimony? 623 00:35:14,570 --> 00:35:16,570 I won't lie during my testimony. 624 00:35:16,570 --> 00:35:17,670 I have to reason to do so. 625 00:35:17,670 --> 00:35:19,030 I'm sure you'll only tell the truth, 626 00:35:19,030 --> 00:35:20,670 however, 627 00:35:21,340 --> 00:35:24,840 some truth may seem truer than others. 628 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 Lawyer Oh. 629 00:35:27,630 --> 00:35:29,600 There's only one truth in this case. 630 00:35:29,930 --> 00:35:31,730 I'll decide what that is. 631 00:35:34,570 --> 00:35:36,000 I'll see you in court. 632 00:35:46,270 --> 00:35:47,340 I looked into it, 633 00:35:47,700 --> 00:35:51,170 but I don't think it's anything you should be concerned about. 634 00:35:51,700 --> 00:35:53,570 You don't have to be concerned. 635 00:35:53,900 --> 00:35:54,900 Lawyer Oh. 636 00:35:55,000 --> 00:35:56,030 Yes? 637 00:35:56,130 --> 00:35:57,400 I'm definitely... 638 00:35:57,900 --> 00:35:59,400 getting out on bail this time. 639 00:35:59,500 --> 00:36:00,870 I'll do my best. 640 00:36:00,870 --> 00:36:03,500 Don't say you'll do your best. Make it happen no matter what. 641 00:36:03,930 --> 00:36:04,930 I am going out... 642 00:36:05,840 --> 00:36:06,840 this time. 643 00:36:19,500 --> 00:36:20,700 You seem to do it well. 644 00:36:20,700 --> 00:36:22,070 I have a good feeling... 645 00:36:22,570 --> 00:36:23,930 about today's negotiation. 646 00:36:24,900 --> 00:36:25,900 I know. 647 00:36:25,900 --> 00:36:26,900 Don't you think? 648 00:36:27,100 --> 00:36:28,100 Yes. 649 00:36:33,600 --> 00:36:35,030 Negotiate the contract for 130,000 dollars. 650 00:36:45,870 --> 00:36:47,630 This is our final price. 651 00:36:54,500 --> 00:36:55,500 What's this? 652 00:36:56,970 --> 00:36:57,970 What is this? 653 00:36:58,570 --> 00:36:59,630 This is the market price. 654 00:36:59,840 --> 00:37:00,840 You're right. 655 00:37:01,270 --> 00:37:02,370 Forget it if you don't want it. 656 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 (Sai Yoichi) 657 00:37:12,500 --> 00:37:13,600 Contract is signed. 658 00:37:15,970 --> 00:37:17,500 I'm leaving to Korea now. 659 00:37:18,870 --> 00:37:20,030 Mr Sai Yoichi. 660 00:37:21,030 --> 00:37:22,670 My employee went all the way to Japan. 661 00:37:22,900 --> 00:37:24,800 When he talked to him in person, 662 00:37:25,170 --> 00:37:26,570 he understood what we wanted. 663 00:37:26,570 --> 00:37:27,840 He cancelled the delegation of authority... 664 00:37:28,070 --> 00:37:30,100 - and sold us the land. - At what price? 665 00:37:30,200 --> 00:37:32,570 130,000 dollars per 3.3m². 666 00:37:33,430 --> 00:37:35,900 It's a fair amount for you to get your share. 667 00:37:40,100 --> 00:37:42,070 Your lawyer isn't here today. 668 00:37:42,070 --> 00:37:44,030 You and your lawyer aren't taking turns to come here, are you? 669 00:37:45,430 --> 00:37:46,430 Eun Sook. 670 00:37:47,270 --> 00:37:50,030 Let's talk in private. 671 00:37:50,270 --> 00:37:51,870 If we talk it out, 672 00:37:52,130 --> 00:37:54,170 we can find a way to understand each other. 673 00:37:54,470 --> 00:37:55,470 No. 674 00:37:55,670 --> 00:37:58,500 Whatever it is, talk in front of my lawyers. 675 00:38:02,270 --> 00:38:06,430 Lawyer Kim, how many divorce settlements have you done? 676 00:38:06,600 --> 00:38:07,970 This is my first one. 677 00:38:08,030 --> 00:38:09,030 I see. 678 00:38:09,770 --> 00:38:11,970 Then I must explain. 679 00:38:12,670 --> 00:38:17,030 My wife and I signed a property agreement which includes... 680 00:38:17,630 --> 00:38:21,400 a clause on when one asks for a divorce against the partner's will. 681 00:38:21,400 --> 00:38:22,400 Ms Kim. 682 00:38:23,500 --> 00:38:25,100 Don't you want to know... 683 00:38:25,630 --> 00:38:27,670 how he got hold of that video? 684 00:38:28,340 --> 00:38:31,300 Eun Sook, you're doing something very dangerous right now. 685 00:38:31,500 --> 00:38:33,870 Then, without the property agreement, 686 00:38:33,970 --> 00:38:35,500 I'd like to make a fair settlement. 687 00:38:35,630 --> 00:38:39,070 This agreement is fair. Have I wronged you? 688 00:38:39,070 --> 00:38:43,130 There's a folder with Lee Tae Joon's documents on this computer. 689 00:38:43,130 --> 00:38:44,130 Stop it. 690 00:38:47,500 --> 00:38:49,700 Keep the property we each had before marriage. 691 00:38:50,300 --> 00:38:52,170 I'll give you 30 percent of our properties after marriage. 692 00:38:52,170 --> 00:38:54,130 There's an item called Triton Fields. 693 00:38:54,230 --> 00:38:55,340 Stop it. 694 00:38:55,500 --> 00:38:57,900 Do you know what you're doing right now is illegal? 695 00:38:57,970 --> 00:39:00,500 Are you going to arrest the mother of your children? 696 00:39:03,470 --> 00:39:05,000 How much do you want? 697 00:39:06,170 --> 00:39:07,500 These are the conditions from our side. 698 00:39:08,000 --> 00:39:10,570 Give 50 percent of the properties obtained after marriage... 699 00:39:10,630 --> 00:39:12,340 and give alimony. 700 00:39:12,570 --> 00:39:13,800 What if I say no? 701 00:39:14,030 --> 00:39:16,870 You'll have a long conversation with Ms Kim Hye Gyeong. 702 00:39:17,630 --> 00:39:19,100 Would that be all right? 703 00:39:29,200 --> 00:39:30,600 Did you go through my laptop? 704 00:39:31,030 --> 00:39:32,930 Is that how you found out Mr Yoichi's number? 705 00:39:33,500 --> 00:39:35,600 He messaged me the price... 706 00:39:36,200 --> 00:39:37,600 in case I notice. 707 00:39:38,030 --> 00:39:39,900 You must have wanted to delay it as much as possible. 708 00:39:40,300 --> 00:39:41,900 I'm sorry about what happened, 709 00:39:42,430 --> 00:39:44,100 but I had to win this time... 710 00:39:44,970 --> 00:39:46,130 no matter what. 711 00:39:51,770 --> 00:39:54,840 Does Kim Hye Gyeong know the kind of person you are? 712 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 No. 713 00:39:57,200 --> 00:39:58,200 She doesn't know. 714 00:39:58,370 --> 00:40:00,400 No matter how much you try to hide it, 715 00:40:01,230 --> 00:40:02,870 she'll find out one day. 716 00:40:03,170 --> 00:40:05,800 When she does, she'll despise you... 717 00:40:06,800 --> 00:40:07,800 like me. 718 00:40:18,230 --> 00:40:20,230 I feel like it's really the last time. 719 00:40:21,130 --> 00:40:22,930 I lived with him for over 20 years. 720 00:40:25,030 --> 00:40:26,500 Next year on this day, 721 00:40:26,600 --> 00:40:29,100 you'll remember today as... 722 00:40:29,200 --> 00:40:33,170 the day you made the best decision of your life. 723 00:40:33,170 --> 00:40:34,400 I hope so. 724 00:40:36,670 --> 00:40:39,070 Your husband already signed. 725 00:40:39,430 --> 00:40:41,130 He gave up on the previous agreement... 726 00:40:41,300 --> 00:40:43,840 and agreed to accept all the conditions you asked for. 727 00:40:43,870 --> 00:40:46,930 He asked you to sign a confidentiality agreement. 728 00:40:47,070 --> 00:40:50,930 Does that mean all the information I know regarding his work... 729 00:40:50,930 --> 00:40:53,370 You're prohibited from sharing that with others. 730 00:40:53,730 --> 00:40:56,430 As soon as you sign the contract. 731 00:41:03,670 --> 00:41:07,030 Is today when Mr Lee Tae Joon's bail will be claimed? 732 00:41:07,170 --> 00:41:08,170 Yes. 733 00:41:08,770 --> 00:41:12,200 My husband must have gone to court as soon as he signed. 734 00:41:12,900 --> 00:41:13,930 Perhaps. 735 00:41:15,430 --> 00:41:17,900 He didn't apologise even at the last moment. 736 00:41:22,340 --> 00:41:25,500 Before I sign, I have something to tell you, Ms Kim. 737 00:41:26,930 --> 00:41:30,070 Could you step out for a moment? 738 00:41:31,130 --> 00:41:32,130 I'm obligated... 739 00:41:32,970 --> 00:41:35,030 to keep things confidential, 740 00:41:35,030 --> 00:41:36,900 so just think that I'm not here... 741 00:41:39,930 --> 00:41:41,170 Call me when you're done. 742 00:41:46,670 --> 00:41:47,670 Last year, 743 00:41:48,170 --> 00:41:50,670 my husband tapped Tae Joon's phone. 744 00:41:50,930 --> 00:41:51,930 Pardon me? 745 00:41:52,030 --> 00:41:54,570 I saw the recordings on his computer. 746 00:41:55,400 --> 00:41:56,570 That's where... 747 00:41:57,230 --> 00:41:58,300 I heard about Triton Fields. 748 00:41:59,230 --> 00:42:00,800 That's all I know. 749 00:42:01,730 --> 00:42:02,800 I hope... 750 00:42:04,130 --> 00:42:06,130 In whatever ways, 751 00:42:06,700 --> 00:42:08,730 I hope things work out the way you want. 752 00:42:29,940 --> 00:42:31,440 It's been a long time, Sir. 753 00:42:32,010 --> 00:42:33,010 Hello. 754 00:42:33,840 --> 00:42:34,970 How have you been? 755 00:42:35,810 --> 00:42:38,640 I've been busy but well. 756 00:42:39,340 --> 00:42:42,370 The VIP room is incredible. 757 00:42:44,610 --> 00:42:46,910 It's not as nice as home. 758 00:42:47,270 --> 00:42:48,740 Be careful not to come to a place like this. 759 00:42:50,410 --> 00:42:52,610 I hope you get released soon. 760 00:42:54,310 --> 00:42:56,270 About your bail application, 761 00:42:56,840 --> 00:42:58,440 Mr Choi will be there in person. 762 00:42:58,810 --> 00:43:00,910 He's determined to bring down your wife, 763 00:43:01,540 --> 00:43:02,570 so be careful. 764 00:43:03,440 --> 00:43:05,240 Not only will he stop the bail, 765 00:43:05,540 --> 00:43:07,310 but he'll also make you embarrassed. 766 00:43:16,940 --> 00:43:19,010 My parents used to farm. 767 00:43:20,570 --> 00:43:21,910 Before the wind changes its direction, 768 00:43:22,570 --> 00:43:25,540 there's always a sign. 769 00:43:27,610 --> 00:43:29,970 You're quick at noticing things, right? 770 00:43:33,910 --> 00:43:35,010 President Cho Guk Hyun... 771 00:43:36,010 --> 00:43:38,170 has been meeting with Mr Choi. 772 00:43:38,970 --> 00:43:41,810 They don't include me, so I have no idea what they discuss. 773 00:43:42,740 --> 00:43:44,610 You'd better keep that in mind. 774 00:43:46,410 --> 00:43:48,140 Have you met President Cho recently? 775 00:43:59,910 --> 00:44:02,070 No, I haven't. 776 00:44:10,440 --> 00:44:11,440 I'm sorry. 777 00:44:12,210 --> 00:44:13,540 It wasn't my plan. 778 00:44:13,710 --> 00:44:14,710 I know. 779 00:44:15,440 --> 00:44:17,770 You should follow the organisation's orders, no? 780 00:44:25,640 --> 00:44:28,110 You should be prepared in case I win. 781 00:44:28,270 --> 00:44:30,140 If I dislike you completely, 782 00:44:30,510 --> 00:44:31,710 you'd be in a tough spot. 783 00:44:35,710 --> 00:44:38,410 All you have to do is help me... 784 00:44:38,540 --> 00:44:39,740 just once when I ask. 785 00:44:40,440 --> 00:44:42,610 I won't ask you to do anything big. 786 00:44:44,510 --> 00:44:45,540 All right? 787 00:44:53,140 --> 00:44:54,170 Thank you. 788 00:44:54,910 --> 00:44:58,510 I knew you had that look in your eyes when I first met you. 789 00:45:00,270 --> 00:45:01,940 The look of desire for victories. 790 00:45:02,970 --> 00:45:05,970 To people like us, winning is the most important. 791 00:45:07,940 --> 00:45:08,940 Lawyer Seo. 792 00:45:09,710 --> 00:45:10,910 Keep up the good work. 793 00:45:14,910 --> 00:45:16,240 You're handsome. 794 00:45:22,070 --> 00:45:23,170 - Hello. - Hello. 795 00:45:28,910 --> 00:45:31,740 I've never seen the president so satisfied. 796 00:45:32,210 --> 00:45:35,440 You must be very competent. 797 00:45:36,240 --> 00:45:37,270 Not really. 798 00:45:37,670 --> 00:45:38,810 Aren't you Mr Kang? 799 00:45:39,410 --> 00:45:42,310 I heard you know Prosecutor Lee Tae Joon. 800 00:45:42,340 --> 00:45:43,370 Yes. 801 00:45:44,010 --> 00:45:46,510 I also know Lawyer Kim Hye Gyeong. 802 00:45:47,810 --> 00:45:49,340 Let me think. 803 00:45:52,810 --> 00:45:55,270 It's been 15 years already. 804 00:45:58,170 --> 00:45:59,370 In a way, 805 00:45:59,810 --> 00:46:02,740 I had a big influence on their marriage. 806 00:46:04,910 --> 00:46:07,740 Was that when Lawyer Kim was at Judicial Training Institute? 807 00:46:08,010 --> 00:46:09,010 Yes. 808 00:46:10,110 --> 00:46:13,110 I was going through a difficult time in my life. 809 00:46:14,010 --> 00:46:16,910 A lot changed after I met Prosecutor Lee. 810 00:46:17,170 --> 00:46:19,670 For me and Prosecutor Lee. 811 00:46:19,810 --> 00:46:20,810 However, 812 00:46:22,970 --> 00:46:24,610 my leg also became like this. 813 00:46:26,010 --> 00:46:28,010 - I'll see you later. - Goodbye. 814 00:46:44,910 --> 00:46:46,770 Is your husband being released today? 815 00:46:46,910 --> 00:46:49,510 I'm not sure since the judge will decide. 816 00:46:53,110 --> 00:46:54,570 Do you want him to be released? 817 00:46:55,440 --> 00:46:56,770 I'm not sure. 818 00:46:57,110 --> 00:46:58,670 What will you say during your testimony? 819 00:46:59,070 --> 00:47:00,570 I haven't decided yet, 820 00:47:00,810 --> 00:47:03,110 but I won't harm anyone. 821 00:47:03,910 --> 00:47:04,940 Thank you. 822 00:47:14,910 --> 00:47:16,310 I'm going to court. 823 00:47:16,910 --> 00:47:18,540 - Okay. - All right. 824 00:47:28,810 --> 00:47:30,340 (Do not enter. A private hearing is in progress.) 825 00:47:30,710 --> 00:47:32,840 Using his authority as a prosecutor, 826 00:47:32,840 --> 00:47:35,440 the defendant accepted bribes and sexual favours. 827 00:47:35,910 --> 00:47:38,210 Despite committing serious crimes, 828 00:47:38,510 --> 00:47:40,640 he claims that he's innocent instead of regretting what he's done. 829 00:47:41,270 --> 00:47:42,610 If he's released on bail, 830 00:47:42,910 --> 00:47:45,610 he's highly likely to destroy evidence and flee. 831 00:47:45,810 --> 00:47:49,370 It's true that Lee Tae Joon was found guilty during the first trial. 832 00:47:49,440 --> 00:47:52,810 However, the trial isn't over yet. 833 00:47:54,010 --> 00:47:56,210 Without having to prove that he's innocent, 834 00:47:56,210 --> 00:47:59,240 it's certain that Lee Tae Joon isn't guilty. 835 00:47:59,440 --> 00:48:01,340 Additionally, he doesn't have any history of committing crimes. 836 00:48:01,740 --> 00:48:03,340 He's not someone likely to flee. 837 00:48:04,170 --> 00:48:07,170 He's just a husband and a father who's trying hard to prove... 838 00:48:07,340 --> 00:48:08,370 his innocence. 839 00:48:08,710 --> 00:48:09,770 Your Honour. 840 00:48:10,510 --> 00:48:11,540 Please allow Lee Tae Joon... 841 00:48:12,270 --> 00:48:15,440 to go back to his family and exercise his rights to defend... 842 00:48:15,610 --> 00:48:17,440 while released from prison. 843 00:48:17,810 --> 00:48:18,810 Is that... 844 00:48:19,170 --> 00:48:20,810 what his wife wants? 845 00:48:20,970 --> 00:48:23,710 Yes, Your Honour, she wants it desperately. 846 00:48:24,310 --> 00:48:26,210 Then I'll look into it. 847 00:48:26,440 --> 00:48:27,610 Witness Kim Hye Gyeong? 848 00:48:27,870 --> 00:48:29,010 Please step forward. 849 00:48:40,240 --> 00:48:41,740 Please state your relationship with the defendant. 850 00:48:42,270 --> 00:48:43,310 I'm his wife. 851 00:48:43,710 --> 00:48:45,270 If his bail is permitted today, 852 00:48:45,740 --> 00:48:47,440 do you wish your husband to return home? 853 00:48:49,240 --> 00:48:50,240 Yes. 854 00:48:50,810 --> 00:48:53,670 I hope he'll come back home and stay with our children. 855 00:48:54,370 --> 00:48:55,370 That's all, Your Honour. 856 00:49:04,870 --> 00:49:05,910 Ms Kim Hye Gyeong. 857 00:49:06,110 --> 00:49:07,870 Have you met with a divorce lawyer? 858 00:49:07,910 --> 00:49:10,670 Objection, Your Honour. The question is not at all relevant. 859 00:49:10,670 --> 00:49:13,910 I asked to see if Ms Kim truly wants her husband to come back home. 860 00:49:14,410 --> 00:49:15,710 For the defendant's bail, 861 00:49:16,010 --> 00:49:18,440 there could have been some kind of deal. 862 00:49:20,010 --> 00:49:21,610 Have you met a divorce lawyer? 863 00:49:21,810 --> 00:49:24,910 I'm a lawyer. Therefore, I always meet other lawyers. 864 00:49:25,170 --> 00:49:27,970 The most recent encounter with a divorce lawyer was today. 865 00:49:28,440 --> 00:49:31,110 Perhaps you know him. 866 00:49:31,210 --> 00:49:34,610 I asked whether you've met a divorce lawyer for advice. 867 00:49:35,010 --> 00:49:36,210 Yes. 868 00:49:37,340 --> 00:49:38,710 After my husband was arrested, 869 00:49:39,070 --> 00:49:42,270 I met with a divorce lawyer for advice. 870 00:49:42,440 --> 00:49:44,510 That means you wanted to get a divorce. 871 00:49:44,710 --> 00:49:47,740 I wanted to see what my options were. 872 00:49:47,910 --> 00:49:50,240 Are you open to the possibility of divorcing him? 873 00:49:52,210 --> 00:49:54,740 I'm not sure about your family, 874 00:49:55,540 --> 00:49:57,040 but anyone can consider... 875 00:49:57,310 --> 00:50:00,510 getting a divorce even if nothing has happened. 876 00:50:00,840 --> 00:50:02,340 Does it mean... 877 00:50:02,610 --> 00:50:05,440 that you'd consider getting a divorce from your husband? 878 00:50:13,070 --> 00:50:16,070 I got President Cho's contract. Conditions he's offering are good. 879 00:50:16,410 --> 00:50:17,710 I'll be back later. 880 00:50:30,570 --> 00:50:31,610 (A law student got into a car accident) 881 00:50:31,610 --> 00:50:35,010 Despite his sex scandal, do you still love your husband? 882 00:50:35,010 --> 00:50:37,510 Objection, Your Honour. The question is completely irrelevant. 883 00:50:37,570 --> 00:50:39,340 - I loved him. - How about now? 884 00:50:41,810 --> 00:50:44,670 If you're asking if I love him as much as I did before what happened, 885 00:50:45,210 --> 00:50:46,240 then no. 886 00:50:47,870 --> 00:50:49,910 If you ask if I'll divorce him because of that, 887 00:50:50,740 --> 00:50:52,440 it's not certain yet. 888 00:50:53,710 --> 00:50:57,370 Do you remember telling me that you love your wife? 889 00:50:58,610 --> 00:51:00,040 How about now? 890 00:51:02,770 --> 00:51:05,710 Can you define one's feelings? 891 00:51:06,840 --> 00:51:08,610 I love Lee Tae Joon, 892 00:51:09,310 --> 00:51:11,710 but I also hate him. My feelings change everyday. 893 00:51:12,740 --> 00:51:15,610 Are my feelings that important to you? 894 00:51:15,610 --> 00:51:17,040 Are you that curious? 895 00:51:17,340 --> 00:51:20,440 Right now, I'm not the witness. It's you. 896 00:51:20,610 --> 00:51:24,970 That's why I'm telling you to stop asking irrelevant questions. 897 00:51:25,670 --> 00:51:27,770 What do you want from me? 898 00:51:28,670 --> 00:51:30,340 Do you want me to say... 899 00:51:30,670 --> 00:51:33,240 that I hate my husband and will divorce him soon? 900 00:51:33,440 --> 00:51:37,740 Do you want me to say that I don't want him to be released? 901 00:51:37,810 --> 00:51:40,610 Ms Kim, I'm the one asking questions. 902 00:51:40,670 --> 00:51:42,440 By attacking me emotionally, 903 00:51:43,870 --> 00:51:46,270 do you want me to talk ill of my husband? 904 00:51:47,910 --> 00:51:50,210 The question I should hear in court... 905 00:51:50,910 --> 00:51:53,070 is whether I want my husband to come back home. 906 00:51:54,240 --> 00:51:57,070 After swearing to tell only the truth, 907 00:51:57,110 --> 00:51:58,440 I said I want him to come back. 908 00:52:00,440 --> 00:52:02,040 My emotions are uncertain. 909 00:52:03,340 --> 00:52:05,070 However, one thing that's certain... 910 00:52:05,440 --> 00:52:07,410 is that I want my husband to come back home... 911 00:52:09,540 --> 00:52:11,970 and stay with me and my children. 912 00:52:18,010 --> 00:52:19,540 Do you still have more questions? 913 00:52:24,640 --> 00:52:26,710 Prosecution, you may stop now. 914 00:52:27,810 --> 00:52:29,910 By considering the opinions from both sides and the witness, 915 00:52:30,340 --> 00:52:32,770 I'll make a decision today. 916 00:53:07,040 --> 00:53:08,040 Did it go well? 917 00:53:10,440 --> 00:53:11,910 I'm not sure yet. 918 00:53:12,740 --> 00:53:14,740 The lawyer will contact me when the result is out. 919 00:53:17,440 --> 00:53:19,110 I hope it comes out soon. 920 00:53:19,610 --> 00:53:21,540 Then the rumour about us will quieten down. 921 00:53:23,970 --> 00:53:25,770 I owe you so many. 922 00:53:28,410 --> 00:53:29,410 It's okay. 923 00:53:31,510 --> 00:53:33,540 How did the negotiation on redevelopment turn out? 924 00:53:33,670 --> 00:53:36,140 You'll be their legal counsel from now on. 925 00:53:36,410 --> 00:53:39,010 I knew you'd succeed. 926 00:53:39,170 --> 00:53:40,570 I didn't think it'd be easy though. 927 00:53:42,770 --> 00:53:43,810 Thank you. 928 00:53:45,710 --> 00:53:48,770 Did you meet Tae Joon for the first time at Judicial Training Institute? 929 00:53:48,840 --> 00:53:51,410 Yes, I met him during a special lecture on prosecution. 930 00:53:52,440 --> 00:53:54,510 He gave me such a low grade. 931 00:53:57,370 --> 00:53:59,440 Looking back, I was the happiest then. 932 00:54:00,340 --> 00:54:02,370 I was young and had a bright future. 933 00:54:03,570 --> 00:54:05,440 No, I thought it'd be bright. 934 00:54:05,740 --> 00:54:09,670 Gosh, you always complained how you didn't enjoy your college days. 935 00:54:09,670 --> 00:54:11,210 Of course I couldn't. 936 00:54:11,310 --> 00:54:13,310 I thought two years at the institute would be easy, 937 00:54:14,170 --> 00:54:16,610 but they made us study more than high school seniors. 938 00:54:17,510 --> 00:54:19,140 You say it was tough, 939 00:54:19,240 --> 00:54:21,570 but you drank in the school field every night. 940 00:54:22,440 --> 00:54:24,910 It was because I was sad. The only friend I had was you. 941 00:54:24,970 --> 00:54:28,610 Is that why you got drunk and ran away after hitting my head? 942 00:54:28,640 --> 00:54:30,840 You even smiled and said to catch you if I could. 943 00:54:32,010 --> 00:54:35,140 I was under the influence. I don't remember. 944 00:54:37,340 --> 00:54:40,110 I remember losing my breath after running. 945 00:54:40,810 --> 00:54:42,740 Then everything blacked out. 946 00:54:43,870 --> 00:54:46,740 Of course. Your neck was stuck on the bar. 947 00:54:46,940 --> 00:54:48,810 I thought you had broken your neck. 948 00:54:50,010 --> 00:54:52,240 When I woke up, I was in the emergency room. 949 00:54:52,240 --> 00:54:54,610 You were crying by my side. It was so embarrassing. 950 00:54:54,640 --> 00:54:56,310 You shouldn't have run away. 951 00:54:56,410 --> 00:54:58,340 When I came back with the doctor, you were gone. 952 00:54:59,010 --> 00:55:00,870 I was so embarrassed. 953 00:55:11,140 --> 00:55:12,610 Don't you want to go back to then? 954 00:55:14,640 --> 00:55:15,970 Of course I do. 955 00:55:17,770 --> 00:55:19,910 I wish all this is a dream... 956 00:55:21,240 --> 00:55:23,840 and when I wake up, I'll go back to the time when I was clueless. 957 00:55:25,510 --> 00:55:26,570 What can I do though? 958 00:55:28,210 --> 00:55:29,410 I don't know how to go back. 959 00:55:33,840 --> 00:55:35,810 (Lawyer Oh Joo Hwan) 960 00:55:41,170 --> 00:55:42,170 Hello? 961 00:55:47,040 --> 00:55:48,270 Does Dad know the combination? 962 00:55:50,570 --> 00:55:51,810 He'll ring the bell. 963 00:55:53,740 --> 00:55:54,840 Mum. 964 00:55:55,440 --> 00:55:57,440 Where will Dad sleep? 965 00:55:58,540 --> 00:55:59,540 Seo Yeon. 966 00:56:00,010 --> 00:56:01,910 Are you worried about rooms when Dad's coming? 967 00:56:01,910 --> 00:56:04,140 Don't you think about Mum at all? 968 00:56:10,940 --> 00:56:11,940 Dad. 969 00:56:12,970 --> 00:56:14,170 How have you been, Ji Hoon? 970 00:56:14,340 --> 00:56:15,770 I've been well. 971 00:56:15,770 --> 00:56:17,070 I see. 972 00:56:18,770 --> 00:56:19,810 Dad's home. 973 00:56:33,840 --> 00:56:35,610 Have you been well, Seo Yeon? 974 00:56:47,940 --> 00:56:49,570 (A law student got into a car accident) 975 00:56:51,570 --> 00:56:52,610 Aren't you getting off work? 976 00:56:53,170 --> 00:56:56,110 I didn't know anyone else was working this late. 977 00:56:56,110 --> 00:56:59,670 You gave me your trust to finish the negotiation, so I must try my best. 978 00:57:00,840 --> 00:57:02,440 I didn't ask you to do it because I trust you. 979 00:57:02,670 --> 00:57:05,910 It's because Lawyer Kim was too busy. 980 00:57:06,010 --> 00:57:07,010 I see. 981 00:57:08,440 --> 00:57:11,310 It must be hard for Lawyer Kim to focus only on work... 982 00:57:11,340 --> 00:57:13,440 since she has a family. 983 00:57:14,140 --> 00:57:16,040 I heard Lee Tae Joon was released on bail. 984 00:57:16,210 --> 00:57:18,010 They must be celebrating now. 985 00:57:18,410 --> 00:57:20,370 Who's in your family? 986 00:57:20,510 --> 00:57:22,970 My parents, a younger sibling in the US and me. 987 00:57:23,240 --> 00:57:24,340 I have four members in the family. 988 00:57:24,710 --> 00:57:25,710 How about you? 989 00:57:26,540 --> 00:57:29,340 I have an older sister and my father. 990 00:57:30,040 --> 00:57:34,370 I heard you graduated from the same college and institute as Lawyer Kim. 991 00:57:34,740 --> 00:57:37,770 Since you've been in touch afterwards, she must be like family. 992 00:57:39,370 --> 00:57:40,510 We're very close. 993 00:57:40,570 --> 00:57:42,710 Weren't you surprised when she appeared on the news? 994 00:57:42,840 --> 00:57:46,040 It must be awkward between you two now that her husband is released. 995 00:57:47,010 --> 00:57:49,940 That wouldn't make us awkward, so don't worry. 996 00:57:52,440 --> 00:57:54,240 You must trust Lawyer Kim. 997 00:57:56,940 --> 00:57:59,270 Actually, I despise most people. 998 00:58:00,240 --> 00:58:01,970 They're greedy and ignorant, 999 00:58:02,510 --> 00:58:04,410 but Lawyer Kim is different. 1000 00:58:04,810 --> 00:58:06,370 Without trying too hard, 1001 00:58:06,970 --> 00:58:08,610 she earns trust from others. 1002 00:58:09,040 --> 00:58:11,410 She also figures out answers instinctively. 1003 00:58:13,840 --> 00:58:14,940 Lawyer Lee, 1004 00:58:15,810 --> 00:58:17,340 you'll have to work harder. 1005 00:58:19,540 --> 00:58:20,540 You're right. 1006 00:58:21,970 --> 00:58:23,310 I'll get going. 1007 00:58:29,170 --> 00:58:30,810 (On 18th around 10:30pm...) 1008 00:58:30,870 --> 00:58:32,070 Aren't you Mr Kang? 1009 00:58:32,670 --> 00:58:33,670 Yes. 1010 00:58:34,740 --> 00:58:37,640 I was going through a difficult time in my life. 1011 00:58:38,270 --> 00:58:41,110 A lot changed after I met Prosecutor Lee. 1012 00:58:41,210 --> 00:58:43,670 For me and Prosecutor Lee. 1013 00:58:44,040 --> 00:58:45,040 However, 1014 00:58:46,570 --> 00:58:48,110 my leg also became like this. 1015 00:58:51,640 --> 00:58:53,310 (Kim saw Kang too late, and the car collided with him.) 1016 01:00:19,970 --> 01:00:22,370 (The Good Wife) 1017 01:00:22,610 --> 01:00:23,670 You're under arrest. 1018 01:00:23,670 --> 01:00:25,310 - What's the charge? - Murder. 1019 01:00:25,340 --> 01:00:27,310 His grades were getting low. 1020 01:00:27,610 --> 01:00:29,670 He had a motive to steal the the papers. 1021 01:00:29,670 --> 01:00:32,110 It's a chance to show that you're much better than Joon Ho. 1022 01:00:32,140 --> 01:00:34,810 You have to take this case so that you two can be compared. 1023 01:00:35,770 --> 01:00:38,270 Such a young boy is going to be charged for murder. 1024 01:00:38,640 --> 01:00:41,710 What's more, he'll get involved in fights between mums and lawyers. 1025 01:00:41,870 --> 01:00:43,040 It's going to be a messy fight... 1026 01:00:43,040 --> 01:00:44,740 where each other's secrets will be revealed. 1027 01:00:44,970 --> 01:00:47,010 According to your case records, 1028 01:00:47,340 --> 01:00:49,010 that president's name was mentioned many times. 1029 01:00:49,640 --> 01:00:51,870 I don't know what will happen if you don't meet me. 1030 01:00:55,340 --> 01:00:56,740 Exclude Lawyer Kim. 1031 01:00:56,810 --> 01:00:58,270 Let's keep it between us from now on. 1032 01:00:58,640 --> 01:00:59,810 Excluding my wife. 75241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.