All language subtitles for Station.19.S03E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:16,770 ♪♪ 2 00:00:16,770 --> 00:00:18,100 ♪ You were waiting outside for me ♪ 3 00:00:18,100 --> 00:00:19,400 I can't sleep. 4 00:00:19,940 --> 00:00:21,310 [ Sighs ] Me either. 5 00:00:21,310 --> 00:00:22,110 ♪ In the sun ♪ 6 00:00:22,110 --> 00:00:22,770 [ Sighs ] 7 00:00:22,770 --> 00:00:24,320 I keep having that dream where my teeth fall out. 8 00:00:24,320 --> 00:00:25,400 ♪ Laying down to soak it all in ♪ 9 00:00:25,400 --> 00:00:28,160 You know what that means? 10 00:00:28,160 --> 00:00:29,360 It means you're crazy. 11 00:00:29,360 --> 00:00:30,370 Shut up! 12 00:00:30,370 --> 00:00:31,870 ♪ Before we had to run ♪ [ Chuckles ] 13 00:00:31,870 --> 00:00:33,080 ♪ I was always 10 feet behind you ♪ 14 00:00:33,080 --> 00:00:35,040 How many days now? 15 00:00:35,250 --> 00:00:37,710 Forty... 16 00:00:37,710 --> 00:00:39,540 ♪ From the start ♪ 17 00:00:39,540 --> 00:00:41,170 ♪ Didn't know you were gone ♪ Right. 47. 18 00:00:41,170 --> 00:00:44,210 47 days until my hearing. 19 00:00:44,210 --> 00:00:45,210 ♪ Till we were in the car ♪ 20 00:00:45,210 --> 00:00:46,210 Then you can be adopted? 21 00:00:46,210 --> 00:00:47,880 Yep. Officially. 22 00:00:47,880 --> 00:00:51,090 And you'll be my... 23 00:00:51,090 --> 00:00:53,100 how do you sign "sister" again? 24 00:00:53,100 --> 00:00:55,350 [ Sighs ] Right. Sister. 25 00:00:55,350 --> 00:00:57,230 Can I sleep here, too, Jack? 26 00:00:57,230 --> 00:00:58,600 Sure. 27 00:00:58,600 --> 00:01:00,060 [ Chuckles ] 28 00:01:00,060 --> 00:01:02,730 ♪ And I would always be ♪ 29 00:01:02,730 --> 00:01:04,650 ♪ Light years ♪ 30 00:01:04,650 --> 00:01:05,900 ♪ Light years away ♪ 31 00:01:05,900 --> 00:01:07,070 [ Imitating car engine ] 32 00:01:07,070 --> 00:01:10,240 ♪ From you ♪ 33 00:01:10,240 --> 00:01:12,240 ♪ Light years ♪ 34 00:01:12,240 --> 00:01:13,910 ♪ Light years away ♪ 35 00:01:13,910 --> 00:01:16,830 [ Siren wailing, indistinct talking in distance ] 36 00:01:16,830 --> 00:01:20,420 [ Horn honks in distance ] 37 00:01:20,420 --> 00:01:24,210 [ Door opens, closes ] 38 00:01:24,210 --> 00:01:25,420 You're going? 39 00:01:25,420 --> 00:01:29,220 [ Exhales sharply ] Yep. 40 00:01:29,220 --> 00:01:31,720 It was fun. [ Chuckles ] 41 00:01:31,720 --> 00:01:33,760 We've got another hour, if you want to stay. 42 00:01:33,760 --> 00:01:35,970 And what? Snuggle? 43 00:01:35,970 --> 00:01:37,930 I got a husband already, Jack. [ Chuckles ] 44 00:01:37,930 --> 00:01:41,100 Oof. Alright. 45 00:01:41,100 --> 00:01:43,310 Ooh. I'm sweating whiskey. 46 00:01:43,310 --> 00:01:45,070 It's gonna be a rough morning. 47 00:01:46,940 --> 00:01:48,240 [ Door closes ] 48 00:01:49,680 --> 00:01:55,140 ♪♪ 49 00:01:55,140 --> 00:01:56,980 [ Blender whirring ] 50 00:01:56,980 --> 00:01:58,770 [ Door closes ] 51 00:01:58,770 --> 00:02:02,110 ♪♪ 52 00:02:02,110 --> 00:02:04,860 You know, I was thinking about our nutrition at the station. 53 00:02:04,860 --> 00:02:06,320 Our purchases are all over the place. 54 00:02:06,320 --> 00:02:08,700 And Dean is always splurging on red meat. 55 00:02:08,700 --> 00:02:11,490 There's no balance. Hang on. I-I made you this smoothie. 56 00:02:11,490 --> 00:02:13,700 It's got the exact amount of protein that you... 57 00:02:13,700 --> 00:02:16,040 [ Door slams ] ♪ Don't blink, better hold my tongue ♪ 58 00:02:16,040 --> 00:02:17,870 ♪ Better hold my soul if I'm off the coast ♪ 59 00:02:17,870 --> 00:02:19,710 ♪ This mess can't make it up ♪ 60 00:02:19,710 --> 00:02:21,750 ♪ But the way I play won't make me go ♪ 61 00:02:21,750 --> 00:02:23,500 ♪ Now, I know that we can do better ♪ [ Doorbell rings ] 62 00:02:23,500 --> 00:02:25,510 ♪ I know we better as one ♪ 63 00:02:25,510 --> 00:02:27,800 ♪ I know that we can do better ♪ 64 00:02:27,800 --> 00:02:30,470 Hi. Long time, no houseboat. 65 00:02:30,470 --> 00:02:31,470 ♪♪ 66 00:02:31,470 --> 00:02:33,140 What is that? 67 00:02:33,140 --> 00:02:35,520 Ugh. I know. I'm super fat 'cause I'm having a baby. 68 00:02:35,520 --> 00:02:36,730 [ Chuckles ] Hmm. 69 00:02:36,730 --> 00:02:38,850 It's yours, by the way. Is this an okay time? 70 00:02:38,850 --> 00:02:42,730 ♪♪ 71 00:02:46,490 --> 00:02:47,860 Where is she? 72 00:02:47,860 --> 00:02:50,950 With the brass. 73 00:02:53,030 --> 00:02:55,120 "Yes, that was me on the Wheaties box. 74 00:02:55,120 --> 00:02:57,160 Thanks for noticing." 75 00:02:57,160 --> 00:02:58,910 "Boy, you're awfully blond for a captain." 76 00:02:58,910 --> 00:03:01,290 "I'm tall. And I'm serious. 77 00:03:01,290 --> 00:03:03,880 And I haven't smiled since 1990." 78 00:03:03,880 --> 00:03:06,920 Yeah. Nope. 79 00:03:06,920 --> 00:03:08,340 Rigo: I'm just gonna say it. 80 00:03:08,340 --> 00:03:10,380 That chick was lieutenant for, like, five minutes. 81 00:03:10,380 --> 00:03:12,390 She was an Olympian. Yeah, not a baby chicken. 82 00:03:12,390 --> 00:03:14,810 Well, it's better than an outside hire. 83 00:03:14,810 --> 00:03:17,430 No, it's great. It's great. It's Maya. 84 00:03:17,430 --> 00:03:19,440 We love Maya. We do. We totally do. 85 00:03:19,440 --> 00:03:21,810 But do we love Captain Maya? 86 00:03:23,980 --> 00:03:27,110 Hey, you okay? Uh... 87 00:03:27,110 --> 00:03:30,780 Yeah. You know, I've been better. 88 00:03:35,410 --> 00:03:37,950 For what it's worth, we all thought the job was yours. 89 00:03:37,950 --> 00:03:40,370 I thought so, too. 90 00:03:40,370 --> 00:03:41,460 ♪♪ 91 00:03:41,460 --> 00:03:43,540 Maya: Line up in the barn, ASAP. 92 00:03:43,540 --> 00:03:47,300 ♪♪ 93 00:03:47,300 --> 00:03:49,970 Thank you. 94 00:03:49,970 --> 00:04:04,100 ♪♪ 95 00:04:04,100 --> 00:04:05,480 [ Exhales sharply ] 96 00:04:05,480 --> 00:04:12,910 ♪♪ 97 00:04:14,660 --> 00:04:16,740 [ Inhales deeply ] 98 00:04:16,740 --> 00:04:19,500 If I learned anything from training for the Olympics, 99 00:04:19,500 --> 00:04:23,210 I learned that success isn't something you chase after. 100 00:04:23,210 --> 00:04:24,830 Success is something you cultivate. 101 00:04:24,830 --> 00:04:28,630 It's grown within. That's what we train for. 102 00:04:28,630 --> 00:04:31,510 Every moment of every day should be considered training. 103 00:04:31,510 --> 00:04:33,340 On your days off, at the grocery store, 104 00:04:33,340 --> 00:04:34,590 brushing your teeth. 105 00:04:34,590 --> 00:04:36,180 Every moment can be designed 106 00:04:36,180 --> 00:04:38,720 to make you a better firefighter. 107 00:04:38,720 --> 00:04:43,310 I get it. This is a big change, 108 00:04:43,310 --> 00:04:46,730 and yes, there are going to be some big changes, 109 00:04:46,730 --> 00:04:49,780 but I am asking for your trust. 110 00:04:49,780 --> 00:04:53,700 I have worked beside you all for years. 111 00:04:53,700 --> 00:04:58,240 I know how this team functions. I know how to strengthen it. 112 00:04:58,240 --> 00:05:00,240 Our new fire chief is also committed 113 00:05:00,240 --> 00:05:02,910 to creating systems to help us better serve our communities. 114 00:05:02,910 --> 00:05:04,540 So, starting today, 115 00:05:04,540 --> 00:05:08,340 we will be patrolling high-risk areas in our aid car. 116 00:05:08,340 --> 00:05:10,960 You want us to patrol? Like cops? 117 00:05:10,960 --> 00:05:12,380 It's a health initiative. 118 00:05:12,380 --> 00:05:14,760 Gibson and Warren, you're on patrol today. 119 00:05:14,760 --> 00:05:17,680 The rest of you will join me in a mandatory group workout. 120 00:05:17,680 --> 00:05:21,060 ♪♪ 121 00:05:21,060 --> 00:05:22,390 Go, team. 122 00:05:22,390 --> 00:05:23,730 ♪♪ 123 00:05:23,730 --> 00:05:25,480 Gym in five, people. 124 00:05:25,480 --> 00:05:27,270 ♪♪ 125 00:05:27,270 --> 00:05:29,900 Mandatory group workout? Is she kidding? 126 00:05:29,900 --> 00:05:32,440 Okay, it's a workout. It's a workout, okay? 127 00:05:32,440 --> 00:05:33,820 We work out every day. 128 00:05:33,820 --> 00:05:35,740 Hey, where's Miller? 129 00:05:35,740 --> 00:05:38,450 JJ: Okay, so, after our last hook-up, 130 00:05:38,450 --> 00:05:40,490 I was like, "No more. No more empty sex," 131 00:05:40,490 --> 00:05:42,240 and I went on this whole, like, spiritual journey -- 132 00:05:42,240 --> 00:05:43,660 you know, reading a lot of Eckhart Tolle 133 00:05:43,660 --> 00:05:44,910 and dealing with my pain body, 134 00:05:44,910 --> 00:05:46,670 really digging into my childhood 135 00:05:46,670 --> 00:05:48,920 and practicing celibacy and sitting with myself, 136 00:05:48,920 --> 00:05:50,710 for the first time ever, maybe. 137 00:05:50,710 --> 00:05:53,210 And then, while I was on tour with Beck -- 138 00:05:53,210 --> 00:05:55,670 super nice guy, by the way -- I noticed... 139 00:05:55,670 --> 00:05:57,090 well, I took five pregnancy tests 140 00:05:57,090 --> 00:05:58,590 in the Hollywood Bowl greenroom -- 141 00:05:58,590 --> 00:06:00,140 which apparently happens all the time -- 142 00:06:00,140 --> 00:06:01,810 and I found out I was pregnant, 143 00:06:01,810 --> 00:06:03,810 and you were the only person I had been with that month 144 00:06:03,810 --> 00:06:05,390 because of the celibacy. 145 00:06:05,390 --> 00:06:06,600 Look, I thought about calling you. 146 00:06:06,600 --> 00:06:08,400 I picked up the phone over and over, 147 00:06:08,400 --> 00:06:11,650 but it just felt... I couldn't, you know? 148 00:06:11,650 --> 00:06:12,980 I just felt like it was my experience. 149 00:06:12,980 --> 00:06:14,400 It was happening to me. 150 00:06:14,400 --> 00:06:16,820 But then I felt it move inside me 151 00:06:16,820 --> 00:06:20,660 like a weird little sci-fi creature, and... 152 00:06:20,660 --> 00:06:23,910 it's a person. 153 00:06:23,910 --> 00:06:27,080 It's a person who will have their own spiritual journey 154 00:06:27,080 --> 00:06:29,920 and their own feelings and favorite album, 155 00:06:29,920 --> 00:06:32,040 no matter how many times I put "Purple Rain" on repeat. 156 00:06:32,040 --> 00:06:34,840 It's a person, 157 00:06:34,840 --> 00:06:39,470 and that person should have the right to know their dad. 158 00:06:39,470 --> 00:06:42,640 Can you hand me my phone? It's just on the counter. 159 00:06:42,640 --> 00:06:45,890 I just can't feel my legs. And I'm late. 160 00:06:45,890 --> 00:06:47,890 I need to call the station, and I just... 161 00:06:47,890 --> 00:06:49,690 [ Exhales sharply ] 162 00:06:49,690 --> 00:06:51,480 I can't feel my legs or my face, 163 00:06:51,480 --> 00:06:52,900 and there's a weird buzzing sound. 164 00:06:52,900 --> 00:06:54,320 Do you hear that? No. 165 00:06:54,320 --> 00:06:56,490 This is a lot. This is a lot. 166 00:06:56,490 --> 00:06:57,650 Yeah. 167 00:07:03,740 --> 00:07:06,160 I can't believe he chose her as captain. 168 00:07:06,160 --> 00:07:07,580 I can't think of a worse leader. 169 00:07:07,580 --> 00:07:10,540 Stalin? Mussolini? Kim Jong-Il. 170 00:07:10,540 --> 00:07:12,380 Well, you wait. She'll put them to shame. 171 00:07:12,380 --> 00:07:15,000 Come on, man. Bishop's good at her job. 172 00:07:15,000 --> 00:07:17,630 She's a little intense, yes, but she's not a monster. 173 00:07:17,630 --> 00:07:20,010 And she basically stole the job from her best friend. 174 00:07:20,010 --> 00:07:22,180 No, no, she got promoted. That's not stealing the job. 175 00:07:22,180 --> 00:07:24,390 Look, Maya is a team of one. 176 00:07:24,390 --> 00:07:26,100 The only back she has is her own. 177 00:07:26,100 --> 00:07:27,520 [ Chuckles ] 178 00:07:27,520 --> 00:07:28,850 You sure this isn't about you and Maya? 179 00:07:28,850 --> 00:07:31,270 This has nothing to do with that. [ Chuckles ] 180 00:07:32,810 --> 00:07:33,980 Stop. Stop. 181 00:07:33,980 --> 00:07:42,360 ♪♪ 182 00:07:42,360 --> 00:07:43,910 Are you hurt? 183 00:07:43,910 --> 00:07:45,370 You okay? [ Radio clicks ] 184 00:07:45,370 --> 00:07:46,910 This is Station 19 aid car. 185 00:07:46,910 --> 00:07:48,700 We have a child, looks to be about 10 years old, 186 00:07:48,700 --> 00:07:50,370 possibly injured. 187 00:07:50,370 --> 00:07:53,710 Do -- Do you need help? Are you okay? 188 00:07:53,710 --> 00:07:55,710 What -- I'm not -- I'm not gonna hurt you. 189 00:07:55,710 --> 00:07:57,880 I -- Wait. 190 00:07:57,880 --> 00:08:01,720 Wait, wait, wait, wait. Hey. I can help, okay? 191 00:08:01,720 --> 00:08:03,680 We can help you. We're not gonna hurt you. 192 00:08:03,680 --> 00:08:04,640 ♪♪ 193 00:08:04,640 --> 00:08:06,050 Wait. 194 00:08:06,050 --> 00:08:12,690 ♪♪ 195 00:08:16,520 --> 00:08:19,770 ♪♪ 196 00:08:19,770 --> 00:08:22,520 ♪ Na, na, na, na, na, na, whoo ♪ [ Whistle blows ] 197 00:08:22,520 --> 00:08:26,570 Maya: Okay! Push, push, push! Dig into it! Yes! 198 00:08:26,570 --> 00:08:29,490 Again! [ Whistle blows ] 199 00:08:29,490 --> 00:08:31,860 ♪ Higher and higher, catch me, I'm on fire now ♪ 200 00:08:31,860 --> 00:08:33,490 It's not physical, it's mental. 201 00:08:33,490 --> 00:08:35,540 You're only thinking you can't, okay? 202 00:08:35,540 --> 00:08:37,370 It's all in your head. [ Blows whistle ] 203 00:08:37,370 --> 00:08:39,000 ♪ I'm coming for you ♪ 204 00:08:39,000 --> 00:08:41,790 One inch. Just one inch. You got this. 205 00:08:41,790 --> 00:08:43,920 [ Grunting ] ♪ And I want it bad ♪ 206 00:08:43,920 --> 00:08:45,290 ♪ I'm coming for you ♪ 207 00:08:45,290 --> 00:08:47,460 [ Shouts ] 208 00:08:47,460 --> 00:08:49,300 ♪ Yeah, I want it bad ♪ 209 00:08:49,300 --> 00:08:51,130 I think I pulled my eyelid muscles. 210 00:08:51,130 --> 00:08:52,130 Can you do that? 211 00:08:52,130 --> 00:08:54,800 Bro, I did way more burpees than you. 212 00:08:54,800 --> 00:08:57,770 Come over here and say that to my face. 213 00:08:57,770 --> 00:08:59,980 You're too far away. I can't get up. 214 00:08:59,980 --> 00:09:02,810 Rigo: This is BS. She's gonna injure us out. 215 00:09:02,810 --> 00:09:04,440 She was an Olympian. 216 00:09:04,440 --> 00:09:05,980 Yeah, but she... she won on a sprained ankle. 217 00:09:05,980 --> 00:09:06,980 She's not human. 218 00:09:06,980 --> 00:09:08,570 Rigo: Yeah, I've seen it before. 219 00:09:08,570 --> 00:09:10,490 Women always overcompensate to prove something. 220 00:09:10,490 --> 00:09:13,870 Yeah. 'Cause men never overcompensate. 221 00:09:13,870 --> 00:09:14,990 [ Wheels clicking ] 222 00:09:17,870 --> 00:09:20,870 Your stats from your last physical 223 00:09:20,870 --> 00:09:23,000 are written next to each of your names. 224 00:09:23,000 --> 00:09:25,540 We'll be clocking in every week to see where we're at. 225 00:09:25,540 --> 00:09:29,090 Your body is the most important tool you have. 226 00:09:29,090 --> 00:09:31,880 Let's get competitive about it. 227 00:09:31,880 --> 00:09:33,760 Okay. 228 00:09:37,970 --> 00:09:39,470 Yeah, I hate her, but not because she's female. 229 00:09:39,470 --> 00:09:43,270 ♪♪ 230 00:09:43,270 --> 00:09:45,100 [ Horn blares ] 231 00:09:45,100 --> 00:09:47,360 ♪♪ 232 00:09:49,480 --> 00:09:52,030 Herrera? 233 00:09:52,030 --> 00:09:54,200 You look like hell. 234 00:09:54,200 --> 00:09:55,660 Well, feel like hell, too. 235 00:09:55,660 --> 00:09:57,200 Police department finally give you the boot? 236 00:09:57,200 --> 00:09:58,240 What are you doing here, old man? 237 00:09:58,240 --> 00:10:00,040 Well, I'm here to see you. 238 00:10:00,040 --> 00:10:02,250 Michael, I have metastatic testicular cancer, 239 00:10:02,250 --> 00:10:04,920 after I was already diagnosed with mesothelioma. 240 00:10:04,920 --> 00:10:06,750 Huh. What are the odds? 241 00:10:06,750 --> 00:10:08,290 Pretty high, actually, for a firefighter. 242 00:10:08,290 --> 00:10:09,710 Well, I'm sorry to hear it. 243 00:10:09,710 --> 00:10:11,880 Well, you'd be even more sorry to see my medical bills. 244 00:10:11,880 --> 00:10:13,470 Or the hours I spent on the phone 245 00:10:13,470 --> 00:10:14,760 with the insurance companies 246 00:10:14,760 --> 00:10:16,430 trying to get them to cover my last treatment. 247 00:10:16,430 --> 00:10:18,510 I had to sell the house I raised my daughter in. 248 00:10:18,510 --> 00:10:20,770 I lied to her, 249 00:10:20,770 --> 00:10:21,930 told her I was just too comfortable there. 250 00:10:21,930 --> 00:10:23,560 Now I'm gonna die, 251 00:10:23,560 --> 00:10:26,600 and, uh, I have nothing to leave her. 252 00:10:26,600 --> 00:10:27,810 I want workman's comp. 253 00:10:27,810 --> 00:10:30,020 It's...being denied. 254 00:10:30,020 --> 00:10:32,280 Herrera, sincerely, this is below my pay-grade. 255 00:10:32,280 --> 00:10:34,360 Submit a form or something. 256 00:10:34,360 --> 00:10:36,450 I have submitted all the forms! 257 00:10:36,450 --> 00:10:37,910 They're denying coverage 258 00:10:37,910 --> 00:10:39,740 on my rare form of testicular cancer 259 00:10:39,740 --> 00:10:41,490 because it is sometimes associated 260 00:10:41,490 --> 00:10:43,750 with pesticide exposure, 261 00:10:43,750 --> 00:10:45,580 and I happened to grow up near a farm. 262 00:10:45,580 --> 00:10:46,920 Okay, well, I'm not an expert, 263 00:10:46,920 --> 00:10:48,290 which is why I suggest you talk -- 264 00:10:48,290 --> 00:10:50,670 Too many cancers aren't being covered for guys my age. 265 00:10:50,670 --> 00:10:53,130 We spend our lives running into burning buildings, 266 00:10:53,130 --> 00:10:56,930 breathing in toxic fumes, ingesting carcinogens every day, 267 00:10:56,930 --> 00:10:58,550 absorbing them through our skin. 268 00:10:58,550 --> 00:11:00,100 We do it knowingly and willingly. 269 00:11:00,100 --> 00:11:02,430 We do it to save lives. 270 00:11:02,430 --> 00:11:05,480 But when we go down for it, it should be covered. 271 00:11:09,810 --> 00:11:13,440 I mean...just to play devil's advocate here, 272 00:11:13,440 --> 00:11:16,650 lots of guys your age get all sorts of cancers, 273 00:11:16,650 --> 00:11:17,610 and they're not firefighters. 274 00:11:17,610 --> 00:11:19,240 Michael, this is a disgrace. 275 00:11:19,240 --> 00:11:21,080 I gave my life to this job. 276 00:11:21,080 --> 00:11:23,080 I'm not asking for charity. 277 00:11:23,080 --> 00:11:25,660 I'm asking for a change. My kid is a firefighter. 278 00:11:25,660 --> 00:11:27,160 So is yours. 279 00:11:28,830 --> 00:11:30,790 Michael, if you don't make this your problem and fix it, 280 00:11:30,790 --> 00:11:34,420 I will start making noise... that you won't like. 281 00:11:34,420 --> 00:11:36,420 [ Chuckles ] 282 00:11:36,420 --> 00:11:38,050 Good to see you, Herrera. 283 00:11:38,050 --> 00:11:40,800 I have a meeting to get to, if you don't mind. 284 00:11:45,810 --> 00:11:46,810 Thanks for showing up, Miller. 285 00:11:46,810 --> 00:11:48,190 Whoa. What's the matter with you? 286 00:11:48,190 --> 00:11:50,810 Uh, she's pregnant. Very pregnant. 287 00:11:50,810 --> 00:11:51,940 Really, really pregnant. 288 00:11:51,940 --> 00:11:54,440 Uh, super LeBron James, uh, pregnant. 289 00:11:54,440 --> 00:11:55,440 -What's that? -Who is this? 290 00:11:55,440 --> 00:11:56,400 -JJ. -Who's that? 291 00:11:56,400 --> 00:11:57,700 Party girl JJ. 292 00:11:57,700 --> 00:11:59,450 JJ, JJ. Oh, JJ! 293 00:11:59,450 --> 00:12:01,740 Oh, J-- Oh, JJ. 294 00:12:01,740 --> 00:12:03,200 She's -- She's pregnant? 295 00:12:03,200 --> 00:12:05,660 Mm-hmm. And it's mine. Or she says it's mine. 296 00:12:07,250 --> 00:12:10,040 Dude, that timing's off. No, no, no, no, no. 297 00:12:10,040 --> 00:12:12,000 There was a hook-up, eight and a half months ago. 298 00:12:12,000 --> 00:12:13,380 Oh. It was a late night. 299 00:12:13,380 --> 00:12:15,170 I was lonely, she texted and came over, 300 00:12:15,170 --> 00:12:17,760 and I checked the date on the text. 301 00:12:17,760 --> 00:12:20,050 It -- It... It checks out. 302 00:12:21,930 --> 00:12:24,350 -Wow. -Congratulations. 303 00:12:24,350 --> 00:12:26,560 Nice work. Miracle of life. 304 00:12:26,560 --> 00:12:29,140 Can't deny it, baby. [ Laughs ] 305 00:12:29,140 --> 00:12:32,940 So, how -- how -- What's, um... How are you feeling? 306 00:12:32,940 --> 00:12:34,360 Mm. I don't -- 307 00:12:34,360 --> 00:12:35,730 [ Sighs ] I don't know. 308 00:12:35,730 --> 00:12:36,730 -Mm. -Okay. 309 00:12:36,730 --> 00:12:37,990 -I don't know. -Mm. 310 00:12:37,990 --> 00:12:40,450 I...I... 311 00:12:40,450 --> 00:12:42,530 Why is my weight on that whiteboard? 312 00:12:42,530 --> 00:12:44,370 Maya: Dean. Nice of you to join us. 313 00:12:44,370 --> 00:12:45,660 Two hours late. 314 00:12:47,160 --> 00:12:48,160 He's having a baby. 315 00:12:48,160 --> 00:12:49,500 Jesus. Sorry. 316 00:12:49,500 --> 00:12:51,170 We just found out this morning, so maybe we could... 317 00:12:51,170 --> 00:12:53,460 Congratulations. Hmm. 318 00:12:53,460 --> 00:12:55,590 Since your team member missed the workout this morning, 319 00:12:55,590 --> 00:12:57,710 we will be doing it together again as a group. 320 00:12:57,710 --> 00:12:58,960 No. Come on. Wait, what?! 321 00:12:58,960 --> 00:13:00,130 Sorry, y'all. Sorry. No, that's crap. 322 00:13:00,130 --> 00:13:02,050 Let's go. If you're gonna be a dad, Dean, 323 00:13:02,050 --> 00:13:03,470 you need to stay in shape and employed. 324 00:13:03,470 --> 00:13:06,390 Dean: Thanks. 325 00:13:08,060 --> 00:13:09,140 ♪♪ 326 00:13:09,140 --> 00:13:11,140 Herrera? 327 00:13:11,140 --> 00:13:13,150 I did my 90 minutes today. 328 00:13:13,150 --> 00:13:14,730 ♪♪ 329 00:13:14,730 --> 00:13:17,270 Andy, I'm your captain now. 330 00:13:17,270 --> 00:13:20,360 ♪♪ 331 00:13:20,360 --> 00:13:25,320 I did my 90 minutes today... Captain. 332 00:13:25,320 --> 00:13:29,410 ♪♪ 333 00:13:29,410 --> 00:13:31,250 I'll see you on the floor in five. 334 00:13:40,460 --> 00:13:43,470 [ Water running ] 335 00:13:43,470 --> 00:13:44,890 [ Water shuts off ] 336 00:13:44,890 --> 00:13:47,560 Andy, there was a lot to consider in this decision. 337 00:13:47,560 --> 00:13:49,600 [ Plate clatters ] 338 00:13:49,600 --> 00:13:51,770 You only get one shot at the job. 339 00:13:51,770 --> 00:13:55,230 One shot to impress. One shot to move up. 340 00:13:55,230 --> 00:13:57,980 I thought you should take some time to -- to... 341 00:13:57,980 --> 00:14:00,860 process your grief. Process my grief? 342 00:14:00,860 --> 00:14:02,320 Copy, sir. 343 00:14:02,320 --> 00:14:04,410 This is not an order. 344 00:14:04,410 --> 00:14:05,820 Understood. 345 00:14:07,240 --> 00:14:09,700 Is that all...sir? 346 00:14:13,040 --> 00:14:16,460 Yes, Lieutenant. That's all. 347 00:14:16,460 --> 00:14:24,800 ♪♪ 348 00:14:24,800 --> 00:14:26,010 [ Sighs ] 349 00:14:26,010 --> 00:14:41,650 ♪♪ 350 00:14:41,650 --> 00:14:43,860 [ Brakes squeak ] 351 00:14:43,860 --> 00:14:47,070 Cops. Cops! [ Doors closing ] 352 00:14:47,070 --> 00:14:48,660 No, no, no, no. We're -- We're not cops. 353 00:14:48,660 --> 00:14:50,740 We're here to help. Yeah, like hell you are. 354 00:14:50,740 --> 00:14:52,290 I know you. You were here last week. 355 00:14:52,290 --> 00:14:53,700 Took my tent. 356 00:14:53,700 --> 00:14:54,960 No, that -- that wasn't us. 357 00:14:54,960 --> 00:14:57,210 Looked like you. Leave us alone. 358 00:14:57,210 --> 00:14:58,630 Look, we have -- we have medicine, 359 00:14:58,630 --> 00:15:00,000 we have -- we have clean socks -- 360 00:15:00,000 --> 00:15:01,380 I said leave us the hell alone! 361 00:15:01,380 --> 00:15:02,670 Okay. Okay. 362 00:15:02,670 --> 00:15:04,260 Hey, look, look, I-I get it, okay? 363 00:15:04,260 --> 00:15:05,800 You work to get yourself together, 364 00:15:05,800 --> 00:15:07,800 to get back into your boots on your own two feet, 365 00:15:07,800 --> 00:15:09,220 and -- and bam, police sweep. 366 00:15:09,220 --> 00:15:11,890 Your boots are gone, your friends are gone. 367 00:15:11,890 --> 00:15:13,140 You've been taken down to your knees. 368 00:15:13,140 --> 00:15:15,430 Yeah? 369 00:15:15,430 --> 00:15:17,140 So how come you work for them? We don't. 370 00:15:17,140 --> 00:15:19,810 We...We don't even want to be here. 371 00:15:19,810 --> 00:15:22,190 But that cut on your arm looks pretty bad. 372 00:15:22,190 --> 00:15:25,190 You don't let us treat it and it gets worse, 373 00:15:25,190 --> 00:15:27,570 we gotta come back here, pick you up in this rig, 374 00:15:27,570 --> 00:15:31,620 take you to the hospital, and possibly amputate it. 375 00:15:31,620 --> 00:15:34,750 We don't want that. I know you don't. 376 00:15:39,880 --> 00:15:43,630 So, it's their birthday? 377 00:15:43,630 --> 00:15:44,800 It's their anniversary. 378 00:15:44,800 --> 00:15:46,220 What's that? 379 00:15:46,220 --> 00:15:48,010 Their anniversary. 380 00:15:48,010 --> 00:15:49,760 It's the day they got married. 381 00:15:49,930 --> 00:15:51,550 I want to get married. 382 00:15:51,550 --> 00:15:52,680 That's... 383 00:15:52,680 --> 00:15:53,390 Why? 384 00:15:53,390 --> 00:15:56,730 Because I like cake. Plus, don't you think I'd made a gorgeous bride? 385 00:15:57,770 --> 00:15:58,940 You're weird. 386 00:16:03,110 --> 00:16:05,190 [ Gas hissing ] 387 00:16:06,990 --> 00:16:09,780 How do we work this thing? 388 00:16:09,780 --> 00:16:11,200 Why do I smell gas? 389 00:16:11,200 --> 00:16:12,780 Whoa, whoa! Hey, hey! Get out of there! 390 00:16:12,780 --> 00:16:14,830 What are you doing?! Get out of there! [ Oven door closes ] 391 00:16:14,830 --> 00:16:15,580 What are you doing? 392 00:16:15,580 --> 00:16:16,450 Sorry! 393 00:16:16,450 --> 00:16:17,830 You scared me to death! 394 00:16:17,830 --> 00:16:19,040 Crawling in a hot oven?! 395 00:16:19,040 --> 00:16:20,620 Jack: She wasn't crawling in. 396 00:16:20,620 --> 00:16:22,420 We were trying to make you and Samantha a cake. 397 00:16:22,420 --> 00:16:25,090 [ Sighs ] 398 00:16:28,970 --> 00:16:32,550 I'm sorry. I'm sorry. 399 00:16:32,550 --> 00:16:34,600 Alright? I... 400 00:16:34,600 --> 00:16:37,770 You scared me. That's all. 401 00:16:37,770 --> 00:16:41,480 So...can we stay? 402 00:16:43,440 --> 00:16:45,650 Oh, Jack... 403 00:16:45,650 --> 00:16:47,820 [ Exhales sharply ] 404 00:16:47,820 --> 00:16:50,780 I lost my temper. 405 00:16:50,780 --> 00:16:52,530 Parents do that sometimes, 406 00:16:52,530 --> 00:16:56,040 but you're not going anywhere. 407 00:16:56,040 --> 00:16:57,040 ♪♪ 408 00:16:57,040 --> 00:16:58,870 Okay. 409 00:16:58,870 --> 00:17:02,790 I mean, this... This oven's faulty. 410 00:17:02,790 --> 00:17:06,500 We'll buy a cake, okay? 411 00:17:06,500 --> 00:17:09,800 Come on, let's clean this up together, okay? 412 00:17:09,800 --> 00:17:14,430 [ Chuckles ] 413 00:17:14,430 --> 00:17:17,140 Ben: Alright. 414 00:17:17,140 --> 00:17:18,520 Change this dressing as often as you can. 415 00:17:18,520 --> 00:17:19,430 Henry: Thanks. 416 00:17:22,520 --> 00:17:24,360 Hey, whoa! Whoa! What -- What are you doing? [ Camera shutter clicks ] 417 00:17:24,360 --> 00:17:25,730 We're just here to get the photos for the story 418 00:17:25,730 --> 00:17:28,110 about the fire department's community service initiatives. 419 00:17:28,110 --> 00:17:29,900 Eh, there must be some mistake. 420 00:17:29,900 --> 00:17:30,990 We weren't told anything about that. 421 00:17:30,990 --> 00:17:34,660 You're not from Station 19? Ben Warden? 422 00:17:34,660 --> 00:17:37,330 Uh...Ben Warren. 423 00:17:37,330 --> 00:17:40,700 Is that with two R's? Uh...yes. 424 00:17:40,700 --> 00:17:42,160 Did you know about this? No. 425 00:17:42,160 --> 00:17:43,960 Make sure to get the tents in a few shots. 426 00:17:43,960 --> 00:17:45,330 [ Camera shutter clicking ] 427 00:17:45,330 --> 00:17:46,960 Excuse me. 428 00:17:46,960 --> 00:17:48,340 ♪♪ 429 00:17:48,340 --> 00:17:51,220 Hey. Hey, w-wait. Wait. 430 00:17:51,220 --> 00:17:55,300 ♪♪ 431 00:17:55,300 --> 00:17:56,640 [ Clatter ] 432 00:17:56,640 --> 00:18:00,680 Hey. Hey, it's okay. 433 00:18:00,680 --> 00:18:02,850 I'm not gonna hurt you, okay? 434 00:18:02,850 --> 00:18:05,730 They told me not to get help, but he's dying. 435 00:18:05,730 --> 00:18:06,860 Who's dying? 436 00:18:06,860 --> 00:18:08,520 My brother. 437 00:18:08,520 --> 00:18:10,110 ♪♪ 438 00:18:13,930 --> 00:18:17,350 [ Whirring ] The goal is to perfect our dexterity. 439 00:18:17,350 --> 00:18:19,980 Extraction is a delicate process. 440 00:18:19,980 --> 00:18:22,150 Too many people suffer additional injuries 441 00:18:22,150 --> 00:18:23,190 during rescues. 442 00:18:23,190 --> 00:18:25,320 Our rescues should be gentle. 443 00:18:25,320 --> 00:18:28,110 We should strive to do no harm. 444 00:18:28,110 --> 00:18:31,660 [ Whirring ] I want two people per hydraulic spreader, 445 00:18:31,660 --> 00:18:33,740 only using your non-dominant hand. 446 00:18:33,740 --> 00:18:35,450 Should we do it blindfolded, too? 447 00:18:35,450 --> 00:18:36,660 That's a great idea, Vasquez. 448 00:18:36,660 --> 00:18:38,450 We should be prepared for low visibility, too. 449 00:18:38,450 --> 00:18:39,370 We'll do that next. Go! 450 00:18:39,370 --> 00:18:40,710 Yeah, no more jokes. 451 00:18:40,710 --> 00:18:42,370 [ Conversing in Spanish ] Can't believe we have to do this crap. 452 00:18:42,370 --> 00:18:43,960 Maybe we should egg her car. 453 00:18:43,960 --> 00:18:45,630 Yeah, later. [ Chuckles ] 454 00:18:45,630 --> 00:18:47,050 [ Whirring ] 455 00:18:47,050 --> 00:18:48,510 Vic: Come on. 456 00:18:48,510 --> 00:18:50,550 Dean: It was just supposed to happen differently, you know? 457 00:18:50,550 --> 00:18:52,470 Dating, proposal, bachelor party -- 458 00:18:52,470 --> 00:18:54,140 Mm-hmm. ...wedding, Greek island hopping -- 459 00:18:54,140 --> 00:18:55,510 [ Chuckling ] Whoa. ...then the honeymoon. 460 00:18:55,510 --> 00:18:56,970 Greek island hopping? 461 00:18:56,970 --> 00:18:59,020 Who are you? You James Bond? 462 00:18:59,020 --> 00:19:00,890 There are steps to life. There is an order. 463 00:19:00,890 --> 00:19:02,900 And I was planning on that order. Oh, come on, man! 464 00:19:02,900 --> 00:19:04,650 See, you got all nervous dad on me. 465 00:19:04,650 --> 00:19:06,360 That's what happens. It's too soon. It's way too soon. 466 00:19:06,360 --> 00:19:08,690 [ Alarm blaring ] Dispatch: 1300 hours. Medical call. 467 00:19:08,690 --> 00:19:10,900 Assist the caller for Engine 19. 468 00:19:10,900 --> 00:19:12,200 568 Elkin Lane. Oh, thank God. 469 00:19:12,200 --> 00:19:14,410 Sounds like Mr. Lisbon fell in the shower again. 470 00:19:14,410 --> 00:19:17,410 Have fun! Be safe out there today, Herrera. 471 00:19:17,410 --> 00:19:19,410 ♪♪ 472 00:19:19,410 --> 00:19:20,700 [ Siren wailing ] 473 00:19:26,750 --> 00:19:30,260 Captain Herrera, thanks for coming. 474 00:19:30,260 --> 00:19:31,880 Let me guess. 475 00:19:31,880 --> 00:19:34,760 Dixon gave you a call, told you to get me in line? 476 00:19:34,760 --> 00:19:38,010 Well, something like that. 477 00:19:38,010 --> 00:19:40,180 He says you're storming City Hall, issuing threats. 478 00:19:40,180 --> 00:19:42,230 I stormed City Hall to ask an old friend 479 00:19:42,230 --> 00:19:43,230 to be reasonable. 480 00:19:43,230 --> 00:19:44,650 If it got ugly, that's on him. 481 00:19:44,650 --> 00:19:45,650 Sir, our job entails risk. 482 00:19:45,650 --> 00:19:47,060 Don't talk to me about risk. 483 00:19:47,060 --> 00:19:49,440 I was running into fires when you were in diapers. 484 00:19:49,440 --> 00:19:52,610 Dying with our boots off more often than on. 485 00:19:52,610 --> 00:19:53,990 Cancer kills more of us than fire, 486 00:19:53,990 --> 00:19:55,410 and I'm not entitled to workman's comp? 487 00:19:55,410 --> 00:19:56,780 You're telling me that's okay? 488 00:20:01,950 --> 00:20:04,790 Respectfully, sir... 489 00:20:06,670 --> 00:20:08,130 ...are you sick again? 490 00:20:08,130 --> 00:20:10,460 The whole system makes me sick. 491 00:20:10,460 --> 00:20:11,630 Look, I understand the need for privacy 492 00:20:11,630 --> 00:20:13,130 when it comes to your health, 493 00:20:13,130 --> 00:20:14,680 but if you're sick, your daughter deserves to know. 494 00:20:14,680 --> 00:20:16,470 My daughter deserves to grieve 495 00:20:16,470 --> 00:20:19,140 for one family member at a time. 496 00:20:19,140 --> 00:20:23,020 Dixon's a former cop. He's not one of us. 497 00:20:23,020 --> 00:20:24,640 Instead of telling me to get in line, 498 00:20:24,640 --> 00:20:26,980 get in line behind me. 499 00:20:26,980 --> 00:20:30,820 [ Car door opens, closes ] 500 00:20:30,820 --> 00:20:32,320 Come on. 501 00:20:32,320 --> 00:20:34,700 ♪♪ 502 00:20:34,700 --> 00:20:37,490 Sarah, he told us not to get help! 503 00:20:37,490 --> 00:20:38,820 I'm saving his life! 504 00:20:38,820 --> 00:20:40,200 Okay. W-What happened? 505 00:20:40,200 --> 00:20:41,450 He was looking for a place for us to stay 506 00:20:41,450 --> 00:20:42,700 in an old warehouse 507 00:20:42,700 --> 00:20:44,330 'cause I'm always cold, and he fell -- 508 00:20:44,330 --> 00:20:45,710 Through the floor. It's my fault. 509 00:20:45,710 --> 00:20:47,330 Ben: Yeah, looks like a clavicle fracture. 510 00:20:47,330 --> 00:20:49,710 Ernie: What's that mean? Broken collarbone. 511 00:20:49,710 --> 00:20:51,250 What's his name? Joey. 512 00:20:51,250 --> 00:20:54,510 Hey, there, Joey. Can you tell me where it hurts? 513 00:20:54,510 --> 00:20:55,970 Okay. No, no, no, no, no, no. 514 00:20:55,970 --> 00:20:56,930 Lay back, lay back, lay back, lay back. 515 00:20:56,930 --> 00:20:57,930 Don't strain yourself. 516 00:20:57,930 --> 00:20:59,970 Now, has he been able to talk? 517 00:20:59,970 --> 00:21:01,510 Sarah: He was, but then he stopped. 518 00:21:01,510 --> 00:21:04,350 We'll need the C-collar. Yeah. 519 00:21:04,350 --> 00:21:06,310 And we're gonna need the gurney from the truck. 520 00:21:06,310 --> 00:21:09,690 Joey, we are gonna get you all checked out. 521 00:21:09,690 --> 00:21:11,270 We just need to get you to a hospital. 522 00:21:11,270 --> 00:21:12,520 -No. -[ Grunts ] 523 00:21:12,520 --> 00:21:13,570 See? He said, "No." 524 00:21:13,570 --> 00:21:15,400 No? W-Why no? 525 00:21:15,400 --> 00:21:16,860 -Some of us are bio-siblings -- -Stop! Don't tell them! 526 00:21:16,860 --> 00:21:18,860 ...and some of us are foster siblings. 527 00:21:18,860 --> 00:21:20,370 When our foster dad got arrested, 528 00:21:20,370 --> 00:21:22,370 we ran away, and they were gonna separate us. 529 00:21:22,370 --> 00:21:23,790 -Stop! -Joey's keeping us together -- 530 00:21:23,790 --> 00:21:25,040 Sarah, don't tell them. 531 00:21:25,040 --> 00:21:26,580 ...and if he gets taken away to the hospital -- 532 00:21:26,580 --> 00:21:28,120 They're police! They'll take us away! 533 00:21:28,120 --> 00:21:30,630 We're not police. Officer: Seattle Police! 534 00:21:30,630 --> 00:21:32,630 This is an illegal encampment! 535 00:21:32,630 --> 00:21:35,050 Everyone collect your belongings 536 00:21:35,050 --> 00:21:36,670 and prepare for immediate relocation! 537 00:21:36,670 --> 00:21:39,680 Officer #2: Clear the area! Let's go! 538 00:21:39,680 --> 00:21:41,390 [ Indistinct conversations ] 539 00:21:41,390 --> 00:21:44,180 ♪♪ 540 00:21:44,180 --> 00:21:46,390 Let's go! 541 00:21:46,390 --> 00:21:47,600 Officer #3: There's a warrant out for your arrest 542 00:21:47,600 --> 00:21:48,810 for failing to appear in court. 543 00:21:48,810 --> 00:21:49,600 Henry: I never seen one. 544 00:21:49,600 --> 00:21:50,900 It was mailed to you. 545 00:21:50,900 --> 00:21:52,900 Where am I gonna get mail? 546 00:21:52,900 --> 00:21:55,070 You said you weren't cops! -Hey, what the hell? 547 00:21:55,070 --> 00:21:56,070 These people aren't doing anything. 548 00:21:56,070 --> 00:21:57,280 This is a joint effort here, son. 549 00:21:57,280 --> 00:21:59,490 You don't like it, go whine to your chief. 550 00:21:59,490 --> 00:22:03,910 ♪♪ 551 00:22:06,910 --> 00:22:10,750 [ Cellphone ringing, vibrating ] 552 00:22:10,750 --> 00:22:12,380 [ Beep ] 553 00:22:12,380 --> 00:22:14,590 Gibson, you can't call me on my personal phone. 554 00:22:14,590 --> 00:22:17,420 Jack: The cops are here. 555 00:22:17,420 --> 00:22:19,130 What happened? Oh, nothing. 556 00:22:19,130 --> 00:22:20,590 Yeah, these people did nothing. 557 00:22:20,590 --> 00:22:22,760 They're disbanding the camps, by Dixon's orders. 558 00:22:22,760 --> 00:22:25,140 Dixon's using us as bait. 559 00:22:25,140 --> 00:22:27,140 Yeah, we come in and help, and then the cops, 560 00:22:27,140 --> 00:22:29,850 you know, they just come in and arrest everyone. 561 00:22:29,850 --> 00:22:31,440 Well, this is outside our purview. 562 00:22:31,440 --> 00:22:33,440 Your own brother might be out here in this camp. 563 00:22:33,440 --> 00:22:34,610 You're just gonna let this happen? 564 00:22:34,610 --> 00:22:37,650 [ Exhales sharply ] 565 00:22:37,650 --> 00:22:39,450 Don't call me on my personal phone. 566 00:22:39,450 --> 00:22:40,950 You're my lieutenant, I'm your captain. 567 00:22:40,950 --> 00:22:43,120 Use your radio. 568 00:22:43,120 --> 00:22:44,450 [ Beep ] 569 00:22:44,450 --> 00:22:47,120 ♪♪ 570 00:22:52,790 --> 00:22:54,920 Is he gonna be okay? 571 00:22:54,920 --> 00:22:56,170 [ Exhales sharply ] I'm not sure. 572 00:22:56,170 --> 00:22:58,420 I'm worried about his arm. Ischemia's getting worse. 573 00:22:58,420 --> 00:22:59,970 Sarah: What's wrong with his arm? 574 00:22:59,970 --> 00:23:03,090 It's blue. Why is it blue? 575 00:23:03,090 --> 00:23:04,300 Internal bleeding caused his lung to drop. 576 00:23:04,300 --> 00:23:06,560 Joey? Joey? 577 00:23:06,560 --> 00:23:08,810 Now we have to intubate and get him to a hospital now. 578 00:23:08,810 --> 00:23:26,660 ♪♪ 579 00:23:26,660 --> 00:23:28,330 Alright. Tube's in. 580 00:23:28,330 --> 00:23:35,250 ♪♪ 581 00:23:35,250 --> 00:23:37,540 [ Monitor beeping ] 582 00:23:37,540 --> 00:23:43,220 ♪♪ 583 00:23:43,220 --> 00:23:45,180 Good. 584 00:23:45,180 --> 00:23:46,800 [ Fire crackling ] 585 00:23:46,800 --> 00:23:50,810 [ Coughing ] 586 00:23:50,810 --> 00:23:54,520 ♪♪ 587 00:23:54,520 --> 00:23:55,810 Lila! 588 00:23:55,810 --> 00:23:57,110 What's happening? 589 00:23:57,110 --> 00:23:58,020 Where's Cal? 590 00:23:58,020 --> 00:23:58,980 I don't know. 591 00:23:58,980 --> 00:24:00,400 ♪ If you had an hour ♪ 592 00:24:00,400 --> 00:24:01,780 Cal! 593 00:24:01,780 --> 00:24:03,110 ♪♪ 594 00:24:03,110 --> 00:24:06,990 Come on. 595 00:24:06,990 --> 00:24:11,080 ♪ Would you find the flower? ♪ 596 00:24:11,080 --> 00:24:14,080 Mom! Dad! 597 00:24:14,080 --> 00:24:16,380 Cal! 598 00:24:16,380 --> 00:24:20,210 No! No hospital! You can't take him! 599 00:24:20,210 --> 00:24:23,380 Ernie, he's dying. You don't know. People die. 600 00:24:23,380 --> 00:24:25,380 My mom died, and they don't come back. 601 00:24:25,380 --> 00:24:26,930 Joey's not responding. 602 00:24:26,930 --> 00:24:28,550 That gives us implied consent to take him to the hospital. 603 00:24:28,550 --> 00:24:30,560 That means that -- I'm the oldest besides Joey. 604 00:24:30,560 --> 00:24:31,810 I'm in charge. 605 00:24:31,810 --> 00:24:33,810 I'm supposed to protect us. You can't take him. 606 00:24:33,810 --> 00:24:35,230 You are protecting him. You're doing everything you can. 607 00:24:35,230 --> 00:24:36,810 But we got to save his life, okay? 608 00:24:36,810 --> 00:24:38,480 Joey. 609 00:24:38,480 --> 00:24:40,820 ♪♪ 610 00:24:40,820 --> 00:24:42,030 We've called 911. 611 00:24:42,030 --> 00:24:44,280 My parents and my brother are still inside! 612 00:24:44,280 --> 00:24:46,030 Help'll be here soon, buddy! No! Jack, Jack! No, stop! 613 00:24:46,030 --> 00:24:47,530 ♪ Time is what you needed ♪ 614 00:24:47,530 --> 00:24:50,620 ♪ If I wake you, you might feel too light ♪ 615 00:24:50,620 --> 00:24:53,540 No! 616 00:24:53,540 --> 00:24:56,750 ♪ Love is what you seeded ♪ [ Coughing ] 617 00:24:56,750 --> 00:25:02,420 ♪ That's where your mind wants to go ♪ 618 00:25:02,420 --> 00:25:04,590 ♪ Seeded to be weeded ♪ 619 00:25:04,590 --> 00:25:08,090 ♪♪ 620 00:25:08,090 --> 00:25:11,430 Mom! Dad! 621 00:25:11,430 --> 00:25:15,230 [ Coughing ] ♪ By your quiet father ♪ 622 00:25:15,230 --> 00:25:20,150 ♪♪ 623 00:25:20,150 --> 00:25:23,730 ♪ Or your doting mother ♪ 624 00:25:23,730 --> 00:25:25,570 ♪♪ 625 00:25:25,570 --> 00:25:27,110 [ Coughing ] 626 00:25:27,110 --> 00:25:28,740 Hey! 627 00:25:28,740 --> 00:25:30,320 We got him, Jack. We got him. 628 00:25:30,320 --> 00:25:33,120 ♪ Everywhere you look for me ♪ 629 00:25:33,120 --> 00:25:34,120 No. No. 630 00:25:34,120 --> 00:25:35,750 I can't leave them! 631 00:25:35,750 --> 00:25:37,960 Don't! Jack! 632 00:25:37,960 --> 00:25:40,290 ♪♪ 633 00:25:40,290 --> 00:25:42,380 [ Explosion ] 634 00:25:42,380 --> 00:25:46,090 ♪ If it's not for me or you ♪ 635 00:25:46,090 --> 00:25:47,090 We gotta go. 636 00:25:47,090 --> 00:25:48,930 ♪ Then why? ♪ 637 00:25:48,930 --> 00:25:51,090 We have to come, too! We can't leave him! 638 00:25:51,090 --> 00:25:52,510 Jack: Guys, I'm sorry. 639 00:25:52,510 --> 00:25:54,140 It's not safe. You can't drive with us, okay? 640 00:25:54,140 --> 00:25:56,140 But listen, Grey Sloan Memorial 641 00:25:56,140 --> 00:25:58,390 is five blocks that way, three blocks to the left. 642 00:25:58,390 --> 00:25:59,980 You can meet us there, okay? Follow us. 643 00:25:59,980 --> 00:26:02,270 ♪♪ 644 00:26:02,270 --> 00:26:04,190 -Come on! -Come on, Frankie! Go! 645 00:26:04,190 --> 00:26:10,200 ♪♪ 646 00:26:10,200 --> 00:26:11,990 Hi. Excuse me. 647 00:26:11,990 --> 00:26:13,950 Are you here to report an emergency? 648 00:26:13,950 --> 00:26:16,870 Uh, n-no. Not an emergency. I -- 649 00:26:16,870 --> 00:26:18,160 Okay, talk to the front desk. 650 00:26:18,160 --> 00:26:20,580 Someone will be able to help you there, okay? 651 00:26:24,040 --> 00:26:25,300 Lieutenant. 652 00:26:27,800 --> 00:26:29,220 Lieutenant. 653 00:26:32,340 --> 00:26:34,140 Andy, I know this is not what you wanted, 654 00:26:34,140 --> 00:26:35,140 but we are a team. 655 00:26:35,140 --> 00:26:36,970 This team doesn't function 656 00:26:36,970 --> 00:26:38,180 if we are not all in this together. 657 00:26:38,180 --> 00:26:40,730 I know how to be a part of a team. 658 00:26:40,730 --> 00:26:43,360 Oh, hey. How was the call? 659 00:26:43,360 --> 00:26:46,190 Vic. Are we a team? 660 00:26:46,190 --> 00:26:49,780 Yeah. What's going on? 661 00:26:49,780 --> 00:26:51,740 ♪♪ 662 00:26:51,740 --> 00:26:52,950 Travis? Hmm? 663 00:26:52,950 --> 00:26:55,030 Are we brothers? 664 00:26:55,030 --> 00:26:56,540 Yep. Rigo: [ Chuckles ] 665 00:26:56,540 --> 00:26:58,000 I've been waiting all day to see this. 666 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Herrera, this is not the time or the place to -- 667 00:27:00,000 --> 00:27:03,420 Maya is the captain I chose. 668 00:27:03,420 --> 00:27:05,670 Her words and her orders are final. 669 00:27:05,670 --> 00:27:07,050 It's not up for debate. 670 00:27:07,050 --> 00:27:10,720 This is not a trial. This is a transition. 671 00:27:10,720 --> 00:27:14,140 A large part of your job is your ability to adapt. 672 00:27:14,140 --> 00:27:16,680 I expect you all to demonstrate that ability. 673 00:27:16,680 --> 00:27:18,970 ♪♪ 674 00:27:18,970 --> 00:27:20,600 [ Breathing shakily ] 675 00:27:20,600 --> 00:27:25,940 ♪♪ 676 00:27:25,940 --> 00:27:27,860 Ma'am, can we help you? 677 00:27:27,860 --> 00:27:31,070 Please...I can't... 678 00:27:31,070 --> 00:27:32,900 -Whoa! -Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 679 00:27:37,380 --> 00:27:39,210 -[ Baby crying ] -Still don't feel a pulse. 680 00:27:39,210 --> 00:27:40,550 Hook her up to the LifePak. Our aid car is out. 681 00:27:40,550 --> 00:27:42,010 We're down an aid car. 682 00:27:42,010 --> 00:27:44,220 Call SFD dispatch and request the nearest aid car. 683 00:27:44,220 --> 00:27:45,380 Alright. On it. 684 00:27:45,380 --> 00:27:47,180 Hughes, you're on baby duty. Yep. Got it. 685 00:27:47,180 --> 00:27:48,930 Alright. Hi. 686 00:27:48,930 --> 00:27:50,310 Vic: Hi. You're okay. 687 00:27:50,310 --> 00:27:51,720 [ Monitor beeping ] Andy: V-fib. 688 00:27:51,720 --> 00:27:53,770 [ Defibrillator charging ] Clear. 689 00:27:53,770 --> 00:27:55,900 [ Beep, thud ] [ Baby crying ] 690 00:27:55,900 --> 00:27:57,810 Still no response. 691 00:27:57,810 --> 00:28:00,860 ♪♪ 692 00:28:00,860 --> 00:28:02,070 Pushing epi. 693 00:28:02,070 --> 00:28:04,200 ♪♪ 694 00:28:04,200 --> 00:28:05,530 [ Grunts ] 695 00:28:05,530 --> 00:28:08,530 [ Siren wailing ] 696 00:28:08,530 --> 00:28:11,740 Come on, Joey. Stay with me. 697 00:28:11,740 --> 00:28:14,040 Stay with me, Joey. Come on. 698 00:28:14,040 --> 00:28:19,090 ♪♪ 699 00:28:19,090 --> 00:28:20,590 Joey, come on. Come on. Stay with me. 700 00:28:20,590 --> 00:28:25,130 ♪♪ 701 00:28:25,130 --> 00:28:27,340 [ Baby crying ] 23 is here. 702 00:28:27,340 --> 00:28:29,850 I got her name -- Sofia Garcia -- and her phone. 703 00:28:29,850 --> 00:28:31,640 We got her back after two rounds of CPR. 704 00:28:31,640 --> 00:28:32,640 And one of epi. 705 00:28:32,640 --> 00:28:34,270 Here's her personal belongings. 706 00:28:34,270 --> 00:28:36,060 Can someone please make the crying stop 707 00:28:36,060 --> 00:28:37,270 before I start crying, too? 708 00:28:37,270 --> 00:28:39,900 [ Chuckles ] I got it. Thank you. 709 00:28:39,900 --> 00:28:42,650 Did you call the family yet? Yeah. I'm on it. 710 00:28:42,650 --> 00:28:45,440 [ Speaking Spanish ] 711 00:28:48,410 --> 00:28:50,620 Here we go. [ Speaking Spanish ] 712 00:28:50,620 --> 00:28:51,950 Here we go, Mami. Go to Daddy. Whoa, whoa. Don't -- 713 00:28:51,950 --> 00:28:54,040 It's good practice. Go ahead. 714 00:28:54,040 --> 00:28:56,620 Hello. Hughes, you should... What? 715 00:28:56,620 --> 00:28:58,620 You should take her now. No. 716 00:28:58,620 --> 00:29:00,250 Why? Hughes. No. No. 717 00:29:00,250 --> 00:29:02,090 I-It won't stop. Hughes! Take her! No, no. No! 718 00:29:02,090 --> 00:29:03,880 Take her. Take her. 719 00:29:09,890 --> 00:29:13,100 I know you wanted the job, Andy. 720 00:29:13,100 --> 00:29:15,100 [ Sighs ] 721 00:29:15,100 --> 00:29:19,480 It's not that I wanted the job, Maya. 722 00:29:19,480 --> 00:29:20,900 It's that I earned the job 723 00:29:20,900 --> 00:29:22,650 and that I was promised the job, 724 00:29:22,650 --> 00:29:24,480 and that you knew that. 725 00:29:24,480 --> 00:29:28,320 [ Siren wailing ] And that...you don't care. 726 00:29:28,320 --> 00:29:34,740 ♪♪ 727 00:29:34,740 --> 00:29:36,790 [ Siren wails ] 728 00:29:43,420 --> 00:29:45,840 What do we got? Displaced clavicular fracture. 729 00:29:45,840 --> 00:29:47,010 Intubated for agonal breathing. 730 00:29:47,010 --> 00:29:49,260 Concern of limb ischemia and hemothorax. 731 00:29:49,260 --> 00:29:51,340 Needs chest tube immediately and vascular consult. 732 00:29:51,340 --> 00:29:54,470 Okay, we got it from here. 733 00:29:57,310 --> 00:29:58,310 [ Doors close ] 734 00:29:58,310 --> 00:30:00,310 Is he gonna be okay? 735 00:30:00,310 --> 00:30:01,850 Yeah, I think we got here just in time, thanks to you. 736 00:30:01,850 --> 00:30:03,310 These doctors here are the best. 737 00:30:03,310 --> 00:30:04,400 They're gonna take care of him. Ernie: Okay. 738 00:30:04,400 --> 00:30:05,570 Let's go. 739 00:30:07,860 --> 00:30:09,860 Can you talk to your wife, tell her 740 00:30:09,860 --> 00:30:11,240 when she calls Social Services, 741 00:30:11,240 --> 00:30:15,660 just...make sure they know these kids are a family? 742 00:30:15,660 --> 00:30:17,240 They need to stay together. 743 00:30:17,240 --> 00:30:19,410 Yeah. Of course. 744 00:30:19,410 --> 00:30:24,840 ♪♪ 745 00:30:24,840 --> 00:30:27,590 [ Siren wailing ] 746 00:30:27,590 --> 00:30:32,220 ♪♪ 747 00:30:32,220 --> 00:30:35,220 [ Vocalizing ] 748 00:30:35,220 --> 00:30:38,560 ♪♪ 749 00:30:38,560 --> 00:30:44,270 ♪ No star can shine like you ♪ 750 00:30:44,270 --> 00:30:47,230 ♪♪ 751 00:30:47,230 --> 00:30:55,320 ♪ And my heart's not the same without you ♪ 752 00:30:55,530 --> 00:31:00,540 ♪ No matter where you run ♪ 753 00:31:00,540 --> 00:31:05,250 ♪ I'll be waiting ♪ 754 00:31:05,250 --> 00:31:11,170 ♪ With open arms you can fall back into ♪ 755 00:31:11,170 --> 00:31:13,340 ♪ And I go ♪ 756 00:31:13,340 --> 00:31:19,180 [ Vocalizing ] 757 00:31:19,180 --> 00:31:29,570 ♪♪ 758 00:31:29,570 --> 00:31:37,580 ♪ And I'd wait forever ♪ 759 00:31:37,780 --> 00:31:39,790 ♪♪ 760 00:31:39,790 --> 00:31:46,290 ♪ And I'd wait forever ♪ 761 00:31:46,290 --> 00:31:53,510 ♪♪ 762 00:31:53,510 --> 00:31:57,090 [ Vocalizing ] 763 00:31:57,090 --> 00:32:05,810 ♪♪ 764 00:32:05,810 --> 00:32:10,150 ♪ We can never unravel ♪ 765 00:32:10,150 --> 00:32:13,530 ♪ We are connected ♪ 766 00:32:13,530 --> 00:32:15,530 ♪♪ 767 00:32:15,530 --> 00:32:19,030 [ Vocalizing ] 768 00:32:19,030 --> 00:32:24,500 ♪♪ 769 00:32:30,420 --> 00:32:32,210 Ben: [ Sighs ] 770 00:32:37,130 --> 00:32:40,720 [ Clicking ] 771 00:32:46,690 --> 00:32:48,440 [ Crickets chirping ] 772 00:32:56,530 --> 00:32:59,990 Vic: Well, my dad literally never remembered my birthday. 773 00:32:59,990 --> 00:33:02,120 He may still think I'm 12. 774 00:33:02,120 --> 00:33:04,790 Travis: I, uh, got caught skipping Sunday school once, 775 00:33:04,790 --> 00:33:07,960 and my dad gave me the silent treatment 776 00:33:07,960 --> 00:33:09,500 for an entire year. See? 777 00:33:09,500 --> 00:33:11,040 You can't be worse than our dads. 778 00:33:11,040 --> 00:33:13,500 And we turned out excellently. 779 00:33:13,500 --> 00:33:16,880 This really isn't helpful, y'all. [ Chuckles ] 780 00:33:16,880 --> 00:33:18,050 Is that another abandoned baby? 781 00:33:18,050 --> 00:33:20,090 No, parents'll be here soon. 782 00:33:20,090 --> 00:33:22,220 This is baggage from a walk-in. 783 00:33:22,220 --> 00:33:24,770 Very, very, very cute baggage. 784 00:33:24,770 --> 00:33:26,390 Ohh. 785 00:33:26,390 --> 00:33:29,560 Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey. 786 00:33:29,560 --> 00:33:31,360 -Mm. -Hey. 787 00:33:31,360 --> 00:33:33,360 [ Stammers ] No. I-I can't do this, guys. 788 00:33:33,360 --> 00:33:35,190 Dada. No, I'm not Dada. 789 00:33:35,190 --> 00:33:36,400 I'm freaking out. I'm freaking out. 790 00:33:36,400 --> 00:33:39,360 Oh, actually, Miller is going to be a dad. 791 00:33:39,360 --> 00:33:40,660 -N-N... -What? -So... 792 00:33:40,660 --> 00:33:43,330 Really? Yeah. 793 00:33:43,330 --> 00:33:47,370 Do you have any incredibly unhelpful advice for me? 794 00:33:47,370 --> 00:33:49,830 Um... 795 00:33:49,830 --> 00:33:54,210 My dad was...strict, but kind. 796 00:33:54,210 --> 00:33:56,340 Yeah, just be kind. 797 00:33:58,630 --> 00:34:01,640 This... This just wasn't the plan. 798 00:34:01,640 --> 00:34:04,260 Oh. What -- What's that saying? 799 00:34:04,260 --> 00:34:06,220 Life is what happens when you screw up your plans. 800 00:34:06,220 --> 00:34:07,220 That's not a saying. 801 00:34:07,220 --> 00:34:10,850 It's not? Look, Miller. Miller. 802 00:34:10,850 --> 00:34:12,690 She's here. Alright, she's pregnant. 803 00:34:12,690 --> 00:34:14,940 You like her a lot. 804 00:34:14,940 --> 00:34:16,110 You guys had a great time together, 805 00:34:16,110 --> 00:34:17,780 and she's gorgeous and you're gorgeous, 806 00:34:17,780 --> 00:34:19,110 and your genes combined 807 00:34:19,110 --> 00:34:20,450 will be nothing short of spectacular. Mm. 808 00:34:20,450 --> 00:34:21,780 Alright? 809 00:34:21,780 --> 00:34:22,950 And you got to skip morning sickness 810 00:34:22,950 --> 00:34:24,450 and nine months of foot rubs 811 00:34:24,450 --> 00:34:26,790 and get right to the fun part of smelling the baby's head. 812 00:34:26,790 --> 00:34:28,330 So stop taking lemonade 813 00:34:28,330 --> 00:34:29,960 and trying to turn it back into lemons. 814 00:34:32,620 --> 00:34:34,630 Okay. 815 00:34:34,630 --> 00:34:36,670 [ Inhales deeply ] 816 00:34:36,670 --> 00:34:39,010 [ Sniffs ] It just pooped. 817 00:34:39,010 --> 00:34:42,510 You -- You -- You just pooped. It just pooped. 818 00:34:42,510 --> 00:34:43,510 Yeah. It's on my leg. 819 00:34:43,510 --> 00:34:45,600 I can feel it. It's feeling it. 820 00:34:45,600 --> 00:34:46,810 I don't know what to do. You're doing great. 821 00:34:46,810 --> 00:34:48,520 [ Coos ] 822 00:34:48,520 --> 00:34:52,100 [ Keyboard clacking ] [ Door opens ] 823 00:34:52,100 --> 00:34:53,810 Difficult position to be in, isn't it? 824 00:34:53,810 --> 00:34:55,650 Excuse me? 825 00:34:55,650 --> 00:34:56,480 Being captain. 826 00:34:56,480 --> 00:34:59,570 That switch. 827 00:34:59,570 --> 00:35:01,240 You know, one day, you're all friends, 828 00:35:01,240 --> 00:35:02,860 and the next, you're the boss. 829 00:35:02,860 --> 00:35:04,910 It's difficult. 830 00:35:04,910 --> 00:35:05,870 It is. Yeah. 831 00:35:05,870 --> 00:35:07,330 It is difficult. 832 00:35:07,330 --> 00:35:08,700 Seems like a difficult position to leave, too. 833 00:35:09,910 --> 00:35:11,250 I'm sorry? 834 00:35:11,250 --> 00:35:13,670 Well, you didn't let me handle Andy. 835 00:35:13,670 --> 00:35:16,380 You undermined my authority in front of my entire team. 836 00:35:16,380 --> 00:35:19,000 To what? Protect her? 837 00:35:19,000 --> 00:35:20,170 That wasn't my intention. 838 00:35:20,170 --> 00:35:21,420 What was your intention? 839 00:35:21,420 --> 00:35:23,630 To give me this job so you could steamroll me? 840 00:35:23,630 --> 00:35:27,010 ♪♪ 841 00:35:27,010 --> 00:35:29,470 [ Sighs ] 842 00:35:29,470 --> 00:35:31,850 ♪♪ 843 00:35:31,850 --> 00:35:34,270 My intention was to keep your team intact, 844 00:35:34,270 --> 00:35:35,850 because in one day, you've done more damage 845 00:35:35,850 --> 00:35:38,650 to the morale of this company than I thought possible. 846 00:35:38,650 --> 00:35:41,280 ♪♪ 847 00:35:41,280 --> 00:35:43,030 Why did you promote me, sir? 848 00:35:43,030 --> 00:35:46,870 I wanted the job. Jack wanted the job. 849 00:35:46,870 --> 00:35:50,200 But everyone knew it was Andy's. Why did you give it to me? 850 00:35:50,200 --> 00:35:54,250 ♪♪ 851 00:35:54,250 --> 00:35:58,000 Did you think I was the best? Did I earn it over her? 852 00:35:58,000 --> 00:36:01,210 ♪♪ 853 00:36:01,210 --> 00:36:04,050 You know, Captain, I suggest you learn from my mistakes. 854 00:36:04,050 --> 00:36:06,090 ♪♪ 855 00:36:06,090 --> 00:36:08,140 Don't try to fix what isn't broken. 856 00:36:08,140 --> 00:36:11,140 Don't turn your allies into enemies. 857 00:36:11,140 --> 00:36:12,350 And don't question the motives 858 00:36:12,350 --> 00:36:15,100 of the people who put you where you are. 859 00:36:15,100 --> 00:36:16,520 ♪♪ 860 00:36:16,520 --> 00:36:17,650 Yes, sir. 861 00:36:17,650 --> 00:36:33,160 ♪♪ 862 00:36:33,160 --> 00:36:36,170 [ Horn blares ] 863 00:36:36,170 --> 00:36:40,340 [ Indistinct conversations ] 864 00:36:43,460 --> 00:36:45,670 I miss working for your dad. 865 00:36:49,830 --> 00:36:51,830 He was a great captain. 866 00:36:51,830 --> 00:36:55,170 The best. Did you get any sleep? 867 00:36:55,170 --> 00:36:58,170 [ Breathes deeply ] A little. 868 00:37:00,920 --> 00:37:03,840 I hate that Ryan died. 869 00:37:03,840 --> 00:37:06,180 I hate it for the world. 870 00:37:06,180 --> 00:37:10,180 He was a good dude, a good cop. 871 00:37:10,180 --> 00:37:12,350 And I hate it for you. 872 00:37:12,350 --> 00:37:14,940 Thanks. 873 00:37:14,940 --> 00:37:17,400 Me, too. 874 00:37:17,400 --> 00:37:20,360 And I hate that it cost you your promotion. 875 00:37:20,360 --> 00:37:23,400 Mm. Story of my life. 876 00:37:23,400 --> 00:37:28,370 Men who think they know what I can and cannot handle. 877 00:37:28,370 --> 00:37:30,200 ♪♪ 878 00:37:30,200 --> 00:37:32,700 We saved a woman this shift. 879 00:37:32,700 --> 00:37:35,170 She was having a heart attack. 880 00:37:35,170 --> 00:37:37,580 I was there, pumping her chest, 881 00:37:37,580 --> 00:37:39,710 watching the blood rush back into her lips, 882 00:37:39,710 --> 00:37:42,510 and I felt nothing. 883 00:37:42,510 --> 00:37:46,180 What is that? 884 00:37:46,180 --> 00:37:48,220 Some days, the job breaks you. 885 00:37:48,220 --> 00:37:51,430 And, you know... 886 00:37:51,430 --> 00:37:56,730 some days, life breaks you. 887 00:37:56,730 --> 00:37:58,810 Sometimes it's too much to feel at all. 888 00:37:58,810 --> 00:38:01,940 ♪♪ 889 00:38:01,940 --> 00:38:05,570 Or to feel... any of it. 890 00:38:05,570 --> 00:38:10,580 ♪♪ 891 00:38:10,580 --> 00:38:13,750 [ Sighs ] 892 00:38:13,750 --> 00:38:18,290 ♪♪ 893 00:38:18,290 --> 00:38:21,130 Hey. I remembered where you hide your key. 894 00:38:21,130 --> 00:38:22,760 Hope it's okay that I crashed here. 895 00:38:22,760 --> 00:38:24,760 I'm making breakfast chili. 896 00:38:24,760 --> 00:38:30,180 Uh, what... is breakfast chili? 897 00:38:30,180 --> 00:38:31,760 Regular chili, but I eat it at breakfast time. 898 00:38:31,760 --> 00:38:33,970 Okay. Well, um... 899 00:38:33,970 --> 00:38:37,230 I got a butt-ton of that praline ice cream that you like. 900 00:38:37,230 --> 00:38:39,400 And I was gonna invite you over later 901 00:38:39,400 --> 00:38:42,780 so we could talk about... LeBron, 902 00:38:42,780 --> 00:38:45,280 but -- but here you are. 903 00:38:45,280 --> 00:38:46,900 Here I am. 904 00:38:46,900 --> 00:38:49,110 But the baby likes strawberry, so now I like strawberry. 905 00:38:49,110 --> 00:38:51,620 Uh... 906 00:38:51,620 --> 00:38:55,580 Well, I guess the baby got that from this guy. 907 00:38:55,580 --> 00:38:57,080 [ Chuckles ] 908 00:38:57,080 --> 00:38:58,870 Is it weird that I want to eat this ice cream 909 00:38:58,870 --> 00:39:00,170 with that chili on top? 910 00:39:00,170 --> 00:39:01,670 Oh, absolutely. 911 00:39:01,670 --> 00:39:03,420 But I kinda want to see it. [ Chuckles ] 912 00:39:03,420 --> 00:39:04,760 Ooh. 913 00:39:06,630 --> 00:39:09,050 Here. 914 00:39:09,050 --> 00:39:14,310 [ Soleima's "Cheers for the Tears" plays ] 915 00:39:14,310 --> 00:39:17,480 ♪ You were to feeling less to be feeling pain ♪ Oh. Whoa, whoa, whoa. 916 00:39:17,480 --> 00:39:19,850 ♪ Self-destruct ♪ Okay, do it again. 917 00:39:19,850 --> 00:39:21,610 ♪ Will be showing my teeth ♪ [ Scoffs ] I'm not doing it. 918 00:39:21,610 --> 00:39:22,820 ♪ Just to better respond ♪ The baby's doing it. 919 00:39:22,820 --> 00:39:24,320 ♪ Be sour, be sweet ♪ 920 00:39:24,320 --> 00:39:25,360 ♪ A way to hold on ♪ Yeah. 921 00:39:25,360 --> 00:39:26,820 ♪ Guess I got in too deep ♪ Yeah, yeah, it is. 922 00:39:26,820 --> 00:39:28,030 Oh, yeah. Wow. 923 00:39:28,030 --> 00:39:29,570 ♪ Before I knew it was gone ♪ Wait. 924 00:39:29,570 --> 00:39:31,030 [ Chuckles ] 925 00:39:31,030 --> 00:39:32,320 ♪ Oh, gone, gone, gone, gone ♪ 926 00:39:32,320 --> 00:39:34,910 ♪ Cheers for the tears ♪ 927 00:39:34,910 --> 00:39:36,500 ♪ Thank you for the heartache ♪ 928 00:39:36,500 --> 00:39:37,660 ♪ It was so good ♪ 929 00:39:37,660 --> 00:39:39,670 ♪ But I'm better off without it ♪ 930 00:39:39,670 --> 00:39:41,080 ♪ Our mistakes ♪ 931 00:39:41,080 --> 00:39:42,670 ♪ Everything we've been through ♪ 932 00:39:42,670 --> 00:39:44,880 ♪ Hurt me so good, so good ♪ 933 00:39:44,880 --> 00:39:46,050 ♪ Cheers for the tears ♪ 934 00:39:46,050 --> 00:39:47,840 [ Knock on door ] Andy? 935 00:39:47,840 --> 00:39:51,090 ♪ Thank you for the heartache ♪ 936 00:39:51,090 --> 00:39:52,840 ♪ Cheers for the tears ♪ 937 00:39:52,840 --> 00:39:54,350 [ Knock on door ] 938 00:39:54,350 --> 00:39:56,180 ♪ Thank you for the heartache ♪ Andy, can we talk? 939 00:39:56,180 --> 00:39:58,350 ♪ For the heartache ♪ 940 00:39:58,350 --> 00:40:01,190 ♪ I killed my senses for a little while ♪ 941 00:40:01,190 --> 00:40:04,360 ♪ Buying time to thinking now ♪ 942 00:40:04,360 --> 00:40:09,070 ♪ But could you ever love me when you didn't love yourself? ♪ 943 00:40:09,070 --> 00:40:10,400 ♪ I know now, know now ♪ 944 00:40:10,400 --> 00:40:13,200 ♪ Be showing my teeth just to better respond ♪ 945 00:40:13,200 --> 00:40:14,580 ♪ Be sour, be sweet ♪ 946 00:40:14,580 --> 00:40:16,160 ♪ A way to hold on ♪ So...what are we doing here? 947 00:40:16,160 --> 00:40:18,330 ♪ Guess I got in too deep, before I knew it was gone ♪ 948 00:40:18,330 --> 00:40:20,250 This is the place I grew up. Well... 949 00:40:20,250 --> 00:40:23,380 ♪ Gone, gone, gone, gone, gone ♪ ...one of them, anyway. 950 00:40:23,380 --> 00:40:25,590 ♪ Cheers for the tears ♪ Man, I knew it was bad. 951 00:40:25,590 --> 00:40:26,710 ♪ Thank you for the heartache ♪ But...this? 952 00:40:26,710 --> 00:40:28,170 ♪ It was so good, but I'm better off without it ♪ 953 00:40:28,170 --> 00:40:30,380 Well, there was a house here. Ah. 954 00:40:30,380 --> 00:40:31,680 ♪ Our mistakes, everything we've been through ♪ 955 00:40:31,680 --> 00:40:33,800 How old? 956 00:40:33,800 --> 00:40:36,220 ♪ Hurt me so good, so good ♪ Um...11 till about... 957 00:40:36,220 --> 00:40:38,600 ♪ Cheers for the tears ♪ ...12 and a half. 958 00:40:38,600 --> 00:40:41,770 ♪ Thank you for the heartache ♪ [ Blows ] 959 00:40:41,770 --> 00:40:43,150 ♪ The cheers for the tears ♪ 960 00:40:43,150 --> 00:40:45,230 Huh. 961 00:40:45,230 --> 00:40:49,320 ♪ Thank you for the heartache, for the heartache ♪ 962 00:40:49,320 --> 00:40:53,820 Yeah, I had parents... brother... 963 00:40:53,820 --> 00:40:56,370 [ Blows air ] ...sister. 964 00:40:56,370 --> 00:41:01,410 ♪♪ 965 00:41:01,410 --> 00:41:03,960 Only place that ever felt like home. 966 00:41:03,960 --> 00:41:07,960 And now Dean's starting his own family. 967 00:41:07,960 --> 00:41:09,420 ♪ But we were too... ♪ 968 00:41:09,420 --> 00:41:10,800 ♪ To be seeing it clear ♪ Tired of bouncing around. 969 00:41:10,800 --> 00:41:14,430 I need...I need people. 970 00:41:14,430 --> 00:41:17,300 ♪ Let's have a cheers for the tears ♪ Mm. I need to move out, too. 971 00:41:17,300 --> 00:41:18,970 ♪ Thank you for the heartache ♪ I can't live with Maya anymore. 972 00:41:18,970 --> 00:41:22,180 ♪ It was so good, but I'm better off without it ♪ You know, well... 973 00:41:22,180 --> 00:41:24,730 ♪ Our mistakes, everything we've been through ♪ Maybe we look together. 974 00:41:24,730 --> 00:41:27,150 ♪ Hurt me so good, so good ♪ 975 00:41:27,150 --> 00:41:28,520 ♪ Cheers for the tears ♪ What? 976 00:41:28,520 --> 00:41:30,150 What? You and me? Like roommates? 977 00:41:30,150 --> 00:41:31,490 ♪ Thank you for the heartache ♪ 978 00:41:31,490 --> 00:41:33,110 You sure that's a good idea? 979 00:41:33,110 --> 00:41:34,950 ♪ Cheers for the tears ♪ You got a better one? 980 00:41:34,950 --> 00:41:39,950 ♪ And thank you for the heartache ♪ 981 00:41:39,950 --> 00:41:42,120 ♪ The cheers for the tears ♪ Okay. 982 00:41:42,120 --> 00:41:45,460 Yeah, screw it. ♪ Thank you for the heartache ♪ 983 00:41:45,460 --> 00:41:46,670 ♪ For the heartache ♪ Let's find a place together. 984 00:41:46,670 --> 00:41:48,460 Not here, though. 985 00:41:48,460 --> 00:41:51,090 I need walls. Maybe a roof. 986 00:41:51,090 --> 00:41:52,670 Mm. 987 00:41:52,670 --> 00:41:54,970 ♪ We were too... ♪ Yeah, I am a firefighter... 988 00:41:54,970 --> 00:41:56,550 ♪ To be seeing it clear ♪ ...so I can't afford that, okay? 989 00:41:56,550 --> 00:41:59,640 Wow. ♪ Cheers for the tears ♪ 990 00:41:59,640 --> 00:42:04,270 ♪ Yeah, we were too high up to be scared of the long way down ♪ 991 00:42:04,270 --> 00:42:05,640 ♪ Down, down ♪ 992 00:42:05,640 --> 00:42:08,400 ♪ Cheers for the tears ♪ 993 00:42:16,990 --> 00:42:39,970 ♪♪ 65415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.