Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:16,770
♪♪
2
00:00:16,770 --> 00:00:18,100
♪ You were waiting
outside for me ♪
3
00:00:18,100 --> 00:00:19,400
I can't sleep.
4
00:00:19,940 --> 00:00:21,310
[ Sighs ] Me either.
5
00:00:21,310 --> 00:00:22,110
♪ In the sun ♪
6
00:00:22,110 --> 00:00:22,770
[ Sighs ]
7
00:00:22,770 --> 00:00:24,320
I keep having that dream where
my teeth fall out.
8
00:00:24,320 --> 00:00:25,400
♪ Laying down
to soak it all in ♪
9
00:00:25,400 --> 00:00:28,160
You know what that means?
10
00:00:28,160 --> 00:00:29,360
It means you're crazy.
11
00:00:29,360 --> 00:00:30,370
Shut up!
12
00:00:30,370 --> 00:00:31,870
♪ Before we had to run ♪
[ Chuckles ]
13
00:00:31,870 --> 00:00:33,080
♪ I was always 10 feet
behind you ♪
14
00:00:33,080 --> 00:00:35,040
How many days now?
15
00:00:35,250 --> 00:00:37,710
Forty...
16
00:00:37,710 --> 00:00:39,540
♪ From the start ♪
17
00:00:39,540 --> 00:00:41,170
♪ Didn't know you were gone ♪
Right. 47.
18
00:00:41,170 --> 00:00:44,210
47 days until my hearing.
19
00:00:44,210 --> 00:00:45,210
♪ Till we were in the car ♪
20
00:00:45,210 --> 00:00:46,210
Then you can be adopted?
21
00:00:46,210 --> 00:00:47,880
Yep. Officially.
22
00:00:47,880 --> 00:00:51,090
And you'll be my...
23
00:00:51,090 --> 00:00:53,100
how do you sign "sister"
again?
24
00:00:53,100 --> 00:00:55,350
[ Sighs ]
Right. Sister.
25
00:00:55,350 --> 00:00:57,230
Can I sleep here, too,
Jack?
26
00:00:57,230 --> 00:00:58,600
Sure.
27
00:00:58,600 --> 00:01:00,060
[ Chuckles ]
28
00:01:00,060 --> 00:01:02,730
♪ And I would always be ♪
29
00:01:02,730 --> 00:01:04,650
♪ Light years ♪
30
00:01:04,650 --> 00:01:05,900
♪ Light years away ♪
31
00:01:05,900 --> 00:01:07,070
[ Imitating car engine ]
32
00:01:07,070 --> 00:01:10,240
♪ From you ♪
33
00:01:10,240 --> 00:01:12,240
♪ Light years ♪
34
00:01:12,240 --> 00:01:13,910
♪ Light years away ♪
35
00:01:13,910 --> 00:01:16,830
[ Siren wailing,
indistinct talking in distance ]
36
00:01:16,830 --> 00:01:20,420
[ Horn honks in distance ]
37
00:01:20,420 --> 00:01:24,210
[ Door opens, closes ]
38
00:01:24,210 --> 00:01:25,420
You're going?
39
00:01:25,420 --> 00:01:29,220
[ Exhales sharply ]
Yep.
40
00:01:29,220 --> 00:01:31,720
It was fun.
[ Chuckles ]
41
00:01:31,720 --> 00:01:33,760
We've got another hour,
if you want to stay.
42
00:01:33,760 --> 00:01:35,970
And what? Snuggle?
43
00:01:35,970 --> 00:01:37,930
I got a husband already, Jack.
[ Chuckles ]
44
00:01:37,930 --> 00:01:41,100
Oof. Alright.
45
00:01:41,100 --> 00:01:43,310
Ooh.
I'm sweating whiskey.
46
00:01:43,310 --> 00:01:45,070
It's gonna be
a rough morning.
47
00:01:46,940 --> 00:01:48,240
[ Door closes ]
48
00:01:49,680 --> 00:01:55,140
♪♪
49
00:01:55,140 --> 00:01:56,980
[ Blender whirring ]
50
00:01:56,980 --> 00:01:58,770
[ Door closes ]
51
00:01:58,770 --> 00:02:02,110
♪♪
52
00:02:02,110 --> 00:02:04,860
You know, I was thinking about
our nutrition at the station.
53
00:02:04,860 --> 00:02:06,320
Our purchases
are all over the place.
54
00:02:06,320 --> 00:02:08,700
And Dean is always
splurging on red meat.
55
00:02:08,700 --> 00:02:11,490
There's no balance. Hang on.
I-I made you this smoothie.
56
00:02:11,490 --> 00:02:13,700
It's got the exact amount
of protein that you...
57
00:02:13,700 --> 00:02:16,040
[ Door slams ]
♪ Don't blink,
better hold my tongue ♪
58
00:02:16,040 --> 00:02:17,870
♪ Better hold my soul
if I'm off the coast ♪
59
00:02:17,870 --> 00:02:19,710
♪ This mess can't make it up ♪
60
00:02:19,710 --> 00:02:21,750
♪ But the way I play
won't make me go ♪
61
00:02:21,750 --> 00:02:23,500
♪ Now, I know
that we can do better ♪
[ Doorbell rings ]
62
00:02:23,500 --> 00:02:25,510
♪ I know we better as one ♪
63
00:02:25,510 --> 00:02:27,800
♪ I know that we can do better ♪
64
00:02:27,800 --> 00:02:30,470
Hi. Long time,
no houseboat.
65
00:02:30,470 --> 00:02:31,470
♪♪
66
00:02:31,470 --> 00:02:33,140
What is that?
67
00:02:33,140 --> 00:02:35,520
Ugh. I know. I'm super fat
'cause I'm having a baby.
68
00:02:35,520 --> 00:02:36,730
[ Chuckles ]
Hmm.
69
00:02:36,730 --> 00:02:38,850
It's yours, by the way.
Is this an okay time?
70
00:02:38,850 --> 00:02:42,730
♪♪
71
00:02:46,490 --> 00:02:47,860
Where is she?
72
00:02:47,860 --> 00:02:50,950
With the brass.
73
00:02:53,030 --> 00:02:55,120
"Yes, that was me
on the Wheaties box.
74
00:02:55,120 --> 00:02:57,160
Thanks for noticing."
75
00:02:57,160 --> 00:02:58,910
"Boy, you're awfully blond
for a captain."
76
00:02:58,910 --> 00:03:01,290
"I'm tall.
And I'm serious.
77
00:03:01,290 --> 00:03:03,880
And I haven't smiled
since 1990."
78
00:03:03,880 --> 00:03:06,920
Yeah.
Nope.
79
00:03:06,920 --> 00:03:08,340
Rigo:
I'm just gonna say it.
80
00:03:08,340 --> 00:03:10,380
That chick was lieutenant
for, like, five minutes.
81
00:03:10,380 --> 00:03:12,390
She was an Olympian.
Yeah, not a baby chicken.
82
00:03:12,390 --> 00:03:14,810
Well, it's better
than an outside hire.
83
00:03:14,810 --> 00:03:17,430
No, it's great.
It's great. It's Maya.
84
00:03:17,430 --> 00:03:19,440
We love Maya.
We do. We totally do.
85
00:03:19,440 --> 00:03:21,810
But do we love
Captain Maya?
86
00:03:23,980 --> 00:03:27,110
Hey, you okay?
Uh...
87
00:03:27,110 --> 00:03:30,780
Yeah. You know,
I've been better.
88
00:03:35,410 --> 00:03:37,950
For what it's worth, we all
thought the job was yours.
89
00:03:37,950 --> 00:03:40,370
I thought so, too.
90
00:03:40,370 --> 00:03:41,460
♪♪
91
00:03:41,460 --> 00:03:43,540
Maya:
Line up in the barn, ASAP.
92
00:03:43,540 --> 00:03:47,300
♪♪
93
00:03:47,300 --> 00:03:49,970
Thank you.
94
00:03:49,970 --> 00:04:04,100
♪♪
95
00:04:04,100 --> 00:04:05,480
[ Exhales sharply ]
96
00:04:05,480 --> 00:04:12,910
♪♪
97
00:04:14,660 --> 00:04:16,740
[ Inhales deeply ]
98
00:04:16,740 --> 00:04:19,500
If I learned anything
from training for the Olympics,
99
00:04:19,500 --> 00:04:23,210
I learned that success isn't
something you chase after.
100
00:04:23,210 --> 00:04:24,830
Success is something
you cultivate.
101
00:04:24,830 --> 00:04:28,630
It's grown within.
That's what we train for.
102
00:04:28,630 --> 00:04:31,510
Every moment of every day
should be considered training.
103
00:04:31,510 --> 00:04:33,340
On your days off,
at the grocery store,
104
00:04:33,340 --> 00:04:34,590
brushing your teeth.
105
00:04:34,590 --> 00:04:36,180
Every moment can be designed
106
00:04:36,180 --> 00:04:38,720
to make you
a better firefighter.
107
00:04:38,720 --> 00:04:43,310
I get it.
This is a big change,
108
00:04:43,310 --> 00:04:46,730
and yes, there are going to be
some big changes,
109
00:04:46,730 --> 00:04:49,780
but I am asking for your trust.
110
00:04:49,780 --> 00:04:53,700
I have worked beside you all
for years.
111
00:04:53,700 --> 00:04:58,240
I know how this team functions.
I know how to strengthen it.
112
00:04:58,240 --> 00:05:00,240
Our new fire chief
is also committed
113
00:05:00,240 --> 00:05:02,910
to creating systems to help us
better serve our communities.
114
00:05:02,910 --> 00:05:04,540
So, starting today,
115
00:05:04,540 --> 00:05:08,340
we will be patrolling
high-risk areas in our aid car.
116
00:05:08,340 --> 00:05:10,960
You want us to patrol?
Like cops?
117
00:05:10,960 --> 00:05:12,380
It's a health initiative.
118
00:05:12,380 --> 00:05:14,760
Gibson and Warren,
you're on patrol today.
119
00:05:14,760 --> 00:05:17,680
The rest of you will join me
in a mandatory group workout.
120
00:05:17,680 --> 00:05:21,060
♪♪
121
00:05:21,060 --> 00:05:22,390
Go, team.
122
00:05:22,390 --> 00:05:23,730
♪♪
123
00:05:23,730 --> 00:05:25,480
Gym in five, people.
124
00:05:25,480 --> 00:05:27,270
♪♪
125
00:05:27,270 --> 00:05:29,900
Mandatory group workout?
Is she kidding?
126
00:05:29,900 --> 00:05:32,440
Okay, it's a workout.
It's a workout, okay?
127
00:05:32,440 --> 00:05:33,820
We work out every day.
128
00:05:33,820 --> 00:05:35,740
Hey, where's Miller?
129
00:05:35,740 --> 00:05:38,450
JJ: Okay, so,
after our last hook-up,
130
00:05:38,450 --> 00:05:40,490
I was like, "No more.
No more empty sex,"
131
00:05:40,490 --> 00:05:42,240
and I went on this whole,
like, spiritual journey --
132
00:05:42,240 --> 00:05:43,660
you know, reading a lot of
Eckhart Tolle
133
00:05:43,660 --> 00:05:44,910
and dealing
with my pain body,
134
00:05:44,910 --> 00:05:46,670
really digging
into my childhood
135
00:05:46,670 --> 00:05:48,920
and practicing celibacy
and sitting with myself,
136
00:05:48,920 --> 00:05:50,710
for the first time ever,
maybe.
137
00:05:50,710 --> 00:05:53,210
And then, while I was
on tour with Beck --
138
00:05:53,210 --> 00:05:55,670
super nice guy, by the way --
I noticed...
139
00:05:55,670 --> 00:05:57,090
well, I took
five pregnancy tests
140
00:05:57,090 --> 00:05:58,590
in the Hollywood Bowl
greenroom --
141
00:05:58,590 --> 00:06:00,140
which apparently
happens all the time --
142
00:06:00,140 --> 00:06:01,810
and I found out
I was pregnant,
143
00:06:01,810 --> 00:06:03,810
and you were the only person
I had been with that month
144
00:06:03,810 --> 00:06:05,390
because of the celibacy.
145
00:06:05,390 --> 00:06:06,600
Look, I thought about
calling you.
146
00:06:06,600 --> 00:06:08,400
I picked up the phone
over and over,
147
00:06:08,400 --> 00:06:11,650
but it just felt...
I couldn't, you know?
148
00:06:11,650 --> 00:06:12,980
I just felt like
it was my experience.
149
00:06:12,980 --> 00:06:14,400
It was happening to me.
150
00:06:14,400 --> 00:06:16,820
But then I felt it
move inside me
151
00:06:16,820 --> 00:06:20,660
like a weird little
sci-fi creature, and...
152
00:06:20,660 --> 00:06:23,910
it's a person.
153
00:06:23,910 --> 00:06:27,080
It's a person who will have
their own spiritual journey
154
00:06:27,080 --> 00:06:29,920
and their own feelings
and favorite album,
155
00:06:29,920 --> 00:06:32,040
no matter how many times
I put "Purple Rain" on repeat.
156
00:06:32,040 --> 00:06:34,840
It's a person,
157
00:06:34,840 --> 00:06:39,470
and that person should have
the right to know their dad.
158
00:06:39,470 --> 00:06:42,640
Can you hand me my phone?
It's just on the counter.
159
00:06:42,640 --> 00:06:45,890
I just can't feel my legs.
And I'm late.
160
00:06:45,890 --> 00:06:47,890
I need to call the station,
and I just...
161
00:06:47,890 --> 00:06:49,690
[ Exhales sharply ]
162
00:06:49,690 --> 00:06:51,480
I can't feel
my legs or my face,
163
00:06:51,480 --> 00:06:52,900
and there's
a weird buzzing sound.
164
00:06:52,900 --> 00:06:54,320
Do you hear that?
No.
165
00:06:54,320 --> 00:06:56,490
This is a lot.
This is a lot.
166
00:06:56,490 --> 00:06:57,650
Yeah.
167
00:07:03,740 --> 00:07:06,160
I can't believe
he chose her as captain.
168
00:07:06,160 --> 00:07:07,580
I can't think of
a worse leader.
169
00:07:07,580 --> 00:07:10,540
Stalin? Mussolini?
Kim Jong-Il.
170
00:07:10,540 --> 00:07:12,380
Well, you wait.
She'll put them to shame.
171
00:07:12,380 --> 00:07:15,000
Come on, man.
Bishop's good at her job.
172
00:07:15,000 --> 00:07:17,630
She's a little intense, yes,
but she's not a monster.
173
00:07:17,630 --> 00:07:20,010
And she basically stole the job
from her best friend.
174
00:07:20,010 --> 00:07:22,180
No, no, she got promoted.
That's not stealing the job.
175
00:07:22,180 --> 00:07:24,390
Look,
Maya is a team of one.
176
00:07:24,390 --> 00:07:26,100
The only back she has
is her own.
177
00:07:26,100 --> 00:07:27,520
[ Chuckles ]
178
00:07:27,520 --> 00:07:28,850
You sure this isn't
about you and Maya?
179
00:07:28,850 --> 00:07:31,270
This has nothing to do
with that.
[ Chuckles ]
180
00:07:32,810 --> 00:07:33,980
Stop. Stop.
181
00:07:33,980 --> 00:07:42,360
♪♪
182
00:07:42,360 --> 00:07:43,910
Are you hurt?
183
00:07:43,910 --> 00:07:45,370
You okay?
[ Radio clicks ]
184
00:07:45,370 --> 00:07:46,910
This is Station 19
aid car.
185
00:07:46,910 --> 00:07:48,700
We have a child,
looks to be about 10 years old,
186
00:07:48,700 --> 00:07:50,370
possibly injured.
187
00:07:50,370 --> 00:07:53,710
Do -- Do you need help?
Are you okay?
188
00:07:53,710 --> 00:07:55,710
What -- I'm not --
I'm not gonna hurt you.
189
00:07:55,710 --> 00:07:57,880
I -- Wait.
190
00:07:57,880 --> 00:08:01,720
Wait, wait, wait, wait.
Hey. I can help, okay?
191
00:08:01,720 --> 00:08:03,680
We can help you.
We're not gonna hurt you.
192
00:08:03,680 --> 00:08:04,640
♪♪
193
00:08:04,640 --> 00:08:06,050
Wait.
194
00:08:06,050 --> 00:08:12,690
♪♪
195
00:08:16,520 --> 00:08:19,770
♪♪
196
00:08:19,770 --> 00:08:22,520
♪ Na, na, na, na, na, na, whoo ♪
[ Whistle blows ]
197
00:08:22,520 --> 00:08:26,570
Maya: Okay! Push, push, push!
Dig into it! Yes!
198
00:08:26,570 --> 00:08:29,490
Again!
[ Whistle blows ]
199
00:08:29,490 --> 00:08:31,860
♪ Higher and higher,
catch me, I'm on fire now ♪
200
00:08:31,860 --> 00:08:33,490
It's not physical,
it's mental.
201
00:08:33,490 --> 00:08:35,540
You're only thinking
you can't, okay?
202
00:08:35,540 --> 00:08:37,370
It's all in your head.
[ Blows whistle ]
203
00:08:37,370 --> 00:08:39,000
♪ I'm coming for you ♪
204
00:08:39,000 --> 00:08:41,790
One inch. Just one inch.
You got this.
205
00:08:41,790 --> 00:08:43,920
[ Grunting ]
♪ And I want it bad ♪
206
00:08:43,920 --> 00:08:45,290
♪ I'm coming for you ♪
207
00:08:45,290 --> 00:08:47,460
[ Shouts ]
208
00:08:47,460 --> 00:08:49,300
♪ Yeah, I want it bad ♪
209
00:08:49,300 --> 00:08:51,130
I think I pulled
my eyelid muscles.
210
00:08:51,130 --> 00:08:52,130
Can you do that?
211
00:08:52,130 --> 00:08:54,800
Bro, I did way more burpees
than you.
212
00:08:54,800 --> 00:08:57,770
Come over here
and say that to my face.
213
00:08:57,770 --> 00:08:59,980
You're too far away.
I can't get up.
214
00:08:59,980 --> 00:09:02,810
Rigo: This is BS.
She's gonna injure us out.
215
00:09:02,810 --> 00:09:04,440
She was an Olympian.
216
00:09:04,440 --> 00:09:05,980
Yeah, but she...
she won on a sprained ankle.
217
00:09:05,980 --> 00:09:06,980
She's not human.
218
00:09:06,980 --> 00:09:08,570
Rigo: Yeah,
I've seen it before.
219
00:09:08,570 --> 00:09:10,490
Women always overcompensate
to prove something.
220
00:09:10,490 --> 00:09:13,870
Yeah. 'Cause men
never overcompensate.
221
00:09:13,870 --> 00:09:14,990
[ Wheels clicking ]
222
00:09:17,870 --> 00:09:20,870
Your stats
from your last physical
223
00:09:20,870 --> 00:09:23,000
are written next
to each of your names.
224
00:09:23,000 --> 00:09:25,540
We'll be clocking in every week
to see where we're at.
225
00:09:25,540 --> 00:09:29,090
Your body is the most
important tool you have.
226
00:09:29,090 --> 00:09:31,880
Let's get competitive
about it.
227
00:09:31,880 --> 00:09:33,760
Okay.
228
00:09:37,970 --> 00:09:39,470
Yeah, I hate her,
but not because she's female.
229
00:09:39,470 --> 00:09:43,270
♪♪
230
00:09:43,270 --> 00:09:45,100
[ Horn blares ]
231
00:09:45,100 --> 00:09:47,360
♪♪
232
00:09:49,480 --> 00:09:52,030
Herrera?
233
00:09:52,030 --> 00:09:54,200
You look like hell.
234
00:09:54,200 --> 00:09:55,660
Well, feel like hell, too.
235
00:09:55,660 --> 00:09:57,200
Police department
finally give you the boot?
236
00:09:57,200 --> 00:09:58,240
What are you doing here,
old man?
237
00:09:58,240 --> 00:10:00,040
Well,
I'm here to see you.
238
00:10:00,040 --> 00:10:02,250
Michael, I have metastatic
testicular cancer,
239
00:10:02,250 --> 00:10:04,920
after I was already diagnosed
with mesothelioma.
240
00:10:04,920 --> 00:10:06,750
Huh. What are the odds?
241
00:10:06,750 --> 00:10:08,290
Pretty high, actually,
for a firefighter.
242
00:10:08,290 --> 00:10:09,710
Well,
I'm sorry to hear it.
243
00:10:09,710 --> 00:10:11,880
Well, you'd be even more sorry
to see my medical bills.
244
00:10:11,880 --> 00:10:13,470
Or the hours
I spent on the phone
245
00:10:13,470 --> 00:10:14,760
with the insurance companies
246
00:10:14,760 --> 00:10:16,430
trying to get them to cover
my last treatment.
247
00:10:16,430 --> 00:10:18,510
I had to sell the house
I raised my daughter in.
248
00:10:18,510 --> 00:10:20,770
I lied to her,
249
00:10:20,770 --> 00:10:21,930
told her I was just
too comfortable there.
250
00:10:21,930 --> 00:10:23,560
Now I'm gonna die,
251
00:10:23,560 --> 00:10:26,600
and, uh, I have nothing
to leave her.
252
00:10:26,600 --> 00:10:27,810
I want workman's comp.
253
00:10:27,810 --> 00:10:30,020
It's...being denied.
254
00:10:30,020 --> 00:10:32,280
Herrera, sincerely,
this is below my pay-grade.
255
00:10:32,280 --> 00:10:34,360
Submit a form or something.
256
00:10:34,360 --> 00:10:36,450
I have submitted
all the forms!
257
00:10:36,450 --> 00:10:37,910
They're denying coverage
258
00:10:37,910 --> 00:10:39,740
on my rare form
of testicular cancer
259
00:10:39,740 --> 00:10:41,490
because it is
sometimes associated
260
00:10:41,490 --> 00:10:43,750
with pesticide exposure,
261
00:10:43,750 --> 00:10:45,580
and I happened to grow up
near a farm.
262
00:10:45,580 --> 00:10:46,920
Okay, well,
I'm not an expert,
263
00:10:46,920 --> 00:10:48,290
which is why I suggest
you talk --
264
00:10:48,290 --> 00:10:50,670
Too many cancers aren't being
covered for guys my age.
265
00:10:50,670 --> 00:10:53,130
We spend our lives
running into burning buildings,
266
00:10:53,130 --> 00:10:56,930
breathing in toxic fumes,
ingesting carcinogens every day,
267
00:10:56,930 --> 00:10:58,550
absorbing them
through our skin.
268
00:10:58,550 --> 00:11:00,100
We do it knowingly
and willingly.
269
00:11:00,100 --> 00:11:02,430
We do it to save lives.
270
00:11:02,430 --> 00:11:05,480
But when we go down for it,
it should be covered.
271
00:11:09,810 --> 00:11:13,440
I mean...just to play
devil's advocate here,
272
00:11:13,440 --> 00:11:16,650
lots of guys your age
get all sorts of cancers,
273
00:11:16,650 --> 00:11:17,610
and they're not
firefighters.
274
00:11:17,610 --> 00:11:19,240
Michael,
this is a disgrace.
275
00:11:19,240 --> 00:11:21,080
I gave my life
to this job.
276
00:11:21,080 --> 00:11:23,080
I'm not asking
for charity.
277
00:11:23,080 --> 00:11:25,660
I'm asking for a change.
My kid is a firefighter.
278
00:11:25,660 --> 00:11:27,160
So is yours.
279
00:11:28,830 --> 00:11:30,790
Michael, if you don't make
this your problem and fix it,
280
00:11:30,790 --> 00:11:34,420
I will start making noise...
that you won't like.
281
00:11:34,420 --> 00:11:36,420
[ Chuckles ]
282
00:11:36,420 --> 00:11:38,050
Good to see you, Herrera.
283
00:11:38,050 --> 00:11:40,800
I have a meeting to get to,
if you don't mind.
284
00:11:45,810 --> 00:11:46,810
Thanks for showing up,
Miller.
285
00:11:46,810 --> 00:11:48,190
Whoa.
What's the matter with you?
286
00:11:48,190 --> 00:11:50,810
Uh, she's pregnant.
Very pregnant.
287
00:11:50,810 --> 00:11:51,940
Really, really pregnant.
288
00:11:51,940 --> 00:11:54,440
Uh, super LeBron James,
uh, pregnant.
289
00:11:54,440 --> 00:11:55,440
-What's that?
-Who is this?
290
00:11:55,440 --> 00:11:56,400
-JJ.
-Who's that?
291
00:11:56,400 --> 00:11:57,700
Party girl JJ.
292
00:11:57,700 --> 00:11:59,450
JJ, JJ.
Oh, JJ!
293
00:11:59,450 --> 00:12:01,740
Oh, J-- Oh, JJ.
294
00:12:01,740 --> 00:12:03,200
She's --
She's pregnant?
295
00:12:03,200 --> 00:12:05,660
Mm-hmm. And it's mine.
Or she says it's mine.
296
00:12:07,250 --> 00:12:10,040
Dude, that timing's off.
No, no, no, no, no.
297
00:12:10,040 --> 00:12:12,000
There was a hook-up,
eight and a half months ago.
298
00:12:12,000 --> 00:12:13,380
Oh.
It was a late night.
299
00:12:13,380 --> 00:12:15,170
I was lonely,
she texted and came over,
300
00:12:15,170 --> 00:12:17,760
and I checked the date
on the text.
301
00:12:17,760 --> 00:12:20,050
It -- It...
It checks out.
302
00:12:21,930 --> 00:12:24,350
-Wow.
-Congratulations.
303
00:12:24,350 --> 00:12:26,560
Nice work.
Miracle of life.
304
00:12:26,560 --> 00:12:29,140
Can't deny it, baby.
[ Laughs ]
305
00:12:29,140 --> 00:12:32,940
So, how -- how -- What's, um...
How are you feeling?
306
00:12:32,940 --> 00:12:34,360
Mm. I don't --
307
00:12:34,360 --> 00:12:35,730
[ Sighs ]
I don't know.
308
00:12:35,730 --> 00:12:36,730
-Mm.
-Okay.
309
00:12:36,730 --> 00:12:37,990
-I don't know.
-Mm.
310
00:12:37,990 --> 00:12:40,450
I...I...
311
00:12:40,450 --> 00:12:42,530
Why is my weight
on that whiteboard?
312
00:12:42,530 --> 00:12:44,370
Maya: Dean.
Nice of you to join us.
313
00:12:44,370 --> 00:12:45,660
Two hours late.
314
00:12:47,160 --> 00:12:48,160
He's having a baby.
315
00:12:48,160 --> 00:12:49,500
Jesus.
Sorry.
316
00:12:49,500 --> 00:12:51,170
We just found out this morning,
so maybe we could...
317
00:12:51,170 --> 00:12:53,460
Congratulations.
Hmm.
318
00:12:53,460 --> 00:12:55,590
Since your team member missed
the workout this morning,
319
00:12:55,590 --> 00:12:57,710
we will be doing it together
again as a group.
320
00:12:57,710 --> 00:12:58,960
No. Come on.
Wait, what?!
321
00:12:58,960 --> 00:13:00,130
Sorry, y'all. Sorry.
No, that's crap.
322
00:13:00,130 --> 00:13:02,050
Let's go.
If you're gonna be a dad, Dean,
323
00:13:02,050 --> 00:13:03,470
you need to stay in shape
and employed.
324
00:13:03,470 --> 00:13:06,390
Dean: Thanks.
325
00:13:08,060 --> 00:13:09,140
♪♪
326
00:13:09,140 --> 00:13:11,140
Herrera?
327
00:13:11,140 --> 00:13:13,150
I did
my 90 minutes today.
328
00:13:13,150 --> 00:13:14,730
♪♪
329
00:13:14,730 --> 00:13:17,270
Andy,
I'm your captain now.
330
00:13:17,270 --> 00:13:20,360
♪♪
331
00:13:20,360 --> 00:13:25,320
I did my 90 minutes today...
Captain.
332
00:13:25,320 --> 00:13:29,410
♪♪
333
00:13:29,410 --> 00:13:31,250
I'll see you on the floor
in five.
334
00:13:40,460 --> 00:13:43,470
[ Water running ]
335
00:13:43,470 --> 00:13:44,890
[ Water shuts off ]
336
00:13:44,890 --> 00:13:47,560
Andy, there was a lot to
consider in this decision.
337
00:13:47,560 --> 00:13:49,600
[ Plate clatters ]
338
00:13:49,600 --> 00:13:51,770
You only get
one shot at the job.
339
00:13:51,770 --> 00:13:55,230
One shot to impress.
One shot to move up.
340
00:13:55,230 --> 00:13:57,980
I thought you should
take some time to -- to...
341
00:13:57,980 --> 00:14:00,860
process your grief.
Process my grief?
342
00:14:00,860 --> 00:14:02,320
Copy, sir.
343
00:14:02,320 --> 00:14:04,410
This is not an order.
344
00:14:04,410 --> 00:14:05,820
Understood.
345
00:14:07,240 --> 00:14:09,700
Is that all...sir?
346
00:14:13,040 --> 00:14:16,460
Yes, Lieutenant.
That's all.
347
00:14:16,460 --> 00:14:24,800
♪♪
348
00:14:24,800 --> 00:14:26,010
[ Sighs ]
349
00:14:26,010 --> 00:14:41,650
♪♪
350
00:14:41,650 --> 00:14:43,860
[ Brakes squeak ]
351
00:14:43,860 --> 00:14:47,070
Cops. Cops!
[ Doors closing ]
352
00:14:47,070 --> 00:14:48,660
No, no, no, no.
We're -- We're not cops.
353
00:14:48,660 --> 00:14:50,740
We're here to help.
Yeah, like hell you are.
354
00:14:50,740 --> 00:14:52,290
I know you.
You were here last week.
355
00:14:52,290 --> 00:14:53,700
Took my tent.
356
00:14:53,700 --> 00:14:54,960
No, that --
that wasn't us.
357
00:14:54,960 --> 00:14:57,210
Looked like you.
Leave us alone.
358
00:14:57,210 --> 00:14:58,630
Look, we have --
we have medicine,
359
00:14:58,630 --> 00:15:00,000
we have --
we have clean socks --
360
00:15:00,000 --> 00:15:01,380
I said leave us
the hell alone!
361
00:15:01,380 --> 00:15:02,670
Okay. Okay.
362
00:15:02,670 --> 00:15:04,260
Hey, look, look,
I-I get it, okay?
363
00:15:04,260 --> 00:15:05,800
You work
to get yourself together,
364
00:15:05,800 --> 00:15:07,800
to get back into your boots
on your own two feet,
365
00:15:07,800 --> 00:15:09,220
and -- and bam,
police sweep.
366
00:15:09,220 --> 00:15:11,890
Your boots are gone,
your friends are gone.
367
00:15:11,890 --> 00:15:13,140
You've been taken down
to your knees.
368
00:15:13,140 --> 00:15:15,430
Yeah?
369
00:15:15,430 --> 00:15:17,140
So how come
you work for them?
We don't.
370
00:15:17,140 --> 00:15:19,810
We...We don't even
want to be here.
371
00:15:19,810 --> 00:15:22,190
But that cut on your arm
looks pretty bad.
372
00:15:22,190 --> 00:15:25,190
You don't let us treat it
and it gets worse,
373
00:15:25,190 --> 00:15:27,570
we gotta come back here,
pick you up in this rig,
374
00:15:27,570 --> 00:15:31,620
take you to the hospital,
and possibly amputate it.
375
00:15:31,620 --> 00:15:34,750
We don't want that.
I know you don't.
376
00:15:39,880 --> 00:15:43,630
So, it's their birthday?
377
00:15:43,630 --> 00:15:44,800
It's their anniversary.
378
00:15:44,800 --> 00:15:46,220
What's that?
379
00:15:46,220 --> 00:15:48,010
Their anniversary.
380
00:15:48,010 --> 00:15:49,760
It's the day
they got married.
381
00:15:49,930 --> 00:15:51,550
I want to get married.
382
00:15:51,550 --> 00:15:52,680
That's...
383
00:15:52,680 --> 00:15:53,390
Why?
384
00:15:53,390 --> 00:15:56,730
Because I like cake.
Plus, don't you think
I'd made a gorgeous bride?
385
00:15:57,770 --> 00:15:58,940
You're weird.
386
00:16:03,110 --> 00:16:05,190
[ Gas hissing ]
387
00:16:06,990 --> 00:16:09,780
How do we work
this thing?
388
00:16:09,780 --> 00:16:11,200
Why do I smell gas?
389
00:16:11,200 --> 00:16:12,780
Whoa, whoa! Hey, hey!
Get out of there!
390
00:16:12,780 --> 00:16:14,830
What are you doing?!
Get out of there!
[ Oven door closes ]
391
00:16:14,830 --> 00:16:15,580
What are you doing?
392
00:16:15,580 --> 00:16:16,450
Sorry!
393
00:16:16,450 --> 00:16:17,830
You scared me to death!
394
00:16:17,830 --> 00:16:19,040
Crawling in a hot oven?!
395
00:16:19,040 --> 00:16:20,620
Jack:
She wasn't crawling in.
396
00:16:20,620 --> 00:16:22,420
We were trying to make
you and Samantha a cake.
397
00:16:22,420 --> 00:16:25,090
[ Sighs ]
398
00:16:28,970 --> 00:16:32,550
I'm sorry. I'm sorry.
399
00:16:32,550 --> 00:16:34,600
Alright? I...
400
00:16:34,600 --> 00:16:37,770
You scared me.
That's all.
401
00:16:37,770 --> 00:16:41,480
So...can we stay?
402
00:16:43,440 --> 00:16:45,650
Oh, Jack...
403
00:16:45,650 --> 00:16:47,820
[ Exhales sharply ]
404
00:16:47,820 --> 00:16:50,780
I lost my temper.
405
00:16:50,780 --> 00:16:52,530
Parents do that sometimes,
406
00:16:52,530 --> 00:16:56,040
but you're not
going anywhere.
407
00:16:56,040 --> 00:16:57,040
♪♪
408
00:16:57,040 --> 00:16:58,870
Okay.
409
00:16:58,870 --> 00:17:02,790
I mean, this...
This oven's faulty.
410
00:17:02,790 --> 00:17:06,500
We'll buy a cake, okay?
411
00:17:06,500 --> 00:17:09,800
Come on, let's clean this up
together, okay?
412
00:17:09,800 --> 00:17:14,430
[ Chuckles ]
413
00:17:14,430 --> 00:17:17,140
Ben: Alright.
414
00:17:17,140 --> 00:17:18,520
Change this dressing
as often as you can.
415
00:17:18,520 --> 00:17:19,430
Henry: Thanks.
416
00:17:22,520 --> 00:17:24,360
Hey, whoa! Whoa!
What -- What are you doing?
[ Camera shutter clicks ]
417
00:17:24,360 --> 00:17:25,730
We're just here to get
the photos for the story
418
00:17:25,730 --> 00:17:28,110
about the fire department's
community service initiatives.
419
00:17:28,110 --> 00:17:29,900
Eh, there must be
some mistake.
420
00:17:29,900 --> 00:17:30,990
We weren't told
anything about that.
421
00:17:30,990 --> 00:17:34,660
You're not from Station 19?
Ben Warden?
422
00:17:34,660 --> 00:17:37,330
Uh...Ben Warren.
423
00:17:37,330 --> 00:17:40,700
Is that with two R's?
Uh...yes.
424
00:17:40,700 --> 00:17:42,160
Did you know about this?
No.
425
00:17:42,160 --> 00:17:43,960
Make sure to get the tents
in a few shots.
426
00:17:43,960 --> 00:17:45,330
[ Camera shutter clicking ]
427
00:17:45,330 --> 00:17:46,960
Excuse me.
428
00:17:46,960 --> 00:17:48,340
♪♪
429
00:17:48,340 --> 00:17:51,220
Hey. Hey, w-wait. Wait.
430
00:17:51,220 --> 00:17:55,300
♪♪
431
00:17:55,300 --> 00:17:56,640
[ Clatter ]
432
00:17:56,640 --> 00:18:00,680
Hey. Hey, it's okay.
433
00:18:00,680 --> 00:18:02,850
I'm not gonna hurt you,
okay?
434
00:18:02,850 --> 00:18:05,730
They told me not to get help,
but he's dying.
435
00:18:05,730 --> 00:18:06,860
Who's dying?
436
00:18:06,860 --> 00:18:08,520
My brother.
437
00:18:08,520 --> 00:18:10,110
♪♪
438
00:18:13,930 --> 00:18:17,350
[ Whirring ]
The goal is to perfect
our dexterity.
439
00:18:17,350 --> 00:18:19,980
Extraction
is a delicate process.
440
00:18:19,980 --> 00:18:22,150
Too many people
suffer additional injuries
441
00:18:22,150 --> 00:18:23,190
during rescues.
442
00:18:23,190 --> 00:18:25,320
Our rescues
should be gentle.
443
00:18:25,320 --> 00:18:28,110
We should strive
to do no harm.
444
00:18:28,110 --> 00:18:31,660
[ Whirring ]
I want two people
per hydraulic spreader,
445
00:18:31,660 --> 00:18:33,740
only using
your non-dominant hand.
446
00:18:33,740 --> 00:18:35,450
Should we do it
blindfolded, too?
447
00:18:35,450 --> 00:18:36,660
That's a great idea,
Vasquez.
448
00:18:36,660 --> 00:18:38,450
We should be prepared
for low visibility, too.
449
00:18:38,450 --> 00:18:39,370
We'll do that next.
Go!
450
00:18:39,370 --> 00:18:40,710
Yeah, no more jokes.
451
00:18:40,710 --> 00:18:42,370
[ Conversing in Spanish ]
Can't believe we have
to do this crap.
452
00:18:42,370 --> 00:18:43,960
Maybe we should
egg her car.
453
00:18:43,960 --> 00:18:45,630
Yeah, later.
[ Chuckles ]
454
00:18:45,630 --> 00:18:47,050
[ Whirring ]
455
00:18:47,050 --> 00:18:48,510
Vic: Come on.
456
00:18:48,510 --> 00:18:50,550
Dean: It was just supposed to
happen differently, you know?
457
00:18:50,550 --> 00:18:52,470
Dating, proposal,
bachelor party --
458
00:18:52,470 --> 00:18:54,140
Mm-hmm.
...wedding,
Greek island hopping --
459
00:18:54,140 --> 00:18:55,510
[ Chuckling ] Whoa.
...then the honeymoon.
460
00:18:55,510 --> 00:18:56,970
Greek island hopping?
461
00:18:56,970 --> 00:18:59,020
Who are you?
You James Bond?
462
00:18:59,020 --> 00:19:00,890
There are steps to life.
There is an order.
463
00:19:00,890 --> 00:19:02,900
And I was planning on
that order.
Oh, come on, man!
464
00:19:02,900 --> 00:19:04,650
See, you got
all nervous dad on me.
465
00:19:04,650 --> 00:19:06,360
That's what happens.
It's too soon.
It's way too soon.
466
00:19:06,360 --> 00:19:08,690
[ Alarm blaring ]
Dispatch: 1300 hours.
Medical call.
467
00:19:08,690 --> 00:19:10,900
Assist the caller
for Engine 19.
468
00:19:10,900 --> 00:19:12,200
568 Elkin Lane.
Oh, thank God.
469
00:19:12,200 --> 00:19:14,410
Sounds like Mr. Lisbon
fell in the shower again.
470
00:19:14,410 --> 00:19:17,410
Have fun!
Be safe out there today,
Herrera.
471
00:19:17,410 --> 00:19:19,410
♪♪
472
00:19:19,410 --> 00:19:20,700
[ Siren wailing ]
473
00:19:26,750 --> 00:19:30,260
Captain Herrera,
thanks for coming.
474
00:19:30,260 --> 00:19:31,880
Let me guess.
475
00:19:31,880 --> 00:19:34,760
Dixon gave you a call,
told you to get me in line?
476
00:19:34,760 --> 00:19:38,010
Well,
something like that.
477
00:19:38,010 --> 00:19:40,180
He says you're storming
City Hall, issuing threats.
478
00:19:40,180 --> 00:19:42,230
I stormed City Hall
to ask an old friend
479
00:19:42,230 --> 00:19:43,230
to be reasonable.
480
00:19:43,230 --> 00:19:44,650
If it got ugly,
that's on him.
481
00:19:44,650 --> 00:19:45,650
Sir,
our job entails risk.
482
00:19:45,650 --> 00:19:47,060
Don't talk to me
about risk.
483
00:19:47,060 --> 00:19:49,440
I was running into fires
when you were in diapers.
484
00:19:49,440 --> 00:19:52,610
Dying with our boots off
more often than on.
485
00:19:52,610 --> 00:19:53,990
Cancer kills more of us
than fire,
486
00:19:53,990 --> 00:19:55,410
and I'm not entitled
to workman's comp?
487
00:19:55,410 --> 00:19:56,780
You're telling me
that's okay?
488
00:20:01,950 --> 00:20:04,790
Respectfully, sir...
489
00:20:06,670 --> 00:20:08,130
...are you sick again?
490
00:20:08,130 --> 00:20:10,460
The whole system
makes me sick.
491
00:20:10,460 --> 00:20:11,630
Look, I understand
the need for privacy
492
00:20:11,630 --> 00:20:13,130
when it comes
to your health,
493
00:20:13,130 --> 00:20:14,680
but if you're sick,
your daughter deserves to know.
494
00:20:14,680 --> 00:20:16,470
My daughter
deserves to grieve
495
00:20:16,470 --> 00:20:19,140
for one family member
at a time.
496
00:20:19,140 --> 00:20:23,020
Dixon's a former cop.
He's not one of us.
497
00:20:23,020 --> 00:20:24,640
Instead of telling me
to get in line,
498
00:20:24,640 --> 00:20:26,980
get in line behind me.
499
00:20:26,980 --> 00:20:30,820
[ Car door opens, closes ]
500
00:20:30,820 --> 00:20:32,320
Come on.
501
00:20:32,320 --> 00:20:34,700
♪♪
502
00:20:34,700 --> 00:20:37,490
Sarah, he told us
not to get help!
503
00:20:37,490 --> 00:20:38,820
I'm saving his life!
504
00:20:38,820 --> 00:20:40,200
Okay.
W-What happened?
505
00:20:40,200 --> 00:20:41,450
He was looking for
a place for us to stay
506
00:20:41,450 --> 00:20:42,700
in an old warehouse
507
00:20:42,700 --> 00:20:44,330
'cause I'm always cold,
and he fell --
508
00:20:44,330 --> 00:20:45,710
Through the floor.
It's my fault.
509
00:20:45,710 --> 00:20:47,330
Ben: Yeah, looks like
a clavicle fracture.
510
00:20:47,330 --> 00:20:49,710
Ernie: What's that mean?
Broken collarbone.
511
00:20:49,710 --> 00:20:51,250
What's his name?
Joey.
512
00:20:51,250 --> 00:20:54,510
Hey, there, Joey.
Can you tell me where it hurts?
513
00:20:54,510 --> 00:20:55,970
Okay. No, no,
no, no, no, no.
514
00:20:55,970 --> 00:20:56,930
Lay back, lay back,
lay back, lay back.
515
00:20:56,930 --> 00:20:57,930
Don't strain yourself.
516
00:20:57,930 --> 00:20:59,970
Now,
has he been able to talk?
517
00:20:59,970 --> 00:21:01,510
Sarah: He was,
but then he stopped.
518
00:21:01,510 --> 00:21:04,350
We'll need the C-collar.
Yeah.
519
00:21:04,350 --> 00:21:06,310
And we're gonna
need the gurney from the truck.
520
00:21:06,310 --> 00:21:09,690
Joey, we are gonna get you
all checked out.
521
00:21:09,690 --> 00:21:11,270
We just need to get you
to a hospital.
522
00:21:11,270 --> 00:21:12,520
-No.
-[ Grunts ]
523
00:21:12,520 --> 00:21:13,570
See? He said, "No."
524
00:21:13,570 --> 00:21:15,400
No? W-Why no?
525
00:21:15,400 --> 00:21:16,860
-Some of us are bio-siblings --
-Stop! Don't tell them!
526
00:21:16,860 --> 00:21:18,860
...and some of us
are foster siblings.
527
00:21:18,860 --> 00:21:20,370
When our foster dad
got arrested,
528
00:21:20,370 --> 00:21:22,370
we ran away,
and they were gonna separate us.
529
00:21:22,370 --> 00:21:23,790
-Stop!
-Joey's keeping us together --
530
00:21:23,790 --> 00:21:25,040
Sarah,
don't tell them.
531
00:21:25,040 --> 00:21:26,580
...and if he gets
taken away to the hospital --
532
00:21:26,580 --> 00:21:28,120
They're police!
They'll take us away!
533
00:21:28,120 --> 00:21:30,630
We're not police.
Officer: Seattle Police!
534
00:21:30,630 --> 00:21:32,630
This is
an illegal encampment!
535
00:21:32,630 --> 00:21:35,050
Everyone collect
your belongings
536
00:21:35,050 --> 00:21:36,670
and prepare for
immediate relocation!
537
00:21:36,670 --> 00:21:39,680
Officer #2: Clear the area!
Let's go!
538
00:21:39,680 --> 00:21:41,390
[ Indistinct conversations ]
539
00:21:41,390 --> 00:21:44,180
♪♪
540
00:21:44,180 --> 00:21:46,390
Let's go!
541
00:21:46,390 --> 00:21:47,600
Officer #3: There's a warrant
out for your arrest
542
00:21:47,600 --> 00:21:48,810
for failing
to appear in court.
543
00:21:48,810 --> 00:21:49,600
Henry:
I never seen one.
544
00:21:49,600 --> 00:21:50,900
It was mailed to you.
545
00:21:50,900 --> 00:21:52,900
Where am
I gonna get mail?
546
00:21:52,900 --> 00:21:55,070
You said you weren't cops!
-Hey, what the hell?
547
00:21:55,070 --> 00:21:56,070
These people
aren't doing anything.
548
00:21:56,070 --> 00:21:57,280
This is a joint effort
here, son.
549
00:21:57,280 --> 00:21:59,490
You don't like it,
go whine to your chief.
550
00:21:59,490 --> 00:22:03,910
♪♪
551
00:22:06,910 --> 00:22:10,750
[ Cellphone ringing, vibrating ]
552
00:22:10,750 --> 00:22:12,380
[ Beep ]
553
00:22:12,380 --> 00:22:14,590
Gibson, you can't call me
on my personal phone.
554
00:22:14,590 --> 00:22:17,420
Jack:
The cops are here.
555
00:22:17,420 --> 00:22:19,130
What happened?
Oh, nothing.
556
00:22:19,130 --> 00:22:20,590
Yeah,
these people did nothing.
557
00:22:20,590 --> 00:22:22,760
They're disbanding the camps,
by Dixon's orders.
558
00:22:22,760 --> 00:22:25,140
Dixon's using us as bait.
559
00:22:25,140 --> 00:22:27,140
Yeah, we come in and help,
and then the cops,
560
00:22:27,140 --> 00:22:29,850
you know, they just come in
and arrest everyone.
561
00:22:29,850 --> 00:22:31,440
Well, this is
outside our purview.
562
00:22:31,440 --> 00:22:33,440
Your own brother might be
out here in this camp.
563
00:22:33,440 --> 00:22:34,610
You're just gonna
let this happen?
564
00:22:34,610 --> 00:22:37,650
[ Exhales sharply ]
565
00:22:37,650 --> 00:22:39,450
Don't call me
on my personal phone.
566
00:22:39,450 --> 00:22:40,950
You're my lieutenant,
I'm your captain.
567
00:22:40,950 --> 00:22:43,120
Use your radio.
568
00:22:43,120 --> 00:22:44,450
[ Beep ]
569
00:22:44,450 --> 00:22:47,120
♪♪
570
00:22:52,790 --> 00:22:54,920
Is he gonna be okay?
571
00:22:54,920 --> 00:22:56,170
[ Exhales sharply ]
I'm not sure.
572
00:22:56,170 --> 00:22:58,420
I'm worried about his arm.
Ischemia's getting worse.
573
00:22:58,420 --> 00:22:59,970
Sarah:
What's wrong with his arm?
574
00:22:59,970 --> 00:23:03,090
It's blue.
Why is it blue?
575
00:23:03,090 --> 00:23:04,300
Internal bleeding
caused his lung to drop.
576
00:23:04,300 --> 00:23:06,560
Joey? Joey?
577
00:23:06,560 --> 00:23:08,810
Now we have to intubate
and get him to a hospital now.
578
00:23:08,810 --> 00:23:26,660
♪♪
579
00:23:26,660 --> 00:23:28,330
Alright. Tube's in.
580
00:23:28,330 --> 00:23:35,250
♪♪
581
00:23:35,250 --> 00:23:37,540
[ Monitor beeping ]
582
00:23:37,540 --> 00:23:43,220
♪♪
583
00:23:43,220 --> 00:23:45,180
Good.
584
00:23:45,180 --> 00:23:46,800
[ Fire crackling ]
585
00:23:46,800 --> 00:23:50,810
[ Coughing ]
586
00:23:50,810 --> 00:23:54,520
♪♪
587
00:23:54,520 --> 00:23:55,810
Lila!
588
00:23:55,810 --> 00:23:57,110
What's happening?
589
00:23:57,110 --> 00:23:58,020
Where's Cal?
590
00:23:58,020 --> 00:23:58,980
I don't know.
591
00:23:58,980 --> 00:24:00,400
♪ If you had an hour ♪
592
00:24:00,400 --> 00:24:01,780
Cal!
593
00:24:01,780 --> 00:24:03,110
♪♪
594
00:24:03,110 --> 00:24:06,990
Come on.
595
00:24:06,990 --> 00:24:11,080
♪ Would you find
the flower? ♪
596
00:24:11,080 --> 00:24:14,080
Mom! Dad!
597
00:24:14,080 --> 00:24:16,380
Cal!
598
00:24:16,380 --> 00:24:20,210
No! No hospital!
You can't take him!
599
00:24:20,210 --> 00:24:23,380
Ernie, he's dying.
You don't know. People die.
600
00:24:23,380 --> 00:24:25,380
My mom died,
and they don't come back.
601
00:24:25,380 --> 00:24:26,930
Joey's not responding.
602
00:24:26,930 --> 00:24:28,550
That gives us implied consent
to take him to the hospital.
603
00:24:28,550 --> 00:24:30,560
That means that --
I'm the oldest besides Joey.
604
00:24:30,560 --> 00:24:31,810
I'm in charge.
605
00:24:31,810 --> 00:24:33,810
I'm supposed to protect us.
You can't take him.
606
00:24:33,810 --> 00:24:35,230
You are protecting him.
You're doing everything you can.
607
00:24:35,230 --> 00:24:36,810
But we got to save his life,
okay?
608
00:24:36,810 --> 00:24:38,480
Joey.
609
00:24:38,480 --> 00:24:40,820
♪♪
610
00:24:40,820 --> 00:24:42,030
We've called 911.
611
00:24:42,030 --> 00:24:44,280
My parents and my brother
are still inside!
612
00:24:44,280 --> 00:24:46,030
Help'll be here soon, buddy!
No! Jack, Jack! No, stop!
613
00:24:46,030 --> 00:24:47,530
♪ Time is what you needed ♪
614
00:24:47,530 --> 00:24:50,620
♪ If I wake you,
you might feel too light ♪
615
00:24:50,620 --> 00:24:53,540
No!
616
00:24:53,540 --> 00:24:56,750
♪ Love is what you seeded ♪
[ Coughing ]
617
00:24:56,750 --> 00:25:02,420
♪ That's where your mind
wants to go ♪
618
00:25:02,420 --> 00:25:04,590
♪ Seeded to be weeded ♪
619
00:25:04,590 --> 00:25:08,090
♪♪
620
00:25:08,090 --> 00:25:11,430
Mom! Dad!
621
00:25:11,430 --> 00:25:15,230
[ Coughing ]
♪ By your quiet father ♪
622
00:25:15,230 --> 00:25:20,150
♪♪
623
00:25:20,150 --> 00:25:23,730
♪ Or your doting mother ♪
624
00:25:23,730 --> 00:25:25,570
♪♪
625
00:25:25,570 --> 00:25:27,110
[ Coughing ]
626
00:25:27,110 --> 00:25:28,740
Hey!
627
00:25:28,740 --> 00:25:30,320
We got him, Jack.
We got him.
628
00:25:30,320 --> 00:25:33,120
♪ Everywhere you look for me ♪
629
00:25:33,120 --> 00:25:34,120
No. No.
630
00:25:34,120 --> 00:25:35,750
I can't leave them!
631
00:25:35,750 --> 00:25:37,960
Don't! Jack!
632
00:25:37,960 --> 00:25:40,290
♪♪
633
00:25:40,290 --> 00:25:42,380
[ Explosion ]
634
00:25:42,380 --> 00:25:46,090
♪ If it's not for me or you ♪
635
00:25:46,090 --> 00:25:47,090
We gotta go.
636
00:25:47,090 --> 00:25:48,930
♪ Then why? ♪
637
00:25:48,930 --> 00:25:51,090
We have to come, too!
We can't leave him!
638
00:25:51,090 --> 00:25:52,510
Jack: Guys, I'm sorry.
639
00:25:52,510 --> 00:25:54,140
It's not safe.
You can't drive with us, okay?
640
00:25:54,140 --> 00:25:56,140
But listen,
Grey Sloan Memorial
641
00:25:56,140 --> 00:25:58,390
is five blocks that way,
three blocks to the left.
642
00:25:58,390 --> 00:25:59,980
You can meet us there, okay?
Follow us.
643
00:25:59,980 --> 00:26:02,270
♪♪
644
00:26:02,270 --> 00:26:04,190
-Come on!
-Come on, Frankie! Go!
645
00:26:04,190 --> 00:26:10,200
♪♪
646
00:26:10,200 --> 00:26:11,990
Hi. Excuse me.
647
00:26:11,990 --> 00:26:13,950
Are you here to report
an emergency?
648
00:26:13,950 --> 00:26:16,870
Uh, n-no.
Not an emergency. I --
649
00:26:16,870 --> 00:26:18,160
Okay,
talk to the front desk.
650
00:26:18,160 --> 00:26:20,580
Someone will be able to
help you there, okay?
651
00:26:24,040 --> 00:26:25,300
Lieutenant.
652
00:26:27,800 --> 00:26:29,220
Lieutenant.
653
00:26:32,340 --> 00:26:34,140
Andy, I know this is not
what you wanted,
654
00:26:34,140 --> 00:26:35,140
but we are a team.
655
00:26:35,140 --> 00:26:36,970
This team doesn't function
656
00:26:36,970 --> 00:26:38,180
if we are not
all in this together.
657
00:26:38,180 --> 00:26:40,730
I know how to be
a part of a team.
658
00:26:40,730 --> 00:26:43,360
Oh, hey.
How was the call?
659
00:26:43,360 --> 00:26:46,190
Vic. Are we a team?
660
00:26:46,190 --> 00:26:49,780
Yeah.
What's going on?
661
00:26:49,780 --> 00:26:51,740
♪♪
662
00:26:51,740 --> 00:26:52,950
Travis?
Hmm?
663
00:26:52,950 --> 00:26:55,030
Are we brothers?
664
00:26:55,030 --> 00:26:56,540
Yep.
Rigo: [ Chuckles ]
665
00:26:56,540 --> 00:26:58,000
I've been waiting all day
to see this.
666
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Herrera, this is not
the time or the place to --
667
00:27:00,000 --> 00:27:03,420
Maya is the captain
I chose.
668
00:27:03,420 --> 00:27:05,670
Her words and her orders
are final.
669
00:27:05,670 --> 00:27:07,050
It's not up for debate.
670
00:27:07,050 --> 00:27:10,720
This is not a trial.
This is a transition.
671
00:27:10,720 --> 00:27:14,140
A large part of your job
is your ability to adapt.
672
00:27:14,140 --> 00:27:16,680
I expect you all
to demonstrate that ability.
673
00:27:16,680 --> 00:27:18,970
♪♪
674
00:27:18,970 --> 00:27:20,600
[ Breathing shakily ]
675
00:27:20,600 --> 00:27:25,940
♪♪
676
00:27:25,940 --> 00:27:27,860
Ma'am, can we help you?
677
00:27:27,860 --> 00:27:31,070
Please...I can't...
678
00:27:31,070 --> 00:27:32,900
-Whoa!
-Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
679
00:27:37,380 --> 00:27:39,210
-[ Baby crying ]
-Still don't feel a pulse.
680
00:27:39,210 --> 00:27:40,550
Hook her up to the LifePak.
Our aid car is out.
681
00:27:40,550 --> 00:27:42,010
We're down an aid car.
682
00:27:42,010 --> 00:27:44,220
Call SFD dispatch and request
the nearest aid car.
683
00:27:44,220 --> 00:27:45,380
Alright. On it.
684
00:27:45,380 --> 00:27:47,180
Hughes, you're on baby duty.
Yep. Got it.
685
00:27:47,180 --> 00:27:48,930
Alright. Hi.
686
00:27:48,930 --> 00:27:50,310
Vic: Hi. You're okay.
687
00:27:50,310 --> 00:27:51,720
[ Monitor beeping ]
Andy: V-fib.
688
00:27:51,720 --> 00:27:53,770
[ Defibrillator charging ]
Clear.
689
00:27:53,770 --> 00:27:55,900
[ Beep, thud ]
[ Baby crying ]
690
00:27:55,900 --> 00:27:57,810
Still no response.
691
00:27:57,810 --> 00:28:00,860
♪♪
692
00:28:00,860 --> 00:28:02,070
Pushing epi.
693
00:28:02,070 --> 00:28:04,200
♪♪
694
00:28:04,200 --> 00:28:05,530
[ Grunts ]
695
00:28:05,530 --> 00:28:08,530
[ Siren wailing ]
696
00:28:08,530 --> 00:28:11,740
Come on, Joey.
Stay with me.
697
00:28:11,740 --> 00:28:14,040
Stay with me, Joey.
Come on.
698
00:28:14,040 --> 00:28:19,090
♪♪
699
00:28:19,090 --> 00:28:20,590
Joey, come on.
Come on. Stay with me.
700
00:28:20,590 --> 00:28:25,130
♪♪
701
00:28:25,130 --> 00:28:27,340
[ Baby crying ]
23 is here.
702
00:28:27,340 --> 00:28:29,850
I got her name --
Sofia Garcia -- and her phone.
703
00:28:29,850 --> 00:28:31,640
We got her back
after two rounds of CPR.
704
00:28:31,640 --> 00:28:32,640
And one of epi.
705
00:28:32,640 --> 00:28:34,270
Here's her
personal belongings.
706
00:28:34,270 --> 00:28:36,060
Can someone please
make the crying stop
707
00:28:36,060 --> 00:28:37,270
before I start crying,
too?
708
00:28:37,270 --> 00:28:39,900
[ Chuckles ] I got it.
Thank you.
709
00:28:39,900 --> 00:28:42,650
Did you call the family yet?
Yeah. I'm on it.
710
00:28:42,650 --> 00:28:45,440
[ Speaking Spanish ]
711
00:28:48,410 --> 00:28:50,620
Here we go.
[ Speaking Spanish ]
712
00:28:50,620 --> 00:28:51,950
Here we go, Mami.
Go to Daddy.
Whoa, whoa. Don't --
713
00:28:51,950 --> 00:28:54,040
It's good practice.
Go ahead.
714
00:28:54,040 --> 00:28:56,620
Hello. Hughes, you should...
What?
715
00:28:56,620 --> 00:28:58,620
You should take her now.
No.
716
00:28:58,620 --> 00:29:00,250
Why? Hughes.
No. No.
717
00:29:00,250 --> 00:29:02,090
I-It won't stop.
Hughes! Take her!
No, no. No!
718
00:29:02,090 --> 00:29:03,880
Take her. Take her.
719
00:29:09,890 --> 00:29:13,100
I know you wanted
the job, Andy.
720
00:29:13,100 --> 00:29:15,100
[ Sighs ]
721
00:29:15,100 --> 00:29:19,480
It's not that
I wanted the job, Maya.
722
00:29:19,480 --> 00:29:20,900
It's that
I earned the job
723
00:29:20,900 --> 00:29:22,650
and that I was promised
the job,
724
00:29:22,650 --> 00:29:24,480
and that you knew that.
725
00:29:24,480 --> 00:29:28,320
[ Siren wailing ]
And that...you don't care.
726
00:29:28,320 --> 00:29:34,740
♪♪
727
00:29:34,740 --> 00:29:36,790
[ Siren wails ]
728
00:29:43,420 --> 00:29:45,840
What do we got?
Displaced clavicular fracture.
729
00:29:45,840 --> 00:29:47,010
Intubated
for agonal breathing.
730
00:29:47,010 --> 00:29:49,260
Concern of limb ischemia
and hemothorax.
731
00:29:49,260 --> 00:29:51,340
Needs chest tube immediately
and vascular consult.
732
00:29:51,340 --> 00:29:54,470
Okay,
we got it from here.
733
00:29:57,310 --> 00:29:58,310
[ Doors close ]
734
00:29:58,310 --> 00:30:00,310
Is he gonna be okay?
735
00:30:00,310 --> 00:30:01,850
Yeah, I think we got here
just in time, thanks to you.
736
00:30:01,850 --> 00:30:03,310
These doctors
here are the best.
737
00:30:03,310 --> 00:30:04,400
They're gonna
take care of him.
Ernie: Okay.
738
00:30:04,400 --> 00:30:05,570
Let's go.
739
00:30:07,860 --> 00:30:09,860
Can you talk to your wife,
tell her
740
00:30:09,860 --> 00:30:11,240
when she calls
Social Services,
741
00:30:11,240 --> 00:30:15,660
just...make sure they know
these kids are a family?
742
00:30:15,660 --> 00:30:17,240
They need
to stay together.
743
00:30:17,240 --> 00:30:19,410
Yeah. Of course.
744
00:30:19,410 --> 00:30:24,840
♪♪
745
00:30:24,840 --> 00:30:27,590
[ Siren wailing ]
746
00:30:27,590 --> 00:30:32,220
♪♪
747
00:30:32,220 --> 00:30:35,220
[ Vocalizing ]
748
00:30:35,220 --> 00:30:38,560
♪♪
749
00:30:38,560 --> 00:30:44,270
♪ No star can shine like you ♪
750
00:30:44,270 --> 00:30:47,230
♪♪
751
00:30:47,230 --> 00:30:55,320
♪ And my heart's
not the same without you ♪
752
00:30:55,530 --> 00:31:00,540
♪ No matter where you run ♪
753
00:31:00,540 --> 00:31:05,250
♪ I'll be waiting ♪
754
00:31:05,250 --> 00:31:11,170
♪ With open arms
you can fall back into ♪
755
00:31:11,170 --> 00:31:13,340
♪ And I go ♪
756
00:31:13,340 --> 00:31:19,180
[ Vocalizing ]
757
00:31:19,180 --> 00:31:29,570
♪♪
758
00:31:29,570 --> 00:31:37,580
♪ And I'd wait forever ♪
759
00:31:37,780 --> 00:31:39,790
♪♪
760
00:31:39,790 --> 00:31:46,290
♪ And I'd wait forever ♪
761
00:31:46,290 --> 00:31:53,510
♪♪
762
00:31:53,510 --> 00:31:57,090
[ Vocalizing ]
763
00:31:57,090 --> 00:32:05,810
♪♪
764
00:32:05,810 --> 00:32:10,150
♪ We can never unravel ♪
765
00:32:10,150 --> 00:32:13,530
♪ We are connected ♪
766
00:32:13,530 --> 00:32:15,530
♪♪
767
00:32:15,530 --> 00:32:19,030
[ Vocalizing ]
768
00:32:19,030 --> 00:32:24,500
♪♪
769
00:32:30,420 --> 00:32:32,210
Ben: [ Sighs ]
770
00:32:37,130 --> 00:32:40,720
[ Clicking ]
771
00:32:46,690 --> 00:32:48,440
[ Crickets chirping ]
772
00:32:56,530 --> 00:32:59,990
Vic: Well, my dad literally
never remembered my birthday.
773
00:32:59,990 --> 00:33:02,120
He may still think
I'm 12.
774
00:33:02,120 --> 00:33:04,790
Travis: I, uh, got caught
skipping Sunday school once,
775
00:33:04,790 --> 00:33:07,960
and my dad gave me
the silent treatment
776
00:33:07,960 --> 00:33:09,500
for an entire year.
See?
777
00:33:09,500 --> 00:33:11,040
You can't be worse
than our dads.
778
00:33:11,040 --> 00:33:13,500
And we turned out
excellently.
779
00:33:13,500 --> 00:33:16,880
This really isn't helpful,
y'all.
[ Chuckles ]
780
00:33:16,880 --> 00:33:18,050
Is that another
abandoned baby?
781
00:33:18,050 --> 00:33:20,090
No, parents'll
be here soon.
782
00:33:20,090 --> 00:33:22,220
This is baggage
from a walk-in.
783
00:33:22,220 --> 00:33:24,770
Very, very,
very cute baggage.
784
00:33:24,770 --> 00:33:26,390
Ohh.
785
00:33:26,390 --> 00:33:29,560
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Hey.
786
00:33:29,560 --> 00:33:31,360
-Mm.
-Hey.
787
00:33:31,360 --> 00:33:33,360
[ Stammers ] No.
I-I can't do this, guys.
788
00:33:33,360 --> 00:33:35,190
Dada.
No, I'm not Dada.
789
00:33:35,190 --> 00:33:36,400
I'm freaking out.
I'm freaking out.
790
00:33:36,400 --> 00:33:39,360
Oh, actually,
Miller is going to be a dad.
791
00:33:39,360 --> 00:33:40,660
-N-N...
-What?
-So...
792
00:33:40,660 --> 00:33:43,330
Really?
Yeah.
793
00:33:43,330 --> 00:33:47,370
Do you have any incredibly
unhelpful advice for me?
794
00:33:47,370 --> 00:33:49,830
Um...
795
00:33:49,830 --> 00:33:54,210
My dad was...strict,
but kind.
796
00:33:54,210 --> 00:33:56,340
Yeah, just be kind.
797
00:33:58,630 --> 00:34:01,640
This...
This just wasn't the plan.
798
00:34:01,640 --> 00:34:04,260
Oh. What --
What's that saying?
799
00:34:04,260 --> 00:34:06,220
Life is what happens
when you screw up your plans.
800
00:34:06,220 --> 00:34:07,220
That's not a saying.
801
00:34:07,220 --> 00:34:10,850
It's not?
Look, Miller. Miller.
802
00:34:10,850 --> 00:34:12,690
She's here.
Alright, she's pregnant.
803
00:34:12,690 --> 00:34:14,940
You like her a lot.
804
00:34:14,940 --> 00:34:16,110
You guys had
a great time together,
805
00:34:16,110 --> 00:34:17,780
and she's gorgeous
and you're gorgeous,
806
00:34:17,780 --> 00:34:19,110
and your genes combined
807
00:34:19,110 --> 00:34:20,450
will be nothing short
of spectacular.
Mm.
808
00:34:20,450 --> 00:34:21,780
Alright?
809
00:34:21,780 --> 00:34:22,950
And you got to skip
morning sickness
810
00:34:22,950 --> 00:34:24,450
and nine months
of foot rubs
811
00:34:24,450 --> 00:34:26,790
and get right to the fun part
of smelling the baby's head.
812
00:34:26,790 --> 00:34:28,330
So stop taking lemonade
813
00:34:28,330 --> 00:34:29,960
and trying to turn it
back into lemons.
814
00:34:32,620 --> 00:34:34,630
Okay.
815
00:34:34,630 --> 00:34:36,670
[ Inhales deeply ]
816
00:34:36,670 --> 00:34:39,010
[ Sniffs ]
It just pooped.
817
00:34:39,010 --> 00:34:42,510
You -- You -- You just pooped.
It just pooped.
818
00:34:42,510 --> 00:34:43,510
Yeah.
It's on my leg.
819
00:34:43,510 --> 00:34:45,600
I can feel it.
It's feeling it.
820
00:34:45,600 --> 00:34:46,810
I don't know what to do.
You're doing great.
821
00:34:46,810 --> 00:34:48,520
[ Coos ]
822
00:34:48,520 --> 00:34:52,100
[ Keyboard clacking ]
[ Door opens ]
823
00:34:52,100 --> 00:34:53,810
Difficult position to be in,
isn't it?
824
00:34:53,810 --> 00:34:55,650
Excuse me?
825
00:34:55,650 --> 00:34:56,480
Being captain.
826
00:34:56,480 --> 00:34:59,570
That switch.
827
00:34:59,570 --> 00:35:01,240
You know, one day,
you're all friends,
828
00:35:01,240 --> 00:35:02,860
and the next,
you're the boss.
829
00:35:02,860 --> 00:35:04,910
It's difficult.
830
00:35:04,910 --> 00:35:05,870
It is.
Yeah.
831
00:35:05,870 --> 00:35:07,330
It is difficult.
832
00:35:07,330 --> 00:35:08,700
Seems like a difficult position
to leave, too.
833
00:35:09,910 --> 00:35:11,250
I'm sorry?
834
00:35:11,250 --> 00:35:13,670
Well, you didn't
let me handle Andy.
835
00:35:13,670 --> 00:35:16,380
You undermined my authority
in front of my entire team.
836
00:35:16,380 --> 00:35:19,000
To what?
Protect her?
837
00:35:19,000 --> 00:35:20,170
That wasn't
my intention.
838
00:35:20,170 --> 00:35:21,420
What was your intention?
839
00:35:21,420 --> 00:35:23,630
To give me this job
so you could steamroll me?
840
00:35:23,630 --> 00:35:27,010
♪♪
841
00:35:27,010 --> 00:35:29,470
[ Sighs ]
842
00:35:29,470 --> 00:35:31,850
♪♪
843
00:35:31,850 --> 00:35:34,270
My intention was to keep
your team intact,
844
00:35:34,270 --> 00:35:35,850
because in one day,
you've done more damage
845
00:35:35,850 --> 00:35:38,650
to the morale of this company
than I thought possible.
846
00:35:38,650 --> 00:35:41,280
♪♪
847
00:35:41,280 --> 00:35:43,030
Why did you promote me,
sir?
848
00:35:43,030 --> 00:35:46,870
I wanted the job.
Jack wanted the job.
849
00:35:46,870 --> 00:35:50,200
But everyone knew it was Andy's.
Why did you give it to me?
850
00:35:50,200 --> 00:35:54,250
♪♪
851
00:35:54,250 --> 00:35:58,000
Did you think I was the best?
Did I earn it over her?
852
00:35:58,000 --> 00:36:01,210
♪♪
853
00:36:01,210 --> 00:36:04,050
You know, Captain, I suggest
you learn from my mistakes.
854
00:36:04,050 --> 00:36:06,090
♪♪
855
00:36:06,090 --> 00:36:08,140
Don't try to fix
what isn't broken.
856
00:36:08,140 --> 00:36:11,140
Don't turn your allies
into enemies.
857
00:36:11,140 --> 00:36:12,350
And don't question
the motives
858
00:36:12,350 --> 00:36:15,100
of the people who put you
where you are.
859
00:36:15,100 --> 00:36:16,520
♪♪
860
00:36:16,520 --> 00:36:17,650
Yes, sir.
861
00:36:17,650 --> 00:36:33,160
♪♪
862
00:36:33,160 --> 00:36:36,170
[ Horn blares ]
863
00:36:36,170 --> 00:36:40,340
[ Indistinct conversations ]
864
00:36:43,460 --> 00:36:45,670
I miss working
for your dad.
865
00:36:49,830 --> 00:36:51,830
He was a great captain.
866
00:36:51,830 --> 00:36:55,170
The best.
Did you get any sleep?
867
00:36:55,170 --> 00:36:58,170
[ Breathes deeply ]
A little.
868
00:37:00,920 --> 00:37:03,840
I hate that Ryan died.
869
00:37:03,840 --> 00:37:06,180
I hate it for the world.
870
00:37:06,180 --> 00:37:10,180
He was a good dude,
a good cop.
871
00:37:10,180 --> 00:37:12,350
And I hate it for you.
872
00:37:12,350 --> 00:37:14,940
Thanks.
873
00:37:14,940 --> 00:37:17,400
Me, too.
874
00:37:17,400 --> 00:37:20,360
And I hate that it cost you
your promotion.
875
00:37:20,360 --> 00:37:23,400
Mm. Story of my life.
876
00:37:23,400 --> 00:37:28,370
Men who think they know
what I can and cannot handle.
877
00:37:28,370 --> 00:37:30,200
♪♪
878
00:37:30,200 --> 00:37:32,700
We saved a woman
this shift.
879
00:37:32,700 --> 00:37:35,170
She was having
a heart attack.
880
00:37:35,170 --> 00:37:37,580
I was there,
pumping her chest,
881
00:37:37,580 --> 00:37:39,710
watching the blood
rush back into her lips,
882
00:37:39,710 --> 00:37:42,510
and I felt nothing.
883
00:37:42,510 --> 00:37:46,180
What is that?
884
00:37:46,180 --> 00:37:48,220
Some days,
the job breaks you.
885
00:37:48,220 --> 00:37:51,430
And, you know...
886
00:37:51,430 --> 00:37:56,730
some days,
life breaks you.
887
00:37:56,730 --> 00:37:58,810
Sometimes it's too much
to feel at all.
888
00:37:58,810 --> 00:38:01,940
♪♪
889
00:38:01,940 --> 00:38:05,570
Or to feel...
any of it.
890
00:38:05,570 --> 00:38:10,580
♪♪
891
00:38:10,580 --> 00:38:13,750
[ Sighs ]
892
00:38:13,750 --> 00:38:18,290
♪♪
893
00:38:18,290 --> 00:38:21,130
Hey. I remembered
where you hide your key.
894
00:38:21,130 --> 00:38:22,760
Hope it's okay
that I crashed here.
895
00:38:22,760 --> 00:38:24,760
I'm making
breakfast chili.
896
00:38:24,760 --> 00:38:30,180
Uh, what...
is breakfast chili?
897
00:38:30,180 --> 00:38:31,760
Regular chili,
but I eat it at breakfast time.
898
00:38:31,760 --> 00:38:33,970
Okay. Well, um...
899
00:38:33,970 --> 00:38:37,230
I got a butt-ton of that
praline ice cream that you like.
900
00:38:37,230 --> 00:38:39,400
And I was gonna invite you
over later
901
00:38:39,400 --> 00:38:42,780
so we could talk about...
LeBron,
902
00:38:42,780 --> 00:38:45,280
but -- but here you are.
903
00:38:45,280 --> 00:38:46,900
Here I am.
904
00:38:46,900 --> 00:38:49,110
But the baby likes strawberry,
so now I like strawberry.
905
00:38:49,110 --> 00:38:51,620
Uh...
906
00:38:51,620 --> 00:38:55,580
Well, I guess the baby
got that from this guy.
907
00:38:55,580 --> 00:38:57,080
[ Chuckles ]
908
00:38:57,080 --> 00:38:58,870
Is it weird that I want to
eat this ice cream
909
00:38:58,870 --> 00:39:00,170
with that chili on top?
910
00:39:00,170 --> 00:39:01,670
Oh, absolutely.
911
00:39:01,670 --> 00:39:03,420
But I kinda want to see it.
[ Chuckles ]
912
00:39:03,420 --> 00:39:04,760
Ooh.
913
00:39:06,630 --> 00:39:09,050
Here.
914
00:39:09,050 --> 00:39:14,310
[ Soleima's
"Cheers for the Tears" plays ]
915
00:39:14,310 --> 00:39:17,480
♪ You were to feeling less
to be feeling pain ♪
Oh. Whoa, whoa, whoa.
916
00:39:17,480 --> 00:39:19,850
♪ Self-destruct ♪
Okay, do it again.
917
00:39:19,850 --> 00:39:21,610
♪ Will be showing my teeth ♪
[ Scoffs ]
I'm not doing it.
918
00:39:21,610 --> 00:39:22,820
♪ Just to better respond ♪
The baby's doing it.
919
00:39:22,820 --> 00:39:24,320
♪ Be sour, be sweet ♪
920
00:39:24,320 --> 00:39:25,360
♪ A way to hold on ♪
Yeah.
921
00:39:25,360 --> 00:39:26,820
♪ Guess I got in too deep ♪
Yeah, yeah, it is.
922
00:39:26,820 --> 00:39:28,030
Oh, yeah.
Wow.
923
00:39:28,030 --> 00:39:29,570
♪ Before I knew it was gone ♪
Wait.
924
00:39:29,570 --> 00:39:31,030
[ Chuckles ]
925
00:39:31,030 --> 00:39:32,320
♪ Oh, gone, gone, gone, gone ♪
926
00:39:32,320 --> 00:39:34,910
♪ Cheers for the tears ♪
927
00:39:34,910 --> 00:39:36,500
♪ Thank you for the heartache ♪
928
00:39:36,500 --> 00:39:37,660
♪ It was so good ♪
929
00:39:37,660 --> 00:39:39,670
♪ But I'm better off
without it ♪
930
00:39:39,670 --> 00:39:41,080
♪ Our mistakes ♪
931
00:39:41,080 --> 00:39:42,670
♪ Everything
we've been through ♪
932
00:39:42,670 --> 00:39:44,880
♪ Hurt me so good, so good ♪
933
00:39:44,880 --> 00:39:46,050
♪ Cheers for the tears ♪
934
00:39:46,050 --> 00:39:47,840
[ Knock on door ]
Andy?
935
00:39:47,840 --> 00:39:51,090
♪ Thank you
for the heartache ♪
936
00:39:51,090 --> 00:39:52,840
♪ Cheers for the tears ♪
937
00:39:52,840 --> 00:39:54,350
[ Knock on door ]
938
00:39:54,350 --> 00:39:56,180
♪ Thank you for the heartache ♪
Andy, can we talk?
939
00:39:56,180 --> 00:39:58,350
♪ For the heartache ♪
940
00:39:58,350 --> 00:40:01,190
♪ I killed my senses
for a little while ♪
941
00:40:01,190 --> 00:40:04,360
♪ Buying time to thinking now ♪
942
00:40:04,360 --> 00:40:09,070
♪ But could you ever love me
when you didn't love yourself? ♪
943
00:40:09,070 --> 00:40:10,400
♪ I know now, know now ♪
944
00:40:10,400 --> 00:40:13,200
♪ Be showing my teeth
just to better respond ♪
945
00:40:13,200 --> 00:40:14,580
♪ Be sour, be sweet ♪
946
00:40:14,580 --> 00:40:16,160
♪ A way to hold on ♪
So...what are we doing here?
947
00:40:16,160 --> 00:40:18,330
♪ Guess I got in too deep,
before I knew it was gone ♪
948
00:40:18,330 --> 00:40:20,250
This is the place I grew up.
Well...
949
00:40:20,250 --> 00:40:23,380
♪ Gone, gone, gone, gone, gone ♪
...one of them, anyway.
950
00:40:23,380 --> 00:40:25,590
♪ Cheers for the tears ♪
Man, I knew it was bad.
951
00:40:25,590 --> 00:40:26,710
♪ Thank you for the heartache ♪
But...this?
952
00:40:26,710 --> 00:40:28,170
♪ It was so good,
but I'm better off without it ♪
953
00:40:28,170 --> 00:40:30,380
Well, there was a house here.
Ah.
954
00:40:30,380 --> 00:40:31,680
♪ Our mistakes,
everything we've been through ♪
955
00:40:31,680 --> 00:40:33,800
How old?
956
00:40:33,800 --> 00:40:36,220
♪ Hurt me so good, so good ♪
Um...11 till about...
957
00:40:36,220 --> 00:40:38,600
♪ Cheers for the tears ♪
...12 and a half.
958
00:40:38,600 --> 00:40:41,770
♪ Thank you for the heartache ♪
[ Blows ]
959
00:40:41,770 --> 00:40:43,150
♪ The cheers for the tears ♪
960
00:40:43,150 --> 00:40:45,230
Huh.
961
00:40:45,230 --> 00:40:49,320
♪ Thank you for the heartache,
for the heartache ♪
962
00:40:49,320 --> 00:40:53,820
Yeah, I had parents...
brother...
963
00:40:53,820 --> 00:40:56,370
[ Blows air ]
...sister.
964
00:40:56,370 --> 00:41:01,410
♪♪
965
00:41:01,410 --> 00:41:03,960
Only place
that ever felt like home.
966
00:41:03,960 --> 00:41:07,960
And now Dean's
starting his own family.
967
00:41:07,960 --> 00:41:09,420
♪ But we were too... ♪
968
00:41:09,420 --> 00:41:10,800
♪ To be seeing it clear ♪
Tired of bouncing around.
969
00:41:10,800 --> 00:41:14,430
I need...I need people.
970
00:41:14,430 --> 00:41:17,300
♪ Let's have a cheers
for the tears ♪
Mm. I need to move out, too.
971
00:41:17,300 --> 00:41:18,970
♪ Thank you for the heartache ♪
I can't live with Maya
anymore.
972
00:41:18,970 --> 00:41:22,180
♪ It was so good,
but I'm better off without it ♪
You know, well...
973
00:41:22,180 --> 00:41:24,730
♪ Our mistakes,
everything we've been through ♪
Maybe we look together.
974
00:41:24,730 --> 00:41:27,150
♪ Hurt me so good, so good ♪
975
00:41:27,150 --> 00:41:28,520
♪ Cheers for the tears ♪
What?
976
00:41:28,520 --> 00:41:30,150
What? You and me?
Like roommates?
977
00:41:30,150 --> 00:41:31,490
♪ Thank you
for the heartache ♪
978
00:41:31,490 --> 00:41:33,110
You sure
that's a good idea?
979
00:41:33,110 --> 00:41:34,950
♪ Cheers for the tears ♪
You got a better one?
980
00:41:34,950 --> 00:41:39,950
♪ And thank you
for the heartache ♪
981
00:41:39,950 --> 00:41:42,120
♪ The cheers for the tears ♪
Okay.
982
00:41:42,120 --> 00:41:45,460
Yeah, screw it.
♪ Thank you for the heartache ♪
983
00:41:45,460 --> 00:41:46,670
♪ For the heartache ♪
Let's find a place together.
984
00:41:46,670 --> 00:41:48,460
Not here, though.
985
00:41:48,460 --> 00:41:51,090
I need walls.
Maybe a roof.
986
00:41:51,090 --> 00:41:52,670
Mm.
987
00:41:52,670 --> 00:41:54,970
♪ We were too... ♪
Yeah, I am a firefighter...
988
00:41:54,970 --> 00:41:56,550
♪ To be seeing it clear ♪
...so I can't afford that, okay?
989
00:41:56,550 --> 00:41:59,640
Wow.
♪ Cheers for the tears ♪
990
00:41:59,640 --> 00:42:04,270
♪ Yeah, we were too high up to
be scared of the long way down ♪
991
00:42:04,270 --> 00:42:05,640
♪ Down, down ♪
992
00:42:05,640 --> 00:42:08,400
♪ Cheers for the tears ♪
993
00:42:16,990 --> 00:42:39,970
♪♪
65415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.