Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,327
"FREEDOM! THE FIGHT CONTINUES"
2
00:00:20,654 --> 00:00:21,986
My friends...
3
00:00:23,891 --> 00:00:25,359
I'm already far away.
4
00:00:27,494 --> 00:00:29,224
This war is cruel.
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,024
What will happen?
Will the anger come?
6
00:00:35,168 --> 00:00:36,830
Or will the anger conceal itself?
7
00:00:40,941 --> 00:00:41,874
Who knows?
8
00:00:43,110 --> 00:00:44,703
Will there be hope or...
9
00:00:46,713 --> 00:00:48,375
...will there be fear.
10
00:00:50,317 --> 00:00:53,651
But there is one thing that is certain...
11
00:00:54,054 --> 00:00:56,751
...this is a beautiful country.
12
00:00:57,224 --> 00:00:58,214
Very beautiful.
13
00:00:58,859 --> 00:00:59,849
And here...
14
00:01:00,060 --> 00:01:01,551
...in my heart...
15
00:01:02,262 --> 00:01:03,161
Now...
16
00:01:05,899 --> 00:01:10,735
"FREEDOM!"
17
00:03:41,888 --> 00:03:51,887
"I am one of Diaz's soldiers.
They could have killed me."
18
00:05:04,471 --> 00:05:05,461
Aim!
19
00:05:06,039 --> 00:05:08,372
Run, Pablo, run!
20
00:05:08,909 --> 00:05:10,036
Get him! Shoot!
21
00:05:17,217 --> 00:05:19,209
Get him! Shoot!
22
00:05:59,492 --> 00:06:01,654
Dolores, dear.
23
00:06:01,895 --> 00:06:06,526
I told you, dear, I'd be back right away.
See, eh?
24
00:06:08,702 --> 00:06:11,035
That was 6 months ago,
you bastard!
25
00:06:12,472 --> 00:06:13,667
Dolores, but...
26
00:06:14,174 --> 00:06:15,836
...my star, why are you running away?
27
00:06:16,776 --> 00:06:20,269
Oh, you pig!
So it's me who's running away!
28
00:06:20,647 --> 00:06:21,706
Son of a bitch!
29
00:06:22,382 --> 00:06:25,375
I put bars on the windows
and a lock on the door.
30
00:06:25,619 --> 00:06:28,316
And yet, you managed to escape
from a hole in my roof!
31
00:06:28,421 --> 00:06:30,253
- Dolores--
- Enough, enough, enough!
32
00:06:30,457 --> 00:06:35,054
--Go away. I don't want to see you.
- Dolores! White rose of Mexico.
33
00:06:35,362 --> 00:06:37,194
Here I am and that's what matters.
34
00:06:39,366 --> 00:06:41,597
Yes, tell me you love me, eh?
35
00:06:58,718 --> 00:07:02,621
My dear little girl,
I'm going to give you a present...
36
00:07:02,889 --> 00:07:05,415
...to show you I forgive you.
37
00:07:06,192 --> 00:07:08,423
- Oh, really? For me?
- Yes...
38
00:07:11,064 --> 00:07:12,225
You bought it?
39
00:07:12,599 --> 00:07:14,033
I didn't say anything about "buying."
40
00:07:34,421 --> 00:07:35,787
Oh, it's gold.
41
00:07:38,792 --> 00:07:40,260
Thank you. How beautiful.
42
00:07:42,228 --> 00:07:48,793
To Sheriff... Nathaniel... Cassidy...
43
00:07:49,369 --> 00:07:53,534
...in honor of eliminating...
44
00:07:53,673 --> 00:07:55,938
...his 20th bandit...
45
00:07:56,076 --> 00:07:57,738
...from the citizens of Douglas.
46
00:07:58,044 --> 00:07:59,979
- How many?
--20.
47
00:08:01,982 --> 00:08:03,712
That was the count 5 years ago.
48
00:08:10,490 --> 00:08:13,085
Give it back.
What're you doing with that?
49
00:08:14,260 --> 00:08:15,558
Here.
50
00:08:23,069 --> 00:08:27,200
Thank you very much!
Goodbye, now.
51
00:08:28,208 --> 00:08:30,905
Cuchillo, what do I get now?
52
00:08:39,452 --> 00:08:40,715
Make room for Pedrito!
53
00:08:41,421 --> 00:08:46,553
Ladies and gentlemen, I'm going to
show you a cock fight.
54
00:08:47,360 --> 00:08:50,853
All bets accepted up to 100 pesos.
55
00:08:51,531 --> 00:08:55,866
This is Diaz, namesake of our
beloved president...
56
00:08:56,603 --> 00:09:03,771
...and this is Santillana, namesake of
our renowned revolutionary leader.
57
00:09:04,577 --> 00:09:10,448
Any reference to people living is
purely intentional.
58
00:09:13,053 --> 00:09:15,579
Let's go, boys! Bet, bet!
59
00:09:15,789 --> 00:09:16,688
Diaz or Santillana?
60
00:09:16,823 --> 00:09:20,021
- Patroncito! 2 pesos.
--Santillana! 4 pesos.
61
00:09:22,362 --> 00:09:24,854
--2 pesos, Santillana.
- I've put your 2 pesos on Santillana.
62
00:09:25,165 --> 00:09:27,259
- Another 2 pesos on Santillana.
- Hey, Pedrito!
63
00:09:28,234 --> 00:09:29,725
What does he want from me?
64
00:09:29,936 --> 00:09:31,564
A man can't even steal in peace?
65
00:09:32,572 --> 00:09:35,406
Even an American sheriff is here, now.
66
00:09:41,514 --> 00:09:44,450
That's Sheriff Cassidy.
He's found me.
67
00:10:03,069 --> 00:10:04,059
1,000 pesos!
68
00:10:04,904 --> 00:10:06,133
Yes, 1,000 pesos.
69
00:10:06,239 --> 00:10:09,437
I bet 1,000 pesos that someone
doesn't get out of here alive.
70
00:10:11,144 --> 00:10:14,637
1,000 pesos. Any takers?
71
00:10:17,750 --> 00:10:20,811
Gentlemen, tonight we've got
a real treat in store...
72
00:10:20,987 --> 00:10:22,182
...a real human match.
73
00:10:22,322 --> 00:10:25,053
There's no limit to the bets on this one.
74
00:10:25,191 --> 00:10:26,159
On my right--
75
00:10:26,226 --> 00:10:30,129
Steve Wilkens,
wanted in every state of America.
76
00:10:30,430 --> 00:10:35,892
30 robberies, 8 killings, 15 duels...
77
00:10:36,002 --> 00:10:37,493
...almost all legitimate.
78
00:10:45,211 --> 00:10:48,375
If you don't talk now,
no one's going to bet for you.
79
00:10:51,384 --> 00:10:54,115
I bet 4 pesos on Steven Wilkens!
5 pesos! 5 pesos more!
80
00:11:02,095 --> 00:11:07,124
Patroncito!
Can I put 20 pesos on the gringo?
81
00:11:07,600 --> 00:11:09,626
Take off the holster belt!
82
00:11:11,804 --> 00:11:17,243
Gunbelts on the table. Our beloved
president has forbidden duels.
83
00:11:17,677 --> 00:11:24,015
If the guns are on the table, and
someone uses them in self-defense...
84
00:11:24,517 --> 00:11:26,782
...then it's all in order.
85
00:11:28,021 --> 00:11:30,991
Shoot after I count ten!
86
00:11:31,824 --> 00:11:32,814
One!
87
00:11:35,628 --> 00:11:36,618
Two!
88
00:11:40,400 --> 00:11:41,368
Three!
89
00:11:43,736 --> 00:11:45,034
Four!
90
00:11:47,140 --> 00:11:48,005
Five!
91
00:11:50,677 --> 00:11:51,440
Six!
92
00:11:52,979 --> 00:11:53,969
Seven!
93
00:12:11,397 --> 00:12:13,923
I'm sorry to send you off
with bad news...
94
00:12:14,000 --> 00:12:16,333
...but I didn't come for you.
95
00:12:16,669 --> 00:12:18,160
I'm no longer a sheriff.
96
00:12:19,472 --> 00:12:21,236
I'm working a job on my own now...
97
00:12:21,908 --> 00:12:26,539
...and for much more than the
1,000 dollars on your head.
98
00:12:27,347 --> 00:12:30,340
Anyway, it has been a great
satisfaction--
99
00:13:07,954 --> 00:13:11,516
Hey, you! Stop!
Where are you going?
100
00:13:14,360 --> 00:13:19,424
Come here, you!
I asked you where you were running.
101
00:13:20,733 --> 00:13:24,033
Who is running?
I'm not running.
102
00:13:24,504 --> 00:13:25,472
Hey! Stop!
103
00:13:28,608 --> 00:13:31,476
Run, man, run!
104
00:13:33,980 --> 00:13:36,347
Stop where?
Here?
105
00:13:37,617 --> 00:13:39,313
I am innocent, sir.
106
00:13:40,019 --> 00:13:42,454
I haven't done nothing.
107
00:13:42,588 --> 00:13:45,820
I wasn't there. I swear,
I wasn't there, sir.
108
00:13:48,961 --> 00:13:52,159
That money--
I won it honestly, in a wager.
109
00:13:53,199 --> 00:13:54,667
Let's throw him in the cell.
110
00:13:56,235 --> 00:13:57,999
I don't know anything, sir.
111
00:13:58,338 --> 00:13:59,897
Just a minute.
112
00:14:01,341 --> 00:14:06,075
This is Manuel Sanchez,
alias "Cuchillo".
113
00:14:06,846 --> 00:14:10,578
Cuchillo is an old friend and
deserves to be treated differently.
114
00:14:11,784 --> 00:14:14,344
Know why he's called
Cuchillo (The Knife)?
115
00:14:21,527 --> 00:14:22,825
That's why!
116
00:14:28,568 --> 00:14:30,002
Not yet!
117
00:14:35,508 --> 00:14:39,468
Lift up that foot.
Lift it up.
118
00:14:40,880 --> 00:14:41,745
The other one.
119
00:14:49,055 --> 00:14:51,547
You know, with all those knives,
he would be hard to beat.
120
00:14:51,624 --> 00:14:57,222
Now we can throw you behind bars,
right, Cuchillo?
121
00:14:57,363 --> 00:14:59,662
If it's right for you,
it has to be right for me.
122
00:15:00,600 --> 00:15:04,628
You see? It's a lucky thing
I knew that bastard.
123
00:15:09,675 --> 00:15:10,574
Papa...
124
00:15:18,351 --> 00:15:20,149
Can't you give me a cell of my own?
125
00:15:20,253 --> 00:15:23,917
You won't be together for long.
This one is leaving tomorrow.
126
00:15:23,990 --> 00:15:29,759
President Diaz granted him a pardon.
God only knows why.
127
00:15:30,997 --> 00:15:31,987
Is he dangerous?
128
00:15:32,932 --> 00:15:36,630
Very! Mr. Ramirez is a poet.
129
00:15:51,551 --> 00:15:56,819
...6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14.
130
00:15:57,356 --> 00:15:58,255
14 bullets.
131
00:15:58,458 --> 00:16:00,984
One day I'll have the satisfaction
of counting 14 holes...
132
00:16:01,060 --> 00:16:02,824
...on those Frenchmen of the
secret service.
133
00:16:04,430 --> 00:16:06,831
They are thick-skinned, all right.
134
00:16:06,966 --> 00:16:09,629
They came as hired killers with
Maximilian of Austria...
135
00:16:09,769 --> 00:16:12,364
...then stayed on with Juarez,
and now they are with Diaz.
136
00:16:12,538 --> 00:16:15,599
They will bury us all and our flags, too.
137
00:16:17,610 --> 00:16:19,704
He has come.
Can you follow me, please?
138
00:16:33,226 --> 00:16:40,030
Assignment complete, as far as
I can see, Colonel Sevigny. Very good.
139
00:16:40,099 --> 00:16:43,160
That rebel gave us
a great deal of trouble.
140
00:16:43,402 --> 00:16:47,737
Yes, but not so much as to disturb
a minister, just to check on his death.
141
00:16:47,807 --> 00:16:50,606
I didn't come here for the mission
you completed.
142
00:16:50,810 --> 00:16:55,339
It's about the one coming next week.
There's a man in Torreon Prison.
143
00:16:55,481 --> 00:16:58,940
He has been pardoned and
they're setting him loose tomorrow.
144
00:17:00,186 --> 00:17:02,781
That man is worth 3 million dollars.
145
00:17:44,964 --> 00:17:47,126
100 dollars, if you help me
get out tonight.
146
00:17:51,137 --> 00:17:59,136
100 dollars? 100 dollars, for me?
147
00:18:01,213 --> 00:18:02,875
I need your help, Cuchillo.
148
00:18:03,783 --> 00:18:09,154
I've struggled all my life,
but I'm not a man of action.
149
00:18:09,622 --> 00:18:11,352
With you, it's different.
150
00:18:12,592 --> 00:18:16,393
You have been brought up on
the free roads of Mexico...
151
00:18:16,529 --> 00:18:18,725
...where you've been trained
to defend yourself.
152
00:18:19,632 --> 00:18:24,229
I must get out of here and cross
the border to Texas, immediately.
153
00:18:28,140 --> 00:18:30,609
Hold on a moment, poet.
154
00:18:32,645 --> 00:18:35,638
Listen, let's get this straight.
155
00:18:36,549 --> 00:18:39,109
- You have been pardoned, right?
- Yes.
156
00:18:39,285 --> 00:18:41,845
- You're getting out tomorrow, right?
- Yes.
157
00:18:43,522 --> 00:18:46,754
And you want to give me 100 dollars...
158
00:18:47,526 --> 00:18:52,328
...to take the risk of an escape,
just to gain a few hours?
159
00:18:52,965 --> 00:18:56,458
Or a few minutes.
Whatever advantage you can give me.
160
00:19:09,815 --> 00:19:10,805
Hurry.
161
00:19:11,384 --> 00:19:12,181
Do it.
162
00:19:15,154 --> 00:19:19,319
My stomach!
Someone help me!
163
00:19:19,659 --> 00:19:21,150
What's happening?
Is he all right?
164
00:19:21,327 --> 00:19:22,659
It's something he ate.
165
00:19:22,795 --> 00:19:26,288
So what? He'll either croak or
else he will get better.
166
00:19:29,402 --> 00:19:32,531
Be careful. Knives fly.
167
00:19:33,439 --> 00:19:36,170
Open that door.
168
00:19:37,810 --> 00:19:39,176
That's it...
169
00:19:49,388 --> 00:19:52,688
Now you take us outside,
like a very good boy, eh?
170
00:19:53,159 --> 00:19:56,596
All right, but take the knife away
from my throat.
171
00:19:57,029 --> 00:20:01,023
You mean this one here?
172
00:20:04,370 --> 00:20:09,172
Just look at what I have to do
to marry this tramp.
173
00:20:10,009 --> 00:20:13,673
But this is the last time.
174
00:20:13,746 --> 00:20:19,447
Either he comes to the priest or
he can stay in jail and rot.
175
00:20:21,954 --> 00:20:23,013
Cuchillo!
176
00:20:26,225 --> 00:20:27,124
Dolores!
177
00:20:27,426 --> 00:20:28,450
What are you doing?
178
00:20:28,894 --> 00:20:31,056
I'm escaping.
What are you doing?
179
00:20:36,202 --> 00:20:37,966
My dear, Dolores.
180
00:20:38,270 --> 00:20:40,705
You beast!
I was coming to rescue you.
181
00:20:45,244 --> 00:20:46,303
My future wife.
182
00:20:49,348 --> 00:20:51,112
Did you bring those horses for us?
183
00:20:51,183 --> 00:20:52,310
Sure.
184
00:20:56,589 --> 00:20:57,648
Who is he?
185
00:20:58,791 --> 00:21:01,283
He is Mr. Ramirez,
a very dangerous poet.
186
00:21:07,032 --> 00:21:10,764
Life of my life. The horse is for him.
187
00:21:11,403 --> 00:21:13,497
No, Cuchillo, you can't do this to me.
188
00:21:13,639 --> 00:21:15,733
I brought these horses for us,
not for that man!
189
00:21:16,509 --> 00:21:18,910
Not only does he like
my company, but...
190
00:21:19,044 --> 00:21:21,604
...if I take him to Texas,
he'll give me 100 dollars.
191
00:21:21,947 --> 00:21:23,438
I'll bring back a gift!
192
00:21:24,049 --> 00:21:27,213
If you leave me again, that means
you don't love me anymore.
193
00:21:27,486 --> 00:21:32,356
Dolores, if I leave you, it's to love
you more, when I come back.
194
00:21:33,692 --> 00:21:35,524
Goodbye, my love. Goodbye.
195
00:21:36,328 --> 00:21:42,029
Liar...swine...louse.
196
00:21:42,835 --> 00:21:46,567
But I'll get you. Don't worry.
197
00:21:48,474 --> 00:21:53,572
By the Holy Virgin of Guadalupe,
I'll get you, by God.
198
00:22:30,049 --> 00:22:30,982
Mexico!
199
00:22:31,851 --> 00:22:33,877
You were born in a wind of knives...
200
00:22:35,521 --> 00:22:38,355
...between 2 furiously foaming seas.
201
00:22:39,959 --> 00:22:41,257
Mexico!
202
00:22:41,961 --> 00:22:43,930
You have opened your arms
to the vagabond...
203
00:22:44,864 --> 00:22:48,426
...to the wounded, the landless,
the hero...
204
00:22:49,435 --> 00:22:51,063
I feel happy.
205
00:22:53,472 --> 00:22:57,807
The wind... The wind of knives.
206
00:22:58,811 --> 00:23:00,302
I love the wind of knives, Ramirez.
207
00:23:01,080 --> 00:23:04,346
Life is beautiful, and we are
like brothers. Let's go!
208
00:23:47,159 --> 00:23:48,752
You're Ramirez.
209
00:23:49,628 --> 00:23:51,620
You still remember me, old man?
210
00:23:59,038 --> 00:24:01,564
Welcome, welcome.
211
00:24:05,844 --> 00:24:08,678
Come, please eat.
212
00:24:08,914 --> 00:24:10,007
- For me?
- Yes.
213
00:24:10,282 --> 00:24:12,308
Thank you very much, madame.
214
00:24:19,725 --> 00:24:21,250
We're together again, eh, my friends?
215
00:24:21,727 --> 00:24:24,754
Ramirez, bless my son.
216
00:24:29,268 --> 00:24:32,397
In the name of Mexico, I bless you.
217
00:24:38,010 --> 00:24:43,677
Look, Ramirez. I kept this for you.
218
00:24:46,885 --> 00:24:50,447
A newspaper that I used to secretly
print in Burton City...
219
00:24:51,590 --> 00:24:53,786
...when I was forced to
take refuge in Texas.
220
00:24:54,560 --> 00:24:57,655
Now that you're free,
you can begin to fight again.
221
00:24:57,763 --> 00:25:02,167
I shall continue the battle. Thank you.
222
00:25:02,368 --> 00:25:05,270
I'll put it over my heart as an oath.
223
00:25:47,913 --> 00:25:55,650
Ah, Ramirez, dear comrade!
At last, after so many years!
224
00:25:56,555 --> 00:25:59,753
My entire past is here today
to welcome me.
225
00:26:03,262 --> 00:26:04,355
Tequila!
226
00:26:08,567 --> 00:26:11,230
We must celebrate,
my old friend, our hero.
227
00:26:11,570 --> 00:26:14,836
Now, who are you fighting for?
228
00:26:16,542 --> 00:26:18,511
Only to live, that I swear.
229
00:26:18,577 --> 00:26:21,775
I have only a few men, no money,
and no rifles.
230
00:26:22,614 --> 00:26:25,584
But now, there's no need to worry,
is there?
231
00:26:26,585 --> 00:26:29,248
We have money, lots of money, eh?
232
00:26:29,655 --> 00:26:31,590
Tequila!
233
00:26:32,491 --> 00:26:33,515
What money?
234
00:26:36,628 --> 00:26:41,794
Gold. The Juarez gold you hid for us.
235
00:26:41,900 --> 00:26:46,338
Let's go and get it now.
The revolution and great living.
236
00:26:46,472 --> 00:26:48,532
The Juarez gold is for "the people"
of Mexico...
237
00:26:48,640 --> 00:26:50,404
...to overthrow Diaz, not for you.
238
00:26:50,943 --> 00:26:54,880
Am I not Mexican?
Are my men not farm hands?
239
00:26:55,614 --> 00:26:57,674
Did I not fight in the revolution?
240
00:26:57,749 --> 00:27:01,277
No, you merely used the revolution
as a cloak for your banditry.
241
00:27:02,121 --> 00:27:05,023
Okay, then. You'll give me the gold...
242
00:27:05,124 --> 00:27:08,026
...because I am a bandit,
because I am here...
243
00:27:08,927 --> 00:27:11,522
...because I'll make you talk!
244
00:27:18,303 --> 00:27:20,795
Not even Diaz managed to do that.
245
00:27:21,340 --> 00:27:25,436
Yeah, but I know you and I know
how to make you give in.
246
00:27:25,644 --> 00:27:27,112
All of you, in a line!
Hurry up!
247
00:27:48,200 --> 00:27:50,362
Well then, Ramirez?
248
00:27:51,069 --> 00:27:52,264
Don't move! Talk!
249
00:27:55,908 --> 00:27:58,537
Don't you see that
your "people" are suffering?
250
00:28:02,748 --> 00:28:06,378
The more you wait,
the more they will suffer.
251
00:28:08,987 --> 00:28:09,852
My dear child!
252
00:28:13,625 --> 00:28:15,025
No, stop!
253
00:28:24,269 --> 00:28:26,204
Damn...
254
00:28:35,714 --> 00:28:37,945
Who is shooting?
255
00:28:38,784 --> 00:28:39,774
Over there!
256
00:28:46,725 --> 00:28:48,717
Cuchillo...
257
00:28:49,061 --> 00:28:53,658
You, you are my only hope.
258
00:28:55,400 --> 00:28:56,868
...a thief...
259
00:28:58,103 --> 00:28:59,093
...a vagabond...
260
00:28:59,304 --> 00:29:06,609
I put my trust in you.
261
00:29:15,887 --> 00:29:20,018
Take this to Burton City.
262
00:29:20,826 --> 00:29:22,021
Burton City.
263
00:29:23,128 --> 00:29:25,529
Run, Cuchillo, run.
264
00:29:26,298 --> 00:29:29,234
What are you --
What are you saying?
265
00:29:30,669 --> 00:29:37,098
The gold...the gold.
266
00:30:04,369 --> 00:30:05,359
Who is he?
267
00:30:20,952 --> 00:30:24,013
It seems that the gringo
over there is with us.
268
00:30:24,623 --> 00:30:25,613
Yes, I saw him.
269
00:30:29,494 --> 00:30:30,985
Stop that man on the horse!
270
00:30:48,847 --> 00:30:52,511
There are too many dogs around.
We'll get him later.
271
00:31:05,163 --> 00:31:07,132
Follow that boy and report
back to Santillana.
272
00:31:08,133 --> 00:31:08,862
And you?
273
00:31:08,934 --> 00:31:11,597
I must see a friend.
We used to be together once.
274
00:31:11,870 --> 00:31:13,463
Was he a gunman, too?
275
00:31:13,572 --> 00:31:18,135
No. He was a revolutionary.
276
00:31:18,543 --> 00:31:21,570
He's Cassidy, one of the gringos
who came to fight with us under Juarez.
277
00:31:32,924 --> 00:31:34,256
--Goodbye.
--Goodbye, Jose.
278
00:32:06,258 --> 00:32:07,920
Greetings, Jose.
279
00:32:08,860 --> 00:32:11,455
Nathaniel Cassidy!
280
00:32:17,636 --> 00:32:19,730
I got here too late.
281
00:32:20,205 --> 00:32:22,697
Me, too. And a friend is dead.
282
00:32:23,275 --> 00:32:24,573
Yeah, but the tracks continue.
283
00:32:25,243 --> 00:32:27,974
We are going to follow them
together, my friend...
284
00:32:28,046 --> 00:32:30,641
...for the revolution,
just like the good old times.
285
00:32:30,882 --> 00:32:34,649
I always liked to remember you,
Cassidy.
286
00:32:34,786 --> 00:32:38,223
Remember you, a stranger, who fought
for a country that wasn't his own.
287
00:32:39,191 --> 00:32:41,160
It's a bad time, my friend...
288
00:32:41,193 --> 00:32:43,526
...because Diaz's oppression is
becoming worse.
289
00:32:43,628 --> 00:32:47,190
The people are so afraid.
They won't react or help.
290
00:32:47,365 --> 00:32:51,166
We must find the gold of Juarez,
and we can do it if you help us.
291
00:32:51,403 --> 00:32:54,373
Riza and his men don't mean
anything to us now.
292
00:32:54,473 --> 00:32:56,305
We have just proved it.
293
00:32:56,975 --> 00:32:58,603
I'm sorry, Jose.
294
00:32:58,944 --> 00:33:01,971
We weren't ever "together".
We just had the same target.
295
00:33:02,814 --> 00:33:04,339
You no longer have faith in our cause?
296
00:33:04,483 --> 00:33:09,854
I no longer have faith in men.
I fight only for myself, now.
297
00:33:14,092 --> 00:33:17,494
That's a shame. If you really think that...
298
00:33:17,662 --> 00:33:20,826
...I'm afraid I can't let you go.
299
00:33:22,801 --> 00:33:24,235
I wouldn't do that.
300
00:33:24,302 --> 00:33:27,761
Let's go our separate ways.
To each his own, my friend.
301
00:33:28,673 --> 00:33:31,666
I was just as fast as you were once.
302
00:33:31,776 --> 00:33:35,076
Yeah, but in the last few years,
your job was politics...
303
00:33:35,180 --> 00:33:37,081
...mine, the gun.
304
00:33:37,582 --> 00:33:40,780
Don't worry. God will decide.
305
00:33:41,920 --> 00:33:44,549
I'm the one who is fighting for
a rightful cause!
306
00:34:33,538 --> 00:34:36,440
A rightful cause is not enough, Jose.
307
00:34:53,925 --> 00:34:55,860
Cuchillo!
308
00:36:15,040 --> 00:36:17,635
Was he your husband, Miss?
309
00:36:21,913 --> 00:36:23,347
My assistant.
310
00:36:29,087 --> 00:36:30,077
Help me.
311
00:36:30,355 --> 00:36:31,288
Yes, certainly.
312
00:36:35,860 --> 00:36:39,092
He seems like he's sleeping, eh?
313
00:36:47,539 --> 00:36:48,700
Who did it?
314
00:36:49,374 --> 00:36:52,310
No one. He died of an illness.
315
00:36:55,747 --> 00:36:58,012
I suppose it can happen that way.
316
00:37:45,964 --> 00:37:48,934
Hey! What are you doing?
317
00:37:49,501 --> 00:37:50,491
Stop it!
318
00:37:52,737 --> 00:37:53,727
May I?
319
00:37:54,739 --> 00:37:56,401
All right.
320
00:37:56,741 --> 00:37:57,606
Thank you.
321
00:37:58,910 --> 00:38:01,607
Are you of a religious sect?
322
00:38:03,681 --> 00:38:07,516
Sergeant Penny Bannington,
Salvation Army.
323
00:38:10,655 --> 00:38:11,645
What's that?
324
00:38:11,723 --> 00:38:16,457
We're soldiers of the Lord. We fight
the devil to save people's souls.
325
00:38:20,031 --> 00:38:24,765
Miss, where are you going with
this wagon full of God's bounty?
326
00:38:26,704 --> 00:38:29,902
To the pueblo San Miguel,
then across the border.
327
00:38:30,875 --> 00:38:33,344
My mission in this country is finished.
328
00:38:33,745 --> 00:38:36,647
I'm going back home to Burton City,
in Texas.
329
00:38:38,716 --> 00:38:40,344
Burton City?
330
00:38:44,789 --> 00:38:47,953
Could you possibly use
another assistant?
331
00:38:50,261 --> 00:38:51,786
That one is dead.
332
00:38:55,300 --> 00:38:56,359
All right.
333
00:38:57,902 --> 00:38:58,631
Thank you.
334
00:38:59,304 --> 00:39:01,705
Stand up! Adjust your clothes!
335
00:39:01,806 --> 00:39:03,206
You look like you've been
in a pig pen!
336
00:39:03,508 --> 00:39:05,773
Button up your shirt!
337
00:39:05,910 --> 00:39:09,074
Stop eating! Compose yourself!
Don't you understand?
338
00:39:09,347 --> 00:39:12,408
You've got to look like a human being!
339
00:39:12,550 --> 00:39:15,543
All right, grab another shovel
and help me.
340
00:39:34,138 --> 00:39:36,869
You're a soldier of the Lord now!
Work!
341
00:39:45,283 --> 00:39:47,514
No regrets, Neil McDuff.
342
00:39:47,685 --> 00:39:50,382
You're in heaven and another
soldier will take your place...
343
00:39:50,488 --> 00:39:56,291
...and will do your job and play the
drum without pause or rest...
344
00:39:56,461 --> 00:40:00,057
...while you are sleeping in peace.
Amen.
345
00:40:02,467 --> 00:40:03,867
Amen.
346
00:40:23,621 --> 00:40:25,021
Cuchillo!
347
00:40:26,291 --> 00:40:27,691
We'll stop here.
348
00:40:28,092 --> 00:40:29,151
You'd better get up.
349
00:40:33,531 --> 00:40:36,797
We're out of water.
Now go and get some.
350
00:40:39,003 --> 00:40:41,131
Why don't we wait until it rains?
351
00:40:42,206 --> 00:40:44,801
No, it's not going to rain today.
352
00:40:45,209 --> 00:40:48,236
Go get on your horse and take a look.
353
00:40:48,446 --> 00:40:50,438
I'll stay here. All right.
354
00:41:16,407 --> 00:41:20,401
Don't move!
Throw down that knife!
355
00:41:29,320 --> 00:41:31,152
Calm yourself, Jean Paul.
356
00:41:32,090 --> 00:41:34,491
You know you must learn to
control your anger...
357
00:41:34,559 --> 00:41:36,391
...if you want violence to pay off.
358
00:41:46,004 --> 00:41:50,374
Stop resisting. I've followed you
since you escaped from prison.
359
00:41:55,446 --> 00:41:56,505
Talk!
360
00:41:57,115 --> 00:41:58,640
What did Ramirez tell you?
361
00:41:59,684 --> 00:42:02,381
- Who?
- Ramirez!
362
00:42:20,772 --> 00:42:22,866
Don't try to be clever.
363
00:42:29,714 --> 00:42:32,946
Bastard! Stupid!
364
00:42:34,819 --> 00:42:37,789
We've followed you since
you escaped from jail.
365
00:42:38,089 --> 00:42:43,858
You'll find a map, there on my horse,
under the saddle!
366
00:43:31,442 --> 00:43:33,707
I thought I could do it in cold blood...
367
00:43:33,911 --> 00:43:38,007
...but I haven't sunk that low, yet.
368
00:43:43,387 --> 00:43:47,222
See you! Cuchillo is out of here!
369
00:44:17,922 --> 00:44:20,756
Stop! Stop!
370
00:44:25,830 --> 00:44:28,322
I have nothing against you.
What have you got against me?
371
00:44:28,432 --> 00:44:30,298
I even bet on you! Please!
372
00:44:30,568 --> 00:44:33,037
You did right. As you can see,
I'm still winning.
373
00:44:33,237 --> 00:44:37,436
Yes! Stop!
374
00:45:12,977 --> 00:45:15,071
Take it easy. You're hurting me.
375
00:45:15,213 --> 00:45:17,011
You're the one who let yourself
get caught.
376
00:45:26,991 --> 00:45:28,015
Keep talking.
377
00:45:29,560 --> 00:45:32,894
What could I have done about it?
He looked half-dead.
378
00:45:33,998 --> 00:45:36,558
How could I imagine he was
so quick with the knife?
379
00:45:37,268 --> 00:45:41,171
But where did he hide it?
I don't understand.
380
00:45:42,473 --> 00:45:43,566
Damned Mexicans!
381
00:45:44,442 --> 00:45:48,209
To look at them, you think they are
sleeping, always sleeping...
382
00:45:48,379 --> 00:45:49,608
...and suddenly...
383
00:45:50,815 --> 00:45:51,783
Where's Cuchillo?
384
00:45:51,849 --> 00:45:52,817
- Hold it.
- Let me go!
385
00:45:53,918 --> 00:45:56,114
- Very good. Are you his girl?
- Yes.
386
00:45:56,287 --> 00:45:59,587
Cuchillo must pay for this wound.
387
00:46:01,292 --> 00:46:04,387
I'll begin by taking a little payment
on account.
388
00:46:04,495 --> 00:46:09,729
Wait a moment! I want to talk to her.
389
00:46:10,768 --> 00:46:15,866
You can always reason
with a woman in love.
390
00:46:17,041 --> 00:46:26,610
Cuchillo is in trouble, big trouble.
Soon, he'll have even more.
391
00:46:33,691 --> 00:46:36,354
Are you going to tell me
where you put that piece of paper...
392
00:46:36,427 --> 00:46:38,919
...Ramirez gave you,
before he died?
393
00:46:39,430 --> 00:46:40,489
What piece of paper?
394
00:46:41,399 --> 00:46:42,162
Cuchillo...
395
00:46:42,366 --> 00:46:43,959
What piece of paper?!
396
00:46:44,101 --> 00:46:46,127
Don't get smart with me!
397
00:46:46,504 --> 00:46:47,995
It's not worth it.
398
00:46:51,142 --> 00:46:52,770
Even if you reach the treasure...
399
00:46:52,877 --> 00:46:56,211
...how long do you think you'll stay alive
with 3 million bucks?
400
00:46:56,347 --> 00:46:58,441
I've killed men for 500 bucks...
401
00:46:58,549 --> 00:47:00,450
...and there are some who would
do it for 10.
402
00:47:02,219 --> 00:47:03,778
But listen, listen.
403
00:47:04,055 --> 00:47:07,219
How can you do a thing like that?
404
00:47:07,692 --> 00:47:10,821
You should kill him the same way
you make love to a woman...
405
00:47:10,928 --> 00:47:14,296
...with feeling, with passion.
406
00:47:14,432 --> 00:47:16,333
I strung you up with feeling, didn't I?
407
00:47:16,400 --> 00:47:19,165
So, what?
What does that change?
408
00:47:29,347 --> 00:47:31,043
Don't yell or I'll blast your head off!
409
00:47:38,989 --> 00:47:39,979
Whoa! Hey!
410
00:47:42,226 --> 00:47:44,218
Cover up your nakedness,
immediately!
411
00:47:45,496 --> 00:47:47,055
Cover up!
412
00:47:48,132 --> 00:47:49,464
But how can I?
413
00:47:53,938 --> 00:47:56,271
You...you sadistic, filthy brute!
414
00:47:56,874 --> 00:48:00,106
And to think you're an American!
Aren't you ashamed?
415
00:48:03,948 --> 00:48:10,149
Don't touch me!
Let me go! Leave me alone!
416
00:48:12,890 --> 00:48:14,290
Bastard!
417
00:48:18,763 --> 00:48:20,891
Where did you hide that paper?
418
00:48:21,565 --> 00:48:22,692
It's a newspaper, isn't it?
419
00:48:24,635 --> 00:48:30,404
A newspaper, a newspaper...
I don't know how to read.
420
00:48:30,574 --> 00:48:31,906
I threw it away. Look, I don't know.
421
00:48:32,543 --> 00:48:35,308
If you haven't got the newspaper,
you're useless.
422
00:48:35,413 --> 00:48:40,113
And if you're useless,
I'm going to kill you.
423
00:48:40,217 --> 00:48:40,980
Cuchillo!
424
00:48:42,219 --> 00:48:46,714
You didn't lose it.
By luck, you left it in my wagon.
425
00:48:47,858 --> 00:48:49,588
Little mother, little woman...
426
00:48:50,494 --> 00:48:51,655
Are you looking for this?
427
00:48:52,096 --> 00:48:52,995
Give it here.
428
00:48:59,236 --> 00:49:01,205
Women are nothing but trouble.
429
00:49:03,507 --> 00:49:07,842
That's it. Thank you!
You're really lucky.
430
00:49:08,012 --> 00:49:09,913
Really lucky, really lucky...
431
00:49:13,484 --> 00:49:16,386
Now you can have a rest.
I'll run for you, this time.
432
00:49:17,488 --> 00:49:19,650
Run, run, run, run.
433
00:49:23,427 --> 00:49:26,420
I'll leave the wagon a little way down
the trail. Come on. Ha!
434
00:49:26,997 --> 00:49:30,195
Thief! Coward!
435
00:49:32,303 --> 00:49:34,101
Miss, miss! Do you know
what you've done?
436
00:49:34,171 --> 00:49:35,605
You made me lose a fortune!
437
00:49:36,073 --> 00:49:38,372
- What?
- A fortune. A fortune!
438
00:49:46,584 --> 00:49:48,610
Get down from there.
439
00:49:48,953 --> 00:49:50,945
Come on, miss. How am
I going to do that?
440
00:49:51,255 --> 00:49:52,689
Cover yourself with this.
441
00:49:59,563 --> 00:50:03,625
Untie my hands, up here.
Come on, miss...
442
00:50:05,336 --> 00:50:07,965
Maybe, it's easier on the other side.
443
00:50:14,245 --> 00:50:18,842
Yes. You have to loosen
the knot first.
444
00:50:20,484 --> 00:50:23,249
Not here, not here.
445
00:50:24,421 --> 00:50:29,359
Now come here. Come here.
446
00:50:34,732 --> 00:50:38,692
Did you hurt yourself, miss?
447
00:50:39,403 --> 00:50:44,364
No. I'm fine.
448
00:50:46,844 --> 00:50:48,574
Because, I did.
449
00:50:48,913 --> 00:50:55,376
Ah, Dolores. What a pleasant surprise!
Life of my life.
450
00:50:55,519 --> 00:50:59,650
You dirty pig!
Animal, cover up! Come here!
451
00:50:59,723 --> 00:51:01,851
But, but, Dolores --You too? Why?
452
00:51:02,793 --> 00:51:04,159
Come here, come over here, quick.
453
00:51:04,228 --> 00:51:06,925
It's better you don't try to talk.
It's better for you.
454
00:51:07,231 --> 00:51:08,392
No, it's a misunderstanding.
455
00:51:09,333 --> 00:51:10,767
Ah, a misunderstanding?!
456
00:51:11,835 --> 00:51:15,397
With you, I'll settle accounts later!
Come here, Salvation Army.
457
00:51:17,007 --> 00:51:19,909
Dolores! Girls, let's talk it over.
458
00:51:21,912 --> 00:51:24,347
Girls, girls...
459
00:51:50,808 --> 00:51:53,141
Ladies! Will you stop?
460
00:52:07,891 --> 00:52:14,422
Mercy on us poor sinners, amen.
461
00:53:11,522 --> 00:53:13,423
Cuchillo...
462
00:53:14,992 --> 00:53:16,119
Tell me you love me.
463
00:53:18,395 --> 00:53:20,591
Tell me I'm beautiful.
464
00:53:22,466 --> 00:53:24,492
Tell me you're going to marry me.
465
00:53:28,639 --> 00:53:30,403
If you love me,
why not marry me?
466
00:53:32,209 --> 00:53:36,738
Dolores, a man can't settle down
just like that.
467
00:53:38,816 --> 00:53:42,150
Besides, I'm too busy.
468
00:53:43,153 --> 00:53:46,351
I've got to find the treasure first.
469
00:53:46,824 --> 00:53:48,190
Treasure?
470
00:53:49,760 --> 00:53:51,490
Where is it, this treasure?
471
00:53:52,730 --> 00:53:53,891
I'm looking.
472
00:53:54,565 --> 00:53:56,431
You're looking for it where?
473
00:53:58,402 --> 00:54:00,064
- Far away.
- I understand.
474
00:54:00,137 --> 00:54:03,539
You don't love me, and also
you don't have any faith in me.
475
00:54:07,144 --> 00:54:10,012
I've got to go north from
Sierra San Miguel.
476
00:54:10,114 --> 00:54:17,351
Then, after the Sierra Nevada,
I must go to a little mining town...
477
00:54:17,421 --> 00:54:21,449
...over the border in Texas.
478
00:54:22,426 --> 00:54:28,832
The place is called Burton City.
479
00:54:30,200 --> 00:54:37,232
Rest now, Cuchillo.
Sleep. It's all right.
480
00:54:37,341 --> 00:54:39,708
I know you love me.
481
00:54:52,623 --> 00:54:53,921
Dolores!
482
00:54:55,726 --> 00:54:58,821
Miss Sergeant, Miss Sergeant!
483
00:54:59,463 --> 00:55:02,399
What happened to Dolores?
484
00:55:06,170 --> 00:55:07,832
She's gone away.
485
00:55:08,605 --> 00:55:10,073
Take this drum.
486
00:55:10,741 --> 00:55:15,475
You're going to do a lot of
praying and drumming, Cuchillo.
487
00:55:35,766 --> 00:55:42,605
Brothers! We are here to feed
your souls with prayers...
488
00:55:42,706 --> 00:55:45,676
...and to quench your thirst
at the fountain of truth.
489
00:55:47,444 --> 00:55:51,575
If violence inflames your hearts,
it is a sin.
490
00:55:52,082 --> 00:55:55,314
If you are greedy for money
and luxury, it is a sin.
491
00:55:55,686 --> 00:56:00,715
If food is a carnal pleasure,
it's a sin.
492
00:56:04,127 --> 00:56:10,692
If a woman awakens your
senses, that too, is a sin.
493
00:56:19,009 --> 00:56:21,774
Amen, amen. Amen.
494
00:56:26,183 --> 00:56:29,585
And now, brothers, let us bless
the Lord's food.
495
00:56:29,920 --> 00:56:31,513
Amen.
496
00:56:39,229 --> 00:56:43,792
In order! First the children,
then the old women...
497
00:56:43,901 --> 00:56:48,862
...the young women, the old men,
and finally, the young men.
498
00:56:54,678 --> 00:56:58,012
Wait! Wait!
499
00:56:58,081 --> 00:57:00,016
Wait, all of you.
500
00:57:01,151 --> 00:57:03,086
What do you think you are?
Beggars or something?
501
00:57:03,186 --> 00:57:05,678
Listen to me. My friends!
You don't have to beg for this.
502
00:57:05,789 --> 00:57:10,955
The bread rightfully belongs
to everyone. To all men here.
503
00:57:11,028 --> 00:57:14,260
If they don't give it to you,
you must steal it.
504
00:57:14,364 --> 00:57:20,065
It is your duty, as long as you're
citizens, to steal it.
505
00:57:20,203 --> 00:57:22,570
It is not a sin to eat
when your belly is hungry.
506
00:57:22,639 --> 00:57:26,406
Eat! Eat!
507
00:57:26,476 --> 00:57:29,969
Like that!
It is for all of you.
508
00:57:30,047 --> 00:57:32,812
- I am saying you must eat and eat!
--Cuchillo!
509
00:57:32,950 --> 00:57:36,853
Take the bread! Eat! Eat! Eat!
510
00:57:48,832 --> 00:57:52,234
I am part of a religious order.
You can't do this to me!
511
00:57:52,302 --> 00:57:58,071
I am part of the Salvation Army.
Miss, please! Miss!
512
00:57:58,976 --> 00:58:02,037
Untie him immediately.
You can't keep him tied up like that!
513
00:58:02,112 --> 00:58:04,877
No one tells me what to do here.
514
00:58:08,452 --> 00:58:10,819
Swine! Bastard!
515
00:58:11,154 --> 00:58:14,215
If you don't quiet down,
I'll string you up, too.
516
00:58:14,391 --> 00:58:17,384
String yourself up, by the moustache,
you bastard!
517
00:58:17,461 --> 00:58:19,896
Filthy son-of-a-generation-of-
- trade-workers.
518
00:58:19,896 --> 00:58:20,761
Soldiers!
519
00:58:21,064 --> 00:58:22,930
Soldiers!
520
00:58:23,000 --> 00:58:26,334
Go to his sister, because his sister is
like his grandmother.
521
00:58:27,070 --> 00:58:30,370
His grandmother is like his mother, like
his daughter, if he could make one.
522
00:58:31,208 --> 00:58:33,507
But he can't!
I'll tell you why.
523
00:58:33,577 --> 00:58:35,569
Because the pig is impotent!
524
00:58:36,246 --> 00:58:37,646
The child who seems to be
his daughter was conceived...
525
00:58:37,714 --> 00:58:39,649
...by the whole regiment!
526
00:58:40,250 --> 00:58:44,915
Run, you ass.
Left, right, left, right.
527
00:58:45,222 --> 00:58:48,317
Left, right, left right. What an asshole.
About face!
528
00:58:49,626 --> 00:58:53,495
One, two, one, two, one, two!
529
00:59:02,739 --> 00:59:05,072
Let's hear what you have to say...
530
00:59:05,142 --> 00:59:07,077
...when your head is blown
in a thousand pieces.
531
00:59:07,277 --> 00:59:09,371
Criminal! Murderer!
532
00:59:09,880 --> 00:59:11,439
So long!
533
00:59:11,548 --> 00:59:14,814
Criminal! Murderer!
534
00:59:16,820 --> 00:59:22,054
Murderer! God in heaven,
hear our prayers here on earth.
535
00:59:22,125 --> 00:59:30,761
Let them feel your wrath.
Send your angel of flames to us.
536
01:00:11,108 --> 01:00:13,304
- Rebels!
--Get outta here! Quick!
537
01:00:32,963 --> 01:00:33,953
I got it!
538
01:00:38,768 --> 01:00:41,431
Untie him, Pablo.
539
01:01:19,543 --> 01:01:22,513
Let him come in.
540
01:01:25,015 --> 01:01:26,506
Raul...
541
01:01:26,783 --> 01:01:29,082
Wait there, Raul!
542
01:01:33,657 --> 01:01:35,990
Raul!
543
01:01:42,899 --> 01:01:47,098
5 of you, go to the kitchen and
the pantry. Sack it.
544
01:01:47,170 --> 01:01:49,366
Take enough rations for
your comrades...
545
01:01:49,506 --> 01:01:51,702
...and give the rest to the
people in the town.
546
01:01:54,010 --> 01:01:55,000
A cigar?
547
01:01:55,879 --> 01:01:56,972
No, senor. Thank you.
548
01:02:01,351 --> 01:02:03,377
Thank you very much.
549
01:02:04,020 --> 01:02:07,047
My son, you smoke too much.
You must eat instead of smoking.
550
01:02:07,224 --> 01:02:09,853
- Mother! Please!
- Eat, my son.
551
01:02:14,965 --> 01:02:19,369
Santillana, this is Cuchillo,
the young man you saved.
552
01:02:21,705 --> 01:02:28,305
Fine fool you are, my friend.
Going around taunting the soldiers.
553
01:02:30,947 --> 01:02:35,078
Never attack unless there's a
50-50 chance, eh?
554
01:02:38,255 --> 01:02:40,918
I am ignorant, General, sir...
555
01:02:41,024 --> 01:02:44,654
...and I don't know anything about
arithmetic.
556
01:02:45,228 --> 01:02:48,323
Neither could your friend Ramirez
deal with figures well...
557
01:02:48,431 --> 01:02:51,162
...and he was far from ignorant.
558
01:02:51,334 --> 01:02:53,735
Letting himself be killed,
when the lives of the people...
559
01:02:53,837 --> 01:02:55,203
...depended on him.
560
01:02:55,305 --> 01:02:57,399
And only for one woman.
561
01:02:57,507 --> 01:03:00,341
But "the people" for Ramirez,
at that time...
562
01:03:00,443 --> 01:03:02,674
...were just that poor woman,
General, sir.
563
01:03:04,648 --> 01:03:08,380
Andres! Send Raphael to block the
road and blow up the bridge.
564
01:03:08,952 --> 01:03:13,981
Hey, you! Bring me the papers.
565
01:03:18,728 --> 01:03:23,257
One thing is sure. Ramirez knew
how to make himself be loved.
566
01:03:25,268 --> 01:03:27,897
That is another thing
the revolution needs.
567
01:03:28,872 --> 01:03:32,741
I'll name a town for him,
after we've won.
568
01:03:33,310 --> 01:03:38,078
But, to win, we need gold.
569
01:03:39,149 --> 01:03:43,450
What did he tell you
about the money, eh?
570
01:03:44,154 --> 01:03:48,615
Nothing. He told me he was going
to give me 100 dollars.
571
01:03:49,059 --> 01:03:51,051
Don't joke with me, boy.
572
01:03:52,128 --> 01:03:54,029
I want to know about the gold.
573
01:03:55,265 --> 01:04:04,299
Pablo saw you talk to him,
before he died.
574
01:04:07,744 --> 01:04:10,771
You know what the situation is.
575
01:04:14,684 --> 01:04:20,055
When Juarez realized he was
losing power...
576
01:04:20,123 --> 01:04:23,821
...he gave the funds he
personally administered to Ramirez.
577
01:04:25,929 --> 01:04:28,831
Ramirez hid the gold outside
the country.
578
01:04:28,932 --> 01:04:30,867
When he returned, he was arrested...
579
01:04:30,934 --> 01:04:34,427
...before he could tell his comrades
where he hid it. Understand?
580
01:04:37,507 --> 01:04:42,411
It's the gold of the revolution,
for the revolution.
581
01:04:42,479 --> 01:04:44,641
I am the revolution!
582
01:04:54,724 --> 01:04:56,886
I can see you know something...
583
01:04:56,960 --> 01:05:00,158
...but unless you want to,
you will never spit it out.
584
01:05:00,530 --> 01:05:05,901
So, I will take a chance on you,
a 50/50 chance.
585
01:05:06,569 --> 01:05:13,100
I will trust you and let you look for it.
586
01:05:15,545 --> 01:05:19,380
--Thank you, sir. Goodbye.
--Just a minute, there!
587
01:05:22,118 --> 01:05:27,421
As a 50/50 chance,
Pablo will go with you.
588
01:05:32,629 --> 01:05:33,392
Fine.
589
01:05:53,016 --> 01:05:59,718
--Goodbye, my friend.
--Goodbye. I will go with God!
590
01:06:03,126 --> 01:06:06,961
Sir! General, sir!
591
01:06:07,964 --> 01:06:09,455
If I come back with the treasure...
592
01:06:09,566 --> 01:06:11,626
... in the same city
named after Ramirez...
593
01:06:11,968 --> 01:06:16,167
...just a small road...
could you name one after me?
594
01:06:16,639 --> 01:06:21,168
For 3 million dollars, I will even name
an entire square after you!
595
01:06:21,244 --> 01:06:22,371
Let's go, boys! Let's go!
596
01:06:22,912 --> 01:06:27,976
Goodbye, goodbye!
Viva! Viva!
597
01:06:38,595 --> 01:06:42,657
Viva! Viva Santillana!
Free Mexico!
598
01:06:47,036 --> 01:06:48,470
3 million dollars.
599
01:06:55,678 --> 01:07:00,582
By the way--
Where do you think we are?
600
01:07:00,850 --> 01:07:04,150
It's difficult to say.
These hills are all the same.
601
01:07:04,454 --> 01:07:06,286
Let's ask him. Come on.
602
01:07:14,230 --> 01:07:16,324
My friend, can you tell me
where we are?
603
01:07:16,833 --> 01:07:19,701
I ain't your friend, you dirty Mexican!
Get out of here!
604
01:07:20,336 --> 01:07:25,434
I think we are in Texas.
Thank you, sir. Hiyah huh!
605
01:07:57,073 --> 01:07:59,304
You're punctual.
606
01:08:01,744 --> 01:08:05,613
I'll tell you at once.
500 dollars is not enough.
607
01:08:05,715 --> 01:08:08,583
No, I want 1,000 dollars.
608
01:08:09,886 --> 01:08:14,187
Hands off! Don't you forget,
I am here for a business deal.
609
01:08:14,457 --> 01:08:20,522
Exactly, my dear. We are partners,
so why can't we be friends, too?
610
01:08:20,597 --> 01:08:21,587
Jean Paul, stop that!
611
01:08:21,764 --> 01:08:25,428
I don't want you as a friend.
I don't like either of you!
612
01:08:25,602 --> 01:08:28,697
I made this deal with you because
I want you to leave Cuchillo alone...
613
01:08:28,805 --> 01:08:31,274
...and because I don't want him
to find the treasure.
614
01:08:31,341 --> 01:08:32,934
3 million dollars would be a disaster.
615
01:08:33,209 --> 01:08:36,509
But with just 1,000 dollars...
616
01:08:36,613 --> 01:08:40,914
...I can buy a house, and a stable,
and finally marry the son-of-a-pig!
617
01:08:41,217 --> 01:08:44,278
Very well, 1,000 dollars...
618
01:08:44,387 --> 01:08:48,449
...if you have the information.
619
01:08:49,325 --> 01:08:51,419
Cuchillo is going to Burton City.
620
01:08:53,429 --> 01:08:55,557
Give me that money.
I want to go now.
621
01:08:59,836 --> 01:09:00,860
Michel!
622
01:09:01,170 --> 01:09:08,737
We are government representatives.
The people must have faith in us.
623
01:09:26,095 --> 01:09:30,191
Come on! Get down!
624
01:10:12,575 --> 01:10:14,339
...Life is beautiful...
625
01:10:14,877 --> 01:10:17,642
...the world is beautiful, beautiful.
626
01:10:20,883 --> 01:10:23,580
Pablo, I can smell the gold already.
627
01:10:25,855 --> 01:10:26,845
Wait, Cuchillo!
628
01:10:29,325 --> 01:10:31,419
They are Mexicans! Let's go!
Let's go!
629
01:10:38,367 --> 01:10:41,360
Faster, Pablo, faster!
630
01:10:41,738 --> 01:10:43,604
It is Riza! It is Riza!
631
01:12:11,861 --> 01:12:15,662
You go ahead, Cuchillo.
I'll stay here and hold them off.
632
01:12:15,765 --> 01:12:16,994
Let's go, Pablo.
633
01:12:17,099 --> 01:12:20,069
Run away, Cuchillo!
You can gain some time.
634
01:12:20,736 --> 01:12:21,760
I'll hold them off!
635
01:12:22,171 --> 01:12:24,697
You won't make it!
636
01:12:25,975 --> 01:12:29,810
Run, Cuchillo, run! Run!
637
01:12:30,580 --> 01:12:31,479
It's too risky.
638
01:12:31,848 --> 01:12:38,687
Run! I'm not doing it for you, idiot!
Bring the gold to Santiago.
639
01:12:39,455 --> 01:12:43,017
Go with God, my friend!
640
01:12:43,459 --> 01:12:48,625
I trust you, Cuchillo. Run. Run.
641
01:13:54,430 --> 01:13:58,231
I don't understand.
It's an old newspaper.
642
01:13:59,302 --> 01:14:01,203
What's the significance of that?
643
01:14:34,971 --> 01:14:36,633
- He sent me.
- Who?
644
01:14:37,406 --> 01:14:40,672
We don't know this newspaper,
and we don't know this name.
645
01:14:40,776 --> 01:14:42,074
You've been misinformed.
646
01:14:42,278 --> 01:14:44,338
This office is where Ramirez printed it.
647
01:14:44,413 --> 01:14:47,144
And this is where he hid the gold
for 6 months.
648
01:14:49,618 --> 01:14:52,144
And I know all about you, too...
649
01:14:53,689 --> 01:15:01,324
Fernando Lopez, under-secretary
of finance in Juarez's government...
650
01:15:02,331 --> 01:15:08,271
Manuel Echevaria, cavalry officer
and Juarez's military advisor...
651
01:15:09,638 --> 01:15:12,301
Mateo Gonzalez, printer.
652
01:15:13,376 --> 01:15:15,072
I bet it was you who set up the paper.
653
01:15:15,344 --> 01:15:17,609
Who are you?
Are you with the sheriff?
654
01:15:41,203 --> 01:15:42,535
Open this trapdoor!
655
01:16:06,896 --> 01:16:07,886
After you.
656
01:16:27,917 --> 01:16:31,081
It was the book he always carried
with him, and those are his clothes.
657
01:16:31,654 --> 01:16:34,920
He didn't approve of us dressing
like Americans. We--
658
01:16:35,324 --> 01:16:37,350
You must excuse our lack of trust.
659
01:16:37,593 --> 01:16:39,858
It is true. Ramirez was here...
660
01:16:40,129 --> 01:16:42,394
...but we don't know anything
about the gold.
661
01:17:10,926 --> 01:17:12,258
What do you want?
662
01:17:15,831 --> 01:17:18,062
Was there a foundry here, once?
663
01:17:18,467 --> 01:17:21,562
There was a sculptor, but he is dead.
664
01:17:24,140 --> 01:17:25,938
Just a precaution.
665
01:17:26,041 --> 01:17:30,672
First, I check up.
Then, I let you go.
666
01:17:35,885 --> 01:17:41,017
Good afternoon. Ramirez sent me.
667
01:17:45,761 --> 01:17:49,459
You are the third man
"Ramirez sent" today.
668
01:17:51,700 --> 01:17:53,328
The third man?
669
01:17:53,469 --> 01:17:56,837
Cassidy, myself...
Who is the third?
670
01:17:59,642 --> 01:18:04,637
Just a precaution. I check up,
then I let you go.
671
01:18:05,347 --> 01:18:08,909
Believe me, sir.
This is a mistake.
672
01:18:09,251 --> 01:18:10,719
Go ahead!
673
01:18:12,054 --> 01:18:13,886
I haven't done anything.
I haven't seen anything.
674
01:18:13,989 --> 01:18:16,015
I wasn't there, sir.
Look, I swear it, I wasn't there!
675
01:18:16,091 --> 01:18:19,653
Come on. Get in there!
676
01:18:20,796 --> 01:18:28,033
- By God...
- What a son of a bitch.
677
01:18:41,183 --> 01:18:42,412
What a coincidence, eh?
678
01:18:42,818 --> 01:18:46,721
Son, this ain't got nothing to do
with coincidence.
679
01:18:50,559 --> 01:18:52,050
Miss Sergeant!
680
01:18:57,566 --> 01:19:00,832
--Surprised?
- Mr. Sanchez?
681
01:19:02,037 --> 01:19:04,802
--Cuchillo.
- At your service, sir.
682
01:19:06,141 --> 01:19:07,632
I am Christopher Banning...
683
01:19:07,776 --> 01:19:10,473
...mayor of Burton City and
Penny's father.
684
01:19:10,546 --> 01:19:12,742
I am very, very glad to meet you...
685
01:19:12,815 --> 01:19:14,716
...and to have you
as a guest in our city.
686
01:19:21,257 --> 01:19:27,390
This is merely a precaution,
for your sake, to keep you safe.
687
01:19:27,730 --> 01:19:32,430
My daughter has told me
the whole story.
688
01:19:33,769 --> 01:19:38,230
My dear, dear boy. You will see.
You will be fine here with us.
689
01:19:38,274 --> 01:19:41,438
- Arthur, did you do what I said?
- Yes, sir.
690
01:19:41,877 --> 01:19:43,778
Something my daughter thought of...
691
01:19:43,879 --> 01:19:47,213
...so you can meet your new friends
in a fit and proper manner.
692
01:19:49,785 --> 01:19:50,980
Dressed like an American?
693
01:19:51,053 --> 01:19:52,681
I chose it myself.
694
01:19:55,190 --> 01:19:56,658
Are you sure it's my size?
695
01:19:58,394 --> 01:19:59,384
Yes.
696
01:20:11,774 --> 01:20:13,140
It's for you.
697
01:20:36,865 --> 01:20:40,461
- Would you like some? It's good.
- No thank you.
698
01:20:43,972 --> 01:20:47,500
Well, we'll leave you to finish
your meal.
699
01:20:48,644 --> 01:20:51,739
But we'll come back later to have
a little talk...
700
01:20:53,015 --> 01:20:54,950
...a very serious talk...
701
01:20:55,851 --> 01:20:57,683
...about everything.
702
01:21:01,357 --> 01:21:06,091
Cuchillo, think of all the good
we could do together...
703
01:21:06,228 --> 01:21:09,687
...with 3 million dollars...
704
01:21:28,417 --> 01:21:31,182
My dear, oh my dear, my life...
Are you suffering badly?
705
01:21:32,388 --> 01:21:35,256
I think the--
the time has come.
706
01:21:35,891 --> 01:21:38,122
I don't want the child here!
I'll kill you!
707
01:21:38,527 --> 01:21:40,291
No, he won't be born in Texas.
708
01:21:40,662 --> 01:21:42,358
No, get out of here!
Nobody needs you!
709
01:21:43,031 --> 01:21:47,731
You're going to hold him another
3 days, until we get back to Mexico.
710
01:21:47,836 --> 01:21:52,706
Don't give me any trouble.
I don't want a gringo for a son!
711
01:22:12,027 --> 01:22:13,427
All right, now go ahead.
712
01:22:13,595 --> 01:22:18,192
For your services, I promise you
the rank of Colonel in the cavalry...
713
01:22:18,434 --> 01:22:20,232
Or, to put it another way...
714
01:22:20,769 --> 01:22:26,731
...the new Colonel Riza captures
the bandit Riza...
715
01:22:26,842 --> 01:22:28,936
...and takes the reward money.
716
01:22:30,779 --> 01:22:34,682
I trust you. Agreed.
717
01:23:00,309 --> 01:23:02,369
Do you have a Mexican prisoner
here?
718
01:23:03,245 --> 01:23:06,340
Did you hear me?
Is there a Mexican boy here?
719
01:23:06,582 --> 01:23:10,986
My friend! Here, take it!
Quick! Open the lock!
720
01:23:14,089 --> 01:23:15,079
Give me the keys.
721
01:24:06,141 --> 01:24:07,370
Good morning, sir.
722
01:24:11,880 --> 01:24:15,817
--Come on.
--Come on.
723
01:24:42,744 --> 01:24:44,838
After what happened in the prison...
724
01:24:44,947 --> 01:24:49,248
...we've decided your presence
is a danger to the town.
725
01:24:49,518 --> 01:24:52,920
This decree is signed by the
City Council...
726
01:24:53,021 --> 01:24:54,922
...and orders you to leave the town.
727
01:24:55,023 --> 01:25:00,052
I'm only the Mayor.
I can't do anything about this.
728
01:25:00,128 --> 01:25:04,259
But I do have a proposition in mind.
729
01:25:05,534 --> 01:25:10,598
Penny mentioned gold to us,
a lot of it.
730
01:25:10,706 --> 01:25:12,868
But no one has seen it.
731
01:25:12,975 --> 01:25:15,206
I think we understand each other,
gentlemen...
732
01:25:16,278 --> 01:25:18,144
So, let's cut it short.
733
01:25:18,246 --> 01:25:22,206
You must decide.
Either talk or get out of here.
734
01:25:51,546 --> 01:25:53,242
They killed--
the others...
735
01:25:54,983 --> 01:25:57,418
Get on your horses!
To Burton City!
736
01:25:57,486 --> 01:26:00,081
- What's gotten into you?
--Stop!
737
01:26:00,155 --> 01:26:01,748
I'm going to burn it down.
738
01:26:01,823 --> 01:26:03,587
To hell with your orders,
Colonel Sevigny.
739
01:26:03,659 --> 01:26:09,064
But it wasn't an order,
Colonel Riza, merely advice.
740
01:26:09,164 --> 01:26:11,497
I like advice.
741
01:26:13,802 --> 01:26:18,467
Look! This is Burton City.
742
01:26:19,474 --> 01:26:25,880
And here we have Cuchillo,
the gringo, and the gold.
743
01:26:27,015 --> 01:26:29,951
But there's also a couple of
hundred citizens...
744
01:26:30,218 --> 01:26:32,210
...and at least 50 of them can
handle a rifle.
745
01:26:32,287 --> 01:26:34,950
They are cowards and don't
know how to fight.
746
01:26:35,857 --> 01:26:39,089
Okay. Put these 50 cowards
against the wall...
747
01:26:39,995 --> 01:26:43,557
...burn their houses,
kill their children and women...
748
01:26:44,066 --> 01:26:45,625
...and they'll soon become heroes.
749
01:26:47,002 --> 01:26:48,994
I'll kill them all, with my own hands!
750
01:26:49,471 --> 01:26:51,963
And while you're busy killing them...
751
01:26:52,407 --> 01:26:54,399
...our 2 friends will escape
with the gold.
752
01:26:54,543 --> 01:26:56,705
Maybe that's just what they're
waiting for.
753
01:26:57,479 --> 01:27:00,313
What's your advice? I'll listen.
754
01:27:01,783 --> 01:27:05,345
We must find a way to make the
citizens leave the town...
755
01:27:05,454 --> 01:27:09,858
...leaving our 2 pigeons alone.
756
01:27:09,925 --> 01:27:11,917
- In the empty town?
- Yes, Colonel.
757
01:27:11,993 --> 01:27:14,553
Either they hand over Cuchillo
and the gringo...
758
01:27:14,663 --> 01:27:16,564
...or they evacuate the city...
759
01:27:16,665 --> 01:27:20,124
...because at midnight, when we come,
whoever is left is a dead man.
760
01:27:20,736 --> 01:27:22,728
To show them we are not joking...
761
01:27:23,472 --> 01:27:26,408
...we will notify them in the most
unequivocal way.
762
01:27:26,842 --> 01:27:28,242
Unequivocal?
763
01:27:31,246 --> 01:27:33,545
It's difficult to speak like a colonel.
764
01:27:40,989 --> 01:27:41,979
We've got to gain time.
765
01:27:43,992 --> 01:27:46,393
A little gold would do it,
presented properly.
766
01:27:49,297 --> 01:27:51,664
An ingot can be made out of this.
767
01:27:53,435 --> 01:27:54,528
A watch isn't enough.
768
01:28:08,416 --> 01:28:11,011
If that's the only problem...
769
01:29:08,844 --> 01:29:12,008
Cuchillo, we're making an ingot out
of the watches.
770
01:29:12,514 --> 01:29:14,949
Suppose they made watches
out of ingots...
771
01:29:17,185 --> 01:29:21,748
Maybe not watches,
but something else...
772
01:29:23,325 --> 01:29:26,159
This printing press hasn't
been used for years.
773
01:29:27,362 --> 01:29:31,026
Now, I'll show you something
you will really like.
774
01:29:44,379 --> 01:29:46,371
Is it all gold?
775
01:29:48,683 --> 01:29:54,054
A solid gold...printing press?
776
01:29:56,124 --> 01:29:57,524
3 million dollars!
777
01:29:58,727 --> 01:30:00,286
Mother of mine...
778
01:30:05,734 --> 01:30:08,898
The responsibility was too
great for us.
779
01:30:09,137 --> 01:30:11,800
As you can see, we are incapable
of defending it.
780
01:30:12,507 --> 01:30:15,375
I only hope Ramirez really did
send you...
781
01:30:15,577 --> 01:30:18,672
...because this gold represents
the hopes of all Mexicans.
782
01:31:17,472 --> 01:31:19,566
We must hand the men over...
783
01:31:19,708 --> 01:31:23,236
...or leave town.
784
01:31:23,478 --> 01:31:25,970
They're coming in at midnight.
785
01:31:33,488 --> 01:31:35,980
We have only a few hours.
It's half past six already.
786
01:31:37,258 --> 01:31:38,157
What will we do now?
787
01:31:40,495 --> 01:31:41,485
We'll hand them over.
788
01:31:41,963 --> 01:31:43,192
Good idea!
789
01:31:45,834 --> 01:31:48,463
If you think you can do it.
790
01:31:50,038 --> 01:31:54,567
Mayor Bannington, we had an
appointment. You're a little late.
791
01:32:00,348 --> 01:32:04,342
This is a sample, a gift.
792
01:32:10,125 --> 01:32:14,756
Now, I have a proposition.
793
01:32:15,130 --> 01:32:17,622
- Where is Cuchillo?
- He's in a safe place.
794
01:32:17,866 --> 01:32:18,856
Where?
795
01:32:19,200 --> 01:32:20,566
Leave town.
796
01:32:20,702 --> 01:32:22,694
Stay away until tomorrow morning...
797
01:32:22,804 --> 01:32:26,206
...but take your possessions with you
on your wagons.
798
01:32:26,875 --> 01:32:29,003
You must make it look like a real
exodus.
799
01:32:29,110 --> 01:32:32,547
Me and Cuchillo will wait here for
Riza. We have a plan.
800
01:32:32,680 --> 01:32:35,775
When you come back,
we will be alive...
801
01:32:35,884 --> 01:32:37,819
...and the gold will still be here.
802
01:32:44,225 --> 01:32:48,560
I figured you were hiding out here,
but I haven't told anyone.
803
01:32:49,230 --> 01:32:51,961
I've found a way to get you out
of Burton City.
804
01:32:52,067 --> 01:32:53,695
But what about Cassidy?
805
01:32:54,702 --> 01:32:57,695
He will take care of Riza.
It was his idea.
806
01:32:58,173 --> 01:33:01,268
If it doesn't succeed, it's not important.
807
01:33:02,243 --> 01:33:03,233
He's a sinner.
808
01:33:04,913 --> 01:33:07,576
You will be uncomfortable,
but I've got a carriage...
809
01:33:07,682 --> 01:33:09,742
...and I'll hide you under the seat.
810
01:33:10,085 --> 01:33:11,747
No one will find you.
Don't worry.
811
01:33:12,087 --> 01:33:13,385
Yeah, baby.
812
01:33:13,588 --> 01:33:15,454
And then we'll come back.
813
01:33:15,957 --> 01:33:22,363
...If only they all kill each other...
814
01:33:24,599 --> 01:33:29,094
Well, we must place faith
in divine providence.
815
01:33:34,409 --> 01:33:38,608
Is the gold hidden in a safe place?
816
01:33:40,281 --> 01:33:41,613
Can't you tell me where it is?
817
01:33:44,786 --> 01:33:45,776
No?
818
01:33:48,289 --> 01:33:50,952
It doesn't matter. I trust you.
819
01:33:52,427 --> 01:33:54,658
When we come back--
820
01:33:57,966 --> 01:34:00,993
We are going to make a lot of good
together, aren't we?
821
01:34:01,903 --> 01:34:05,101
That, too. Later...
822
01:34:05,640 --> 01:34:08,633
...after we've taken care of
ourselves, first.
823
01:34:15,650 --> 01:34:16,640
Well then...
824
01:34:17,285 --> 01:34:23,816
...I'll wait for you with the carriage
behind the print shop in 10 minutes.
825
01:34:30,999 --> 01:34:32,991
You'll see, I'll make you happy.
826
01:34:33,168 --> 01:34:34,659
I'll take care of you.
827
01:34:34,736 --> 01:34:36,295
You won't have to worry, ever again.
828
01:34:36,371 --> 01:34:37,930
I'll think about everything.
829
01:34:38,840 --> 01:34:40,536
You can relax.
830
01:34:59,694 --> 01:35:02,186
I think I've found a way to
get the gold out of town.
831
01:35:03,198 --> 01:35:07,533
Boys, Cassidy has convinced
the Mayor to leave town.
832
01:35:08,269 --> 01:35:09,897
You can take the printing press
with you.
833
01:35:10,705 --> 01:35:13,436
You should put it on a wagon
with the rest of your stuff...
834
01:35:13,541 --> 01:35:15,373
...and head right to the border.
835
01:35:15,710 --> 01:35:18,578
But it's dangerous. Those bandits
will never let us pass.
836
01:35:19,047 --> 01:35:20,208
They'll search the wagon.
837
01:35:20,715 --> 01:35:22,308
I don't think it's dangerous.
838
01:35:22,383 --> 01:35:25,148
Nobody is going to think anything
about you...
839
01:35:25,220 --> 01:35:26,711
...with your own equipment.
840
01:35:30,058 --> 01:35:33,290
Give us a little time.
We'll have to think it over.
841
01:35:33,394 --> 01:35:34,123
But...
842
01:35:34,229 --> 01:35:36,994
Not even a lifetime is enough for
you to come to a decision...
843
01:35:39,067 --> 01:35:40,399
...because you're cowards!
844
01:35:41,236 --> 01:35:44,900
You're hiding out here, in this rathole,
waiting for the revolution.
845
01:35:45,406 --> 01:35:47,272
But the revolution will never come...
846
01:35:47,342 --> 01:35:50,073
...until each one of you lets it
burst out, from inside.
847
01:35:53,581 --> 01:35:56,574
Comrades, this is the moment of truth.
848
01:35:57,585 --> 01:35:59,577
Your moment of truth.
849
01:36:03,124 --> 01:36:06,822
You are right.
We'll go through with it.
850
01:36:16,638 --> 01:36:18,106
Good. Here we go.
851
01:36:22,910 --> 01:36:25,880
Well, goodbye, and good luck.
852
01:36:26,581 --> 01:36:27,776
You don't get it?
853
01:36:27,882 --> 01:36:32,217
The wagon will pass only if
we stay here as bait.
854
01:36:33,554 --> 01:36:35,921
Stay here? As bait?
855
01:36:37,125 --> 01:36:39,526
You stay here and be bait.
856
01:36:39,794 --> 01:36:43,822
Because Cuchillo is leaving town
and my guardian angel told me how.
857
01:36:44,465 --> 01:36:46,798
Why? You're not a coward.
858
01:36:46,934 --> 01:36:48,493
You know how to fight and fight well.
859
01:36:49,137 --> 01:36:51,800
I know, but I don't like it.
860
01:36:53,308 --> 01:36:56,039
I'm a peaceful man at heart.
861
01:36:59,147 --> 01:37:05,815
Born in another country, another time,
my knife would have cut only bread.
862
01:37:07,555 --> 01:37:11,822
Cuchillo. This is also
your moment of truth.
863
01:37:12,894 --> 01:37:14,886
What are you doing? Leave me alone?
864
01:38:05,146 --> 01:38:07,172
Cuchillo!
865
01:38:23,965 --> 01:38:25,297
Cuchillo's not leaving.
866
01:38:26,768 --> 01:38:27,736
It isn't true.
867
01:38:30,571 --> 01:38:33,200
I don't believe it.
Why didn't he tell me?
868
01:38:34,308 --> 01:38:36,300
This will have to stay empty.
869
01:38:37,245 --> 01:38:38,235
Now go.
870
01:38:38,579 --> 01:38:41,879
- Why?
- He said he prefers to stay here.
871
01:38:43,251 --> 01:38:48,417
Penny! What are you doing? Come on!
872
01:39:51,752 --> 01:39:53,220
Riza! Look what I found!
873
01:39:53,488 --> 01:39:56,583
Everyone is leaving
and this one wants to go in.
874
01:39:56,691 --> 01:39:58,592
Who are you?
Why did you come here?
875
01:40:05,733 --> 01:40:07,759
They'll be here in a minute.
876
01:40:08,135 --> 01:40:10,536
They'll probably come from
both sides.
877
01:40:11,005 --> 01:40:15,340
I'll try to stop them here.
You take that side.
878
01:40:16,677 --> 01:40:21,445
We'll make for the chapel.
I've hidden two horses there. Okay?
879
01:40:22,283 --> 01:40:25,082
If you need weapons,
go to the general store.
880
01:40:26,554 --> 01:40:27,817
Don't bother to pay.
881
01:40:31,025 --> 01:40:32,015
Cassidy...
882
01:40:33,694 --> 01:40:34,684
Get going.
883
01:40:37,865 --> 01:40:39,026
Get going...
884
01:40:45,606 --> 01:40:46,505
Cuchillo...
885
01:40:48,743 --> 01:40:49,642
What?
886
01:40:50,111 --> 01:40:51,044
Nothing.
887
01:40:52,547 --> 01:40:56,245
Kill them, with feeling, if you like...
888
01:40:56,551 --> 01:40:58,042
Kill a lot of them!
889
01:41:43,097 --> 01:41:44,497
Mama Mia!
890
01:42:06,354 --> 01:42:07,117
Cassidy!
891
01:42:14,195 --> 01:42:17,461
Cassidy! Cassidy!
892
01:42:25,306 --> 01:42:26,296
Cassidy!
893
01:42:32,279 --> 01:42:33,303
Coward!
894
01:42:34,815 --> 01:42:37,080
You coward!
895
01:42:49,363 --> 01:42:51,093
Virgin of Guadalupe...
896
01:44:39,774 --> 01:44:42,175
Split up!
897
01:44:44,111 --> 01:44:46,910
Let them kill each other.
We'll look for the gold.
898
01:44:47,681 --> 01:44:49,616
- Where do we start?
- I just realized something.
899
01:44:49,683 --> 01:44:52,517
Both Cassidy and Cuchillo were
arrested in that building.
900
01:44:52,787 --> 01:44:53,686
Let's go.
901
01:45:00,928 --> 01:45:02,487
Spread out!
902
01:45:36,497 --> 01:45:37,931
Strange.
903
01:45:38,666 --> 01:45:41,659
That wagon was carrying an old,
useless printing press...
904
01:45:42,336 --> 01:45:44,999
...and this one is brand new.
905
01:45:46,507 --> 01:45:47,497
Give me the lamp.
906
01:45:55,349 --> 01:45:56,339
After that wagon!
907
01:45:57,117 --> 01:45:58,312
Those damned printers!
908
01:46:37,558 --> 01:46:41,393
Careful! Stay close to the wall.
909
01:47:34,315 --> 01:47:36,375
Cuchillo! You hear me?
910
01:47:37,651 --> 01:47:39,950
Leave your knives behind
and come out!
911
01:47:42,456 --> 01:47:44,391
I have a lovely present for you!
912
01:47:45,960 --> 01:47:48,953
Cuchillo! Don't come out!
913
01:47:49,330 --> 01:47:51,128
Don't come out, run away!
914
01:47:51,198 --> 01:47:52,063
Shut up!
915
01:47:53,200 --> 01:47:54,361
Cuchillo!
916
01:47:55,269 --> 01:47:58,262
Don't come out!
Run away, Cuchillo!
917
01:47:59,206 --> 01:48:03,007
I told them you were here, but
they promised not to touch you!
918
01:48:03,410 --> 01:48:07,814
Run, Cuchillo, run!
919
01:48:10,317 --> 01:48:11,410
This is really touching...
920
01:48:11,552 --> 01:48:15,319
...but if you run away,
I will kill her...
921
01:48:16,323 --> 01:48:18,155
...and I don't like this.
922
01:48:18,559 --> 01:48:20,824
I want to kill men.
I prefer to kill you!
923
01:48:29,903 --> 01:48:30,632
Cuchillo!
924
01:48:37,945 --> 01:48:40,346
And the gringo?
He deserted you, eh?
925
01:48:41,682 --> 01:48:46,382
The son-of-a-bitch is miles away,
with the gold.
926
01:48:46,754 --> 01:48:50,748
Riza! Riza, I have some bad news
for you.
927
01:48:51,525 --> 01:48:53,391
First, I'm here!
928
01:48:53,694 --> 01:48:57,028
Second, my gun is pointed right
on your back.
929
01:48:57,898 --> 01:48:59,764
Now it's on your forehead.
930
01:49:01,201 --> 01:49:02,863
Okay, gringo. Don't move.
931
01:49:11,979 --> 01:49:12,969
Run, run!
932
01:49:16,817 --> 01:49:20,777
Sorry, Riza.
There was another bit of bad news.
933
01:49:22,556 --> 01:49:26,220
I had 2 guns aimed at you.
934
01:49:56,857 --> 01:49:59,918
- Where's Cassidy?
- He'll be all right.
935
01:50:00,260 --> 01:50:01,592
Are you leaving him here?
936
01:50:01,695 --> 01:50:04,187
We need to get to the wagon
before it's too late.
937
01:51:01,421 --> 01:51:02,411
Watch out, Cuchillo!
938
01:51:02,489 --> 01:51:06,449
Don't move. On your knees!
939
01:51:09,863 --> 01:51:14,597
Cowards! You rotten cowards!
940
01:51:14,668 --> 01:51:17,433
You would shoot him in the back,
on his knees...
941
01:51:17,504 --> 01:51:20,668
...because you don't have the guts
to face him!
942
01:51:20,807 --> 01:51:22,799
He could split your head
with one shot.
943
01:51:22,943 --> 01:51:24,502
She's just trying to provoke you.
944
01:51:24,811 --> 01:51:25,904
Shoot him and be done with it!
945
01:51:35,189 --> 01:51:36,213
What are you waiting for?
946
01:51:36,857 --> 01:51:38,689
We've got time.
947
01:51:38,859 --> 01:51:41,693
Colonel Garcia's troops aren't
in sight yet.
948
01:51:42,863 --> 01:51:48,200
Since we represent the government,
we must stick to the rules.
949
01:52:14,895 --> 01:52:16,693
In any case, you can be the referee.
950
01:52:50,597 --> 01:52:52,566
Stop! Stop there, Cuchillo!
951
01:52:53,367 --> 01:52:55,598
This isn't the right distance
for a knife fight.
952
01:52:58,272 --> 01:53:02,266
It's you who chose the knife.
I chose the gun.
953
01:53:16,256 --> 01:53:17,622
Take a step forward!
954
01:53:31,938 --> 01:53:33,201
Two more!
955
01:53:36,576 --> 01:53:38,135
Is that okay, Cuchillo?
956
01:53:46,987 --> 01:53:48,046
A little bit more!
957
01:54:51,218 --> 01:54:52,584
Rifle distance!
958
01:56:04,991 --> 01:56:05,924
At this point, I win.
959
01:56:07,461 --> 01:56:08,690
You know what I mean?
960
01:56:17,304 --> 01:56:18,294
Why take risks?
961
01:56:18,972 --> 01:56:22,602
You wouldn't kill a man in cold blood...
962
01:56:25,145 --> 01:56:26,135
...would you?
963
01:56:40,660 --> 01:56:42,822
I don't have enough knives
for all those people.
964
01:57:16,696 --> 01:57:18,688
Cuchillo!
965
01:57:19,533 --> 01:57:20,626
Take the wagon.
966
01:57:23,136 --> 01:57:26,436
We'll head off the others down there.
967
01:57:27,040 --> 01:57:28,030
Dolores, listen.
968
01:57:28,108 --> 01:57:32,705
Take this wagon and ride to
Sierra San Miguel...
969
01:57:32,779 --> 01:57:36,341
...and bring this personally to
General Santillana.
970
01:57:36,550 --> 01:57:37,848
Where shall we meet?
971
01:57:39,719 --> 01:57:44,214
In about 2 or 3 weeks,
go to Ramirez City.
972
01:57:44,658 --> 01:57:46,957
Ask for the square that bears my name,
and I'll be there.
973
01:57:47,227 --> 01:57:48,217
You what?!
974
01:57:48,795 --> 01:57:51,390
Look, Cuchillo. It's me who's
got the money.
975
01:57:51,498 --> 01:57:54,627
If you want a house, a horse, and
a stable, you must come to me, now!
976
01:57:55,235 --> 01:57:58,262
Very well. We don't have time now.
Go, go, go! Goodbye!
977
01:58:13,019 --> 01:58:16,581
You're right! I never would have
shot you in cold blood.
978
01:58:16,756 --> 01:58:17,951
Thanks for warming it up for me.
979
01:58:31,938 --> 01:58:33,531
Let's split up and make them follow us.
980
01:58:33,607 --> 01:58:35,508
I'll cross the border to Texas.
981
01:58:35,575 --> 01:58:37,942
What about you?
You'll be able to make it?
982
01:58:38,011 --> 01:58:41,539
Eh, Americano, I know how to run.
Want to bet?
983
01:58:44,451 --> 01:58:47,114
I'm betting on you, Cuchillo.
I bet 3 million dollars!
984
01:58:47,220 --> 01:58:50,486
Minus the 1,000 dollars of gold letters
you took from the printing press.
985
01:58:51,291 --> 01:58:53,886
You heard Dolores. A man needs
money to keep his freedom.
986
01:58:55,295 --> 01:58:56,024
You're right.
987
01:58:56,129 --> 01:58:58,121
Anyway, keep this to remember me.
988
01:59:00,967 --> 01:59:02,458
That's it! Come on!
989
01:59:02,535 --> 01:59:03,195
Run!
990
01:59:38,405 --> 01:59:40,567
--Goodbye, hombre!
--Goodbye, my friend!
991
01:59:40,940 --> 01:59:43,171
Run, Cuchillo, run!
73695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.