All language subtitles for Per un dollaro di gloria (cz)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,546 --> 00:02:37,007
Mickey, poj� sem!
2
00:02:37,107 --> 00:02:39,968
Nehraj si se mnou, st�j!
Sly��, Mickey?
3
00:02:40,188 --> 00:02:41,489
Poslechni a hned!
4
00:02:42,009 --> 00:02:43,169
Po�kej na m�!
5
00:02:43,990 --> 00:02:45,370
A� t� chytnu...
6
00:02:47,231 --> 00:02:49,692
Kam b��, lumpe?
7
00:02:50,212 --> 00:02:51,893
Po��d ho rozmazluje�, t�to...,
8
00:02:51,895 --> 00:02:54,174
...takhle se nikdy
nenau�� poslouchat.
9
00:02:54,194 --> 00:02:57,796
Jdi pry�, ty potvoro.
- Pro� neposlouch� svou sestru?
10
00:02:58,116 --> 00:02:59,476
Co t� to popadlo?
11
00:02:59,596 --> 00:03:01,657
Vzal si do hlavy, �e neodjede.
12
00:03:01,877 --> 00:03:04,258
Chci z�stat s tebou, tati,
nechci odjet.
13
00:03:04,479 --> 00:03:06,760
M�m strach,
�e venku ��haj� rudo�i.
14
00:03:07,080 --> 00:03:10,061
Sp� by se oni m�li b�t tebe.
15
00:03:11,722 --> 00:03:12,802
Neboj.
16
00:03:14,963 --> 00:03:16,324
Kdy odj�d�me?
17
00:03:16,844 --> 00:03:18,585
Jsem r�d, �e nem�te strach.
18
00:03:19,005 --> 00:03:21,246
Sna�te se poslouchat
a pom�hat sv� matce.
19
00:03:21,266 --> 00:03:24,968
Co kdy� se potk�me s indi�ny?
Bum, bum, bum, bum!
20
00:03:30,350 --> 00:03:32,011
Bu� state�n�.
21
00:03:32,531 --> 00:03:35,752
Budete muset opustit pevnost,
z�st�vat tady je moc nebezpe�n�.
22
00:03:36,192 --> 00:03:38,093
A co vy?
- My jsme voj�ci.
23
00:03:38,113 --> 00:03:39,254
Jo, j� v�m...,
24
00:03:39,574 --> 00:03:41,095
...ale kdy� zem�ete...,
25
00:03:41,635 --> 00:03:43,836
...k �emu n�m bude,
kdy� se zachr�n�me?
26
00:03:45,917 --> 00:03:49,458
To je kv�li d�tem, Mary,
mysli na n�.
27
00:03:54,020 --> 00:03:56,001
Tak se jdi p�ipravit.
28
00:03:56,421 --> 00:03:59,662
A ty nech to kladivo,
to nen� pr�ce pro �enskou.
29
00:03:59,783 --> 00:04:02,384
Jasn�, my �eny jsme k ni�emu.
30
00:04:02,404 --> 00:04:05,705
Ale kdyby n�m plukovn�k
rozdal pu�ky, vid�l bys.
31
00:04:06,025 --> 00:04:07,706
U�ije� si trochu civilizovan�ho �ivota...
32
00:04:08,226 --> 00:04:12,248
...a neud�lej mi ostudu, jo?
- Co se tam d� d�lat? Bavit se.
33
00:04:12,250 --> 00:04:16,250
Proto n�s tam p�ece pos�l�te.
- V�echno dopadne dob�e, uvid�.
34
00:04:27,234 --> 00:04:31,776
Jestli bez pot�� dojedeme do c�le,
prvn� ve�er se opiju.
35
00:04:31,797 --> 00:04:33,777
J� ud�l�m to sam�,
a� se vr�t� pr�vodce...
36
00:04:33,780 --> 00:04:36,659
...se zpr�vou, �e jste v po��dku
dorazili. Asi v�ichni tady.
37
00:04:37,759 --> 00:04:40,140
Tati, kde je Rooney?
Nem��u ho naj�t.
38
00:04:40,260 --> 00:04:42,241
N�kde jsem ho zahl�dl,
p�inesu ti ho.
39
00:04:42,261 --> 00:04:43,302
Neodjedu bez Rooneyho.
40
00:04:43,422 --> 00:04:46,682
M� pravdu, Rooney je skv�l� voj�k,
s n�m bude� v bezpe��.
41
00:04:46,763 --> 00:04:49,924
To doufejme, hlavn� d�ky eskort�,
kter� n�s doprov�z�.
42
00:04:56,547 --> 00:04:59,509
U�ijte si to, kamar�di.
- A co?
43
00:04:59,969 --> 00:05:02,190
P�ece slu�bu v Tascose.
44
00:05:02,410 --> 00:05:04,931
Jestli dojedeme.
- Je tam plno �enskejch.
45
00:05:05,251 --> 00:05:08,592
A my tady zat�m chc�pneme.
46
00:05:10,733 --> 00:05:12,894
Na n�s mu nez�le��.
- Pro� to ��k�?
47
00:05:13,015 --> 00:05:15,015
Neza�adil do eskorty
��dn�ho z na�ich chlap�...,
48
00:05:15,017 --> 00:05:18,317
...ur�it� �mysln�,
v�dycky n�s p�ehl�el.
49
00:05:18,357 --> 00:05:21,258
Pokud nikdo nem� odvahu ��ct
mu to do o��, j� ano.
50
00:05:22,219 --> 00:05:24,119
Chce� znemo�nit sv�ho mu�e?
51
00:05:24,340 --> 00:05:26,080
M�l by b�t prvn�, kdo mu to pov�.
52
00:05:26,300 --> 00:05:27,421
Komu?
- Plukovn�kovi.
53
00:05:27,761 --> 00:05:29,342
Pro�?
- Pro�, pro�?
54
00:05:29,662 --> 00:05:32,403
M� strach, co?
Boj�te se ho v�c ne� indi�n�.
55
00:05:32,623 --> 00:05:36,164
V�, co ud�l�m?
Rozhodla jsem se, �e z�stanu.
56
00:05:36,185 --> 00:05:38,306
Chce� je nechat odjet, Eldo?
- M�m jen jedno d�t�...,
57
00:05:38,309 --> 00:05:41,187
...a nep�ivedla jsem ho na sv�t,
aby ho zabili indi�ni...,
58
00:05:41,189 --> 00:05:44,268
...proto z�staneme. Dol�.
59
00:05:44,749 --> 00:05:47,349
Jak mysl�, Eldo.
- Vylo�te v�ci, na co �ek�te?
60
00:05:47,510 --> 00:05:50,231
Mus�me se mu v�ichni vzep��t,
cht�la bych v�d�t...
61
00:05:50,551 --> 00:05:51,551
Eldo.
62
00:05:59,875 --> 00:06:02,136
Ser�anti Miles a Ross, ke mn�.
63
00:06:06,337 --> 00:06:07,398
Rozkaz.
64
00:06:07,518 --> 00:06:09,519
Rossi, francouz�t� zajatci
odjedou tak�...,
65
00:06:09,521 --> 00:06:11,900
...nechci tu zbyte�n� str�vn�ky.
- Dob�e, pane.
66
00:06:11,920 --> 00:06:14,581
Co se tam d�je, Milesi?
- Nic, plukovn�ku.
67
00:06:14,601 --> 00:06:16,322
�ensk�, zn�te to.
68
00:06:16,542 --> 00:06:20,664
Jestli chce n�kdo n�co ��ct,
tak rychle, m�te u� zpo�d�n�.
69
00:06:21,224 --> 00:06:24,506
To m�te vy, mohli jsme vyrazit
u� p�ed t�dnem...,
70
00:06:24,508 --> 00:06:26,586
...odjet te� je sebevra�da.
71
00:06:26,907 --> 00:06:28,907
Odkdy se �eny vyznaj� ve v�l�en�?
72
00:06:29,228 --> 00:06:31,429
U� t�dny sl�ch�me o rudo��ch...,
73
00:06:31,431 --> 00:06:34,910
...��kalo se, �e se potuluj�
v okol� pevnosti.
74
00:06:35,230 --> 00:06:38,151
Ale dneska se u� uk�zali
a �lov�k nemus� b�t Napoleon...
75
00:06:38,172 --> 00:06:41,473
Indi�ni se shrom�dili
a jejich c�lem je jen pevnost...,
76
00:06:41,475 --> 00:06:43,634
...nebudou riskovat zbyte�n� ztr�ty...
77
00:06:43,636 --> 00:06:46,515
...�tokem na skupinu osadn�k�.
- Mo�n� s hr�zou ute�ou...,
78
00:06:46,517 --> 00:06:48,916
...a� uvid� tu silnou eskortu,
kter� n�s doprov�z�.
79
00:06:49,236 --> 00:06:53,058
Nechal bych odjet i svoji �enu,
kdybych p�edpokl�dal nebezpe��?
80
00:06:53,118 --> 00:06:55,199
Pro� nenech�te n�kter� na�e mu�e...,
81
00:06:55,201 --> 00:06:57,280
...jet s n�mi, plukovn�ku?
- Jsou to podd�stojn�ci...,
82
00:06:57,282 --> 00:07:00,121
...maj� d�le�it�j�� povinnosti
ne� v� doprovod.
83
00:07:00,221 --> 00:07:01,321
Alborde!
- Pane?
84
00:07:01,461 --> 00:07:04,022
Kdo odj�d�, a� nasedne na vozy.
Upozorn�te pr�vodce.
85
00:07:04,043 --> 00:07:05,103
Ano, pane.
86
00:07:06,444 --> 00:07:08,004
Karavana je p�ipraven�.
87
00:07:09,085 --> 00:07:11,806
Vra� se zp�tky, Eldo.
- Uklidni se, poj�.
88
00:07:14,607 --> 00:07:16,568
Plukovn�ku, ve kter�m voze pojedou?
89
00:07:16,588 --> 00:07:19,969
Jsou to v�zni, tak p�ky a sv�zan�.
- Rozkaz!
90
00:07:20,090 --> 00:07:22,450
Za kolik dn� se vr�t�te?
- Snad za deset.
91
00:07:23,011 --> 00:07:25,532
M�li byste se m�t na pozoru
p�ed Francouzi.
92
00:07:26,052 --> 00:07:27,173
Ob�as p�ejedou hranici...,
93
00:07:27,175 --> 00:07:30,474
...kdy� pron�sleduj� Mexi�any,
kte�� tady hledaj� �to�i�t�.
94
00:07:30,894 --> 00:07:35,316
P�jdou s v�mi dva v�zni, hl�dejte je.
M��ete vyrazit.
95
00:07:46,421 --> 00:07:47,662
Brzy se uvid�me.
96
00:07:49,943 --> 00:07:52,424
No tak, v�ichni se na n�s d�vaj�.
97
00:07:57,506 --> 00:08:00,507
Tati, zapomn�l jsi na Rooneyho.
Nena�el jsi ho?
98
00:08:01,027 --> 00:08:04,309
No jo, pod�v�m se po n�m,
neboj se, v�m, kde je.
99
00:08:09,371 --> 00:08:10,792
Vp�ed!
100
00:08:24,478 --> 00:08:26,379
Mickey, Mickey!
101
00:08:27,299 --> 00:08:29,320
Tady m� sv�ho Rooneyho.
102
00:08:29,860 --> 00:08:31,921
D�ky, tati, sbohem.
103
00:10:06,442 --> 00:10:10,964
Je z�ejm�, �e tahle karavana
m�la francouzsk� zajatce.
104
00:10:11,764 --> 00:10:13,125
Hej, ty!
105
00:10:15,366 --> 00:10:18,247
�ekni ostatn�m, a� sem p�ijdou.
106
00:10:19,207 --> 00:10:20,488
Co si o tom mysl�te?
107
00:10:21,008 --> 00:10:24,109
Nap�ed ty ubo��ky poh�b�me.
108
00:11:17,532 --> 00:11:18,833
T�mhle p�ij�d� Gorot.
109
00:11:23,855 --> 00:11:26,816
Nen� to nic v�n�ho, kapit�ne.
- Zd� se.
110
00:11:29,978 --> 00:11:32,099
Co se stalo, kapit�ne?
111
00:11:32,859 --> 00:11:35,660
J� jsem m�l �t�st�.
Ale chud�k Gilbert...
112
00:11:35,881 --> 00:11:38,141
Jak� zpr�vy nese�?
- Tudy se ned� projet...,
113
00:11:38,143 --> 00:11:41,103
...v�ude jsou neprostupn�
hory a sk�ly.
114
00:11:41,323 --> 00:11:42,963
Na druh� stran� je to je�t� hor��.
115
00:11:52,828 --> 00:11:54,949
Klid, pomalu odjedeme.
116
00:12:51,694 --> 00:12:54,435
Nechci v�m skr�vat,
�e jsme se ocitli v obt�n� situaci.
117
00:12:54,655 --> 00:12:57,616
V�sledek pr�zkumu,
kter� provedl Gorot a j�...
118
00:12:57,618 --> 00:13:00,437
...nen� povzbudiv�, nejen kv�li
tomu, �e jsme ztratili mu�e.
119
00:13:00,898 --> 00:13:04,079
P�ipom�n� to tortillu mezi
dv�ma kraj�ci chleba.
120
00:13:04,119 --> 00:13:06,980
Kapit�ne, nemluvte o tortille,
kdy� m�me hlad.
121
00:13:07,100 --> 00:13:08,541
Bohu�el, ta tortilla jsme my...,
122
00:13:08,543 --> 00:13:11,022
...a chleby tvo�� indi�ni a Ji�ani.
123
00:13:11,122 --> 00:13:12,822
Ji�ani?
- Ano.
124
00:13:12,842 --> 00:13:15,704
Jedin� jistota je,
�e jsme na americk�m �zem�.
125
00:13:16,124 --> 00:13:17,945
Objevili jste Ji�any?
126
00:13:18,465 --> 00:13:21,506
Indi�ni je zmasakrovali,
nebudu zach�zet do podrobnost�...,
127
00:13:21,508 --> 00:13:24,028
...to sam� by se mohlo
p�ihodit i n�m.
128
00:13:24,348 --> 00:13:26,469
Mysl�te si, �e k hranici je daleko?
129
00:13:27,069 --> 00:13:29,190
M�m podez�en�, �e ano,
u� sedm dn� n�s indi�ni...
130
00:13:29,192 --> 00:13:31,711
...napadaj� a pron�sleduj�,
nut� n�s, abychom se vzdali.
131
00:13:31,851 --> 00:13:35,372
A ti mrtv�?
Vy mysl�te, �e to ud�lali �mysln�?
132
00:13:35,593 --> 00:13:37,053
Ano, skv�l� taktika.
133
00:13:37,293 --> 00:13:39,474
Nap�ed n�s od��znou
v nezn�m�m ter�nu...,
134
00:13:39,476 --> 00:13:41,555
...daleko od na�ich, a pak...
135
00:13:42,496 --> 00:13:44,316
Kdyby nebylo t� zatracen� nohy...,
136
00:13:44,318 --> 00:13:46,597
...bylo by nejlep�� hned vyrazit.
137
00:13:46,917 --> 00:13:50,479
Cesta ji�n�m sm�rem by n�s
zavedla n�kam do Mexika.
138
00:13:51,519 --> 00:13:55,401
Des�tn�ku, jak� m�me z�soby?
- N�jak� suchary, tak na p�r dn�.
139
00:13:55,421 --> 00:13:57,402
Ale doutn�k� m�me na m�s�c.
- Co�e?
140
00:13:57,722 --> 00:13:59,963
Ve v�erej�� poty�ce zachr�nil tab�k...
141
00:13:59,965 --> 00:14:02,384
...v domn�n�, �e jde o j�dlo.
- M��u snad za to?
142
00:14:02,444 --> 00:14:05,005
Kon� se spla�ili,
zachr�nil jsem, co se dalo.
143
00:14:05,386 --> 00:14:06,846
Dob�e jsi ud�lal...,
144
00:14:06,848 --> 00:14:10,168
...kdy� budeme m�t hlad,
zap�l�me si doutn�k.
145
00:14:30,656 --> 00:14:32,077
Jih je tam.
146
00:14:32,497 --> 00:14:34,978
Kdybychom ztratili orientaci,
sta�� se ��dit podle nich...,
147
00:14:34,980 --> 00:14:37,179
...jsou p�esn� jako kompas.
148
00:14:38,680 --> 00:14:40,901
Co si cestu vybojovat?
149
00:14:41,441 --> 00:14:44,322
Moc jich nen�,
ale co kdy� maj� dal�� v z�loze?
150
00:14:44,342 --> 00:14:46,123
Tak pro� na n�s neza�to��?
151
00:14:46,543 --> 00:14:49,685
Ud�laj� to, kdy� se nech�me
vl�kat, kam cht�j�.
152
00:14:50,185 --> 00:14:52,886
Pot�ebovali bychom,
aby ztratili na�e stopy.
153
00:14:53,126 --> 00:14:54,127
To nen� snadn�.
154
00:14:54,707 --> 00:14:56,308
Zkus�me jet i v noci.
155
00:14:56,828 --> 00:14:58,268
Dneska nebudeme t�bo�it.
156
00:16:28,728 --> 00:16:31,249
Kapit�ne, mysl�m,
�e by bylo lep�� nezastavovat.
157
00:16:31,269 --> 00:16:36,571
Pro�? Indi�ni se vytratili,
z�staneme tu cel� den...,
158
00:16:36,573 --> 00:16:38,812
...d�le�it� je z�stat bez pov�imnut�.
159
00:16:39,132 --> 00:16:41,253
Ale se v�emi t�mi mrtv�mi...
160
00:16:41,573 --> 00:16:45,175
Mrtv� ned�laj� hluk
a m��eme se dokonce i prospat.
161
00:16:45,735 --> 00:16:48,296
Dal bych si trochu ko�aku,
zbyl n�jak�?
162
00:16:49,097 --> 00:16:51,818
Ne, kapit�ne, je mi l�to.
- Poplach, indi�ni!
163
00:16:56,680 --> 00:16:58,341
Kde?
- T�mhle v saloonu.
164
00:16:58,361 --> 00:16:59,641
Poj�, Moriarte.
165
00:17:37,958 --> 00:17:39,198
Vylez odtamtud!
166
00:17:40,679 --> 00:17:42,560
Ven!
- Ne, ne!
167
00:17:46,081 --> 00:17:49,003
Co tady d�l�?
- Nejsem z kmene Navajo.
168
00:17:49,023 --> 00:17:51,584
Opravdu, �e by Pa��anka?
- Jsem Apa�ka.
169
00:17:51,604 --> 00:17:54,525
Jmenuju se Fiama.
- Ptal jsem se, co tady d�l�...,
170
00:17:54,527 --> 00:17:57,086
...jen �akali �ij�
ve spole�nosti mrtv�ch.
171
00:18:00,128 --> 00:18:02,389
Poj�te se mnou.
- Kam m� chce� odv�st?
172
00:18:03,209 --> 00:18:05,570
Do �krytu sle�ny Brendy.
- Kdo je sle�na Brenda?
173
00:18:05,590 --> 00:18:07,771
Moje pan�, je zran�n�.
174
00:18:07,991 --> 00:18:09,372
Pot�ebuje o�et�en�.
175
00:18:09,692 --> 00:18:12,273
Nen� to indi�nka,
b�l� �ena jako vy.
176
00:18:12,433 --> 00:18:14,515
Kde je?
- Tam vzadu.
177
00:18:18,115 --> 00:18:19,236
Tak jdeme...
178
00:18:19,738 --> 00:18:22,017
...a pozor na to, co d�l�.
- Hl�dej.
179
00:18:39,285 --> 00:18:42,586
Zas�hl ji ��p, vyt�hla jsem ho.
180
00:18:42,606 --> 00:18:44,647
Pros�m, ud�lejte pro ni n�co.
181
00:18:45,607 --> 00:18:47,928
Budeme se sna�it.
Trochu ko�aku.
182
00:18:48,489 --> 00:18:51,090
To je rezerva, kapit�ne,
nem�l byste ji br�t.
183
00:18:57,493 --> 00:18:59,093
Musela ztratit hodn� krve.
184
00:18:59,413 --> 00:19:01,574
�ekl bych,
�e tohle je pr�ce pro doktora.
185
00:19:01,694 --> 00:19:03,415
Doktora, a kde ho vz�t?
186
00:19:03,935 --> 00:19:06,176
Jeden je 30 mil daleko.
- Co�e?
187
00:19:06,216 --> 00:19:08,978
Co to znamen�, 30 mil odtud?
- Velk� pevnost...
188
00:19:08,980 --> 00:19:12,179
...se spoustou americk�ch voj�k�.
Ur�it� tam maj� doktora.
189
00:19:12,699 --> 00:19:14,840
Kde je ta pevnost,
na jihu nebo kde?
190
00:19:15,260 --> 00:19:17,861
Na druh�m b�ehu �eky,
sm�rem, kde zapad� slunce.
191
00:19:18,182 --> 00:19:19,642
Na z�pad�.
- Zkus�me to.
192
00:19:20,302 --> 00:19:22,543
Pro�?
Co kdy� je jinde?
193
00:19:24,184 --> 00:19:26,385
Jestli�e n�s indi�ni
vytla�uj� na sever...,
194
00:19:26,387 --> 00:19:28,626
...tak jen proto, �e tam maj�
sv� v�le�n�ky.
195
00:19:29,146 --> 00:19:31,087
Kdy jsi je vid�la?
- V�era.
196
00:19:32,468 --> 00:19:34,869
Bylo jich hodn�?
- Ano, spousta.
197
00:19:34,889 --> 00:19:37,310
Navahov�, pod veden�m
n��eln�ka Wichitaha.
198
00:19:37,430 --> 00:19:38,550
Kam zam��ili?
199
00:19:38,971 --> 00:19:40,871
Nev�m, byla jsem tady schovan�...
200
00:19:46,194 --> 00:19:48,315
Pan�, uklidn�te se.
201
00:21:43,445 --> 00:21:46,286
Voj�ci, mus�me vyrazit,
mohli by se vr�tit v cel�ch houfech.
202
00:21:46,306 --> 00:21:48,867
A kam p�jdeme?
V�ude na tom budeme stejn�.
203
00:21:48,987 --> 00:21:52,208
Mo�nost tu je, 30 mil odtud
je ji�ansk� pevnost.
204
00:21:52,229 --> 00:21:53,349
Co vy na to?
205
00:21:53,709 --> 00:21:57,590
Ameri�ani n�s nep�iv�taj�
s otev�enou n�ru��.
206
00:21:57,592 --> 00:21:59,051
Ale ani n�s nezast�el�.
207
00:21:59,072 --> 00:22:00,912
A neseberou n�m skalpy.
208
00:22:01,233 --> 00:22:03,233
Pohyb, chlapi a na kon�.
209
00:22:03,354 --> 00:22:04,554
Poj� sem, Moriarte.
210
00:22:04,874 --> 00:22:08,015
Gile, Gorote, najd�te mi v�z,
kter� se nerozpadne za j�zdy.
211
00:22:46,852 --> 00:22:48,173
Vypad� opu�t�n�.
212
00:22:49,934 --> 00:22:51,014
Vp�ed!
213
00:23:29,911 --> 00:23:31,732
To ticho se mi nel�b�.
214
00:23:31,734 --> 00:23:34,133
Br�na se m��e kdykoliv otev��t...
215
00:23:34,135 --> 00:23:37,154
...a na n�s se vyhrnout
z�plava rudoch�.
216
00:24:16,211 --> 00:24:20,293
M��ete vstoupit, Francouzi,
ale jen jako zajatci.
217
00:24:20,413 --> 00:24:22,914
Varuju v�s, m��� na v�s
v�echny na�e pu�ky.
218
00:24:24,114 --> 00:24:25,415
Jsou mil�.
219
00:24:25,535 --> 00:24:27,516
Indi�ni by n�s p�ijali h��.
220
00:24:52,687 --> 00:24:54,008
Va�i zbra�.
221
00:24:58,890 --> 00:25:00,130
Vlajku taky.
222
00:25:01,891 --> 00:25:04,032
Jde v�m o na�i vlajku, poru��ku?
223
00:25:04,052 --> 00:25:05,232
Pln�m rozkaz.
224
00:25:05,853 --> 00:25:07,774
Cht�l bych vid�t toho,
kdo v�m ten rozkaz dal.
225
00:25:07,794 --> 00:25:08,974
Poru��ku Alborde...,
226
00:25:09,714 --> 00:25:12,896
...dejte jim deset vte�in,
pokud odm�tnou, zahajte palbu.
227
00:25:14,176 --> 00:25:15,957
Ser�ante Milesi, p�ipravit!
228
00:25:18,778 --> 00:25:21,179
P�ipravit k palb�!
229
00:25:23,120 --> 00:25:24,581
Nam��it!
230
00:25:51,613 --> 00:25:54,174
Sna�te se ji nepo�kodit.
231
00:25:54,694 --> 00:25:56,515
Sklonit zbran�.
- Pozor!
232
00:25:56,935 --> 00:26:00,816
Se�a�te zajatce podle hodnosti.
- Ano, pane.
233
00:26:01,597 --> 00:26:03,618
Ser�ante Milesi.
- St�t!
234
00:26:03,958 --> 00:26:05,018
Kup�edu.
235
00:26:05,339 --> 00:26:08,660
Se�adit podle hodnosti, odzbrojit.
- Rozkaz.
236
00:26:09,540 --> 00:26:11,221
Kup�edu!
- Kup�edu!
237
00:26:20,625 --> 00:26:23,066
Pot�ebujeme doktora...
- Se�adit podle hodnosti!
238
00:26:23,386 --> 00:26:25,247
��dal jsem doktora,
je to nal�hav� p��pad.
239
00:26:25,467 --> 00:26:28,888
Tohle v�s u�� na francouzsk� akademii?
Nap�ed se p�edstavte.
240
00:26:28,929 --> 00:26:31,350
V Americe v�s neu�� lidskosti?
241
00:26:31,390 --> 00:26:33,511
Vezu dva zran�n�, jedna je �ena.
242
00:26:33,571 --> 00:26:35,932
Nebojte se, kapit�ne, doktor je tady...
243
00:26:36,134 --> 00:26:38,113
...a nestar� se o akademie.
244
00:26:38,233 --> 00:26:40,314
Pod�v�me se, koho jste n�m p�ivezl.
245
00:26:40,434 --> 00:26:43,175
Je aspo� hezk�?
- Do boku ji zas�hl ��p.
246
00:26:43,395 --> 00:26:46,376
Budeme se ji sna�it vyl��it,
zvl, pokud je hezk�.
247
00:27:03,924 --> 00:27:05,285
Kde jste ji na�li?
248
00:27:05,825 --> 00:27:07,786
V saloonu bl�zk�ho m�ste�ka.
249
00:27:08,026 --> 00:27:10,047
Poplach, poplach!
250
00:27:13,228 --> 00:27:15,249
V�ichni na palis�dy!
251
00:27:17,770 --> 00:27:19,451
D�lejte, rychle!
252
00:27:22,512 --> 00:27:24,813
Pom��ete n�m, kapit�ne?
- Samoz�ejm�...,
253
00:27:24,815 --> 00:27:27,174
...jde n�m p�ece v�em o krk.
254
00:27:27,894 --> 00:27:30,896
Uka�te jim, chlapi,
co dok�� dragouni, i bez kon�.
255
00:27:49,964 --> 00:27:51,545
Rychle, chlapi, rychle!
256
00:27:59,948 --> 00:28:02,870
Nechci tady Francouze!
- Vad� v�m?
257
00:28:03,250 --> 00:28:05,351
Tak jim p�ika�te, a� slo�� zbran�.
258
00:29:02,096 --> 00:29:03,296
Vodu!
259
00:29:05,377 --> 00:29:06,718
Vodu sem, rychle!
260
00:29:18,803 --> 00:29:20,924
Pro� ne�ekne� sv�m p��tel�m,
a� odt�hnou?
261
00:29:20,944 --> 00:29:24,606
Nejsou to moji p��tel�,
kdy� m� zajmou, zabij� m�.
262
00:29:29,968 --> 00:29:31,889
Jestli bar�k chytne, jsme ztraceni.
263
00:29:40,853 --> 00:29:42,613
Vy dva, poj�te sem!
264
00:29:44,934 --> 00:29:46,495
Tam vzadu. Rychle!
265
00:29:53,098 --> 00:29:55,099
Brzy budeme m�t nov� pacienty.
266
00:30:14,607 --> 00:30:17,909
Doktore, probrala se.
267
00:30:23,171 --> 00:30:24,772
Kde to jsme?
268
00:30:24,792 --> 00:30:27,433
Jen klid, pan�, jsme v bezpe��...
269
00:30:27,835 --> 00:30:31,135
...u dobr�ho doktora,
kter� v�m pom��e.
270
00:30:44,161 --> 00:30:46,762
Co se d�je?
- Nebojte se, madam, klid.
271
00:30:59,807 --> 00:31:00,728
Ty...
272
00:31:08,851 --> 00:31:10,572
Co tady d�l�?
273
00:31:12,172 --> 00:31:14,293
Co ode m� chce�?
274
00:31:14,813 --> 00:31:16,514
Napij se!
- Ne...
275
00:31:18,335 --> 00:31:21,817
Podr� ji.
- Nic od tebe nechci.
276
00:31:21,837 --> 00:31:24,778
Tak ji podr�!
Mus� vyp�t tenhle l�k.
277
00:31:25,318 --> 00:31:27,099
Ne, ne...
278
00:32:16,060 --> 00:32:19,142
Zastavit palbu!
- Zastavit palbu!
279
00:32:19,462 --> 00:32:20,983
Zastavit palbu!
280
00:32:31,007 --> 00:32:33,168
��kal jsem jim, a� se kryj�.
- Je�t� n�kdo?
281
00:32:33,228 --> 00:32:36,469
Z na�ich jen tenhle.
- Odve� ho na o�et�ovnu.
282
00:32:36,789 --> 00:32:38,150
Pozor na schody.
283
00:32:38,170 --> 00:32:39,192
Kapit�ne!
284
00:32:41,092 --> 00:32:43,792
Chci s v�mi mluvit,
n�sledujte m�.
285
00:33:02,040 --> 00:33:04,561
Nab�z�m v�m mo�nost
n�vratu do Mexika.
286
00:33:05,322 --> 00:33:06,562
Za jak�ch podm�nek?
287
00:33:07,002 --> 00:33:08,563
D�te mi slovo, �e se pod��d�te...
288
00:33:08,565 --> 00:33:11,284
...m�m rozkaz�m.
- Jsem ochotn� spolupracovat.
289
00:33:11,304 --> 00:33:12,925
�ekl jsem, m�m rozkaz�m!
290
00:33:12,945 --> 00:33:15,646
Pom��ete n�m v boji
proti indi�n�m.
291
00:33:16,166 --> 00:33:18,447
A vy mi d�te sv� slovo,
�e n�s co nejd��ve...
292
00:33:18,449 --> 00:33:20,328
...nech�te odej�t?
- Ano.
293
00:33:20,888 --> 00:33:22,769
M�te m� slovo.
294
00:33:23,209 --> 00:33:25,130
Tak�e poru��ku,
Francouzi se ubytuj�...
295
00:33:25,132 --> 00:33:27,851
...v bar�c�ch na lev� stran�,
odd�len� od na�ich.
296
00:33:27,872 --> 00:33:29,392
Ano, pane.
Dal�� rozkazy?
297
00:33:29,412 --> 00:33:31,613
Ano, kapit�novi vr�t�te revolver.
298
00:33:31,673 --> 00:33:32,794
Jd�te, zmizte.
299
00:33:33,714 --> 00:33:35,095
P�istupte, kapit�ne.
300
00:33:38,056 --> 00:33:40,217
Vid�te, tady je Fort Sharp...
301
00:33:40,219 --> 00:33:43,338
...a kolem asi t�i tis�ce Navah�
pod velen�m Wichitaha.
302
00:33:43,399 --> 00:33:47,100
T�i tis�ce?
- U� t�i dny na n�s �to��...,
303
00:33:47,102 --> 00:33:49,821
...ale Fort Sharp nen� snadn�
tak lehce dob�t.
304
00:33:50,341 --> 00:33:52,182
M�me sice ztr�ty...,
305
00:33:52,242 --> 00:33:54,703
...ale oni maj� mnohem v�t��.
306
00:33:54,843 --> 00:33:58,185
Te� zm�nili taktiku,
�to�� ve skupin�ch.
307
00:33:58,205 --> 00:34:01,146
Doufaj�, �e t�m oslab�
na�e odhodl�n�.
308
00:34:01,186 --> 00:34:03,547
V���m, �e by v�t�ina indi�n�...
309
00:34:03,549 --> 00:34:06,188
...odt�hla rad�i n�kam jinam,
t�eba na sever.
310
00:34:06,708 --> 00:34:07,909
Pro� na sever?
311
00:34:07,929 --> 00:34:10,030
Proto�e tam b�l� mu�i v�l��
mezi s sebou...
312
00:34:10,032 --> 00:34:11,630
...a nask�t� se jim dobr� ko�ist.
313
00:34:11,951 --> 00:34:14,592
Ne, jsou tady kv�li pevnosti.
314
00:34:15,032 --> 00:34:16,753
Kdy� jsem p�ij�d�l,
nezd�lo se mi...,
315
00:34:16,755 --> 00:34:19,474
...�e by jich bylo hodn�.
- Skr�vaj� se, aby n�s obelstili.
316
00:34:19,494 --> 00:34:21,595
Kdy� uv���me, �e je jich m�lo...,
317
00:34:21,597 --> 00:34:23,996
...t�eba pevnost opust�me,
a pak by n�s pobili.
318
00:34:24,556 --> 00:34:28,918
P�ipou�t�m, ale na voln� pl�ni...
319
00:34:29,138 --> 00:34:31,039
Pro� n�s nechali j�t?
320
00:34:31,059 --> 00:34:32,480
Co kdy� to byla lest?
321
00:34:33,000 --> 00:34:34,200
T�eba cht�li...,
322
00:34:34,202 --> 00:34:37,062
...abyste mi p�esn� tohle pov�d�l?
323
00:34:37,382 --> 00:34:40,483
Znovu n�s napadnou
a obrana nebude snadn�.
324
00:34:41,003 --> 00:34:42,644
Pot�ebujeme v�c mu��...,
325
00:34:42,646 --> 00:34:44,845
...proto v�s nenech�m odej�t...,
326
00:34:44,847 --> 00:34:46,886
...jako ty Francouze p�ed v�mi.
327
00:34:47,446 --> 00:34:49,367
M�l jste francouzsk� zajatce?
328
00:34:49,887 --> 00:34:52,728
Ano, dva dragouny, ale ne dlouho.
329
00:34:52,848 --> 00:34:54,489
Ode�li.
330
00:34:54,569 --> 00:34:57,410
Vy, Francouzi,
se nikde dlouho nezdr��te.
331
00:34:57,431 --> 00:34:58,611
Kde te� jsou?
332
00:34:58,931 --> 00:35:01,532
Poslal jsem je do Tascosy
s rodinami, kter� tady �ily...,
333
00:35:01,534 --> 00:35:03,893
...tucet lid� v�etn� �en a d�t�.
334
00:35:04,493 --> 00:35:06,975
N�kolik mu�� tvo�ilo eskortu...
335
00:35:06,977 --> 00:35:10,776
...a jak jsem p�edv�dal,
dva dny pot� na n�s za�to�ili.
336
00:35:11,937 --> 00:35:14,298
Na�t�st� u� byli v bezpe��...
337
00:35:14,838 --> 00:35:18,900
Pr�vodce by n�m m�l od nich
brzy p�in�st zpr�vu.
338
00:35:24,062 --> 00:35:26,263
��dn� nep�ijede, plukovn�ku.
339
00:35:29,044 --> 00:35:30,305
Byli povra�d�ni?
340
00:35:30,845 --> 00:35:33,426
Na pl�ni, asi 70 mil od Sanibelu.
341
00:35:39,869 --> 00:35:44,891
Moje �ena byla mezi nimi.
- To jsem netu�il, plukovn�ku.
342
00:35:45,751 --> 00:35:48,793
Je mi l�to, �e jsem v�m
sd�lil tak �patnou zpr�vu.
343
00:35:50,814 --> 00:35:53,655
Te� nen� �as na l�tost.
344
00:35:54,875 --> 00:36:00,057
Prok�ete mi laskavost, kapit�ne?
Ne��kejte to m�m mu��m.
345
00:36:01,118 --> 00:36:03,759
Chci n�st s�m tuto bolest.
346
00:36:04,119 --> 00:36:07,900
Pokud vzdoruj�, tak v nad�ji,
�e se jednou setkaj� s rodinami.
347
00:36:08,881 --> 00:36:11,722
Ch�pu va�e d�vody...,
348
00:36:11,724 --> 00:36:15,684
...ale nem��u to ignorovat,
je krut�, aby d�l doufali.
349
00:36:17,425 --> 00:36:19,046
Prost� poslechnete.
350
00:36:19,886 --> 00:36:21,887
Na�izuji v�m, abyste ml�el.
351
00:36:23,008 --> 00:36:26,889
Pokud je to rozkaz...
- A co va�i mu�i?
352
00:36:28,490 --> 00:36:32,572
Nev�d� to, nebyli se mnou,
jen m�j ser�ant.
353
00:36:32,892 --> 00:36:35,213
Ru��te mi za jeho ml�en�.
354
00:36:35,733 --> 00:36:37,774
M��ete odej�t, kapit�ne.
355
00:37:18,672 --> 00:37:23,033
Ne� skon�it jako zajatci,
bylo by to lep�� takhle.
356
00:37:23,154 --> 00:37:25,475
Poru��ku, mus�me ho zab�t...,
357
00:37:25,477 --> 00:37:28,336
...jestli se chceme dostat...
- Neh�bej se, odpo��vej.
358
00:37:28,356 --> 00:37:29,716
Mus�me ho zab�t...,
359
00:37:29,718 --> 00:37:31,297
...on je vinen t�m, co se tu d�je.
360
00:37:31,337 --> 00:37:32,958
Je t�eba ho zab�t.
- Koho?
361
00:37:33,318 --> 00:37:36,159
Plukovn�ka.
O tu �enu se nebojte...,
362
00:37:37,461 --> 00:37:39,081
...utrp�la jen siln� �ok.
363
00:37:42,062 --> 00:37:44,683
Ser�ant Ross j� p�enech� sv�j pokoj.
364
00:37:51,026 --> 00:37:52,407
Tam bude m�t v�t�� klid.
365
00:37:54,087 --> 00:37:57,368
Zpo��tku vyhla�ovali poplach,
ale te� u� jsme si zvykli.
366
00:37:57,929 --> 00:37:59,890
Ob�as n�m p�ipomenou...,
367
00:37:59,892 --> 00:38:05,612
...�e na�e skalpy vis� na vl�sku.
- To zn� pora�enecky.
368
00:38:05,932 --> 00:38:08,013
Nem�l byste tak mluvit
p�ed sv�mi mu�i, poru��ku.
369
00:38:08,033 --> 00:38:09,974
Zapomn�l jsem,
�e plukovn�k Lennox...
370
00:38:09,976 --> 00:38:12,656
...n�m p�e tu nejkr�sn�j��
str�nku na�� historie...,
371
00:38:13,558 --> 00:38:17,177
...ale v�s jako zku�en�ho voj�ka...
372
00:38:17,179 --> 00:38:19,898
...nezaj�m�, co tady d�l�me?
373
00:38:19,918 --> 00:38:21,359
Co vlastn� br�n�me?
374
00:38:21,379 --> 00:38:23,980
Zkurvenou pevnost,
kter� nen� d�le�it�...
375
00:38:23,982 --> 00:38:27,061
...ani pro nejvy��� velen�,
kter� ji na��dilo opustit.
376
00:38:28,202 --> 00:38:30,863
Opustit?
- Je to tak...,
377
00:38:30,865 --> 00:38:34,985
...ale ten ��lenec se rozhodl br�nit
za ka�dou cenu tohle shnil� d�evo.
378
00:38:35,525 --> 00:38:37,586
V�te, pro� tady um�r�me?
379
00:38:37,606 --> 00:38:41,048
Aby z�skal za dolar sl�vy
a mohl se st�t gener�lem.
380
00:38:44,609 --> 00:38:47,790
Jestli se chcete st�t hrdinou,
tady m�te p��le�itost.
381
00:39:01,036 --> 00:39:03,597
M�te doutn�ky?
- Ano.
382
00:39:03,717 --> 00:39:05,678
D�te n�m n�jak�?
383
00:39:06,238 --> 00:39:11,481
Za to va�e p�iv�t�n�?
- Navrhuju v�m�nu, m�me ko�alku.
384
00:39:12,061 --> 00:39:13,242
Ko�ak?
- Whisky.
385
00:39:13,262 --> 00:39:16,143
Fuj, americk� b�e�ka.
386
00:39:19,524 --> 00:39:21,305
Vra� to, zlod�ji!
387
00:39:35,311 --> 00:39:36,392
Nandej mu!
388
00:39:36,512 --> 00:39:37,813
Nechte toho!
To je rozkaz!
389
00:39:40,333 --> 00:39:41,514
V�ichni st�jte!
390
00:39:44,415 --> 00:39:45,816
Zbab�l�e!
391
00:40:38,939 --> 00:40:41,020
Co se d�je, chlapi?
- Nechto toho!
392
00:40:41,080 --> 00:40:43,001
P�esta�te!
393
00:41:03,069 --> 00:41:04,510
Moriarte!
394
00:41:06,191 --> 00:41:07,871
Sl�bil jsem, �e zabr�n�m incident�m...,
395
00:41:07,892 --> 00:41:10,512
...pro� k tomu do�lo?
- Nezaj�m� m�, pro�.
396
00:41:11,233 --> 00:41:15,875
Chci v�d�t, kdo je zodpov�dn�
za tu rva�ku.
397
00:41:15,915 --> 00:41:19,676
Francouz, kter� za�al jako prvn�,
a� vystoup�.
398
00:41:27,240 --> 00:41:30,921
Ke rva�ce jsou t�eba dva,
kdo byl ten druh�?
399
00:41:32,422 --> 00:41:33,743
Bude to!
400
00:41:39,185 --> 00:41:40,586
Byl jsem to j�.
401
00:41:41,146 --> 00:41:45,408
Plukovn�ku, sna�te se pochopit,
�e jsme v�ichni trochu nerv�zn�.
402
00:41:45,428 --> 00:41:46,468
Pro�?
403
00:41:46,988 --> 00:41:48,429
Ne kv�li indi�n�m, ale pr�vodci...,
404
00:41:48,431 --> 00:41:51,070
...kter� m�l p�in�st zpr�vy
o na�ich rodin�ch.
405
00:41:52,151 --> 00:41:53,991
U� t�i dny ho �ek�me.
406
00:41:54,012 --> 00:41:56,773
V�ichni ho �ek�me,
ale mus�me z�stat voj�ky.
407
00:41:56,793 --> 00:42:00,234
Poru��ku, p�iva�te vin�ky
na 24 hodin ke k�l�m.
408
00:42:19,983 --> 00:42:21,703
Uklidni se, divo�ko!
409
00:42:23,144 --> 00:42:26,365
Nechce� mi v�novat svoji p��ze�?
Poj� sem.
410
00:42:28,887 --> 00:42:32,268
Co je?
- Pr�v� v�s hled�m, kapit�ne.
411
00:42:32,308 --> 00:42:34,669
Bylo by lep��, kdybys nevych�zela.
Hlavn� v noci.
412
00:42:35,609 --> 00:42:37,470
M� pan� s v�mi chce mluvit.
413
00:42:55,678 --> 00:42:57,219
Kapit�n Clermont, �e?
414
00:42:57,239 --> 00:43:00,060
Jak se m�te, sle�no Brendo?
- U� je to lep��.
415
00:43:00,380 --> 00:43:01,861
A d�ky za v�echno.
416
00:43:02,301 --> 00:43:05,302
Pot�ilo m�, kdy� mi Fiama �ekla,
�e jste je�t� tady.
417
00:43:05,823 --> 00:43:09,704
B�la jsem se, �e jste odjel.
- B�la?
418
00:43:10,885 --> 00:43:13,266
Ano, cht�la jsem...
419
00:43:13,568 --> 00:43:16,667
...v�s po��dat,
abyste m� vzal s sebou.
420
00:43:18,088 --> 00:43:19,749
Udivuje v�s to?
421
00:43:20,269 --> 00:43:22,830
V�m, �e cestou hroz�
mnoh� nebezpe��...,
422
00:43:22,832 --> 00:43:25,671
...ale nechci tady z�stat.
423
00:43:28,372 --> 00:43:29,933
Ani se nediv�m.
424
00:43:29,973 --> 00:43:31,874
Palis�dy, kter� n�s obklopuj�...
425
00:43:31,876 --> 00:43:35,115
...sice tvo�� dobrou ochranu,
ale jinak je to v�zen�.
426
00:43:35,276 --> 00:43:36,656
Z�stanete tady?
427
00:43:37,276 --> 00:43:38,877
To nez�le�� na mn�.
428
00:43:38,937 --> 00:43:42,799
Nezapom�nejte, �e jsem zajatec.
- P�ivedla jsem v�s do pot��.
429
00:43:43,119 --> 00:43:46,600
Beze m� byste ur�it� pokra�oval
v cest� do Mexika.
430
00:43:47,121 --> 00:43:51,242
Mo�n�, ale pravd�podobn�
bych nikdy nedojel.
431
00:43:51,563 --> 00:43:54,204
Kdy� to uv��m, byla jste to vy,
kdo n�s zachr�nil...,
432
00:43:54,206 --> 00:43:57,205
...p�inejmen��m od poku�en�
st�t se hrdiny.
433
00:43:57,525 --> 00:43:59,586
Divn� slova z �st d�stojn�ka.
434
00:44:00,006 --> 00:44:01,847
Ano, mo�n� nez�sk�m medaili...,
435
00:44:01,849 --> 00:44:04,968
...ale mu�i, kte�� byli se mnou,
jsou je�t� na�ivu...,
436
00:44:04,970 --> 00:44:08,930
...stejn� jako j� a vy,
a to navzdory Navah�m.
437
00:44:12,252 --> 00:44:14,453
Nejsou jen Navahov�.
438
00:44:19,195 --> 00:44:21,416
Hej, vid�l jsi?
439
00:44:21,936 --> 00:44:24,577
Pr�v� jsem zahl�dl st�n,
jak se pohybuje mezi ke�i.
440
00:44:26,718 --> 00:44:30,139
Pro� nevyvol� poplach?
- To musel b�t kojot.
441
00:44:32,600 --> 00:44:35,021
Sly�el jsi?
- Jen v�tr.
442
00:44:43,945 --> 00:44:45,546
Uvnit� se ned� sp�t.
443
00:44:45,566 --> 00:44:48,427
Nev�m, kde je to hor��,
tohle je tureck� l�ze�.
444
00:44:51,409 --> 00:44:52,989
Doutn�k?
445
00:45:08,176 --> 00:45:09,616
Pod�vej se.
446
00:45:11,137 --> 00:45:15,779
Zatracen�...
Kou�� n�m rovnou pod nosem.
447
00:45:16,539 --> 00:45:18,660
To snad d�laj� naschv�l.
448
00:45:26,224 --> 00:45:27,964
Tohle je peklo.
449
00:45:31,866 --> 00:45:33,987
To venku je mnohem hor��.
450
00:47:23,274 --> 00:47:26,836
Hej, vy. St�jte!
St�t nebo st�el�m.
451
00:47:30,398 --> 00:47:32,038
�ekl jsem st�t.
452
00:47:46,204 --> 00:47:48,005
Vyvolali poplach?
- Ne.
453
00:47:49,226 --> 00:47:50,586
Mysl�, �e n�s rozv�ou?
454
00:47:51,007 --> 00:47:53,808
Ned�lej si nad�je,
z�staneme tady do z�t�ka.
455
00:47:55,448 --> 00:47:58,690
Ser�ante Milesi, kdo je zast�elil?
456
00:47:59,210 --> 00:48:01,491
Byl jsem to j�.
- Pro�?
457
00:48:16,878 --> 00:48:19,819
Ser�ante, vezm�te si voj�ky
a prohl�dn�te celou pevnost.
458
00:48:19,919 --> 00:48:20,919
Ano, pane.
459
00:48:21,120 --> 00:48:23,601
Poru��ku, stav pohotovosti,
v�ichni na sv� m�sta.
460
00:48:23,621 --> 00:48:24,701
Ano, pane.
461
00:48:24,921 --> 00:48:27,022
Kapit�ne, zabili jednoho z na�ich.
462
00:50:45,302 --> 00:50:49,124
Moment, jsme dv�.
- Indi�nku �ivit nebudeme.
463
00:51:07,312 --> 00:51:08,993
Co to d�l�te, sle�no?
464
00:51:10,733 --> 00:51:11,854
To nen� spr�vn�.
465
00:51:11,894 --> 00:51:14,615
Mus�te b�t opatrn�,
je�t� nejste v po��dku.
466
00:51:14,635 --> 00:51:15,876
Pus� m�.
467
00:51:23,079 --> 00:51:25,300
Pod�vej, jak si vykra�uje.
468
00:51:25,520 --> 00:51:27,140
Jako n�jak� d�ma.
469
00:51:27,361 --> 00:51:28,681
Tahle?
470
00:51:29,142 --> 00:51:31,722
Zam�vej p�ed n� n�kolika dolary...
471
00:51:31,724 --> 00:51:34,404
...a p�iv�t� t� s otev�enou n�ru��.
472
00:51:40,386 --> 00:51:41,427
Co si p�ejete?
473
00:51:41,427 --> 00:51:44,068
Va�i mu�i odm�taj� d�t j�dlo
m� slu�ebn�.
474
00:51:44,588 --> 00:51:48,070
Z�sob je m�lo a bylo by nejlep��,
kdyby indi�nka ode�la ke sv�m.
475
00:51:48,090 --> 00:51:49,870
Ti venku nepat�� k jej�mu kmeni.
476
00:51:50,091 --> 00:51:52,492
Fiama je dobr� a v�rn�
a nem��u dovolit...
477
00:51:52,493 --> 00:51:55,953
Kde si mysl�te, �e jste,
n�kde v saloonu?
478
00:51:57,154 --> 00:51:59,555
Douf�m, �e mezi lidsk�mi bytostmi.
479
00:52:00,475 --> 00:52:02,676
Vzhledem k tomu,
�e jste se zotavila tak rychle...,
480
00:52:02,678 --> 00:52:05,877
...m�la byste se sna�it b�t
u�ite�n� m�sto st�ov�n�.
481
00:52:05,898 --> 00:52:07,818
R�da n�jak vypomohu.
482
00:52:08,839 --> 00:52:11,480
Dob�e, dovol�m v�m,
abyste si nechala tu indi�nku...,
483
00:52:11,482 --> 00:52:13,441
...ale a� mi nechod� na o�i.
484
00:52:14,401 --> 00:52:17,943
A vy p�jdete na o�et�ovnu
k poru��ku Fosterovi, tam je pr�ce.
485
00:52:20,964 --> 00:52:22,765
N�jak� n�mitky?
486
00:52:23,885 --> 00:52:26,166
Poru��k Foster si m� vy��dal?
487
00:52:26,186 --> 00:52:29,207
Co spolu m�te, je mi jedno.
488
00:52:29,728 --> 00:52:31,248
Pokud nev�, kde je jeho m�sto...,
489
00:52:31,250 --> 00:52:34,050
...nemus�te si ho v��mat.
490
00:52:34,070 --> 00:52:36,491
Tak to nen�,
ale sv��te mi jinou pr�ci...,
491
00:52:36,493 --> 00:52:40,092
...i kdyby byla poni�uj�c�.
- Ne, berte to jako rozkaz.
492
00:52:41,413 --> 00:52:43,734
A kdy� odm�tnu?
- ��dn� jin� nen�.
493
00:52:45,895 --> 00:52:50,137
Ale jestli r�da jen tancujete,
jd�te tan�it se sv�mi p��teli.
494
00:52:52,057 --> 00:52:53,338
Pros�m o svolen�...,
495
00:52:53,340 --> 00:52:55,499
...aby m� mohla Fiama doprov�zet.
496
00:52:55,719 --> 00:53:00,021
P��sah�m, �e j� m��ete v��it,
nenech�vejte m� samotnou.
497
00:53:00,041 --> 00:53:03,022
Nikdy nep�ipust�m, aby se indi�nka
dotkla jedin�ho z m�ch mu��.
498
00:53:03,242 --> 00:53:04,523
Odejd�te!
499
00:53:06,464 --> 00:53:08,985
Jist�, u� jdu, plukovn�ku.
500
00:53:39,458 --> 00:53:40,899
U� jsi vstala?
501
00:53:40,919 --> 00:53:42,880
Jako doktor ti ��k�m,
�e je to nerozv�nost.
502
00:53:44,140 --> 00:53:46,201
Pro� jsi tak sp�chala,
cht�la jsi m� zase vid�t?
503
00:53:46,721 --> 00:53:49,202
Jsem tady na p��kaz plukovn�ka.
504
00:53:49,523 --> 00:53:53,024
Jo, a pro�?
- Abych v�m pomohla, doktore.
505
00:53:55,244 --> 00:53:58,205
To se povedlo...,
506
00:53:58,207 --> 00:53:59,987
...ty, zrovna ty bude� moje sestra.
507
00:54:01,307 --> 00:54:02,328
Ano, Fostere...,
508
00:54:02,330 --> 00:54:04,449
...a� se p�estane� sm�t,
�ekni, co m�m d�lat.
509
00:54:04,569 --> 00:54:06,810
A co bys cht�la d�lat?
Tancuj.
510
00:54:07,350 --> 00:54:09,811
Kdy� zatan�� a uk�e� no�ky...,
511
00:54:09,813 --> 00:54:13,333
...dokonce i ti, co maj� smrt
na jazyku, um�ou s kr�snou vzpom�nku.
512
00:54:18,995 --> 00:54:20,676
Pros�m, odpus� mi.
513
00:54:21,316 --> 00:54:23,837
No ne, Foster se omlouv�.
514
00:54:24,358 --> 00:54:25,958
Doba se m�n�...
515
00:54:25,960 --> 00:54:27,999
...a kdo v�, jestli k lep��mu
�i hor��mu.
516
00:54:28,519 --> 00:54:32,121
Ty ses zm�nil k lep��mu.
- Ne, naopak.
517
00:54:32,441 --> 00:54:34,362
Od doby, kdy jsem sem p�i�el,
je to hor��.
518
00:54:34,382 --> 00:54:36,723
Ne�sp�n� doktor
v pohrani�n� pevnosti.
519
00:54:36,783 --> 00:54:40,204
Ka�d� m�, co si zaslou��.
- Ty taky.
520
00:54:42,285 --> 00:54:45,447
Ano... Ale tvoj� vinou.
521
00:54:46,547 --> 00:54:49,448
I kdy� te�...
- Te� ti to tak nep�ipad�?
522
00:54:50,429 --> 00:54:54,170
Ani nev�, jak jsem t� nen�vid�la.
523
00:54:55,571 --> 00:54:56,972
A nen�vid�m.
524
00:54:58,612 --> 00:55:02,134
Ale je t�k� nen�vid�t n�koho,
kdo je taky...
525
00:55:02,154 --> 00:55:06,696
Co?
- Tak ne��astn� jako j�.
526
00:55:11,918 --> 00:55:14,439
Poj�, je�t� pot�ebuje� odpo�inek.
527
00:55:18,381 --> 00:55:19,602
Sedni si.
528
00:55:21,683 --> 00:55:24,184
Jak se c�t�?
- Unaven�.
529
00:55:24,704 --> 00:55:27,305
Mohla jsi po�kat do z�t�ka.
- Plukovn�k mi to rozk�zal.
530
00:55:27,725 --> 00:55:29,106
M�la jsi mu plivnout do tv��e...,
531
00:55:29,108 --> 00:55:32,067
...i kdy� poprv� vydal
rozumn� rozkaz.
532
00:55:34,588 --> 00:55:38,190
Uv�dom si, �e jsme v�ichni
kousek od smrti.
533
00:55:39,050 --> 00:55:41,951
Jsme jen budouc� mrtvoly,
kter� Lennox pot�ebuje...
534
00:55:43,453 --> 00:55:48,794
...a tvoje p��tomnost m��e trochu
zpest�it posledn� dny, i bez tance.
535
00:55:52,376 --> 00:55:53,717
Ne, nech m�.
536
00:55:55,337 --> 00:55:57,278
M� strach z polibku?
537
00:55:57,598 --> 00:55:59,999
Boj� se, �e t� uvid�
ten francouzsk� ofic�r?
538
00:56:00,740 --> 00:56:03,681
Takhle si t� pamatuju...,
539
00:56:03,683 --> 00:56:06,762
...s lahv� whisky a vztekl�m v�razem.
540
00:56:08,263 --> 00:56:12,684
P���inou m� zloby
nen� whisky, ale lidi.
541
00:56:13,686 --> 00:56:15,906
Pros�m, nechme minulost b�t.
542
00:56:18,247 --> 00:56:22,289
Dej mu trochu nap�t.
- Opatrn�.
543
00:56:25,430 --> 00:56:27,571
Jak je, Gorote?
- Hnusn�, kapit�ne.
544
00:56:27,591 --> 00:56:29,972
Mo�n� by bylo u indi�n� l�p.
545
00:56:33,694 --> 00:56:37,295
Vr�til se pr�vodce?
- Neboj, p�ijede.
546
00:56:44,099 --> 00:56:47,600
Dobr� ve�er, ser�ante Rossi.
Ser�ante Rossi...
547
00:56:47,740 --> 00:56:50,241
Dobr� ve�er, nevid�l jsem v�s.
548
00:56:50,261 --> 00:56:53,302
Co tady d�l�te tak s�m?
- Nic, je to zvyk.
549
00:56:54,283 --> 00:56:56,864
Ka�d� ve�er jsem tady
sed�val s rodinou...,
550
00:56:56,866 --> 00:56:59,585
...abychom si odpo�inuli po pr�ci.
551
00:57:00,506 --> 00:57:02,627
Mickey mi sed�val na kolenou...
552
00:57:02,629 --> 00:57:05,708
...a j� ho u�il rozpozn�vat hv�zdy.
553
00:57:06,928 --> 00:57:11,229
Zase budeme,
a� tahle no�n� m�ra skon��.
554
00:57:11,231 --> 00:57:12,891
A skon�� brzy, �e?
555
00:57:14,031 --> 00:57:15,472
Velmi brzy.
556
00:57:16,393 --> 00:57:17,873
Co je v�m?
557
00:57:19,554 --> 00:57:22,595
Nic. Promi�te.
558
00:57:27,677 --> 00:57:29,758
Jist�, mohl bych opustit pevnost.
559
00:57:30,279 --> 00:57:31,479
Byl to rozkaz.
560
00:57:31,999 --> 00:57:36,341
Jen n�vrh, Foster mluv� o rozkazu,
ale Foster je o�rala.
561
00:57:36,781 --> 00:57:40,563
Neb�t pevnosti, indi�ni by
na severu napadali na�e odd�ly.
562
00:57:40,883 --> 00:57:43,844
Takhle jsou v�z�ni tady...,
563
00:57:43,846 --> 00:57:47,046
...proto mus�me vytrvat
za ka�dou cenu.
564
00:57:47,927 --> 00:57:51,968
Tohle tajemstv� se ned� dlouho udr�et.
- Je to nezbytn�.
565
00:57:52,028 --> 00:57:54,109
Kdybyste jim vysv�tlil sv� d�vody,
pochopili by to.
566
00:57:54,110 --> 00:57:56,190
Mu�i nemaj� co ch�pat...,
567
00:57:56,192 --> 00:57:58,871
...ale poslouchat a pracovat
a vy taky, kapit�ne.
568
00:59:26,189 --> 00:59:28,990
Hej, co tady chce�?
- Odkud to poch�z�?
569
00:59:29,410 --> 00:59:30,411
Dej to, kde to bylo.
570
00:59:30,731 --> 00:59:32,532
To ud�lal Ross pro sv�ho syna,
dob�e to zn�m.
571
00:59:32,852 --> 00:59:34,672
To nen� pravda, je to moje.
572
00:59:34,913 --> 00:59:37,534
L�ete. �ekn�te, odkud to m�te.
573
00:59:37,634 --> 00:59:38,634
Chci vysv�tlen�.
574
00:59:38,734 --> 00:59:40,735
Nejen j�, ale i ser�ant Ross...
575
00:59:40,737 --> 00:59:42,736
...a v�ichni ostatn�, v�ichni!
576
00:59:42,776 --> 00:59:45,277
Sakra, ser�ante, ml�!
577
00:59:45,297 --> 00:59:46,938
Ser�ante Rossi!
- Ml�!
578
00:59:48,258 --> 00:59:49,939
Poj�te v�ichni sem!
579
00:59:50,459 --> 00:59:52,440
Ml� a neje�, v�echno ti vysv�tl�m.
580
00:59:52,501 --> 00:59:56,182
To byste m�l tady v�em.
A fofrem.
581
00:59:56,982 --> 00:59:59,543
Ser�ante, pozn�v�te to?
582
01:00:06,706 --> 01:00:10,068
Odkud to je?
- Z torny toho Francouze.
583
01:00:11,989 --> 01:00:13,509
Mluvte.
584
01:00:15,610 --> 01:00:18,751
Kdo v�m to, proboha, dal?
585
01:00:19,552 --> 01:00:22,233
Setkal jste se s m�m synem,
vid�l jste ho?
586
01:00:22,553 --> 01:00:24,174
�ekn�te mi, kde to bylo.
587
01:00:29,196 --> 01:00:33,358
Chceme sly�et,
�e jste je vid�l, je to tak?
588
01:00:33,478 --> 01:00:35,219
Mickey v�m to v�noval?
589
01:00:35,639 --> 01:00:37,600
Ne, tohle nen� dar od va�eho syna.
590
01:00:39,001 --> 01:00:41,101
Rossi, asi tu��te pravdu...
591
01:00:41,902 --> 01:00:46,684
...a vy v�ichni ostatn� taky,
krutou nevyhnutelnou pravdu.
592
01:00:47,164 --> 01:00:49,885
Mickey, m�j syn...
593
01:00:58,129 --> 01:01:01,870
Le�elo to na zemi, na pl�ni...,
594
01:01:02,672 --> 01:01:04,852
...kde va�e rodiny zakon�ily
svou cestu.
595
01:01:05,192 --> 01:01:07,333
V�ichni, opravdu, v�ichni?
596
01:01:07,673 --> 01:01:10,374
Pro� jste ml�eli?
My jsme st�le doufali...,
597
01:01:10,376 --> 01:01:15,096
...tohle byla zbab�lost, nic jin�ho!
598
01:01:16,217 --> 01:01:19,498
Kde jste je poh�bili?
- Nebylo to mo�n�.
599
01:01:19,818 --> 01:01:22,099
Ani jste je nepoh�bili?
600
01:01:22,419 --> 01:01:25,021
Jeden z m�ch mu�� zem�el,
kdy� se o to sna�il...,
601
01:01:25,023 --> 01:01:27,582
...Navahov� byli schov�ni
mezi skalami.
602
01:01:28,102 --> 01:01:29,823
Proklet� indi�ni...
603
01:01:36,065 --> 01:01:38,466
Plukovn�ku, zastavte to!
604
01:01:43,729 --> 01:01:45,830
Pomoc! Ne!
605
01:01:51,372 --> 01:01:53,393
St�jte, nechte ji!
606
01:01:54,233 --> 01:01:55,714
Zastavte je!
607
01:02:01,436 --> 01:02:03,517
Fiamo!
608
01:02:04,878 --> 01:02:06,759
Fiamo!
609
01:02:20,104 --> 01:02:21,965
Ne, ne!
610
01:02:57,461 --> 01:02:58,641
Plukovn�ku!
611
01:02:59,081 --> 01:03:00,822
Kdo v�m dal povolen� ke vstupu?
612
01:03:01,642 --> 01:03:04,283
Omlouv�m se, plukovn�ku,
ale myslel jsem, �e je moj� povinnost�...
613
01:03:04,285 --> 01:03:06,805
...v�m ozn�mit, �e p�ich�z�.
614
01:03:07,425 --> 01:03:09,366
Kdo p�ich�z�?
615
01:03:09,486 --> 01:03:12,407
Voj�ci, kte�� m�li sv� rodiny
v karavan�.
616
01:03:12,967 --> 01:03:14,728
Co cht�j�, obvinit m�?
617
01:03:15,248 --> 01:03:17,289
Jsem snad j� za v�e zodpov�dn�?
618
01:03:17,309 --> 01:03:18,650
To nikdo netvrd�.
619
01:03:19,270 --> 01:03:22,571
Ale mysl� si to, j� v�m.
620
01:03:25,053 --> 01:03:27,854
Vin� m�, �e jsem poslal
slab� doprovod...,
621
01:03:27,856 --> 01:03:30,615
...i z opo�d�n�ho odjezdu.
622
01:03:31,315 --> 01:03:34,177
Ano, obvi�uj� m� ze v�eho.
623
01:03:34,857 --> 01:03:37,078
�iv� i mrtv�.
624
01:03:42,780 --> 01:03:43,841
Pozor!
625
01:03:45,041 --> 01:03:48,043
�ekn�te, co chcete a narovinu.
626
01:03:48,563 --> 01:03:50,364
Nebude to dlouho trvat, pane.
627
01:03:50,884 --> 01:03:53,565
Chceme, abyste n�m povolil
poh�b�t na�e rodiny.
628
01:03:54,966 --> 01:03:58,367
Nikdo pod ��dnou z�minkou
neopust� pevnost.
629
01:03:58,647 --> 01:04:00,488
Pochopte, plukovn�ku, bohu�el...,
630
01:04:00,490 --> 01:04:03,489
...tohle je jedin�, co m��eme
pro na�e mrtv� ud�lat.
631
01:04:04,290 --> 01:04:08,491
Je n�co mnohem d�le�it�j��ho,
obrana t�hle pevnosti.
632
01:04:08,812 --> 01:04:10,773
Nebo obrana va�� umanutosti.
633
01:04:12,333 --> 01:04:14,654
Va�te slova, Rossi.
634
01:04:14,774 --> 01:04:18,216
M�j syn, na�e d�ti, i kdy� mrtv�...,
635
01:04:18,218 --> 01:04:21,337
...maj� v�t�� cenu ne� va�e hloup�
rozkazy. Upozor�oval jsem v�s...,
636
01:04:21,339 --> 01:04:23,938
...�e je zbyte�n�, aby odj�d�li.
637
01:04:24,158 --> 01:04:25,499
Uklidni se, Rossi!
638
01:04:25,839 --> 01:04:28,420
Nic takov�ho!
- Splnili jsme v� rozkaz...
639
01:04:28,422 --> 01:04:31,021
...a nechali jsme na�e
nejbli��� odjet...,
640
01:04:31,033 --> 01:04:36,023
...t�m jsme je poslali na smrt.
Budeme d�l poslouchat jejich vraha?
641
01:04:37,424 --> 01:04:40,025
Ross m� pravdu.
- M� taky na sv�dom�...
642
01:04:40,027 --> 01:04:43,107
...i v�echny na�e mrtv� kamar�dy.
- Ticho, chlapi!
643
01:04:43,127 --> 01:04:47,269
Mus�me splnit svou povinnost,
pomst�t sv� mrtv� a on je vrah!
644
01:04:47,689 --> 01:04:49,169
Se�adit, to je rozkaz.
645
01:04:49,890 --> 01:04:51,210
Se�adit!
646
01:04:52,811 --> 01:04:55,972
St��lejte, st��lejte, na co �ek�te!
647
01:04:56,292 --> 01:04:58,433
Bude to v� posledn� zlo�in!
648
01:04:58,953 --> 01:05:01,294
Dost, Rossi!
Zbl�znili jste se v�ichni?
649
01:05:01,515 --> 01:05:03,916
Varuju v�s, jsem p�ipraven�
d�t p��kaz k palb�.
650
01:05:03,936 --> 01:05:05,917
To se v�s net�k�, kapit�ne.
Neple�te se do toho.
651
01:05:05,937 --> 01:05:07,898
To se t�k� n�s v�ech.
Jsme na jedn� lodi...
652
01:05:07,900 --> 01:05:09,599
...a mus�me st�t p�i sob�.
653
01:05:14,840 --> 01:05:18,122
Plukovn�ku, rad�m v�m,
abyste vyhov�l ��dosti t�chto mu��.
654
01:05:18,682 --> 01:05:21,283
Ne��dal jsem v�s o radu,
t�m m�n� o pomoc.
655
01:05:21,303 --> 01:05:23,204
M�j ser�ant a j�...
- Dost!
656
01:05:23,624 --> 01:05:26,145
Spad�te taky pod m� velen�, kapit�ne.
657
01:05:26,966 --> 01:05:29,107
Opu�t�n� pevnosti by se
rovnalo vra�d�.
658
01:05:29,527 --> 01:05:32,688
Chcete kv�li ob�tem
sv�ch rodin...
659
01:05:32,780 --> 01:05:35,509
...sp�chat hloupost,
kter� po�kod� jejich vzpom�nku?
660
01:05:35,830 --> 01:05:38,031
Pevnost Sharp se nem��e vzd�t.
661
01:05:38,551 --> 01:05:40,331
Kdo se ji bude sna�it opustit...,
662
01:05:40,333 --> 01:05:43,273
...bude ihned postaven
p�ed poprav�� �etu. Poru��ku!
663
01:05:43,593 --> 01:05:47,054
Ser�ant Ross p�jde
p�ed vojensk� soud.
664
01:05:47,074 --> 01:05:49,316
Soudit by m�li v�s,
vy hnusn� vrahu!
665
01:06:20,909 --> 01:06:22,870
Spokojen�, kapit�ne?
666
01:06:28,152 --> 01:06:31,433
Francouzsko-americk� spojenectv�
p�ineslo sv� prvn� ovoce.
667
01:06:32,834 --> 01:06:34,915
Jen mele� a chlast�,
ale co d�l�?
668
01:06:35,435 --> 01:06:37,116
Na co ses dneska vzmohl?
669
01:06:37,656 --> 01:06:41,678
Jen jsi koukal jako v�dy.
- Nel�b� se mi tv�j Francouz.
670
01:06:42,098 --> 01:06:44,239
Proto�e se sna�il zabr�nit zlo�inu?
671
01:06:44,259 --> 01:06:45,620
Ani mn� se nel�b�, �e ho zabil...,
672
01:06:45,622 --> 01:06:47,521
...ale jeho smrt aspo�
pozvedne mor�lku.
673
01:06:47,941 --> 01:06:50,242
Jestli jsi p�esv�d�en�,
�e Lennoxova smrt n�s zachr�n�...,
674
01:06:50,244 --> 01:06:54,244
...jdi a zast�el ho.
Je snadn� plivat na ostatn�.
675
01:07:43,065 --> 01:07:45,246
Jd�te, rychle!
676
01:07:45,466 --> 01:07:46,747
Posp�te si, pohyb!
677
01:07:51,928 --> 01:07:56,230
Zd� se, �e maj� zpr�vy o v�em,
co se tady d�je...
678
01:07:56,271 --> 01:07:58,511
A plukovn�k?
- Nevid�l jsem ho.
679
01:07:59,732 --> 01:08:02,313
Douf�m, �e jste pochopil
m�j v�erej�� �mysl.
680
01:08:02,553 --> 01:08:05,634
Ud�lal jsem to,
abych zabr�nil n�sledk�m.
681
01:08:06,315 --> 01:08:09,716
J� v�m, kapit�ne.
- Nikdy bych nep�ik�zal st��let.
682
01:08:10,236 --> 01:08:12,977
T�m jsem si jist�.
- Nevid�li jste poru��ka Fostera?
683
01:08:13,038 --> 01:08:14,118
Ne, sle�no.
- Ne.
684
01:08:14,178 --> 01:08:15,839
To nech�pu, na o�et�ovn� nen�.
685
01:08:15,941 --> 01:08:17,580
Kapit�ne, nen� tu ani jeho k��.
686
01:08:17,641 --> 01:08:19,681
Jak je to mo�n�?
- Nem�m tu�en�...
687
01:08:19,701 --> 01:08:22,242
Ser�ante Milesi!
Svolejte v�echny ke gener�lovi...,
688
01:08:22,244 --> 01:08:26,603
...Ameri�any i Francouze!
Objevili jsme otev�enou br�nu...,
689
01:08:26,805 --> 01:08:28,265
...n�kdo musel odjet.
690
01:08:28,705 --> 01:08:29,825
Rozkaz.
691
01:08:31,766 --> 01:08:32,966
Ser�ante!
692
01:08:35,808 --> 01:08:37,648
Na palis�du!
693
01:08:38,589 --> 01:08:39,589
B�te, rychle!
694
01:08:49,093 --> 01:08:50,814
A plukovn�k?
- Nevid�l jsem ho.
695
01:09:17,786 --> 01:09:19,307
Vid�l jste, kapit�ne?
696
01:09:20,327 --> 01:09:24,969
St�hli se sem v�ichni rudo�i
z okol� a na na�� palis�d�...
697
01:09:24,971 --> 01:09:29,171
...si vyl�mou zuby,
dokud bude jeden z n�s ��t.
698
01:09:39,075 --> 01:09:40,716
Pod�vejte se, plukovn�ku!
699
01:10:17,372 --> 01:10:20,513
Je mi jedno, jestli je to vzkaz,
tohle je moje odpov��.
700
01:10:40,021 --> 01:10:41,162
P�e�t�te to.
701
01:10:42,823 --> 01:10:46,224
�Wichitah, n��eln�k v�ech
kmen� Navah�...
702
01:10:46,226 --> 01:10:49,465
...zaru�� �ivot v�em
voj�k�m ve Fort Sharpu...,
703
01:10:49,567 --> 01:10:52,447
...pokud bude pevnost p�ed�na
neporu�en� v�etn� zbran� a munice.
704
01:10:52,888 --> 01:10:55,889
Slovo Wichitaha je posv�tn� a bude...�
- Dost!
705
01:10:57,049 --> 01:10:59,470
Ned�lejte si iluze.
706
01:11:00,050 --> 01:11:04,672
Neu�et�il by n�s ani p�i kapitulaci.
707
01:11:06,693 --> 01:11:07,934
Vrahu...
708
01:11:17,218 --> 01:11:18,658
T�mhle dozadu.
709
01:11:22,620 --> 01:11:25,061
Vedu v�m pomocn�ka,
m��e se hodit.
710
01:11:25,982 --> 01:11:29,103
Na o�et�ovn� u� nic nen�,
m�me jen trochu vody.
711
01:11:29,903 --> 01:11:32,504
Odvahu, Brendo.
- Z�sta�te s n�mi, kapit�ne.
712
01:11:32,985 --> 01:11:34,286
Pros�m...
713
01:11:34,406 --> 01:11:36,306
V�te, �e to nen� mo�n�.
714
01:11:37,247 --> 01:11:40,308
V�m, �e na�e obrana je zbyte�n�,
tohle je konec.
715
01:11:40,928 --> 01:11:43,169
A� se tak stane, slibuju,
�e budu po va�em boku...,
716
01:11:43,571 --> 01:11:46,090
...ale do t� doby mus�m
plnit sv� povinnosti.
717
01:12:00,577 --> 01:12:02,818
Dojdu se naj�st a vr�t�m se.
718
01:12:03,338 --> 01:12:04,979
Kdyby bylo t�eba, zavolejte m�.
719
01:12:05,119 --> 01:12:06,679
Na va�em m�st� bych �el sp�t...,
720
01:12:06,681 --> 01:12:08,580
...ran�n�m pom��e jen b�h.
721
01:12:09,721 --> 01:12:12,382
Stejn� bych neusnula.
722
01:12:20,345 --> 01:12:22,226
Hej, puso...
723
01:12:25,648 --> 01:12:28,309
Dne�n� noc m��e b�t
pro ka�d�ho posledn�.
724
01:12:28,849 --> 01:12:31,390
No a?
- Ned�lej hloupou.
725
01:12:31,910 --> 01:12:33,991
Cht�l bych si u��t ne� um�u.
726
01:12:34,511 --> 01:12:37,913
T�hni, jsi o�ral�!
- Dr� hubu a nek�i�, ticho!
727
01:12:38,253 --> 01:12:40,354
Kdy� ses produc�rovala
po saloonech...,
728
01:12:40,356 --> 01:12:42,555
...takov� drahoty jsi ned�lala.
- Budu k�i�et.
729
01:12:42,575 --> 01:12:44,176
Plukovn�k t� postav� ke zdi.
730
01:12:45,916 --> 01:12:48,297
Tak a te� zkus k�i�et.
731
01:12:54,800 --> 01:12:56,661
Jdeme a bez �e��.
732
01:13:03,084 --> 01:13:04,204
D�lej!
733
01:13:10,287 --> 01:13:12,168
Pus� m�!
- Sklapni!
734
01:13:16,550 --> 01:13:19,231
Jdi p�ede mnou a potichu.
735
01:14:52,731 --> 01:14:55,533
Nech�pu, pro� ji tak br�n�,
Francouzi...,
736
01:14:55,535 --> 01:14:59,975
...nestoj� za to,
stejn� je to jen d�vka.
737
01:15:34,470 --> 01:15:37,311
Nepla�te.
U� je po v�em.
738
01:15:37,431 --> 01:15:39,832
Ne, nikdy to neskon��...,
739
01:15:39,834 --> 01:15:42,633
...po��d se ke mn� budou
chovat jako tenhle chlap.
740
01:15:42,753 --> 01:15:45,074
Brendo...
- Nezaslou��m si va�i pomoc...,
741
01:15:45,594 --> 01:15:48,756
...nezaslou��m si nic,
jsem jen p���inou zla.
742
01:15:49,276 --> 01:15:51,317
Ale pro� to ��k�te?
743
01:15:51,837 --> 01:15:57,600
Kv�li mn� jste byli ochotn�
zab�t jeden druh�ho.
744
01:15:58,440 --> 01:16:00,761
A Foster...
- Foster?
745
01:16:01,281 --> 01:16:04,603
Jestli uprchl, tak jen kv�li mn�,
kam, to v� jen b�h.
746
01:16:05,483 --> 01:16:07,484
Znala jste ho d��v, �e?
747
01:16:09,005 --> 01:16:10,345
Foster...
748
01:16:11,606 --> 01:16:13,306
Foster je m�j man�el.
749
01:16:16,168 --> 01:16:18,008
Je to smutn� p��b�h.
750
01:16:18,129 --> 01:16:21,750
Cht�l otev��t ordinaci v Halfstaffu...,
751
01:16:21,752 --> 01:16:23,831
...v��ila jsem mu a �la s n�m.
752
01:16:24,251 --> 01:16:26,732
Ale po t�ech m�s�c�ch byl konec...,
753
01:16:26,734 --> 01:16:30,354
...jednoho dne bez vysv�tlen� zmizel.
754
01:16:30,974 --> 01:16:33,075
Z�stala jsem sama...
755
01:16:34,177 --> 01:16:38,297
...a ke v�emu jsem je�t� �ekala d�t�.
756
01:16:39,778 --> 01:16:43,860
Syn zem�el hned po porodu.
757
01:16:44,700 --> 01:16:45,761
A on?
758
01:16:47,501 --> 01:16:50,583
Nikdy jsem ho nevid�la...,
759
01:16:51,085 --> 01:16:53,104
...a� kdy jsme p�i�li sem.
760
01:16:54,144 --> 01:16:56,285
On vyhled�val pit�...,
761
01:16:57,587 --> 01:17:01,467
...j� saloony, m�jeli jsme se...,
762
01:17:01,469 --> 01:17:05,629
...dokud n�s osud nespojil
v t�hle proklet� pevnosti...,
763
01:17:05,731 --> 01:17:09,831
...mo�n� abychom tady
spole�n� zem�eli.
764
01:17:29,940 --> 01:17:31,200
Poru��ku.
765
01:17:35,862 --> 01:17:37,383
A� otev�ou br�nu!
766
01:17:43,926 --> 01:17:45,227
Otev��t br�nu!
767
01:18:11,398 --> 01:18:13,719
Poru��ku Fostere,
znal jste m�j rozkaz...,
768
01:18:13,721 --> 01:18:15,760
...i p�esto jste opustil pevnost.
769
01:18:16,920 --> 01:18:18,881
Kdy� jsem nemohl pomoci �iv�m...,
770
01:18:18,883 --> 01:18:20,642
...ud�lal jsem n�co aspo� pro mrtv�.
771
01:18:22,242 --> 01:18:23,744
V�echny jsem poh�bil...,
772
01:18:24,446 --> 01:18:28,045
...k��e jsou trochu nepoveden�,
ale jsou to k��e.
773
01:18:32,347 --> 01:18:33,608
D�kuju.
774
01:18:35,208 --> 01:18:38,089
Tak� oce�uju, co jste ud�lal.
775
01:18:40,510 --> 01:18:43,012
Ale odevzdejte mi zbra�,
v� revolver.
776
01:18:46,893 --> 01:18:49,714
Poru��ku, p�ipravte poprav�� �etu!
777
01:18:53,436 --> 01:18:55,017
Nesly��te m�, Alborde?
778
01:18:55,137 --> 01:18:57,518
Ano, pane, ale...
- Co?
779
01:18:57,838 --> 01:18:59,599
Neusposlechnete m�j rozkaz?
780
01:19:00,119 --> 01:19:03,080
I Albord za��n� p�em��let
o va�em jedn�n�, plukovn�ku.
781
01:19:03,301 --> 01:19:04,761
Dobr� znamen�.
- Milesi!
782
01:19:05,481 --> 01:19:07,982
�etu �esti mu��, hned!
783
01:19:08,203 --> 01:19:10,563
Nikdo st��let nebude, plukovn�ku.
784
01:19:10,684 --> 01:19:13,245
Tohle je vzpoura.
785
01:19:13,305 --> 01:19:16,746
Tam venku nikdo nen�, mo�n�
nev���te, ale nep��tel se st�hl.
786
01:19:16,846 --> 01:19:18,427
L�ete! Co ty ohn�?
787
01:19:18,448 --> 01:19:20,489
Zap�lili je, aby n�s oklamali...
788
01:19:20,491 --> 01:19:22,529
...a zesm�nili slavn�ho
plukovn�ka Lennoxe.
789
01:19:22,570 --> 01:19:25,090
Bude tam tak deset rudoch�.
790
01:19:25,110 --> 01:19:28,391
Jsou jich t�i tis�ce
a vede je s�m Wichitah.
791
01:19:28,412 --> 01:19:30,253
Kdo v�, kde je Wichitah?
792
01:19:30,255 --> 01:19:33,414
Mo�n� na severu,
kde se opravdu v�l��.
793
01:19:33,974 --> 01:19:36,095
Cht�l jste vstoupit do historie?
Jedin� jako voj�k...,
794
01:19:36,097 --> 01:19:38,956
...kter�ho Wichitah podfoukl.
795
01:19:38,976 --> 01:19:41,377
V�d�l jsem, �e nejste
schopen hrdinsk�ho �inu...,
796
01:19:41,379 --> 01:19:44,978
...jste jen �pinav� zr�dce.
797
01:19:45,199 --> 01:19:46,279
Nepochopili jste to?
798
01:19:46,299 --> 01:19:48,520
Tenhle mu� je na stran� indi�n�!
799
01:19:49,280 --> 01:19:53,842
Bude mi pot�en�m prov�st
v�kon trestu svou vlastn� rukou.
800
01:19:53,862 --> 01:19:55,624
Pozor, Brendo, a� t� nest�el�!
801
01:19:56,144 --> 01:19:59,565
Tentokr�t se st��let neodv��te.
- Uhn�te mi z cesty!
802
01:20:01,065 --> 01:20:03,166
Jste si jist�, �e tam indi�ni nejsou?
803
01:20:03,187 --> 01:20:06,067
Jen p�r, kte�� udr�uj� ohn�.
804
01:20:06,069 --> 01:20:07,629
Rudo�i se um� maskovat.
805
01:20:07,669 --> 01:20:09,450
Zn�m je l�p ne� vy a v�m,
o �em mluv�m.
806
01:20:09,470 --> 01:20:10,771
Kli�te se mi z o��!
807
01:20:11,791 --> 01:20:13,532
Pokud nechcete,
abych v�s zast�elil...
808
01:20:14,072 --> 01:20:19,533
I kdybych m�l z�stat s�m,
pevnost budu br�nit.
809
01:20:29,618 --> 01:20:33,379
Alborde, Milesi... Jestli nem�te
n�mitky, p�evezmu velen�.
810
01:20:34,620 --> 01:20:37,961
Dob�e, kapit�ne.
- Souhlas�m.
811
01:20:41,363 --> 01:20:43,364
Z�tra opust�me pevnost.
812
01:20:44,184 --> 01:20:46,185
A dej b�h, a� m�te pravdu.
813
01:20:47,185 --> 01:20:52,128
Zabijou v�s, v��te mi, v�echny,
bude to masakr.
814
01:20:54,409 --> 01:20:57,350
Ne, ne, nechte m�!
815
01:21:30,584 --> 01:21:31,605
Je v�e p�ipraveno?
816
01:21:31,607 --> 01:21:33,526
Ano, pane, dokumenty jsem zni�il.
817
01:21:39,088 --> 01:21:40,429
Je �as vyrazit.
818
01:21:42,249 --> 01:21:43,570
J� z�st�v�m.
819
01:21:44,090 --> 01:21:46,371
Nenu�te m� k pou�it� s�ly.
820
01:21:46,991 --> 01:21:48,072
Co�e?
821
01:21:53,814 --> 01:21:57,455
Alborde, chopte se ho a sva�te.
822
01:21:57,457 --> 01:21:59,017
Poslechn�te ho, Francouzi.
823
01:21:59,357 --> 01:22:01,538
P�ipom�n�m v�m, plukovn�ku,
�e v� vlastn� rozkaz...
824
01:22:01,540 --> 01:22:03,679
...povoluje opu�t�n� pevnosti.
825
01:22:03,999 --> 01:22:07,580
Z�st�v�m a se mnou voj�ci,
kte�� za mnou p�i�li.
826
01:22:08,163 --> 01:22:12,462
V noci mi p��sahali,
�e m� neopust�.
827
01:22:12,483 --> 01:22:14,724
A� zbab�lci jako vy odejdou...,
828
01:22:14,726 --> 01:22:20,626
...budou v�ichni se mnou.
Zmizte, pry�!
829
01:22:22,847 --> 01:22:26,489
Koukejte zmizet, vy zbab�lci!
830
01:22:26,609 --> 01:22:29,670
J� s�m budu br�nit tuhle...
831
01:22:33,012 --> 01:22:34,872
Vzty�te vlajku!
832
01:22:41,735 --> 01:22:43,696
Vzty�te vlajku!
833
01:22:47,117 --> 01:22:49,759
Milesi, odm�t�te poslechnout?
834
01:22:50,499 --> 01:22:53,801
Je to rozkaz, vzty�te vlajku!
835
01:22:54,341 --> 01:22:56,602
Pro� m� nikdo neposlouch�?
836
01:22:56,604 --> 01:22:59,543
Chci ji vid�t na sto��ru,
pevnost se nevzdala.
837
01:23:08,747 --> 01:23:11,288
Pro� nikdo neposlouch�?
838
01:23:18,131 --> 01:23:20,192
Ne, nechte m�!
839
01:23:22,013 --> 01:23:26,255
Dob�e, ale j� pojedu v �ele.
840
01:25:38,012 --> 01:25:41,553
Pod�vejte! Wichitah a jeho mu�i
n�s obkli�uj�.
841
01:25:42,314 --> 01:25:45,035
Jsou jich tis�ce,
j� jsem v�m to ��kal.
842
01:25:45,455 --> 01:25:50,017
Zni�� kolonu, za�to�� pod veden�m
samotn�ho Wichitaha.
843
01:25:50,037 --> 01:25:52,618
Tady je! Se v�emi n��eln�ky.
844
01:25:52,639 --> 01:25:55,760
Vid�te, jsou v�ude!
845
01:25:56,280 --> 01:26:00,101
�to��, jsou jich t�i tis�ce, mo�n� v�c.
846
01:26:00,442 --> 01:26:03,243
Pod�vejte se t�mhle a t�mhle!
847
01:26:04,143 --> 01:26:05,304
A tam!
848
01:26:06,344 --> 01:26:10,406
Jen �to�te, vy divoc� psi,
pevnost se nevzd�!
849
01:26:11,346 --> 01:26:13,487
Ned�lejte si nad�je...,
850
01:26:13,489 --> 01:26:15,768
...mu�i z Fort Sharpu stoj� za mnou.
851
01:26:16,969 --> 01:26:18,810
Do �toku!
852
01:26:19,990 --> 01:26:22,531
St�jte, plukovn�ku!
Plukovn�ku!
853
01:26:30,315 --> 01:26:32,776
Kup�edu, do �toku!
854
01:27:04,848 --> 01:27:08,569
Wichitah uprchl?
- Ano, plukovn�ku.
855
01:27:09,089 --> 01:27:11,050
Pevnost je zachr�n�n�.
856
01:27:11,471 --> 01:27:13,451
A� vzty�� vlajku.
857
01:27:14,352 --> 01:27:16,613
Rodiny se vr�t�...
858
01:27:16,615 --> 01:27:21,215
...a cel� Amerika bude mluvit
o Fort Sharpu.
859
01:27:37,642 --> 01:27:38,883
Brandy!
860
01:27:41,263 --> 01:27:43,705
Des�tn�k Brandy
v�s doprovod� k hranici.
861
01:27:48,807 --> 01:27:50,047
Sbohem, kapit�ne.
862
01:27:57,170 --> 01:27:58,791
Tak� se s v�mi rozlou��m, kapit�ne.
863
01:28:00,132 --> 01:28:01,532
A s tebou taky, Brendo.
864
01:28:03,013 --> 01:28:05,094
Nev�m, jestli n�kde na tomto sv�t�...
865
01:28:05,096 --> 01:28:08,095
...existuje �t�st�, mo�n� ve Francii...,
866
01:28:08,497 --> 01:28:11,376
...ale pokud ano,
p�eji ti, abys ho na�la.
867
01:28:12,057 --> 01:28:14,578
Nen� tak daleko, je v Halfstaffu...,
868
01:28:14,580 --> 01:28:17,939
...v ordinaci, kterou sis cht�l otev��t.
- Nehod�m se na sestru...,
869
01:28:17,941 --> 01:28:20,741
...ale v�dycky m��u pro tv�
pacienty tan�it.
870
01:28:20,881 --> 01:28:24,362
Bude to nov� zp�sob l��by
a t�eba se osv�d��.
871
01:28:26,143 --> 01:28:27,384
Ur�it� ano.
872
01:28:31,525 --> 01:28:35,227
Jsem si jist�, �e m� ch�pete.
Sbohem, kapit�ne.
873
01:28:39,589 --> 01:28:40,589
Hodn� �t�st�.
874
01:29:02,599 --> 01:29:04,020
Kup�edu!
875
01:29:16,430 --> 01:29:25,020
Ze �pan�lsk�ch titulk� voln�
p�elo�il a na�asoval jahr, 1/2018.
69690