All language subtitles for Pardes.1997. Srpski prevod

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Prevod -Jelena R.- 1 00:02:52,015 --> 00:02:57,356 �ak i posle 35 godina �ivota u Americi, kad god do�em u Indiju... 2 00:02:57,960 --> 00:03:01,364 ...ne znam za�to, ali se ose�am veoma uzbu�eno. 3 00:03:02,535 --> 00:03:06,134 Ose�am se kao da sam do�ao u toplo maj�ino krilo. Danas... 4 00:03:06,376 --> 00:03:10,373 ...moja Indija ima ne�to da mi ponudi, ili, ne, ali ona ima... 5 00:03:10,685 --> 00:03:14,386 ...jednu stvar u izobilju, a to je ljubav. Vazduh ovde... 6 00:03:14,860 --> 00:03:17,798 ...ove zgrade, odjekuju jednu re� - Ljubav. 7 00:03:18,534 --> 00:03:22,406 Jedna takva zgrada je...Taj Mahal. 8 00:03:24,546 --> 00:03:29,147 Moji prijatelji Amerikanci... u SAD-u, ljubav zna�i davanje i uzimanje. 9 00:03:29,756 --> 00:03:34,221 Ali u Indiji ona zna�i davanje, davanje i davanje! 10 00:03:58,614 --> 00:04:01,780 A eno dolazi jo� jedna neverovatna stvar... 11 00:04:13,444 --> 00:04:17,179 - Kako je tvoja porodica? - Moja �ena veoma je�i na tebe. 12 00:04:17,652 --> 00:04:20,055 Ovog puta �u joj se iskupiti. 13 00:04:21,593 --> 00:04:26,467 Ti si sad postao glavni baja. Poslednji put si bio kod nas pre 10 godina! 14 00:04:26,870 --> 00:04:31,209 - Moja deca jedva �ekaju da te upoznaju. - Bak�em se puno sa ovim. 15 00:04:31,915 --> 00:04:37,085 Otprati�u te do Dehra Duna i provesti 3-4 dana sa tvojom decom. 16 00:04:46,843 --> 00:04:49,781 Zatvori prozor, prijatelju. Postaje pra�njavo unutra. 17 00:04:50,953 --> 00:04:54,687 Mi smo odrasli u ovoj pra�ini... 18 00:04:55,194 --> 00:04:57,790 pa za�to da je spre�avamo da ulazi unutra? 19 00:04:58,902 --> 00:05:02,807 Miris ove pra�ine iz Indije nije ovozemaljski. 20 00:05:03,777 --> 00:05:06,772 35 godina si �iveo u SAD-u, ali se nisi promenio. 21 00:05:08,554 --> 00:05:15,296 Ti mora da si prvi Indijac koji koji je tamo zaradio toliko novca i slave. 22 00:05:18,607 --> 00:05:21,306 Dolazi� u moju ku�u posle ta�no 10 godina! 23 00:05:23,952 --> 00:05:28,325 Prodali smo ku�u u Dehra Dun-u i sagradili ku�u usred na�e zemlje. 24 00:05:29,696 --> 00:05:34,001 Moj brat �ivi u gradu. Ovde �ivimo moja majka, �ena i ja. 25 00:05:35,274 --> 00:05:37,744 Po�to je vreme odmora, ku�a nam je puna. 26 00:05:38,447 --> 00:05:42,547 Kulvanti i njena deca su ovde, tako�e. I svi �ekaju tebe... 27 00:05:42,956 --> 00:05:45,756 kao da se filmska zvezda iz Mumbaia o�ekuje! 28 00:05:51,373 --> 00:05:55,313 Vidi�! Uhva�eni smo ovde. Ovo je Ganga, moja �erka. 29 00:05:58,520 --> 00:06:00,513 Isto.. Na� mali Kusum. 30 00:06:10,544 --> 00:06:14,279 - Vidi ko je ovde, draga. - Nemoj da mi ka�e�. Pusti me da poga�am... 31 00:06:14,552 --> 00:06:18,549 Vi ste �ika iz Amerike, tatin prijatelj. Pre 25 godine... Ne! 32 00:06:18,894 --> 00:06:21,297 Pre 35 godina, ste oti�li tamo sa 10,000 rupija u ruci. 33 00:06:21,566 --> 00:06:23,365 A danas ste bogati! 34 00:06:23,570 --> 00:06:27,840 Imate veliku porodicu, 18 sinova, 11 �erki... 35 00:06:28,180 --> 00:06:31,584 9 snajki, 3 sestre, 3 brata automobile i helikoptere tako�e! 36 00:06:31,921 --> 00:06:35,587 U kom be�e gradu, tata? �ivite u Holivudu... 37 00:06:35,929 --> 00:06:38,593 gde �ive sve Ameri�ke filmske zvezde. A va� bungalov je... 38 00:06:40,004 --> 00:06:41,997 Zar ne�e� da mu dotakne� stopala i oda� svoje po�tovanje? 39 00:06:46,550 --> 00:06:49,215 - Blagoslovena bila. - - Sine... 40 00:06:50,558 --> 00:06:52,551 - Idem da ka�em mami. - �ta da joj ka�e�? 41 00:06:52,662 --> 00:06:55,133 Svi su ve� ionako aktivirani. - �ta je bilo? 42 00:06:55,334 --> 00:06:57,896 Po�ite kona�no. �eka vas kraljevska dobrodo�lica. 43 00:07:02,114 --> 00:07:04,584 - Gospo�o... - �ta je bilo, prokletstvo! 44 00:07:04,852 --> 00:07:08,849 Stigao je gospodar sa sa svojim prijateljem iz Amerike. 45 00:07:09,696 --> 00:07:13,864 - Kako misli�? On je ovde?! - �ta! Do�ao je? Danas? 46 00:07:15,207 --> 00:07:18,611 Neka mi neko donese moj "chunni" U�i unutra, ho�e� li? 47 00:07:19,048 --> 00:07:21,450 - Jesi li morala da sedne� tu? - Hajde, prijatelju... 48 00:07:21,620 --> 00:07:27,360 - Wow! - Kako ljupka ku�a! - Moj "chunni", deco! Po�urite! 49 00:07:29,035 --> 00:07:31,403 - Je li taj Amerikanac ovde? - Ovde je, seko. 50 00:07:31,640 --> 00:07:33,041 - Kako ste? 51 00:07:41,660 --> 00:07:44,063 Ovo je vrhunac sramote. Odoh ja... 52 00:07:47,038 --> 00:07:49,270 - Pozdrav... - Pozdrav... 53 00:07:50,611 --> 00:07:56,351 - Iskreno! Niste mi rekli... - Pa �ta ima veze? Ja nisam stranac. 54 00:07:56,790 --> 00:08:00,628 - Istina, ali... - Dobro je da ste do�li. 55 00:08:01,700 --> 00:08:04,638 O�ekivali smo da �ete do�i sutra. 56 00:08:05,641 --> 00:08:08,408 U svakom slu�aju, po�to ste ovde sada, dobrodo�li. 57 00:08:10,050 --> 00:08:15,652 - �ujem da ste sada veoma va�ni. - Za vas, ja sam isti onaj de�ak. 58 00:08:16,329 --> 00:08:19,824 Trebaju mi va�i blagoslovi, ustvari. Pa... 59 00:08:20,671 --> 00:08:23,336 - Ali kako da vas blagoslovim, sine? - Za�to ne? 60 00:08:23,577 --> 00:08:25,137 - Kravlji izmet! 61 00:08:38,140 --> 00:08:40,440 Ovo su Nitin, Sonali, Daksha, Dabboo... 62 00:08:53,737 --> 00:08:57,734 Taj N.R.I. je digao frku kao da je Bog! 63 00:08:58,146 --> 00:09:01,141 Taj Surajdev ima kompleks prema stranim zemljama! 64 00:09:01,820 --> 00:09:05,157 - Poznajem ga 10 godina! - Ti si N.R.I. tako�e. 65 00:09:05,527 --> 00:09:10,937 - Za�to sa tobom ne di�u frku? - Ho�e, draga. Ho�e. 66 00:09:11,206 --> 00:09:13,768 - Vide�e�. - Kada, tata? Kada? 67 00:09:14,212 --> 00:09:17,776 Kada do�e sa ponudom za brak za svoju �erku Gangu. 68 00:09:18,186 --> 00:09:23,128 Kad �e to da uradi? Pro�le su godine... 69 00:09:24,332 --> 00:09:28,796 - Onda uredi to jednom za svagda. - Da uredim? Bez odlu�ivanja o mirazu? 70 00:09:29,408 --> 00:09:34,214 Sme�na si poprili�no. Obrazovao sam ovog de�ka; na�inio ga bodi-bilderom. 71 00:09:34,552 --> 00:09:37,615 - Za �ta? - Idi i sastani se sa njim. 72 00:09:39,161 --> 00:09:42,156 Razli�ita gurmanska jela su pravljena za tog bogati�a! 73 00:09:47,511 --> 00:09:52,180 Wow! Kako ukusna ve�era. Nekada sam se zbog toga vra�ao iz Delhija i Mumbaia. 74 00:09:53,123 --> 00:09:56,584 Vo�e i povr�e Indijskih sela je jedinstveno. 75 00:09:56,896 --> 00:10:00,802 Kako i ne bi? Kada su sa polja Boga Sunca! 76 00:10:02,808 --> 00:10:07,546 Ovo je Amirchand. Sin sestre od snajke moje majke! 77 00:10:07,885 --> 00:10:10,413 Za�to jednostavno ne ka�e� daleki ro�ak? 78 00:10:11,593 --> 00:10:16,160 Gospodine, ja sam Amirchand, moj brat Garibchand, i moja �ena Bhagyashri. 79 00:10:21,212 --> 00:10:26,177 - I on je N.R.I. - Iz koje zemlje dolazite? 80 00:10:26,556 --> 00:10:29,551 Ne sad. Nekad je �iveo u �ri Lanki. 81 00:10:29,963 --> 00:10:31,522 Pa �ta? 82 00:10:31,866 --> 00:10:34,861 Indijska prido�lica iz �ri-Lanke je NRI, tako�e! 83 00:10:35,273 --> 00:10:37,038 Mi smo mali ljudi. 84 00:10:37,311 --> 00:10:40,875 Razli�ita bogata gurmanska jela su postavljena za vas. - A mi �ak nismo ni pozvani! 85 00:10:41,586 --> 00:10:46,221 Amirchand, do�i ovamo i otvori svesku za �albe. 86 00:10:46,829 --> 00:10:49,232 - Moje po�tovanje, teto. - Tako je. Kako si? 87 00:10:51,606 --> 00:10:54,203 �iko. Uzmite va� ve�ernji lek. 88 00:10:55,180 --> 00:10:56,842 Moju dozu? 89 00:10:57,251 --> 00:11:00,712 Treba da uzimate va�u dozu svaki dan u 7 uve�e i 9 ujutro. 90 00:11:01,192 --> 00:11:03,856 - 9 ujutri, 7 uve�e... - Ko ti je to rekao? 91 00:11:04,865 --> 00:11:09,864 - Ka�i mi. Ko ti je rekao. - Peglala sam va� ogrta�... 92 00:11:10,377 --> 00:11:13,872 ...i ne�to je iskliznulo iz njega. Pi�e �ta treba da jedete... 93 00:11:14,351 --> 00:11:17,619 a �ta ne treba. Stajao je potpis "Arjun". 94 00:11:20,697 --> 00:11:23,897 - Oh Arjun, dakle to je njegovo delo a? - Ko je taj Arjun? 95 00:11:26,409 --> 00:11:30,406 On je moj 18-ogodi�nji sin. Sin moje daleke sestre, ustvari. 96 00:11:30,918 --> 00:11:35,086 On brine o svakoj mojoj li�noj potrebi. Ja ga zovem moj "Mali Gospodar". 97 00:11:35,527 --> 00:11:37,930 Napisao je divnu pemu. 98 00:11:39,936 --> 00:11:42,429 Uzmite prvo svoju dozu, a onda nastavite na temu "Volim Indiju". 99 00:11:44,145 --> 00:11:47,083 Teto, za�to se na�a Ganga... 100 00:11:47,684 --> 00:11:50,554 toliko ulaguje tom �oveku? 101 00:11:52,227 --> 00:11:56,895 Ti si ve�iti ljubomorko! Evo, uzmi malo vode. 102 00:11:59,976 --> 00:12:02,914 Ovaj �ika nas mo�e povesti u S.A.D. 103 00:12:03,918 --> 00:12:07,584 - Kako? - Ako ga impresioniramo nekako, eto. 104 00:12:07,926 --> 00:12:09,258 Ali kako? 105 00:12:09,930 --> 00:12:11,923 - Ti glupaku... - Glupaku? 106 00:12:12,100 --> 00:12:15,539 Na�om muzikom. I to Engleskom muzikom. 107 00:12:17,711 --> 00:12:21,549 Idiote! On �ivi van zemlje a Indijac je srcem. 108 00:12:22,254 --> 00:12:24,953 Ako poku�ate tako da ga impresionirate unazadi�ete se! 109 00:12:25,427 --> 00:12:27,955 - Da se kladimo? - Dogovoreno! 110 00:12:28,233 --> 00:12:29,394 Samo momenat. 111 00:12:31,072 --> 00:12:33,976 Se�a� li se nota na�e Engleske pesme? 112 00:14:21,792 --> 00:14:23,922 London, video sam... 113 00:14:24,231 --> 00:14:26,565 Video sam Paris... 114 00:14:27,070 --> 00:14:31,670 Video sam London, video sam Paris, i video sam Japan... 115 00:14:32,414 --> 00:14:37,083 Video sam Michaela, video sam Elvisa... video sam sve to, moji dragi. 116 00:14:37,491 --> 00:14:44,905 Ne postoji jo� jedna Indija u celome svetu. 117 00:14:45,373 --> 00:14:49,040 Ne postoji jo� jedna Indija u celome svetu. 118 00:15:20,210 --> 00:15:24,514 Svet je nevesta... 119 00:15:25,453 --> 00:15:27,924 Svet je nevesta... 120 00:15:28,192 --> 00:15:31,528 a ona je ta�ka koja krasi njeno �elo. 121 00:15:32,834 --> 00:15:37,139 To je moja Indija... 122 00:15:49,468 --> 00:15:52,099 Svet je nevesta... 123 00:15:52,374 --> 00:15:55,505 A Indija je ta�ka koja krasi njeno �elo. 124 00:16:36,695 --> 00:16:41,694 Potreban je bio du�evni sklad... 125 00:16:42,340 --> 00:16:46,144 da dozove ki�e. 126 00:16:50,156 --> 00:16:55,155 U�inio je da vode vatrom gore... 127 00:16:55,566 --> 00:16:59,563 kao �to su to u�inile note Raag Deepaka 128 00:17:00,576 --> 00:17:03,047 Slivanje tih sedam nota... 129 00:17:03,182 --> 00:17:05,584 to je su�tina �ivota. 130 00:17:05,921 --> 00:17:10,191 �ak smo i Bogu dali ime onoga sa flautom. 131 00:17:10,530 --> 00:17:14,527 Gospodar sa flautom. 132 00:17:18,446 --> 00:17:22,614 Takva je moja Indija... Ja volim moju Indiju. 133 00:18:20,269 --> 00:18:25,473 Kukavica cvrku�e slatko.. 134 00:18:26,081 --> 00:18:30,283 i slavuj peva. 135 00:18:31,291 --> 00:18:39,104 U vremenima radosti i tuga... napisali smo pesme �ivota. 136 00:18:41,913 --> 00:18:46,718 Svet peva na�e pesme... 137 00:18:47,323 --> 00:18:52,061 Pesme koje nose miris na�eg tla. 138 00:19:05,059 --> 00:19:09,864 Indija, moja zemlja... Indija, moja ljubav. 139 00:19:45,039 --> 00:19:50,380 Indija, za nju �inim dela... Indija, za nju sam obave�en. 140 00:20:39,147 --> 00:20:41,481 Ti mora da se �ali�! 141 00:20:42,486 --> 00:20:47,428 Veoma sam ozbiljan. Za mog sina Rajiva... 142 00:20:47,830 --> 00:20:50,427 tra�im ruku tvoje �erke, za brak. 143 00:20:52,506 --> 00:20:56,844 Vidi. Rajivova majka je umrla pre 3 godine. 144 00:20:58,852 --> 00:21:01,187 Zna� da je Rajiv moj sin jedinac. 145 00:21:03,028 --> 00:21:09,030 Ro�en je i odgojen tamo. Jo� uvek nije video Indiju. 146 00:21:10,476 --> 00:21:13,277 Ali definitivno poznaje srca... 147 00:21:13,715 --> 00:21:18,487 i misli svojih Indijskih roditelja, i po�tuje ih. 148 00:21:21,498 --> 00:21:24,903 Tra�im ruku tvoje �erke jer... 149 00:21:25,839 --> 00:21:29,506 ...mi N.R.I. trebamo jako devojke kao �to je ona. 150 00:21:31,584 --> 00:21:37,859 Jer smo gurnuli na�u decu veoma duboko u Engleske knjige i manire. 151 00:21:38,799 --> 00:21:43,537 Pa sad tu i tamo, iako smo do�iveli toliki uspeh... 152 00:21:44,544 --> 00:21:46,810 ose�amo da mo do�iveli neuspehe. 153 00:21:49,487 --> 00:21:51,480 I uvidev�i sve... 154 00:21:52,293 --> 00:21:57,292 danas, devojke kao �to je Ganga su na� jedini izvor nade. 155 00:21:59,507 --> 00:22:03,174 Zato sam odlu�io da je, �ine�i je svojom snajkom... 156 00:22:03,582 --> 00:22:07,022 odvedem iz ove ku�e u onu ku�u. 157 00:22:08,926 --> 00:22:12,524 I to te molim sklopljenih ruku. 158 00:22:14,537 --> 00:22:18,238 Koje�ta! �injenica da �e oti�i u tako divnu porodicu... 159 00:22:18,545 --> 00:22:22,349 je tako ute�na. Tu postoji samo jedan �vor... 160 00:22:22,586 --> 00:22:28,360 - Mi smo ljudi sa sela... - Ne pravi tako jeftine primedbe. 161 00:22:29,667 --> 00:22:33,573 Poznaje� me dobro, zar ne? Ostalo ostavi za kasnije. 162 00:22:34,811 --> 00:22:37,044 Zva�u te iz Amerike. 163 00:22:37,583 --> 00:22:41,318 Ne! Devojci koju ne �aljem u Delhi ili Mumbai... 164 00:22:41,591 --> 00:22:44,324 da dozvolim da ide u Ameriku? Nikad! 165 00:22:44,597 --> 00:22:46,533 Poku�aj da razume�. 166 00:22:47,036 --> 00:22:51,340 Poroci zavise od ne�ijeg vaspitanja. Ne od nacije. A Amerika nije daleko. 167 00:22:51,878 --> 00:22:55,545 Kako su se vremena promenila! Nju �alje� u Ameriku? 168 00:22:56,956 --> 00:23:00,827 - Ho�e� od nje da napravi� stranca? - Oh ma daj, mama... 169 00:23:01,231 --> 00:23:03,565 Danas je cela nacija pozapadnja�ena. 170 00:23:04,003 --> 00:23:07,169 A Ganga je diplomirala na Engleskom. 171 00:23:07,576 --> 00:23:11,573 Pogledaj na�u sopstvenu decu. Svih 24 sata... 172 00:23:11,851 --> 00:23:17,591 oni gledaju muzi�ke kanale sa nastupima Michael Jackson-a! 173 00:23:18,798 --> 00:23:21,793 Ne budi toliko tvrda prema tome. Dao sam re� mom prijatelju. 174 00:23:22,273 --> 00:23:26,611 Dali smo re� i onom Amirchandu tako�e, za njegovog sina. 175 00:23:27,049 --> 00:23:29,611 Ne, ne... nikakvu re� nismo dali Amirchandu. 176 00:23:30,222 --> 00:23:34,424 Rekli smo da �emo da razmislimo o tome. I taj njegov sin... 177 00:23:34,697 --> 00:23:38,034 je te�ak pijanac. - Onda idi i razgovaraj sa njim. 178 00:23:38,805 --> 00:23:42,643 - Oni su pod takvim utiscima. - Pa neka ih! 179 00:23:43,114 --> 00:23:46,245 Moja Ganga �e se udati za sina mog prijatelja. I to je moja kona�na odluka! 180 00:23:46,588 --> 00:23:50,585 - Kako mo�e� sam to da odlu�i�? - Trebalo bi da razmisli� o tome. 181 00:23:50,930 --> 00:23:53,594 Trebalo bi malo da se posavetuje� s nekim. 182 00:24:02,519 --> 00:24:07,963 Dosta! Ganga �e se udati za sina mog prijatelja, jasno? 183 00:24:16,547 --> 00:24:19,383 �ika Amerikanac je oti�ao, ali je ostavio neke fotografije... 184 00:24:19,654 --> 00:24:23,492 njegove porodice i sina Rajiva. - Stvarno? Poka�i nam... 185 00:24:23,662 --> 00:24:24,652 Ne! 186 00:24:27,169 --> 00:24:30,664 Ali tvoj tata ne zna koja je Rajivova fotografija. 187 00:24:30,842 --> 00:24:31,832 �ta! 188 00:24:32,012 --> 00:24:35,007 Da, zato �to je zaboravio da pita, a �ika je zaboravio da ka�e! 189 00:24:39,760 --> 00:24:43,029 - Poka�i meni. Ja �u ti re�i. - Ruke k sebi! 190 00:24:43,702 --> 00:24:47,107 Pokaza�u ti... Prvo cela porodica. 191 00:24:48,044 --> 00:24:51,380 Ovo je �ika Amerikanac sa svojim bratom. 192 00:24:51,718 --> 00:24:55,658 - Ovo je njegova snajka. - Izgleda strogo! 193 00:24:56,929 --> 00:24:59,661 - Ovo je Padma, njegova sestra. - Ona je moderna. 194 00:25:00,736 --> 00:25:04,073 - A ovo je njegova majka, Krishna. - Zdrava majka. 195 00:25:04,677 --> 00:25:08,412 Sada ovde nastaje konfuzija. Tu su dva heroja! 196 00:25:08,685 --> 00:25:11,680 A vi morate da pogodite koji je Gangin! 197 00:25:11,959 --> 00:25:17,698 - Poka�i mi ve� jednom. - Pokaza�u ti. A sad prvi heroj. 198 00:25:25,719 --> 00:25:27,712 Sada, drugi. 199 00:25:36,274 --> 00:25:40,544 Sada poga�ajte koji je, od ove dvojice... 200 00:25:40,749 --> 00:25:43,550 njen heroj! - Da. Hajde poga�ajte. 201 00:25:44,089 --> 00:25:48,029 - Uzmi vremena koliko ti treba, seko. - Da ka�em ja? 202 00:25:48,765 --> 00:25:52,466 - Ja ka�em da je to ovaj! - A ja ka�em... 203 00:25:52,706 --> 00:25:56,578 ...sekin heroj je ovaj! - Seko... 204 00:25:56,848 --> 00:25:59,513 ti pogodi koji je od ove dvojice Rajiv. 205 00:26:02,726 --> 00:26:04,719 - Da vam poka�em? - Da, poka�i. 206 00:26:06,601 --> 00:26:08,594 Da, poka�i... 207 00:26:35,927 --> 00:26:37,793 - Moje po�tovanje. - Sre�an bio. 208 00:26:38,131 --> 00:26:43,472 - Jesi li me zvala? - Jesam. Je l' istina... 209 00:26:43,875 --> 00:26:46,745 ...da si tra�io za brak ruku �erke tvog prijatelja? 210 00:26:47,015 --> 00:26:50,749 Da. I tako�e sam mu dao svoju re�. 211 00:26:51,959 --> 00:26:56,093 Dobro. Ali Kishorilal... 212 00:26:57,536 --> 00:27:01,772 ...da li zna�, da poku�ava� da donese�... 213 00:27:02,179 --> 00:27:05,583 ...Indijske �iste Gange u ove betonske d�ungle Amerike? 214 00:27:05,885 --> 00:27:09,791 Znam. Ali �ta �emo sa budu�im generacijama? 215 00:27:10,195 --> 00:27:13,793 Na�om Indijskom kulturom? Ko �e ih sa�uvati za nas? 216 00:27:17,275 --> 00:27:22,217 - Rajiv se nikada ne�e slo�iti sa tim. - Ho�e. -Ne�e nikada. 217 00:27:27,829 --> 00:27:32,828 Na�i sinovi �ak ne vole da pose�uju Indiju, kako onda da izaberu Indijsku devojku? 218 00:27:33,374 --> 00:27:36,437 Oni su pozapadnja�eni, i oni da o�ene Indijku? 219 00:27:36,747 --> 00:27:39,844 - Nemogu�e! - Ja �u u�initi nemogu�e mogu�im. 220 00:27:41,992 --> 00:27:45,192 I moj Arjun. Moj mali gospodar. 221 00:27:47,904 --> 00:27:53,814 Upozna�u te jednog dana. 222 00:28:02,733 --> 00:28:08,837 Ali pitam se kada �e� me obasuti svojom ljubavlju. 223 00:28:09,847 --> 00:28:15,849 Moje �edno srce... �to je usamljeno. 224 00:28:17,529 --> 00:28:25,535 Iza�i iz te slike, i do�i meni, moja ljubavi. 225 00:28:28,885 --> 00:28:33,884 Moja ljubavi... 226 00:28:34,897 --> 00:28:37,892 Arjun Sagar, je jedan od novih umetnika S.A.D.-a, Kanade i U.K.-a... 227 00:28:38,137 --> 00:28:42,909 �ija pesma, Ja volim moju Indiju... 228 00:28:43,347 --> 00:28:48,255 je broj jedan na Azijskoj muzi�koj tabeli. Hajde sada da ga upoznamo. 229 00:28:48,926 --> 00:28:51,726 Kako ste do�li iz Indije u S.A.D.? 230 00:28:53,334 --> 00:28:56,933 Uz pomo� Air-India! Ustvari, ja... 231 00:28:57,944 --> 00:29:00,608 ja sam ro�en u gradu koji se zove Mathura. 232 00:29:00,950 --> 00:29:04,947 - Grad Lorda Krishne? - Da, tako je. 233 00:29:05,960 --> 00:29:11,301 Ali ja nisam Krishna, ja sam Arjun. I to iz ovih modernih vremena. 234 00:29:13,976 --> 00:29:17,380 Ustvari, imao sam deset godina kada su moji roditelji umrli. 235 00:29:18,351 --> 00:29:21,517 Moj otac je bio muzi�ar, a moja majka, u�iteljica. 236 00:29:22,994 --> 00:29:26,831 �iveo sam �ivot siro�eta kada je Kishorilal,... 237 00:29:27,002 --> 00:29:30,406 koji je bio kao brat mojoj majci, do�ao u moj �ivot. 238 00:29:31,010 --> 00:29:35,007 - A onda? - Onda sam do�ao u Ameriku, i... 239 00:29:35,818 --> 00:29:38,551 radio sam u gara�i 3 godine. 240 00:29:39,359 --> 00:29:42,354 Vozio taxi 4 godine. 241 00:29:43,701 --> 00:29:46,970 A onda me je Kishorilal na�inio menad�erom u svojoj gara�i. 242 00:29:48,979 --> 00:29:51,974 Danas on je moj otac... 243 00:29:52,419 --> 00:29:55,357 Bo�anstvo, Bog... sve! 244 00:29:57,997 --> 00:30:01,629 Kada je saznao da volim da pevam i ple�em... 245 00:30:02,072 --> 00:30:06,012 sagradio je radni studio za mene, gde mi radimo na� posao... 246 00:30:06,513 --> 00:30:08,506 i na�e probe tako�e. 247 00:30:35,738 --> 00:30:37,731 - �alite li za ne�im? - Ne. 248 00:30:38,077 --> 00:30:40,070 - Imate li brata, sestru? - Ne. 249 00:30:40,348 --> 00:30:42,545 - Nekog ro�aka? - Ne. 250 00:30:42,819 --> 00:30:44,812 - Voljenu? - Samo u pesmama. 251 00:30:45,091 --> 00:30:48,621 - Jeste li nekad voleli nekog? - Nikada! 252 00:30:49,032 --> 00:30:50,830 Za�to ne? 253 00:30:52,038 --> 00:30:56,035 - Nikada nisam na�ao pravu. - Koja je va�a devojka iz snova? 254 00:31:00,555 --> 00:31:04,655 Indijka... Ne znam stvarno. 255 00:31:05,131 --> 00:31:10,870 Jer ona je u mojim mislima... Na slikama. Ali je nisam upoznao. 256 00:31:11,410 --> 00:31:13,744 Koliko dugo niste bili u Indiji? 257 00:31:14,082 --> 00:31:15,744 Pet godina. 258 00:31:21,196 --> 00:31:25,432 - Va�i planovi za budu�nost? - Samo da... 259 00:31:26,106 --> 00:31:29,704 dovr�im ku�u mog oca u Mathuri i sagradim muzi�ku �kolu. 260 00:31:30,114 --> 00:31:32,107 Gde �e mo�i da do�u siroma�na deca, i... 261 00:31:36,193 --> 00:31:38,527 - Da Rajiv? - Gde si? 262 00:31:38,864 --> 00:31:41,131 Tata te tra�i. Idi ku�i sada. 263 00:31:42,272 --> 00:31:47,214 - Zvao me da do�em sada? - Izabrao je devojku iz Indije za mene! 264 00:31:47,815 --> 00:31:51,084 - Zato mu treba�. - Je li zvao samo mene? 265 00:31:56,500 --> 00:32:01,340 - Ne brini. Oti�i �u da se vidim s njim. - Ina�e �e me poslati u Indiju! 266 00:32:04,482 --> 00:32:06,679 Samo jo� jedno pitanje. 267 00:32:07,121 --> 00:32:11,118 - �ao mi je, ali moram da idem. - Ovo pitanje je va�no. Samo momenat. 268 00:32:11,663 --> 00:32:15,467 Vidite, zar vam nisam upravo rekao da ni�ta nije va�nije od Kishorilala? 269 00:32:16,306 --> 00:32:17,935 �ak ni ja! 270 00:32:26,260 --> 00:32:30,496 Arjun, Rajiv nikada nije i�ao u Indiju... 271 00:32:30,835 --> 00:32:35,174 niti �eli! Ali ja �elim da on ode tamo. 272 00:32:36,280 --> 00:32:38,773 Da udahne tamo�nji miris... 273 00:32:40,521 --> 00:32:45,395 Da razume tamo�nje vrednosti. I da izabere Gangu tamo. 274 00:32:48,137 --> 00:32:51,507 Da se svim srcem slo�i da je o�eni. 275 00:32:52,913 --> 00:32:57,149 Samo imaj u vidu da je u mom �ivotu to najva�niji... 276 00:32:58,223 --> 00:33:00,216 i najlep�i san. 277 00:33:02,231 --> 00:33:07,765 Koji jedino ti mo�e� da obistini�. Rajiv je tvoj prijatelj, i... 278 00:33:08,177 --> 00:33:11,912 Ne, tata. Nemoj da brine�. Obe�avam ti. 279 00:33:12,385 --> 00:33:15,186 Rajiv �e se slo�iti da o�eni Gangu! 280 00:33:30,221 --> 00:33:32,214 Daj Moniki 5 dana odsustva. 281 00:33:34,229 --> 00:33:36,028 Shvati to kao moje nare�enje. 282 00:33:45,317 --> 00:33:48,916 - Ko je poslao ovo cve�e? - Onaj va� prijatelj... 283 00:33:50,194 --> 00:33:53,189 - Ja sam ga poslao, gospodine. - Dobrodo�ao, dobrodo�ao. 284 00:33:54,202 --> 00:33:58,006 - Kako ti se svi�a? - Lepo je, i... 285 00:33:58,210 --> 00:34:02,742 tako�e znam za�to si ga poslao. Pregovara� za tatu, zar ne? 286 00:34:04,222 --> 00:34:08,822 Znam da moram da idem u Indiju sa tobom. Da vidim Indiju... 287 00:34:09,232 --> 00:34:12,500 - prihvatim devojku i... - Ti zna� sve... 288 00:34:12,906 --> 00:34:18,042 Tata je uradio jednu dobru stvar. Dao mi je prava da biram. 289 00:34:19,319 --> 00:34:24,728 - �to zna�i? - Dao mi je izbora! 290 00:34:26,934 --> 00:34:30,532 Po�i i vidi Indiju kona�no jednom. Svide�e ti se veoma. 291 00:34:38,357 --> 00:34:41,956 Znao sam da �e� nam se ti pridru�iti, pa sam rezervisao tri karte za Delhi. 292 00:34:42,331 --> 00:34:44,962 - Putujemo Air-Indijom! - Za�to Air-Indijom? 293 00:34:56,393 --> 00:35:00,265 Seko! Seko! Imamo informaciju. 294 00:35:00,834 --> 00:35:03,932 - Seko! - �ta je bilo? 295 00:35:04,208 --> 00:35:06,269 - Imamo vest! - Koju vest? 296 00:35:06,613 --> 00:35:08,606 - Ko �e ti biti mu�. - Ko? 297 00:35:08,952 --> 00:35:11,286 Ti si pobedila, a on je izgubio. 298 00:35:14,896 --> 00:35:19,304 Da, ja sam izgubio. Evo ti fotografija tvog princa Rajiva... 299 00:35:19,572 --> 00:35:21,907 koji sti�e ovde u ponedeljak! 300 00:35:49,565 --> 00:35:54,975 Oh Ganga... 301 00:35:56,646 --> 00:36:01,988 Za�to odlazi� u nepoznatu zemlju? 302 00:36:04,762 --> 00:36:09,670 Za�to mora� da ostavi� sopstvenu zemlju? 303 00:36:28,243 --> 00:36:34,381 Gde odlazi�, Ganga? Kr�i� obe�anje... 304 00:36:36,994 --> 00:36:39,794 Ostavlja� nas iza sebe. 305 00:37:05,384 --> 00:37:08,379 Moja ljubavi, moja voljena... 306 00:37:09,792 --> 00:37:13,789 Ja �ivim tamo, gde moj voljeni �ivi. 307 00:37:14,502 --> 00:37:19,410 Ja �u biti tamo, gde je moj mu�. 308 00:37:20,414 --> 00:37:23,079 On je u�inio da ostavljim zemlju. 309 00:37:24,422 --> 00:37:27,417 On me je pozvao u stranu zemlju. 310 00:37:34,442 --> 00:37:38,439 Poslao je re� za mene. 311 00:37:39,452 --> 00:37:43,449 Ja �u biti tamo, gde je moj mu�. 312 00:37:49,672 --> 00:37:53,407 �ta da u�inim, Gospode? 313 00:38:50,928 --> 00:38:58,934 Ose�am da ne�to puca u mom srcu. 314 00:39:03,053 --> 00:39:11,059 Ostavljam svoje devoja�tvo u domu moga oca. 315 00:39:14,943 --> 00:39:19,441 Ja sam sre�na... pa ipak, tu�na sam. 316 00:39:19,885 --> 00:39:24,384 Kao reka �to je �edna. 317 00:39:25,397 --> 00:39:28,858 �ta da u�inim, Gospode? 318 00:39:59,598 --> 00:40:04,006 Tu srebrnu �iniju i zlatni tanjir.. 319 00:40:04,608 --> 00:40:08,605 daj mi, mama. Moja me svekrva zove. 320 00:40:08,984 --> 00:40:13,425 Tu kozmetiku i ukrase.. 321 00:40:13,961 --> 00:40:18,425 po�uri daj mi, mama. Moj me mu� zove. 322 00:41:20,694 --> 00:41:24,691 - �ta je bilo? - Ustaj! Tvoj princ je ovde. 323 00:41:25,770 --> 00:41:27,433 �ta! 324 00:41:27,975 --> 00:41:31,277 - Da. Po�i i vidi. - Ne. Ne verujem vam. 325 00:41:31,615 --> 00:41:35,521 Hajde... Uveri se sama. Ram nije do�ao, ali Krishna jeste! 326 00:41:35,991 --> 00:41:39,521 - O �emu to pri�a�? - Rajiv je jo� uvek u Delhiju. 327 00:41:39,933 --> 00:41:42,403 Poslao je nekog Arjuna da izvidi situaciju. 328 00:41:42,637 --> 00:41:43,536 �ta? 329 00:41:49,118 --> 00:41:52,113 Vidi, �iko... Poku�aj da razume� o �emu pri�a�. 330 00:41:52,691 --> 00:41:57,690 Rajiv je u potpunosti Amerikanac. On ne�e trpeti ovu vru�inu i pra�inu. 331 00:41:58,269 --> 00:42:03,268 A tek smrad! Ako ne�to smrdi.. Mislim, on �e da poludi! 332 00:42:03,713 --> 00:42:07,050 Zna� li �ta �e da se desi kad bude do�ao ovde? Onesvesti�e se! 333 00:42:07,989 --> 00:42:11,723 Prvo �e se onesvestiti, a zatim do�i svesti i samo odleteti. 334 00:42:12,063 --> 00:42:17,301 Ne. Razumem potpuno. Sino� mi je Kishorilal sve rekao. 335 00:42:19,178 --> 00:42:21,478 Hvala vam puno. Sad uradite onako kao vam budem rekao. 336 00:42:21,816 --> 00:42:26,758 - Prvo pomerite ove krave odavde. - Bizone, sine. 337 00:42:27,093 --> 00:42:31,761 Kako god. Zatim po�aljite ove koze na neko drugo mesto. 338 00:42:32,905 --> 00:42:37,437 - A sad... Je l' ujeda? - Ne. Samo laje. 339 00:42:38,382 --> 00:42:41,377 Mora�ete da ga premestite jer je Rajiv alergi�an na pse. 340 00:42:42,791 --> 00:42:45,786 - Je li ovaj krevet za psa? - Taj krevet... 341 00:42:46,465 --> 00:42:50,405 - To je krevet na�eg sluge. - Ne, ne. On ne mo�e spavati ovde. 342 00:42:50,740 --> 00:42:55,409 Izgradite kvart za sluge. Sve mora da bude na svom mestu. 343 00:42:56,085 --> 00:42:59,023 �iko, prati� me, zar ne? Moramo brzo da o�istimo ovo mesto! 344 00:42:59,324 --> 00:43:02,421 - Ova slama ovde... - To je kravlji izmet, sine. 345 00:43:04,768 --> 00:43:08,367 Ramu... to ti je ime, tako? Samo baci ovo odmah. 346 00:43:08,776 --> 00:43:14,186 - Sine, Kishorilal... - Ne zbog njega. Pri�amo o sinu. 347 00:43:14,821 --> 00:43:17,793 On ne�e da trpi sve ovo, zato je bitno da sve o�istimo. 348 00:43:24,909 --> 00:43:29,816 - Pompezan je, zar ne? - Govori nam da oteramo na�eg psa! 349 00:43:30,720 --> 00:43:33,214 - Tra�i od Ramu da spava vani. - Je li on �ovek ili zver? 350 00:43:35,530 --> 00:43:38,229 Ne brini brate. Ja �u pretvoriti tu zver u �oveka prili�no brzo. 351 00:43:38,736 --> 00:43:41,503 - Kako? - Ja imam lek za to. 352 00:43:42,644 --> 00:43:44,511 �ta �e� da uradi�? 353 00:43:45,650 --> 00:43:46,515 Ideja! 354 00:43:50,193 --> 00:43:52,186 Dobrodo�li gospodine Arjun, dobrodo�li. Ovo je na�a Ganga... 355 00:43:53,799 --> 00:43:56,464 - Ti si? - Daksha, ro�aka. 356 00:43:56,805 --> 00:43:58,798 Dobro. Sedi, molim te. 357 00:43:59,077 --> 00:44:01,809 - A ti? - Bar se rukujte... 358 00:44:05,823 --> 00:44:08,226 - Ja sam brat... Jedini. - Molim te stani ovde. 359 00:44:08,829 --> 00:44:13,168 - Gde je Ganga? Nju nisam video. - Do�i, seko... 360 00:44:21,188 --> 00:44:24,183 Ne skidaj nao�are. Ja sam Ganga. 361 00:44:28,869 --> 00:44:33,675 Pa onda... ako je tako... tebe je tata izabrao za Rajiva? 362 00:44:34,114 --> 00:44:38,555 Da, kada me je �ika video, rekao je da ne�e na�i tako... 363 00:44:38,756 --> 00:44:41,887 ljupku Gangu u celoj Indiji! Pa zar nije tako? 364 00:44:42,897 --> 00:44:43,694 Svakako. 365 00:44:43,899 --> 00:44:46,700 Da, tata je bio u pravu! Ne�emo na�i devojku kao �to si ti... 366 00:44:46,906 --> 00:44:49,843 u �itavom svetu, a ne samo u Indiji. 367 00:44:54,956 --> 00:44:57,859 Postoji li te.. te.. te.. telefon ovde? 368 00:44:58,229 --> 00:45:01,224 Ho�e� li pustiti mene da razgovaram sa Rajivom? 369 00:45:01,869 --> 00:45:06,402 Ne, to sigurno ne�u uraditi. Samo �u popri�ati s tatom. 370 00:45:08,883 --> 00:45:12,687 Po�imo... Ne ti. Ti sedi tu. 371 00:45:18,904 --> 00:45:21,397 Molim pove�ite me. Da... 'Munjeviti' poziv ako mo�e. 372 00:45:21,976 --> 00:45:25,916 Da, znam da �e ko�tati 8 puta vi�e. Naplatite 16 puta vi�e, �ak 32... 373 00:45:26,251 --> 00:45:28,244 ali me morate povezati. 374 00:45:30,092 --> 00:45:32,085 Bile linije lo�e ili ne... 375 00:45:38,209 --> 00:45:41,443 Iako su linije lo�e poku�ajte i pove�ite me... 376 00:45:41,950 --> 00:45:45,548 �ta radi� tu? Ne, ne mislim vi... 377 00:45:46,658 --> 00:45:50,359 - Idi sedi tamo, molim te. - Pusti me da razgovaram sa Rajivom... 378 00:45:50,700 --> 00:45:55,905 Ne mogu to da uradim. Idi odmah sedi. Postaraj se za to da ona sedne tamo! 379 00:45:56,511 --> 00:46:00,178 Ostani ovde... Ne gospo�o, tu sam. 380 00:46:01,088 --> 00:46:03,081 Slu�ajte gospo�o, sa�alite se na mene. 381 00:46:05,129 --> 00:46:07,930 Gospodine, rekao sam vam, ne�ete dobiti liniju bar 4 sata. 382 00:46:12,043 --> 00:46:14,036 - Postoji li ovde mesto gde mogu da se osamim? - Da. 383 00:46:14,281 --> 00:46:15,944 �elim da budem sam. 384 00:46:17,820 --> 00:46:19,813 I kada budem mogao da obavim poziv, pozovite me. - U redu. 385 00:46:27,707 --> 00:46:29,301 Pojavio se problem... 386 00:46:37,995 --> 00:46:40,795 Da, pove�ite me. Kishorilal? 387 00:46:41,335 --> 00:46:44,330 Kako si? Ne, nisam te zvao. 388 00:46:45,009 --> 00:46:49,677 Arjun je ovde a Rajiv sti�e sutra. Svi smo dobro. 389 00:46:50,886 --> 00:46:53,881 Pozva�u je. Ganga, draga... 390 00:46:54,160 --> 00:46:56,153 - Da tata? - Telefon za tebe. 391 00:46:57,667 --> 00:47:00,161 - Ko zove? - U pitanju je va�an poziv. 392 00:47:00,406 --> 00:47:01,806 - Od? - Poga�aj. 393 00:47:01,975 --> 00:47:03,740 Ka�i mi, tata. 394 00:47:03,979 --> 00:47:08,512 - �ika Kishorilal. - Stvarno? Pusti me da popri�am sa njim. 395 00:47:10,526 --> 00:47:14,193 �iko? Ganga ovde. Moje po�tovanje... 396 00:47:14,801 --> 00:47:20,005 Dobro sam. Oh �iko! Kako da vas se ne se�am? 397 00:47:20,512 --> 00:47:23,814 I onu va�u pesmu... Svi je pevamo. 398 00:47:24,387 --> 00:47:26,619 Superhit je. �ak je i baka peva! 399 00:47:28,228 --> 00:47:33,899 Da? Kako ste vi? Uzimate li svoj lek na vreme? 400 00:47:34,641 --> 00:47:38,045 Va� Mali Gospodar je ovde. Dobro je. 401 00:47:38,415 --> 00:47:43,255 Malo pompezan... Ne, �iko. Fin je. 402 00:47:43,625 --> 00:47:47,064 - Dobro, da�u ti ga. - Da, nastavi... 403 00:47:48,000 --> 00:47:49,367 Sve je u redu. 404 00:47:53,211 --> 00:47:57,014 - Onaj sapun u va�oj sobi... - Neka ostane, kao �to sam ti rekao. 405 00:47:58,221 --> 00:48:00,214 - Ovo je... - Ganga. 406 00:48:02,229 --> 00:48:04,222 - A ona druga je... - Trik. 407 00:48:05,502 --> 00:48:06,834 Mo�e� da ide�. 408 00:48:13,251 --> 00:48:15,244 Tata, bio si u pravu. 409 00:48:46,317 --> 00:48:49,653 - Izvini.. Ja sam ... Moje ime je... - Znam. Ti si Arjun. 410 00:48:50,225 --> 00:48:53,322 Rajivov prijatelj. Do�ao si da vidi� mene i moj dom. 411 00:48:54,333 --> 00:48:57,737 Ja se izvinjavam. Moj dolazak je u�injen u pogre�no vreme. 412 00:49:01,347 --> 00:49:06,847 Svaki dobar �ovek �e priznati gre�ku i izviniti se odmah. 413 00:49:07,359 --> 00:49:11,025 A ja bih rekao da svaki dobar �ovek na ovom svetu... 414 00:49:11,367 --> 00:49:14,099 oprosti onom koji se izvine. 415 00:49:15,742 --> 00:49:18,373 Tvoje lice mi govori da si mi oprostila. 416 00:49:19,650 --> 00:49:24,285 A tvoj osmeh ka�e da �emo ubrzo postati prijatelji. 417 00:49:25,662 --> 00:49:29,727 A tvoja ruka ka�e da se moramo ubrzo rukovati. Tako? 418 00:49:31,741 --> 00:49:33,267 - Potvr�eno prijateljstvo? - Da. 419 00:49:33,512 --> 00:49:35,414 - Apsolutno? - Naravno. 420 00:49:53,518 --> 00:49:56,979 Svaka veza u ovoj ku�i se zasniva na ljubavi. 421 00:49:57,493 --> 00:50:01,490 Bilo da je prema �ivotinji, ili izme�u sluge i njegovog gospodara. 422 00:50:03,405 --> 00:50:06,866 Da bi smo formirali nove veze ne prekidamo stare! 423 00:50:22,676 --> 00:50:25,614 Ima� li malo srama, ili ne? 424 00:50:26,751 --> 00:50:32,252 Zaboravlja� pravila? Kao da on ne name�ta tvoju veridbu... 425 00:50:32,529 --> 00:50:36,469 nego ti njegovu! - Draga... 426 00:50:37,473 --> 00:50:40,138 �ta god da Arjun radi, radi za tvoje dobro. 427 00:50:41,481 --> 00:50:44,476 Zamisli da je on filmski re�iser. 428 00:50:45,155 --> 00:50:48,218 Koji planira da sastavi junaka i heroinu. 429 00:50:48,695 --> 00:50:53,103 Rajiv sti�e sutra. U njegovu �ast, povao sam... 430 00:50:53,438 --> 00:50:57,936 gradsku elitu. Zato sutra nemojte da pravite nikakvu �tetu. 431 00:50:58,348 --> 00:51:03,450 A ja sam ovde da vam polomim noge na kojima stojite! 432 00:51:03,992 --> 00:51:09,060 Kako tako? I za�to? Kao da nikada niste bili mali. 433 00:51:09,470 --> 00:51:13,808 I vi ste tada sigurno bili nevaljali. Ne smejte se! I vi �ete ostariti. 434 00:51:14,880 --> 00:51:19,481 Sad je sve u redu me�u nama. Poznajemo jedni druge... 435 00:51:19,924 --> 00:51:24,229 �elim samo da objasnim jednu stvar. Mislite o meni �ta god ho�ete. 436 00:51:24,567 --> 00:51:27,903 Rajivov sluga, njegov escajg... 437 00:51:28,241 --> 00:51:31,304 njegov prijatelj, brat, bilo �ta! Ali jedna stvar je sigurna. 438 00:51:31,748 --> 00:51:36,520 Momka kao �to je Rajiv je te�ko na�i u celom svetu, ne samo u S.A.D.-u. 439 00:51:37,593 --> 00:51:43,538 Kao da je iz drugog sveta. ...On je pravi! 440 00:51:43,872 --> 00:51:48,280 I danas, on �e do�i u posebnom autu u tako velikom stilu... 441 00:51:49,483 --> 00:51:53,150 na� Ameri�ki princ. 442 00:51:53,358 --> 00:51:54,758 - On je ovde. - Ko? 443 00:51:54,894 --> 00:51:59,495 Va� dragi princ iz Delhija. Popucale su sve 4 gume na njegovom autu. 444 00:51:59,904 --> 00:52:02,842 Dolazi na konjskim kolima. 445 00:52:29,897 --> 00:52:33,564 Dobrodo�ao u Indiju, zete. Dobrodo�ao u Indiju. 446 00:52:59,556 --> 00:53:01,549 Svi gosti su stigli. 447 00:53:02,229 --> 00:53:06,294 Tvoj otac je pozvao tako puno ljudi. Rajiv mora da je nervozan. 448 00:53:09,576 --> 00:53:13,311 Upoznaj Policijskog Komesara na�eg okruga, gospodina Yadav. 449 00:53:16,590 --> 00:53:20,587 Blagosiljam... U redu je. Pa... 450 00:53:20,932 --> 00:53:24,770 - Ako budete imali problem, pozovite me. - Kakav problem kad ste vi u blizini, gospodine? 451 00:53:25,108 --> 00:53:29,776 Mislim ako neko treba da bude zatvoren. Upravo sam zatvorio ministra, znate. 452 00:53:30,618 --> 00:53:34,353 - �ta se doga�a ovde? - Ni�ta. Do�ite, poslu�ite se. 453 00:53:43,644 --> 00:53:47,448 Odaj svoje po�tovanje, sine. Ne meni, ovom gospodinu. 454 00:53:47,953 --> 00:53:49,388 Blagosiljam... 455 00:53:52,896 --> 00:53:55,595 Cool. -Hladno ti je iako ima� kaput? 456 00:53:55,935 --> 00:54:00,000 - Ne. Cool zna�i u redu, hvala. - Za�ta hvala? 457 00:54:04,820 --> 00:54:07,417 - O, �enice... - Ovamo. 458 00:54:07,692 --> 00:54:09,491 Hajde, idemo. 459 00:54:11,767 --> 00:54:14,637 U Punjabu tako udaraju, kada pokazuju svoju naklonost. 460 00:54:15,241 --> 00:54:19,978 Stolica, gospodine! Stolica, gospodine, ka�em! 461 00:54:25,662 --> 00:54:27,655 On ne govori Hindi znate. 462 00:54:27,833 --> 00:54:30,065 - Ka�e stolica. - Idi do �avola! 463 00:54:34,746 --> 00:54:38,686 Baba, neko je bacio na njega zle �ini. Od kako je do�ao... 464 00:54:38,955 --> 00:54:41,688 njegovo zdravlje je u lo�em stanju. Dajte mu lek za to. 465 00:54:52,983 --> 00:54:56,923 On samo tera zle duhove. Poku�aj da razume�. 466 00:55:00,063 --> 00:55:03,400 Baba, i on ima isti problem. Zato molim vas... Samo jednom... 467 00:55:03,671 --> 00:55:05,664 Ne, ne. Meni je dobro... 468 00:55:09,683 --> 00:55:12,416 - Ovo je ljubav Indije! - Ho�emo li da sednemo? 469 00:55:14,693 --> 00:55:17,095 - Kakav je on? - Da ti ka�em istinu? 470 00:55:17,699 --> 00:55:21,696 - On je kao princ! - Sladak. 471 00:55:24,146 --> 00:55:28,280 - Gde je Ganga. - Idem da vidim. 472 00:55:34,233 --> 00:55:36,726 �ta nije u redu? Za�to kasni? Gde je Ganga? 473 00:55:37,071 --> 00:55:41,740 Sprema se. Stavlja nakit... Evo je ide. 474 00:55:42,415 --> 00:55:44,908 - Kako izgledam? - Divno! 475 00:55:45,755 --> 00:55:49,855 Zar nisam rekla da �e� samo blenuti, kad se budem spremila! 476 00:55:50,097 --> 00:55:51,087 Naravno. 477 00:55:51,367 --> 00:55:54,031 - Zar ne izgleda prelepo? - Izvinite, ali ona li�i na majmuna! 478 00:55:55,208 --> 00:55:59,273 Poku�ajte da razumete. Rajiv mrzi tako te�ke ukrase. 479 00:55:59,716 --> 00:56:03,451 - On je Amerikanac i voli jednostavnost. - Ali ovo je Indijska jednostavnost. 480 00:56:03,791 --> 00:56:08,426 Ne! Ja �u vam pokazati jednostavnost. Pridr�i ovo, a ti po�i sa mnom. 481 00:56:08,801 --> 00:56:13,140 Ovo skini i za�to nosi� ove zlatne ukrase? 482 00:57:14,800 --> 00:57:18,797 - �ime da te poslu�im? �aj, sok? - �aj radije. 483 00:57:19,209 --> 00:57:20,802 Ho�ete li i vi �aj? 484 00:57:25,086 --> 00:57:28,150 - Koliko �e�era? - Samo jednu ka�i�icu. 485 00:57:32,836 --> 00:57:35,831 - Jo� dve. - Jo� dve? ...Dve. 486 00:57:36,610 --> 00:57:39,207 - Dobro, jo jednu. - Jo� jednu. 487 00:57:41,854 --> 00:57:45,350 - Dodaj jo� mnogo. - Jo� mnogo? 488 00:58:03,564 --> 00:58:05,557 Prili�no si pametna! 489 00:58:14,286 --> 00:58:18,226 Rajiv... Kako ti se svi�a Ganga? 490 00:58:18,928 --> 00:58:21,263 Pusti me da spavam. Boli me glava! 491 00:58:25,875 --> 00:58:28,870 Dobro onda, mogu li ja da je preuzmem... 492 00:58:40,571 --> 00:58:43,907 Nisi mi rekla kako ti se �ini Rajiv? 493 00:58:45,648 --> 00:58:48,916 - Ni ti meni nisi rekao. - Da li ti se svi�a, ili ne? 494 00:58:49,356 --> 00:58:51,155 - Nije? ti se svideo - Ka�i mi. 495 00:58:51,259 --> 00:58:52,784 - Ti ka�i. - Ne, ti prva. 496 00:58:52,929 --> 00:58:54,922 - Ka�i mi... - Ti meni ka�i. 497 00:58:56,670 --> 00:58:58,162 Dobro, ja �u tebi da ka�em. 498 00:58:58,340 --> 00:59:01,278 Mislim da ti se Rajiv nije svideo uop�te. 499 00:59:02,849 --> 00:59:04,614 Kada sam to rekla? 500 00:59:08,961 --> 00:59:10,760 Zna�i! Svi�a ti se, a? 501 00:59:11,032 --> 00:59:15,371 Tata, ovo nije u redu. Surajdev je zvao sve, osim nas. 502 00:59:15,975 --> 00:59:18,970 Upla�io se da ne pokvarite �ansu njegovoj �erki. 503 00:59:19,315 --> 00:59:22,981 Ja ne�u da pokvarim �ansu, ja �u to prekinuti. 504 00:59:23,323 --> 00:59:26,318 - A �ta ako su se verili? - Onda? 505 00:59:26,797 --> 00:59:28,790 Raskinu�emo tu veridbu. 506 00:59:29,535 --> 00:59:35,206 Surajdev, do�i �e mojih 5 minuta. Tada �e� videti. 507 00:59:38,720 --> 00:59:41,020 - Gde si krenula? - Da dam mleko Rajivu. 508 00:59:41,225 --> 00:59:43,024 Daj ga ovamo. 509 00:59:43,229 --> 00:59:45,496 Ganga, idi daj ovo Rajivu. 510 00:59:45,734 --> 00:59:47,397 - Ja? - Da! 511 00:59:47,638 --> 00:59:50,165 Uzmi ovo, kad ka�em. Po�uri. 512 00:59:51,646 --> 00:59:55,518 - Za�to ona, a ne ja? - Arjun je rekao da... 513 00:59:55,921 --> 00:59:58,187 Ganga danas njemu odnese mleko. 514 01:01:39,328 --> 01:01:42,732 U na�oj zemlji zmija se ne smatra �ivotinjom, ve� Bogom. 515 01:01:44,338 --> 01:01:47,333 Popij svoje mleko i spavaj. Ni�ta se ne�e dogoditi. 516 01:02:03,310 --> 01:02:07,648 - Ti? - Ho�u da te vidim... 517 01:02:08,320 --> 01:02:11,588 nasamo. - Za�to nasamo? 518 01:02:12,328 --> 01:02:15,323 Pa, zar ne bi bilo bolje da malo popri�amo? 519 01:02:15,734 --> 01:02:18,331 - Pa hajde da popri�amo. - Ne ovde. 520 01:02:20,577 --> 01:02:21,840 Nego gde? 521 01:02:23,683 --> 01:02:26,017 U onim poljima. Iza vetrenja�e. 522 01:02:31,566 --> 01:02:33,559 Mogu li da pitam majku? 523 01:02:34,538 --> 01:02:38,808 - Zar ne mo�e� sama da donosi� svoje odluke? - Nije ba� tako... 524 01:02:39,382 --> 01:02:41,648 Sa�ekaj ovde. Odmah se vra�am. 525 01:02:45,661 --> 01:02:47,995 Teto, mogu li da idem u polja sa Rajivom? 526 01:02:49,335 --> 01:02:52,067 U polja? �to pita� mene, ti besramna devojko! 527 01:02:52,341 --> 01:02:57,078 itaj svoju majku! Jesi li �ula? Tvoj Rajiv... 528 01:02:57,351 --> 01:03:02,019 ho�e da povede Gangu u polja, iza vetrenja�e! 529 01:03:02,361 --> 01:03:07,166 - Ko ho�e tamo da je odvede? - Do�ao je kao gost, majko... 530 01:03:07,538 --> 01:03:12,378 i ho�e da odvede devojku iza �bunja na na�e o�i! 531 01:03:12,848 --> 01:03:16,379 - Sestro! Ho�e� li u�utati? - U redu, u�uta�u! 532 01:03:16,756 --> 01:03:20,389 Pusti je da ide iza vetrenja�e. Veoma je vru�e, zar ne?!! 533 01:03:23,503 --> 01:03:27,067 - Pri�aj ti�e. - Za�to? Ne�u da pri�am ti�e. 534 01:03:27,511 --> 01:03:33,422 Jesmo li mi lopovi? Devojke se ne valjaju u senu pre braka! 535 01:03:33,823 --> 01:03:36,020 Ako mislite da je to pristojno, po�aljite je. 536 01:03:36,294 --> 01:03:41,236 �aljete je u Ameriku! �ta da radi tamo? Hajde... 537 01:03:43,309 --> 01:03:44,436 �estitam! 538 01:03:51,726 --> 01:03:55,130 Dragi moj brate, ako si �eleo da se sastane� sa Gangom... 539 01:03:55,467 --> 01:04:00,135 za�to razgovor u poljima? - �ta ima lo�e u tome? 540 01:04:00,477 --> 01:04:03,209 Vidi. Indijska etiketa, pre braka... 541 01:04:03,483 --> 01:04:07,217 postoje razli�ita pravila i norme. 542 01:04:13,636 --> 01:04:16,972 Reka nije reka bez vode. 543 01:04:17,444 --> 01:04:20,314 Vetar nije vetar bez svog zvuka. 544 01:04:20,784 --> 01:04:25,054 Tako i brak nije brak bz svoje ljubavne pri�e. 545 01:04:28,466 --> 01:04:30,459 Razumete �ta sam time mislio. 546 01:04:30,537 --> 01:04:31,470 Ne. 547 01:04:31,639 --> 01:04:35,477 Vidite, pre nego �to se Rajiv i Ganga ven�aju... 548 01:04:35,914 --> 01:04:40,481 va�no je da se uklope! A uklopi�e se... 549 01:04:40,757 --> 01:04:45,027 samo ako popri�aju. A popri�a�e, samo ako se sastanu. 550 01:04:46,836 --> 01:04:52,245 - Za�to bi nam to smetalo? - Vama ne smeta... 551 01:04:52,848 --> 01:04:56,788 ali ju�e, kakvu je scenu teta napravila zbog polja... 552 01:04:57,891 --> 01:05:03,460 Ja sam samo iskren. Rajiv je ro�en u Americi. Pobe�i �e! 553 01:05:04,471 --> 01:05:07,637 Ne, ne. Ako �eli�, sutra, mo�emo ih povesti... 554 01:05:07,878 --> 01:05:10,475 u razgledanje grada i pokazati im tvr�avu tamo. 555 01:05:12,387 --> 01:05:14,288 Za�to bi mi smetalo? Moje usne su zape�a�ene! 556 01:05:14,491 --> 01:05:16,221 - �ujete ovo? - Ne, sine. 557 01:05:16,495 --> 01:05:19,091 Bi�e kako ti ka�e�. �uti! Ho�e� li draga? 558 01:05:19,568 --> 01:05:22,506 Bi�e kako Arjun ka�e. 559 01:05:23,610 --> 01:05:26,514 Ne odlazite mnogo daleko od srca koja su slomljena. 560 01:05:27,951 --> 01:05:31,948 Ali isto tako ne prilazite mnogo blizu srcima koja zajedno kucaju. 561 01:05:49,093 --> 01:05:52,897 Onaj koji vozi Mercedes, zbog tebe mo�e da vozi i bicikl... 562 01:05:53,235 --> 01:05:57,232 Vidi� kako ti se udvara na raztli�ite na�ine! Veoma dobro! 563 01:05:58,513 --> 01:06:01,508 Ali nisam ni ja lo�. Videla si moju ume�nost, zar ne? 564 01:06:04,525 --> 01:06:07,520 Kako sam ubedio starije, da idemo na piknik. 565 01:06:10,537 --> 01:06:13,941 Tako �e� imati priliku da razgovara� sa Rajivom. 566 01:06:18,018 --> 01:06:22,220 On te mnogo voli. Ponekad pomislim... 567 01:06:22,561 --> 01:06:26,558 kad te toliko voli sada, koliko �e te tek voleti kasnije! Ludo! 568 01:06:31,679 --> 01:06:34,583 �ta je bilo, Ganga? Za�to tako zuri� u mene? 569 01:06:37,089 --> 01:06:40,255 - Mogu li ne�to da te pitam? - Naravno, slobodno. 570 01:06:40,997 --> 01:06:44,994 Ja znam da nisam izludela Rajiva, ali tvoji napori su u�inili svoje. 571 01:06:46,141 --> 01:06:49,011 Ti si njegov prijatelj, ali i brat. 572 01:06:50,015 --> 01:06:54,548 Ali je neka veza skovana izme�u tebe i mene, tako�e. 573 01:06:56,595 --> 01:07:01,059 Veza koja obuhvata poverenje i prijateljstvo. Zar ne? 574 01:07:02,574 --> 01:07:05,842 Da. Ali, �ta �eli� da ka�e�? 575 01:07:07,016 --> 01:07:11,924 �elim da te pitam... Da li je Rajiv pravi za mene? 576 01:07:14,598 --> 01:07:18,333 Posle toliko dana, sada takvo pitanje... 577 01:07:21,345 --> 01:07:25,615 Sakrio je ne�to od mene. Ju�e sam pakovala njegovu ode�u. 578 01:07:26,622 --> 01:07:30,619 I na�la sam ovo. Ne smeta mi �to pu�i... 579 01:07:31,064 --> 01:07:36,029 ve� �injenica da je to sakrio. Ako ima jo� takvih poroka... 580 01:07:36,308 --> 01:07:40,646 molim te reci mi sada. Tako da mogu valjano da odlu�im. 581 01:07:41,986 --> 01:07:47,328 Vidi, tvoj savet mi mo�e ulep�ati �ivot... 582 01:07:47,731 --> 01:07:49,598 ili ga upropastiti. 583 01:07:52,607 --> 01:07:55,340 Ganga, gre�i� u potpunosti. 584 01:07:56,214 --> 01:07:59,415 Ta paklica nije Rajivova. Moja je. 585 01:08:01,625 --> 01:08:06,624 Ustvari, ponekad, zapalim cigaru. 586 01:08:07,637 --> 01:08:09,630 Ali Rajiv... Pi�e i cigarete... Nikad. 587 01:08:11,645 --> 01:08:16,644 - Mora da tu postoji i upalja�. - Vi�e bih volela da ni ti ne pu�i�! 588 01:08:16,989 --> 01:08:20,326 - �ovek izlgleda r�avo. - Da ih ostavim? 589 01:08:20,730 --> 01:08:22,927 - Ostavi ih. - Ostavio! 590 01:08:24,671 --> 01:08:27,336 Ba� si lo�! - Jesam li jo� uvek? 591 01:08:27,677 --> 01:08:31,412 Ne. Ti si dobar. Veoma dobar. 592 01:09:13,769 --> 01:09:17,766 Dva srca se sjedinjavaju... 593 01:09:18,412 --> 01:09:23,046 Ipak tako tiho. 594 01:09:28,833 --> 01:09:36,805 Svi to prime�uju. Ipak tako tiho. 595 01:10:04,971 --> 01:10:08,809 Postoji �udnja u njihovom dahu. 596 01:10:10,316 --> 01:10:14,221 I snovi im obasjavaju o�i. 597 01:10:15,225 --> 01:10:23,608 Srce ni�ta drugo ne �eli, kad se zaljubi. 598 01:10:25,546 --> 01:10:32,857 Srce mi se ste�e, ovo je magija na delu. 599 01:10:40,876 --> 01:10:48,882 Ljubav pokazuje svoje posledice. Ipak tako tiho. 600 01:11:06,862 --> 01:11:14,868 Oni tako nevino sede, kao da se ni�ta ne doga�a. 601 01:11:16,882 --> 01:11:24,888 A sve je tako o�igledno i jasno kao dan. 602 01:11:26,735 --> 01:11:31,233 �ta je to, ako nije ni�ta pogre�no.. 603 01:11:31,511 --> 01:11:36,248 Njihove usne su neme. 604 01:11:41,665 --> 01:11:49,603 Ali njihove o�i govore. Ipak tako tiho. 605 01:12:46,293 --> 01:12:54,231 Ovo je dim koji se pojavio i pre nego �to je po�ar pobesneo. 606 01:12:56,314 --> 01:13:04,320 Sa obe strane se uzdi�e strast. 607 01:13:06,468 --> 01:13:10,966 �udna privla�nost provocira srce. 608 01:13:11,411 --> 01:13:16,114 Potpiruje vatru u oboma. 609 01:13:21,598 --> 01:13:29,604 Pogledaj odavde.. Ali tiho. 610 01:14:40,254 --> 01:14:42,885 Da, tata. Rajivu se svi�a Ganga. 611 01:14:45,164 --> 01:14:48,227 - Ti ni�ta ne govori�, sine. - Tata... 612 01:14:48,438 --> 01:14:51,638 Ja mislim da bi Ganga trebala da ide u S.A.D. pre ven�anja. 613 01:14:52,045 --> 01:14:55,712 - Da vidi kulturu, tamo�nji narod. - Da! 614 01:14:56,120 --> 01:14:59,058 Devojka je ta koja �e �iveti drugde, u inostranstvu, a ne momak. 615 01:14:59,560 --> 01:15:00,858 Bi�e lepo... 616 01:15:01,063 --> 01:15:04,058 ako do�e kod nas u Ameriku na mesec, dva i vidi sve. 617 01:15:06,073 --> 01:15:13,544 Sre�an sam �to govori� tako zrelo. Razgovara�u sa njenim ocem. 618 01:15:14,122 --> 01:15:15,887 �ta to govori�? 619 01:15:16,093 --> 01:15:19,555 Da je po�aljemo u Ameriku sasvim samu? Je l' tebi dobro? 620 01:15:20,101 --> 01:15:23,905 �ta ima pogre�no u tome? On je prijatelj. Zar ne mo�e da ode kod mog prijatelja? 621 01:15:26,213 --> 01:15:30,848 Indijke ne odlaze neudate, sine. 622 01:15:32,125 --> 01:15:34,790 I ja sam odlu�ila da ne ide. 623 01:15:35,131 --> 01:15:36,121 Tako je. 624 01:15:36,334 --> 01:15:39,602 U redu. Otka�ite celu stvar. Ja �u razgovarati sa Kishorilalom. 625 01:15:40,442 --> 01:15:44,142 Onda �emu je bilo potrebno sve ovo? Za�to ste ga zvale ovamo? 626 01:15:44,417 --> 01:15:46,751 Nego �ta da radimo? Da postanemo Amerikanci? 627 01:15:50,261 --> 01:15:51,890 U�i, Kishorilal. 628 01:16:01,183 --> 01:16:06,388 Kako mo�emo da po�aljemo devojku bez veridbe ili potvr�ene veze? 629 01:16:07,128 --> 01:16:10,727 Samo pomislite. Mi �ivimo u malom gradu. 630 01:16:11,337 --> 01:16:14,741 - �ta �e ljudi re�i? - Ve� su po�eli da tra�are. 631 01:16:16,146 --> 01:16:19,415 A recimo da se ona vrati neudata za va�eg sina? 632 01:16:23,160 --> 01:16:25,563 - Imam re�enje za to. - Koje? 633 01:16:29,172 --> 01:16:33,169 Bi�e veridba Rajiva i Gange jo� ove nedelje. 634 01:16:34,383 --> 01:16:38,186 Onda �e po�i sa nama, i nakon mesec dana... 635 01:16:38,458 --> 01:16:41,988 ven�a�emo ih u S.A.D.-u sa stilom. U redu? 636 01:16:42,298 --> 01:16:46,204 Recite? Ne bi trebalo da imate neke zamerke sada. 637 01:16:47,208 --> 01:16:50,648 Za�to bi smo imale zamerke za veridbu? Zar ne, draga? 638 01:16:51,249 --> 01:16:55,155 - Ka�i da se sla�e�. U redu je. - Ono �to ka�em je... 639 01:16:55,559 --> 01:16:59,499 svi �ete po�i sa nama. - Ne, to je nemogu�e. 640 01:16:59,834 --> 01:17:04,172 Sada je sezona �etve, zna�. Niko od nas ne�e mo�i. 641 01:17:04,744 --> 01:17:08,183 Po�to niko od nas ne mo�e, mo�i �e moja �erka. 642 01:17:08,451 --> 01:17:12,185 Amerika? Ne, ne mogu. Kako mo�e� to da predlo�i�? 643 01:17:13,060 --> 01:17:15,861 Da, to �e biti savr�eno. Ako ti po�e� sa Gangom... 644 01:17:16,199 --> 01:17:19,934 ona se ne�e ose�ati usamljeno. - Idi, mama. 645 01:17:21,276 --> 01:17:24,613 U redu. Ako ba� insistirate, i�i �u. 646 01:17:25,217 --> 01:17:28,212 Dakle, sve je re�eno sada. Veridba u ponedeljak. 647 01:17:28,958 --> 01:17:33,900 A zatim Ganga odlazi i po�elite nam sladak �ivot. 648 01:17:34,570 --> 01:17:40,572 Da, to �e biti njen odlazak, bez sumnje. Ko zna kada �e ona posetiti Indiju? 649 01:18:06,433 --> 01:18:09,030 �ta je ovov? Sedi� ovde sasvim sama? 650 01:18:12,345 --> 01:18:15,442 �ta je bilo? Predstoji ti veridba, a ti pla�e�? 651 01:18:19,459 --> 01:18:22,796 Znam. Ne �eli� da ostavi� tatu, zar ne? 652 01:18:29,479 --> 01:18:33,146 - Ne �elim nigde da idem! - To je neizbe�no, draga. 653 01:18:35,157 --> 01:18:38,756 Sve devojke se udaju i odu jednog dana. 654 01:18:40,000 --> 01:18:43,906 Ostavljaju�i svoje mame i tate iza sebe. 655 01:18:46,514 --> 01:18:48,507 Zauvek. 656 01:18:50,387 --> 01:18:52,050 Za�to sad ti pla�e�? 657 01:18:54,262 --> 01:18:56,995 - Ti si me rasplakala. - Ti si sam sebe. 658 01:18:57,334 --> 01:18:59,532 - Ti si me rasplakala. - Ti si sam sebe! 659 01:19:01,544 --> 01:19:06,212 Hejde. I veridba i polazak su u ponedeljak. 660 01:19:06,754 --> 01:19:11,560 - Pozivnice �e biti poslate danas. - Pozivnice? To mora da je Arjunova ideja. 661 01:19:13,133 --> 01:19:16,105 �ta! Ganga se verila za Rajiva? 662 01:19:18,578 --> 01:19:22,848 Nikad! �uste li vi ovo? 663 01:19:23,855 --> 01:19:28,262 Ovo o�igledno nije fer. Ceo grad zna... 664 01:19:28,598 --> 01:19:34,098 da je Ganga trebala da se uda za mog sina. - Istina. 665 01:19:34,510 --> 01:19:38,610 Nije samo mene uvredio, ve� ceo ovaj grad! 666 01:19:38,918 --> 01:19:41,081 To je la�! �ika ni�ta nije obe�ao. 667 01:19:41,256 --> 01:19:42,246 �uti! 668 01:19:43,628 --> 01:19:47,431 Prestani da ska�e�, sine. Ho�e� li? Taj stranac se �eni sa Gangom. 669 01:19:51,109 --> 01:19:53,979 Rajiv nije stranac. On je sin Indijca. 670 01:19:55,585 --> 01:19:57,383 To kopile Kishorilal... 671 01:20:05,805 --> 01:20:09,141 Prvo su razbili veridbu, a sad mi razbijaju sina! Upomo�! 672 01:20:17,194 --> 01:20:20,428 Ne Rajiv, Ne. Ne, Arjun. 673 01:20:20,735 --> 01:20:25,301 - Ne�e� da se bije�. Za moje dobro. - Mi �emo da odlu�imo Surajdev. 674 01:20:25,645 --> 01:20:29,209 Kako misli�? Ja sam otac. Ja �u je predati kome ho�u. 675 01:20:29,485 --> 01:20:32,652 A kako �ete vi odlu�iti? Recite nam. Odlu�i�emo danas, odmah! 676 01:20:33,259 --> 01:20:38,463 Onda hajde da imamo borbu. Pobednik �e uzeti Gangu. 677 01:20:39,071 --> 01:20:43,672 Dogovoreno. Danas, ili �ete je uzeti vi, ili �u ja. 678 01:20:43,948 --> 01:20:44,938 Dobro! 679 01:20:46,019 --> 01:20:50,221 �ak je i Gospod Rama morao da digne teret gospoda Shive, da osvoji Situ. 680 01:20:51,029 --> 01:20:54,969 Pa danas onaj koji pobedi, �e biti Gangin mlado�enja! 681 01:20:56,840 --> 01:21:01,440 Ovo je previ�e! Budu�nost moje �erke �e biti odlu�ena borbom? 682 01:21:01,784 --> 01:21:05,849 Onda priznaj da si varalica i da si se prodao N.R.I. 683 01:21:09,465 --> 01:21:11,993 Suraj ije varalica, ali ti jesi! 684 01:21:12,772 --> 01:21:15,470 I mi �emo ti dati pogodanodgovor na to. 685 01:21:16,680 --> 01:21:19,675 Dobro je �to je ovaj poglavica spomenuo Rama i Situ. 686 01:21:21,089 --> 01:21:24,027 Rame mog sina �e poneti koji god teret da treba. 687 01:21:25,430 --> 01:21:30,703 Ka�ite mi, kakav teret vi imate? Da vidim koliko je va� sin jak! 688 01:21:31,810 --> 01:21:35,511 - Ja sam spreman, tata. - Ka�i Manuchand... 689 01:21:35,785 --> 01:21:39,520 �ta je tvoj izbor? Tr�anje, rvanje, boksovanje... 690 01:21:41,162 --> 01:21:45,068 - Kabadi! - Kabadi? 691 01:21:48,744 --> 01:21:51,340 U redu. Danas i sada! 692 01:21:51,784 --> 01:21:55,690 - �ta? Kabadi-me�? - Da. 693 01:21:55,925 --> 01:21:58,487 I pobednik �e biti sekin mlado�enja! 694 01:21:59,900 --> 01:22:01,198 Koje�ta. 695 01:22:01,703 --> 01:22:04,230 Idi i vidi. Zaustavi ih. 696 01:22:05,043 --> 01:22:07,708 Ne... To je nemogu�e. 697 01:22:28,824 --> 01:22:31,762 Ti ne brini, Suraj. Porazi�emo ih. 698 01:28:50,119 --> 01:28:54,584 Ti �e� re�i '�uvaj mi Gangu', a ja ti ka�em 'ona je sada moja �erka'. 699 01:28:54,862 --> 01:28:57,264 - Tako da ti nema� prava. - Prava na... 700 01:29:01,041 --> 01:29:03,945 - Arjun jo� nije stigao. - On ne�e krenuti sa nama. 701 01:29:04,280 --> 01:29:06,877 - Za�to? - Osta�e jo� malo. 702 01:29:07,554 --> 01:29:08,544 �to zna�i? 703 01:29:09,290 --> 01:29:12,160 Zna�i... Evo ga dolazi. Pitaj ga sama. 704 01:29:17,306 --> 01:29:21,178 - Za tebe i Rajiva. - �ta je ovov? Ti ne ide�? 705 01:29:21,683 --> 01:29:25,851 Moram da se vratim u Mathuru, gde je stara ku�a mog oca. 706 01:29:26,224 --> 01:29:29,994 Moram da je renoviram i da izgradim muzi�ku �kolu. Pa �u imati puno papirologije. 707 01:29:30,433 --> 01:29:34,203 - Ovo mi nisi rekao ranije. - Nisam imao prilike. Uzmi ovo. 708 01:29:34,542 --> 01:29:38,539 Zbog �ega? Idem u inostranstvo po prvi put. Bi�u tako usamljena. 709 01:29:38,883 --> 01:29:41,479 Za�to? Tu je tata, Rajiv, tvoja teta... 710 01:29:41,723 --> 01:29:44,889 - I mnogi drugi koji �e brinuti za tebe. - Ali ti ne�e� biti tamo. 711 01:29:45,630 --> 01:29:49,228 Rekao si da �e� biti sa mnom tamo. Ja sam se i slo�ila samo zato... 712 01:29:49,705 --> 01:29:54,841 Vidi. Moja odgovornost, i posao se zavr�ava ovde. 713 01:29:56,519 --> 01:30:01,689 Sada tvoj �ivot i moj �ivot idu razli�itim putevima. 714 01:30:03,198 --> 01:30:06,193 - U redu? - Za�to to ka�e�? 715 01:30:09,210 --> 01:30:12,205 Zato �to, sada �e� da postane� odgovorna snajka. 716 01:30:12,551 --> 01:30:15,215 U inostranstvu, i �ive�e� sre�no sa svima. 717 01:30:15,524 --> 01:30:17,517 Ne propovedaj mi. 718 01:30:17,928 --> 01:30:20,228 Po�uri. Tvoj avion �e oti�i bez tebe. 719 01:30:20,499 --> 01:30:22,834 Ja mogu da idem sama. Ne treba mi tvoja pomo�. 720 01:30:23,573 --> 01:30:25,235 Mogu da se brinem o sebi. 721 01:30:38,268 --> 01:30:39,463 Ludo dete! 722 01:30:56,906 --> 01:30:58,899 - Jeste li vi Arjun Sagar? - Da. 723 01:30:59,110 --> 01:31:01,239 Jedna putnica vam je poslala ovu poruku. 724 01:31:08,730 --> 01:31:10,723 Arjun, do�i brzo. 725 01:32:45,866 --> 01:32:48,736 A vidi� li onu devojku tamo? U bordo haljini. 726 01:32:49,741 --> 01:32:52,474 To je Nita, mog mla�eg brata, Sandija �ena. 727 01:32:52,747 --> 01:32:53,737 Sandi? 728 01:32:54,250 --> 01:32:57,416 Sandip ustvari, ali je postao 'Sandi' nakon �to je do�ao ovde. 729 01:33:14,991 --> 01:33:16,984 Ovo je Kathy... 730 01:33:18,799 --> 01:33:23,002 - Tata je doveo ljupku devojku. - Ali izgleda dominantno. 731 01:33:23,742 --> 01:33:26,543 - Za�to? Pla�i� se? - Ne pla�im se nikoga. 732 01:33:28,752 --> 01:33:32,157 Sestro, je l' svi nose takvu ode�u u ovoj zemlji? 733 01:33:32,760 --> 01:33:37,759 Sestro! Nazvala si me 'sestro'? Da li ti ja izgledam kao sestra. 734 01:33:39,774 --> 01:33:42,940 Moje ime je Padma, a ljudi ovde me zovu Padi. 735 01:33:44,050 --> 01:33:48,787 Ovo je tvoja tetka Nita. Pokazao sam ti je ve�. 736 01:33:49,794 --> 01:33:53,598 A ovo je moj najmla�i brat, Sandi. 737 01:34:01,084 --> 01:34:02,814 - Mogu li da idem? - Da. 738 01:34:37,333 --> 01:34:40,328 Gubi se! Bitango. 739 01:34:41,708 --> 01:34:44,703 Zar nema� majku ili sestru, kad nju ljubi� tako u javnosti? 740 01:34:50,025 --> 01:34:53,692 Zar je to na�in da upozna� devojku? i ti besramnice... 741 01:34:53,966 --> 01:34:57,428 kako mo�e� da bude� tako intimna sa ovim belcem? Zaboravila si porodi�ne norme? 742 01:35:03,219 --> 01:35:04,915 Ona je jo� uvek mlada... 743 01:35:05,122 --> 01:35:08,117 Za�to je grdite? Ona je sada na�a. Do�i draga. 744 01:35:15,710 --> 01:35:20,083 - Ovo je ba� bila scena. - �ta da vam ka�em, gospodine Mitra. 745 01:35:20,786 --> 01:35:25,785 Kishorilal je oti�ao u Indiju i doneo nam pravi prblem! 746 01:35:42,196 --> 01:35:46,398 Ganga, draga moja. Do�i i sedi pored mene. 747 01:35:53,152 --> 01:35:55,145 Zar nije prelepa? 748 01:35:58,228 --> 01:36:01,428 Ni�ta nisi jela od jutros, mora da si izgladnela! 749 01:36:04,174 --> 01:36:06,508 Donesi nam hranu, molim te. 750 01:36:07,180 --> 01:36:09,446 Danas �u ja jesti sa njom. 751 01:36:44,187 --> 01:36:48,184 Blagosiljam. �ta si gledala? Novu zemlju? 752 01:36:51,201 --> 01:36:54,696 Ovde je ili veoma tiho, ili veoma bu�no. 753 01:36:55,943 --> 01:36:59,212 I �ovek je ili sam, ili je u gu�vi. 754 01:37:01,221 --> 01:37:04,216 Sino� na zabavi koja je pravljena u tvoju �ast... 755 01:37:04,761 --> 01:37:09,897 Ga�enje koje ti je Nita pokazala... I ja sam videla i �ula. 756 01:37:13,245 --> 01:37:15,579 Ali i moja teta je pogre�no postupila. 757 01:37:16,585 --> 01:37:20,787 Draga. U ku�i dobro�udnog �oveka kao �to je Kishorilal... 758 01:37:21,194 --> 01:37:24,189 polu Indijac, polu zapadnjak... 759 01:37:24,667 --> 01:37:29,939 �ista du�a kao ti �e uvek biti prikazana ozloje�eno. 760 01:37:30,379 --> 01:37:34,547 I to �e� morati da podnosi�. To �e biti tvoj kiseo test. 761 01:37:36,291 --> 01:37:40,231 Mama ka�e da je �ena na testu kroz ceo svoj �ivot! 762 01:37:40,499 --> 01:37:45,373 Shvata� to. Moji blagoslovi su sa tobom. 763 01:37:45,743 --> 01:37:51,745 �ta to �apu�e� sa mojom �erkom, seko? 764 01:37:52,590 --> 01:37:55,858 Vidi, ona ve� upravlja obavezama u doma�instvu. 765 01:37:56,331 --> 01:38:00,271 Ne! Ne�e ona raditi ni�ta te vrste. 766 01:38:01,441 --> 01:38:05,677 Ona jo� uvek ima da obi�e Ameriku i Kanadu. Zar ne, draga? 767 01:38:07,286 --> 01:38:13,288 Imam lepu vest draga. Sutra, u �ast novog ambasadora... 768 01:38:14,032 --> 01:38:16,970 svi Indijski VIP-ovci grada su pozvani. 769 01:38:18,141 --> 01:38:21,238 Po�astvova�e tebe i Rajiva, tako�e. 770 01:38:22,450 --> 01:38:25,479 - Arjun jo� uvek nije stigao? - Ma on je budala. 771 01:38:26,591 --> 01:38:29,061 Ne znam, trebalo bi da do�e za par dana. 772 01:38:30,266 --> 01:38:33,261 Kakvu ode�u treba sutra da obu�em? 773 01:38:35,709 --> 01:38:37,110 Indijsku! 774 01:38:49,304 --> 01:38:52,299 Nakon ovoga, po�elimo dobrodo�licu jo� jednoj osobi. 775 01:38:53,312 --> 01:38:58,311 Ova dobrodo�lica je za Gangu koja je ovde do�la prvi put. 776 01:38:59,022 --> 01:39:03,828 Budu�a Kishorilalova snajka, gospo�ica Kusum Ganga... 777 01:39:04,233 --> 01:39:08,333 je Indijska boginja znanja, simbol na�e kulture. 778 01:39:09,042 --> 01:39:12,345 Pozivam je sada da do�e ovde... 779 01:39:12,750 --> 01:39:14,947 i otpeva ne�to za nas. 780 01:39:19,864 --> 01:39:22,301 Va�a budu�a snajka je veoma lepa. 781 01:39:33,325 --> 01:39:36,991 - �ta da otpevam? - Svi bi smo voleli da nam poka�ete... 782 01:39:37,266 --> 01:39:39,259 kako se ose�ate nakon dolaska ovamo. 783 01:39:51,661 --> 01:39:56,365 Zemlja u kojoj moj voljeni boravi... 784 01:40:07,560 --> 01:40:14,405 je tamo gde je moje srce. 785 01:40:21,154 --> 01:40:24,820 Oh kako je te�ko... 786 01:40:26,931 --> 01:40:31,430 srcu da se prilagodi. 787 01:40:36,083 --> 01:40:41,459 Dolaskom ovamo.. 788 01:41:03,972 --> 01:41:06,842 - Ali ne znam celu pesmu. - Pevaj u svakom slu�aju. 789 01:41:20,739 --> 01:41:22,470 Arjun! Ti si ovde? 790 01:41:25,949 --> 01:41:28,887 Za�to ti je toliko dugo trebalo da do�e�? Imala sam tako te�ke trenutke. 791 01:41:29,924 --> 01:41:34,058 - Teta je napravila jednu od svojih scena... - �ta to radi�? 792 01:41:34,500 --> 01:41:37,301 Ovo nije trenutak za �askanje. Svi nas gledaju. Hajde. 793 01:41:37,573 --> 01:41:39,304 Oni ho�e da pevam pesmu o Indiji. 794 01:41:39,510 --> 01:41:41,503 - Pa pevaj. - Pevaj i ti sa mnom. 795 01:41:41,581 --> 01:41:43,881 Ne, ne mogu da pevam sa tobom. Tata postaje ljut. Idi sada. 796 01:41:47,726 --> 01:41:51,791 On je moj drugi sin. Ne�ak koji mi je kao sin. 797 01:41:52,136 --> 01:41:56,201 - Ne, ne mogu. Tata je ljut. Idi! - Dobro, ali imam puno toga da ti pri�am. 798 01:42:31,414 --> 01:42:34,215 Svet je nevesta... 799 01:42:34,420 --> 01:42:37,016 A ona je ta�ka koja krasi njeno �elo. 800 01:42:38,728 --> 01:42:41,222 To je moja Indija. 801 01:42:44,473 --> 01:42:49,381 Indija, moja zemlja... Indija, moja ljubav. 802 01:43:14,633 --> 01:43:19,234 Indija, za nju �inim dela... Indija, moja religija. 803 01:43:25,589 --> 01:43:30,395 Indija, moja nacija... Indiju volim ja. 804 01:43:44,894 --> 01:43:49,233 - Ovo su najva�nije gradske novine. - I ti si najva�niji princ. 805 01:43:51,107 --> 01:43:54,978 �uvaj ih na sigurnom. Da�emo da se urame kasnije. 806 01:43:57,653 --> 01:44:00,921 - Ho�emo li i�i u Hollywood? - Sutra. 807 01:44:01,794 --> 01:44:04,664 - Ko �e sve i�i? - Svi mi. 808 01:44:06,002 --> 01:44:09,999 - Tetka Neeta tako�e? - Tetka Neeta ne ide. 809 01:44:12,683 --> 01:44:15,450 - A Arjun? - Ni on ne ide. 810 01:44:15,689 --> 01:44:19,356 Ju�e sam pri�ao sa njim, i rekao mi je da ne�e mo�i. 811 01:44:20,097 --> 01:44:21,293 Za�to ne? 812 01:44:21,500 --> 01:44:24,631 Pitaj ga sama. Ti ga dobra sa njim. 813 01:44:26,310 --> 01:44:30,044 A sad po�uri i poljubi me. Moram da idem na posao. 814 01:44:40,070 --> 01:44:42,063 Kako ukusan parathas! 815 01:44:43,778 --> 01:44:47,684 Stvarno, ne�e� na�i takav parathas �ak ni u Indiji. 816 01:44:48,488 --> 01:44:50,481 Zar Arjun ne �ivi u ovoj ku�i? 817 01:44:51,694 --> 01:44:54,825 Arjun? Ovo je glavna ku�a, a ne kvart za sluge. 818 01:44:58,040 --> 01:45:01,980 - Misli�, Arjun je ovde sluga? - Manje-vi�e. Moj zet... 819 01:45:02,149 --> 01:45:05,713 je za njega uradio prili�no mnogo. On se stara o na�im kolima u gara�i... 820 01:45:06,123 --> 01:45:08,719 i vodi studio, iznad. - Uzmi... 821 01:45:10,465 --> 01:45:14,132 - Gde onda ru�ava? - U hotelu ili tako negde. 822 01:45:14,740 --> 01:45:17,405 Kad do�e ovde, nahranimo ga, kao �to hranimo i sirotinju. 823 01:45:18,481 --> 01:45:21,681 Do �avola sa Arjunom. Uzmi ovo, ili �e se ohladiti. 824 01:45:23,424 --> 01:45:26,020 Krishna Ma je poslala ovo specijalno za tebe. 825 01:45:27,699 --> 01:45:29,692 - Ho�e� li mi u�initi uslugu? - Da. 826 01:45:36,784 --> 01:45:40,451 Kusum Ganga je poslala ovo pismo... 827 01:45:40,792 --> 01:45:45,393 i parathas za nas! - Dozvoli da ih jedem... 828 01:45:46,737 --> 01:45:48,730 a ti pro�itaj pismo. 829 01:45:55,755 --> 01:46:01,631 Ka�e... Mali Gospodaru Arjunji... Ne pokazuj svoju nadmo�... 830 01:46:01,901 --> 01:46:04,771 Do�i kod nas tiho. Po tatinom nalogu potpuno, i... 831 01:46:05,875 --> 01:46:07,868 Kunem se, iskreno. 832 01:46:10,652 --> 01:46:13,783 - Da je meni neko ovako ne�to napisao... - iskreno... 833 01:46:14,793 --> 01:46:17,731 Ja bih oti�ao bestraga sa njom! - Idioti! 834 01:46:18,201 --> 01:46:23,143 - Ona �e biti Rajivova �ena. - Bi�e... Nije jo� uvek! 835 01:46:24,746 --> 01:46:26,147 Vidi ovo! 836 01:46:29,088 --> 01:46:33,085 �ta si uradila sa tim novinama? Izgubila ih! Gde? 837 01:46:34,031 --> 01:46:36,764 Ne mogu da se setim gde sam ih stavila... 838 01:46:39,977 --> 01:46:42,778 - Umotala sam parathas u njih. - Parathas? 839 01:46:43,117 --> 01:46:47,785 - Za Arjuna. - Stvarno? Zna�i... 840 01:46:47,993 --> 01:46:50,794 da si umotala moje po�tovanje zajedno sa tim parathasom! 841 01:46:54,606 --> 01:46:56,235 To zna�i da si ti kompletan Indijski idiot. To je tako o�igledno! 842 01:46:58,814 --> 01:47:01,809 To si rekao jednom... Da ti se nikada ne dogodi opet! 843 01:47:02,255 --> 01:47:05,819 Kako ne razume� da je to bila jedina kopija koju sam imao! 844 01:47:06,230 --> 01:47:08,826 Ali original je kod mene! 845 01:47:10,838 --> 01:47:13,969 Nisi rekla Rajivu, da si, kada si mi poslala taj parathas... 846 01:47:14,246 --> 01:47:19,188 poslala i pismo, da uzmem tu fotografiju... 847 01:47:19,456 --> 01:47:23,794 i lepo je uramim. Zaboravila si. 848 01:47:24,199 --> 01:47:27,797 Vidi. Vidi kako sam je stavio u lep ram. 849 01:48:46,897 --> 01:48:49,562 Vidi �ta Rajiv radi? Pu�i cigaretu. 850 01:48:50,171 --> 01:48:52,164 A ti si rekao da nikada ne pu�i. 851 01:48:54,011 --> 01:48:58,646 Ovo je Amerika. Mi smo u diskoteci. Moderno je da se pu�i ovde. 852 01:48:59,523 --> 01:49:01,925 90% ljudi ovde pu�i. 853 01:49:03,330 --> 01:49:06,928 Zna�i Rajiv spada u tih 90%. Lagao si me, zar ne? 854 01:49:08,841 --> 01:49:11,938 Pitala sam te ne�to? Ko je ona? 855 01:49:20,264 --> 01:49:24,204 On ka�e da �e de�ko i devojka koji osvoje ovo takmi�enje... 856 01:49:24,506 --> 01:49:29,505 morati dati svoj broj i ako se taj broj poklopi sa njihovim... 857 01:49:29,916 --> 01:49:32,319 onda oni dobijaju nagradu "Stvoreni U Raju". 858 01:49:32,822 --> 01:49:34,815 "Stvoreni U Raju" nagrada. Za�to to? 859 01:49:34,993 --> 01:49:38,524 Po njima, par stvoren na ovom svetu... 860 01:49:38,934 --> 01:49:41,735 nije tako veli�anstven kao par stvoren u raju! 861 01:49:42,475 --> 01:49:43,943 Dobro! 862 01:49:44,813 --> 01:49:47,341 - Ho�emo li do Rajiva? - Ho�e� da igra�? Hajde... 863 01:49:58,974 --> 01:50:03,313 - Hajde da u�estvujemo u takmi�enju. - To je de�ja igra, draga. 864 01:50:03,717 --> 01:50:07,987 �ta ja da tra�im tu? Neka ti Arjun bude partner. 865 01:50:08,460 --> 01:50:11,990 - Ne. Ne�u da idem sa Arjunom. - Za�to ne�e�? 866 01:50:13,002 --> 01:50:17,671 Ne�e. A i ne bi trebalo. Ja �u plesati sa Kelly... 867 01:50:22,422 --> 01:50:24,415 Voljna sam da ple�em s tobom. 868 01:51:57,144 --> 01:52:00,139 Ja sve mogu kupiti! Sve... 869 01:52:21,326 --> 01:52:24,730 Ovo je sasvim normalna scena. On pije, biva izba�en... 870 01:52:25,134 --> 01:52:27,127 A Arjun ga nosi ku�i. 871 01:52:51,252 --> 01:52:53,449 - Kako si, draga? - Dobro. 872 01:52:55,194 --> 01:52:57,528 - Kakav je Rajiv? - Dobar. 873 01:52:58,367 --> 01:53:00,803 - A Arjun? - Veoma dobar! 874 01:53:01,706 --> 01:53:03,699 Jesi li sre�na tamo? 875 01:53:05,214 --> 01:53:07,207 Ne znam. 876 01:53:09,489 --> 01:53:12,552 Ovde ima svega... pa ipak ni�eg. 877 01:53:16,603 --> 01:53:22,514 Pozvao sam 1,000 gostiju... Rezervi�i sve hotele sa 5 zvezdica. 878 01:53:23,283 --> 01:53:27,189 Belci nikada ne�e zaboraviti ven�anje mog sina. 879 01:53:28,193 --> 01:53:29,923 Kakvi su ovo papiri... 880 01:53:31,199 --> 01:53:36,198 - Zar ne �isti� sobu svog gospodara? - On ne dozvoljava nikome da ulazi unutra. 881 01:53:37,278 --> 01:53:39,214 Kakvi prljavi �asopisi... 882 01:53:54,245 --> 01:53:56,238 �ta to gleda�? 883 01:53:59,489 --> 01:54:02,791 - �ta... �ta je ovo? - Oh to! 884 01:54:03,597 --> 01:54:06,262 Ona je Rajivova devojka, Kelly. 885 01:54:09,342 --> 01:54:13,874 Kelly je volela Rajiva, i on je nju voleo mnogo. 886 01:54:15,287 --> 01:54:17,223 Ali on to nikada nije spomenuo. 887 01:54:19,027 --> 01:54:21,965 Zar to neko i spominje? Draga devojko... 888 01:54:22,234 --> 01:54:25,638 Devojke su statusni simbol bogata�a! 889 01:54:27,244 --> 01:54:33,246 Smatraj sebe sre�nicom, ta Kelly nije dobila Rajiva, ve� ti. 890 01:54:34,826 --> 01:54:39,268 Snajka milionera Kishorilala... 891 01:54:39,669 --> 01:54:41,662 �e� biti ti, ne Kelly. 892 01:54:49,355 --> 01:54:52,293 Lutko moja, ovo je Amerika... 893 01:54:54,030 --> 01:54:57,299 Rajiv je Amerikanac, i ti... 894 01:54:57,638 --> 01:55:00,109 �e� morati da bude� sa Amerikancem. 895 01:55:05,320 --> 01:55:07,654 Kelly je bila tvoja devojka, je l' tako? 896 01:55:12,167 --> 01:55:14,603 Jesi li je mnogo voleo? 897 01:55:16,542 --> 01:55:18,876 Jesi li �eleo da je o�eni�? 898 01:55:20,584 --> 01:55:23,579 Jeste li ti i Kelly... Mislim... 899 01:55:25,294 --> 01:55:27,821 jesi li imao fizi�ki odnos sa njom? 900 01:55:30,304 --> 01:55:33,572 Ganga... U Americi, takve se veze dogode.. Jednostavno se dogode. 901 01:55:34,312 --> 01:55:38,309 Za�to praviti od toga nacionalno pitanje? 902 01:55:39,422 --> 01:55:41,756 Kelly je moja pro�lost, a ti si moja sada�njost. 903 01:55:51,479 --> 01:55:54,349 Ne�e� mi verovati, ali mi smo upravo pri�ali o tebi. Stvarno. 904 01:55:55,354 --> 01:55:57,688 Ide� u Australiju, a? Ve�eras? 905 01:55:59,362 --> 01:56:02,528 Ho�e� da se vidimo, a? Onda do�i u moju kancelariju... 906 01:56:02,701 --> 01:56:04,694 i�i �emo zajedno na ve�eru. 907 01:56:08,546 --> 01:56:11,039 Kelly je nau�ila Hindi kad smo se zabavljali. 908 01:56:14,392 --> 01:56:17,922 Va�no je da odem, ina�e �e se Kelly uvrediti. 909 01:56:21,339 --> 01:56:23,673 Vrati�u se kasno, zato ti bolje ve�eraj. 910 01:56:34,365 --> 01:56:36,095 Doneo sam ovo... 911 01:56:39,842 --> 01:56:44,113 Do�ao sam u pogre�nom trenutku. Nije va�no, do�i �u kasnije. 912 01:56:45,220 --> 01:56:46,279 �ekaj! 913 01:56:56,409 --> 01:57:01,681 Sve se pretvorilo u nered. I za sve si ti kriv! 914 01:57:02,421 --> 01:57:06,759 Lagao si kroz zube! Rajiv je ovakav i onakav... 915 01:57:07,431 --> 01:57:09,401 Ovo je prava slika Rajiva. 916 01:57:12,574 --> 01:57:16,104 Vidi, svim tim malim, sitnim stvarima... 917 01:57:16,449 --> 01:57:19,182 �e� morati da prilagodi� sebe. 918 01:57:19,522 --> 01:57:23,121 Male, sitne stvari? Zar je ovo mala stvar? 919 01:57:24,398 --> 01:57:26,800 Ovo je mala, sitna stvar iz tvoje prespektive? 920 01:57:28,806 --> 01:57:34,409 Slu�aj, ja ne �elim sjajne palate! Ja samo �elim malo ljubavi od mu�karca. 921 01:57:34,852 --> 01:57:36,845 Razume�? Mala stvar, stvarno! 922 01:57:38,760 --> 01:57:43,429 - Ali ovde te svi vole. - Ne! I ja ne �elim takvu ljubav. 923 01:57:43,770 --> 01:57:48,109 - Ne �elim! - Kakvu ljubav ti �eli�? 924 01:57:48,513 --> 01:57:51,451 Pitaj to sebe! Onakvu ljubav kakvu ti drugima pru�a�. 925 01:57:53,256 --> 01:57:55,852 Takvu ljubav ja �elim! 926 01:57:56,963 --> 01:58:01,462 Doveo si me da budem neka nevina fotografija, i zarobio me u zlatni ram. 927 01:58:02,474 --> 01:58:05,207 I tra�i� od mene da visim na nekom zidu, tiho... 928 01:58:05,480 --> 01:58:08,281 i postanem deo ovog sinteti�nog dekora! 929 01:58:09,288 --> 01:58:12,158 Jesam li ja sa tim snom do�la u ovu stranu zemlju, Arjun? 930 01:58:15,166 --> 01:58:17,762 Vidi, sve �e biti u redu. 931 01:58:18,940 --> 01:58:22,436 Ja �u li�no razgovarati sa Rajivom sutra. Ali Ganga... 932 01:58:23,650 --> 01:58:26,178 i ti �e� morati da bude� strpljiva. 933 01:58:27,524 --> 01:58:29,460 Ja sada idem. 934 01:58:38,479 --> 01:58:40,881 Arjun... Ti me ne�e� napustiti, zar ne? 935 01:59:13,783 --> 01:59:17,814 - Ona nije takva devojka. - Onda kakva je ona devojka? 936 01:59:18,493 --> 01:59:23,492 Vidi, nemoj da me shvati� pogre�no. Ali devojke iz Indije... 937 01:59:24,003 --> 01:59:28,741 pogotovo one iz ruralnih podru�ja, ne mogu da podnesu ovaj kulturni �ok. 938 01:59:29,515 --> 01:59:34,013 Ako �eli� da je promeni�, radi to postepeno. Nakon ven�anja... 939 01:59:34,425 --> 01:59:38,525 Vidi. Ti si moj prijatelj. A Ganga je moja �ena. 940 01:59:39,033 --> 01:59:42,028 Neka prijatelj ostane prijatelj, a �ena, �ena. 941 01:59:42,974 --> 01:59:46,880 I bilo bi bolje da se ne me�a� u na�e privatne stvari. 942 01:59:47,551 --> 01:59:50,887 Tvoja uloga prijatelja se ovde zavr�ava. Sad me pusti da ja igram svoju ulogu. 943 02:00:37,384 --> 02:00:39,877 Prihvatao ti to ili ne, ti si zaljubljen. 944 02:00:41,992 --> 02:00:43,655 - Nisam! - Jesi! 945 02:00:43,763 --> 02:00:48,831 - Ne! - Da! 946 02:00:49,708 --> 02:00:50,767 - Ne? - Da! 947 02:00:50,877 --> 02:00:53,405 Dakle, jesi, zar ne? 948 02:00:57,490 --> 02:01:01,692 Ne�u odlaziti u njenu ku�u, niti �u se sastajati sa njom. U redu? 949 02:01:02,701 --> 02:01:05,366 U redu. Hajde da vidimo. 950 02:01:06,709 --> 02:01:08,702 �ta?! Nikad ne�e dolaziti ovamo? 951 02:01:10,116 --> 02:01:13,714 Nikad... �ak ni mene da vidi? Dobro. Idi mu reci ovo... 952 02:01:14,157 --> 02:01:16,719 Ako to njemu ne smeta, ni mene nije briga! 953 02:01:18,766 --> 02:01:23,140 Stalo mu do mene, malo sutra! Da mu je stvarno stalo, odgovarao bi mi na pozive. 954 02:01:32,026 --> 02:01:34,019 Danas mu je ro�endan. Danas mu je ro�endan? 955 02:01:36,034 --> 02:01:38,835 I ne �eli nikoga da vidi. �ak ni mene? 956 02:01:42,781 --> 02:01:44,717 Pokaza�u mu ja svoje! 957 02:01:49,795 --> 02:01:53,997 Arjun nije tu. Ne znam kad se vra�a. 958 02:01:59,147 --> 02:02:01,344 Ako neko zove, reci da sam iza�ao. 959 02:02:02,754 --> 02:02:04,747 Ho�u danas da budem sam. 960 02:02:28,272 --> 02:02:31,938 Pa �ta ako mu je ro�endan? Nije me zvao. 961 02:02:32,747 --> 02:02:39,090 Nikoga nije zvao. On je sasvim sam i deprimiran. 962 02:02:39,761 --> 02:02:41,754 Pa �ta ja tu mogu da uradim? 963 02:02:41,999 --> 02:02:45,769 Vidi, u Amreici, mi ostavljamo ljude na miru, ako oni to �ele. 964 02:02:46,775 --> 02:02:49,269 Ali u Indiji, nikada ne ostavljamo prijatelje same. 965 02:02:49,781 --> 02:02:54,450 Ustvari, mi lupamo vrata prijateljima u takvim prilikama. 966 02:02:55,793 --> 02:02:59,790 - Ovo nije Indija, ve� Amerika! - Ali on je svakako tvoj prijatelj. 967 02:03:00,703 --> 02:03:05,041 - Jesi li zaboravio �ta te je obavezao? - Nije obavezao mene, ve� tatu. 968 02:03:05,813 --> 02:03:08,478 On �eli da se tata uklju�i u muzi�ku kompaniju, koju �eli da pokrene. 969 02:03:08,819 --> 02:03:12,520 U svakom slu�aju, trebam da idem na jednu �urku, i... Vidi Ganga... 970 02:03:12,827 --> 02:03:15,162 ti mo�e� i�i sa Paulom, ako �eli�. 971 02:03:18,472 --> 02:03:21,467 I... mo�e� mu poneti te, neke, stare poklone iz ku�e. 972 02:03:31,565 --> 02:03:34,799 Jesi li sada razumela, �ta Rajiv �eli? 973 02:03:44,925 --> 02:03:49,230 Upozna�u te jednog dana. 974 02:03:56,315 --> 02:04:00,847 Upozna�u te jednog dana. 975 02:04:02,260 --> 02:04:06,860 Moja �e ljubav, tog dana, biti sa mnom. 976 02:04:07,870 --> 02:04:13,280 Ali pitam se kada �e ona obasuti svojom ljubavlju... 977 02:04:13,916 --> 02:04:19,086 moje �edno srce... �to je usamljeno. 978 02:04:19,894 --> 02:04:27,638 Iza�i iz te slike, i do�i meni, moja ljubavi 979 02:04:28,245 --> 02:04:36,251 Ti si meni su�ena, zato do�i meni, moja ljubavi. 980 02:04:37,263 --> 02:04:45,269 O du�o, volim te kao predsednik svoju zemlju. 981 02:05:49,274 --> 02:05:54,273 Nedostaje� od kako postojim. 982 02:05:54,951 --> 02:05:59,950 Volim te oduvek. 983 02:06:00,663 --> 02:06:05,970 Ja sam pesnik, a ti si moja pesma. 984 02:06:06,608 --> 02:06:11,983 Ja �eznem za tobom. 985 02:07:16,981 --> 02:07:21,980 Recite mi ko je ona. 986 02:07:22,927 --> 02:07:27,995 Poka�ite mi portret njen. 987 02:07:28,405 --> 02:07:33,871 O tome se ne govori svakom. 988 02:07:34,350 --> 02:07:39,816 Ali ne mogu se od prijatelja sakriti ose�anja. 989 02:07:43,033 --> 02:07:48,443 Izle�i�u ovu tugu u srcu za tebe. 990 02:07:49,045 --> 02:07:54,044 A ako ne uspem u tome, Bar �u se za tebe moliti. 991 02:08:05,212 --> 02:08:10,621 Ona �e po�uriti tebi i povesti sa tobom. 992 02:08:11,157 --> 02:08:19,368 Tvoja ljubav, tvoja voljena. 993 02:08:28,959 --> 02:08:33,458 Upozna�u je jednog dana. 994 02:08:34,470 --> 02:08:39,070 Moja �e ljubav tada biti sa mnom. 995 02:08:40,182 --> 02:08:45,089 Pitam se kada �e obasuti svojom ljubavlju. 996 02:08:46,093 --> 02:08:51,092 Moje �edno srce, �to je usamljeno. 997 02:09:18,090 --> 02:09:21,427 Da... Pola dvanaest je. 998 02:09:22,098 --> 02:09:25,560 - Svi �ekaju tebe. - Danas je Arjunov ro�endan. 999 02:09:26,341 --> 02:09:31,113 Svi te ismejavaju �to ple�e� sa tim radnicima. 1000 02:09:32,119 --> 02:09:36,457 - Ali dobila sam dozvolu od Rjiva. - Poslednji put te pitam. 1001 02:09:36,995 --> 02:09:39,125 Dolazi� li ku�i u ovom momentu, ili ne? 1002 02:09:43,141 --> 02:09:44,336 Teto... 1003 02:09:49,153 --> 02:09:50,143 Ne! 1004 02:10:59,058 --> 02:11:01,051 Samo trenutak. Evo ti Arjun. 1005 02:11:07,576 --> 02:11:11,812 Nisam uspeo da do�em, prijatelju. Sad mi po�alji Gangu natrag. 1006 02:11:12,386 --> 02:11:19,265 - Ona i Paul upravo kre�u. - I slu�aj. Sutra... 1007 02:11:19,567 --> 02:11:22,937 pravi�u �urku na brodogradili�tu... 1008 02:11:23,274 --> 02:11:28,945 i ti �e� da prisustvuje�. - Ne�u mo�i, Rajiv. 1009 02:11:29,353 --> 02:11:34,625 Oh ma daj. Problem je u tome �to je pobegao jedan od muzi�ara. 1010 02:11:35,298 --> 02:11:37,962 Pa na njegovo mesto, do�i ti sa svojom gitarom... 1011 02:13:25,097 --> 02:13:27,591 - Za�to si ga udario? - Oteo joj je chunni... 1012 02:13:27,736 --> 02:13:29,729 - Pa? - To je posramilo nju. 1013 02:13:29,806 --> 02:13:32,140 Zar nije moj posao da �titim nju? 1014 02:13:32,679 --> 02:13:35,480 �ija �e ona �ena biti? Moj ili tvoja? 1015 02:13:41,564 --> 02:13:54,028 Vi, mali ljudi, niste ni trebali da budete pozvani uop�te. Teta je bila u pravu. Samo se gubi odavde. 1016 02:13:53,854 --> 02:13:55,186 Idi! Idi! 1017 02:14:12,759 --> 02:14:15,560 Oluja nikada ne upozorava pre nego �to pogodi. 1018 02:14:16,567 --> 02:14:20,564 Samo se pojavi, sve upropasti, i povu�e se. 1019 02:14:21,644 --> 02:14:25,778 - �ta ho�e� da nagovesti�? - Vatra i vosak... 1020 02:14:26,253 --> 02:14:30,192 imaju zvezdanu ulogu. Mi znamo samo... 1021 02:14:30,528 --> 02:14:34,525 da zajedno emituju svetlost. Ali ne shvatamo to... 1022 02:14:34,936 --> 02:14:39,207 da se pod uticajem te vatre, vosak polako topi. 1023 02:14:39,713 --> 02:14:41,706 Pre�i na stvar. 1024 02:14:48,898 --> 02:14:52,565 Prisnost izme�u Arjuna i Gange je... 1025 02:14:52,972 --> 02:14:57,311 Dosta! Rekla si �ta si imala, ali od sada se ne daj vi�e tim mislima. 1026 02:14:58,651 --> 02:15:02,591 �ta god da treba da se uradi, prepusti to meni. 1027 02:15:09,740 --> 02:15:12,211 - Jesi li me zvao, tata? - Da, Arjun. 1028 02:15:13,681 --> 02:15:16,619 - Imam za tebe dobre vesti. - Dobre vesti? 1029 02:15:17,789 --> 02:15:24,098 Ti si izabran za predsednika na�e auto kompanije u Los An�elesu. 1030 02:15:24,803 --> 02:15:28,573 Tako�e �e tebi pripadati ve�inski deo akcija. 1031 02:15:30,013 --> 02:15:32,985 Sada �e� imati svoju sopstvenu vilu, auto... 1032 02:15:33,988 --> 02:15:39,591 Veoma ti se svi�a moj auto, tako? Izvoli, uzmi ih. 1033 02:15:41,870 --> 02:15:43,863 Od danas, auto je tvoj. 1034 02:15:45,611 --> 02:15:47,945 Izgleda� veoma sre�no danas. �ta je u pitanju? 1035 02:15:49,953 --> 02:15:52,618 Sre�an sam, ali i tu�an tako�e. 1036 02:15:54,195 --> 02:15:58,637 Tu�an jer mora� da napusti� ovaj grad ve� sutra. 1037 02:16:00,741 --> 02:16:03,075 Jer se Rajiv �eni 9-og. 1038 02:16:04,249 --> 02:16:07,049 Budi prisutan ovde 9-og ujutru. 1039 02:16:10,661 --> 02:16:13,656 To zna�i da moram da idem sutra ujutro. 1040 02:16:14,669 --> 02:16:18,666 Da. Sutra ujutro u 5! 1041 02:16:19,679 --> 02:16:21,478 Sutra ujutro... 1042 02:16:23,687 --> 02:16:27,491 - Tata, zar ne mogu da krenem za 2 dana? - Ne. 1043 02:16:30,301 --> 02:16:34,172 Ti�e se tvoje karijere, ima� svoj prvi sastanak odbora. 1044 02:16:35,043 --> 02:16:37,378 Mora�e� sutra. 1045 02:16:41,657 --> 02:16:46,998 Blagosiljam. Sada i ti tako�e izaberi dobru devojku i skrasi se. 1046 02:16:52,077 --> 02:16:54,070 Idem sada, tata. 1047 02:17:06,740 --> 02:17:09,074 Treba mi Arjun. Ganga je. 1048 02:17:10,781 --> 02:17:13,719 - Arjun je oti�ao. - Gde? 1049 02:17:14,723 --> 02:17:19,061 To ne znam. Ali znam da nas je napustio! 1050 02:17:20,735 --> 02:17:24,732 Jutros pre Sunca, dok smo svi jo� spavali, on je oti�ao. 1051 02:18:17,782 --> 02:18:22,189 Da, tata. Ja sam, Kusum Ganga. Pozvao si posle dugo vremena. 1052 02:18:23,527 --> 02:18:27,991 Kako je mama? A de�aci? A Duksha-Sonali? 1053 02:18:28,804 --> 02:18:33,074 Ja sam dobro. On je iza�ao. 1054 02:18:34,749 --> 02:18:38,416 Svi si uza�li. Sama sam ovde. 1055 02:18:40,160 --> 02:18:42,757 Dobro sam. I sre�na tako�e. 1056 02:18:44,101 --> 02:18:47,768 Ne... Veoma sam sre�na. Za�to stalno pita� iznova i iznova? 1057 02:18:49,846 --> 02:18:52,579 Da? Moj glas? 1058 02:18:53,787 --> 02:18:55,780 Takav je zbog sladoleda. 1059 02:19:00,601 --> 02:19:05,065 Zar ne dolazi� u S.A.D? Molim te do�i, tata... 1060 02:19:09,819 --> 02:19:11,812 Ne �ujem... 1061 02:19:14,829 --> 02:19:16,230 Ne �ujem... 1062 02:19:30,794 --> 02:19:33,595 Ne, draga. Ne pla�i tako. 1063 02:19:50,834 --> 02:19:54,170 Imala si vereni�ki prsten... Gde je? 1064 02:19:57,180 --> 02:20:01,177 Vereni�ki prsten? Gde je? Gde sam ga stavila? 1065 02:20:02,224 --> 02:20:05,856 Ja �u ti re�i. Od sino�... 1066 02:20:06,131 --> 02:20:09,662 le�ao je pored bazena. A sada je... 1067 02:20:10,874 --> 02:20:15,612 u mojoj ruci. Dakle, stavi ga. 1068 02:20:18,957 --> 02:20:21,895 Uzmi. Stavi ga. 1069 02:20:38,330 --> 02:20:40,323 Doveo sam te iz Indije. 1070 02:20:41,669 --> 02:20:46,110 Ti si nada svojih roditelja. A budu�nost za nas. 1071 02:20:47,615 --> 02:20:50,348 Ti �e� biti Rajivob �ivot u predstoje�im godinama. 1072 02:20:52,023 --> 02:20:56,465 Znam da je moj sin te�ka osoba. 1073 02:20:57,735 --> 02:21:01,402 Ali, upoznavaju�i njegove Ameri�ke na�ine i navike, ti �e� ih... 1074 02:21:02,978 --> 02:21:05,575 menjati onako kako tebi odgovara. 1075 02:21:06,886 --> 02:21:09,790 Obe�anje! Zar nismo to obe�ali jedno drugom? 1076 02:21:10,994 --> 02:21:12,327 Zar nismo? 1077 02:21:16,372 --> 02:21:20,004 Moram da idem u Las Vegas na svadbu sa prijateljima. 1078 02:21:20,414 --> 02:21:26,014 Pa idi! Povedi i nju sa sobom. I poka�i joj grad....Naravno. 1079 02:21:27,026 --> 02:21:30,625 Naravno, malo sutra! Prvo joj se izvini. Izvini se. 1080 02:21:37,982 --> 02:21:40,783 Vidi�? Kako moj sin ima meko srce! 1081 02:21:42,992 --> 02:21:46,989 A sada idi, spakuj se, oraspolo�i se... 1082 02:21:48,002 --> 02:21:50,667 i kreni u Las Vegas. 1083 02:21:56,352 --> 02:22:00,018 Kishorilalji... Kakav je ovaj Las Vegas? 1084 02:22:01,128 --> 02:22:04,795 To je grad dobrog provoda, poroka, pesama, igre... 1085 02:22:05,102 --> 02:22:09,373 kocke, ven�avanja, medenog meseca. Svih vrsta zabave i veselja. 1086 02:22:10,046 --> 02:22:14,043 - Je li to namenjeno samo deci? - Ne. Odrasli tako�e idu tamo. 1087 02:22:15,457 --> 02:22:17,450 Ali ne sa decom! 1088 02:22:18,396 --> 02:22:20,525 Kad �emo mi da idemo tamo? 1089 02:22:24,775 --> 02:22:29,240 Mislim, ja, Krishna-amma, i drugi �lanovi porodice? 1090 02:22:31,389 --> 02:22:33,382 Ja �u vas sve voditi. 1091 02:22:34,027 --> 02:22:37,364 - Stvarno? - U hram! 1092 02:22:50,126 --> 02:22:52,461 Misli�, Arjun je napustio grad? 1093 02:22:54,067 --> 02:22:58,406 Pre nego �to vatra probije, uvek se poka�e dim... 1094 02:22:59,745 --> 02:23:04,083 Ovaj vazduh tamo je kao prizor ovaj. 1095 02:24:25,550 --> 02:24:28,180 Ovo moje srce... 1096 02:24:34,133 --> 02:24:36,866 Srce... To je srce. 1097 02:24:38,209 --> 02:24:41,146 Moje srce... Ludo je. 1098 02:24:42,551 --> 02:24:45,489 Ludo je, moje srce. 1099 02:24:46,726 --> 02:24:54,162 I mene je izludelo ovo ludo moje srce. 1100 02:24:55,510 --> 02:24:59,450 Napustio sam njen grad sa slomljenim srcem. 1101 02:24:59,785 --> 02:25:03,189 Pa ipak nastavlja da kuca za nju. 1102 02:25:04,193 --> 02:25:08,190 Udaljio sam je od svog srca i uradio ono �to sam trebao. 1103 02:25:08,570 --> 02:25:12,202 Pa ipak, mom srcu ona nedostaje. 1104 02:26:16,839 --> 02:26:24,276 �ta je, posle svega, srce uradulo? I od �ega se uzdr�ava? 1105 02:26:25,824 --> 02:26:33,238 Osim �to se zaljubilo, �ta je, srce moje, lo�e uradilo? 1106 02:26:34,274 --> 02:26:37,644 Ljubavnik je, moje srce. Nije lopov. 1107 02:26:38,349 --> 02:26:42,255 Ne mogu protiv ose�anja. 1108 02:27:57,407 --> 02:28:04,752 Pokupilo je svu bol, moje srce. �ezne za njom. 1109 02:28:06,057 --> 02:28:12,867 Poziva me da pokidam okove. 1110 02:28:14,675 --> 02:28:18,376 Ono nije samo slaba karika, ali tu ni�ta ne mogu. 1111 02:28:18,983 --> 02:28:22,548 Ne mogu protiv ose�anja. 1112 02:29:51,435 --> 02:29:53,234 �ta to radi�? 1113 02:29:53,506 --> 02:29:56,842 Igram se sa ovim romanti�nim gradom svetlosti. 1114 02:29:57,447 --> 02:30:01,011 - U�im te kako da vodi� ljubav. - Ne �elim da u�im. 1115 02:30:01,622 --> 02:30:05,790 - Idi sada u tvoju sobu, molim te. - Vidi, mora�e� to da nau�i�. 1116 02:30:06,465 --> 02:30:10,667 Svaka �ena mora, ina�e je mu� uvre�en. 1117 02:30:12,544 --> 02:30:18,489 Vidi, ja nisam tvoja �ena. Ima jo� nekoliko dana do na�eg ven�anja. 1118 02:30:18,923 --> 02:30:21,486 Pa �ta? Ven�a�emo se odmah. 1119 02:30:30,780 --> 02:30:32,773 Eto! Ven�ani smo. 1120 02:30:42,870 --> 02:30:44,863 Rajiv, molim te... Preklinjem te, idi u svoju sobu. 1121 02:30:46,545 --> 02:30:50,542 Svi moji zapadnja�ki prijatelji, sa svojim devojkama... 1122 02:30:50,953 --> 02:30:53,356 u�ivaju u �ivotu iza zatvorenih vrata. 1123 02:30:55,963 --> 02:31:00,564 Poku�aj da razume�. Oni su zapadnjaci. A mi smo Indijci. 1124 02:31:01,575 --> 02:31:05,913 Na�a kultura brani momcima i devojkama da takve stvari rade pre braka. 1125 02:31:06,918 --> 02:31:09,583 Ali Ganga, mi �emo se uskoro ven�ati. 1126 02:31:10,593 --> 02:31:14,088 Onda sa�ekaj par dana, molim te. Da se bar zavetujemo. 1127 02:31:14,934 --> 02:31:22,997 - Pusti da ti postanem �ena... - Zaveti! Zaveti! Sve su to gluposti! 1128 02:31:27,894 --> 02:31:31,561 Pusti me... Ne diraj me! 1129 02:31:34,207 --> 02:31:38,978 Niko nije tako licemeran.. A vama Indijcima... 1130 02:31:41,187 --> 02:31:43,590 Spomene� seks, vi po�nete da kukate i pla�ete! 1131 02:31:43,926 --> 02:31:48,925 Dva pola se dr�e odvojeno; �ene imaju svoje dru�tvo... 1132 02:31:49,471 --> 02:31:54,812 a mu�karci svoje. Pa ipak dr�ite svetski rekord u populaciji! 1133 02:32:03,164 --> 02:32:06,626 Ti, tvoji roditelji i drugi �lanovi porodice... 1134 02:32:07,172 --> 02:32:09,643 Svi ste nepismeni seljani... Glupi ljudi! 1135 02:32:15,656 --> 02:32:19,653 Ho�e� da �uje� jo�? Tvoja Indija tako�e, nije ni�ta bolja od sranja! 1136 02:32:20,064 --> 02:32:22,661 Smrdi kao balega! 1137 02:32:30,686 --> 02:32:35,890 Prijatelju! Ti vre�a� na�u Indiju! Pa, slu�aj! 1138 02:32:36,698 --> 02:32:39,636 Danas, prekidam ovu vezu sa tobom! 1139 02:32:41,641 --> 02:32:44,977 Odbacujem ovaj prsten, la�ni simbol na�e veze! 1140 02:32:49,958 --> 02:32:54,229 Tvoje bogatstvo i tvoju, drogom opusto�enu Ameriku, mi Indijci smatramo... 1141 02:32:54,667 --> 02:32:57,035 nedostojnom da Indiji dr�i sve�u! 1142 02:32:59,076 --> 02:33:01,069 A sad odlazi odavde. 1143 02:33:09,764 --> 02:33:12,702 Udari si me! 1144 02:33:37,553 --> 02:33:40,023 Rajiv... ne diraj me. 1145 02:35:03,692 --> 02:35:07,792 - Kako je nestala, prokletstvo! - Rekao sam ti, ne znam. 1146 02:35:08,935 --> 02:35:12,807 Nije bila tamo ujutru, ne znam gde je oti�la. 1147 02:35:17,920 --> 02:35:21,826 Pozovi policijskog komesara, i zaka�i hitan sastanak. 1148 02:35:22,830 --> 02:35:24,823 Po�i sa mnom, Sandi. 1149 02:35:28,007 --> 02:35:33,781 Bolje prona�ite na�u devojku. Ili �e njen otac ovde napraviti pakao! 1150 02:35:57,833 --> 02:36:01,500 Jedan kamiond�ija je rekao da je odbacio neku Indijku... 1151 02:36:01,841 --> 02:36:04,175 na stanicu Waterfront Rly. 1152 02:36:30,565 --> 02:36:32,432 Ganga! �ta se desilo? 1153 02:36:35,342 --> 02:36:38,040 Ne pla�i, molim te. Slu�aj me. 1154 02:36:40,953 --> 02:36:44,859 �ta se desilo? Ka�i mi... Za�to si ovo uradila? 1155 02:36:45,295 --> 02:36:50,397 Pobegla si sasvim sama? Reci mi, �ta nije u redu? 1156 02:36:51,874 --> 02:36:55,211 Prestani da pla�e� i reci mi �ta se dogodilo? 1157 02:36:57,953 --> 02:37:01,290 - Ko ti je ovo uradio? - Rajiv. 1158 02:37:11,914 --> 02:37:17,324 U redu. Idemo. Ne pla�i. Idemo ku�i. 1159 02:37:17,926 --> 02:37:21,593 - Ne! Ne �elim! - Slu�aj... 1160 02:37:21,934 --> 02:37:22,731 Ne! 1161 02:37:22,936 --> 02:37:28,106 Zar me nisi �uo? Ne �elim da se udam, niti da ostanem u Americi. 1162 02:37:29,283 --> 02:37:33,383 - Ne �elim da ostanem ovde. - Dobro, ne�emo ostati ovde. 1163 02:37:34,025 --> 02:37:38,490 - Ali hajde bar da se vidimo s tatom. - Ne! Ti idi, ako �eli�. 1164 02:37:38,968 --> 02:37:42,168 Ja �u pre umreti, nego se vratiti tamo! Kunem se! 1165 02:37:42,476 --> 02:37:45,243 �uti! Prekini ovo ludilo i idemo. 1166 02:37:45,615 --> 02:37:47,915 Po�alji me u Indiju. 1167 02:37:48,922 --> 02:37:52,384 - Sada! U ovom momentu! - U redu, ja �u te vratiti tamo. 1168 02:37:52,996 --> 02:37:56,936 Ovo je strano mesto. Vidi se sa tatom, bar jednom. 1169 02:37:57,272 --> 02:38:00,267 Ne mora� ti da me vra�a�! I�i �u sama! 1170 02:38:01,314 --> 02:38:06,951 Ne treba� mi! Mogu to i bez tebe. Ne! Idem sama. 1171 02:38:26,464 --> 02:38:29,595 Rekoh ti da je ovo stana zemlja. Idemo odavde. 1172 02:39:16,731 --> 02:39:19,726 Ne! La�e�! 1173 02:39:20,238 --> 02:39:25,374 Istina je. Moj prijatelj ih je video da se ukrcavaju u avion za Delhi. 1174 02:39:26,116 --> 02:39:33,997 - To ne mo�e biti! - Budi dovoljno odva�an sa se suo�i� sa istinom. 1175 02:39:35,268 --> 02:39:36,998 Ne! Ne! 1176 02:40:07,966 --> 02:40:10,198 Pove�ite me sa Amerikom. Broj je... 1177 02:40:15,080 --> 02:40:18,075 Ne�e� ih zvati! Nikad ih ne�e� zvati! 1178 02:40:19,223 --> 02:40:23,094 Mi smo mrtvi za njih, i oni su mrtvi za nas! Dosta! 1179 02:40:25,301 --> 02:40:30,369 Seko! Probudi se! To sam ja, Dabboo. Probudi se. 1180 02:40:35,622 --> 02:40:39,117 Izdali su me! I ne�u da �utim. 1181 02:40:40,532 --> 02:40:42,525 Idemo u Indiju ve�eras! 1182 02:40:55,762 --> 02:41:03,175 Ganga �e morati da se vrati! Ona je moja i uvek �e biti moja! 1183 02:41:43,056 --> 02:41:47,361 Ti vu�e sa maskom ovce! Znam koju igru igra�! 1184 02:41:51,005 --> 02:41:54,205 - Koju igru igram? - Namamio si je u svoje naru�je... 1185 02:41:54,646 --> 02:41:59,213 izdao mog prijatelja i lagao o Rajivu. 1186 02:42:06,135 --> 02:42:09,905 Ne! �ta to radi�! Kasapi� onu osobu koja... 1187 02:42:10,244 --> 02:42:13,239 Skloni se! Za�to nisi umrla tamo!? 1188 02:42:14,319 --> 02:42:19,261 Ispratio sam te u svadbenim ukrasima! Bolje da si se u sanduku vratila! 1189 02:42:19,663 --> 02:42:22,362 Bar se ne bi vratila sa sramotom koju ti je priredila ova bitanga! 1190 02:42:24,272 --> 02:42:26,265 �ta to radi�? 1191 02:42:32,589 --> 02:42:36,962 - Ne�ete udariti Gangu! - Ubi�u je! 1192 02:42:53,264 --> 02:42:55,666 Moja krv �e pote�i pre njene. 1193 02:42:57,272 --> 02:43:02,009 I to �e vam pokazati, Ganga je �ista kao suza. 1194 02:43:06,290 --> 02:43:10,856 Ja �u oti�i. Sada. Ovog momenta. Nikad se ne�u vratiti. 1195 02:43:12,736 --> 02:43:15,299 Ali vi ne�ete podi�i ruku na nju. 1196 02:43:22,455 --> 02:43:26,452 Za Boga miloga, molim vas idite. Ili �e biti katastrofe. 1197 02:43:41,226 --> 02:43:44,289 - Ne! Ne! Arjun je nevin! - U�uti! 1198 02:43:44,800 --> 02:43:48,638 Ne verujem ni re� koju ka�e�. Izneverila si me! 1199 02:43:49,309 --> 02:43:54,718 Veoma si nas izdala. Na�e samopo�tovanje je uni�teno! 1200 02:43:59,128 --> 02:44:01,121 Umri! Umri, prokleta bila! 1201 02:44:10,351 --> 02:44:14,017 Tata! Ja �u stvarno umreti! 1202 02:44:14,359 --> 02:44:16,761 Zaustavi ga, tata! 1203 02:44:27,518 --> 02:44:30,786 Samo 50 rupija i ispunjava sve va�e �elje. 1204 02:44:33,664 --> 02:44:36,659 - Kad sti�e autobus za Mathuru? - Oti�ao je. 1205 02:44:37,338 --> 02:44:39,331 - Pre koliko vremena? - Pre sat vremena. 1206 02:44:39,542 --> 02:44:42,012 - Kada je slede�i? - Uve�e. 1207 02:44:42,348 --> 02:44:44,614 - U koje vreme? - U pola sedam. 1208 02:44:46,356 --> 02:44:49,351 - Odakle si? - Niotkuda! 1209 02:44:53,370 --> 02:44:55,704 Slu�ajte me svi i poku�ajte da razumete. 1210 02:44:56,376 --> 02:44:59,371 Nema ni�ega izme�u Arjuna i mene. 1211 02:45:00,050 --> 02:45:02,043 Ono su sve la�i! 1212 02:45:03,691 --> 02:45:06,561 Onda pretvori tu la� u istinu, seko. 1213 02:45:14,412 --> 02:45:18,409 Da, seko. Svi se sla�emo sa tim. Samo te Arjun voli iskreno. 1214 02:45:18,821 --> 02:45:20,222 Ne Rajiv. 1215 02:45:23,230 --> 02:45:26,225 Se�a� se? Jednom si rekle... 1216 02:45:26,503 --> 02:45:31,707 Pevaj pesmu koja miri�e na ovo tlo. Arjun je to. 1217 02:45:32,382 --> 02:45:35,148 Ti si to shvatila kasnije, a svi smo mi to od po�etka znali. 1218 02:45:39,496 --> 02:45:43,766 �ta je to vi lukavo savetujete? Gubite se odavde. 1219 02:45:44,406 --> 02:45:47,002 - Bako, mi smo samo... - Odlazite! 1220 02:45:47,578 --> 02:45:49,571 Ili �e vas otac ubiti. 1221 02:45:51,420 --> 02:45:55,224 Pojedi par zalogaja, draga. Nisi satima jela. 1222 02:45:55,461 --> 02:45:57,954 Ne, bako. Ne�u ni�ta da jedem. 1223 02:46:01,440 --> 02:46:03,239 Tvoj otac i majka... 1224 02:46:03,510 --> 02:46:06,448 su te zatvorili, jer su njihove o�i zatvorene! 1225 02:46:07,852 --> 02:46:10,790 Ali o�i ove starice, su jo� uvek �irom otvorene, �ak i u ovim godinama! 1226 02:46:12,194 --> 02:46:16,863 Ja se sla�em sa tim �to su Daksha i Sonali rekli. 1227 02:46:20,578 --> 02:46:26,853 - Bako! - Draga, Arjun je blagodat Bogom dana. 1228 02:46:28,494 --> 02:46:31,830 I takve blagoslove ne treba tako lako pdbaciti. 1229 02:46:32,602 --> 02:46:38,444 Idi. Zaustavi ga. Upravo propoved pretvaram u delo. 1230 02:46:39,449 --> 02:46:43,446 Sve je sre�eno za tvoj beg odavde. 1231 02:46:44,859 --> 02:46:50,804 Vidi. Eno su tvoji pomi�nici, pomo�i �e ti da pobegne� iz ovog zatvora. 1232 02:46:51,907 --> 02:46:54,470 Svi su spremni. Gde je Ramu? 1233 02:47:04,991 --> 02:47:08,556 - Mama. Rajiv je u Indiji. - Shvatam. 1234 02:47:10,001 --> 02:47:11,265 Gde je Suraj? 1235 02:47:11,437 --> 02:47:13,873 Oti�ao je da pokupi Kulwanti i Kishorilal. 1236 02:47:14,075 --> 02:47:17,013 �ta! I taj �ovek dolazi ovamo? 1237 02:47:19,320 --> 02:47:21,313 �ta �emo da im ka�emo? 1238 02:48:12,626 --> 02:48:17,466 Ljubav je obo�avanje. 1239 02:48:19,172 --> 02:48:25,607 I obo�avanje je ljubav. 1240 02:48:33,468 --> 02:48:37,636 Ovo je ludilo, I neka ga. 1241 02:48:38,010 --> 02:48:42,110 Ovo je ljubav, i neka je. 1242 02:48:42,619 --> 02:48:46,923 �ta me je spopalo? Svi su zabrinuti. 1243 02:48:49,600 --> 02:48:56,136 Ja sam zaljubljena. 1244 02:49:07,101 --> 02:49:11,440 Nije trebalo to da se desi... 1245 02:49:12,111 --> 02:49:20,117 Nije trebalo... Ali zaljubila sam se. 1246 02:50:21,182 --> 02:50:25,179 Ljudi u svetu ne razumeju. 1247 02:50:25,458 --> 02:50:29,455 A srce se ne obazire na svet. 1248 02:50:30,200 --> 02:50:34,197 Ako postoji ne�to �to je stvarno, to je onda ljubav... 1249 02:50:34,610 --> 02:50:38,948 koju prepoznaju ose�anja ljubavnika. 1250 02:50:52,346 --> 02:50:55,044 Zaustavi se tu i vrati se ku�i. 1251 02:50:56,454 --> 02:50:59,255 Ho�u. Ali reci mi samo jedno... 1252 02:50:59,727 --> 02:51:04,999 da me... Da me ne voli�. - Ne. 1253 02:51:06,374 --> 02:51:09,210 - Ne volim te. - Voli� me! 1254 02:51:10,215 --> 02:51:13,483 - Ganga, ovo nije pristojno. - Onda izgovori to. 1255 02:51:14,088 --> 02:51:16,821 Za�to ka�e� da me ne voli�? 1256 02:51:17,629 --> 02:51:21,763 Ne! Uop�te te ne volim. Razume�? 1257 02:51:22,706 --> 02:51:26,578 Vrati se sad ku�i. Idi! 1258 02:51:27,249 --> 02:51:31,246 Vreme je da donese odluka. 1259 02:51:31,791 --> 02:51:35,595 �ta da odlu�im... Ovo je ono �to moje srce ka�e. 1260 02:51:40,575 --> 02:51:45,279 Budi spremna da �ivi� i da umre�... 1261 02:51:45,719 --> 02:51:52,894 Jer sam zaljubljen u tebe. 1262 02:51:54,470 --> 02:51:59,310 Oti�ao sam i uradio �to nisam trebao... 1263 02:51:59,747 --> 02:52:03,243 Zaljubio sam se. 1264 02:52:19,787 --> 02:52:24,057 Vratila sam ocu svadbene ukrase. 1265 02:52:24,563 --> 02:52:28,628 Nosim ljubav sada... I ljubav me �titi. 1266 02:52:31,510 --> 02:52:35,507 Bacih u stranu prsten la�nih obi�aja. 1267 02:52:35,985 --> 02:52:40,324 Slomila sam sve okove... Slobodna sam sada. 1268 02:52:43,334 --> 02:52:46,829 Neustra�ivo, sada hodam napred... 1269 02:52:47,342 --> 02:52:51,544 Idem ka domu voljenog a svet mi je na tragu. 1270 02:52:54,756 --> 02:52:59,357 Samo jedno se molim... 1271 02:53:01,704 --> 02:53:07,307 Da se sjedinim sa ljubavnikom od kog sam rastavljena. 1272 02:53:08,317 --> 02:53:16,323 Moja ljubav, moj obo�avani... neka mi bude vra�ena. 1273 02:53:41,750 --> 02:53:45,747 Ovaj veo na mom telu obojila sam krvlju. 1274 02:53:46,393 --> 02:53:50,127 Neka ova Ganga sada otplovi u okean. 1275 02:55:07,154 --> 02:55:09,682 Za�to si ga doveo ovamo?! 1276 02:57:53,787 --> 02:57:58,695 Metak koji �e ispaliti pi�tolj, koji imam u d�epu... 1277 02:57:59,164 --> 02:58:03,104 �e pogoditi tebe, ili mene. 1278 02:58:11,656 --> 02:58:15,653 Verovao sam ti... 1279 02:58:16,666 --> 02:58:20,868 dao ti sve... Reci mi istinu sada. 1280 02:58:23,179 --> 02:58:26,482 �ta je istina? Reci mi. 1281 02:58:33,100 --> 02:58:37,507 Istina? Ti ne �eli� da zna� istinu. 1282 02:58:39,346 --> 02:58:43,454 Jer oni koji �ele istinu, ne nose pi�tolj... 1283 02:58:43,454 --> 02:58:47,121 u d�epu i mr�nju u srcu. 1284 02:58:49,132 --> 02:58:52,936 Za to je potrebno veliko srce. Veliko srce je potrebno... 1285 02:58:53,207 --> 02:58:57,147 da bi se podnela istina. A istina je... 1286 02:58:58,217 --> 02:59:03,091 Kada �ovek dobije status bogatstva i mo�i... 1287 02:59:04,262 --> 02:59:06,596 on s udalji od istine i morala. 1288 02:59:08,237 --> 02:59:12,439 On misli, da je sve ono �to on misli istina. 1289 02:59:13,849 --> 02:59:16,844 Da je sve �to uradi, pravilno. 1290 02:59:19,026 --> 02:59:21,462 A to se i tebi dogodilo, gospodine. 1291 02:59:23,134 --> 02:59:29,136 Uspeo si u velikim stvarima, ali ostao mali u li�nim stvarima. 1292 02:59:31,150 --> 02:59:34,418 Jer istina je, da si lagao sebe. 1293 02:59:35,659 --> 02:59:40,966 Lagao si sebe da Indijka mo�e biti �ena strancu kao �to je on. 1294 02:59:41,303 --> 02:59:44,298 I da bi tu la� pretvorio u istinu, naterao si i mene da la�em. 1295 02:59:46,180 --> 02:59:51,852 I ja, pod pritiskom jer sam ti obaveza, sam lagao kroz zube. 1296 02:59:52,292 --> 02:59:55,891 Lagao da je Rajiv veoma dobar. 1297 02:59:56,567 --> 02:59:58,800 Veoma dobar momak bez i jednog poroka. 1298 02:59:59,206 --> 03:00:04,148 On je sin veli�anstvenog Indijca milionera. 1299 03:00:04,416 --> 03:00:07,547 Sin imu�nog �oveka. Sin... da! 1300 03:00:08,557 --> 03:00:12,156 Sin, gospodine. Ali ne Indijac. 1301 03:00:14,436 --> 03:00:18,673 I istina je, da sam uvek lagao Gangu. 1302 03:00:20,682 --> 03:00:22,948 Kakva je tvoja veza sa Gangom? 1303 03:00:24,055 --> 03:00:25,045 Poverenje. 1304 03:00:25,391 --> 03:00:29,456 Obzir, po�tovanje, i... Ljubav. 1305 03:00:33,207 --> 03:00:37,375 Ako moja za�tita nje, proisti�e iz ljubavi, onda, da! 1306 03:00:38,885 --> 03:00:42,551 Da! Da! Volim je!. 1307 03:00:48,237 --> 03:00:54,239 I uvek �u je voleti. Ali nikada nisam poku�ao da joj se udvaram. 1308 03:00:57,255 --> 03:00:59,248 Niti �u to uraditi sada. 1309 03:01:01,263 --> 03:01:04,531 Jer Ganga je va�a. 1310 03:01:08,210 --> 03:01:09,736 I njenog oca. 1311 03:01:11,651 --> 03:01:13,449 Majke. 1312 03:01:15,224 --> 03:01:18,959 Ja �u oti�i sada, gospodine. I nikada se ne�u vratiti. 1313 03:01:48,290 --> 03:01:52,287 �uli ste istinu od Arjuna. Sada po�ujte i mene. 1314 03:01:54,536 --> 03:01:58,306 Ho�e� li da vidi�, tata, �ta je tvoj sin �eleo da uradi... 1315 03:01:58,912 --> 03:02:02,852 u pijanom stanju, u hotelu u Las Vegasu... 1316 03:02:03,354 --> 03:02:08,058 sa mnom, iza zaklju�anih vrata? Onda pogledaj ovo. 1317 03:02:08,631 --> 03:02:12,628 Pogledaj o�iljke i rane od njegove po�ude. 1318 03:02:18,083 --> 03:02:21,283 Pitam se, kakva je to kultura... 1319 03:02:21,691 --> 03:02:26,827 u kojoj se budu�i mu�, tako ophodi prema svojoj verenici? 1320 03:02:35,619 --> 03:02:39,319 Pa i u tom slu�aju, ako tra�i� od mene da se bacim u vatru... 1321 03:02:40,327 --> 03:02:44,792 ja �u to uraditi, tata. er ti si moj otac. 1322 03:02:45,504 --> 03:02:50,948 Ti odlu�uje� o mojoj sudbini. Ako tra�i� od mene da uzmem otrov... 1323 03:02:51,450 --> 03:02:55,356 uze�u ga! - Za�to bi to uradila? Za�to? 1324 03:02:55,759 --> 03:02:59,357 Vekovima, samo mi �ene uzimamo otrov. 1325 03:03:00,367 --> 03:03:04,900 Prvo slu�amo na�e roditelje, zatim mu�eve, a onda i decu! 1326 03:03:05,979 --> 03:03:09,315 - Nikakv otrov ti ne�e� uzimati! - Ne me�aj se majko. 1327 03:03:09,586 --> 03:03:12,319 Ti �uti! Izgubio si razum! 1328 03:03:13,327 --> 03:03:15,320 Ponizio si ovu jadnu devojku. 1329 03:03:18,337 --> 03:03:22,334 Zar nisi pevao, Indija je moja zemlja i religija? 1330 03:03:23,347 --> 03:03:27,151 Po�eleo si da ugnezdi� Indijsku devojku, Indiju li�no u Americi? 1331 03:03:27,623 --> 03:03:32,360 Zar si ovo hteo da postigne�? Divno! 1332 03:03:33,768 --> 03:03:39,770 Da te pitam, ako devojka odavde ode u drugu zemlju... 1333 03:03:40,548 --> 03:03:45,388 sa kojom nema ni�ta zajedni�ko, za�to bi morala da ide? 1334 03:04:09,840 --> 03:04:15,842 - Ganga �e i�i sa nama! - I dalje to govori�? 1335 03:04:16,586 --> 03:04:19,387 Da! I dalje to govorim. 1336 03:04:20,662 --> 03:04:25,399 Se�a� se da sam ti rekao da �u, jednog dana nju na�initi �enom svog sina? 1337 03:04:26,807 --> 03:04:31,145 Iz ove ku�e, odvesti je u onu ku�u? Tra�io sam ti njenu ruku... 1338 03:04:31,684 --> 03:04:33,677 sklopljenih dlanova? 1339 03:04:35,524 --> 03:04:40,763 Ona �e postati moja snajka. Ali ne kao �ena... 1340 03:04:41,436 --> 03:04:45,171 Rajiva, ve� Arjuna. 1341 03:04:47,448 --> 03:04:50,615 Da... Uda�e se za Arjuna. 1342 03:04:55,932 --> 03:05:00,270 Tvoja majka je u pravu. Ako devojka odavde... 1343 03:05:00,642 --> 03:05:03,408 - ode u drugu zemlju... - �ta to radi�, tata? 1344 03:05:08,891 --> 03:05:11,088 Gubi se odavde! I vrati se u Ameriku. 1345 03:05:12,088 --> 03:05:22,088 Prevela -Jelena R.- 1346 03:05:25,088 --> 03:05:29,088 Preuzeto sa www.titlovi.com 113561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.