All language subtitles for One Touch of Venus (1948)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,692 --> 00:02:06,081 Hatch! Mr. Hatch! 2 00:02:07,565 --> 00:02:08,645 Oh, yes, sir, Mr. Crest? 3 00:02:08,717 --> 00:02:10,953 Mr. Savory wants to see you. 4 00:02:11,020 --> 00:02:12,449 Mr. Savory? 5 00:02:13,741 --> 00:02:15,813 Ooh, boy. 6 00:02:15,884 --> 00:02:17,575 Oh, I'm terribly sorry, Mr. Crest. 7 00:02:17,644 --> 00:02:19,302 You will be. Now, come on. Get going. 8 00:02:19,372 --> 00:02:21,511 - Yes, sir. - Don't keep Mr. Savory waiting. 9 00:02:21,580 --> 00:02:22,987 - No, sir, I... - He wants you to do 10 00:02:23,052 --> 00:02:24,645 - some special work in the art gallery. - Yes, sir. 11 00:02:24,716 --> 00:02:27,269 Well, I'll just be a minute. I'll get this right done right now. 12 00:02:29,101 --> 00:02:30,443 There we are. 13 00:02:32,556 --> 00:02:33,538 Excuse me, I... 14 00:02:37,165 --> 00:02:38,539 Hatch, get a move on! 15 00:02:38,604 --> 00:02:41,255 There we are. Now, see? 16 00:02:41,325 --> 00:02:43,464 It's all finished now, Mr. Crest. 17 00:02:43,533 --> 00:02:46,347 - Ow! - Oh! I'm awfully sorry. 18 00:02:46,413 --> 00:02:48,038 - Did I hurt you? - Get going, Mr. Hatch. 19 00:02:48,108 --> 00:02:49,057 Yes, sir. Yes, sir. 20 00:02:52,652 --> 00:02:55,587 Eddie! Eddie? 21 00:02:55,661 --> 00:02:56,741 Oh, hi, Gloria. 22 00:02:56,812 --> 00:02:58,852 I was just up to the model home exhibit. 23 00:02:58,924 --> 00:03:00,299 They have the darlingest kitchen. 24 00:03:00,365 --> 00:03:01,674 All electric. 25 00:03:01,741 --> 00:03:03,880 Push a button and you can cook without knowing how to cook. 26 00:03:03,949 --> 00:03:05,475 No. Well, I'll see you later, honey. 27 00:03:05,548 --> 00:03:06,596 Where are you going? 28 00:03:06,669 --> 00:03:08,010 I'm going up to the Fine Arts Department. 29 00:03:08,076 --> 00:03:09,832 Mr. Savory wants me to do a special background 30 00:03:09,900 --> 00:03:11,810 - on some new artwork. - Mr. Savory? 31 00:03:11,885 --> 00:03:13,641 Oh, gee, Eddie, did he pick you to do it? 32 00:03:13,709 --> 00:03:15,367 Well, it's special work, Gloria. 33 00:03:15,436 --> 00:03:17,029 Not everybody can do it. 34 00:03:17,101 --> 00:03:19,305 Oh, Eddie, if you make a good impression on Mr. Savory, 35 00:03:19,373 --> 00:03:21,577 why, he might give you a raise or a better job, and then... 36 00:03:21,645 --> 00:03:22,441 Uh, yeah. 37 00:03:22,508 --> 00:03:24,810 Well, let's talk about it some other time, shall we? 38 00:03:24,877 --> 00:03:27,365 Oh, Eddie. You do want to get married, don't you? 39 00:03:27,437 --> 00:03:29,608 Oh, of course, Gloria. Of course. But... 40 00:03:29,677 --> 00:03:31,335 I-I'll see you later. 41 00:03:51,053 --> 00:03:53,442 - Oh, Mr. Hatch? - Yes, sir? 42 00:03:53,517 --> 00:03:55,240 Oh. Hello, Joe. 43 00:03:55,308 --> 00:03:57,097 Hello, Eddie. Say, Gloria was just up here. 44 00:03:57,165 --> 00:03:59,172 - Did you meet her on the way down? - Yeah, I saw her. 45 00:03:59,244 --> 00:04:01,251 Hey, come on in and take a look at the model home. 46 00:04:01,324 --> 00:04:02,851 Gloria was crazy about it. 47 00:04:02,925 --> 00:04:04,103 Oh, well, she would be. 48 00:04:04,173 --> 00:04:05,831 She's practically in her wedding veil every minute. 49 00:04:05,901 --> 00:04:08,105 One false move from me, and I'm going to be on my honeymoon. 50 00:04:08,173 --> 00:04:09,961 Aw, Gloria's a wonderful girl, Eddie. 51 00:04:10,028 --> 00:04:12,450 Oh, well, I know she is, but she's so terribly one-track-minded. 52 00:04:12,525 --> 00:04:14,118 Why, even when we have dinner together, 53 00:04:14,189 --> 00:04:15,596 the only thing she ever eats is rice. 54 00:04:17,261 --> 00:04:18,787 Holy mackerel, it's closing time. 55 00:04:18,860 --> 00:04:20,584 Look, Joe, I'm going to have to work late tonight, 56 00:04:20,653 --> 00:04:22,922 so will you pick up Gloria for me and take her to Tony's? 57 00:04:22,988 --> 00:04:23,936 - Sure, I will. - All right. 58 00:04:24,012 --> 00:04:25,506 And I'll get there as soon as I can. 59 00:04:25,580 --> 00:04:27,522 - Oh, and save me some spumoni. - Sure. 60 00:04:31,756 --> 00:04:33,993 Closing time, ladies and gentlemen. I'm sorry. 61 00:04:34,060 --> 00:04:37,606 You've been after this Venus statue a long time, haven't you, Mr. Savory? 62 00:04:37,677 --> 00:04:40,164 Ever since I opened the art gallery here in the store, 63 00:04:40,236 --> 00:04:43,368 it's been my dream to add the Anatolian Venus to my collection. 64 00:04:43,437 --> 00:04:44,811 What did this dream set you back? 65 00:04:44,876 --> 00:04:46,305 Well, let's put it this way: 66 00:04:46,381 --> 00:04:48,520 the store will not declare a dividend this year. 67 00:04:48,589 --> 00:04:52,647 Please! Must we talk dollars and cents about this priceless piece? 68 00:04:52,716 --> 00:04:54,855 The last "priceless" on it was 200,000. 69 00:04:54,924 --> 00:04:56,386 - 200,000? - Wow! 70 00:04:56,460 --> 00:04:58,315 Did you get someone to fix those drapes? 71 00:04:58,380 --> 00:05:00,388 Yes. Eddie Hatch. He'll be here any minute. 72 00:05:00,461 --> 00:05:02,730 He's a good boy. He's been with us for eight years. 73 00:05:02,797 --> 00:05:04,324 There he is. 74 00:05:04,396 --> 00:05:06,949 Is the statue for sale, Mr. Savory? 75 00:05:07,020 --> 00:05:08,711 - Hello, Eddie. - Hello, Miss Grant. 76 00:05:08,780 --> 00:05:11,082 Mr. Savory sent for me. Must be pretty important. 77 00:05:11,148 --> 00:05:13,352 Yes, he wants you to fix the drapes in front of the statue. 78 00:05:13,420 --> 00:05:15,275 It jams when you pull the cord. 79 00:05:15,340 --> 00:05:17,577 - You fix, huh? - Is that all? 80 00:05:17,645 --> 00:05:19,205 Well, that's all for now, Eddie. 81 00:05:19,276 --> 00:05:20,705 - Hurry it up, will you? - Yes, Miss Grant. 82 00:05:20,781 --> 00:05:21,795 - Good boy. - Oh, Miss Grant. 83 00:05:21,868 --> 00:05:23,908 - May I have one, please? - Oh, certainly. 84 00:05:23,980 --> 00:05:26,369 Oh, wait a minute. The good side. 85 00:05:59,052 --> 00:06:01,092 To Venus, the goddess of love. 86 00:06:01,164 --> 00:06:03,847 May she stay on the job and take care of all of us. 87 00:06:03,916 --> 00:06:04,996 - To Venus. - To Venus. 88 00:06:05,068 --> 00:06:06,978 Whitfield, darling! 89 00:06:08,396 --> 00:06:09,574 Hello, Barbara. 90 00:06:09,645 --> 00:06:12,263 What is all this about a certain most eligible bachelor 91 00:06:12,332 --> 00:06:14,852 falling in love with a statue? 92 00:06:14,924 --> 00:06:17,477 Perhaps, my dear, she reminds me of you. 93 00:06:18,444 --> 00:06:21,259 Yeah. They both have large pedestals. 94 00:06:21,324 --> 00:06:25,121 Whitfield. You remember my daughter Brenda? 95 00:06:25,196 --> 00:06:27,106 Not little Brenda? 96 00:06:27,181 --> 00:06:29,482 You've, um, grown, Brenda. 97 00:06:29,549 --> 00:06:31,272 Hatch is waiting, chief. He finished the drapes. 98 00:06:31,340 --> 00:06:34,569 Oh, excuse me. 99 00:06:34,636 --> 00:06:36,873 Whitfield hasn't seen Brenda since she was a child. 100 00:06:36,940 --> 00:06:38,467 He used to bounce her on his knee. 101 00:06:38,541 --> 00:06:40,166 Well, bully for Brenda. 102 00:06:40,236 --> 00:06:42,920 I've been his secretary for 10 years and I haven't made it yet. 103 00:06:44,364 --> 00:06:45,738 Pardon me. 104 00:06:51,596 --> 00:06:53,090 Now, we'll see if it works easily. 105 00:06:59,372 --> 00:07:00,866 You see? It jams there. 106 00:07:00,940 --> 00:07:03,045 Yes, sir. 107 00:07:03,116 --> 00:07:04,971 I don't know what could have happened to it, I... 108 00:07:05,036 --> 00:07:07,370 I want that material to go up smoothly 109 00:07:07,436 --> 00:07:09,225 so that the statue will be revealed dramatically. 110 00:07:09,292 --> 00:07:10,601 - Yes, sir. - Now, use your head, Hatch. 111 00:07:10,668 --> 00:07:13,964 I don't want to have to fumble with that rope like a fool in front of all my friends. 112 00:07:14,028 --> 00:07:15,621 No, sir. I'll take care of it, sir. 113 00:07:15,692 --> 00:07:17,415 Hurry up. 114 00:07:17,484 --> 00:07:18,859 Yes, sir. 115 00:07:21,580 --> 00:07:24,450 Oh, Mr. Savory. You forgot your... 116 00:07:58,572 --> 00:08:00,231 Golly, you're beautiful. 117 00:08:24,364 --> 00:08:28,193 Please! How can I fix this if you don't stand still? 118 00:08:38,797 --> 00:08:41,863 I'm all right. I'm all right. 119 00:08:41,933 --> 00:08:45,194 Just a little overworked, maybe, but I'm all right. 120 00:08:48,653 --> 00:08:50,027 You're moving! 121 00:08:52,876 --> 00:08:54,338 Was it you who kissed me? 122 00:08:54,413 --> 00:08:57,347 You're talking! You're alive! 123 00:08:57,420 --> 00:08:58,882 Well, of course I'm alive. 124 00:08:58,957 --> 00:09:00,200 What did you think I was? 125 00:09:00,268 --> 00:09:03,400 Well, I'm not very bright, I... thought you were a statue. 126 00:09:04,428 --> 00:09:06,250 Excuse um... Brandy! 127 00:09:06,316 --> 00:09:08,683 Smelling salts! Spirits of ammonia! 128 00:09:08,748 --> 00:09:11,334 Poor mortal. Are you frightened? 129 00:09:11,404 --> 00:09:12,680 Frightened? 130 00:09:14,348 --> 00:09:15,755 I don't know the meaning of the word. 131 00:09:15,820 --> 00:09:18,788 Why, you darling. You are frightened. 132 00:09:18,860 --> 00:09:21,708 Well, just from the toes up. 133 00:09:23,148 --> 00:09:24,228 Come here. 134 00:09:25,580 --> 00:09:28,548 Come here to me. Close to me. 135 00:09:35,436 --> 00:09:37,803 Oh, he's wonderful. 136 00:09:40,428 --> 00:09:42,468 Thank you, Jupiter. 137 00:09:48,364 --> 00:09:50,306 There, that's better. 138 00:09:50,380 --> 00:09:52,584 What? How did I get out here? 139 00:09:52,652 --> 00:09:54,507 I brought you out. Fresh air. 140 00:09:54,572 --> 00:09:56,427 Oh, thanks. 141 00:09:58,348 --> 00:10:00,617 I guess I fainted, didn't I? 142 00:10:00,684 --> 00:10:04,329 I... I was working on the draperies around the statue, 143 00:10:04,396 --> 00:10:06,338 and all of a sudden I had the strangest feeling, 144 00:10:06,413 --> 00:10:08,005 some kind of a delirium. 145 00:10:08,076 --> 00:10:10,443 I dreamed that the statue came to life. 146 00:10:10,508 --> 00:10:11,937 It spoke to me. 147 00:10:12,012 --> 00:10:13,987 - Isn't that silly? - How do you feel now? 148 00:10:14,060 --> 00:10:16,264 Oh, I feel much better, thank you. 149 00:10:16,332 --> 00:10:17,576 Just rest. 150 00:10:18,188 --> 00:10:19,617 There, isn't that nice? 151 00:10:19,692 --> 00:10:21,547 Oh, that's wonderful. 152 00:10:23,404 --> 00:10:24,386 Oh, I... 153 00:10:24,460 --> 00:10:28,388 Excuse me, but I... get back to my dr... 154 00:10:30,061 --> 00:10:32,003 It was you! The statue! 155 00:10:32,076 --> 00:10:34,116 - Well, of course. - You came to life! 156 00:10:34,188 --> 00:10:36,676 Now, don't ask a lot of questions. You'll only get confused. 157 00:10:36,748 --> 00:10:38,919 Get confused? 158 00:10:38,988 --> 00:10:41,890 I'm spinning like a merry-go-round. 159 00:10:41,964 --> 00:10:43,109 Look... 160 00:10:43,180 --> 00:10:44,904 Look, let's get this straight. 161 00:10:44,972 --> 00:10:47,306 Just a few minutes ago, you were cold marble. 162 00:10:47,372 --> 00:10:48,746 Yes, you were! I could feel you! 163 00:10:48,812 --> 00:10:49,957 Please! 164 00:10:50,028 --> 00:10:51,140 And now you're... 165 00:10:51,212 --> 00:10:52,739 And now? 166 00:10:52,812 --> 00:10:54,437 Don't come near me. I'll scream. 167 00:10:54,508 --> 00:10:56,331 Oh, aren't you ashamed? 168 00:10:56,396 --> 00:10:58,567 A big boy like you scared to death of a girl. 169 00:10:58,636 --> 00:11:00,938 Yeah, but you're not a girl. You're a statue. 170 00:11:01,004 --> 00:11:02,727 Are you a betting man? 171 00:11:02,796 --> 00:11:06,342 Well... you were a statue. 172 00:11:06,412 --> 00:11:08,070 Oh, look, I don't understand any of this. 173 00:11:08,140 --> 00:11:09,220 Who are you? 174 00:11:09,292 --> 00:11:11,714 I am Venus, daughter of Jupiter, goddess of love. 175 00:11:11,788 --> 00:11:12,933 Oh, I'm very glad to know you. 176 00:11:13,004 --> 00:11:16,070 My name is Hatch, Eddie Hatch, Display De... 177 00:11:16,140 --> 00:11:18,344 - Goddess of what? - Love. 178 00:11:18,412 --> 00:11:20,354 The word seems to displease you. 179 00:11:20,428 --> 00:11:21,705 Oh, no, Your Majesty, it's just that... 180 00:11:21,772 --> 00:11:24,008 Call me Venus. 181 00:11:24,076 --> 00:11:25,832 Venus. 182 00:11:25,900 --> 00:11:27,329 Could I go now? 183 00:11:27,404 --> 00:11:29,259 You don't want to stay here with me 184 00:11:29,324 --> 00:11:31,429 in the moonlight... alone? 185 00:11:31,500 --> 00:11:35,210 Well, if you won't think it's impertinent, frankly, no. 186 00:11:35,276 --> 00:11:36,837 See, uh... Excuse me. 187 00:11:36,908 --> 00:11:39,395 It's just that some friends of mine are waiting for me for dinner. 188 00:11:39,468 --> 00:11:41,410 The little Italian place, Tony's. 189 00:11:41,484 --> 00:11:42,891 They might be worried about me. 190 00:11:42,956 --> 00:11:45,258 Sounds charming. I will go with you. 191 00:11:45,324 --> 00:11:47,233 Oh, no, no. You wouldn't like it. 192 00:11:47,308 --> 00:11:49,763 They don't cater very much to goddesses. 193 00:11:49,836 --> 00:11:51,211 Well, see you around. 194 00:11:51,276 --> 00:11:54,375 ...Venus who started the Trojan War with "I love you. " 195 00:11:56,972 --> 00:12:00,834 Some of you may recall the myth that Jupiter once breathed life 196 00:12:00,907 --> 00:12:02,795 into the chiseled perfection of this masterpiece. 197 00:12:02,860 --> 00:12:06,635 But in the 20th century, that's not worthwhile discussing. 198 00:12:06,700 --> 00:12:11,239 In fact, the beauty of face and form which I'm about to reveal is such 199 00:12:11,308 --> 00:12:14,276 that the 20th century would seem a little unworthy. 200 00:12:14,347 --> 00:12:15,558 Oh, what a nice man. 201 00:12:15,628 --> 00:12:17,799 Yeah. That's Mr. Savory. 202 00:12:17,868 --> 00:12:21,480 He's my boss. He owns the store. 203 00:12:21,548 --> 00:12:23,588 As some of you may know... 204 00:12:23,660 --> 00:12:25,634 There isn't gonna be any statue there! 205 00:12:25,708 --> 00:12:27,083 - That's right. - You're the statue! 206 00:12:27,148 --> 00:12:28,260 Yeah, but what about Mr. Savory? 207 00:12:28,332 --> 00:12:29,260 He left me in charge! 208 00:12:29,324 --> 00:12:31,812 He's gonna think I'm responsible! 209 00:12:31,884 --> 00:12:33,826 But no words of mine can do justice 210 00:12:33,900 --> 00:12:36,235 to what I want you now to behold. 211 00:12:36,300 --> 00:12:38,667 My good friends, lovers of art, 212 00:12:38,732 --> 00:12:40,641 the matchless Anatolian Venus. 213 00:12:52,076 --> 00:12:54,083 Well, you're just full of surprises. 214 00:12:54,156 --> 00:12:56,360 It's gone! My statue, it's not here! 215 00:12:56,428 --> 00:12:59,046 - This isn't a gag? - Gag? It's been stolen! 216 00:12:59,115 --> 00:13:01,482 - Hatch! Hatch! - That's me. 217 00:13:04,492 --> 00:13:06,499 Where's that idiot window trimmer! 218 00:13:07,628 --> 00:13:08,904 Don't be afraid. 219 00:13:08,972 --> 00:13:11,524 You're above mere mortals like this department store owner. 220 00:13:11,595 --> 00:13:13,962 You're now under the protection of the Olympian gods. 221 00:13:14,028 --> 00:13:16,515 Yeah? Well, supposing he fires me. 222 00:13:16,588 --> 00:13:17,668 What are you gonna do? 223 00:13:17,740 --> 00:13:19,562 Make a patron saint of the window trimmers? 224 00:13:19,627 --> 00:13:21,515 They'll hear you. 225 00:13:22,860 --> 00:13:25,315 Mr. Savory's timing is a little off today. 226 00:13:25,387 --> 00:13:27,046 The cart before the horse, so to speak. 227 00:13:27,116 --> 00:13:28,457 He kills me! 228 00:13:28,523 --> 00:13:30,149 I'll let you know when the horse gets back. 229 00:13:30,220 --> 00:13:31,300 - We'll have another unveiling. - Molly! 230 00:13:31,372 --> 00:13:32,965 I'm sorry you made this trip for nothing. 231 00:13:33,036 --> 00:13:34,661 Molly! 232 00:13:34,732 --> 00:13:36,161 Coming, sire. 233 00:13:36,236 --> 00:13:37,185 - Bye, Shirley. - Good-bye. 234 00:13:38,316 --> 00:13:39,691 Call the Kerrigan Detective Agency. 235 00:13:39,756 --> 00:13:41,349 - Tell them I want their best men. - All right. 236 00:13:41,420 --> 00:13:43,656 - No! Mr. Kerrigan personally! - It shall be done. 237 00:13:43,724 --> 00:13:45,797 Years of work, endless patient search, 238 00:13:45,868 --> 00:13:47,777 fabulous expense, and then just gone. 239 00:13:47,852 --> 00:13:50,121 Do you want me to advertise a reward for Eddie Hatch, too? 240 00:13:50,188 --> 00:13:51,268 Not for him. 241 00:13:51,340 --> 00:13:52,747 Just for his head on a pikestaff. 242 00:13:52,812 --> 00:13:53,990 Now, be reasonable, chief. 243 00:13:54,060 --> 00:13:56,842 You don't think Eddie walked out of here with that statue under his arm, do you? 244 00:13:56,908 --> 00:13:59,559 When I left him there, there was a great work of art on that pedestal. 245 00:13:59,628 --> 00:14:01,254 I hold him responsible. 246 00:14:01,324 --> 00:14:03,527 Hallelujah. 247 00:14:06,092 --> 00:14:07,466 Well, that's that. 248 00:14:07,531 --> 00:14:10,182 Oh, you think so? 249 00:14:10,252 --> 00:14:11,659 Didn't you hear Mr. Savory? 250 00:14:11,723 --> 00:14:13,698 He holds me responsible. 251 00:14:13,772 --> 00:14:16,358 What if he takes the price of the statue out of my pay? 252 00:14:17,516 --> 00:14:20,745 $200,000, and I make $43.75 a week? 253 00:14:20,812 --> 00:14:23,016 Why, that's... Let's see, that's... 254 00:14:23,084 --> 00:14:24,393 87 years. 255 00:14:24,459 --> 00:14:26,052 The twinkling of an eye. 256 00:14:26,123 --> 00:14:29,352 Besides, I shall wait a hundred, a thousand if necessary. 257 00:14:29,420 --> 00:14:30,467 Oh, no, you won't. 258 00:14:30,540 --> 00:14:31,816 You've got me into enough trouble. 259 00:14:31,883 --> 00:14:33,225 The only thing you can do for me 260 00:14:33,292 --> 00:14:35,780 is to get back up on your pedestal and leave me alone. 261 00:14:35,852 --> 00:14:37,445 You do not want me? 262 00:14:37,516 --> 00:14:39,141 You're turning me away? 263 00:14:39,211 --> 00:14:41,667 Very well. Go. Go to your friends. 264 00:14:43,884 --> 00:14:44,931 Oh, I will! 265 00:14:45,004 --> 00:14:46,378 But what about you? 266 00:14:46,444 --> 00:14:48,167 You can't stay out here on the balcony. 267 00:14:48,236 --> 00:14:50,178 You'll freeze in that... 268 00:14:50,252 --> 00:14:51,430 in what you're wearing. 269 00:14:51,500 --> 00:14:53,190 I'll be all right. 270 00:14:53,259 --> 00:14:56,074 Why don't you go inside and get up on your nice warm pedestal... 271 00:14:56,139 --> 00:14:58,561 I'll stay here. 272 00:14:58,636 --> 00:15:01,603 Well... all right. If that's what you want. 273 00:15:01,676 --> 00:15:02,624 Good night. 274 00:15:28,875 --> 00:15:31,526 Say, Gloria, Eddie may be a long time. You better eat something. 275 00:15:31,596 --> 00:15:32,938 Oh, I can't, I'm too nervous. 276 00:15:33,004 --> 00:15:35,851 I just can't wait to find out what's happened. 277 00:15:35,916 --> 00:15:37,672 You know, I bet Mr. Savory put Eddie in charge 278 00:15:37,740 --> 00:15:39,976 of window dressing in the entire store. 279 00:15:40,043 --> 00:15:42,760 Eddie has wonderful ideas about dressing windows. 280 00:15:42,827 --> 00:15:45,544 He didn't get his diploma from correspondence school for nothing. 281 00:15:45,612 --> 00:15:46,855 Eddie's a pretty smart fellow, all right. 282 00:15:46,923 --> 00:15:48,811 You know, Joe, you ought to be a success, too. 283 00:15:48,876 --> 00:15:50,086 You work hard. 284 00:15:50,155 --> 00:15:51,781 Someday Mr. Savory will notice you, 285 00:15:51,852 --> 00:15:54,088 and you'll get a promotion, too. 286 00:15:54,156 --> 00:15:57,952 But remember; stay in there pitching, and you'll get ahead. 287 00:15:58,027 --> 00:15:59,653 I don't know, Gloria. 288 00:15:59,724 --> 00:16:01,611 You do want to be a success, don't you? 289 00:16:01,675 --> 00:16:03,082 Yeah, but... 290 00:16:03,148 --> 00:16:05,798 Hey, Eddie. Over here. 291 00:16:05,867 --> 00:16:06,849 What happened? 292 00:16:06,923 --> 00:16:08,200 We thought you'd gotten lost or something. 293 00:16:08,268 --> 00:16:10,177 - How was the unveiling? - Oh, it was awful. 294 00:16:10,252 --> 00:16:11,561 The statue disappeared. 295 00:16:11,627 --> 00:16:13,602 I mean, Mr. Savory thinks it disappeared. 296 00:16:13,676 --> 00:16:15,815 But you didn't have anything to do with it, did you? 297 00:16:15,884 --> 00:16:16,898 Who, me? 298 00:16:18,187 --> 00:16:19,431 What's wrong, Eddie? 299 00:16:19,500 --> 00:16:20,580 What's my name? 300 00:16:20,652 --> 00:16:22,114 Come on, tell me! What's my name? 301 00:16:22,187 --> 00:16:23,115 Eddie Hatch. 302 00:16:23,180 --> 00:16:25,635 Oh, that's right. Eddie Hatch. 303 00:16:25,708 --> 00:16:27,137 My name is Eddie Hatch. 304 00:16:27,212 --> 00:16:30,245 I work in the Display Department at Savory's Department Store. 305 00:16:30,315 --> 00:16:32,519 You see? I know my name and I know where I work. 306 00:16:32,587 --> 00:16:33,700 I'm sane! 307 00:16:33,772 --> 00:16:34,917 I'm as sane as anybody! 308 00:16:34,988 --> 00:16:36,264 Well, of you course you're sane, Eddie. 309 00:16:36,331 --> 00:16:37,892 Naturally you're sane. Isn't he, Gloria? 310 00:16:37,964 --> 00:16:39,174 I don't know. 311 00:16:39,244 --> 00:16:41,611 What's all this about a statue? And what happened to it? 312 00:16:41,676 --> 00:16:43,203 And how did you get mixed up in it? 313 00:16:43,276 --> 00:16:45,545 I don't know, Gloria. I mean, I'm not sure. 314 00:16:45,612 --> 00:16:48,001 Anyway, Mr. Savory holds me responsible. 315 00:16:48,076 --> 00:16:49,090 I heard him say so. 316 00:16:49,163 --> 00:16:50,625 But how did it disappear? 317 00:16:50,700 --> 00:16:53,067 Yeah, a statue just doesn't get up and walk away, Eddie. 318 00:16:53,132 --> 00:16:54,888 That's right. 319 00:16:54,956 --> 00:16:56,581 That's ridiculous. 320 00:16:56,651 --> 00:16:58,888 I've got nothing to worry about. 321 00:16:58,956 --> 00:17:00,647 I'm in good shape. 322 00:17:00,716 --> 00:17:02,210 Eddie! 323 00:17:02,284 --> 00:17:03,462 You're in great shape. 324 00:17:07,884 --> 00:17:09,225 Your name Hatch? 325 00:17:09,292 --> 00:17:10,601 That's me. Why? 326 00:17:10,668 --> 00:17:12,075 Gotta ask you a lot of questions, Hatch. 327 00:17:12,140 --> 00:17:14,376 - Come on. - Say, what's all this? 328 00:17:14,444 --> 00:17:16,134 - Police. - Where are you taking him? 329 00:17:16,203 --> 00:17:17,796 - What's he done? - Taking him back to the store. 330 00:17:17,867 --> 00:17:21,163 Mr. Savory wants to see him about a little $200,000 statue 331 00:17:21,228 --> 00:17:23,300 that climbed down and walked away. 332 00:17:23,371 --> 00:17:25,411 That's right! How did you know? 333 00:17:25,484 --> 00:17:27,044 Aw, come on! 334 00:17:27,115 --> 00:17:28,544 See you later, Gloria. 335 00:17:28,620 --> 00:17:30,507 - See you later, Joe. - So long, Eddie. 336 00:17:38,764 --> 00:17:40,935 Come here to me. Come close to me. 337 00:17:42,956 --> 00:17:45,444 Okay, okay, go on. 338 00:17:45,515 --> 00:17:47,239 But I've already done it a hundred times. 339 00:17:47,308 --> 00:17:48,868 Go on! Go on! Show me from the start. 340 00:17:48,939 --> 00:17:50,947 Oh, for heaven's sakes. 341 00:17:54,155 --> 00:17:55,104 I was here. 342 00:17:55,180 --> 00:17:56,968 Show me again. 343 00:17:58,987 --> 00:18:02,981 How can I fix this if you don't stand still? 344 00:18:03,052 --> 00:18:05,702 Then all of a sudden I was down here. 345 00:18:05,771 --> 00:18:08,193 You're talking! You're alive! 346 00:18:12,491 --> 00:18:14,728 Of course I'm alive. 347 00:18:17,324 --> 00:18:19,396 Then I was here. 348 00:18:19,467 --> 00:18:21,355 He's still sticking to that story. 349 00:18:21,420 --> 00:18:22,500 He'll crack. 350 00:18:22,572 --> 00:18:24,230 I've dealt with these clever shoplifters before. 351 00:18:24,300 --> 00:18:25,194 Pretty clever. 352 00:18:25,260 --> 00:18:29,286 He pretended a thousand-pound statue was an elk's tooth and just wore it out. 353 00:18:29,355 --> 00:18:31,559 - I know he had help. - Probably a couple of elks. 354 00:18:31,627 --> 00:18:32,805 Oh, very funny. 355 00:18:32,876 --> 00:18:34,948 But I've got one of his accomplices lined up right now. 356 00:18:35,019 --> 00:18:36,426 But this guy had access to the store. 357 00:18:36,491 --> 00:18:38,499 - He's the ringleader. - Oh, lay off! 358 00:18:38,572 --> 00:18:40,775 Hatch couldn't be leader in Ring Around the Rosie. 359 00:18:40,843 --> 00:18:43,113 I'm paying Kerrigan to be the detective, Molly. 360 00:18:43,180 --> 00:18:45,416 Well, buy him some badge polish and send him home. 361 00:18:45,483 --> 00:18:47,818 Anyone can tell this boy isn't a thief. 362 00:18:47,884 --> 00:18:49,640 Come on, Eddie. 363 00:18:49,708 --> 00:18:52,675 I'll catch you a couple of flies and you can pull their wings off. 364 00:18:52,747 --> 00:18:54,536 Now you go on home and get some rest. 365 00:18:54,604 --> 00:18:57,222 Come here to me. Come close to me. 366 00:18:57,292 --> 00:18:58,666 Take it easy, Eddie. 367 00:18:58,731 --> 00:19:01,187 I might take you up on that later. 368 00:19:01,260 --> 00:19:04,838 He's plenty smart, but I'll keep my eye on him. 369 00:19:10,476 --> 00:19:11,937 Pulse is okay. 370 00:19:12,011 --> 00:19:13,386 Let's see now. 371 00:19:15,564 --> 00:19:17,058 Temperature's normal. 372 00:19:17,132 --> 00:19:18,954 See, Eddie? You're all right. 373 00:19:19,020 --> 00:19:21,159 Don't pay any attention to that crooked thermometer! 374 00:19:21,228 --> 00:19:22,242 I must have a fever! 375 00:19:22,315 --> 00:19:24,039 Oh, nonsense. You're just upset. 376 00:19:24,108 --> 00:19:26,213 With that Savory and that dopey detective and... 377 00:19:26,284 --> 00:19:27,494 Oh, I'm so sick! 378 00:19:27,563 --> 00:19:30,149 Look... Look, Eddie, I'll run a bath for you. 379 00:19:30,220 --> 00:19:32,773 We'll got to Tony's and get Eddie some nourishing soup. 380 00:19:32,844 --> 00:19:34,534 Minestrone, your favorite. 381 00:19:34,603 --> 00:19:35,781 You didn't have any dinner. 382 00:19:35,851 --> 00:19:38,120 Oh, yeah. I must be weak from hunger. 383 00:19:38,187 --> 00:19:40,162 We'll be right back. Come on, Gloria. 384 00:19:43,564 --> 00:19:45,898 Don't... Don't let the water run over. 385 00:19:55,084 --> 00:19:58,695 You're... You're talking. You're alive. 386 00:19:58,764 --> 00:20:00,651 Come to me. Come close to me. 387 00:20:18,476 --> 00:20:19,850 Oh, no! 388 00:20:21,164 --> 00:20:22,309 What are you doing here? 389 00:20:22,380 --> 00:20:23,809 You can't come in! Please! 390 00:20:23,884 --> 00:20:24,866 Why not? 391 00:20:24,940 --> 00:20:28,256 Well, because my girl's coming right back! 392 00:20:28,332 --> 00:20:30,154 She's very jealous, you know? 393 00:20:30,219 --> 00:20:32,641 She's like a wildcat when she gets angry. 394 00:20:32,715 --> 00:20:34,025 She's 8 feet tall, 395 00:20:34,092 --> 00:20:35,783 and she's got very sharp fingernails. 396 00:20:35,852 --> 00:20:37,313 Silly boy. What can she do to me? 397 00:20:37,387 --> 00:20:39,875 Well, I don't know, but she can do plenty to me! 398 00:20:39,948 --> 00:20:41,125 Please go away. 399 00:20:41,195 --> 00:20:42,756 You sound henpecked. Poor boy. 400 00:20:42,828 --> 00:20:45,064 I'll bet she runs your life like an assembly line. 401 00:20:45,131 --> 00:20:47,749 And how. Why, even... 402 00:20:47,819 --> 00:20:48,997 Nothing of the sort! 403 00:20:49,067 --> 00:20:51,042 She's sweet! She's a very nice girl! 404 00:20:51,116 --> 00:20:52,741 Well, I'm a very nice girl. 405 00:20:52,811 --> 00:20:56,008 Oh, please, please, be reasonable, Miss... Miss Venus. 406 00:20:56,076 --> 00:20:57,963 I'm not worth bothering about. 407 00:20:58,027 --> 00:20:59,751 I'm not famous. I'm not rich. 408 00:20:59,820 --> 00:21:01,608 I'm not even very bright. 409 00:21:01,676 --> 00:21:02,821 I'm not bright! 410 00:21:02,892 --> 00:21:06,405 In fact, there's insanity in my family, starting with me tonight! 411 00:21:06,476 --> 00:21:07,424 I'm crazy! 412 00:21:11,147 --> 00:21:13,700 You... You must have me mixed up with somebody else. 413 00:21:13,771 --> 00:21:16,291 I'm just a little old good-for-nothing window trimmer. 414 00:21:16,363 --> 00:21:18,436 You can be anything you want to be. 415 00:21:18,508 --> 00:21:19,685 Can I be alone? 416 00:21:19,755 --> 00:21:21,643 I'll leave, if you'll go with me. 417 00:21:21,707 --> 00:21:23,496 Oh, no. No, please go away. 418 00:21:23,564 --> 00:21:25,604 My... My landlady, you know, she wouldn't understand. 419 00:21:25,676 --> 00:21:26,952 She's... She's got a rule. 420 00:21:27,019 --> 00:21:28,034 Against me? 421 00:21:28,108 --> 00:21:31,010 No! About girls being with boys. 422 00:21:31,084 --> 00:21:32,906 Why, there's even a law against it! 423 00:21:36,044 --> 00:21:37,353 Is this your landlady? 424 00:21:37,419 --> 00:21:38,881 Oh, no, no, no! 425 00:21:38,955 --> 00:21:40,199 Hello? 426 00:21:40,267 --> 00:21:42,634 Hello, Gloria. I was just talking about you. 427 00:21:42,700 --> 00:21:46,594 That is... to myself. 428 00:21:46,667 --> 00:21:47,812 I had quite a little chat. 429 00:21:47,883 --> 00:21:49,890 Me and... and me. 430 00:21:49,963 --> 00:21:51,490 He's talking to himself. 431 00:21:51,563 --> 00:21:52,610 That's bad. 432 00:21:52,683 --> 00:21:54,374 Look, darling, keep calm. 433 00:21:54,443 --> 00:21:56,101 Listen, they're all out of minestrone. 434 00:21:56,171 --> 00:21:57,993 You could have either noodle or spinach. 435 00:21:58,060 --> 00:22:00,426 Noodle or spinach? 436 00:22:00,492 --> 00:22:02,346 - Noodle. - Spinach. 437 00:22:02,412 --> 00:22:03,589 - Noodle! - Spinach! 438 00:22:03,659 --> 00:22:05,961 - Noodle! - Don't bother me! 439 00:22:06,091 --> 00:22:09,255 Who's bothering you? I'm only trying to help! 440 00:22:09,323 --> 00:22:10,850 What? 441 00:22:10,923 --> 00:22:12,133 What do you mean? 442 00:22:13,836 --> 00:22:16,323 I'd be glad to leave you alone! 443 00:22:16,395 --> 00:22:18,250 - Gloria. - I heard a woman! 444 00:22:18,315 --> 00:22:20,257 - Not in our room! - Well, it wasn't the zoo! 445 00:22:20,331 --> 00:22:22,120 Wait a minute. Wait till I get the package. 446 00:22:22,187 --> 00:22:23,561 Come on, I've had enough of this. 447 00:22:25,260 --> 00:22:26,208 Who... Who is it? 448 00:22:26,283 --> 00:22:27,745 It's me. I want to come in. 449 00:22:27,819 --> 00:22:29,859 It's my landlady. This way. 450 00:22:29,931 --> 00:22:32,266 Over here. 451 00:22:34,411 --> 00:22:36,964 Oh, that's no good! Over here! 452 00:22:37,035 --> 00:22:39,523 Mr. Hatch! Mr. Hatch! 453 00:22:39,596 --> 00:22:40,806 One moment, Mrs. Gogarty. 454 00:22:40,875 --> 00:22:43,908 Mr. Hatch! 455 00:22:43,979 --> 00:22:45,473 Open up this very instant! 456 00:22:45,547 --> 00:22:47,969 Coming, Mrs. Gogarty, coming! 457 00:22:49,387 --> 00:22:51,395 Miss Venus? Miss... Where are you? 458 00:22:51,467 --> 00:22:53,507 Here I am. She'll never find me here. 459 00:22:57,036 --> 00:22:59,621 Not in here! Quick! Get out, please! 460 00:22:59,691 --> 00:23:01,546 Hurry! Get behind the screen! 461 00:23:01,611 --> 00:23:03,913 I'm coming in, Mr. Hatch! 462 00:23:03,979 --> 00:23:06,434 Oh, of course, Mrs. Gogarty, of course! 463 00:23:06,507 --> 00:23:07,936 You've got a woman in this room. 464 00:23:08,011 --> 00:23:10,051 Why, Mrs. Gogarty, what an idea! 465 00:23:10,124 --> 00:23:11,269 Whatever the idea, you know the rules. 466 00:23:11,340 --> 00:23:12,584 You've got to both get out! 467 00:23:12,652 --> 00:23:13,600 What's behind that screen? 468 00:23:13,675 --> 00:23:15,366 Dirty dishes. 469 00:23:15,435 --> 00:23:16,613 Kindly remove it. 470 00:23:16,684 --> 00:23:19,782 Oh, Mrs. Gogarty, I had to give her a square meal. 471 00:23:19,851 --> 00:23:23,080 I said to myself, "Well, Mrs. Gogarty, with her kind heart... " 472 00:23:26,092 --> 00:23:28,513 There. You see? There's nobody here. 473 00:23:28,587 --> 00:23:30,976 Oh, Mrs. Gogarty, there's nothing in there but a sink and a tub 474 00:23:31,051 --> 00:23:32,131 and things like that. 475 00:23:35,371 --> 00:23:37,226 So you take them, too! 476 00:23:37,291 --> 00:23:38,600 - What? - I adore bubble baths. 477 00:23:38,668 --> 00:23:39,747 I take them all the time, 478 00:23:39,819 --> 00:23:42,275 especially those ones with the lovely jasmine smell. 479 00:23:43,980 --> 00:23:45,027 Odor of Pine Tar. 480 00:23:45,099 --> 00:23:46,855 - My husband uses that. - He does? 481 00:23:46,923 --> 00:23:48,101 Sorry to disturb you, Mr. Hatch, 482 00:23:48,172 --> 00:23:49,895 but you know one can't be too careful these days. 483 00:23:49,963 --> 00:23:51,272 No, no. Well, good night, Mrs. Gogarty. 484 00:23:51,339 --> 00:23:52,998 - Good night. - Good night. 485 00:23:53,068 --> 00:23:55,718 - Love that smell. - Yes. Good night. 486 00:24:01,323 --> 00:24:03,428 Miss Venus! 487 00:24:03,499 --> 00:24:04,481 Your Majesty! 488 00:24:04,555 --> 00:24:06,889 - Miss Venus! - Here I am! Is she gone? 489 00:24:06,955 --> 00:24:08,930 Oh, my gosh! Get out of there, quick! 490 00:24:09,003 --> 00:24:11,392 Oh, no! No! Wait a minute! 491 00:24:11,467 --> 00:24:13,190 And get dressed in a hurry! 492 00:24:20,107 --> 00:24:21,383 Open the door, Eddie Hatch! 493 00:24:21,451 --> 00:24:23,786 Oh, honest, Gloria, Eddie wouldn't do anything like that to you. 494 00:24:23,851 --> 00:24:24,745 And get away with it. 495 00:24:24,811 --> 00:24:27,266 Hurry! Hurry! 496 00:24:28,299 --> 00:24:30,087 Come and get your soup! 497 00:24:30,156 --> 00:24:31,203 It's hot! 498 00:24:32,587 --> 00:24:33,667 - Hur... - Did I help? 499 00:24:33,740 --> 00:24:35,201 Yes, yes. You were wonderful. 500 00:24:35,275 --> 00:24:36,769 Come on. 501 00:24:38,987 --> 00:24:40,897 Eddie! Open the door! 502 00:24:47,211 --> 00:24:48,869 See, Gloria? There's no woman here. 503 00:24:48,939 --> 00:24:50,346 There's no Eddie, either. 504 00:24:50,411 --> 00:24:51,426 That phony! 505 00:24:51,499 --> 00:24:53,670 Pretending he's sick just to get rid of me! 506 00:24:53,739 --> 00:24:56,194 Boy, wait till the next time I see him. 507 00:24:56,267 --> 00:24:58,602 He won't have to pretend. 508 00:25:07,179 --> 00:25:09,961 Gloria, there wouldn't be anybody in there. 509 00:25:20,171 --> 00:25:22,026 Moonlight Madness? 510 00:25:22,091 --> 00:25:24,513 $40 an ounce! Smell! 511 00:25:24,587 --> 00:25:26,823 - It's worth it. - Worth it? 512 00:25:26,891 --> 00:25:28,452 Now wait a minute! 513 00:25:30,059 --> 00:25:32,034 Oh, Gloria. 514 00:25:33,387 --> 00:25:36,354 Now take it easy. 515 00:25:36,427 --> 00:25:38,532 I chase around worrying about his health, 516 00:25:38,603 --> 00:25:41,124 and he just chases around! 517 00:25:41,196 --> 00:25:43,268 You don't understand. A lot of things could've happened. 518 00:25:57,707 --> 00:25:59,114 Eddie... 519 00:25:59,179 --> 00:26:01,318 Quiet. You want the watchman to hear us? 520 00:26:01,387 --> 00:26:03,721 - He won't bother us. - He certainly will. 521 00:26:03,787 --> 00:26:06,023 Don't you realize I'm breaking into the store? 522 00:26:06,091 --> 00:26:08,230 I'll turn him into an owl. 523 00:26:08,299 --> 00:26:09,575 - A what? - An owl. 524 00:26:09,644 --> 00:26:10,571 It's very easy. 525 00:26:10,635 --> 00:26:12,806 I just go like that, and he's an owl. 526 00:26:12,875 --> 00:26:14,337 Oh, come on! 527 00:26:24,043 --> 00:26:25,669 Excuse me. 528 00:26:34,731 --> 00:26:36,225 It's locked. 529 00:26:37,259 --> 00:26:39,364 Now what am I gonna do? 530 00:26:39,435 --> 00:26:41,802 Well, haven't you got any ideas? 531 00:26:43,371 --> 00:26:44,320 Look, it's late. 532 00:26:44,395 --> 00:26:47,079 You've got to have someplace to stay. 533 00:26:47,147 --> 00:26:49,252 Don't you ever want to go to sleep? 534 00:26:52,907 --> 00:26:54,084 Come on. 535 00:27:00,043 --> 00:27:01,865 You see, I trust you, Eddie. 536 00:27:40,459 --> 00:27:41,637 Come on. 537 00:27:46,923 --> 00:27:48,167 What's wrong now? 538 00:27:48,235 --> 00:27:50,952 Aren't you gonna carry me over the threshold? 539 00:27:51,019 --> 00:27:53,986 Why do you keep acting as if we were on our honeymoon? 540 00:27:55,499 --> 00:27:58,020 Oh, all right! 541 00:27:58,091 --> 00:27:58,985 You stay here tonight. 542 00:27:59,051 --> 00:28:00,131 You'll be nice and comfortable. 543 00:28:00,203 --> 00:28:01,926 I'll get you out in the morning. 544 00:28:09,035 --> 00:28:10,312 Oh, it's lovely. 545 00:28:10,379 --> 00:28:12,768 Oh, well, this is the very latest thing. 546 00:28:12,843 --> 00:28:15,745 Now, everything is operated through this master control. 547 00:28:15,819 --> 00:28:18,240 Now, there's the radio and the bed 548 00:28:18,315 --> 00:28:19,908 and the air conditioning and the kitchen. 549 00:28:19,979 --> 00:28:21,386 Show me how it works. 550 00:28:21,451 --> 00:28:24,233 Well, I'll turn on the radio. 551 00:28:24,299 --> 00:28:28,096 We'll have to wait a little while, you know, for it to warm up. 552 00:28:29,835 --> 00:28:32,388 The beds! 553 00:28:35,083 --> 00:28:37,058 I must have pushed the wrong button. 554 00:28:42,411 --> 00:28:45,411 Well, I did! It was marked "radio. " 555 00:28:45,483 --> 00:28:47,206 Here, we'll try this one. 556 00:28:47,275 --> 00:28:49,479 Now it should work. 557 00:28:49,547 --> 00:28:51,041 Oh! I... 558 00:29:04,107 --> 00:29:06,725 There must be a short circuit someplace. 559 00:29:08,971 --> 00:29:09,767 You know what? 560 00:29:09,835 --> 00:29:11,591 It's getting late, and you better be getting some sleep. 561 00:29:11,659 --> 00:29:12,739 But I'm wide awake. 562 00:29:12,811 --> 00:29:14,850 Oh, no, you're not. You're sleepy. 563 00:29:14,923 --> 00:29:17,192 You're... You're very sleepy. 564 00:29:17,259 --> 00:29:19,397 Close your eyes. 565 00:29:19,467 --> 00:29:21,355 You want to sleep. 566 00:29:21,419 --> 00:29:24,037 Sleep. Sleep. 567 00:29:33,451 --> 00:29:35,174 That's no good. I'm hypnotizing myself. 568 00:29:35,243 --> 00:29:36,933 Oh, Eddie, you're so cute. 569 00:29:37,003 --> 00:29:38,629 I'm not cute. 570 00:29:38,699 --> 00:29:40,324 Why, I'm a beast! 571 00:29:40,394 --> 00:29:42,053 I'm terrible when you get to know me. 572 00:29:42,123 --> 00:29:43,367 Ask Gloria. 573 00:29:43,435 --> 00:29:46,249 No, no, no, don't ask Gloria. 574 00:29:46,315 --> 00:29:48,137 Oh, why are you messing up my life? 575 00:29:48,203 --> 00:29:51,050 I was a dependable, respectable citizen until tonight. 576 00:29:51,115 --> 00:29:53,002 Were you having any fun? 577 00:29:54,059 --> 00:29:56,776 That's all you think about is fun. 578 00:29:56,843 --> 00:29:59,112 That's all right for you flying around on Mount Olympus 579 00:29:59,179 --> 00:30:01,797 or wherever you come from without a care in the world, 580 00:30:01,866 --> 00:30:03,459 but down here it's different. 581 00:30:03,531 --> 00:30:05,189 We're practical and efficient. 582 00:30:06,603 --> 00:30:08,807 Why, we've perfected a machine here... 583 00:30:10,315 --> 00:30:12,071 What have I done? 584 00:30:12,139 --> 00:30:13,600 You kissed me. 585 00:30:13,675 --> 00:30:14,885 You made me do that. 586 00:30:14,954 --> 00:30:16,416 That's not fair. You tricked me. 587 00:30:16,491 --> 00:30:18,051 You used some kind of a spell on me. 588 00:30:18,123 --> 00:30:20,709 No, Eddie, I wouldn't do that. 589 00:30:20,779 --> 00:30:22,753 You mean I wanted to? 590 00:30:22,827 --> 00:30:24,518 I hope so. 591 00:30:26,379 --> 00:30:29,477 Well, as I was saying, the... 592 00:30:29,547 --> 00:30:32,711 There's another button here that... 593 00:30:32,779 --> 00:30:35,496 turns on the automatic stove. 594 00:30:35,563 --> 00:30:39,818 You can cook a whole meal by remote control just by... 595 00:30:39,883 --> 00:30:41,792 by pushing that button. 596 00:30:41,867 --> 00:30:44,006 How do you fall in love? 597 00:30:44,075 --> 00:30:45,930 In love? 598 00:30:45,995 --> 00:30:48,646 To the music of harps and flutes? 599 00:30:48,715 --> 00:30:50,722 Flutes? 600 00:30:59,755 --> 00:31:03,465 So that's how you fall in love. 601 00:31:03,531 --> 00:31:06,564 Speak low 602 00:31:06,635 --> 00:31:09,952 When you speak love 603 00:31:10,026 --> 00:31:14,118 Our summer day withers away 604 00:31:14,187 --> 00:31:18,115 Too soon, too soon 605 00:31:18,187 --> 00:31:20,870 Speak low 606 00:31:20,939 --> 00:31:24,235 When you speak love 607 00:31:24,299 --> 00:31:28,041 Our moment is swift like ships adrift 608 00:31:28,107 --> 00:31:31,817 We're swept apart too soon 609 00:31:31,883 --> 00:31:35,145 Speak low 610 00:31:35,211 --> 00:31:38,691 Darling, speak low 611 00:31:38,763 --> 00:31:42,691 Love is a spark lost in the dark 612 00:31:42,763 --> 00:31:46,625 Too soon, too soon 613 00:31:46,699 --> 00:31:49,285 I fear 614 00:31:49,355 --> 00:31:52,737 Wherever I go 615 00:31:52,811 --> 00:31:56,772 That tomorrow is near, tomorrow is here 616 00:31:56,843 --> 00:32:01,251 And always too soon 617 00:32:01,323 --> 00:32:04,290 Time is so old 618 00:32:04,363 --> 00:32:07,843 And love so brief 619 00:32:07,915 --> 00:32:11,231 Love is pure gold 620 00:32:11,307 --> 00:32:15,268 And time a thief 621 00:32:15,339 --> 00:32:18,754 We're late 622 00:32:18,827 --> 00:32:22,372 Darling, we're late 623 00:32:22,442 --> 00:32:26,698 The curtain descends, everything ends 624 00:32:26,763 --> 00:32:30,625 Too soon, too soon 625 00:32:30,699 --> 00:32:33,350 I wait 626 00:32:33,419 --> 00:32:38,208 Darling, I wait 627 00:32:38,283 --> 00:32:43,555 Will you speak low to me? 628 00:32:54,443 --> 00:32:57,792 Speak low 629 00:32:57,867 --> 00:33:01,128 When you speak love 630 00:33:01,194 --> 00:33:05,123 Our summer day withers away 631 00:33:05,195 --> 00:33:08,708 Too soon, too soon 632 00:33:08,779 --> 00:33:11,648 Speak low 633 00:33:11,723 --> 00:33:15,236 When you speak love 634 00:33:15,307 --> 00:33:19,169 Our moment is swift like ships adrift 635 00:33:19,243 --> 00:33:22,821 We're swept apart too soon 636 00:33:22,891 --> 00:33:25,891 Speak low 637 00:33:25,963 --> 00:33:29,607 Darling, speak low 638 00:33:29,675 --> 00:33:33,734 Love is a spark lost in the dark 639 00:33:33,803 --> 00:33:38,342 Too soon, too soon 640 00:33:54,090 --> 00:33:57,058 Time is so old 641 00:33:57,130 --> 00:34:00,479 And love so brief 642 00:34:00,554 --> 00:34:03,521 Love is pure gold 643 00:34:03,594 --> 00:34:07,686 And time a thief 644 00:34:07,755 --> 00:34:11,202 We're late 645 00:34:11,274 --> 00:34:14,657 Darling, we're late 646 00:34:14,731 --> 00:34:16,1000 The curtain descends 647 00:34:17,067 --> 00:34:20,416 Everything ends 648 00:34:20,491 --> 00:34:24,833 Too soon, too soon 649 00:34:24,906 --> 00:34:28,419 I wait 650 00:34:28,491 --> 00:34:33,927 Darling, I wait 651 00:34:35,915 --> 00:34:39,111 Will you speak low 652 00:34:39,179 --> 00:34:43,172 Will you speak low 653 00:34:43,243 --> 00:34:48,581 To me? 654 00:34:53,610 --> 00:34:54,559 Sunday papers here! 655 00:34:54,634 --> 00:34:56,936 Get your Sunday morning papers! 656 00:34:59,370 --> 00:35:01,377 Get your Sunday papers here! 657 00:35:01,450 --> 00:35:02,977 Papers! 658 00:35:13,547 --> 00:35:15,489 Hello, Stammers. Where's the great white father? 659 00:35:15,563 --> 00:35:17,897 He's with the detective. In the bedroom, miss. 660 00:35:17,962 --> 00:35:20,101 He'll find plenty of clues in there. 661 00:35:20,171 --> 00:35:21,251 Hi, gumshoe. 662 00:35:21,323 --> 00:35:22,883 Your handcuffs are showing. 663 00:35:27,274 --> 00:35:29,730 - Open up, sire. - Come on in, Molly. 664 00:35:29,802 --> 00:35:32,519 Try every school and university in Europe. 665 00:35:32,587 --> 00:35:35,140 The guy I want is an old professor named Ludavicci Fassoli. 666 00:35:35,210 --> 00:35:36,966 I met him once in Prague. 667 00:35:37,035 --> 00:35:39,304 He must be 90 if he's alive. 668 00:35:39,371 --> 00:35:41,159 He's the author of a famous volume called 669 00:35:41,227 --> 00:35:45,318 The Strange Legends and Myths Surrounding the Anatolian Venus. 670 00:35:45,387 --> 00:35:47,656 What do I care what it costs? I want some action on this! 671 00:35:47,722 --> 00:35:49,762 Right. Well, keep in touch. 672 00:35:51,306 --> 00:35:52,516 Had a chat with Kerrigan. 673 00:35:52,586 --> 00:35:54,179 He's been looking into Hatch's background. 674 00:35:54,250 --> 00:35:55,843 How'd you sleep last night? 675 00:35:55,914 --> 00:35:57,769 - Not a wink. - I didn't think so. 676 00:35:57,834 --> 00:36:00,834 At least it took your mind off cold marble for a while. 677 00:36:00,906 --> 00:36:03,077 Just what is that supposed to mean? 678 00:36:03,146 --> 00:36:05,961 The little bundle tucked away in the model home. 679 00:36:06,026 --> 00:36:09,255 She should be a sensation during January clearance sales. 680 00:36:09,323 --> 00:36:10,784 What on Earth are you talking about? 681 00:36:10,859 --> 00:36:13,794 I've got to hand it to you. She's an eyeful. 682 00:36:13,867 --> 00:36:15,295 You mean there's a girl downstairs? 683 00:36:15,370 --> 00:36:17,280 Look, this is Molly. 684 00:36:19,114 --> 00:36:20,521 Who is she? Somebody I know? 685 00:36:20,587 --> 00:36:21,797 Yeah, Goldilocks. 686 00:36:21,867 --> 00:36:23,754 She ate the porridge and now she snoozes 687 00:36:23,818 --> 00:36:26,404 under the model sheets on the model bed in the model home. 688 00:36:26,474 --> 00:36:27,718 We'll see about that! 689 00:36:28,810 --> 00:36:32,258 I'm not running a motel for homeless girls. 690 00:36:32,331 --> 00:36:34,087 Hey, boss, wait for me! 691 00:36:36,619 --> 00:36:37,993 It's no fire, boss, 692 00:36:38,058 --> 00:36:40,033 just a simple, old-fashioned eviction. 693 00:36:40,107 --> 00:36:41,121 She'll still be there. 694 00:36:41,194 --> 00:36:43,082 Only long enough for me to throw her out bodily. 695 00:36:43,146 --> 00:36:45,218 The idea of a woman breaking into Savory's. 696 00:36:45,290 --> 00:36:46,916 So unnecessary. 697 00:37:33,803 --> 00:37:35,297 Don't you want to wake... 698 00:37:43,402 --> 00:37:45,574 Molly... 699 00:37:45,643 --> 00:37:47,268 That girl, she... 700 00:37:47,338 --> 00:37:48,800 she reminds me of someone. 701 00:37:48,875 --> 00:37:51,558 Yeah? I wish she reminded me of me. 702 00:37:51,626 --> 00:37:55,488 She's the most beautiful creature I've ever seen. 703 00:37:55,562 --> 00:37:57,896 Molly, I've always been able to count on you. 704 00:37:57,963 --> 00:37:59,424 This time you must not fail me. 705 00:37:59,498 --> 00:38:01,189 On your honor? 706 00:38:01,259 --> 00:38:02,339 Don't wake her. 707 00:38:02,411 --> 00:38:06,982 When she does get up, her dreams must come true. 708 00:38:07,051 --> 00:38:10,399 Get flowers, clothes, jewelry, everything. 709 00:38:10,474 --> 00:38:12,896 Promise me? 710 00:38:12,971 --> 00:38:13,985 I'll be right back. 711 00:39:06,090 --> 00:39:08,326 Good morning. 712 00:39:08,395 --> 00:39:10,183 Oh, hello, Joe. 713 00:39:10,250 --> 00:39:12,552 - Where are you going so early? - Out. 714 00:39:12,618 --> 00:39:14,625 Hey, Eddie, what happened last night? 715 00:39:14,698 --> 00:39:16,192 When Gloria and I came back, you were gone. 716 00:39:16,266 --> 00:39:18,154 Where'd you go? 717 00:39:18,218 --> 00:39:20,804 Look, Joe, there's something I got to talk to you about. 718 00:39:20,875 --> 00:39:23,809 You're my best friend, aren't you? 719 00:39:25,002 --> 00:39:26,529 Well, I'm not so sure, Eddie. 720 00:39:26,602 --> 00:39:28,424 Well, I can trust you, can't I, Joe? 721 00:39:28,490 --> 00:39:30,465 Look, Eddie... 722 00:39:30,539 --> 00:39:31,946 there's something you've just got to know. 723 00:39:32,010 --> 00:39:34,149 It's Gloria. 724 00:39:34,219 --> 00:39:35,877 Yeah, it's Gloria. 725 00:39:35,946 --> 00:39:37,440 But it was the music or something... 726 00:39:37,514 --> 00:39:38,856 Yeah, the music. 727 00:39:38,923 --> 00:39:41,224 It... It did something to you. 728 00:39:41,291 --> 00:39:44,357 All of a sudden, for no reason, you found yourself kissing her. 729 00:39:44,427 --> 00:39:46,052 Yeah, that's right. 730 00:39:46,122 --> 00:39:47,584 But remember, it wasn't her fault. 731 00:39:47,659 --> 00:39:48,836 Oh, yes, it was, Joe. 732 00:39:48,906 --> 00:39:50,914 She... She does something to you. 733 00:39:50,986 --> 00:39:53,703 - She sure does. - Oh, thanks, Joe. 734 00:39:53,771 --> 00:39:55,177 You're a pal. You understand. 735 00:39:55,243 --> 00:39:57,217 You won't tell Gloria anything about it, will you? 736 00:39:57,290 --> 00:40:00,138 Me? Gloria? Understand what? 737 00:40:00,202 --> 00:40:03,497 About my kissing the statue. She wouldn't understand. 738 00:40:03,562 --> 00:40:05,057 Eddie, you kissed a statue? 739 00:40:05,130 --> 00:40:07,552 Well, she wasn't a statue then. 740 00:40:07,626 --> 00:40:08,706 Who wasn't a statue? 741 00:40:08,779 --> 00:40:10,240 Venus, of course! 742 00:40:10,314 --> 00:40:12,256 She was here last night. She took a bubble bath. 743 00:40:12,330 --> 00:40:13,988 You gave a statue a bubble bath? 744 00:40:14,058 --> 00:40:16,392 Oh, no, Joe, she took it herself. I didn't give it to her. 745 00:40:16,459 --> 00:40:18,401 Look, Eddie, I think your fever's coming back or something. 746 00:40:18,474 --> 00:40:21,093 I've got to get back to the model home and get her out of bed! 747 00:40:21,163 --> 00:40:23,367 Look, Eddie... Wait for me. 748 00:40:26,315 --> 00:40:28,420 Don't worry about having me come down today, Miss Grant. 749 00:40:28,491 --> 00:40:29,505 I don't mind. 750 00:40:29,578 --> 00:40:31,847 He'd get the sultan out of bed. 751 00:40:31,914 --> 00:40:35,078 Well, I guess these rags are the gladdest. 752 00:40:35,146 --> 00:40:37,896 I hope you won't get into any trouble doing all these things for me. 753 00:40:37,962 --> 00:40:40,384 He told me to give you anything you need. 754 00:40:40,459 --> 00:40:43,208 From where I stand, you don't need a thing. 755 00:40:45,674 --> 00:40:47,496 You know, the funniest thing happened to me last night. 756 00:40:47,562 --> 00:40:49,472 Me, too. 757 00:40:49,546 --> 00:40:50,975 I was out with someone. 758 00:40:51,050 --> 00:40:52,130 Oh? Your sweetheart? 759 00:40:52,202 --> 00:40:54,536 Oh, no. That's what's so funny. 760 00:40:54,602 --> 00:40:56,326 He was just a friend. 761 00:40:56,394 --> 00:40:58,761 But all of a sudden... 762 00:40:58,826 --> 00:41:00,103 He was the right one. 763 00:41:00,171 --> 00:41:02,953 I just meet the wrong ones. 764 00:41:03,018 --> 00:41:06,051 I just can't figure it out. 765 00:41:06,122 --> 00:41:09,418 One day you're out with someone who isn't anybody special, 766 00:41:09,482 --> 00:41:13,060 and then he makes you feel like everybody else is... 767 00:41:13,130 --> 00:41:16,742 well... nobody. 768 00:41:21,899 --> 00:41:23,655 You know the way you feel 769 00:41:23,722 --> 00:41:26,722 When there is autumn in the air 770 00:41:26,795 --> 00:41:29,064 That's him 771 00:41:29,130 --> 00:41:31,748 That's him 772 00:41:31,818 --> 00:41:34,022 The way you feel when Antoine 773 00:41:34,090 --> 00:41:36,545 Has finished with your hair 774 00:41:36,618 --> 00:41:38,985 That's him 775 00:41:39,050 --> 00:41:40,392 That's him. 776 00:41:40,458 --> 00:41:43,011 You know the way you feel 777 00:41:43,082 --> 00:41:45,832 When you smell fresh bread baking 778 00:41:45,899 --> 00:41:50,601 The way you feel when your aching back stops aching. 779 00:41:50,666 --> 00:41:52,935 Wonderful world 780 00:41:53,002 --> 00:41:55,457 Wonderful you 781 00:41:55,530 --> 00:41:57,123 That's him 782 00:41:57,194 --> 00:41:58,307 That's him. 783 00:41:58,379 --> 00:41:59,688 That's him. 784 00:41:59,754 --> 00:42:04,293 He's simple as a breeze that blows in summer 785 00:42:04,362 --> 00:42:08,388 He's natural... not actory. 786 00:42:08,458 --> 00:42:12,070 He's like a plumber when you need a plumber. 787 00:42:14,538 --> 00:42:17,604 He's satisfactory 788 00:42:17,675 --> 00:42:20,577 You know the way you feel at movies 789 00:42:20,650 --> 00:42:23,236 When the lights grow dimmer 790 00:42:23,306 --> 00:42:25,095 The way you feel when overnight 791 00:42:25,162 --> 00:42:28,009 your hips grow slimmer. 792 00:42:28,074 --> 00:42:32,646 Wonderful world, wonderful you 793 00:42:32,714 --> 00:42:34,656 - Say! - C'est Paris! 794 00:42:34,730 --> 00:42:37,064 Say New York, Savory. 795 00:42:37,131 --> 00:42:39,749 In the darkest caves and hallways 796 00:42:39,818 --> 00:42:42,501 I would know him always 797 00:42:42,570 --> 00:42:46,880 'Cause I would see that he's the one for me 798 00:42:46,954 --> 00:42:49,125 How could I pass by him 799 00:42:49,194 --> 00:42:51,583 When I'd identify him 800 00:42:51,658 --> 00:42:54,047 So easily? 801 00:42:54,122 --> 00:42:55,780 Because that's he! 802 00:42:55,850 --> 00:43:00,258 You know the way you feel about the "Rhapsody In Blue" 803 00:43:00,330 --> 00:43:01,890 His eyes are blue. 804 00:43:01,962 --> 00:43:03,555 His eyes are brown. 805 00:43:03,626 --> 00:43:06,212 His are on the town. 806 00:43:06,282 --> 00:43:08,192 The way you feel about a hat 807 00:43:08,266 --> 00:43:10,600 created just for you. 808 00:43:10,666 --> 00:43:12,073 That's him. 809 00:43:13,706 --> 00:43:15,016 That's him. 810 00:43:15,082 --> 00:43:16,870 He's Christmas 811 00:43:16,938 --> 00:43:18,018 He's caviar. 812 00:43:18,090 --> 00:43:20,611 He's a Coke with cherry 813 00:43:20,682 --> 00:43:22,886 Let's face it, girls, he's a man. 814 00:43:22,954 --> 00:43:26,303 He's necessary 815 00:43:26,378 --> 00:43:28,866 Wonderful world 816 00:43:28,938 --> 00:43:31,720 Wonderful you 817 00:43:31,786 --> 00:43:33,641 That's him 818 00:43:33,706 --> 00:43:35,299 That's him 819 00:43:35,370 --> 00:43:36,963 - That's him. - That's him. 820 00:43:39,754 --> 00:43:42,056 - That's that. - Oops! No shoes. 821 00:43:42,122 --> 00:43:44,489 Okay, my little quarterback, you're still carrying the ball. 822 00:43:44,554 --> 00:43:46,343 Shoe department, size 4-1/2. 823 00:43:46,410 --> 00:43:48,777 4-1/2? Ridiculous. 824 00:43:48,842 --> 00:43:50,271 Well, the stage is set. 825 00:43:50,346 --> 00:43:51,655 I'll go get Romeo. 826 00:44:13,482 --> 00:44:14,497 Hey, Eddie! 827 00:44:15,786 --> 00:44:17,248 Look... Look, Eddie, 828 00:44:17,322 --> 00:44:19,428 I don't really think you're, well, crazy or anything. 829 00:44:19,498 --> 00:44:20,676 I just think you're a little overworked. 830 00:44:20,746 --> 00:44:23,877 I'm gonna be all right just as soon as I can get her out of here. 831 00:44:23,946 --> 00:44:26,149 But why did you bring a girl up here in the first place? 832 00:44:26,218 --> 00:44:27,560 Oh, Joe! Don't ask me any questions. 833 00:44:27,626 --> 00:44:29,153 I don't know the answers myself. 834 00:44:29,226 --> 00:44:31,081 - Look, Joe, you're my pal, aren't you? - Yeah. 835 00:44:31,146 --> 00:44:33,350 Well, you stay here. And if anybody comes, you be my lookout. 836 00:44:33,418 --> 00:44:34,400 Give me a whistle or something. 837 00:44:34,474 --> 00:44:36,929 - Give me a warning. - Oh, look, Eddie... 838 00:44:41,898 --> 00:44:43,556 Venus? 839 00:44:43,626 --> 00:44:45,252 Your Majesty? 840 00:44:45,322 --> 00:44:47,525 Venus, where are y... 841 00:44:48,810 --> 00:44:50,370 This is no time for games. 842 00:44:50,442 --> 00:44:53,890 Of all the dresses you gave me, I like this one the best. 843 00:44:53,962 --> 00:44:56,515 Dresses? I gave you? 844 00:44:56,586 --> 00:44:58,658 You don't like it? 845 00:44:58,730 --> 00:45:01,796 Of course not! I'll be fired! Take it off! 846 00:45:01,866 --> 00:45:04,102 I'm in enough trouble al... 847 00:45:04,170 --> 00:45:06,690 Take it off? 848 00:45:06,762 --> 00:45:07,972 - Hi, Gloria. - Hi, Joe. 849 00:45:08,042 --> 00:45:10,017 - Where are you going? - Oh, I'm going to the model home. 850 00:45:11,882 --> 00:45:14,337 Come on! You've got to... 851 00:45:14,410 --> 00:45:16,549 What are you doing? 852 00:45:16,618 --> 00:45:17,828 What are you... What are you doing? 853 00:45:17,898 --> 00:45:18,946 You didn't like it. 854 00:45:19,018 --> 00:45:21,385 Oh! I love it! Honest, I love it! 855 00:45:21,450 --> 00:45:22,879 Just put it back on and get out! 856 00:45:23,914 --> 00:45:24,929 - No! - Hurry! Hurry! 857 00:45:25,002 --> 00:45:26,693 No, no. I want to please you. 858 00:45:26,762 --> 00:45:28,769 You can please me, just get out! 859 00:45:28,842 --> 00:45:30,249 Here. Here, do you like this one? 860 00:45:30,314 --> 00:45:31,688 Oh, I love it! It's beautiful! 861 00:45:31,754 --> 00:45:32,736 It's gorgeous! Come on. 862 00:45:34,346 --> 00:45:37,794 Now, get in there and get dressed and don't come out until I call you. 863 00:45:37,865 --> 00:45:40,069 Eddie, are you sure you're gonna like this one? 864 00:45:40,138 --> 00:45:42,986 Oh, I'm crazy about it! I'm nuts about it! 865 00:45:44,010 --> 00:45:46,050 You look awfully nice, Gloria. 866 00:45:46,122 --> 00:45:47,682 Thanks, Joe. 867 00:45:47,754 --> 00:45:49,642 You look... neat. 868 00:45:49,706 --> 00:45:52,488 Yep. Real neat. 869 00:45:55,178 --> 00:45:57,666 Look, Joe, do you want to... 870 00:45:57,738 --> 00:45:59,745 Or do you want to talk to me? Make up your mind. 871 00:46:02,410 --> 00:46:03,555 Is that Eddie? 872 00:46:03,626 --> 00:46:05,993 Eddie? Oh! Yeah, that's Eddie. 873 00:46:06,122 --> 00:46:08,609 - Eddie Hatch, you mean? - In there with that girl? 874 00:46:08,682 --> 00:46:10,243 Girl? 875 00:46:10,314 --> 00:46:11,623 There's no girl in there. 876 00:46:11,690 --> 00:46:13,894 Eddie's in there alone. Eddie's working. 877 00:46:13,962 --> 00:46:15,587 Yep. 878 00:46:15,658 --> 00:46:17,698 Just working away. 879 00:46:17,770 --> 00:46:19,941 I'll bet! 880 00:46:37,898 --> 00:46:39,556 Where did she go? 881 00:46:39,626 --> 00:46:40,836 Oh, hello, Gloria. 882 00:46:40,906 --> 00:46:42,116 Where do who go? 883 00:46:42,185 --> 00:46:44,389 Never mind her. Where did you go? 884 00:46:44,458 --> 00:46:46,051 Oh, you look wonderful today, honey. 885 00:46:46,122 --> 00:46:47,170 I like your hair that way. 886 00:46:47,241 --> 00:46:48,583 It's too late for compliments. 887 00:46:48,650 --> 00:46:49,894 You're going to wear your hair shorter 888 00:46:49,962 --> 00:46:51,751 if you don't explain what happened to you last night. 889 00:46:51,818 --> 00:46:53,989 Last night? Oh! Last night. 890 00:46:54,058 --> 00:46:57,124 Oh, you mean when I left the house 891 00:46:57,193 --> 00:46:58,949 while you were out getting the soup? 892 00:46:59,018 --> 00:47:00,479 What kind of soup did you get, honey? 893 00:47:00,554 --> 00:47:02,343 Noodle and spinach. 894 00:47:02,410 --> 00:47:04,450 I didn't want your guest to be disappointed. 895 00:47:04,521 --> 00:47:05,415 Oh, now, Gloria... 896 00:47:05,481 --> 00:47:06,561 If I ever run into her, 897 00:47:06,634 --> 00:47:09,634 she'll wish she had eaten plenty of spinach! 898 00:47:09,706 --> 00:47:12,456 Eddie Hatch, if you think for one minute you're gonna make a fool of me... 899 00:47:12,522 --> 00:47:14,823 Gloria, Gloria, now... now don't get upset. 900 00:47:14,890 --> 00:47:16,962 - It's not good for you. - Good for me? 901 00:47:17,034 --> 00:47:18,725 I suppose you think it's good to be stood up 902 00:47:18,794 --> 00:47:20,899 by a two-timing, double-crossing chiseler! 903 00:47:20,970 --> 00:47:22,115 Why, for two cents, I'd hit you... 904 00:47:22,186 --> 00:47:23,233 Oh, no, no! 905 00:47:23,306 --> 00:47:24,964 - Gloria, that's breakable! - Oh, so is your head! 906 00:47:25,033 --> 00:47:26,822 Gloria! Gloria, please! 907 00:47:26,890 --> 00:47:28,319 Everything in here is charged to me! 908 00:47:28,394 --> 00:47:30,533 Let go! Let go! 909 00:47:32,105 --> 00:47:34,113 I never want to see you again, Eddie Hatch! 910 00:47:34,186 --> 00:47:36,291 Why, you... you can go wherever you please! 911 00:47:36,362 --> 00:47:37,888 Oh, Gloria! Now wait a minute! 912 00:47:37,962 --> 00:47:39,718 I didn't mean anything by... 913 00:47:39,785 --> 00:47:43,081 Do whatever you want! Oh, I hate you! 914 00:47:43,146 --> 00:47:45,382 Hey, Eddie! 915 00:47:45,449 --> 00:47:47,042 Eddie, give me the vase. 916 00:47:47,113 --> 00:47:48,291 I think she's mad. 917 00:48:10,026 --> 00:48:11,814 Hey, you're just the guy I'm looking for. 918 00:48:11,882 --> 00:48:13,191 Good morning, Mr. Kerrigan. 919 00:48:13,258 --> 00:48:16,127 - The strangest thing just... - Yeah, I've got a warrant for your arrest. 920 00:48:25,002 --> 00:48:27,206 Mr. Big! 921 00:48:27,274 --> 00:48:29,129 I'm through with him! 922 00:48:30,473 --> 00:48:33,059 Cheer up, Gloria. 923 00:48:33,130 --> 00:48:35,432 You and Eddie will be making up again. 924 00:48:35,498 --> 00:48:36,927 What do you wanna bet? 925 00:48:37,002 --> 00:48:39,271 No more dates with him! 926 00:48:39,338 --> 00:48:41,509 There are plenty of other fish in the sea! 927 00:48:47,658 --> 00:48:49,184 Gloria! 928 00:48:49,258 --> 00:48:51,495 Gloria, your shoe. 929 00:48:55,114 --> 00:48:57,602 You know, Gloria, 930 00:48:57,674 --> 00:49:01,219 if you ever need anything, 931 00:49:01,289 --> 00:49:03,875 you can always count on me. 932 00:49:03,946 --> 00:49:05,473 Thanks, Joe. 933 00:49:05,546 --> 00:49:07,334 Well, I'll be seeing you. 934 00:49:07,401 --> 00:49:09,506 When? 935 00:49:09,577 --> 00:49:10,984 We'll see. 936 00:49:14,121 --> 00:49:15,550 See ya. 937 00:49:16,874 --> 00:49:19,362 See ya. 938 00:49:24,106 --> 00:49:25,415 Say, maybe he's in the basement. 939 00:49:25,482 --> 00:49:27,489 We'll give this floor the once-over. Come on. 940 00:49:39,274 --> 00:49:41,413 Well, he ain't in here. Come on. 941 00:50:31,402 --> 00:50:33,093 Peek-a-boo, Hatch. 942 00:50:44,682 --> 00:50:47,103 Cover the employees' entrance. 943 00:50:52,842 --> 00:50:53,889 Pardon me. 944 00:50:53,961 --> 00:50:55,685 We haven't met. 945 00:50:55,754 --> 00:50:56,866 That is, you haven't met me, 946 00:50:56,938 --> 00:50:59,426 but my name is Whitfield Savory II. 947 00:50:59,498 --> 00:51:01,407 The same name as this establishment. 948 00:51:01,482 --> 00:51:03,238 I am this establishment. 949 00:51:03,305 --> 00:51:04,832 Did you sleep well? 950 00:51:04,906 --> 00:51:06,400 Yes, beautifully, thank you. 951 00:51:06,474 --> 00:51:08,678 Yes, beautifully. 952 00:51:08,746 --> 00:51:09,990 And... And the clothes? 953 00:51:10,058 --> 00:51:11,203 Oh, divine. 954 00:51:11,274 --> 00:51:13,445 A mere trifle. Take the whole store. 955 00:51:13,513 --> 00:51:15,586 You can even set fire to it if it amuses you. 956 00:51:15,658 --> 00:51:17,512 You are generous, Mr. Savory. 957 00:51:17,578 --> 00:51:18,788 Call me Whitfield. 958 00:51:18,858 --> 00:51:21,160 My car is waiting. Shall we go? 959 00:51:21,226 --> 00:51:22,436 We? 960 00:51:22,505 --> 00:51:24,294 I've arranged everything. 961 00:51:24,362 --> 00:51:26,304 Lunch at the Mum and Quiet Club. 962 00:51:26,378 --> 00:51:28,679 Then to Montauk Point for a candlelight dinner 963 00:51:28,746 --> 00:51:29,923 at the Sand and Surf Yacht Club. 964 00:51:29,993 --> 00:51:32,514 Then a moonlit ride to the Adirondacks 965 00:51:32,586 --> 00:51:34,593 and breakfast at the Crop and Spur Club. 966 00:51:34,666 --> 00:51:36,935 I'm sorry, but I don't think Eddie would approve. 967 00:51:37,002 --> 00:51:38,693 Eddie? What Eddie? 968 00:51:38,762 --> 00:51:40,322 Eddie Hatch, of course. 969 00:51:40,393 --> 00:51:41,954 Hatch? 970 00:51:42,025 --> 00:51:43,880 Yes, last night, he brought me here, 971 00:51:43,945 --> 00:51:46,760 and then this morning, he surprised me with all these beautiful clothes. 972 00:51:46,825 --> 00:51:48,997 Hatch. That clerk. 973 00:51:49,066 --> 00:51:50,975 That $40-a-week window dresser? 974 00:51:51,050 --> 00:51:53,352 Eddie! 975 00:51:53,418 --> 00:51:55,240 Eddie, where have you been? 976 00:51:55,305 --> 00:51:57,410 He's been trying to duck me. I got some questions to ask you. 977 00:51:57,481 --> 00:51:58,856 Look, Mr. Savory, please don't blame her. 978 00:51:58,922 --> 00:52:01,256 - It's all my fault. - Have you got the warrant? 979 00:52:01,321 --> 00:52:03,329 Add these charges; breaking into Savory's, 980 00:52:03,401 --> 00:52:07,296 turning this floor into a YWCA, and stealing clothes. 981 00:52:07,370 --> 00:52:10,152 Well, look, if you'll just let her go, I'll pay for everything. 982 00:52:10,217 --> 00:52:11,778 Out of your $40 a week? 983 00:52:11,850 --> 00:52:13,606 - 43.75. - 43.75. 984 00:52:13,674 --> 00:52:15,234 - Come on! - Oh, one moment. 985 00:52:15,305 --> 00:52:18,753 Whitfield, does this document give you the right to put Eddie in jail? 986 00:52:18,826 --> 00:52:20,287 It does indeed, my dear. 987 00:52:20,361 --> 00:52:21,638 May I see it, please? 988 00:52:21,706 --> 00:52:23,778 Don't worry about me. 989 00:52:23,849 --> 00:52:26,238 Oh, it's very interesting. 990 00:52:28,713 --> 00:52:30,306 What the... 991 00:52:30,377 --> 00:52:32,482 I thought you were a big boy now. 992 00:52:34,473 --> 00:52:35,488 Darling, come on. 993 00:52:37,162 --> 00:52:39,136 Wait, wait. I'll turn him into an owl. 994 00:52:39,209 --> 00:52:40,933 But I didn't do this. I don't even understand it. 995 00:52:41,002 --> 00:52:42,692 I don't know who... 996 00:52:44,042 --> 00:52:45,383 What are you doing? 997 00:52:45,450 --> 00:52:47,108 Arrest that man! Come on, get going! 998 00:52:47,178 --> 00:52:49,120 Oh, no, no. Don't, don't, don't. 999 00:52:49,194 --> 00:52:51,168 Stop it, please. Stop it. 1000 00:52:51,241 --> 00:52:52,802 Don't stand there like a dummy. 1001 00:52:56,745 --> 00:52:58,687 - What's the matter with you? - I don't know. 1002 00:52:58,761 --> 00:53:00,190 I just had a funny feeling, boss, 1003 00:53:00,266 --> 00:53:02,633 like I was gonna lay an egg. 1004 00:53:02,698 --> 00:53:04,869 We gotta get out of here fast. 1005 00:53:04,937 --> 00:53:06,082 Come on. 1006 00:53:07,498 --> 00:53:08,927 Wait a minute. 1007 00:53:09,002 --> 00:53:10,311 What am I running away for? 1008 00:53:10,378 --> 00:53:11,872 I haven't done anything. I'm not a criminal. 1009 00:53:11,945 --> 00:53:13,571 Of course you're not. 1010 00:53:13,642 --> 00:53:16,838 But that... that detective thinks I stole the statue 1011 00:53:16,905 --> 00:53:19,840 and Mr. Savory accuses me of stealing your clothes. 1012 00:53:19,914 --> 00:53:23,012 Gloria's mad at me and Joe thinks I'm out of my head. 1013 00:53:23,081 --> 00:53:25,765 I'm gonna go to jail and lose my job all just because... 1014 00:53:25,834 --> 00:53:28,387 - You kissed a statue. - Yeah. 1015 00:53:28,458 --> 00:53:30,727 It was that champagne. That's what made me do it. 1016 00:53:30,793 --> 00:53:33,182 Well, I'm gonna go back to them now and tell them the whole truth. 1017 00:53:33,258 --> 00:53:35,462 You did, and they didn't believe you. 1018 00:53:35,530 --> 00:53:37,221 Oh, yeah. 1019 00:53:38,345 --> 00:53:40,036 Well, you could be my witness. 1020 00:53:40,105 --> 00:53:42,756 That's it! You could be my witness and explain it all to them, 1021 00:53:42,825 --> 00:53:44,581 the paper dolls and everything. 1022 00:53:44,649 --> 00:53:47,551 Then Mr. Savory will believe me, and he won't think I'm a criminal. 1023 00:53:49,130 --> 00:53:52,097 Perhaps I could persuade Mr. Savory. 1024 00:53:52,169 --> 00:53:56,064 Oh, no. One of the girls in the store told me all about him. 1025 00:53:56,138 --> 00:53:57,731 Did he ask you for a date? 1026 00:54:03,722 --> 00:54:06,689 Now look, Your Majesty, you are the goddess of love. 1027 00:54:06,762 --> 00:54:10,504 You belong up on a pedestal where people can see you and admire you... 1028 00:54:10,569 --> 00:54:12,904 lots of people, thousands of people. 1029 00:54:12,970 --> 00:54:14,464 You really want me to go back. 1030 00:54:14,538 --> 00:54:16,326 Will you? 1031 00:54:16,393 --> 00:54:17,800 I didn't think it was time. 1032 00:54:17,866 --> 00:54:20,353 There couldn't be a better time. 1033 00:54:22,505 --> 00:54:25,735 Gee, it sure is swell of you, Miss Venus. 1034 00:54:25,802 --> 00:54:27,362 I really appreciate it, too. 1035 00:54:27,433 --> 00:54:29,637 Now my life will be just like it was before... 1036 00:54:29,705 --> 00:54:32,193 sensible, orderly, and practical. 1037 00:54:32,266 --> 00:54:34,088 And I'll make up with Gloria. 1038 00:54:34,153 --> 00:54:36,739 Yep, just like it was before. 1039 00:54:58,858 --> 00:54:59,873 Well... 1040 00:55:01,289 --> 00:55:03,078 Will you be happy... 1041 00:55:03,146 --> 00:55:04,422 that is, where you're going? 1042 00:55:04,489 --> 00:55:06,464 We worry a lot about you mortals. 1043 00:55:08,105 --> 00:55:10,822 Well, what's it like, hmm? 1044 00:55:10,889 --> 00:55:13,311 Have you got big cities like this? 1045 00:55:13,385 --> 00:55:15,906 Places to go? Movies and parks and things? 1046 00:55:17,450 --> 00:55:20,483 Gee. It's a shame you didn't get to see everything. 1047 00:55:20,553 --> 00:55:22,975 I could at least have taken you to the park. 1048 00:55:23,050 --> 00:55:25,319 I've caused you enough trouble already. 1049 00:55:25,385 --> 00:55:27,457 Trouble? What do you mean trouble? 1050 00:55:27,529 --> 00:55:30,377 Why, I guess we could go to the park if we wanted to. 1051 00:55:30,441 --> 00:55:31,848 You don't really want to take me. 1052 00:55:31,913 --> 00:55:35,077 Of course I do. I know my own mind. 1053 00:55:36,394 --> 00:55:38,881 Right now I want to take you to the park. 1054 00:55:40,393 --> 00:55:43,393 But I ask you, Molly, even giving myself the worst of it, 1055 00:55:43,466 --> 00:55:46,466 what does this confounded window trimmer got that I haven't got? 1056 00:55:46,537 --> 00:55:49,123 Well, to mention just one thing, the girl you want. 1057 00:55:49,193 --> 00:55:50,567 What can he do for her? 1058 00:55:50,634 --> 00:55:53,186 I can offer her anything she wants, anything that money can buy. 1059 00:55:53,257 --> 00:55:54,501 You did but it wasn't enough. 1060 00:55:54,569 --> 00:55:56,293 It just doesn't make sense. 1061 00:55:56,361 --> 00:55:59,394 Try to reason about love, and you will lose your reason. 1062 00:55:59,465 --> 00:56:00,742 Old French proverb. 1063 00:56:00,809 --> 00:56:02,238 Well, I'm not through yet. 1064 00:56:02,314 --> 00:56:04,004 This is a challenge, Molly. 1065 00:56:04,074 --> 00:56:06,757 When I want something, I get it, no matter what it costs. 1066 00:56:06,825 --> 00:56:09,280 Not this time, I've got a feeling. 1067 00:56:09,353 --> 00:56:11,939 You know, for everybody, there's bound to be one thing, 1068 00:56:12,010 --> 00:56:14,431 one person that's unattainable. 1069 00:56:14,505 --> 00:56:15,781 Well, not for me. 1070 00:56:15,850 --> 00:56:18,021 Okay, lord and master. 1071 00:56:45,353 --> 00:56:47,742 I love your park, Eddie. 1072 00:56:47,817 --> 00:56:50,632 It seems more beautiful tonight than it ever has. 1073 00:57:04,041 --> 00:57:07,358 If this, this is love 1074 00:57:07,433 --> 00:57:11,328 Why didn't somebody tell me? 1075 00:57:11,401 --> 00:57:15,809 Don't look now, but my heart is showing 1076 00:57:15,882 --> 00:57:19,013 No matter what I say or do 1077 00:57:19,081 --> 00:57:22,212 Can't hide it, my heart's Romeoing 1078 00:57:22,281 --> 00:57:26,111 I can't stay away from you 1079 00:57:26,186 --> 00:57:29,481 You smile and my dreams start helloing 1080 00:57:29,545 --> 00:57:33,025 They spin when you come into view 1081 00:57:33,097 --> 00:57:36,393 In circles I may not be going 1082 00:57:36,457 --> 00:57:40,101 But I feel I reel with you 1083 00:57:40,169 --> 00:57:43,879 When mister kisses miss 1084 00:57:43,945 --> 00:57:47,109 No need for words to embroider 1085 00:57:47,177 --> 00:57:50,854 When mister kisses miss 1086 00:57:50,921 --> 00:57:53,987 Changing her name is in order 1087 00:57:54,057 --> 00:57:57,603 You smile and the stardust is blowing 1088 00:57:57,673 --> 00:58:01,121 We're whirling in a world that's new 1089 00:58:01,193 --> 00:58:04,542 Don't look now, but your heart is showing 1090 00:58:04,617 --> 00:58:06,505 And it flips and halts 1091 00:58:06,569 --> 00:58:08,227 And turns summersaults 1092 00:58:08,297 --> 00:58:11,712 Darling, it wants to waltz with you 1093 00:58:20,041 --> 00:58:23,173 Don't ask me, but here is my answer 1094 00:58:23,241 --> 00:58:26,656 I think that you are magically he 1095 00:58:26,729 --> 00:58:29,893 Who could be a love necromancer 1096 00:58:29,961 --> 00:58:33,670 Necromancing is for me 1097 00:58:33,737 --> 00:58:36,901 Don't stop me, but I am replying 1098 00:58:36,969 --> 00:58:40,450 I know that you are magically she 1099 00:58:40,521 --> 00:58:43,619 The creature would like to be tying 1100 00:58:43,689 --> 00:58:45,544 - As you coo - I do 1101 00:58:45,609 --> 00:58:46,722 With me 1102 00:58:46,793 --> 00:58:50,590 Around 'round and 'round 1103 00:58:50,665 --> 00:58:54,146 I'm just like a record that's playing 1104 00:58:54,217 --> 00:58:57,632 Repeating the same sounds 1105 00:58:57,705 --> 00:59:00,771 The needle must like what I'm saying 1106 00:59:00,841 --> 00:59:04,485 These wings that I feel I am growing 1107 00:59:04,553 --> 00:59:07,652 Belong to someone I never knew 1108 00:59:07,721 --> 00:59:10,885 Don't look now, but heaven is showing 1109 00:59:10,953 --> 00:59:16,288 And tonight, the sky is my sky to fly 1110 00:59:16,361 --> 00:59:18,150 Darling 1111 00:59:18,217 --> 00:59:20,191 Falling in love 1112 00:59:20,265 --> 00:59:24,007 Falling in love 1113 00:59:24,073 --> 00:59:28,383 With you 1114 01:00:14,313 --> 01:00:16,484 I feel as if I'd swallowed a symphony orchestra 1115 01:00:16,553 --> 01:00:19,968 playing the most beautiful music in the world. 1116 01:00:20,041 --> 01:00:22,245 In two worlds, darling. 1117 01:00:27,721 --> 01:00:29,445 Troubled, angel? 1118 01:00:29,513 --> 01:00:32,196 Nothing. 1119 01:00:32,265 --> 01:00:33,858 Tell me. 1120 01:00:33,929 --> 01:00:36,100 Well, what about this fellow, 1121 01:00:36,169 --> 01:00:39,650 the... the one you turned into an owl? 1122 01:00:39,721 --> 01:00:41,095 Hipp-Hipp-Hipp... 1123 01:00:41,161 --> 01:00:42,176 Hippolytus? 1124 01:00:43,337 --> 01:00:44,581 Didn't you love him once? 1125 01:00:44,649 --> 01:00:47,617 Never. He bothered me. 1126 01:00:49,577 --> 01:00:51,486 Do I bother you? 1127 01:00:51,561 --> 01:00:53,765 No, dear. 1128 01:00:53,833 --> 01:00:55,688 Not like that. 1129 01:00:58,345 --> 01:00:59,840 Feathers. 1130 01:01:01,545 --> 01:01:03,966 What about... What about this other one? 1131 01:01:04,041 --> 01:01:06,496 - This Polyph... - Polyphones? 1132 01:01:06,569 --> 01:01:09,766 - Very annoying. - What? 1133 01:01:09,833 --> 01:01:12,353 So annoying that I finally had to turn him into a... 1134 01:01:14,217 --> 01:01:16,127 ...a rock. 1135 01:01:16,201 --> 01:01:18,786 - You mean a boulder? - A large one. 1136 01:01:18,857 --> 01:01:21,312 It's perched on the side of Mount Olympus. 1137 01:01:21,385 --> 01:01:23,971 But none of them really had my love the way you do, darling. 1138 01:01:24,041 --> 01:01:25,797 Oh, I'm glad if I'm different. 1139 01:01:25,865 --> 01:01:28,320 You are. You're the only one. 1140 01:01:28,393 --> 01:01:32,005 Well, then I don't care what happens. 1141 01:01:32,073 --> 01:01:35,488 You can turn me into a fire hydrant or a mountain goat if you want to. 1142 01:01:35,561 --> 01:01:36,509 It's worth it. 1143 01:01:40,425 --> 01:01:42,564 This is the place, boss. 1144 01:02:09,544 --> 01:02:10,722 You sure he's here? 1145 01:02:10,793 --> 01:02:13,575 Sure. We tailed him and the dame, and then phoned you. 1146 01:02:13,641 --> 01:02:15,844 Savory doubled the ante if we nab Hatch tonight. 1147 01:02:15,913 --> 01:02:17,767 Come on. 1148 01:02:17,833 --> 01:02:21,989 Gee, I just can't believe that this is happening to me. 1149 01:02:22,057 --> 01:02:24,359 You know? I... 1150 01:02:24,425 --> 01:02:26,312 I... I don't know what to do. 1151 01:02:26,377 --> 01:02:29,606 I don't know what to say 1152 01:02:29,673 --> 01:02:32,837 and I don't know what to do. 1153 01:02:32,905 --> 01:02:34,279 I'd like to do things for you. 1154 01:02:34,345 --> 01:02:36,036 I'd like to take you places. 1155 01:02:36,105 --> 01:02:39,040 You know, like the men in the ads, men of distinction, 1156 01:02:39,113 --> 01:02:40,323 you know, like Mr. Savory. 1157 01:02:40,393 --> 01:02:42,280 He could buy you everything. 1158 01:02:42,345 --> 01:02:44,003 Everything? 1159 01:02:44,073 --> 01:02:46,080 Let me see. 1160 01:02:46,153 --> 01:02:48,040 Could he buy me a bag of popcorn? 1161 01:02:48,105 --> 01:02:50,822 Oh, don't be silly. Of course not. 1162 01:02:50,889 --> 01:02:53,190 What would you want with a bag... 1163 01:02:55,145 --> 01:02:57,534 Popcorn? 1164 01:02:57,609 --> 01:02:58,689 Do you mean it? 1165 01:02:58,760 --> 01:03:01,095 A great big bag. 1166 01:03:02,793 --> 01:03:04,801 I'll be right back. 1167 01:03:12,457 --> 01:03:14,344 You'll still be here when I get back, won't you? 1168 01:03:14,409 --> 01:03:15,587 You won't go away? 1169 01:03:15,657 --> 01:03:17,566 I'll be here, Eddie. 1170 01:03:36,681 --> 01:03:38,536 I want the best bag of popcorn you got. 1171 01:03:38,601 --> 01:03:40,740 - It's all the same, bub. - Well, it's gotta be extra special. 1172 01:03:40,809 --> 01:03:43,558 Yeah, this is for a walking, talking statue. 1173 01:03:43,624 --> 01:03:46,658 Come to me. Come close to me. 1174 01:03:48,745 --> 01:03:50,599 Grab him! 1175 01:03:50,665 --> 01:03:53,479 I can't come with you now! I'll come with you later! 1176 01:03:53,545 --> 01:03:55,399 You're coming now! Take him, boys! 1177 01:03:55,465 --> 01:03:56,709 I can't! 1178 01:03:56,777 --> 01:03:57,857 I can't leave her here alone! 1179 01:03:57,928 --> 01:03:58,911 She's a goddess! 1180 01:03:58,984 --> 01:04:01,221 - He's still crazy! Go on! - Let go of me! 1181 01:04:01,289 --> 01:04:02,915 She doesn't know about mortals! 1182 01:04:02,985 --> 01:04:05,919 - Take him out. - Venus! Venus! 1183 01:04:05,993 --> 01:04:08,513 Venus! 1184 01:04:08,584 --> 01:04:09,959 Venus! 1185 01:04:19,465 --> 01:04:20,806 - What happened? - I don't know. 1186 01:04:20,873 --> 01:04:22,149 Some detectives just grabbed a kid. 1187 01:04:22,217 --> 01:04:23,559 Yeah, took him away in the car. 1188 01:04:23,625 --> 01:04:24,672 What did he do? 1189 01:04:24,745 --> 01:04:26,982 Search me. He was up there buying popcorn. 1190 01:04:33,096 --> 01:04:34,242 Debussy. 1191 01:04:34,313 --> 01:04:36,484 You know, Debussy does something to women. 1192 01:04:36,553 --> 01:04:40,066 Personally, I go for Buzzy Bellew and his Musical Crew. 1193 01:04:41,128 --> 01:04:42,754 Save your needles, chum. 1194 01:04:42,825 --> 01:04:46,141 I suspect that this little gal is going to be your Waterloo. 1195 01:04:46,217 --> 01:04:47,624 What else can she do? 1196 01:04:47,689 --> 01:04:51,170 When they toss Hatch into the Bastille, she must turn to me. 1197 01:04:51,241 --> 01:04:52,866 I'm the only one who can get him out. 1198 01:04:52,937 --> 01:04:54,944 Fine strategy, general, but it won't work, 1199 01:04:55,017 --> 01:04:56,708 not with this baby. 1200 01:04:58,760 --> 01:05:00,899 Hello, baby! 1201 01:05:00,969 --> 01:05:04,679 My dear, what a very unexpected pleasure. 1202 01:05:04,745 --> 01:05:08,006 Am I too late for that candlelight supper? 1203 01:05:08,073 --> 01:05:09,218 Gracious, no! 1204 01:05:09,289 --> 01:05:11,493 I'll put a couple of candles on to broil right away. 1205 01:05:11,561 --> 01:05:12,837 I'll manage, Molly. 1206 01:05:12,904 --> 01:05:15,686 I'm a whiz at tallow's saut�ed a la Savory. 1207 01:05:15,753 --> 01:05:16,898 Good night, Molly. 1208 01:05:17,993 --> 01:05:19,968 I'll chill a bottle of wine for you. 1209 01:05:20,041 --> 01:05:22,146 - Any preference? - Your pleasure. 1210 01:05:31,209 --> 01:05:32,485 Don't worry. 1211 01:05:32,553 --> 01:05:35,368 Not me. You can take care of yourself. 1212 01:05:35,433 --> 01:05:37,440 I mean about him. 1213 01:05:37,512 --> 01:05:39,934 You really care for him, don't you? 1214 01:05:40,009 --> 01:05:42,049 He reminds me of a dog I had. 1215 01:05:42,120 --> 01:05:43,331 No. 1216 01:05:43,401 --> 01:05:44,895 No, you really love him. 1217 01:05:44,969 --> 01:05:45,984 Well, why not? 1218 01:05:48,457 --> 01:05:49,602 That's what's wrong with you, Molly. 1219 01:05:49,673 --> 01:05:51,528 You keep everything inside. You shouldn't. 1220 01:05:51,593 --> 01:05:53,022 You must let him know. 1221 01:05:53,097 --> 01:05:54,820 You talk like an expert. 1222 01:05:54,889 --> 01:05:56,383 What do you think? 1223 01:06:01,033 --> 01:06:02,113 Good night, Molly. 1224 01:06:02,185 --> 01:06:03,559 So long. 1225 01:06:03,625 --> 01:06:06,145 Watch out for Debussy. 1226 01:06:17,801 --> 01:06:19,077 This is lovely. 1227 01:06:19,144 --> 01:06:20,257 Yes. 1228 01:06:29,129 --> 01:06:30,470 To you. 1229 01:06:30,537 --> 01:06:32,063 To us. 1230 01:06:42,792 --> 01:06:45,989 She walks in beauty like the night. 1231 01:06:46,057 --> 01:06:49,505 Of cloudless climes and starry skies. 1232 01:06:49,576 --> 01:06:51,878 Poetic approach, huh? 1233 01:06:51,944 --> 01:06:53,570 Do you bother to learn the whole poem 1234 01:06:53,641 --> 01:06:55,681 or just those parts you can whisper to women? 1235 01:06:55,753 --> 01:06:58,306 Or they can whisper to me. 1236 01:07:00,936 --> 01:07:02,562 Another good one is, 1237 01:07:02,633 --> 01:07:05,054 For thou art fairer than the evening air 1238 01:07:05,128 --> 01:07:08,194 clad in the beauty of a thousand stars. 1239 01:07:11,944 --> 01:07:13,766 I'll make a note of that. 1240 01:07:15,209 --> 01:07:18,056 - Some more wine? - Please. 1241 01:07:58,505 --> 01:08:00,327 You know, you are rather nice. 1242 01:08:00,393 --> 01:08:02,815 I'm sorry about the way I've acted. 1243 01:08:06,568 --> 01:08:08,543 Beauty likened to a song. 1244 01:08:08,617 --> 01:08:11,006 Such beauty can do no wrong. 1245 01:08:11,081 --> 01:08:13,699 - Please. - You're maddening. 1246 01:08:14,889 --> 01:08:16,645 You know, Whitfield, I keep thinking... 1247 01:08:16,713 --> 01:08:17,793 - Me, too. - ... of Eddie. 1248 01:08:17,865 --> 01:08:19,653 - He's been arrested. - Wonderful. 1249 01:08:19,720 --> 01:08:21,346 But it was all my fault. 1250 01:08:21,417 --> 01:08:23,108 - Forget him. - Poor boy. 1251 01:08:23,177 --> 01:08:24,551 In jail in a cold cell. 1252 01:08:24,616 --> 01:08:26,209 I'll send him an overcoat and some blankets. 1253 01:08:26,280 --> 01:08:29,379 Maybe... Maybe you could get him out? 1254 01:08:29,449 --> 01:08:31,554 Why, yes, yes. Of course Anything. Anything. 1255 01:08:31,624 --> 01:08:33,729 It's the least I can do for you. 1256 01:08:48,264 --> 01:08:49,988 Yes? 1257 01:08:50,057 --> 01:08:52,097 The city jail? 1258 01:08:52,169 --> 01:08:54,307 Oh, it's you. Well, what now? 1259 01:08:54,376 --> 01:08:56,995 Hello, Kerrigan? I want a word with you. 1260 01:08:57,065 --> 01:08:58,723 Now I'm Kerrigan, huh? 1261 01:08:58,793 --> 01:09:01,727 Well, Begorra, I've got the feet for it. 1262 01:09:01,800 --> 01:09:03,808 Kerrigan, you are a card. 1263 01:09:03,880 --> 01:09:05,953 - Tell him about Eddie. - Yes, my dear. 1264 01:09:06,025 --> 01:09:07,781 I want you to do something for me, old boy. 1265 01:09:07,849 --> 01:09:09,988 Why don't you spin your platters? 1266 01:09:10,057 --> 01:09:12,806 You know, Debussy does something to women. 1267 01:09:12,872 --> 01:09:14,880 Or better yet, flip out your bank books. 1268 01:09:14,953 --> 01:09:16,960 You can give her anything money can buy. 1269 01:09:17,033 --> 01:09:18,178 Now listen here, Kerrigan. 1270 01:09:18,249 --> 01:09:20,005 I want action on this, do you understand? 1271 01:09:20,073 --> 01:09:21,960 - Whitfield, you're so wonderful. - Thank you, my dear. 1272 01:09:22,025 --> 01:09:23,072 Hold on there, Kerrigan. 1273 01:09:23,145 --> 01:09:24,290 What's that? 1274 01:09:24,361 --> 01:09:25,670 Hatch! Eddie Hatch! Tell him about Hatch! 1275 01:09:25,737 --> 01:09:27,679 Yes, my dear. I'll have him out in a minute. 1276 01:09:27,753 --> 01:09:29,728 Now look here, Molly... Molligan... 1277 01:09:29,800 --> 01:09:32,256 Kerrigan. 1278 01:09:32,328 --> 01:09:35,558 I'll put an ad in the morning paper for a secretary. 1279 01:09:35,625 --> 01:09:37,283 Help wanted, female. 1280 01:09:37,353 --> 01:09:40,648 Must be able to take shorthand and body blows. 1281 01:09:40,712 --> 01:09:42,981 No, no. Don't do anything rash. We'll talk it over. 1282 01:09:43,049 --> 01:09:44,194 Here, let me talk to him. 1283 01:09:44,265 --> 01:09:45,475 I'll take care of this, my dear. 1284 01:09:45,544 --> 01:09:47,366 You've pulled a lot of chintzy deals, 1285 01:09:47,432 --> 01:09:50,694 but framing a kid to get his girl is too rich for me. 1286 01:09:50,760 --> 01:09:52,484 Even I'm finally ashamed of you. 1287 01:09:52,553 --> 01:09:54,724 No, no, don't go. I've got to talk to you. 1288 01:09:54,792 --> 01:09:56,832 You know how I need you. I depend on you. 1289 01:09:56,905 --> 01:09:59,458 You didn't seem to need me before. 1290 01:09:59,529 --> 01:10:01,950 Well, you did everything but bounce me out of your apartment. 1291 01:10:02,024 --> 01:10:03,006 I'll do anything. 1292 01:10:03,080 --> 01:10:05,830 - Tell him you'll give him a bonus. - I'll give you a bonus. 1293 01:10:05,897 --> 01:10:08,231 Please, my dear, please. I'll take care of this. 1294 01:10:08,296 --> 01:10:09,857 - I'll come right over. - I'll go with you. 1295 01:10:09,929 --> 01:10:12,230 No, no, no, no! You wait here. I'll be back. 1296 01:10:12,296 --> 01:10:13,540 You wait there. I'll be over. 1297 01:10:13,608 --> 01:10:15,135 Save yourself the trip. 1298 01:10:15,208 --> 01:10:17,095 And tell baby thanks for the advice. 1299 01:10:17,161 --> 01:10:18,884 I haven't felt so good in years. 1300 01:10:18,952 --> 01:10:20,359 So long, Whitfield. 1301 01:10:20,424 --> 01:10:22,563 I walk out in beauty like the night. 1302 01:10:22,632 --> 01:10:24,574 No, no, no... 1303 01:10:24,649 --> 01:10:26,242 Some wine, please, my dear. 1304 01:10:26,313 --> 01:10:28,768 You... You've got to listen. 1305 01:10:28,841 --> 01:10:29,789 Don't... Don't hang up. 1306 01:10:29,864 --> 01:10:31,293 You... You can't leave me flat... 1307 01:10:38,504 --> 01:10:39,649 My dear, are you all right? 1308 01:10:39,720 --> 01:10:40,669 I'm fine. 1309 01:10:40,744 --> 01:10:42,151 Molly! Molly! 1310 01:10:48,104 --> 01:10:50,243 She's hung up. 1311 01:10:50,313 --> 01:10:51,687 She wouldn't listen. She's leaving me. 1312 01:10:51,752 --> 01:10:53,029 Well, what are you doing here? 1313 01:10:53,097 --> 01:10:54,624 You're right. I can be there in a minute. 1314 01:10:54,697 --> 01:10:57,031 Two minutes. First you call Kerrigan. 1315 01:10:57,096 --> 01:10:58,754 Kerrigan? Oh, why, of course. 1316 01:10:58,824 --> 01:11:00,712 Yes, my dear, of course. 1317 01:11:05,417 --> 01:11:06,594 Hello, Molly? Molly... 1318 01:11:06,664 --> 01:11:08,071 Molly? 1319 01:11:08,137 --> 01:11:09,413 Who is this? 1320 01:11:09,480 --> 01:11:11,073 Who you kiddin'? 1321 01:11:12,041 --> 01:11:13,797 Well, yes. Yes, Mr. Savory. 1322 01:11:13,864 --> 01:11:16,100 I'm dropping all charges. Release Hatch at once. 1323 01:11:16,169 --> 01:11:17,281 Tell Eddie I'll be waiting. 1324 01:11:17,352 --> 01:11:19,741 Send Hatch up to my place right away. 1325 01:11:19,817 --> 01:11:20,962 The place is yours. 1326 01:11:21,033 --> 01:11:22,724 Use anything you want. Stay as long as you like. 1327 01:11:22,793 --> 01:11:24,069 Thank you, Whitfield. 1328 01:11:24,840 --> 01:11:27,044 This orchid, I think it would look nice on Molly. 1329 01:11:28,936 --> 01:11:30,758 Thank you. 1330 01:11:33,128 --> 01:11:34,689 Excuse me. 1331 01:11:37,193 --> 01:11:39,396 Tell Hatch he can have tomorrow off. 1332 01:11:55,880 --> 01:11:58,728 No, no! Not now! 1333 01:12:08,744 --> 01:12:11,941 Please! Please! Just a few moments more! 1334 01:12:49,064 --> 01:12:51,071 Wait here. 1335 01:12:51,144 --> 01:12:52,159 - Hey, Eddie! - Joe! 1336 01:12:52,233 --> 01:12:54,600 Hey, I got your bail. Don't worry. I'll get you out. 1337 01:12:54,664 --> 01:12:56,769 - You are out! - Savory dropped the charges. 1338 01:12:56,840 --> 01:12:58,400 Well, gee, that's great! Then they found the statue. 1339 01:12:58,472 --> 01:13:00,382 - Who stole it? - It wasn't stolen. 1340 01:13:00,456 --> 01:13:02,344 Venus is waiting for me right now. 1341 01:13:02,408 --> 01:13:03,782 Savory's Department Store. 1342 01:13:03,849 --> 01:13:04,896 Venus? Oh, no, Eddie! 1343 01:13:04,969 --> 01:13:06,529 Not that again! 1344 01:13:09,576 --> 01:13:11,518 Did you say Savory's Department Store? 1345 01:13:11,592 --> 01:13:12,486 Yeah, Savory's Department Store. 1346 01:13:12,552 --> 01:13:13,959 - To the nearest hospital. - Savory's. 1347 01:13:14,024 --> 01:13:15,813 - To the hospital! - Make up your mind. 1348 01:13:15,881 --> 01:13:17,407 He wants to go the hospital! 1349 01:13:17,480 --> 01:13:18,822 Savory's. I'm paying for this trip. 1350 01:13:18,888 --> 01:13:20,132 Now look, Eddie, listen to me. 1351 01:13:20,200 --> 01:13:22,055 - You're sick. You don't feel well. - I'll show you. 1352 01:13:22,120 --> 01:13:23,614 I'll introduce you to her, Joe. 1353 01:13:23,688 --> 01:13:25,150 You'll like her. She's wonderful. 1354 01:13:25,225 --> 01:13:27,680 - Oh, Eddie. - Faster! 1355 01:13:27,753 --> 01:13:29,182 I've got to get there, Joe. 1356 01:13:29,256 --> 01:13:30,500 She may leave. 1357 01:13:30,568 --> 01:13:32,772 I want her to stay. I want to marry her. 1358 01:13:32,840 --> 01:13:34,913 We'll get a little place out in Ozone Heights. 1359 01:13:34,984 --> 01:13:36,391 Oh, yeah. 1360 01:13:36,456 --> 01:13:39,423 I can just see you bouncing little statues on your knee. 1361 01:13:39,496 --> 01:13:41,601 Eddie, you've just got to stop talking like that. 1362 01:13:41,672 --> 01:13:43,330 She's not a statue, Joe. 1363 01:13:43,400 --> 01:13:45,189 She's Venus, goddess of love. 1364 01:13:45,256 --> 01:13:48,071 You win. To the hospital. 1365 01:13:48,136 --> 01:13:49,892 Savory's Department Store! 1366 01:13:49,960 --> 01:13:51,237 Look, Eddie, just... just relax. 1367 01:13:51,304 --> 01:13:52,384 Speak low 1368 01:13:52,457 --> 01:13:54,496 - You got to quit thinking about... - Quiet. Listen. 1369 01:13:54,568 --> 01:13:56,227 When you speak love 1370 01:13:56,297 --> 01:14:00,606 Our summer day withers away 1371 01:14:00,680 --> 01:14:04,575 Too soon, too soon 1372 01:14:04,648 --> 01:14:07,037 Speak low 1373 01:14:07,113 --> 01:14:09,120 When you speak love 1374 01:14:09,192 --> 01:14:11,264 - But... - Listen! 1375 01:14:11,336 --> 01:14:12,678 I can hear her. 1376 01:14:12,744 --> 01:14:15,973 Like ships adrift, we're swept apart 1377 01:14:16,040 --> 01:14:18,429 Don't be silly. That's just the radio. 1378 01:14:18,504 --> 01:14:20,643 That's Venus! Faster! 1379 01:14:20,712 --> 01:14:21,988 Turn off your radio, will ya? 1380 01:14:22,056 --> 01:14:23,682 - It ain't on. - It must be on! 1381 01:14:23,752 --> 01:14:25,824 Clam up, Bub. Let's listen. 1382 01:14:25,896 --> 01:14:27,784 We're all crazy! 1383 01:14:27,848 --> 01:14:29,157 Lost in the dark 1384 01:14:29,224 --> 01:14:33,185 Too soon, too soon 1385 01:14:33,256 --> 01:14:35,744 I fear 1386 01:14:35,817 --> 01:14:39,232 Wherever I go 1387 01:14:39,304 --> 01:14:41,725 That tomorrow is near 1388 01:14:41,800 --> 01:14:43,393 Tomorrow is here 1389 01:14:43,464 --> 01:14:47,654 And always too soon 1390 01:14:47,720 --> 01:14:50,884 Time is old 1391 01:14:50,952 --> 01:14:54,400 And love so brief 1392 01:14:54,472 --> 01:14:57,734 Love is pure gold 1393 01:14:57,800 --> 01:15:02,077 And time a thief 1394 01:15:02,152 --> 01:15:05,316 We're late 1395 01:15:05,384 --> 01:15:08,799 Darling, we're late 1396 01:15:08,872 --> 01:15:12,767 The curtain descends, everything ends 1397 01:15:12,840 --> 01:15:16,834 Too soon, too soon 1398 01:15:16,904 --> 01:15:20,220 I wait 1399 01:15:20,296 --> 01:15:24,900 Darling 1400 01:15:24,968 --> 01:15:29,990 Will you speak love 1401 01:15:36,104 --> 01:15:38,046 Venus? Venus? 1402 01:15:38,120 --> 01:15:39,975 See, Eddie? I told you. There's nobody here. 1403 01:15:40,040 --> 01:15:42,560 She's got to be here! She must be here! 1404 01:15:42,632 --> 01:15:44,258 Venus? Venus? 1405 01:15:44,329 --> 01:15:45,539 Hey, Eddie, come on. 1406 01:15:45,608 --> 01:15:47,331 If Mr. Savory catches us here, we'll both be fired. 1407 01:15:47,400 --> 01:15:48,927 She's in the model home. That's where she is. 1408 01:15:49,000 --> 01:15:50,113 Oh, Eddie. 1409 01:15:59,496 --> 01:16:00,740 Good shot, Ed. 1410 01:16:00,808 --> 01:16:02,717 - Come on, Mr. Savory. - Where did you have it hidden? 1411 01:16:02,792 --> 01:16:03,872 Yes, give us the real dope. 1412 01:16:03,944 --> 01:16:08,035 Well, the statue simply reappeared as mysteriously as it disappeared. 1413 01:16:08,104 --> 01:16:10,592 Before you write this off as another publicity gimmick, 1414 01:16:10,664 --> 01:16:13,085 I suggest you look at Ludavicci Fassoli's volume 1415 01:16:13,160 --> 01:16:16,357 on the strange legends and myths surrounding the Anatolian Venus. 1416 01:16:16,424 --> 01:16:19,685 In our book department, Morocco bound. 1417 01:16:19,752 --> 01:16:21,159 It's probably just coincidence, 1418 01:16:21,224 --> 01:16:23,264 but while our goddess of love was missing, 1419 01:16:23,337 --> 01:16:24,711 the City Hall was snowed under. 1420 01:16:24,776 --> 01:16:26,303 They ran out of marriage licenses. 1421 01:16:26,376 --> 01:16:29,442 Love sure reared its beautiful head. 1422 01:16:29,512 --> 01:16:30,592 Thanks, girl. 1423 01:16:30,664 --> 01:16:32,606 Did you tell Hatch about his $3.00 raise? 1424 01:16:32,680 --> 01:16:35,069 - 3.75. - Oh, yes. 1425 01:16:35,144 --> 01:16:37,795 Well, if you'll excuse us, I believe there's a place called... 1426 01:16:37,864 --> 01:16:40,515 Niagara Falls. We're going over in a barrel. 1427 01:16:40,584 --> 01:16:42,853 See you when we get back. 1428 01:17:06,184 --> 01:17:08,518 You never even said good-bye. 1429 01:17:11,560 --> 01:17:13,731 Oh, pardon me. 1430 01:17:13,800 --> 01:17:15,655 Could you direct me to the model home? 1431 01:17:15,720 --> 01:17:17,062 Oh, yes. It's right through there. 1432 01:17:17,128 --> 01:17:19,910 - Second floor. - Thank you very much. 1433 01:17:22,216 --> 01:17:23,677 Miss! 1434 01:17:31,624 --> 01:17:33,315 Did you say you were looking for the model home? 1435 01:17:33,384 --> 01:17:34,529 Yes. 1436 01:17:34,600 --> 01:17:36,542 You see, I just started to work here today. 1437 01:17:36,616 --> 01:17:38,918 Oh, well, that's fine. 1438 01:17:38,984 --> 01:17:40,577 My name is Hatch, Eddie Hatch. 1439 01:17:40,648 --> 01:17:43,135 Mine's Jones, Venus Jones. 1440 01:17:43,208 --> 01:17:44,386 That's beautiful. 1441 01:17:44,456 --> 01:17:46,147 Well, it's unusual anyway. 1442 01:17:46,216 --> 01:17:49,412 Nobody's ever likely to meet two girls named Venus. 1443 01:17:49,480 --> 01:17:51,815 No, I... I guess not. 1444 01:17:54,088 --> 01:17:56,957 Subtitled By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 102408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.