Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,692 --> 00:02:06,081
Hatch! Mr. Hatch!
2
00:02:07,565 --> 00:02:08,645
Oh, yes, sir, Mr. Crest?
3
00:02:08,717 --> 00:02:10,953
Mr. Savory wants to see you.
4
00:02:11,020 --> 00:02:12,449
Mr. Savory?
5
00:02:13,741 --> 00:02:15,813
Ooh, boy.
6
00:02:15,884 --> 00:02:17,575
Oh, I'm terribly sorry, Mr. Crest.
7
00:02:17,644 --> 00:02:19,302
You will be.
Now, come on. Get going.
8
00:02:19,372 --> 00:02:21,511
- Yes, sir.
- Don't keep Mr. Savory waiting.
9
00:02:21,580 --> 00:02:22,987
- No, sir, I...
- He wants you to do
10
00:02:23,052 --> 00:02:24,645
- some special work in the art gallery.
- Yes, sir.
11
00:02:24,716 --> 00:02:27,269
Well, I'll just be a minute.
I'll get this right done right now.
12
00:02:29,101 --> 00:02:30,443
There we are.
13
00:02:32,556 --> 00:02:33,538
Excuse me, I...
14
00:02:37,165 --> 00:02:38,539
Hatch, get a move on!
15
00:02:38,604 --> 00:02:41,255
There we are. Now, see?
16
00:02:41,325 --> 00:02:43,464
It's all finished now, Mr. Crest.
17
00:02:43,533 --> 00:02:46,347
- Ow!
- Oh! I'm awfully sorry.
18
00:02:46,413 --> 00:02:48,038
- Did I hurt you?
- Get going, Mr. Hatch.
19
00:02:48,108 --> 00:02:49,057
Yes, sir. Yes, sir.
20
00:02:52,652 --> 00:02:55,587
Eddie! Eddie?
21
00:02:55,661 --> 00:02:56,741
Oh, hi, Gloria.
22
00:02:56,812 --> 00:02:58,852
I was just up to the model home exhibit.
23
00:02:58,924 --> 00:03:00,299
They have the darlingest kitchen.
24
00:03:00,365 --> 00:03:01,674
All electric.
25
00:03:01,741 --> 00:03:03,880
Push a button and you can cook
without knowing how to cook.
26
00:03:03,949 --> 00:03:05,475
No. Well, I'll see you later, honey.
27
00:03:05,548 --> 00:03:06,596
Where are you going?
28
00:03:06,669 --> 00:03:08,010
I'm going up to the Fine Arts Department.
29
00:03:08,076 --> 00:03:09,832
Mr. Savory wants me to do
a special background
30
00:03:09,900 --> 00:03:11,810
- on some new artwork.
- Mr. Savory?
31
00:03:11,885 --> 00:03:13,641
Oh, gee, Eddie, did he pick you to do it?
32
00:03:13,709 --> 00:03:15,367
Well, it's special work, Gloria.
33
00:03:15,436 --> 00:03:17,029
Not everybody can do it.
34
00:03:17,101 --> 00:03:19,305
Oh, Eddie, if you make
a good impression on Mr. Savory,
35
00:03:19,373 --> 00:03:21,577
why, he might give you a raise
or a better job, and then...
36
00:03:21,645 --> 00:03:22,441
Uh, yeah.
37
00:03:22,508 --> 00:03:24,810
Well, let's talk about it
some other time, shall we?
38
00:03:24,877 --> 00:03:27,365
Oh, Eddie. You do want
to get married, don't you?
39
00:03:27,437 --> 00:03:29,608
Oh, of course, Gloria.
Of course. But...
40
00:03:29,677 --> 00:03:31,335
I-I'll see you later.
41
00:03:51,053 --> 00:03:53,442
- Oh, Mr. Hatch?
- Yes, sir?
42
00:03:53,517 --> 00:03:55,240
Oh. Hello, Joe.
43
00:03:55,308 --> 00:03:57,097
Hello, Eddie.
Say, Gloria was just up here.
44
00:03:57,165 --> 00:03:59,172
- Did you meet her on the way down?
- Yeah, I saw her.
45
00:03:59,244 --> 00:04:01,251
Hey, come on in and take a look
at the model home.
46
00:04:01,324 --> 00:04:02,851
Gloria was crazy about it.
47
00:04:02,925 --> 00:04:04,103
Oh, well, she would be.
48
00:04:04,173 --> 00:04:05,831
She's practically in her
wedding veil every minute.
49
00:04:05,901 --> 00:04:08,105
One false move from me,
and I'm going to be on my honeymoon.
50
00:04:08,173 --> 00:04:09,961
Aw, Gloria's a wonderful girl, Eddie.
51
00:04:10,028 --> 00:04:12,450
Oh, well, I know she is,
but she's so terribly one-track-minded.
52
00:04:12,525 --> 00:04:14,118
Why, even when we have dinner together,
53
00:04:14,189 --> 00:04:15,596
the only thing she ever eats is rice.
54
00:04:17,261 --> 00:04:18,787
Holy mackerel, it's closing time.
55
00:04:18,860 --> 00:04:20,584
Look, Joe, I'm going to
have to work late tonight,
56
00:04:20,653 --> 00:04:22,922
so will you pick up Gloria for me
and take her to Tony's?
57
00:04:22,988 --> 00:04:23,936
- Sure, I will.
- All right.
58
00:04:24,012 --> 00:04:25,506
And I'll get there as soon as I can.
59
00:04:25,580 --> 00:04:27,522
- Oh, and save me some spumoni.
- Sure.
60
00:04:31,756 --> 00:04:33,993
Closing time, ladies and gentlemen.
I'm sorry.
61
00:04:34,060 --> 00:04:37,606
You've been after this Venus statue
a long time, haven't you, Mr. Savory?
62
00:04:37,677 --> 00:04:40,164
Ever since I opened
the art gallery here in the store,
63
00:04:40,236 --> 00:04:43,368
it's been my dream to add
the Anatolian Venus to my collection.
64
00:04:43,437 --> 00:04:44,811
What did this dream set you back?
65
00:04:44,876 --> 00:04:46,305
Well, let's put it this way:
66
00:04:46,381 --> 00:04:48,520
the store will not declare
a dividend this year.
67
00:04:48,589 --> 00:04:52,647
Please! Must we talk dollars and cents
about this priceless piece?
68
00:04:52,716 --> 00:04:54,855
The last "priceless" on it was 200,000.
69
00:04:54,924 --> 00:04:56,386
- 200,000?
- Wow!
70
00:04:56,460 --> 00:04:58,315
Did you get someone to fix those drapes?
71
00:04:58,380 --> 00:05:00,388
Yes. Eddie Hatch.
He'll be here any minute.
72
00:05:00,461 --> 00:05:02,730
He's a good boy.
He's been with us for eight years.
73
00:05:02,797 --> 00:05:04,324
There he is.
74
00:05:04,396 --> 00:05:06,949
Is the statue for sale, Mr. Savory?
75
00:05:07,020 --> 00:05:08,711
- Hello, Eddie.
- Hello, Miss Grant.
76
00:05:08,780 --> 00:05:11,082
Mr. Savory sent for me.
Must be pretty important.
77
00:05:11,148 --> 00:05:13,352
Yes, he wants you to fix the drapes
in front of the statue.
78
00:05:13,420 --> 00:05:15,275
It jams when you pull the cord.
79
00:05:15,340 --> 00:05:17,577
- You fix, huh?
- Is that all?
80
00:05:17,645 --> 00:05:19,205
Well, that's all for now, Eddie.
81
00:05:19,276 --> 00:05:20,705
- Hurry it up, will you?
- Yes, Miss Grant.
82
00:05:20,781 --> 00:05:21,795
- Good boy.
- Oh, Miss Grant.
83
00:05:21,868 --> 00:05:23,908
- May I have one, please?
- Oh, certainly.
84
00:05:23,980 --> 00:05:26,369
Oh, wait a minute.
The good side.
85
00:05:59,052 --> 00:06:01,092
To Venus, the goddess of love.
86
00:06:01,164 --> 00:06:03,847
May she stay on the job
and take care of all of us.
87
00:06:03,916 --> 00:06:04,996
- To Venus.
- To Venus.
88
00:06:05,068 --> 00:06:06,978
Whitfield, darling!
89
00:06:08,396 --> 00:06:09,574
Hello, Barbara.
90
00:06:09,645 --> 00:06:12,263
What is all this about a certain
most eligible bachelor
91
00:06:12,332 --> 00:06:14,852
falling in love with a statue?
92
00:06:14,924 --> 00:06:17,477
Perhaps, my dear,
she reminds me of you.
93
00:06:18,444 --> 00:06:21,259
Yeah. They both have large pedestals.
94
00:06:21,324 --> 00:06:25,121
Whitfield. You remember
my daughter Brenda?
95
00:06:25,196 --> 00:06:27,106
Not little Brenda?
96
00:06:27,181 --> 00:06:29,482
You've, um, grown, Brenda.
97
00:06:29,549 --> 00:06:31,272
Hatch is waiting, chief.
He finished the drapes.
98
00:06:31,340 --> 00:06:34,569
Oh, excuse me.
99
00:06:34,636 --> 00:06:36,873
Whitfield hasn't seen Brenda
since she was a child.
100
00:06:36,940 --> 00:06:38,467
He used to bounce her on his knee.
101
00:06:38,541 --> 00:06:40,166
Well, bully for Brenda.
102
00:06:40,236 --> 00:06:42,920
I've been his secretary for 10 years
and I haven't made it yet.
103
00:06:44,364 --> 00:06:45,738
Pardon me.
104
00:06:51,596 --> 00:06:53,090
Now, we'll see if it works easily.
105
00:06:59,372 --> 00:07:00,866
You see? It jams there.
106
00:07:00,940 --> 00:07:03,045
Yes, sir.
107
00:07:03,116 --> 00:07:04,971
I don't know what could
have happened to it, I...
108
00:07:05,036 --> 00:07:07,370
I want that material to go up smoothly
109
00:07:07,436 --> 00:07:09,225
so that the statue
will be revealed dramatically.
110
00:07:09,292 --> 00:07:10,601
- Yes, sir.
- Now, use your head, Hatch.
111
00:07:10,668 --> 00:07:13,964
I don't want to have to fumble with that
rope like a fool in front of all my friends.
112
00:07:14,028 --> 00:07:15,621
No, sir. I'll take care of it, sir.
113
00:07:15,692 --> 00:07:17,415
Hurry up.
114
00:07:17,484 --> 00:07:18,859
Yes, sir.
115
00:07:21,580 --> 00:07:24,450
Oh, Mr. Savory.
You forgot your...
116
00:07:58,572 --> 00:08:00,231
Golly, you're beautiful.
117
00:08:24,364 --> 00:08:28,193
Please! How can I fix this
if you don't stand still?
118
00:08:38,797 --> 00:08:41,863
I'm all right. I'm all right.
119
00:08:41,933 --> 00:08:45,194
Just a little overworked,
maybe, but I'm all right.
120
00:08:48,653 --> 00:08:50,027
You're moving!
121
00:08:52,876 --> 00:08:54,338
Was it you who kissed me?
122
00:08:54,413 --> 00:08:57,347
You're talking! You're alive!
123
00:08:57,420 --> 00:08:58,882
Well, of course I'm alive.
124
00:08:58,957 --> 00:09:00,200
What did you think I was?
125
00:09:00,268 --> 00:09:03,400
Well, I'm not very bright,
I... thought you were a statue.
126
00:09:04,428 --> 00:09:06,250
Excuse um... Brandy!
127
00:09:06,316 --> 00:09:08,683
Smelling salts!
Spirits of ammonia!
128
00:09:08,748 --> 00:09:11,334
Poor mortal. Are you frightened?
129
00:09:11,404 --> 00:09:12,680
Frightened?
130
00:09:14,348 --> 00:09:15,755
I don't know the meaning of the word.
131
00:09:15,820 --> 00:09:18,788
Why, you darling.
You are frightened.
132
00:09:18,860 --> 00:09:21,708
Well, just from the toes up.
133
00:09:23,148 --> 00:09:24,228
Come here.
134
00:09:25,580 --> 00:09:28,548
Come here to me.
Close to me.
135
00:09:35,436 --> 00:09:37,803
Oh, he's wonderful.
136
00:09:40,428 --> 00:09:42,468
Thank you, Jupiter.
137
00:09:48,364 --> 00:09:50,306
There, that's better.
138
00:09:50,380 --> 00:09:52,584
What? How did I get out here?
139
00:09:52,652 --> 00:09:54,507
I brought you out. Fresh air.
140
00:09:54,572 --> 00:09:56,427
Oh, thanks.
141
00:09:58,348 --> 00:10:00,617
I guess I fainted, didn't I?
142
00:10:00,684 --> 00:10:04,329
I... I was working on the draperies
around the statue,
143
00:10:04,396 --> 00:10:06,338
and all of a sudden
I had the strangest feeling,
144
00:10:06,413 --> 00:10:08,005
some kind of a delirium.
145
00:10:08,076 --> 00:10:10,443
I dreamed that the statue came to life.
146
00:10:10,508 --> 00:10:11,937
It spoke to me.
147
00:10:12,012 --> 00:10:13,987
- Isn't that silly?
- How do you feel now?
148
00:10:14,060 --> 00:10:16,264
Oh, I feel much better, thank you.
149
00:10:16,332 --> 00:10:17,576
Just rest.
150
00:10:18,188 --> 00:10:19,617
There, isn't that nice?
151
00:10:19,692 --> 00:10:21,547
Oh, that's wonderful.
152
00:10:23,404 --> 00:10:24,386
Oh, I...
153
00:10:24,460 --> 00:10:28,388
Excuse me, but I...
get back to my dr...
154
00:10:30,061 --> 00:10:32,003
It was you! The statue!
155
00:10:32,076 --> 00:10:34,116
- Well, of course.
- You came to life!
156
00:10:34,188 --> 00:10:36,676
Now, don't ask a lot of questions.
You'll only get confused.
157
00:10:36,748 --> 00:10:38,919
Get confused?
158
00:10:38,988 --> 00:10:41,890
I'm spinning like a merry-go-round.
159
00:10:41,964 --> 00:10:43,109
Look...
160
00:10:43,180 --> 00:10:44,904
Look, let's get this straight.
161
00:10:44,972 --> 00:10:47,306
Just a few minutes ago,
you were cold marble.
162
00:10:47,372 --> 00:10:48,746
Yes, you were!
I could feel you!
163
00:10:48,812 --> 00:10:49,957
Please!
164
00:10:50,028 --> 00:10:51,140
And now you're...
165
00:10:51,212 --> 00:10:52,739
And now?
166
00:10:52,812 --> 00:10:54,437
Don't come near me.
I'll scream.
167
00:10:54,508 --> 00:10:56,331
Oh, aren't you ashamed?
168
00:10:56,396 --> 00:10:58,567
A big boy like you
scared to death of a girl.
169
00:10:58,636 --> 00:11:00,938
Yeah, but you're not a girl.
You're a statue.
170
00:11:01,004 --> 00:11:02,727
Are you a betting man?
171
00:11:02,796 --> 00:11:06,342
Well... you were a statue.
172
00:11:06,412 --> 00:11:08,070
Oh, look, I don't understand any of this.
173
00:11:08,140 --> 00:11:09,220
Who are you?
174
00:11:09,292 --> 00:11:11,714
I am Venus, daughter of Jupiter,
goddess of love.
175
00:11:11,788 --> 00:11:12,933
Oh, I'm very glad to know you.
176
00:11:13,004 --> 00:11:16,070
My name is Hatch,
Eddie Hatch, Display De...
177
00:11:16,140 --> 00:11:18,344
- Goddess of what?
- Love.
178
00:11:18,412 --> 00:11:20,354
The word seems to displease you.
179
00:11:20,428 --> 00:11:21,705
Oh, no, Your Majesty, it's just that...
180
00:11:21,772 --> 00:11:24,008
Call me Venus.
181
00:11:24,076 --> 00:11:25,832
Venus.
182
00:11:25,900 --> 00:11:27,329
Could I go now?
183
00:11:27,404 --> 00:11:29,259
You don't want to stay here with me
184
00:11:29,324 --> 00:11:31,429
in the moonlight... alone?
185
00:11:31,500 --> 00:11:35,210
Well, if you won't think
it's impertinent, frankly, no.
186
00:11:35,276 --> 00:11:36,837
See, uh... Excuse me.
187
00:11:36,908 --> 00:11:39,395
It's just that some friends of mine
are waiting for me for dinner.
188
00:11:39,468 --> 00:11:41,410
The little Italian place, Tony's.
189
00:11:41,484 --> 00:11:42,891
They might be worried about me.
190
00:11:42,956 --> 00:11:45,258
Sounds charming.
I will go with you.
191
00:11:45,324 --> 00:11:47,233
Oh, no, no.
You wouldn't like it.
192
00:11:47,308 --> 00:11:49,763
They don't cater very much to goddesses.
193
00:11:49,836 --> 00:11:51,211
Well, see you around.
194
00:11:51,276 --> 00:11:54,375
...Venus who started the Trojan War
with "I love you. "
195
00:11:56,972 --> 00:12:00,834
Some of you may recall the myth
that Jupiter once breathed life
196
00:12:00,907 --> 00:12:02,795
into the chiseled perfection
of this masterpiece.
197
00:12:02,860 --> 00:12:06,635
But in the 20th century,
that's not worthwhile discussing.
198
00:12:06,700 --> 00:12:11,239
In fact, the beauty of face and form
which I'm about to reveal is such
199
00:12:11,308 --> 00:12:14,276
that the 20th century
would seem a little unworthy.
200
00:12:14,347 --> 00:12:15,558
Oh, what a nice man.
201
00:12:15,628 --> 00:12:17,799
Yeah. That's Mr. Savory.
202
00:12:17,868 --> 00:12:21,480
He's my boss.
He owns the store.
203
00:12:21,548 --> 00:12:23,588
As some of you may know...
204
00:12:23,660 --> 00:12:25,634
There isn't gonna be any statue there!
205
00:12:25,708 --> 00:12:27,083
- That's right.
- You're the statue!
206
00:12:27,148 --> 00:12:28,260
Yeah, but what about Mr. Savory?
207
00:12:28,332 --> 00:12:29,260
He left me in charge!
208
00:12:29,324 --> 00:12:31,812
He's gonna think I'm responsible!
209
00:12:31,884 --> 00:12:33,826
But no words of mine can do justice
210
00:12:33,900 --> 00:12:36,235
to what I want you now to behold.
211
00:12:36,300 --> 00:12:38,667
My good friends, lovers of art,
212
00:12:38,732 --> 00:12:40,641
the matchless Anatolian Venus.
213
00:12:52,076 --> 00:12:54,083
Well, you're just full of surprises.
214
00:12:54,156 --> 00:12:56,360
It's gone! My statue, it's not here!
215
00:12:56,428 --> 00:12:59,046
- This isn't a gag?
- Gag? It's been stolen!
216
00:12:59,115 --> 00:13:01,482
- Hatch! Hatch!
- That's me.
217
00:13:04,492 --> 00:13:06,499
Where's that idiot window trimmer!
218
00:13:07,628 --> 00:13:08,904
Don't be afraid.
219
00:13:08,972 --> 00:13:11,524
You're above mere mortals
like this department store owner.
220
00:13:11,595 --> 00:13:13,962
You're now under the protection
of the Olympian gods.
221
00:13:14,028 --> 00:13:16,515
Yeah? Well, supposing he fires me.
222
00:13:16,588 --> 00:13:17,668
What are you gonna do?
223
00:13:17,740 --> 00:13:19,562
Make a patron saint
of the window trimmers?
224
00:13:19,627 --> 00:13:21,515
They'll hear you.
225
00:13:22,860 --> 00:13:25,315
Mr. Savory's timing is a little off today.
226
00:13:25,387 --> 00:13:27,046
The cart before the horse, so to speak.
227
00:13:27,116 --> 00:13:28,457
He kills me!
228
00:13:28,523 --> 00:13:30,149
I'll let you know
when the horse gets back.
229
00:13:30,220 --> 00:13:31,300
- We'll have another unveiling.
- Molly!
230
00:13:31,372 --> 00:13:32,965
I'm sorry you made this trip for nothing.
231
00:13:33,036 --> 00:13:34,661
Molly!
232
00:13:34,732 --> 00:13:36,161
Coming, sire.
233
00:13:36,236 --> 00:13:37,185
- Bye, Shirley.
- Good-bye.
234
00:13:38,316 --> 00:13:39,691
Call the Kerrigan Detective Agency.
235
00:13:39,756 --> 00:13:41,349
- Tell them I want their best men.
- All right.
236
00:13:41,420 --> 00:13:43,656
- No! Mr. Kerrigan personally!
- It shall be done.
237
00:13:43,724 --> 00:13:45,797
Years of work, endless patient search,
238
00:13:45,868 --> 00:13:47,777
fabulous expense, and then just gone.
239
00:13:47,852 --> 00:13:50,121
Do you want me to advertise
a reward for Eddie Hatch, too?
240
00:13:50,188 --> 00:13:51,268
Not for him.
241
00:13:51,340 --> 00:13:52,747
Just for his head on a pikestaff.
242
00:13:52,812 --> 00:13:53,990
Now, be reasonable, chief.
243
00:13:54,060 --> 00:13:56,842
You don't think Eddie walked out of here
with that statue under his arm, do you?
244
00:13:56,908 --> 00:13:59,559
When I left him there, there was
a great work of art on that pedestal.
245
00:13:59,628 --> 00:14:01,254
I hold him responsible.
246
00:14:01,324 --> 00:14:03,527
Hallelujah.
247
00:14:06,092 --> 00:14:07,466
Well, that's that.
248
00:14:07,531 --> 00:14:10,182
Oh, you think so?
249
00:14:10,252 --> 00:14:11,659
Didn't you hear Mr. Savory?
250
00:14:11,723 --> 00:14:13,698
He holds me responsible.
251
00:14:13,772 --> 00:14:16,358
What if he takes the price
of the statue out of my pay?
252
00:14:17,516 --> 00:14:20,745
$200,000, and I make $43.75 a week?
253
00:14:20,812 --> 00:14:23,016
Why, that's... Let's see, that's...
254
00:14:23,084 --> 00:14:24,393
87 years.
255
00:14:24,459 --> 00:14:26,052
The twinkling of an eye.
256
00:14:26,123 --> 00:14:29,352
Besides, I shall wait a hundred,
a thousand if necessary.
257
00:14:29,420 --> 00:14:30,467
Oh, no, you won't.
258
00:14:30,540 --> 00:14:31,816
You've got me into enough trouble.
259
00:14:31,883 --> 00:14:33,225
The only thing you can do for me
260
00:14:33,292 --> 00:14:35,780
is to get back up on your pedestal
and leave me alone.
261
00:14:35,852 --> 00:14:37,445
You do not want me?
262
00:14:37,516 --> 00:14:39,141
You're turning me away?
263
00:14:39,211 --> 00:14:41,667
Very well. Go.
Go to your friends.
264
00:14:43,884 --> 00:14:44,931
Oh, I will!
265
00:14:45,004 --> 00:14:46,378
But what about you?
266
00:14:46,444 --> 00:14:48,167
You can't stay out here on the balcony.
267
00:14:48,236 --> 00:14:50,178
You'll freeze in that...
268
00:14:50,252 --> 00:14:51,430
in what you're wearing.
269
00:14:51,500 --> 00:14:53,190
I'll be all right.
270
00:14:53,259 --> 00:14:56,074
Why don't you go inside and get up
on your nice warm pedestal...
271
00:14:56,139 --> 00:14:58,561
I'll stay here.
272
00:14:58,636 --> 00:15:01,603
Well... all right.
If that's what you want.
273
00:15:01,676 --> 00:15:02,624
Good night.
274
00:15:28,875 --> 00:15:31,526
Say, Gloria, Eddie may be a long time.
You better eat something.
275
00:15:31,596 --> 00:15:32,938
Oh, I can't, I'm too nervous.
276
00:15:33,004 --> 00:15:35,851
I just can't wait to find out
what's happened.
277
00:15:35,916 --> 00:15:37,672
You know, I bet Mr. Savory
put Eddie in charge
278
00:15:37,740 --> 00:15:39,976
of window dressing in the entire store.
279
00:15:40,043 --> 00:15:42,760
Eddie has wonderful ideas
about dressing windows.
280
00:15:42,827 --> 00:15:45,544
He didn't get his diploma
from correspondence school for nothing.
281
00:15:45,612 --> 00:15:46,855
Eddie's a pretty smart fellow, all right.
282
00:15:46,923 --> 00:15:48,811
You know, Joe, you ought
to be a success, too.
283
00:15:48,876 --> 00:15:50,086
You work hard.
284
00:15:50,155 --> 00:15:51,781
Someday Mr. Savory will notice you,
285
00:15:51,852 --> 00:15:54,088
and you'll get a promotion, too.
286
00:15:54,156 --> 00:15:57,952
But remember; stay in there pitching,
and you'll get ahead.
287
00:15:58,027 --> 00:15:59,653
I don't know, Gloria.
288
00:15:59,724 --> 00:16:01,611
You do want to be a success, don't you?
289
00:16:01,675 --> 00:16:03,082
Yeah, but...
290
00:16:03,148 --> 00:16:05,798
Hey, Eddie. Over here.
291
00:16:05,867 --> 00:16:06,849
What happened?
292
00:16:06,923 --> 00:16:08,200
We thought you'd gotten
lost or something.
293
00:16:08,268 --> 00:16:10,177
- How was the unveiling?
- Oh, it was awful.
294
00:16:10,252 --> 00:16:11,561
The statue disappeared.
295
00:16:11,627 --> 00:16:13,602
I mean, Mr. Savory thinks it disappeared.
296
00:16:13,676 --> 00:16:15,815
But you didn't have
anything to do with it, did you?
297
00:16:15,884 --> 00:16:16,898
Who, me?
298
00:16:18,187 --> 00:16:19,431
What's wrong, Eddie?
299
00:16:19,500 --> 00:16:20,580
What's my name?
300
00:16:20,652 --> 00:16:22,114
Come on, tell me!
What's my name?
301
00:16:22,187 --> 00:16:23,115
Eddie Hatch.
302
00:16:23,180 --> 00:16:25,635
Oh, that's right.
Eddie Hatch.
303
00:16:25,708 --> 00:16:27,137
My name is Eddie Hatch.
304
00:16:27,212 --> 00:16:30,245
I work in the Display Department
at Savory's Department Store.
305
00:16:30,315 --> 00:16:32,519
You see? I know my name
and I know where I work.
306
00:16:32,587 --> 00:16:33,700
I'm sane!
307
00:16:33,772 --> 00:16:34,917
I'm as sane as anybody!
308
00:16:34,988 --> 00:16:36,264
Well, of you course you're sane, Eddie.
309
00:16:36,331 --> 00:16:37,892
Naturally you're sane.
Isn't he, Gloria?
310
00:16:37,964 --> 00:16:39,174
I don't know.
311
00:16:39,244 --> 00:16:41,611
What's all this about a statue?
And what happened to it?
312
00:16:41,676 --> 00:16:43,203
And how did you get mixed up in it?
313
00:16:43,276 --> 00:16:45,545
I don't know, Gloria.
I mean, I'm not sure.
314
00:16:45,612 --> 00:16:48,001
Anyway, Mr. Savory holds me responsible.
315
00:16:48,076 --> 00:16:49,090
I heard him say so.
316
00:16:49,163 --> 00:16:50,625
But how did it disappear?
317
00:16:50,700 --> 00:16:53,067
Yeah, a statue just doesn't get up
and walk away, Eddie.
318
00:16:53,132 --> 00:16:54,888
That's right.
319
00:16:54,956 --> 00:16:56,581
That's ridiculous.
320
00:16:56,651 --> 00:16:58,888
I've got nothing to worry about.
321
00:16:58,956 --> 00:17:00,647
I'm in good shape.
322
00:17:00,716 --> 00:17:02,210
Eddie!
323
00:17:02,284 --> 00:17:03,462
You're in great shape.
324
00:17:07,884 --> 00:17:09,225
Your name Hatch?
325
00:17:09,292 --> 00:17:10,601
That's me. Why?
326
00:17:10,668 --> 00:17:12,075
Gotta ask you a lot of questions, Hatch.
327
00:17:12,140 --> 00:17:14,376
- Come on.
- Say, what's all this?
328
00:17:14,444 --> 00:17:16,134
- Police.
- Where are you taking him?
329
00:17:16,203 --> 00:17:17,796
- What's he done?
- Taking him back to the store.
330
00:17:17,867 --> 00:17:21,163
Mr. Savory wants to see him
about a little $200,000 statue
331
00:17:21,228 --> 00:17:23,300
that climbed down and walked away.
332
00:17:23,371 --> 00:17:25,411
That's right!
How did you know?
333
00:17:25,484 --> 00:17:27,044
Aw, come on!
334
00:17:27,115 --> 00:17:28,544
See you later, Gloria.
335
00:17:28,620 --> 00:17:30,507
- See you later, Joe.
- So long, Eddie.
336
00:17:38,764 --> 00:17:40,935
Come here to me.
Come close to me.
337
00:17:42,956 --> 00:17:45,444
Okay, okay, go on.
338
00:17:45,515 --> 00:17:47,239
But I've already done it a hundred times.
339
00:17:47,308 --> 00:17:48,868
Go on! Go on!
Show me from the start.
340
00:17:48,939 --> 00:17:50,947
Oh, for heaven's sakes.
341
00:17:54,155 --> 00:17:55,104
I was here.
342
00:17:55,180 --> 00:17:56,968
Show me again.
343
00:17:58,987 --> 00:18:02,981
How can I fix this if you don't stand still?
344
00:18:03,052 --> 00:18:05,702
Then all of a sudden I was down here.
345
00:18:05,771 --> 00:18:08,193
You're talking! You're alive!
346
00:18:12,491 --> 00:18:14,728
Of course I'm alive.
347
00:18:17,324 --> 00:18:19,396
Then I was here.
348
00:18:19,467 --> 00:18:21,355
He's still sticking to that story.
349
00:18:21,420 --> 00:18:22,500
He'll crack.
350
00:18:22,572 --> 00:18:24,230
I've dealt with these
clever shoplifters before.
351
00:18:24,300 --> 00:18:25,194
Pretty clever.
352
00:18:25,260 --> 00:18:29,286
He pretended a thousand-pound statue
was an elk's tooth and just wore it out.
353
00:18:29,355 --> 00:18:31,559
- I know he had help.
- Probably a couple of elks.
354
00:18:31,627 --> 00:18:32,805
Oh, very funny.
355
00:18:32,876 --> 00:18:34,948
But I've got one of his accomplices
lined up right now.
356
00:18:35,019 --> 00:18:36,426
But this guy had access to the store.
357
00:18:36,491 --> 00:18:38,499
- He's the ringleader.
- Oh, lay off!
358
00:18:38,572 --> 00:18:40,775
Hatch couldn't be leader
in Ring Around the Rosie.
359
00:18:40,843 --> 00:18:43,113
I'm paying Kerrigan
to be the detective, Molly.
360
00:18:43,180 --> 00:18:45,416
Well, buy him some badge polish
and send him home.
361
00:18:45,483 --> 00:18:47,818
Anyone can tell this boy isn't a thief.
362
00:18:47,884 --> 00:18:49,640
Come on, Eddie.
363
00:18:49,708 --> 00:18:52,675
I'll catch you a couple of flies
and you can pull their wings off.
364
00:18:52,747 --> 00:18:54,536
Now you go on home and get some rest.
365
00:18:54,604 --> 00:18:57,222
Come here to me.
Come close to me.
366
00:18:57,292 --> 00:18:58,666
Take it easy, Eddie.
367
00:18:58,731 --> 00:19:01,187
I might take you up on that later.
368
00:19:01,260 --> 00:19:04,838
He's plenty smart,
but I'll keep my eye on him.
369
00:19:10,476 --> 00:19:11,937
Pulse is okay.
370
00:19:12,011 --> 00:19:13,386
Let's see now.
371
00:19:15,564 --> 00:19:17,058
Temperature's normal.
372
00:19:17,132 --> 00:19:18,954
See, Eddie? You're all right.
373
00:19:19,020 --> 00:19:21,159
Don't pay any attention
to that crooked thermometer!
374
00:19:21,228 --> 00:19:22,242
I must have a fever!
375
00:19:22,315 --> 00:19:24,039
Oh, nonsense.
You're just upset.
376
00:19:24,108 --> 00:19:26,213
With that Savory and that
dopey detective and...
377
00:19:26,284 --> 00:19:27,494
Oh, I'm so sick!
378
00:19:27,563 --> 00:19:30,149
Look... Look, Eddie,
I'll run a bath for you.
379
00:19:30,220 --> 00:19:32,773
We'll got to Tony's and get Eddie
some nourishing soup.
380
00:19:32,844 --> 00:19:34,534
Minestrone, your favorite.
381
00:19:34,603 --> 00:19:35,781
You didn't have any dinner.
382
00:19:35,851 --> 00:19:38,120
Oh, yeah.
I must be weak from hunger.
383
00:19:38,187 --> 00:19:40,162
We'll be right back.
Come on, Gloria.
384
00:19:43,564 --> 00:19:45,898
Don't... Don't let the water run over.
385
00:19:55,084 --> 00:19:58,695
You're... You're talking.
You're alive.
386
00:19:58,764 --> 00:20:00,651
Come to me.
Come close to me.
387
00:20:18,476 --> 00:20:19,850
Oh, no!
388
00:20:21,164 --> 00:20:22,309
What are you doing here?
389
00:20:22,380 --> 00:20:23,809
You can't come in! Please!
390
00:20:23,884 --> 00:20:24,866
Why not?
391
00:20:24,940 --> 00:20:28,256
Well, because my girl's coming right back!
392
00:20:28,332 --> 00:20:30,154
She's very jealous, you know?
393
00:20:30,219 --> 00:20:32,641
She's like a wildcat when she gets angry.
394
00:20:32,715 --> 00:20:34,025
She's 8 feet tall,
395
00:20:34,092 --> 00:20:35,783
and she's got very sharp fingernails.
396
00:20:35,852 --> 00:20:37,313
Silly boy.
What can she do to me?
397
00:20:37,387 --> 00:20:39,875
Well, I don't know,
but she can do plenty to me!
398
00:20:39,948 --> 00:20:41,125
Please go away.
399
00:20:41,195 --> 00:20:42,756
You sound henpecked.
Poor boy.
400
00:20:42,828 --> 00:20:45,064
I'll bet she runs your life
like an assembly line.
401
00:20:45,131 --> 00:20:47,749
And how. Why, even...
402
00:20:47,819 --> 00:20:48,997
Nothing of the sort!
403
00:20:49,067 --> 00:20:51,042
She's sweet!
She's a very nice girl!
404
00:20:51,116 --> 00:20:52,741
Well, I'm a very nice girl.
405
00:20:52,811 --> 00:20:56,008
Oh, please, please, be reasonable,
Miss... Miss Venus.
406
00:20:56,076 --> 00:20:57,963
I'm not worth bothering about.
407
00:20:58,027 --> 00:20:59,751
I'm not famous. I'm not rich.
408
00:20:59,820 --> 00:21:01,608
I'm not even very bright.
409
00:21:01,676 --> 00:21:02,821
I'm not bright!
410
00:21:02,892 --> 00:21:06,405
In fact, there's insanity in my family,
starting with me tonight!
411
00:21:06,476 --> 00:21:07,424
I'm crazy!
412
00:21:11,147 --> 00:21:13,700
You... You must have me mixed up
with somebody else.
413
00:21:13,771 --> 00:21:16,291
I'm just a little old good-for-nothing
window trimmer.
414
00:21:16,363 --> 00:21:18,436
You can be anything you want to be.
415
00:21:18,508 --> 00:21:19,685
Can I be alone?
416
00:21:19,755 --> 00:21:21,643
I'll leave, if you'll go with me.
417
00:21:21,707 --> 00:21:23,496
Oh, no.
No, please go away.
418
00:21:23,564 --> 00:21:25,604
My... My landlady, you know,
she wouldn't understand.
419
00:21:25,676 --> 00:21:26,952
She's... She's got a rule.
420
00:21:27,019 --> 00:21:28,034
Against me?
421
00:21:28,108 --> 00:21:31,010
No! About girls being with boys.
422
00:21:31,084 --> 00:21:32,906
Why, there's even a law against it!
423
00:21:36,044 --> 00:21:37,353
Is this your landlady?
424
00:21:37,419 --> 00:21:38,881
Oh, no, no, no!
425
00:21:38,955 --> 00:21:40,199
Hello?
426
00:21:40,267 --> 00:21:42,634
Hello, Gloria.
I was just talking about you.
427
00:21:42,700 --> 00:21:46,594
That is... to myself.
428
00:21:46,667 --> 00:21:47,812
I had quite a little chat.
429
00:21:47,883 --> 00:21:49,890
Me and... and me.
430
00:21:49,963 --> 00:21:51,490
He's talking to himself.
431
00:21:51,563 --> 00:21:52,610
That's bad.
432
00:21:52,683 --> 00:21:54,374
Look, darling, keep calm.
433
00:21:54,443 --> 00:21:56,101
Listen, they're all out of minestrone.
434
00:21:56,171 --> 00:21:57,993
You could have either noodle or spinach.
435
00:21:58,060 --> 00:22:00,426
Noodle or spinach?
436
00:22:00,492 --> 00:22:02,346
- Noodle.
- Spinach.
437
00:22:02,412 --> 00:22:03,589
- Noodle!
- Spinach!
438
00:22:03,659 --> 00:22:05,961
- Noodle!
- Don't bother me!
439
00:22:06,091 --> 00:22:09,255
Who's bothering you?
I'm only trying to help!
440
00:22:09,323 --> 00:22:10,850
What?
441
00:22:10,923 --> 00:22:12,133
What do you mean?
442
00:22:13,836 --> 00:22:16,323
I'd be glad to leave you alone!
443
00:22:16,395 --> 00:22:18,250
- Gloria.
- I heard a woman!
444
00:22:18,315 --> 00:22:20,257
- Not in our room!
- Well, it wasn't the zoo!
445
00:22:20,331 --> 00:22:22,120
Wait a minute.
Wait till I get the package.
446
00:22:22,187 --> 00:22:23,561
Come on, I've had enough of this.
447
00:22:25,260 --> 00:22:26,208
Who... Who is it?
448
00:22:26,283 --> 00:22:27,745
It's me. I want to come in.
449
00:22:27,819 --> 00:22:29,859
It's my landlady. This way.
450
00:22:29,931 --> 00:22:32,266
Over here.
451
00:22:34,411 --> 00:22:36,964
Oh, that's no good!
Over here!
452
00:22:37,035 --> 00:22:39,523
Mr. Hatch! Mr. Hatch!
453
00:22:39,596 --> 00:22:40,806
One moment, Mrs. Gogarty.
454
00:22:40,875 --> 00:22:43,908
Mr. Hatch!
455
00:22:43,979 --> 00:22:45,473
Open up this very instant!
456
00:22:45,547 --> 00:22:47,969
Coming, Mrs. Gogarty, coming!
457
00:22:49,387 --> 00:22:51,395
Miss Venus? Miss...
Where are you?
458
00:22:51,467 --> 00:22:53,507
Here I am.
She'll never find me here.
459
00:22:57,036 --> 00:22:59,621
Not in here! Quick!
Get out, please!
460
00:22:59,691 --> 00:23:01,546
Hurry! Get behind the screen!
461
00:23:01,611 --> 00:23:03,913
I'm coming in, Mr. Hatch!
462
00:23:03,979 --> 00:23:06,434
Oh, of course,
Mrs. Gogarty, of course!
463
00:23:06,507 --> 00:23:07,936
You've got a woman in this room.
464
00:23:08,011 --> 00:23:10,051
Why, Mrs. Gogarty, what an idea!
465
00:23:10,124 --> 00:23:11,269
Whatever the idea, you know the rules.
466
00:23:11,340 --> 00:23:12,584
You've got to both get out!
467
00:23:12,652 --> 00:23:13,600
What's behind that screen?
468
00:23:13,675 --> 00:23:15,366
Dirty dishes.
469
00:23:15,435 --> 00:23:16,613
Kindly remove it.
470
00:23:16,684 --> 00:23:19,782
Oh, Mrs. Gogarty,
I had to give her a square meal.
471
00:23:19,851 --> 00:23:23,080
I said to myself, "Well, Mrs. Gogarty,
with her kind heart... "
472
00:23:26,092 --> 00:23:28,513
There. You see?
There's nobody here.
473
00:23:28,587 --> 00:23:30,976
Oh, Mrs. Gogarty, there's nothing
in there but a sink and a tub
474
00:23:31,051 --> 00:23:32,131
and things like that.
475
00:23:35,371 --> 00:23:37,226
So you take them, too!
476
00:23:37,291 --> 00:23:38,600
- What?
- I adore bubble baths.
477
00:23:38,668 --> 00:23:39,747
I take them all the time,
478
00:23:39,819 --> 00:23:42,275
especially those ones
with the lovely jasmine smell.
479
00:23:43,980 --> 00:23:45,027
Odor of Pine Tar.
480
00:23:45,099 --> 00:23:46,855
- My husband uses that.
- He does?
481
00:23:46,923 --> 00:23:48,101
Sorry to disturb you, Mr. Hatch,
482
00:23:48,172 --> 00:23:49,895
but you know one can't be
too careful these days.
483
00:23:49,963 --> 00:23:51,272
No, no. Well, good night, Mrs. Gogarty.
484
00:23:51,339 --> 00:23:52,998
- Good night.
- Good night.
485
00:23:53,068 --> 00:23:55,718
- Love that smell.
- Yes. Good night.
486
00:24:01,323 --> 00:24:03,428
Miss Venus!
487
00:24:03,499 --> 00:24:04,481
Your Majesty!
488
00:24:04,555 --> 00:24:06,889
- Miss Venus!
- Here I am! Is she gone?
489
00:24:06,955 --> 00:24:08,930
Oh, my gosh!
Get out of there, quick!
490
00:24:09,003 --> 00:24:11,392
Oh, no! No! Wait a minute!
491
00:24:11,467 --> 00:24:13,190
And get dressed in a hurry!
492
00:24:20,107 --> 00:24:21,383
Open the door, Eddie Hatch!
493
00:24:21,451 --> 00:24:23,786
Oh, honest, Gloria, Eddie wouldn't
do anything like that to you.
494
00:24:23,851 --> 00:24:24,745
And get away with it.
495
00:24:24,811 --> 00:24:27,266
Hurry! Hurry!
496
00:24:28,299 --> 00:24:30,087
Come and get your soup!
497
00:24:30,156 --> 00:24:31,203
It's hot!
498
00:24:32,587 --> 00:24:33,667
- Hur...
- Did I help?
499
00:24:33,740 --> 00:24:35,201
Yes, yes. You were wonderful.
500
00:24:35,275 --> 00:24:36,769
Come on.
501
00:24:38,987 --> 00:24:40,897
Eddie! Open the door!
502
00:24:47,211 --> 00:24:48,869
See, Gloria?
There's no woman here.
503
00:24:48,939 --> 00:24:50,346
There's no Eddie, either.
504
00:24:50,411 --> 00:24:51,426
That phony!
505
00:24:51,499 --> 00:24:53,670
Pretending he's sick just to get rid of me!
506
00:24:53,739 --> 00:24:56,194
Boy, wait till the next time I see him.
507
00:24:56,267 --> 00:24:58,602
He won't have to pretend.
508
00:25:07,179 --> 00:25:09,961
Gloria, there wouldn't be anybody in there.
509
00:25:20,171 --> 00:25:22,026
Moonlight Madness?
510
00:25:22,091 --> 00:25:24,513
$40 an ounce! Smell!
511
00:25:24,587 --> 00:25:26,823
- It's worth it.
- Worth it?
512
00:25:26,891 --> 00:25:28,452
Now wait a minute!
513
00:25:30,059 --> 00:25:32,034
Oh, Gloria.
514
00:25:33,387 --> 00:25:36,354
Now take it easy.
515
00:25:36,427 --> 00:25:38,532
I chase around worrying
about his health,
516
00:25:38,603 --> 00:25:41,124
and he just chases around!
517
00:25:41,196 --> 00:25:43,268
You don't understand.
A lot of things could've happened.
518
00:25:57,707 --> 00:25:59,114
Eddie...
519
00:25:59,179 --> 00:26:01,318
Quiet. You want
the watchman to hear us?
520
00:26:01,387 --> 00:26:03,721
- He won't bother us.
- He certainly will.
521
00:26:03,787 --> 00:26:06,023
Don't you realize I'm breaking
into the store?
522
00:26:06,091 --> 00:26:08,230
I'll turn him into an owl.
523
00:26:08,299 --> 00:26:09,575
- A what?
- An owl.
524
00:26:09,644 --> 00:26:10,571
It's very easy.
525
00:26:10,635 --> 00:26:12,806
I just go like that, and he's an owl.
526
00:26:12,875 --> 00:26:14,337
Oh, come on!
527
00:26:24,043 --> 00:26:25,669
Excuse me.
528
00:26:34,731 --> 00:26:36,225
It's locked.
529
00:26:37,259 --> 00:26:39,364
Now what am I gonna do?
530
00:26:39,435 --> 00:26:41,802
Well, haven't you got any ideas?
531
00:26:43,371 --> 00:26:44,320
Look, it's late.
532
00:26:44,395 --> 00:26:47,079
You've got to have someplace to stay.
533
00:26:47,147 --> 00:26:49,252
Don't you ever want to go to sleep?
534
00:26:52,907 --> 00:26:54,084
Come on.
535
00:27:00,043 --> 00:27:01,865
You see, I trust you, Eddie.
536
00:27:40,459 --> 00:27:41,637
Come on.
537
00:27:46,923 --> 00:27:48,167
What's wrong now?
538
00:27:48,235 --> 00:27:50,952
Aren't you gonna carry me
over the threshold?
539
00:27:51,019 --> 00:27:53,986
Why do you keep acting
as if we were on our honeymoon?
540
00:27:55,499 --> 00:27:58,020
Oh, all right!
541
00:27:58,091 --> 00:27:58,985
You stay here tonight.
542
00:27:59,051 --> 00:28:00,131
You'll be nice and comfortable.
543
00:28:00,203 --> 00:28:01,926
I'll get you out in the morning.
544
00:28:09,035 --> 00:28:10,312
Oh, it's lovely.
545
00:28:10,379 --> 00:28:12,768
Oh, well, this is the very latest thing.
546
00:28:12,843 --> 00:28:15,745
Now, everything is operated
through this master control.
547
00:28:15,819 --> 00:28:18,240
Now, there's the radio and the bed
548
00:28:18,315 --> 00:28:19,908
and the air conditioning and the kitchen.
549
00:28:19,979 --> 00:28:21,386
Show me how it works.
550
00:28:21,451 --> 00:28:24,233
Well, I'll turn on the radio.
551
00:28:24,299 --> 00:28:28,096
We'll have to wait a little while,
you know, for it to warm up.
552
00:28:29,835 --> 00:28:32,388
The beds!
553
00:28:35,083 --> 00:28:37,058
I must have pushed the wrong button.
554
00:28:42,411 --> 00:28:45,411
Well, I did! It was marked "radio. "
555
00:28:45,483 --> 00:28:47,206
Here, we'll try this one.
556
00:28:47,275 --> 00:28:49,479
Now it should work.
557
00:28:49,547 --> 00:28:51,041
Oh! I...
558
00:29:04,107 --> 00:29:06,725
There must be a short circuit someplace.
559
00:29:08,971 --> 00:29:09,767
You know what?
560
00:29:09,835 --> 00:29:11,591
It's getting late, and you better
be getting some sleep.
561
00:29:11,659 --> 00:29:12,739
But I'm wide awake.
562
00:29:12,811 --> 00:29:14,850
Oh, no, you're not.
You're sleepy.
563
00:29:14,923 --> 00:29:17,192
You're... You're very sleepy.
564
00:29:17,259 --> 00:29:19,397
Close your eyes.
565
00:29:19,467 --> 00:29:21,355
You want to sleep.
566
00:29:21,419 --> 00:29:24,037
Sleep. Sleep.
567
00:29:33,451 --> 00:29:35,174
That's no good.
I'm hypnotizing myself.
568
00:29:35,243 --> 00:29:36,933
Oh, Eddie, you're so cute.
569
00:29:37,003 --> 00:29:38,629
I'm not cute.
570
00:29:38,699 --> 00:29:40,324
Why, I'm a beast!
571
00:29:40,394 --> 00:29:42,053
I'm terrible when you get to know me.
572
00:29:42,123 --> 00:29:43,367
Ask Gloria.
573
00:29:43,435 --> 00:29:46,249
No, no, no, don't ask Gloria.
574
00:29:46,315 --> 00:29:48,137
Oh, why are you messing up my life?
575
00:29:48,203 --> 00:29:51,050
I was a dependable,
respectable citizen until tonight.
576
00:29:51,115 --> 00:29:53,002
Were you having any fun?
577
00:29:54,059 --> 00:29:56,776
That's all you think about is fun.
578
00:29:56,843 --> 00:29:59,112
That's all right for you
flying around on Mount Olympus
579
00:29:59,179 --> 00:30:01,797
or wherever you come from
without a care in the world,
580
00:30:01,866 --> 00:30:03,459
but down here it's different.
581
00:30:03,531 --> 00:30:05,189
We're practical and efficient.
582
00:30:06,603 --> 00:30:08,807
Why, we've perfected a machine here...
583
00:30:10,315 --> 00:30:12,071
What have I done?
584
00:30:12,139 --> 00:30:13,600
You kissed me.
585
00:30:13,675 --> 00:30:14,885
You made me do that.
586
00:30:14,954 --> 00:30:16,416
That's not fair.
You tricked me.
587
00:30:16,491 --> 00:30:18,051
You used some kind of a spell on me.
588
00:30:18,123 --> 00:30:20,709
No, Eddie, I wouldn't do that.
589
00:30:20,779 --> 00:30:22,753
You mean I wanted to?
590
00:30:22,827 --> 00:30:24,518
I hope so.
591
00:30:26,379 --> 00:30:29,477
Well, as I was saying, the...
592
00:30:29,547 --> 00:30:32,711
There's another button here that...
593
00:30:32,779 --> 00:30:35,496
turns on the automatic stove.
594
00:30:35,563 --> 00:30:39,818
You can cook a whole meal
by remote control just by...
595
00:30:39,883 --> 00:30:41,792
by pushing that button.
596
00:30:41,867 --> 00:30:44,006
How do you fall in love?
597
00:30:44,075 --> 00:30:45,930
In love?
598
00:30:45,995 --> 00:30:48,646
To the music of harps and flutes?
599
00:30:48,715 --> 00:30:50,722
Flutes?
600
00:30:59,755 --> 00:31:03,465
So that's how you fall in love.
601
00:31:03,531 --> 00:31:06,564
Speak low
602
00:31:06,635 --> 00:31:09,952
When you speak love
603
00:31:10,026 --> 00:31:14,118
Our summer day withers away
604
00:31:14,187 --> 00:31:18,115
Too soon, too soon
605
00:31:18,187 --> 00:31:20,870
Speak low
606
00:31:20,939 --> 00:31:24,235
When you speak love
607
00:31:24,299 --> 00:31:28,041
Our moment is swift like ships adrift
608
00:31:28,107 --> 00:31:31,817
We're swept apart too soon
609
00:31:31,883 --> 00:31:35,145
Speak low
610
00:31:35,211 --> 00:31:38,691
Darling, speak low
611
00:31:38,763 --> 00:31:42,691
Love is a spark lost in the dark
612
00:31:42,763 --> 00:31:46,625
Too soon, too soon
613
00:31:46,699 --> 00:31:49,285
I fear
614
00:31:49,355 --> 00:31:52,737
Wherever I go
615
00:31:52,811 --> 00:31:56,772
That tomorrow is near,
tomorrow is here
616
00:31:56,843 --> 00:32:01,251
And always too soon
617
00:32:01,323 --> 00:32:04,290
Time is so old
618
00:32:04,363 --> 00:32:07,843
And love so brief
619
00:32:07,915 --> 00:32:11,231
Love is pure gold
620
00:32:11,307 --> 00:32:15,268
And time a thief
621
00:32:15,339 --> 00:32:18,754
We're late
622
00:32:18,827 --> 00:32:22,372
Darling, we're late
623
00:32:22,442 --> 00:32:26,698
The curtain descends, everything ends
624
00:32:26,763 --> 00:32:30,625
Too soon, too soon
625
00:32:30,699 --> 00:32:33,350
I wait
626
00:32:33,419 --> 00:32:38,208
Darling, I wait
627
00:32:38,283 --> 00:32:43,555
Will you speak low to me?
628
00:32:54,443 --> 00:32:57,792
Speak low
629
00:32:57,867 --> 00:33:01,128
When you speak love
630
00:33:01,194 --> 00:33:05,123
Our summer day withers away
631
00:33:05,195 --> 00:33:08,708
Too soon, too soon
632
00:33:08,779 --> 00:33:11,648
Speak low
633
00:33:11,723 --> 00:33:15,236
When you speak love
634
00:33:15,307 --> 00:33:19,169
Our moment is swift like ships adrift
635
00:33:19,243 --> 00:33:22,821
We're swept apart too soon
636
00:33:22,891 --> 00:33:25,891
Speak low
637
00:33:25,963 --> 00:33:29,607
Darling, speak low
638
00:33:29,675 --> 00:33:33,734
Love is a spark lost in the dark
639
00:33:33,803 --> 00:33:38,342
Too soon, too soon
640
00:33:54,090 --> 00:33:57,058
Time is so old
641
00:33:57,130 --> 00:34:00,479
And love so brief
642
00:34:00,554 --> 00:34:03,521
Love is pure gold
643
00:34:03,594 --> 00:34:07,686
And time a thief
644
00:34:07,755 --> 00:34:11,202
We're late
645
00:34:11,274 --> 00:34:14,657
Darling, we're late
646
00:34:14,731 --> 00:34:16,1000
The curtain descends
647
00:34:17,067 --> 00:34:20,416
Everything ends
648
00:34:20,491 --> 00:34:24,833
Too soon, too soon
649
00:34:24,906 --> 00:34:28,419
I wait
650
00:34:28,491 --> 00:34:33,927
Darling, I wait
651
00:34:35,915 --> 00:34:39,111
Will you speak low
652
00:34:39,179 --> 00:34:43,172
Will you speak low
653
00:34:43,243 --> 00:34:48,581
To me?
654
00:34:53,610 --> 00:34:54,559
Sunday papers here!
655
00:34:54,634 --> 00:34:56,936
Get your Sunday morning papers!
656
00:34:59,370 --> 00:35:01,377
Get your Sunday papers here!
657
00:35:01,450 --> 00:35:02,977
Papers!
658
00:35:13,547 --> 00:35:15,489
Hello, Stammers.
Where's the great white father?
659
00:35:15,563 --> 00:35:17,897
He's with the detective.
In the bedroom, miss.
660
00:35:17,962 --> 00:35:20,101
He'll find plenty of clues in there.
661
00:35:20,171 --> 00:35:21,251
Hi, gumshoe.
662
00:35:21,323 --> 00:35:22,883
Your handcuffs are showing.
663
00:35:27,274 --> 00:35:29,730
- Open up, sire.
- Come on in, Molly.
664
00:35:29,802 --> 00:35:32,519
Try every school and university in Europe.
665
00:35:32,587 --> 00:35:35,140
The guy I want is an old professor
named Ludavicci Fassoli.
666
00:35:35,210 --> 00:35:36,966
I met him once in Prague.
667
00:35:37,035 --> 00:35:39,304
He must be 90 if he's alive.
668
00:35:39,371 --> 00:35:41,159
He's the author of a famous volume called
669
00:35:41,227 --> 00:35:45,318
The Strange Legends and Myths
Surrounding the Anatolian Venus.
670
00:35:45,387 --> 00:35:47,656
What do I care what it costs?
I want some action on this!
671
00:35:47,722 --> 00:35:49,762
Right. Well, keep in touch.
672
00:35:51,306 --> 00:35:52,516
Had a chat with Kerrigan.
673
00:35:52,586 --> 00:35:54,179
He's been looking into Hatch's background.
674
00:35:54,250 --> 00:35:55,843
How'd you sleep last night?
675
00:35:55,914 --> 00:35:57,769
- Not a wink.
- I didn't think so.
676
00:35:57,834 --> 00:36:00,834
At least it took your mind
off cold marble for a while.
677
00:36:00,906 --> 00:36:03,077
Just what is that supposed to mean?
678
00:36:03,146 --> 00:36:05,961
The little bundle tucked away
in the model home.
679
00:36:06,026 --> 00:36:09,255
She should be a sensation
during January clearance sales.
680
00:36:09,323 --> 00:36:10,784
What on Earth are you talking about?
681
00:36:10,859 --> 00:36:13,794
I've got to hand it to you.
She's an eyeful.
682
00:36:13,867 --> 00:36:15,295
You mean there's a girl downstairs?
683
00:36:15,370 --> 00:36:17,280
Look, this is Molly.
684
00:36:19,114 --> 00:36:20,521
Who is she?
Somebody I know?
685
00:36:20,587 --> 00:36:21,797
Yeah, Goldilocks.
686
00:36:21,867 --> 00:36:23,754
She ate the porridge
and now she snoozes
687
00:36:23,818 --> 00:36:26,404
under the model sheets
on the model bed in the model home.
688
00:36:26,474 --> 00:36:27,718
We'll see about that!
689
00:36:28,810 --> 00:36:32,258
I'm not running a motel
for homeless girls.
690
00:36:32,331 --> 00:36:34,087
Hey, boss, wait for me!
691
00:36:36,619 --> 00:36:37,993
It's no fire, boss,
692
00:36:38,058 --> 00:36:40,033
just a simple, old-fashioned eviction.
693
00:36:40,107 --> 00:36:41,121
She'll still be there.
694
00:36:41,194 --> 00:36:43,082
Only long enough for me
to throw her out bodily.
695
00:36:43,146 --> 00:36:45,218
The idea of a woman
breaking into Savory's.
696
00:36:45,290 --> 00:36:46,916
So unnecessary.
697
00:37:33,803 --> 00:37:35,297
Don't you want to wake...
698
00:37:43,402 --> 00:37:45,574
Molly...
699
00:37:45,643 --> 00:37:47,268
That girl, she...
700
00:37:47,338 --> 00:37:48,800
she reminds me of someone.
701
00:37:48,875 --> 00:37:51,558
Yeah? I wish she reminded me of me.
702
00:37:51,626 --> 00:37:55,488
She's the most beautiful creature
I've ever seen.
703
00:37:55,562 --> 00:37:57,896
Molly, I've always been
able to count on you.
704
00:37:57,963 --> 00:37:59,424
This time you must not fail me.
705
00:37:59,498 --> 00:38:01,189
On your honor?
706
00:38:01,259 --> 00:38:02,339
Don't wake her.
707
00:38:02,411 --> 00:38:06,982
When she does get up,
her dreams must come true.
708
00:38:07,051 --> 00:38:10,399
Get flowers, clothes, jewelry, everything.
709
00:38:10,474 --> 00:38:12,896
Promise me?
710
00:38:12,971 --> 00:38:13,985
I'll be right back.
711
00:39:06,090 --> 00:39:08,326
Good morning.
712
00:39:08,395 --> 00:39:10,183
Oh, hello, Joe.
713
00:39:10,250 --> 00:39:12,552
- Where are you going so early?
- Out.
714
00:39:12,618 --> 00:39:14,625
Hey, Eddie, what happened last night?
715
00:39:14,698 --> 00:39:16,192
When Gloria and I came back,
you were gone.
716
00:39:16,266 --> 00:39:18,154
Where'd you go?
717
00:39:18,218 --> 00:39:20,804
Look, Joe, there's something
I got to talk to you about.
718
00:39:20,875 --> 00:39:23,809
You're my best friend, aren't you?
719
00:39:25,002 --> 00:39:26,529
Well, I'm not so sure, Eddie.
720
00:39:26,602 --> 00:39:28,424
Well, I can trust you, can't I, Joe?
721
00:39:28,490 --> 00:39:30,465
Look, Eddie...
722
00:39:30,539 --> 00:39:31,946
there's something you've just got to know.
723
00:39:32,010 --> 00:39:34,149
It's Gloria.
724
00:39:34,219 --> 00:39:35,877
Yeah, it's Gloria.
725
00:39:35,946 --> 00:39:37,440
But it was the music or something...
726
00:39:37,514 --> 00:39:38,856
Yeah, the music.
727
00:39:38,923 --> 00:39:41,224
It... It did something to you.
728
00:39:41,291 --> 00:39:44,357
All of a sudden, for no reason,
you found yourself kissing her.
729
00:39:44,427 --> 00:39:46,052
Yeah, that's right.
730
00:39:46,122 --> 00:39:47,584
But remember, it wasn't her fault.
731
00:39:47,659 --> 00:39:48,836
Oh, yes, it was, Joe.
732
00:39:48,906 --> 00:39:50,914
She... She does something to you.
733
00:39:50,986 --> 00:39:53,703
- She sure does.
- Oh, thanks, Joe.
734
00:39:53,771 --> 00:39:55,177
You're a pal. You understand.
735
00:39:55,243 --> 00:39:57,217
You won't tell Gloria
anything about it, will you?
736
00:39:57,290 --> 00:40:00,138
Me? Gloria? Understand what?
737
00:40:00,202 --> 00:40:03,497
About my kissing the statue.
She wouldn't understand.
738
00:40:03,562 --> 00:40:05,057
Eddie, you kissed a statue?
739
00:40:05,130 --> 00:40:07,552
Well, she wasn't a statue then.
740
00:40:07,626 --> 00:40:08,706
Who wasn't a statue?
741
00:40:08,779 --> 00:40:10,240
Venus, of course!
742
00:40:10,314 --> 00:40:12,256
She was here last night.
She took a bubble bath.
743
00:40:12,330 --> 00:40:13,988
You gave a statue a bubble bath?
744
00:40:14,058 --> 00:40:16,392
Oh, no, Joe, she took it herself.
I didn't give it to her.
745
00:40:16,459 --> 00:40:18,401
Look, Eddie, I think your fever's
coming back or something.
746
00:40:18,474 --> 00:40:21,093
I've got to get back to the model home
and get her out of bed!
747
00:40:21,163 --> 00:40:23,367
Look, Eddie...
Wait for me.
748
00:40:26,315 --> 00:40:28,420
Don't worry about having me
come down today, Miss Grant.
749
00:40:28,491 --> 00:40:29,505
I don't mind.
750
00:40:29,578 --> 00:40:31,847
He'd get the sultan out of bed.
751
00:40:31,914 --> 00:40:35,078
Well, I guess these rags are the gladdest.
752
00:40:35,146 --> 00:40:37,896
I hope you won't get into any trouble
doing all these things for me.
753
00:40:37,962 --> 00:40:40,384
He told me to give you anything you need.
754
00:40:40,459 --> 00:40:43,208
From where I stand,
you don't need a thing.
755
00:40:45,674 --> 00:40:47,496
You know, the funniest thing
happened to me last night.
756
00:40:47,562 --> 00:40:49,472
Me, too.
757
00:40:49,546 --> 00:40:50,975
I was out with someone.
758
00:40:51,050 --> 00:40:52,130
Oh? Your sweetheart?
759
00:40:52,202 --> 00:40:54,536
Oh, no. That's what's so funny.
760
00:40:54,602 --> 00:40:56,326
He was just a friend.
761
00:40:56,394 --> 00:40:58,761
But all of a sudden...
762
00:40:58,826 --> 00:41:00,103
He was the right one.
763
00:41:00,171 --> 00:41:02,953
I just meet the wrong ones.
764
00:41:03,018 --> 00:41:06,051
I just can't figure it out.
765
00:41:06,122 --> 00:41:09,418
One day you're out with someone
who isn't anybody special,
766
00:41:09,482 --> 00:41:13,060
and then he makes you feel
like everybody else is...
767
00:41:13,130 --> 00:41:16,742
well... nobody.
768
00:41:21,899 --> 00:41:23,655
You know the way you feel
769
00:41:23,722 --> 00:41:26,722
When there is autumn in the air
770
00:41:26,795 --> 00:41:29,064
That's him
771
00:41:29,130 --> 00:41:31,748
That's him
772
00:41:31,818 --> 00:41:34,022
The way you feel when Antoine
773
00:41:34,090 --> 00:41:36,545
Has finished with your hair
774
00:41:36,618 --> 00:41:38,985
That's him
775
00:41:39,050 --> 00:41:40,392
That's him.
776
00:41:40,458 --> 00:41:43,011
You know the way you feel
777
00:41:43,082 --> 00:41:45,832
When you smell fresh bread baking
778
00:41:45,899 --> 00:41:50,601
The way you feel when
your aching back stops aching.
779
00:41:50,666 --> 00:41:52,935
Wonderful world
780
00:41:53,002 --> 00:41:55,457
Wonderful you
781
00:41:55,530 --> 00:41:57,123
That's him
782
00:41:57,194 --> 00:41:58,307
That's him.
783
00:41:58,379 --> 00:41:59,688
That's him.
784
00:41:59,754 --> 00:42:04,293
He's simple as a breeze
that blows in summer
785
00:42:04,362 --> 00:42:08,388
He's natural... not actory.
786
00:42:08,458 --> 00:42:12,070
He's like a plumber
when you need a plumber.
787
00:42:14,538 --> 00:42:17,604
He's satisfactory
788
00:42:17,675 --> 00:42:20,577
You know the way you feel at movies
789
00:42:20,650 --> 00:42:23,236
When the lights grow dimmer
790
00:42:23,306 --> 00:42:25,095
The way you feel when overnight
791
00:42:25,162 --> 00:42:28,009
your hips grow slimmer.
792
00:42:28,074 --> 00:42:32,646
Wonderful world, wonderful you
793
00:42:32,714 --> 00:42:34,656
- Say!
- C'est Paris!
794
00:42:34,730 --> 00:42:37,064
Say New York, Savory.
795
00:42:37,131 --> 00:42:39,749
In the darkest caves and hallways
796
00:42:39,818 --> 00:42:42,501
I would know him always
797
00:42:42,570 --> 00:42:46,880
'Cause I would see
that he's the one for me
798
00:42:46,954 --> 00:42:49,125
How could I pass by him
799
00:42:49,194 --> 00:42:51,583
When I'd identify him
800
00:42:51,658 --> 00:42:54,047
So easily?
801
00:42:54,122 --> 00:42:55,780
Because that's he!
802
00:42:55,850 --> 00:43:00,258
You know the way you feel
about the "Rhapsody In Blue"
803
00:43:00,330 --> 00:43:01,890
His eyes are blue.
804
00:43:01,962 --> 00:43:03,555
His eyes are brown.
805
00:43:03,626 --> 00:43:06,212
His are on the town.
806
00:43:06,282 --> 00:43:08,192
The way you feel about a hat
807
00:43:08,266 --> 00:43:10,600
created just for you.
808
00:43:10,666 --> 00:43:12,073
That's him.
809
00:43:13,706 --> 00:43:15,016
That's him.
810
00:43:15,082 --> 00:43:16,870
He's Christmas
811
00:43:16,938 --> 00:43:18,018
He's caviar.
812
00:43:18,090 --> 00:43:20,611
He's a Coke with cherry
813
00:43:20,682 --> 00:43:22,886
Let's face it, girls, he's a man.
814
00:43:22,954 --> 00:43:26,303
He's necessary
815
00:43:26,378 --> 00:43:28,866
Wonderful world
816
00:43:28,938 --> 00:43:31,720
Wonderful you
817
00:43:31,786 --> 00:43:33,641
That's him
818
00:43:33,706 --> 00:43:35,299
That's him
819
00:43:35,370 --> 00:43:36,963
- That's him.
- That's him.
820
00:43:39,754 --> 00:43:42,056
- That's that.
- Oops! No shoes.
821
00:43:42,122 --> 00:43:44,489
Okay, my little quarterback,
you're still carrying the ball.
822
00:43:44,554 --> 00:43:46,343
Shoe department, size 4-1/2.
823
00:43:46,410 --> 00:43:48,777
4-1/2? Ridiculous.
824
00:43:48,842 --> 00:43:50,271
Well, the stage is set.
825
00:43:50,346 --> 00:43:51,655
I'll go get Romeo.
826
00:44:13,482 --> 00:44:14,497
Hey, Eddie!
827
00:44:15,786 --> 00:44:17,248
Look... Look, Eddie,
828
00:44:17,322 --> 00:44:19,428
I don't really think you're,
well, crazy or anything.
829
00:44:19,498 --> 00:44:20,676
I just think you're a little overworked.
830
00:44:20,746 --> 00:44:23,877
I'm gonna be all right just as soon
as I can get her out of here.
831
00:44:23,946 --> 00:44:26,149
But why did you bring a girl
up here in the first place?
832
00:44:26,218 --> 00:44:27,560
Oh, Joe! Don't ask me any questions.
833
00:44:27,626 --> 00:44:29,153
I don't know the answers myself.
834
00:44:29,226 --> 00:44:31,081
- Look, Joe, you're my pal, aren't you?
- Yeah.
835
00:44:31,146 --> 00:44:33,350
Well, you stay here.
And if anybody comes, you be my lookout.
836
00:44:33,418 --> 00:44:34,400
Give me a whistle or something.
837
00:44:34,474 --> 00:44:36,929
- Give me a warning.
- Oh, look, Eddie...
838
00:44:41,898 --> 00:44:43,556
Venus?
839
00:44:43,626 --> 00:44:45,252
Your Majesty?
840
00:44:45,322 --> 00:44:47,525
Venus, where are y...
841
00:44:48,810 --> 00:44:50,370
This is no time for games.
842
00:44:50,442 --> 00:44:53,890
Of all the dresses you gave me,
I like this one the best.
843
00:44:53,962 --> 00:44:56,515
Dresses? I gave you?
844
00:44:56,586 --> 00:44:58,658
You don't like it?
845
00:44:58,730 --> 00:45:01,796
Of course not!
I'll be fired! Take it off!
846
00:45:01,866 --> 00:45:04,102
I'm in enough trouble al...
847
00:45:04,170 --> 00:45:06,690
Take it off?
848
00:45:06,762 --> 00:45:07,972
- Hi, Gloria.
- Hi, Joe.
849
00:45:08,042 --> 00:45:10,017
- Where are you going?
- Oh, I'm going to the model home.
850
00:45:11,882 --> 00:45:14,337
Come on! You've got to...
851
00:45:14,410 --> 00:45:16,549
What are you doing?
852
00:45:16,618 --> 00:45:17,828
What are you...
What are you doing?
853
00:45:17,898 --> 00:45:18,946
You didn't like it.
854
00:45:19,018 --> 00:45:21,385
Oh! I love it!
Honest, I love it!
855
00:45:21,450 --> 00:45:22,879
Just put it back on and get out!
856
00:45:23,914 --> 00:45:24,929
- No!
- Hurry! Hurry!
857
00:45:25,002 --> 00:45:26,693
No, no. I want to please you.
858
00:45:26,762 --> 00:45:28,769
You can please me, just get out!
859
00:45:28,842 --> 00:45:30,249
Here. Here, do you like this one?
860
00:45:30,314 --> 00:45:31,688
Oh, I love it! It's beautiful!
861
00:45:31,754 --> 00:45:32,736
It's gorgeous! Come on.
862
00:45:34,346 --> 00:45:37,794
Now, get in there and get dressed
and don't come out until I call you.
863
00:45:37,865 --> 00:45:40,069
Eddie, are you sure
you're gonna like this one?
864
00:45:40,138 --> 00:45:42,986
Oh, I'm crazy about it!
I'm nuts about it!
865
00:45:44,010 --> 00:45:46,050
You look awfully nice, Gloria.
866
00:45:46,122 --> 00:45:47,682
Thanks, Joe.
867
00:45:47,754 --> 00:45:49,642
You look... neat.
868
00:45:49,706 --> 00:45:52,488
Yep. Real neat.
869
00:45:55,178 --> 00:45:57,666
Look, Joe, do you want to...
870
00:45:57,738 --> 00:45:59,745
Or do you want to talk to me?
Make up your mind.
871
00:46:02,410 --> 00:46:03,555
Is that Eddie?
872
00:46:03,626 --> 00:46:05,993
Eddie? Oh!
Yeah, that's Eddie.
873
00:46:06,122 --> 00:46:08,609
- Eddie Hatch, you mean?
- In there with that girl?
874
00:46:08,682 --> 00:46:10,243
Girl?
875
00:46:10,314 --> 00:46:11,623
There's no girl in there.
876
00:46:11,690 --> 00:46:13,894
Eddie's in there alone.
Eddie's working.
877
00:46:13,962 --> 00:46:15,587
Yep.
878
00:46:15,658 --> 00:46:17,698
Just working away.
879
00:46:17,770 --> 00:46:19,941
I'll bet!
880
00:46:37,898 --> 00:46:39,556
Where did she go?
881
00:46:39,626 --> 00:46:40,836
Oh, hello, Gloria.
882
00:46:40,906 --> 00:46:42,116
Where do who go?
883
00:46:42,185 --> 00:46:44,389
Never mind her.
Where did you go?
884
00:46:44,458 --> 00:46:46,051
Oh, you look wonderful today, honey.
885
00:46:46,122 --> 00:46:47,170
I like your hair that way.
886
00:46:47,241 --> 00:46:48,583
It's too late for compliments.
887
00:46:48,650 --> 00:46:49,894
You're going to wear your hair shorter
888
00:46:49,962 --> 00:46:51,751
if you don't explain
what happened to you last night.
889
00:46:51,818 --> 00:46:53,989
Last night?
Oh! Last night.
890
00:46:54,058 --> 00:46:57,124
Oh, you mean when I left the house
891
00:46:57,193 --> 00:46:58,949
while you were out getting the soup?
892
00:46:59,018 --> 00:47:00,479
What kind of soup did you get, honey?
893
00:47:00,554 --> 00:47:02,343
Noodle and spinach.
894
00:47:02,410 --> 00:47:04,450
I didn't want your guest
to be disappointed.
895
00:47:04,521 --> 00:47:05,415
Oh, now, Gloria...
896
00:47:05,481 --> 00:47:06,561
If I ever run into her,
897
00:47:06,634 --> 00:47:09,634
she'll wish she had eaten plenty of spinach!
898
00:47:09,706 --> 00:47:12,456
Eddie Hatch, if you think for one minute
you're gonna make a fool of me...
899
00:47:12,522 --> 00:47:14,823
Gloria, Gloria, now...
now don't get upset.
900
00:47:14,890 --> 00:47:16,962
- It's not good for you.
- Good for me?
901
00:47:17,034 --> 00:47:18,725
I suppose you think
it's good to be stood up
902
00:47:18,794 --> 00:47:20,899
by a two-timing,
double-crossing chiseler!
903
00:47:20,970 --> 00:47:22,115
Why, for two cents, I'd hit you...
904
00:47:22,186 --> 00:47:23,233
Oh, no, no!
905
00:47:23,306 --> 00:47:24,964
- Gloria, that's breakable!
- Oh, so is your head!
906
00:47:25,033 --> 00:47:26,822
Gloria! Gloria, please!
907
00:47:26,890 --> 00:47:28,319
Everything in here is charged to me!
908
00:47:28,394 --> 00:47:30,533
Let go! Let go!
909
00:47:32,105 --> 00:47:34,113
I never want to see you again,
Eddie Hatch!
910
00:47:34,186 --> 00:47:36,291
Why, you... you can go
wherever you please!
911
00:47:36,362 --> 00:47:37,888
Oh, Gloria!
Now wait a minute!
912
00:47:37,962 --> 00:47:39,718
I didn't mean anything by...
913
00:47:39,785 --> 00:47:43,081
Do whatever you want!
Oh, I hate you!
914
00:47:43,146 --> 00:47:45,382
Hey, Eddie!
915
00:47:45,449 --> 00:47:47,042
Eddie, give me the vase.
916
00:47:47,113 --> 00:47:48,291
I think she's mad.
917
00:48:10,026 --> 00:48:11,814
Hey, you're just the guy I'm looking for.
918
00:48:11,882 --> 00:48:13,191
Good morning, Mr. Kerrigan.
919
00:48:13,258 --> 00:48:16,127
- The strangest thing just...
- Yeah, I've got a warrant for your arrest.
920
00:48:25,002 --> 00:48:27,206
Mr. Big!
921
00:48:27,274 --> 00:48:29,129
I'm through with him!
922
00:48:30,473 --> 00:48:33,059
Cheer up, Gloria.
923
00:48:33,130 --> 00:48:35,432
You and Eddie will be making up again.
924
00:48:35,498 --> 00:48:36,927
What do you wanna bet?
925
00:48:37,002 --> 00:48:39,271
No more dates with him!
926
00:48:39,338 --> 00:48:41,509
There are plenty of other fish in the sea!
927
00:48:47,658 --> 00:48:49,184
Gloria!
928
00:48:49,258 --> 00:48:51,495
Gloria, your shoe.
929
00:48:55,114 --> 00:48:57,602
You know, Gloria,
930
00:48:57,674 --> 00:49:01,219
if you ever need anything,
931
00:49:01,289 --> 00:49:03,875
you can always count on me.
932
00:49:03,946 --> 00:49:05,473
Thanks, Joe.
933
00:49:05,546 --> 00:49:07,334
Well, I'll be seeing you.
934
00:49:07,401 --> 00:49:09,506
When?
935
00:49:09,577 --> 00:49:10,984
We'll see.
936
00:49:14,121 --> 00:49:15,550
See ya.
937
00:49:16,874 --> 00:49:19,362
See ya.
938
00:49:24,106 --> 00:49:25,415
Say, maybe he's in the basement.
939
00:49:25,482 --> 00:49:27,489
We'll give this floor the once-over.
Come on.
940
00:49:39,274 --> 00:49:41,413
Well, he ain't in here. Come on.
941
00:50:31,402 --> 00:50:33,093
Peek-a-boo, Hatch.
942
00:50:44,682 --> 00:50:47,103
Cover the employees' entrance.
943
00:50:52,842 --> 00:50:53,889
Pardon me.
944
00:50:53,961 --> 00:50:55,685
We haven't met.
945
00:50:55,754 --> 00:50:56,866
That is, you haven't met me,
946
00:50:56,938 --> 00:50:59,426
but my name is Whitfield Savory II.
947
00:50:59,498 --> 00:51:01,407
The same name as this establishment.
948
00:51:01,482 --> 00:51:03,238
I am this establishment.
949
00:51:03,305 --> 00:51:04,832
Did you sleep well?
950
00:51:04,906 --> 00:51:06,400
Yes, beautifully, thank you.
951
00:51:06,474 --> 00:51:08,678
Yes, beautifully.
952
00:51:08,746 --> 00:51:09,990
And... And the clothes?
953
00:51:10,058 --> 00:51:11,203
Oh, divine.
954
00:51:11,274 --> 00:51:13,445
A mere trifle.
Take the whole store.
955
00:51:13,513 --> 00:51:15,586
You can even set fire to it
if it amuses you.
956
00:51:15,658 --> 00:51:17,512
You are generous, Mr. Savory.
957
00:51:17,578 --> 00:51:18,788
Call me Whitfield.
958
00:51:18,858 --> 00:51:21,160
My car is waiting.
Shall we go?
959
00:51:21,226 --> 00:51:22,436
We?
960
00:51:22,505 --> 00:51:24,294
I've arranged everything.
961
00:51:24,362 --> 00:51:26,304
Lunch at the Mum and Quiet Club.
962
00:51:26,378 --> 00:51:28,679
Then to Montauk Point
for a candlelight dinner
963
00:51:28,746 --> 00:51:29,923
at the Sand and Surf Yacht Club.
964
00:51:29,993 --> 00:51:32,514
Then a moonlit ride to the Adirondacks
965
00:51:32,586 --> 00:51:34,593
and breakfast at the Crop and Spur Club.
966
00:51:34,666 --> 00:51:36,935
I'm sorry, but I don't think
Eddie would approve.
967
00:51:37,002 --> 00:51:38,693
Eddie? What Eddie?
968
00:51:38,762 --> 00:51:40,322
Eddie Hatch, of course.
969
00:51:40,393 --> 00:51:41,954
Hatch?
970
00:51:42,025 --> 00:51:43,880
Yes, last night, he brought me here,
971
00:51:43,945 --> 00:51:46,760
and then this morning, he surprised me
with all these beautiful clothes.
972
00:51:46,825 --> 00:51:48,997
Hatch. That clerk.
973
00:51:49,066 --> 00:51:50,975
That $40-a-week window dresser?
974
00:51:51,050 --> 00:51:53,352
Eddie!
975
00:51:53,418 --> 00:51:55,240
Eddie, where have you been?
976
00:51:55,305 --> 00:51:57,410
He's been trying to duck me.
I got some questions to ask you.
977
00:51:57,481 --> 00:51:58,856
Look, Mr. Savory, please don't blame her.
978
00:51:58,922 --> 00:52:01,256
- It's all my fault.
- Have you got the warrant?
979
00:52:01,321 --> 00:52:03,329
Add these charges;
breaking into Savory's,
980
00:52:03,401 --> 00:52:07,296
turning this floor into a YWCA,
and stealing clothes.
981
00:52:07,370 --> 00:52:10,152
Well, look, if you'll just let her go,
I'll pay for everything.
982
00:52:10,217 --> 00:52:11,778
Out of your $40 a week?
983
00:52:11,850 --> 00:52:13,606
- 43.75.
- 43.75.
984
00:52:13,674 --> 00:52:15,234
- Come on!
- Oh, one moment.
985
00:52:15,305 --> 00:52:18,753
Whitfield, does this document
give you the right to put Eddie in jail?
986
00:52:18,826 --> 00:52:20,287
It does indeed, my dear.
987
00:52:20,361 --> 00:52:21,638
May I see it, please?
988
00:52:21,706 --> 00:52:23,778
Don't worry about me.
989
00:52:23,849 --> 00:52:26,238
Oh, it's very interesting.
990
00:52:28,713 --> 00:52:30,306
What the...
991
00:52:30,377 --> 00:52:32,482
I thought you were a big boy now.
992
00:52:34,473 --> 00:52:35,488
Darling, come on.
993
00:52:37,162 --> 00:52:39,136
Wait, wait.
I'll turn him into an owl.
994
00:52:39,209 --> 00:52:40,933
But I didn't do this.
I don't even understand it.
995
00:52:41,002 --> 00:52:42,692
I don't know who...
996
00:52:44,042 --> 00:52:45,383
What are you doing?
997
00:52:45,450 --> 00:52:47,108
Arrest that man!
Come on, get going!
998
00:52:47,178 --> 00:52:49,120
Oh, no, no.
Don't, don't, don't.
999
00:52:49,194 --> 00:52:51,168
Stop it, please. Stop it.
1000
00:52:51,241 --> 00:52:52,802
Don't stand there like a dummy.
1001
00:52:56,745 --> 00:52:58,687
- What's the matter with you?
- I don't know.
1002
00:52:58,761 --> 00:53:00,190
I just had a funny feeling, boss,
1003
00:53:00,266 --> 00:53:02,633
like I was gonna lay an egg.
1004
00:53:02,698 --> 00:53:04,869
We gotta get out of here fast.
1005
00:53:04,937 --> 00:53:06,082
Come on.
1006
00:53:07,498 --> 00:53:08,927
Wait a minute.
1007
00:53:09,002 --> 00:53:10,311
What am I running away for?
1008
00:53:10,378 --> 00:53:11,872
I haven't done anything.
I'm not a criminal.
1009
00:53:11,945 --> 00:53:13,571
Of course you're not.
1010
00:53:13,642 --> 00:53:16,838
But that... that detective
thinks I stole the statue
1011
00:53:16,905 --> 00:53:19,840
and Mr. Savory accuses me
of stealing your clothes.
1012
00:53:19,914 --> 00:53:23,012
Gloria's mad at me
and Joe thinks I'm out of my head.
1013
00:53:23,081 --> 00:53:25,765
I'm gonna go to jail and lose my job
all just because...
1014
00:53:25,834 --> 00:53:28,387
- You kissed a statue.
- Yeah.
1015
00:53:28,458 --> 00:53:30,727
It was that champagne.
That's what made me do it.
1016
00:53:30,793 --> 00:53:33,182
Well, I'm gonna go back to them now
and tell them the whole truth.
1017
00:53:33,258 --> 00:53:35,462
You did, and they didn't believe you.
1018
00:53:35,530 --> 00:53:37,221
Oh, yeah.
1019
00:53:38,345 --> 00:53:40,036
Well, you could be my witness.
1020
00:53:40,105 --> 00:53:42,756
That's it! You could be my witness
and explain it all to them,
1021
00:53:42,825 --> 00:53:44,581
the paper dolls and everything.
1022
00:53:44,649 --> 00:53:47,551
Then Mr. Savory will believe me,
and he won't think I'm a criminal.
1023
00:53:49,130 --> 00:53:52,097
Perhaps I could persuade Mr. Savory.
1024
00:53:52,169 --> 00:53:56,064
Oh, no. One of the girls in the store
told me all about him.
1025
00:53:56,138 --> 00:53:57,731
Did he ask you for a date?
1026
00:54:03,722 --> 00:54:06,689
Now look, Your Majesty,
you are the goddess of love.
1027
00:54:06,762 --> 00:54:10,504
You belong up on a pedestal where people
can see you and admire you...
1028
00:54:10,569 --> 00:54:12,904
lots of people, thousands of people.
1029
00:54:12,970 --> 00:54:14,464
You really want me to go back.
1030
00:54:14,538 --> 00:54:16,326
Will you?
1031
00:54:16,393 --> 00:54:17,800
I didn't think it was time.
1032
00:54:17,866 --> 00:54:20,353
There couldn't be a better time.
1033
00:54:22,505 --> 00:54:25,735
Gee, it sure is swell of you, Miss Venus.
1034
00:54:25,802 --> 00:54:27,362
I really appreciate it, too.
1035
00:54:27,433 --> 00:54:29,637
Now my life will be
just like it was before...
1036
00:54:29,705 --> 00:54:32,193
sensible, orderly, and practical.
1037
00:54:32,266 --> 00:54:34,088
And I'll make up with Gloria.
1038
00:54:34,153 --> 00:54:36,739
Yep, just like it was before.
1039
00:54:58,858 --> 00:54:59,873
Well...
1040
00:55:01,289 --> 00:55:03,078
Will you be happy...
1041
00:55:03,146 --> 00:55:04,422
that is, where you're going?
1042
00:55:04,489 --> 00:55:06,464
We worry a lot about you mortals.
1043
00:55:08,105 --> 00:55:10,822
Well, what's it like, hmm?
1044
00:55:10,889 --> 00:55:13,311
Have you got big cities like this?
1045
00:55:13,385 --> 00:55:15,906
Places to go?
Movies and parks and things?
1046
00:55:17,450 --> 00:55:20,483
Gee. It's a shame you didn't
get to see everything.
1047
00:55:20,553 --> 00:55:22,975
I could at least have taken you to the park.
1048
00:55:23,050 --> 00:55:25,319
I've caused you enough trouble already.
1049
00:55:25,385 --> 00:55:27,457
Trouble? What do you mean trouble?
1050
00:55:27,529 --> 00:55:30,377
Why, I guess we could go
to the park if we wanted to.
1051
00:55:30,441 --> 00:55:31,848
You don't really want to take me.
1052
00:55:31,913 --> 00:55:35,077
Of course I do.
I know my own mind.
1053
00:55:36,394 --> 00:55:38,881
Right now I want to take you to the park.
1054
00:55:40,393 --> 00:55:43,393
But I ask you, Molly,
even giving myself the worst of it,
1055
00:55:43,466 --> 00:55:46,466
what does this confounded
window trimmer got that I haven't got?
1056
00:55:46,537 --> 00:55:49,123
Well, to mention just one thing,
the girl you want.
1057
00:55:49,193 --> 00:55:50,567
What can he do for her?
1058
00:55:50,634 --> 00:55:53,186
I can offer her anything she wants,
anything that money can buy.
1059
00:55:53,257 --> 00:55:54,501
You did but it wasn't enough.
1060
00:55:54,569 --> 00:55:56,293
It just doesn't make sense.
1061
00:55:56,361 --> 00:55:59,394
Try to reason about love,
and you will lose your reason.
1062
00:55:59,465 --> 00:56:00,742
Old French proverb.
1063
00:56:00,809 --> 00:56:02,238
Well, I'm not through yet.
1064
00:56:02,314 --> 00:56:04,004
This is a challenge, Molly.
1065
00:56:04,074 --> 00:56:06,757
When I want something,
I get it, no matter what it costs.
1066
00:56:06,825 --> 00:56:09,280
Not this time, I've got a feeling.
1067
00:56:09,353 --> 00:56:11,939
You know, for everybody,
there's bound to be one thing,
1068
00:56:12,010 --> 00:56:14,431
one person that's unattainable.
1069
00:56:14,505 --> 00:56:15,781
Well, not for me.
1070
00:56:15,850 --> 00:56:18,021
Okay, lord and master.
1071
00:56:45,353 --> 00:56:47,742
I love your park, Eddie.
1072
00:56:47,817 --> 00:56:50,632
It seems more beautiful
tonight than it ever has.
1073
00:57:04,041 --> 00:57:07,358
If this, this is love
1074
00:57:07,433 --> 00:57:11,328
Why didn't somebody tell me?
1075
00:57:11,401 --> 00:57:15,809
Don't look now,
but my heart is showing
1076
00:57:15,882 --> 00:57:19,013
No matter what I say or do
1077
00:57:19,081 --> 00:57:22,212
Can't hide it, my heart's Romeoing
1078
00:57:22,281 --> 00:57:26,111
I can't stay away from you
1079
00:57:26,186 --> 00:57:29,481
You smile and my dreams start helloing
1080
00:57:29,545 --> 00:57:33,025
They spin when you come into view
1081
00:57:33,097 --> 00:57:36,393
In circles I may not be going
1082
00:57:36,457 --> 00:57:40,101
But I feel I reel with you
1083
00:57:40,169 --> 00:57:43,879
When mister kisses miss
1084
00:57:43,945 --> 00:57:47,109
No need for words to embroider
1085
00:57:47,177 --> 00:57:50,854
When mister kisses miss
1086
00:57:50,921 --> 00:57:53,987
Changing her name is in order
1087
00:57:54,057 --> 00:57:57,603
You smile and the stardust is blowing
1088
00:57:57,673 --> 00:58:01,121
We're whirling in a world that's new
1089
00:58:01,193 --> 00:58:04,542
Don't look now,
but your heart is showing
1090
00:58:04,617 --> 00:58:06,505
And it flips and halts
1091
00:58:06,569 --> 00:58:08,227
And turns summersaults
1092
00:58:08,297 --> 00:58:11,712
Darling, it wants to waltz with you
1093
00:58:20,041 --> 00:58:23,173
Don't ask me, but here is my answer
1094
00:58:23,241 --> 00:58:26,656
I think that you are magically he
1095
00:58:26,729 --> 00:58:29,893
Who could be a love necromancer
1096
00:58:29,961 --> 00:58:33,670
Necromancing is for me
1097
00:58:33,737 --> 00:58:36,901
Don't stop me, but I am replying
1098
00:58:36,969 --> 00:58:40,450
I know that you are magically she
1099
00:58:40,521 --> 00:58:43,619
The creature would like to be tying
1100
00:58:43,689 --> 00:58:45,544
- As you coo
- I do
1101
00:58:45,609 --> 00:58:46,722
With me
1102
00:58:46,793 --> 00:58:50,590
Around 'round and 'round
1103
00:58:50,665 --> 00:58:54,146
I'm just like a record that's playing
1104
00:58:54,217 --> 00:58:57,632
Repeating the same sounds
1105
00:58:57,705 --> 00:59:00,771
The needle must like what I'm saying
1106
00:59:00,841 --> 00:59:04,485
These wings that I feel I am growing
1107
00:59:04,553 --> 00:59:07,652
Belong to someone I never knew
1108
00:59:07,721 --> 00:59:10,885
Don't look now, but heaven is showing
1109
00:59:10,953 --> 00:59:16,288
And tonight, the sky is my sky to fly
1110
00:59:16,361 --> 00:59:18,150
Darling
1111
00:59:18,217 --> 00:59:20,191
Falling in love
1112
00:59:20,265 --> 00:59:24,007
Falling in love
1113
00:59:24,073 --> 00:59:28,383
With you
1114
01:00:14,313 --> 01:00:16,484
I feel as if I'd swallowed
a symphony orchestra
1115
01:00:16,553 --> 01:00:19,968
playing the most beautiful music
in the world.
1116
01:00:20,041 --> 01:00:22,245
In two worlds, darling.
1117
01:00:27,721 --> 01:00:29,445
Troubled, angel?
1118
01:00:29,513 --> 01:00:32,196
Nothing.
1119
01:00:32,265 --> 01:00:33,858
Tell me.
1120
01:00:33,929 --> 01:00:36,100
Well, what about this fellow,
1121
01:00:36,169 --> 01:00:39,650
the... the one you turned into an owl?
1122
01:00:39,721 --> 01:00:41,095
Hipp-Hipp-Hipp...
1123
01:00:41,161 --> 01:00:42,176
Hippolytus?
1124
01:00:43,337 --> 01:00:44,581
Didn't you love him once?
1125
01:00:44,649 --> 01:00:47,617
Never. He bothered me.
1126
01:00:49,577 --> 01:00:51,486
Do I bother you?
1127
01:00:51,561 --> 01:00:53,765
No, dear.
1128
01:00:53,833 --> 01:00:55,688
Not like that.
1129
01:00:58,345 --> 01:00:59,840
Feathers.
1130
01:01:01,545 --> 01:01:03,966
What about...
What about this other one?
1131
01:01:04,041 --> 01:01:06,496
- This Polyph...
- Polyphones?
1132
01:01:06,569 --> 01:01:09,766
- Very annoying.
- What?
1133
01:01:09,833 --> 01:01:12,353
So annoying that I finally
had to turn him into a...
1134
01:01:14,217 --> 01:01:16,127
...a rock.
1135
01:01:16,201 --> 01:01:18,786
- You mean a boulder?
- A large one.
1136
01:01:18,857 --> 01:01:21,312
It's perched on the side
of Mount Olympus.
1137
01:01:21,385 --> 01:01:23,971
But none of them really had my love
the way you do, darling.
1138
01:01:24,041 --> 01:01:25,797
Oh, I'm glad if I'm different.
1139
01:01:25,865 --> 01:01:28,320
You are. You're the only one.
1140
01:01:28,393 --> 01:01:32,005
Well, then I don't care what happens.
1141
01:01:32,073 --> 01:01:35,488
You can turn me into a fire hydrant
or a mountain goat if you want to.
1142
01:01:35,561 --> 01:01:36,509
It's worth it.
1143
01:01:40,425 --> 01:01:42,564
This is the place, boss.
1144
01:02:09,544 --> 01:02:10,722
You sure he's here?
1145
01:02:10,793 --> 01:02:13,575
Sure. We tailed him and the dame,
and then phoned you.
1146
01:02:13,641 --> 01:02:15,844
Savory doubled the ante
if we nab Hatch tonight.
1147
01:02:15,913 --> 01:02:17,767
Come on.
1148
01:02:17,833 --> 01:02:21,989
Gee, I just can't believe
that this is happening to me.
1149
01:02:22,057 --> 01:02:24,359
You know? I...
1150
01:02:24,425 --> 01:02:26,312
I... I don't know what to do.
1151
01:02:26,377 --> 01:02:29,606
I don't know what to say
1152
01:02:29,673 --> 01:02:32,837
and I don't know what to do.
1153
01:02:32,905 --> 01:02:34,279
I'd like to do things for you.
1154
01:02:34,345 --> 01:02:36,036
I'd like to take you places.
1155
01:02:36,105 --> 01:02:39,040
You know, like the men in the ads,
men of distinction,
1156
01:02:39,113 --> 01:02:40,323
you know, like Mr. Savory.
1157
01:02:40,393 --> 01:02:42,280
He could buy you everything.
1158
01:02:42,345 --> 01:02:44,003
Everything?
1159
01:02:44,073 --> 01:02:46,080
Let me see.
1160
01:02:46,153 --> 01:02:48,040
Could he buy me a bag of popcorn?
1161
01:02:48,105 --> 01:02:50,822
Oh, don't be silly.
Of course not.
1162
01:02:50,889 --> 01:02:53,190
What would you want with a bag...
1163
01:02:55,145 --> 01:02:57,534
Popcorn?
1164
01:02:57,609 --> 01:02:58,689
Do you mean it?
1165
01:02:58,760 --> 01:03:01,095
A great big bag.
1166
01:03:02,793 --> 01:03:04,801
I'll be right back.
1167
01:03:12,457 --> 01:03:14,344
You'll still be here
when I get back, won't you?
1168
01:03:14,409 --> 01:03:15,587
You won't go away?
1169
01:03:15,657 --> 01:03:17,566
I'll be here, Eddie.
1170
01:03:36,681 --> 01:03:38,536
I want the best bag of popcorn you got.
1171
01:03:38,601 --> 01:03:40,740
- It's all the same, bub.
- Well, it's gotta be extra special.
1172
01:03:40,809 --> 01:03:43,558
Yeah, this is for a walking, talking statue.
1173
01:03:43,624 --> 01:03:46,658
Come to me.
Come close to me.
1174
01:03:48,745 --> 01:03:50,599
Grab him!
1175
01:03:50,665 --> 01:03:53,479
I can't come with you now!
I'll come with you later!
1176
01:03:53,545 --> 01:03:55,399
You're coming now!
Take him, boys!
1177
01:03:55,465 --> 01:03:56,709
I can't!
1178
01:03:56,777 --> 01:03:57,857
I can't leave her here alone!
1179
01:03:57,928 --> 01:03:58,911
She's a goddess!
1180
01:03:58,984 --> 01:04:01,221
- He's still crazy! Go on!
- Let go of me!
1181
01:04:01,289 --> 01:04:02,915
She doesn't know about mortals!
1182
01:04:02,985 --> 01:04:05,919
- Take him out.
- Venus! Venus!
1183
01:04:05,993 --> 01:04:08,513
Venus!
1184
01:04:08,584 --> 01:04:09,959
Venus!
1185
01:04:19,465 --> 01:04:20,806
- What happened?
- I don't know.
1186
01:04:20,873 --> 01:04:22,149
Some detectives just grabbed a kid.
1187
01:04:22,217 --> 01:04:23,559
Yeah, took him away in the car.
1188
01:04:23,625 --> 01:04:24,672
What did he do?
1189
01:04:24,745 --> 01:04:26,982
Search me.
He was up there buying popcorn.
1190
01:04:33,096 --> 01:04:34,242
Debussy.
1191
01:04:34,313 --> 01:04:36,484
You know, Debussy does
something to women.
1192
01:04:36,553 --> 01:04:40,066
Personally, I go for Buzzy Bellew
and his Musical Crew.
1193
01:04:41,128 --> 01:04:42,754
Save your needles, chum.
1194
01:04:42,825 --> 01:04:46,141
I suspect that this little gal
is going to be your Waterloo.
1195
01:04:46,217 --> 01:04:47,624
What else can she do?
1196
01:04:47,689 --> 01:04:51,170
When they toss Hatch into the Bastille,
she must turn to me.
1197
01:04:51,241 --> 01:04:52,866
I'm the only one who can get him out.
1198
01:04:52,937 --> 01:04:54,944
Fine strategy, general,
but it won't work,
1199
01:04:55,017 --> 01:04:56,708
not with this baby.
1200
01:04:58,760 --> 01:05:00,899
Hello, baby!
1201
01:05:00,969 --> 01:05:04,679
My dear, what a very
unexpected pleasure.
1202
01:05:04,745 --> 01:05:08,006
Am I too late for
that candlelight supper?
1203
01:05:08,073 --> 01:05:09,218
Gracious, no!
1204
01:05:09,289 --> 01:05:11,493
I'll put a couple of candles
on to broil right away.
1205
01:05:11,561 --> 01:05:12,837
I'll manage, Molly.
1206
01:05:12,904 --> 01:05:15,686
I'm a whiz at tallow's saut�ed a la Savory.
1207
01:05:15,753 --> 01:05:16,898
Good night, Molly.
1208
01:05:17,993 --> 01:05:19,968
I'll chill a bottle of wine for you.
1209
01:05:20,041 --> 01:05:22,146
- Any preference?
- Your pleasure.
1210
01:05:31,209 --> 01:05:32,485
Don't worry.
1211
01:05:32,553 --> 01:05:35,368
Not me. You can
take care of yourself.
1212
01:05:35,433 --> 01:05:37,440
I mean about him.
1213
01:05:37,512 --> 01:05:39,934
You really care for him, don't you?
1214
01:05:40,009 --> 01:05:42,049
He reminds me of a dog I had.
1215
01:05:42,120 --> 01:05:43,331
No.
1216
01:05:43,401 --> 01:05:44,895
No, you really love him.
1217
01:05:44,969 --> 01:05:45,984
Well, why not?
1218
01:05:48,457 --> 01:05:49,602
That's what's wrong with you, Molly.
1219
01:05:49,673 --> 01:05:51,528
You keep everything inside.
You shouldn't.
1220
01:05:51,593 --> 01:05:53,022
You must let him know.
1221
01:05:53,097 --> 01:05:54,820
You talk like an expert.
1222
01:05:54,889 --> 01:05:56,383
What do you think?
1223
01:06:01,033 --> 01:06:02,113
Good night, Molly.
1224
01:06:02,185 --> 01:06:03,559
So long.
1225
01:06:03,625 --> 01:06:06,145
Watch out for Debussy.
1226
01:06:17,801 --> 01:06:19,077
This is lovely.
1227
01:06:19,144 --> 01:06:20,257
Yes.
1228
01:06:29,129 --> 01:06:30,470
To you.
1229
01:06:30,537 --> 01:06:32,063
To us.
1230
01:06:42,792 --> 01:06:45,989
She walks in beauty like the night.
1231
01:06:46,057 --> 01:06:49,505
Of cloudless climes and starry skies.
1232
01:06:49,576 --> 01:06:51,878
Poetic approach, huh?
1233
01:06:51,944 --> 01:06:53,570
Do you bother to learn the whole poem
1234
01:06:53,641 --> 01:06:55,681
or just those parts
you can whisper to women?
1235
01:06:55,753 --> 01:06:58,306
Or they can whisper to me.
1236
01:07:00,936 --> 01:07:02,562
Another good one is,
1237
01:07:02,633 --> 01:07:05,054
For thou art fairer than the evening air
1238
01:07:05,128 --> 01:07:08,194
clad in the beauty of a thousand stars.
1239
01:07:11,944 --> 01:07:13,766
I'll make a note of that.
1240
01:07:15,209 --> 01:07:18,056
- Some more wine?
- Please.
1241
01:07:58,505 --> 01:08:00,327
You know, you are rather nice.
1242
01:08:00,393 --> 01:08:02,815
I'm sorry about the way I've acted.
1243
01:08:06,568 --> 01:08:08,543
Beauty likened to a song.
1244
01:08:08,617 --> 01:08:11,006
Such beauty can do no wrong.
1245
01:08:11,081 --> 01:08:13,699
- Please.
- You're maddening.
1246
01:08:14,889 --> 01:08:16,645
You know, Whitfield, I keep thinking...
1247
01:08:16,713 --> 01:08:17,793
- Me, too.
- ... of Eddie.
1248
01:08:17,865 --> 01:08:19,653
- He's been arrested.
- Wonderful.
1249
01:08:19,720 --> 01:08:21,346
But it was all my fault.
1250
01:08:21,417 --> 01:08:23,108
- Forget him.
- Poor boy.
1251
01:08:23,177 --> 01:08:24,551
In jail in a cold cell.
1252
01:08:24,616 --> 01:08:26,209
I'll send him an overcoat
and some blankets.
1253
01:08:26,280 --> 01:08:29,379
Maybe... Maybe you could get him out?
1254
01:08:29,449 --> 01:08:31,554
Why, yes, yes.
Of course Anything. Anything.
1255
01:08:31,624 --> 01:08:33,729
It's the least I can do for you.
1256
01:08:48,264 --> 01:08:49,988
Yes?
1257
01:08:50,057 --> 01:08:52,097
The city jail?
1258
01:08:52,169 --> 01:08:54,307
Oh, it's you.
Well, what now?
1259
01:08:54,376 --> 01:08:56,995
Hello, Kerrigan?
I want a word with you.
1260
01:08:57,065 --> 01:08:58,723
Now I'm Kerrigan, huh?
1261
01:08:58,793 --> 01:09:01,727
Well, Begorra, I've got the feet for it.
1262
01:09:01,800 --> 01:09:03,808
Kerrigan, you are a card.
1263
01:09:03,880 --> 01:09:05,953
- Tell him about Eddie.
- Yes, my dear.
1264
01:09:06,025 --> 01:09:07,781
I want you to do
something for me, old boy.
1265
01:09:07,849 --> 01:09:09,988
Why don't you spin your platters?
1266
01:09:10,057 --> 01:09:12,806
You know, Debussy does
something to women.
1267
01:09:12,872 --> 01:09:14,880
Or better yet,
flip out your bank books.
1268
01:09:14,953 --> 01:09:16,960
You can give her anything money can buy.
1269
01:09:17,033 --> 01:09:18,178
Now listen here, Kerrigan.
1270
01:09:18,249 --> 01:09:20,005
I want action on this,
do you understand?
1271
01:09:20,073 --> 01:09:21,960
- Whitfield, you're so wonderful.
- Thank you, my dear.
1272
01:09:22,025 --> 01:09:23,072
Hold on there, Kerrigan.
1273
01:09:23,145 --> 01:09:24,290
What's that?
1274
01:09:24,361 --> 01:09:25,670
Hatch! Eddie Hatch!
Tell him about Hatch!
1275
01:09:25,737 --> 01:09:27,679
Yes, my dear.
I'll have him out in a minute.
1276
01:09:27,753 --> 01:09:29,728
Now look here, Molly...
Molligan...
1277
01:09:29,800 --> 01:09:32,256
Kerrigan.
1278
01:09:32,328 --> 01:09:35,558
I'll put an ad in the morning paper
for a secretary.
1279
01:09:35,625 --> 01:09:37,283
Help wanted, female.
1280
01:09:37,353 --> 01:09:40,648
Must be able to take
shorthand and body blows.
1281
01:09:40,712 --> 01:09:42,981
No, no. Don't do anything rash.
We'll talk it over.
1282
01:09:43,049 --> 01:09:44,194
Here, let me talk to him.
1283
01:09:44,265 --> 01:09:45,475
I'll take care of this, my dear.
1284
01:09:45,544 --> 01:09:47,366
You've pulled a lot of chintzy deals,
1285
01:09:47,432 --> 01:09:50,694
but framing a kid to get his girl
is too rich for me.
1286
01:09:50,760 --> 01:09:52,484
Even I'm finally ashamed of you.
1287
01:09:52,553 --> 01:09:54,724
No, no, don't go.
I've got to talk to you.
1288
01:09:54,792 --> 01:09:56,832
You know how I need you.
I depend on you.
1289
01:09:56,905 --> 01:09:59,458
You didn't seem to need me before.
1290
01:09:59,529 --> 01:10:01,950
Well, you did everything
but bounce me out of your apartment.
1291
01:10:02,024 --> 01:10:03,006
I'll do anything.
1292
01:10:03,080 --> 01:10:05,830
- Tell him you'll give him a bonus.
- I'll give you a bonus.
1293
01:10:05,897 --> 01:10:08,231
Please, my dear, please.
I'll take care of this.
1294
01:10:08,296 --> 01:10:09,857
- I'll come right over.
- I'll go with you.
1295
01:10:09,929 --> 01:10:12,230
No, no, no, no!
You wait here. I'll be back.
1296
01:10:12,296 --> 01:10:13,540
You wait there. I'll be over.
1297
01:10:13,608 --> 01:10:15,135
Save yourself the trip.
1298
01:10:15,208 --> 01:10:17,095
And tell baby thanks for the advice.
1299
01:10:17,161 --> 01:10:18,884
I haven't felt so good in years.
1300
01:10:18,952 --> 01:10:20,359
So long, Whitfield.
1301
01:10:20,424 --> 01:10:22,563
I walk out in beauty like the night.
1302
01:10:22,632 --> 01:10:24,574
No, no, no...
1303
01:10:24,649 --> 01:10:26,242
Some wine, please, my dear.
1304
01:10:26,313 --> 01:10:28,768
You... You've got to listen.
1305
01:10:28,841 --> 01:10:29,789
Don't... Don't hang up.
1306
01:10:29,864 --> 01:10:31,293
You... You can't leave me flat...
1307
01:10:38,504 --> 01:10:39,649
My dear, are you all right?
1308
01:10:39,720 --> 01:10:40,669
I'm fine.
1309
01:10:40,744 --> 01:10:42,151
Molly! Molly!
1310
01:10:48,104 --> 01:10:50,243
She's hung up.
1311
01:10:50,313 --> 01:10:51,687
She wouldn't listen.
She's leaving me.
1312
01:10:51,752 --> 01:10:53,029
Well, what are you doing here?
1313
01:10:53,097 --> 01:10:54,624
You're right.
I can be there in a minute.
1314
01:10:54,697 --> 01:10:57,031
Two minutes.
First you call Kerrigan.
1315
01:10:57,096 --> 01:10:58,754
Kerrigan?
Oh, why, of course.
1316
01:10:58,824 --> 01:11:00,712
Yes, my dear, of course.
1317
01:11:05,417 --> 01:11:06,594
Hello, Molly? Molly...
1318
01:11:06,664 --> 01:11:08,071
Molly?
1319
01:11:08,137 --> 01:11:09,413
Who is this?
1320
01:11:09,480 --> 01:11:11,073
Who you kiddin'?
1321
01:11:12,041 --> 01:11:13,797
Well, yes. Yes, Mr. Savory.
1322
01:11:13,864 --> 01:11:16,100
I'm dropping all charges.
Release Hatch at once.
1323
01:11:16,169 --> 01:11:17,281
Tell Eddie I'll be waiting.
1324
01:11:17,352 --> 01:11:19,741
Send Hatch up to my place right away.
1325
01:11:19,817 --> 01:11:20,962
The place is yours.
1326
01:11:21,033 --> 01:11:22,724
Use anything you want.
Stay as long as you like.
1327
01:11:22,793 --> 01:11:24,069
Thank you, Whitfield.
1328
01:11:24,840 --> 01:11:27,044
This orchid, I think it would
look nice on Molly.
1329
01:11:28,936 --> 01:11:30,758
Thank you.
1330
01:11:33,128 --> 01:11:34,689
Excuse me.
1331
01:11:37,193 --> 01:11:39,396
Tell Hatch he can have tomorrow off.
1332
01:11:55,880 --> 01:11:58,728
No, no! Not now!
1333
01:12:08,744 --> 01:12:11,941
Please! Please!
Just a few moments more!
1334
01:12:49,064 --> 01:12:51,071
Wait here.
1335
01:12:51,144 --> 01:12:52,159
- Hey, Eddie!
- Joe!
1336
01:12:52,233 --> 01:12:54,600
Hey, I got your bail.
Don't worry. I'll get you out.
1337
01:12:54,664 --> 01:12:56,769
- You are out!
- Savory dropped the charges.
1338
01:12:56,840 --> 01:12:58,400
Well, gee, that's great!
Then they found the statue.
1339
01:12:58,472 --> 01:13:00,382
- Who stole it?
- It wasn't stolen.
1340
01:13:00,456 --> 01:13:02,344
Venus is waiting for me right now.
1341
01:13:02,408 --> 01:13:03,782
Savory's Department Store.
1342
01:13:03,849 --> 01:13:04,896
Venus? Oh, no, Eddie!
1343
01:13:04,969 --> 01:13:06,529
Not that again!
1344
01:13:09,576 --> 01:13:11,518
Did you say Savory's Department Store?
1345
01:13:11,592 --> 01:13:12,486
Yeah, Savory's Department Store.
1346
01:13:12,552 --> 01:13:13,959
- To the nearest hospital.
- Savory's.
1347
01:13:14,024 --> 01:13:15,813
- To the hospital!
- Make up your mind.
1348
01:13:15,881 --> 01:13:17,407
He wants to go the hospital!
1349
01:13:17,480 --> 01:13:18,822
Savory's. I'm paying for this trip.
1350
01:13:18,888 --> 01:13:20,132
Now look, Eddie, listen to me.
1351
01:13:20,200 --> 01:13:22,055
- You're sick. You don't feel well.
- I'll show you.
1352
01:13:22,120 --> 01:13:23,614
I'll introduce you to her, Joe.
1353
01:13:23,688 --> 01:13:25,150
You'll like her.
She's wonderful.
1354
01:13:25,225 --> 01:13:27,680
- Oh, Eddie.
- Faster!
1355
01:13:27,753 --> 01:13:29,182
I've got to get there, Joe.
1356
01:13:29,256 --> 01:13:30,500
She may leave.
1357
01:13:30,568 --> 01:13:32,772
I want her to stay.
I want to marry her.
1358
01:13:32,840 --> 01:13:34,913
We'll get a little place
out in Ozone Heights.
1359
01:13:34,984 --> 01:13:36,391
Oh, yeah.
1360
01:13:36,456 --> 01:13:39,423
I can just see you bouncing
little statues on your knee.
1361
01:13:39,496 --> 01:13:41,601
Eddie, you've just got
to stop talking like that.
1362
01:13:41,672 --> 01:13:43,330
She's not a statue, Joe.
1363
01:13:43,400 --> 01:13:45,189
She's Venus, goddess of love.
1364
01:13:45,256 --> 01:13:48,071
You win. To the hospital.
1365
01:13:48,136 --> 01:13:49,892
Savory's Department Store!
1366
01:13:49,960 --> 01:13:51,237
Look, Eddie, just... just relax.
1367
01:13:51,304 --> 01:13:52,384
Speak low
1368
01:13:52,457 --> 01:13:54,496
- You got to quit thinking about...
- Quiet. Listen.
1369
01:13:54,568 --> 01:13:56,227
When you speak love
1370
01:13:56,297 --> 01:14:00,606
Our summer day withers away
1371
01:14:00,680 --> 01:14:04,575
Too soon, too soon
1372
01:14:04,648 --> 01:14:07,037
Speak low
1373
01:14:07,113 --> 01:14:09,120
When you speak love
1374
01:14:09,192 --> 01:14:11,264
- But...
- Listen!
1375
01:14:11,336 --> 01:14:12,678
I can hear her.
1376
01:14:12,744 --> 01:14:15,973
Like ships adrift, we're swept apart
1377
01:14:16,040 --> 01:14:18,429
Don't be silly.
That's just the radio.
1378
01:14:18,504 --> 01:14:20,643
That's Venus! Faster!
1379
01:14:20,712 --> 01:14:21,988
Turn off your radio, will ya?
1380
01:14:22,056 --> 01:14:23,682
- It ain't on.
- It must be on!
1381
01:14:23,752 --> 01:14:25,824
Clam up, Bub. Let's listen.
1382
01:14:25,896 --> 01:14:27,784
We're all crazy!
1383
01:14:27,848 --> 01:14:29,157
Lost in the dark
1384
01:14:29,224 --> 01:14:33,185
Too soon, too soon
1385
01:14:33,256 --> 01:14:35,744
I fear
1386
01:14:35,817 --> 01:14:39,232
Wherever I go
1387
01:14:39,304 --> 01:14:41,725
That tomorrow is near
1388
01:14:41,800 --> 01:14:43,393
Tomorrow is here
1389
01:14:43,464 --> 01:14:47,654
And always too soon
1390
01:14:47,720 --> 01:14:50,884
Time is old
1391
01:14:50,952 --> 01:14:54,400
And love so brief
1392
01:14:54,472 --> 01:14:57,734
Love is pure gold
1393
01:14:57,800 --> 01:15:02,077
And time a thief
1394
01:15:02,152 --> 01:15:05,316
We're late
1395
01:15:05,384 --> 01:15:08,799
Darling, we're late
1396
01:15:08,872 --> 01:15:12,767
The curtain descends, everything ends
1397
01:15:12,840 --> 01:15:16,834
Too soon, too soon
1398
01:15:16,904 --> 01:15:20,220
I wait
1399
01:15:20,296 --> 01:15:24,900
Darling
1400
01:15:24,968 --> 01:15:29,990
Will you speak love
1401
01:15:36,104 --> 01:15:38,046
Venus? Venus?
1402
01:15:38,120 --> 01:15:39,975
See, Eddie? I told you.
There's nobody here.
1403
01:15:40,040 --> 01:15:42,560
She's got to be here!
She must be here!
1404
01:15:42,632 --> 01:15:44,258
Venus? Venus?
1405
01:15:44,329 --> 01:15:45,539
Hey, Eddie, come on.
1406
01:15:45,608 --> 01:15:47,331
If Mr. Savory catches us here,
we'll both be fired.
1407
01:15:47,400 --> 01:15:48,927
She's in the model home.
That's where she is.
1408
01:15:49,000 --> 01:15:50,113
Oh, Eddie.
1409
01:15:59,496 --> 01:16:00,740
Good shot, Ed.
1410
01:16:00,808 --> 01:16:02,717
- Come on, Mr. Savory.
- Where did you have it hidden?
1411
01:16:02,792 --> 01:16:03,872
Yes, give us the real dope.
1412
01:16:03,944 --> 01:16:08,035
Well, the statue simply reappeared
as mysteriously as it disappeared.
1413
01:16:08,104 --> 01:16:10,592
Before you write this off
as another publicity gimmick,
1414
01:16:10,664 --> 01:16:13,085
I suggest you look
at Ludavicci Fassoli's volume
1415
01:16:13,160 --> 01:16:16,357
on the strange legends and myths
surrounding the Anatolian Venus.
1416
01:16:16,424 --> 01:16:19,685
In our book department,
Morocco bound.
1417
01:16:19,752 --> 01:16:21,159
It's probably just coincidence,
1418
01:16:21,224 --> 01:16:23,264
but while our goddess
of love was missing,
1419
01:16:23,337 --> 01:16:24,711
the City Hall was snowed under.
1420
01:16:24,776 --> 01:16:26,303
They ran out of marriage licenses.
1421
01:16:26,376 --> 01:16:29,442
Love sure reared its beautiful head.
1422
01:16:29,512 --> 01:16:30,592
Thanks, girl.
1423
01:16:30,664 --> 01:16:32,606
Did you tell Hatch about his $3.00 raise?
1424
01:16:32,680 --> 01:16:35,069
- 3.75.
- Oh, yes.
1425
01:16:35,144 --> 01:16:37,795
Well, if you'll excuse us,
I believe there's a place called...
1426
01:16:37,864 --> 01:16:40,515
Niagara Falls.
We're going over in a barrel.
1427
01:16:40,584 --> 01:16:42,853
See you when we get back.
1428
01:17:06,184 --> 01:17:08,518
You never even said good-bye.
1429
01:17:11,560 --> 01:17:13,731
Oh, pardon me.
1430
01:17:13,800 --> 01:17:15,655
Could you direct me to the model home?
1431
01:17:15,720 --> 01:17:17,062
Oh, yes. It's right through there.
1432
01:17:17,128 --> 01:17:19,910
- Second floor.
- Thank you very much.
1433
01:17:22,216 --> 01:17:23,677
Miss!
1434
01:17:31,624 --> 01:17:33,315
Did you say you were looking
for the model home?
1435
01:17:33,384 --> 01:17:34,529
Yes.
1436
01:17:34,600 --> 01:17:36,542
You see, I just started
to work here today.
1437
01:17:36,616 --> 01:17:38,918
Oh, well, that's fine.
1438
01:17:38,984 --> 01:17:40,577
My name is Hatch, Eddie Hatch.
1439
01:17:40,648 --> 01:17:43,135
Mine's Jones, Venus Jones.
1440
01:17:43,208 --> 01:17:44,386
That's beautiful.
1441
01:17:44,456 --> 01:17:46,147
Well, it's unusual anyway.
1442
01:17:46,216 --> 01:17:49,412
Nobody's ever likely to meet
two girls named Venus.
1443
01:17:49,480 --> 01:17:51,815
No, I... I guess not.
1444
01:17:54,088 --> 01:17:56,957
Subtitled By J.R. Media Services, Inc.
Burbank, CA
102408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.