Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:03,117 --> 00:00:05,200
[My Sassy Girl]
3
00:00:05,524 --> 00:00:07,524
Episode 3
4
00:00:12,462 --> 00:00:15,349
Excuse me, do you have
"My Love from the Star"?
5
00:00:15,349 --> 00:00:18,784
Or any copies of
"Secrets in Sungkyunkwan"?
6
00:00:19,254 --> 00:00:22,673
They're all gone.
You know how popular they are.
7
00:00:23,029 --> 00:00:24,514
By the way...
8
00:00:25,318 --> 00:00:28,172
you have a very beautiful body.
9
00:00:28,172 --> 00:00:31,621
I would like to draw you sometime.
10
00:00:31,621 --> 00:00:33,142
Would you mind slightly untying your top?
11
00:00:33,142 --> 00:00:35,490
Oh my! Young Master Gyeon Woo!
12
00:00:38,142 --> 00:00:39,672
Have you arrived?
13
00:00:40,044 --> 00:00:41,231
Are they inside?
14
00:00:41,231 --> 00:00:42,754
Yes, of course.
15
00:00:51,290 --> 00:00:52,454
It's back here.
16
00:01:06,272 --> 00:01:07,386
All right.
17
00:01:12,901 --> 00:01:14,707
Love, yeah right.
18
00:01:15,269 --> 00:01:16,968
I will buy you with money.
19
00:01:16,968 --> 00:01:19,868
How many nyang will do? How many?
20
00:01:20,368 --> 00:01:22,246
How many nyang will you give me?
21
00:01:27,799 --> 00:01:30,928
Hey! What are you two up to?
22
00:01:32,627 --> 00:01:35,797
This is our secret joint project.
23
00:01:39,821 --> 00:01:44,821
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
24
00:01:46,131 --> 00:01:47,161
Oh, I thought...
25
00:01:47,161 --> 00:01:49,226
Why are you throwing things at us?
26
00:01:49,226 --> 00:01:53,334
Did you think
we actually liked each other?
27
00:01:53,334 --> 00:01:56,395
I like women. I like women so much.
28
00:01:57,716 --> 00:01:58,716
Sweetie...
29
00:01:58,716 --> 00:01:59,869
Stop it. We're done now.
30
00:02:00,708 --> 00:02:02,147
I have a favor to ask.
31
00:02:02,600 --> 00:02:03,630
What is it?
32
00:02:11,697 --> 00:02:13,034
It's finished.
33
00:02:14,185 --> 00:02:15,564
How is it?
34
00:02:19,507 --> 00:02:21,274
Oh, who is this?
35
00:02:21,274 --> 00:02:23,365
She's beautiful enough
to bring down a country.
36
00:02:24,734 --> 00:02:27,421
You've already found yourself a woman?
37
00:02:28,430 --> 00:02:29,950
Not exactly.
38
00:02:30,450 --> 00:02:32,358
- She's my enemy.
- Enemy?
39
00:02:34,488 --> 00:02:36,403
She'll call you enemy, then brother.
40
00:02:36,403 --> 00:02:38,849
Then brother to husband.
41
00:02:41,138 --> 00:02:44,190
Anyway, let us know
once you find this enemy of yours.
42
00:02:44,190 --> 00:02:47,768
Where in the world is there
an enemy such as this?
43
00:02:48,407 --> 00:02:49,609
Have you fallen for her?
44
00:02:52,506 --> 00:02:53,881
Have you seen this woman?
45
00:02:55,748 --> 00:02:58,391
No, I don't think so.
46
00:02:59,788 --> 00:03:00,950
All right.
47
00:03:04,695 --> 00:03:07,083
Have you seen this woman
by any chance?
48
00:03:08,192 --> 00:03:09,369
No, I don't think so.
49
00:03:58,551 --> 00:03:59,685
Are you all right?
50
00:04:01,075 --> 00:04:02,425
Young Master Gyeon Woo?
51
00:04:03,104 --> 00:04:05,017
Do you know me?
52
00:04:06,606 --> 00:04:08,200
It's me, Da Yeon.
53
00:04:08,896 --> 00:04:10,747
Ah, Da Yeon.
54
00:04:22,807 --> 00:04:24,226
What would you like?
55
00:04:24,226 --> 00:04:25,712
I'll have this one, please.
56
00:04:25,712 --> 00:04:27,428
I'll take this.
57
00:04:34,185 --> 00:04:36,205
Let me know when you're ready to order.
58
00:04:45,055 --> 00:04:47,497
Let us drink it
once the flower has bloomed.
59
00:04:50,267 --> 00:04:53,616
I heard that you achieved
great success in Yanjing.
60
00:04:53,616 --> 00:04:56,601
Everyone thought of me
as the scholar representing Joseon.
61
00:04:56,601 --> 00:04:58,226
That is why I strove to work harder.
62
00:04:58,226 --> 00:05:01,815
I hear that His Majesty the King
requested you return.
63
00:05:01,815 --> 00:05:04,406
Joseon's best potential husband
has returned now.
64
00:05:04,406 --> 00:05:06,675
The matchmakers must be
working hard to get to you.
65
00:05:08,344 --> 00:05:10,707
I have no interest in marriage yet.
66
00:05:11,255 --> 00:05:12,813
I must work and do my best first.
67
00:05:12,813 --> 00:05:15,296
Bringing a time of peace to Joseon
is the priority.
68
00:05:17,721 --> 00:05:21,586
The single ladies of Joseon
will grow impatient waiting for you.
69
00:05:22,534 --> 00:05:24,015
Well, you never know.
70
00:05:24,817 --> 00:05:28,115
If I were to meet a soul mate
who could move my heart...
71
00:05:29,086 --> 00:05:31,046
I can forget my dreams
of rising up in the ranks.
72
00:05:31,046 --> 00:05:34,014
I can live only for that woman.
73
00:05:36,908 --> 00:05:39,104
Who will that woman be?
74
00:05:40,396 --> 00:05:42,325
I am very curious.
75
00:06:15,515 --> 00:06:16,524
It's you, isn't it?
76
00:06:18,880 --> 00:06:20,971
You came to me on your own.
77
00:06:20,971 --> 00:06:22,322
I was wondering how I would find you.
78
00:06:22,322 --> 00:06:25,507
Why? Were you planning on acting
like a shameless pervert again?
79
00:06:33,411 --> 00:06:35,567
You wronged me and you're getting mad.
80
00:06:35,567 --> 00:06:37,810
You were drunk and I saved you
from getting attacked.
81
00:06:37,810 --> 00:06:39,142
Don't play innocent here.
82
00:06:39,142 --> 00:06:41,428
I was drunk and couldn't even move.
83
00:06:41,428 --> 00:06:43,486
You took me to an inn
to have your way with me.
84
00:06:44,507 --> 00:06:45,565
What?
85
00:06:46,709 --> 00:06:49,048
- He looks like a normal person.
- He calls himself a man?
86
00:06:49,634 --> 00:06:51,135
A scholar would do that?
87
00:06:51,135 --> 00:06:53,204
Please lower your voice.
88
00:06:53,204 --> 00:06:54,873
Third parties should stay out of it.
89
00:06:56,514 --> 00:06:57,673
I'm sorry.
90
00:06:57,673 --> 00:06:59,589
You should apologize to me first.
91
00:06:59,589 --> 00:07:01,175
I'll only hold back for so long.
92
00:07:01,526 --> 00:07:03,757
Do you know
what a big crime defamation is?
93
00:07:03,757 --> 00:07:05,019
That night...
94
00:07:06,437 --> 00:07:09,027
you stole something more precious
than my life from me.
95
00:07:09,498 --> 00:07:11,714
What a shameless rascal he is!
96
00:07:11,714 --> 00:07:14,163
My word! How could he?
97
00:07:16,661 --> 00:07:18,497
I'm speechless, just speechless.
98
00:07:22,240 --> 00:07:24,981
I apologize. I have to go now.
99
00:07:26,651 --> 00:07:27,651
Follow me.
100
00:07:31,452 --> 00:07:32,897
My goodness.
101
00:07:38,466 --> 00:07:42,570
Is it your method to embarrass people
in public to blackmail them for money?
102
00:07:42,570 --> 00:07:44,110
You read me all wrong.
103
00:07:44,110 --> 00:07:48,500
I'm not the type of person
to be swayed by threats.
104
00:07:48,500 --> 00:07:49,627
Hand it over.
105
00:07:50,894 --> 00:07:53,084
Now you are showing your true colors.
106
00:07:53,084 --> 00:07:55,144
Let's go to the police now.
107
00:07:55,144 --> 00:07:57,711
Stop playing around
and give me my jade ring!
108
00:07:57,711 --> 00:07:58,738
Jade ring?
109
00:08:11,943 --> 00:08:14,810
Then, that jade ring...
110
00:08:15,917 --> 00:08:18,028
We're finally understanding each other.
111
00:08:18,618 --> 00:08:21,238
You caused this commotion
because of that?
112
00:08:21,238 --> 00:08:22,348
Where is my jade ring?
113
00:08:22,348 --> 00:08:23,522
Apologize to me first.
114
00:08:23,522 --> 00:08:25,862
- Who apologizes to a thief?
- What?
115
00:08:26,421 --> 00:08:27,541
A thief?
116
00:08:27,541 --> 00:08:28,921
Hand it over if you're not.
117
00:08:28,921 --> 00:08:31,631
Falsely accusing of sexual assault
was not enough, so now robbery?
118
00:08:31,631 --> 00:08:34,472
I'll give you
that jade ring right now, so...
119
00:08:46,383 --> 00:08:49,531
You're dead if you are up to something.
120
00:08:50,999 --> 00:08:52,177
Wait.
121
00:08:55,622 --> 00:08:57,282
You said you had it.
122
00:08:57,881 --> 00:09:00,357
If you can't find my jade ring
123
00:09:00,357 --> 00:09:03,454
I'm going to stamp "sexual predator"
on your forehead and have you exiled.
124
00:09:03,454 --> 00:09:04,613
You got it?
125
00:09:06,194 --> 00:09:07,763
Sexual assault?
126
00:09:09,694 --> 00:09:11,874
I trusted you and cared for you.
127
00:09:11,874 --> 00:09:14,655
How could you disappoint me like this?
128
00:09:17,118 --> 00:09:18,653
I feel wronged, Your Majesty.
129
00:09:18,653 --> 00:09:21,645
Instead of reflecting on what you did,
you insist on denying it?
130
00:09:21,646 --> 00:09:24,766
Come and take him out of here!
131
00:09:24,766 --> 00:09:25,847
Yes, Your Majesty.
132
00:09:26,348 --> 00:09:29,247
Your Majesty, I am innocent.
Your Majesty!
133
00:09:29,247 --> 00:09:31,688
Your Majesty!
134
00:09:39,863 --> 00:09:40,863
What are you doing?
135
00:09:42,741 --> 00:09:45,690
I was thinking for just a moment.
136
00:09:46,185 --> 00:09:48,460
Now do you remember where it is?
137
00:09:48,460 --> 00:09:51,470
Why don't we just... call it even?
138
00:09:52,176 --> 00:09:53,188
What?
139
00:09:53,188 --> 00:09:57,196
There was something you owed me
once we met anyhow.
140
00:09:57,196 --> 00:09:58,397
What is that?
141
00:10:02,617 --> 00:10:07,089
My dignity and pride,
which were shattered to pieces.
142
00:10:10,628 --> 00:10:12,944
I feel like I'm on
the losing end of this deal.
143
00:10:12,944 --> 00:10:15,286
I don't think anything good
will come of dragging this out.
144
00:10:15,756 --> 00:10:17,153
Let's end it here.
145
00:10:18,395 --> 00:10:21,467
You must be completely insane.
146
00:10:21,467 --> 00:10:24,656
Give it to me right now unless
you want to go to the police.
147
00:10:25,533 --> 00:10:27,127
All right. Fine.
148
00:10:27,127 --> 00:10:29,414
You say it's as important as your life.
149
00:10:29,414 --> 00:10:32,526
It wouldn't be right
for a scholar to ignore that.
150
00:10:32,526 --> 00:10:33,708
Hey, wait.
151
00:10:38,483 --> 00:10:40,350
Oh, hello.
152
00:10:41,002 --> 00:10:43,749
You two came back together.
153
00:10:44,307 --> 00:10:46,052
You're awake today.
154
00:10:47,170 --> 00:10:48,686
Are you back to have some fun?
155
00:10:48,686 --> 00:10:51,378
We're here to look for something.
156
00:10:51,378 --> 00:10:53,911
Have you seen a jade ring
with a bird design on it?
157
00:10:53,911 --> 00:10:56,840
If I found anything like that,
I would have sold it.
158
00:10:56,840 --> 00:10:58,800
Why would I still have it?
159
00:11:01,172 --> 00:11:02,719
Is it expensive?
160
00:11:02,719 --> 00:11:04,789
Show me the room from that night.
161
00:11:04,789 --> 00:11:07,021
I can't do that now.
I have guests in there now.
162
00:11:07,800 --> 00:11:11,271
No, you can't go in there now!
163
00:11:12,342 --> 00:11:13,638
Meow.
164
00:11:23,046 --> 00:11:24,517
Good.
165
00:11:25,252 --> 00:11:26,477
Open it.
166
00:11:34,621 --> 00:11:37,790
Oh my. Why are you doing this?
167
00:11:37,790 --> 00:11:40,171
I'm trying to run a business here.
168
00:11:40,171 --> 00:11:42,599
What is going on here?
169
00:11:42,599 --> 00:11:43,670
I am so sorry.
170
00:11:43,670 --> 00:11:45,939
I told them that there was a guest.
171
00:11:45,939 --> 00:11:48,682
But they just ran in without listening.
172
00:11:49,743 --> 00:11:51,565
You should look later.
Why don't we leave for now?
173
00:11:52,366 --> 00:11:55,446
I don't think you're in
a position to say that to me.
174
00:11:56,306 --> 00:11:59,531
You. Did you see a jade ring in here?
175
00:12:01,445 --> 00:12:03,254
I did not see it.
176
00:12:05,331 --> 00:12:06,382
How about you?
177
00:12:12,857 --> 00:12:14,313
Something smells off.
178
00:12:15,690 --> 00:12:17,023
It smells.
179
00:12:17,987 --> 00:12:20,672
Smell? What smell?
180
00:12:21,523 --> 00:12:25,575
Why were you in such a rush...
that you couldn't take your socks off?
181
00:12:37,261 --> 00:12:40,344
You two... you're not a couple, are you?
182
00:12:46,609 --> 00:12:47,893
Let's go.
183
00:12:50,806 --> 00:12:52,182
Wait, wait.
184
00:12:52,867 --> 00:12:55,259
Wait... gosh.
185
00:12:56,203 --> 00:12:58,050
You ought to be ashamed of yourselves.
186
00:12:58,050 --> 00:13:01,277
If you two get caught again,
you'll be finished.
187
00:13:01,277 --> 00:13:03,214
You're dead, for real.
188
00:13:20,528 --> 00:13:21,882
Where do you think you're going?
189
00:13:25,744 --> 00:13:28,366
You want to look through all of this?
190
00:13:29,406 --> 00:13:31,415
Of course! Hurry up and search.
191
00:13:35,801 --> 00:13:36,945
Would it really be here?
192
00:13:40,386 --> 00:13:42,008
Are you just standing by to observe?
193
00:13:42,874 --> 00:13:45,055
I'm trying to find it, aren't I?
194
00:13:49,665 --> 00:13:52,430
Like this, like this. Be aggressive.
195
00:13:52,430 --> 00:13:54,551
All right, all right. I'll be aggressive.
196
00:14:23,666 --> 00:14:24,672
Follow me.
197
00:14:55,430 --> 00:14:58,345
I saw Young Master Gyeon Woo
in the market today.
198
00:15:01,134 --> 00:15:03,864
He was with the young lady
he's in a relationship with.
199
00:15:04,607 --> 00:15:05,704
Relationship?
200
00:15:05,704 --> 00:15:08,061
Oh, that would never happen.
201
00:15:08,061 --> 00:15:09,776
He only just returned.
202
00:15:10,315 --> 00:15:11,345
Really?
203
00:15:16,300 --> 00:15:17,403
Da Yeon.
204
00:15:18,842 --> 00:15:20,891
What do you think of my brother?
205
00:15:21,532 --> 00:15:25,422
I'd like to become your sister-in-law.
206
00:15:27,852 --> 00:15:31,131
There is a line of women
trying to marry Gyeon Woo.
207
00:15:31,131 --> 00:15:32,982
They are all silly airheads.
208
00:15:32,982 --> 00:15:35,461
You have the family and beauty.
209
00:15:35,461 --> 00:15:38,983
You and my brother will make
a great-looking couple.
210
00:15:46,954 --> 00:15:49,473
You must not do so, Your Majesty.
211
00:15:49,473 --> 00:15:52,213
You must not, Your Majesty.
212
00:15:55,031 --> 00:15:58,569
Is reviving the system of allowing
people to report their grievances wrong?
213
00:15:58,569 --> 00:16:03,254
Is hearing the voices of the people
directly from them truly so wrong?
214
00:16:03,254 --> 00:16:06,147
Your Majesty, your predecessors
got rid of this system.
215
00:16:06,147 --> 00:16:09,117
It brought more trouble than good.
216
00:16:09,117 --> 00:16:12,912
People cannot determine facts properly
and strike the drum all the time.
217
00:16:12,912 --> 00:16:15,575
It became impossible
for the government to work.
218
00:16:15,575 --> 00:16:16,824
Not only that.
219
00:16:16,824 --> 00:16:19,725
All of their stories
were ridiculous and useless.
220
00:16:19,725 --> 00:16:21,744
It was a waste of time.
221
00:16:22,233 --> 00:16:24,814
It may feel like a waste of time to us.
222
00:16:24,814 --> 00:16:27,156
To the people,
it may feel like life or death.
223
00:16:27,156 --> 00:16:29,916
We are overseeing things so that
there are no injustices to people.
224
00:16:29,916 --> 00:16:32,617
Please trust us and do not worry.
225
00:16:34,935 --> 00:16:36,074
Well, then...
226
00:16:37,776 --> 00:16:43,035
I should merely enjoy my authority
and do nothing.
227
00:16:51,265 --> 00:16:54,613
Your Majesty, that is not
what we meant. However--
228
00:16:54,613 --> 00:16:56,244
If that is what you all wish...
229
00:16:58,621 --> 00:16:59,863
that is what we will do.
230
00:17:07,348 --> 00:17:09,616
He was so against giving up any power.
231
00:17:09,616 --> 00:17:12,650
What is he up to now?
232
00:17:12,650 --> 00:17:14,966
Hunting is not his goal.
233
00:17:16,407 --> 00:17:19,885
He will go back and forth
to observe the people's condition.
234
00:17:19,885 --> 00:17:23,250
He was quiet for a long time,
but now again...
235
00:17:23,746 --> 00:17:27,584
The King continues to think
too much lately.
236
00:17:27,584 --> 00:17:29,958
The Minister of Education is a problem.
237
00:17:29,958 --> 00:17:32,998
He says things he should not
in front of the King.
238
00:17:32,998 --> 00:17:35,719
We need to remind the King one more time.
239
00:17:36,888 --> 00:17:38,139
If he keeps this up...
240
00:17:40,087 --> 00:17:42,613
he will lose something precious to him.
241
00:17:51,066 --> 00:17:52,702
It's not here. It's not.
242
00:17:54,822 --> 00:17:57,292
Did you look properly? Search thoroughly.
243
00:17:57,853 --> 00:18:00,183
Look for yourself if you don't trust me.
244
00:18:12,412 --> 00:18:14,509
Let's go somewhere to eat.
245
00:18:14,509 --> 00:18:17,546
We need to eat to get strength
and find the ring.
246
00:18:22,271 --> 00:18:25,014
Do you think I can eat in this state?
247
00:18:25,014 --> 00:18:26,075
Huh?
248
00:18:31,611 --> 00:18:33,581
I feel so much better.
249
00:18:35,171 --> 00:18:37,917
Ah, that's good.
250
00:18:37,917 --> 00:18:40,292
Two people here.
251
00:18:40,292 --> 00:18:42,953
Some drinks here, please.
252
00:18:48,200 --> 00:18:49,699
- Ma'am.
- Yes?
253
00:18:54,136 --> 00:18:55,423
Are you taking a test?
254
00:18:55,917 --> 00:18:59,266
What happened to the person who said,
"do you think I can eat in this state?"
255
00:18:59,266 --> 00:19:02,536
What about the person who said,
"we need to eat to get strength"?
256
00:19:03,159 --> 00:19:06,200
I am fine. You should eat up.
257
00:19:06,269 --> 00:19:08,220
Are you looking down on this food?
258
00:19:08,220 --> 00:19:10,200
It's a delicacy.
259
00:19:10,211 --> 00:19:13,852
They say you should choose your friends
and what you eat wisely.
260
00:19:13,852 --> 00:19:16,304
Yeah? Well, I feel kind today.
261
00:19:27,734 --> 00:19:29,641
Here. Eat up.
262
00:19:31,931 --> 00:19:34,479
Ah, but the jade ring...
263
00:19:43,751 --> 00:19:45,780
What do you think? It's delicious, right?
264
00:19:47,957 --> 00:19:51,003
The city is full of starving people.
265
00:19:51,003 --> 00:19:53,162
You're going to spit out precious food?
266
00:19:56,602 --> 00:19:58,083
I'm telling you.
267
00:19:58,083 --> 00:20:01,626
You will remember the taste
of this food even in your sleep.
268
00:20:06,189 --> 00:20:08,360
I cannot hold it in any longer!
269
00:20:10,361 --> 00:20:12,569
I saved you from falling off a bridge.
270
00:20:12,569 --> 00:20:15,045
I saved you from those palanquin drivers.
271
00:20:15,045 --> 00:20:18,327
You couldn't even thank me
and instead you treat me this way?
272
00:20:20,641 --> 00:20:22,019
What about my jade ring?
273
00:20:23,860 --> 00:20:25,901
I think I've done enough to help.
274
00:20:26,315 --> 00:20:27,487
I'll be going now.
275
00:20:28,090 --> 00:20:29,989
I hope you find the jade ring.
276
00:20:46,534 --> 00:20:50,940
If you can't find my ring,
you're finished!
277
00:20:51,381 --> 00:20:54,055
Where, exactly, is your house?
278
00:20:54,055 --> 00:20:57,305
I've been going around and around
in the same place.
279
00:20:57,305 --> 00:20:58,495
You!
280
00:20:58,994 --> 00:21:03,074
If you are planning something,
you're dead.
281
00:21:04,604 --> 00:21:07,096
By the way,
why do you keep speaking informally?
282
00:21:07,096 --> 00:21:09,356
You can do it too if you don't like it.
283
00:21:09,356 --> 00:21:11,237
No, that's not it.
284
00:21:11,237 --> 00:21:13,257
- Ouch!
- Go!
285
00:21:13,257 --> 00:21:15,928
Let me go! Let go.
286
00:21:31,777 --> 00:21:33,750
You said your house was this way.
287
00:22:10,873 --> 00:22:12,952
I can't just leave you here.
288
00:22:56,879 --> 00:22:58,955
Hey. Hey.
289
00:23:02,745 --> 00:23:04,973
[Jade Ring]
290
00:23:04,975 --> 00:23:08,672
Which gold-digging fraud did you get
mixed up with this time?
291
00:23:08,672 --> 00:23:09,822
What do you mean?
292
00:23:09,822 --> 00:23:10,901
Whoever it is...
293
00:23:11,489 --> 00:23:13,171
she has great handwriting.
294
00:23:13,851 --> 00:23:14,949
What are you saying?
295
00:23:59,302 --> 00:24:02,218
I do not think
it is just a rumor in the streets.
296
00:24:03,885 --> 00:24:05,078
Look into it.
297
00:24:05,078 --> 00:24:08,918
Who is making up
things like this and why?
298
00:24:09,875 --> 00:24:10,937
Yes, Your Majesty.
299
00:24:34,057 --> 00:24:35,687
Ouch, that hurts.
300
00:24:42,322 --> 00:24:43,411
Your Highness.
301
00:24:53,030 --> 00:24:54,292
Father.
302
00:24:59,905 --> 00:25:03,236
By the looks of your form,
it seems you've done it many times.
303
00:25:04,568 --> 00:25:08,626
Was the rumor about you jumping over
the wall every night true?
304
00:25:11,417 --> 00:25:13,046
I apologize.
305
00:25:18,797 --> 00:25:22,423
I have been too lenient in raising you.
306
00:25:27,981 --> 00:25:30,210
From now on
307
00:25:30,210 --> 00:25:33,363
I will teach you
the harsh rules of the palace.
308
00:25:39,144 --> 00:25:40,430
What?
309
00:25:40,430 --> 00:25:44,681
Memorizing laws
and writing them 100 times?
310
00:25:44,681 --> 00:25:48,208
He calls that a punishment?
311
00:25:57,100 --> 00:25:59,010
This is all his fault.
312
00:26:00,132 --> 00:26:02,651
Who are you referring to?
313
00:26:02,651 --> 00:26:05,100
Who else? That pervert.
314
00:26:05,100 --> 00:26:07,549
Everything got all twisted
because of him.
315
00:26:08,707 --> 00:26:11,507
To be quite honest,
this isn't all because of him.
316
00:26:11,507 --> 00:26:13,815
You've been jumping over the wall
for a long time now.
317
00:26:13,815 --> 00:26:15,997
Also, the person
who lost the jade ring was you...
318
00:26:15,997 --> 00:26:17,226
What?
319
00:26:20,335 --> 00:26:23,354
Yes, you are correct, Young Shin.
320
00:26:23,354 --> 00:26:26,543
It's all my fault... all my fault.
321
00:26:26,543 --> 00:26:30,241
A princess should not drink.
A princess should not jump over walls.
322
00:26:30,241 --> 00:26:32,581
A princess should not do any of that.
323
00:26:32,581 --> 00:26:35,452
I'm sorry, so sorry. Please forgive me.
324
00:26:35,452 --> 00:26:36,917
Your Highness...
325
00:26:37,932 --> 00:26:41,230
Your Highness, that's not what I meant.
326
00:26:42,785 --> 00:26:45,989
Byul Yi will find the jade ring.
327
00:26:51,111 --> 00:26:53,142
Where could it have gone?
328
00:26:53,692 --> 00:26:56,683
Maybe that rascal hid it somewhere.
329
00:26:58,125 --> 00:27:01,236
Yes, he could have lied to me.
330
00:27:03,966 --> 00:27:06,177
I will never see her again.
331
00:27:08,335 --> 00:27:09,632
Gosh!
332
00:27:17,656 --> 00:27:22,656
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
333
00:27:28,184 --> 00:27:31,139
"When you are unmarried,
follow your father's will."
334
00:27:31,139 --> 00:27:34,037
"Once you are married,
follow your husband's will."
335
00:27:34,037 --> 00:27:37,107
"If your husband passes away,
follow your son's will."
336
00:27:37,107 --> 00:27:40,028
"You must not make decisions
on your own for even a moment."
337
00:27:41,296 --> 00:27:43,795
What? Don't women have brains?
338
00:27:43,795 --> 00:27:46,047
Why shouldn't she do anything
on her own for a moment?
339
00:27:49,014 --> 00:27:52,074
This whole thing is so foul.
340
00:27:53,894 --> 00:27:56,364
Just accept it for what it is
and memorize it.
341
00:27:58,325 --> 00:28:00,448
When will you ever memorize it all?
342
00:28:00,448 --> 00:28:02,863
We can help you write it,
but memorizing...
343
00:28:02,863 --> 00:28:04,232
Hey, Byul Yi.
344
00:28:04,232 --> 00:28:06,363
You've been with me for years.
345
00:28:06,363 --> 00:28:09,003
Is that the best you can do
to copy my writing style?
346
00:28:09,004 --> 00:28:10,553
Learn from Young Shin.
347
00:28:11,834 --> 00:28:14,745
Hey, I told you to study more.
348
00:28:15,722 --> 00:28:18,475
Young Shin, this is wrong here.
You better focus.
349
00:28:18,475 --> 00:28:20,948
His Majesty the King is entering!
350
00:28:24,218 --> 00:28:26,547
The King? Father?
351
00:28:27,211 --> 00:28:29,321
Clean up. Hurry!
352
00:28:36,065 --> 00:28:37,409
Hey, hey...
353
00:28:45,895 --> 00:28:48,822
Princess, you are not
playing around, are you?
354
00:28:48,822 --> 00:28:49,934
No, Father...
355
00:28:54,015 --> 00:28:55,244
Why, you...
356
00:28:56,231 --> 00:28:57,388
Get over here!
357
00:28:57,388 --> 00:28:59,209
- Prince Wonja.
- Wait.
358
00:28:59,832 --> 00:29:01,614
I got you!
359
00:29:01,614 --> 00:29:03,125
- Get over here.
- Let me go.
360
00:29:03,125 --> 00:29:04,834
Stop!
361
00:29:04,834 --> 00:29:07,181
- My pretty sister.
- Pretty?
362
00:29:07,181 --> 00:29:09,641
Should I let him off the hook?
No way!
363
00:29:13,524 --> 00:29:15,174
Please, Sister.
364
00:29:17,259 --> 00:29:18,603
Your Majesty.
365
00:29:19,508 --> 00:29:21,434
Forgive her.
366
00:29:21,963 --> 00:29:24,952
Isn't it nice to see
the siblings get along so well?
367
00:29:25,373 --> 00:29:27,021
These days...
368
00:29:27,523 --> 00:29:30,834
the government officials are dying
to find fault with the royal family.
369
00:29:30,834 --> 00:29:34,844
What if Wonja becomes rash
and reckless like the princess?
370
00:29:35,923 --> 00:29:37,442
I am worried.
371
00:29:38,441 --> 00:29:42,803
They say that children
only grow and develop
372
00:29:42,803 --> 00:29:44,875
as much as the parents
love and believe in them.
373
00:29:45,314 --> 00:29:49,716
I see the princess who endured so much,
yet has grown up so well.
374
00:29:49,740 --> 00:29:51,740
So I am just grateful.
27001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.