All language subtitles for Man.to.Man.E12.170527.HDTV.H264.NEXT-NETFLIX-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,500 Subtitles by Netflix Synced by 308Moune 2 00:00:11,298 --> 00:00:12,841 I am Ghost Agent K. 3 00:00:13,675 --> 00:00:15,761 A shadow without a name or reputation. 4 00:00:17,220 --> 00:00:18,972 A lovers tactic should be open 5 00:00:20,182 --> 00:00:21,099 and blatant. 6 00:00:21,183 --> 00:00:23,810 I'm considering taking you up on your offer. 7 00:00:24,352 --> 00:00:25,979 Robert Yoon. 8 00:00:26,062 --> 00:00:27,355 Do you know Agent Y? 9 00:00:27,439 --> 00:00:28,273 Traitors? 10 00:00:29,191 --> 00:00:31,902 Our side isn't always on our side. 11 00:00:31,985 --> 00:00:33,779 Ghost Agent K. 12 00:00:34,571 --> 00:00:35,614 Hand him over to me. 13 00:00:36,823 --> 00:00:37,908 Whose side are you on? 14 00:01:02,724 --> 00:01:04,309 I took care of Agent K myself. 15 00:01:04,392 --> 00:01:07,646 I told you my condition was to give him to the Russians. 16 00:01:10,148 --> 00:01:11,191 Yes. 17 00:01:12,692 --> 00:01:14,569 They are no match for K. 18 00:01:14,653 --> 00:01:16,363 I eliminated the risk for failure 19 00:01:16,863 --> 00:01:18,782 and chose the most fail-safe method. 20 00:01:20,075 --> 00:01:21,576 I met your condition, 21 00:01:21,660 --> 00:01:22,869 so please keep your promise. 22 00:01:24,287 --> 00:01:25,664 I will be waiting for your call. 23 00:01:33,420 --> 00:01:35,620 (Russian) Understand. 24 00:01:40,560 --> 00:01:43,130 They say one of their people handle the matter. 25 00:01:43,130 --> 00:01:48,000 You know how Agent K was? I should take care of the job done right. 26 00:01:48,000 --> 00:01:50,980 I just wish I've could finished him off myself. 27 00:01:50,980 --> 00:01:53,980 So you got your revenge. 28 00:01:53,980 --> 00:01:57,050 This was indeed an excellent deal. 29 00:03:11,436 --> 00:03:13,480 EPISODE 12 30 00:04:09,869 --> 00:04:12,372 You should have gone to the hospital. Why would you come here? 31 00:04:19,713 --> 00:04:20,964 Ghost agents... 32 00:04:22,716 --> 00:04:26,428 are more trustworthy than doctors when it comes to gunshot wounds. 33 00:04:27,012 --> 00:04:28,013 Do you trust me? 34 00:04:32,183 --> 00:04:33,143 If you are gone, 35 00:04:35,437 --> 00:04:36,771 I can disappear for good. 36 00:04:37,522 --> 00:04:38,898 You can't kill me. 37 00:04:40,942 --> 00:04:42,027 You still have to take... 38 00:04:44,487 --> 00:04:45,447 revenge. 39 00:04:59,002 --> 00:05:00,462 He isn't here either. 40 00:05:12,932 --> 00:05:13,808 Un-gwang. 41 00:05:13,892 --> 00:05:16,603 Is Seol-woo with you by any chance? 42 00:05:16,686 --> 00:05:17,687 Guard Kim? 43 00:05:18,021 --> 00:05:18,980 No, he isn't. 44 00:05:20,190 --> 00:05:23,193 We were supposed to meet, but I can't reach him. 45 00:05:23,276 --> 00:05:26,780 He went to meet people on our side. Maybe the discussion is running long. 46 00:05:27,572 --> 00:05:28,573 Maybe. 47 00:05:28,698 --> 00:05:31,576 He wouldn't have skipped town to avoid repaying my $5,000,000. 48 00:05:33,828 --> 00:05:34,704 No, right? 49 00:05:34,996 --> 00:05:35,997 No. 50 00:05:36,080 --> 00:05:37,207 No way. 51 00:05:39,042 --> 00:05:39,918 Wait. 52 00:05:40,335 --> 00:05:41,586 Why are you two meeting? 53 00:05:42,170 --> 00:05:43,004 What? 54 00:05:43,338 --> 00:05:44,297 Well... 55 00:05:45,298 --> 00:05:47,550 We were supposed to meet briefly. 56 00:05:47,634 --> 00:05:48,927 At this hour? Alone? 57 00:05:49,010 --> 00:05:50,553 Just the two of you alone? 58 00:05:50,637 --> 00:05:53,556 -Where are you? -At his studio. 59 00:05:53,640 --> 00:05:55,600 I came because I was worried, 60 00:05:56,309 --> 00:05:57,435 and he isn't here either. 61 00:05:57,519 --> 00:05:59,103 I'm sure he will call soon. 62 00:05:59,687 --> 00:06:02,148 He won't disappear without telling us again. 63 00:06:03,733 --> 00:06:04,692 Okay. 64 00:06:05,527 --> 00:06:06,945 I'm sure everything's okay. 65 00:06:41,229 --> 00:06:44,023 The bullet didn't hit any bones or organs and went right through. 66 00:06:45,150 --> 00:06:46,943 Whoever it was that shot you, you were lucky. 67 00:06:47,026 --> 00:06:48,027 No. 68 00:06:50,989 --> 00:06:52,490 It means he has excellent aim. 69 00:06:56,411 --> 00:06:57,620 Was it someone on your side? 70 00:07:01,249 --> 00:07:02,542 It means he wants me to disappear. 71 00:07:05,044 --> 00:07:07,005 The way they treat Ghost agents hasn't changed. 72 00:07:08,006 --> 00:07:10,133 They use you when they need you, and they throw you away. 73 00:07:12,343 --> 00:07:14,762 -Selfish bastards. -Is that why... 74 00:07:17,515 --> 00:07:19,017 you chose betrayal? 75 00:07:21,436 --> 00:07:24,063 A country that uses you and discards you is meaningless. 76 00:07:26,399 --> 00:07:27,650 I simply chose my family... 77 00:07:29,652 --> 00:07:31,029 over a backstabbing country. 78 00:07:34,157 --> 00:07:35,074 Now, 79 00:07:37,160 --> 00:07:38,286 you must choose too. 80 00:07:48,796 --> 00:07:49,881 Are you working late? 81 00:07:51,674 --> 00:07:54,552 -Yes. When did you get out? -A few hours ago. 82 00:07:56,012 --> 00:07:57,013 Goodness. 83 00:07:57,180 --> 00:07:59,265 I thought you would be waiting at the gate. 84 00:07:59,891 --> 00:08:00,725 Were you busy? 85 00:08:01,726 --> 00:08:02,894 Yes, a little. 86 00:08:05,772 --> 00:08:07,023 Do you know where K is? 87 00:08:08,524 --> 00:08:11,903 That punk isn't at his studio and isn't taking my calls. 88 00:08:12,820 --> 00:08:15,031 K left. 89 00:08:16,074 --> 00:08:16,950 Where to? 90 00:08:17,784 --> 00:08:18,743 Is he on a mission? 91 00:08:19,702 --> 00:08:21,204 The wood carving mission has been stopped. 92 00:08:21,788 --> 00:08:23,164 So K left as well. 93 00:08:24,290 --> 00:08:25,625 The mission was stopped. 94 00:08:26,709 --> 00:08:30,171 Still, that punk. How could he leave without saying goodbye? 95 00:08:30,588 --> 00:08:32,507 I guess he never did, to begin with. 96 00:08:33,341 --> 00:08:36,594 Anyway, does that mean you've found the third wood carving? 97 00:08:37,804 --> 00:08:40,181 -I will, by tomorrow. -Okay. 98 00:08:40,431 --> 00:08:44,143 Things progressed real quick while I was away. 99 00:08:45,436 --> 00:08:47,897 -What happened? -I will tell you once it's been completed. 100 00:08:48,940 --> 00:08:49,816 You must be tired. 101 00:08:50,275 --> 00:08:51,150 Go get some rest. 102 00:08:52,193 --> 00:08:53,027 Mr. Jang. 103 00:08:58,700 --> 00:09:01,369 Who's the traitor that ratted out Agent Y? 104 00:09:02,829 --> 00:09:04,372 -Did you find out? -Not yet. 105 00:09:06,040 --> 00:09:10,003 But we should be able to find out once the wood carving mission is complete. 106 00:09:12,338 --> 00:09:15,425 So, you still don't know anything. 107 00:09:16,592 --> 00:09:17,468 Get some rest. 108 00:09:25,935 --> 00:09:28,271 Mr. Jang knows the mole who betrayed Agent Y. K 109 00:09:32,317 --> 00:09:35,653 Mr. Jang knows the mole who betrayed Agent Y. 110 00:10:10,146 --> 00:10:11,230 Seol-woo. 111 00:10:14,484 --> 00:10:15,818 What happened to you? 112 00:10:16,611 --> 00:10:17,820 You weren't answering your phone. 113 00:10:20,740 --> 00:10:21,699 Did you wait for me? 114 00:10:21,783 --> 00:10:24,660 What the hell? I was worried. 115 00:10:26,537 --> 00:10:28,122 Did something happen? 116 00:10:29,373 --> 00:10:30,374 Goodness. 117 00:10:34,796 --> 00:10:36,130 You're burning up. 118 00:10:37,298 --> 00:10:38,216 Let's go to the hospital. 119 00:10:40,343 --> 00:10:41,219 No. 120 00:10:42,220 --> 00:10:43,846 No hospitals. 121 00:12:00,840 --> 00:12:01,883 You're up. 122 00:12:02,925 --> 00:12:04,177 Do you feel okay? 123 00:12:05,887 --> 00:12:08,264 You slept for three days straight. 124 00:12:09,182 --> 00:12:10,683 Have some porridge. 125 00:12:27,950 --> 00:12:30,953 -Isn't this movie so sad? -My brother... 126 00:12:31,579 --> 00:12:33,456 At the end, the man... 127 00:12:35,082 --> 00:12:35,917 Well. 128 00:12:36,209 --> 00:12:38,502 Okay. No spoilers. 129 00:12:40,963 --> 00:12:43,674 But the scene where they meet again at the end 130 00:12:44,717 --> 00:12:46,510 is just too sad. 131 00:12:55,603 --> 00:12:58,022 I'm glad you've finally recovered. 132 00:12:58,105 --> 00:13:00,816 Isn't it nice being out again? 133 00:13:02,318 --> 00:13:05,363 Do you know something? We did all the dates. 134 00:13:06,989 --> 00:13:09,325 We ate together, watched a movie, and had tea. 135 00:13:15,248 --> 00:13:19,502 But why is this place so empty? 136 00:14:35,161 --> 00:14:36,037 Are you okay? 137 00:14:37,038 --> 00:14:38,331 Are you awake? 138 00:14:39,498 --> 00:14:41,208 You had such a high fever. 139 00:14:41,709 --> 00:14:43,252 What happened? 140 00:14:43,919 --> 00:14:48,007 You went to see someone on our side. Why did you end up like this? 141 00:14:50,676 --> 00:14:53,179 What happened, that you can't even go to the hospital? 142 00:15:03,814 --> 00:15:07,943 It's such a relief that you're safe. 143 00:15:09,236 --> 00:15:10,404 What is a relief? 144 00:15:12,114 --> 00:15:13,866 How is this a relief? 145 00:15:17,411 --> 00:15:18,412 Thank you 146 00:15:20,873 --> 00:15:21,957 for staying by my side. 147 00:15:31,133 --> 00:15:34,553 You said you wouldn't disappear without saying anything again. 148 00:15:36,347 --> 00:15:37,348 Don't worry. 149 00:15:38,766 --> 00:15:39,684 I will keep my promise. 150 00:15:50,569 --> 00:15:51,737 I won't die 151 00:15:54,156 --> 00:15:55,241 without your permission. 152 00:16:31,527 --> 00:16:32,945 Good job last night. 153 00:16:33,028 --> 00:16:35,364 I like how well you handle things. 154 00:16:37,366 --> 00:16:38,284 Let's make the trade. 155 00:16:43,038 --> 00:16:46,250 I like how sensible you are and don't try to flatter or brag. 156 00:16:46,333 --> 00:16:48,753 Did you obtain the third key? 157 00:16:54,091 --> 00:16:55,092 Let's finish this up. 158 00:17:19,325 --> 00:17:21,327 The subject of the deal in exchange 159 00:17:21,410 --> 00:17:22,745 for the third wood carving... 160 00:17:25,831 --> 00:17:27,291 -was me. -Goodness. 161 00:17:28,334 --> 00:17:30,252 So, who shot you? 162 00:17:32,421 --> 00:17:33,589 Mr. Jang shot me. 163 00:17:34,507 --> 00:17:37,009 What kind of a mission involves shooting one of your own? 164 00:17:37,802 --> 00:17:41,347 There are plenty of ways to fake your death. 165 00:17:42,556 --> 00:17:44,558 He chose the most fail-proof method, 166 00:17:46,435 --> 00:17:48,270 since it didn't matter if I really died. 167 00:17:50,815 --> 00:17:52,316 A means to obtain a goal. 168 00:17:53,442 --> 00:17:55,986 A card you can use and discard 169 00:17:58,572 --> 00:17:59,573 as needed. 170 00:18:07,039 --> 00:18:08,874 Hello there. 171 00:18:09,416 --> 00:18:12,169 Well, where is the CEO's car? 172 00:18:12,837 --> 00:18:15,506 Is that it over there? 173 00:18:15,589 --> 00:18:16,882 Is that his car? 174 00:18:17,633 --> 00:18:18,551 Why? 175 00:18:18,843 --> 00:18:21,887 I was told to pay special attention to the area around it. 176 00:18:22,555 --> 00:18:24,557 It was an order from above, so I have to do it. 177 00:18:26,809 --> 00:18:27,643 Yes, that's the car. 178 00:18:28,227 --> 00:18:31,355 Is it? Okay. Thank you. Keep up the good work. 179 00:18:33,691 --> 00:18:34,775 Hello. 180 00:19:23,616 --> 00:19:25,284 I have the coordinates. 181 00:19:34,919 --> 00:19:35,836 It's in Sugeumsan. 182 00:19:39,214 --> 00:19:40,925 SUGEUMSAN 183 00:19:41,008 --> 00:19:43,761 "Songsan Produce Warehouse." 184 00:19:48,641 --> 00:19:51,560 Dong-hyun Lee was acquitted and released yesterday. 185 00:19:51,644 --> 00:19:53,604 What? Why so suddenly? 186 00:19:53,687 --> 00:19:55,940 The prosecutor's office accepted 187 00:19:56,148 --> 00:19:57,858 the evidence submitted by Mr. Jang from the NIS. 188 00:19:57,942 --> 00:20:00,819 With all the people we greased up above, they couldn't stop that? 189 00:20:00,903 --> 00:20:04,198 Something is up with those people. 190 00:20:05,074 --> 00:20:07,201 Hold on. What's going on? 191 00:20:07,868 --> 00:20:11,080 That couldn't happen unless Mr. Mo from Songsan... 192 00:20:13,374 --> 00:20:15,668 Are you saying Mr. Mo betrayed me? 193 00:20:17,503 --> 00:20:18,671 What has he been up to? 194 00:20:18,754 --> 00:20:22,883 He had a secret meeting last night with Chairman Victor from Russia. 195 00:20:22,967 --> 00:20:24,385 Chairman Victor? 196 00:20:26,470 --> 00:20:30,808 That means he dealt with him to get the third wood carving. 197 00:20:31,684 --> 00:20:34,353 But that punk Mr. Mo didn't even call me? 198 00:20:41,151 --> 00:20:44,571 Does this mean you've really been thrown away? 199 00:20:46,198 --> 00:20:49,326 Regardless of me, you will get your $5,000,000... 200 00:20:52,496 --> 00:20:53,330 Does it hurt? 201 00:20:54,540 --> 00:20:55,457 Goodness. 202 00:20:56,250 --> 00:20:58,377 You really don't need to go to the hospital? 203 00:20:59,461 --> 00:21:00,337 I'm fine. 204 00:21:01,964 --> 00:21:02,798 No. 205 00:21:03,799 --> 00:21:04,717 You should lie down. 206 00:21:05,300 --> 00:21:06,593 I'm really okay. 207 00:21:07,177 --> 00:21:08,387 Careful. 208 00:21:14,268 --> 00:21:15,352 Goodness. 209 00:21:19,106 --> 00:21:20,441 I'm really okay. 210 00:21:21,025 --> 00:21:25,237 I will somehow take care of the $5,000,000. 211 00:21:28,574 --> 00:21:29,658 Whatever. 212 00:21:30,451 --> 00:21:32,202 Don't think about anything for now and just rest. 213 00:21:32,870 --> 00:21:35,622 You need to live if you're going to pay me back or get revenge or something. 214 00:21:36,665 --> 00:21:37,583 Get better first. 215 00:21:39,877 --> 00:21:40,878 Okay. 216 00:21:42,921 --> 00:21:44,757 I'll say both of you are on vacation. 217 00:21:46,592 --> 00:21:47,426 Me too? 218 00:21:47,509 --> 00:21:50,471 Then what? Should I, the Korean star, nurse him? 219 00:21:51,013 --> 00:21:54,433 You take care of him in my place. 220 00:21:58,103 --> 00:21:58,937 Okay. 221 00:21:59,772 --> 00:22:01,523 I said, "in my place." 222 00:22:02,649 --> 00:22:04,067 Do only things you can do with me. 223 00:22:04,151 --> 00:22:07,279 No intimate stuff, got it? 224 00:22:07,946 --> 00:22:10,699 Come on. Seriously, Un-gwang. 225 00:22:21,335 --> 00:22:22,169 Are you okay? 226 00:22:24,171 --> 00:22:25,005 Yes. 227 00:23:11,635 --> 00:23:14,012 SUGEUMSAN 228 00:23:50,883 --> 00:23:51,717 Hello? 229 00:23:52,926 --> 00:23:54,052 This is Dong-hyun Lee. 230 00:24:08,817 --> 00:24:11,737 SUGEUMSAN 231 00:24:11,820 --> 00:24:14,072 This is definitely the location. 232 00:24:17,242 --> 00:24:18,118 Check it. 233 00:24:27,002 --> 00:24:28,921 There is a passageway going down! 234 00:24:31,924 --> 00:24:34,301 Damn it. He hid it so well. 235 00:24:42,601 --> 00:24:43,894 Ghost Agent K. 236 00:24:44,645 --> 00:24:45,520 It's time for you 237 00:24:46,396 --> 00:24:47,314 to rest. 238 00:24:52,319 --> 00:24:53,570 Stay out of it and stand by. 239 00:24:54,071 --> 00:24:55,155 It's an order. 240 00:24:55,238 --> 00:24:57,574 I'm saying we should wait because we can't do anything right now. 241 00:24:57,699 --> 00:25:00,077 You're not the only agent with NIS. 242 00:25:00,243 --> 00:25:01,912 We will need a new plan. 243 00:25:02,204 --> 00:25:04,706 -The third wood carving... -We will have it soon. 244 00:25:05,123 --> 00:25:08,210 -Then we should hurry... -Leave the third wood carving to me. 245 00:25:08,627 --> 00:25:11,213 Maintain your fake identity and stay under the radar. 246 00:25:12,339 --> 00:25:14,841 The situation is bad, but hang in there a while longer. 247 00:25:15,300 --> 00:25:17,010 It will all be over soon. 248 00:25:17,094 --> 00:25:19,471 Dong-hyun will be out soon. 249 00:25:20,514 --> 00:25:22,057 It's almost over. 250 00:25:23,266 --> 00:25:25,435 We will get the third wood carving soon. 251 00:25:25,602 --> 00:25:28,730 Give me the first two keys. 252 00:25:29,231 --> 00:25:30,941 Was I the subject of the deal? 253 00:25:31,024 --> 00:25:32,484 I repeat. 254 00:25:33,694 --> 00:25:35,070 The wood carving mission is over. 255 00:25:36,571 --> 00:25:41,368 Will our side get the third key with the two keys I gave you, 256 00:25:42,703 --> 00:25:46,123 or will Seung-jae Mo get these two keys? 257 00:25:47,833 --> 00:25:49,334 Whose side are you on? 258 00:26:21,658 --> 00:26:22,534 Wait upstairs. 259 00:27:38,610 --> 00:27:39,736 Every Monday, 260 00:27:41,029 --> 00:27:43,448 Yoon met with Mr. Jang here. 261 00:27:44,574 --> 00:27:46,409 November 2004, December 2004 April 2005, May 2005 262 00:27:46,535 --> 00:27:48,537 June 2007 February 2008, March 2008 263 00:27:53,417 --> 00:27:54,251 Impressive. 264 00:27:55,252 --> 00:27:59,297 Chairman Byung-do Mo's slush fund is worth a trillion won. 265 00:28:00,173 --> 00:28:02,592 This is my money that I would have had already, 266 00:28:04,553 --> 00:28:06,805 if my grandfather had trusted me with the key. 267 00:28:11,435 --> 00:28:12,644 Because I am the king. 268 00:28:18,233 --> 00:28:19,151 Good job. 269 00:28:23,447 --> 00:28:27,409 What do you want to do with this money? 270 00:28:27,492 --> 00:28:28,743 What would I do with the money? 271 00:28:29,244 --> 00:28:30,120 I'm going to spend it. 272 00:28:30,704 --> 00:28:32,205 I will spend it to change the world. 273 00:28:34,624 --> 00:28:37,586 A world in which one who spends money feels rewarded. 274 00:28:38,837 --> 00:28:41,631 A world in which the value of money is truly appreciated. 275 00:28:42,924 --> 00:28:44,801 A world in which one is judged by money. 276 00:28:47,637 --> 00:28:49,097 Isn't that what capitalism is about? 277 00:28:50,265 --> 00:28:51,141 I like you. 278 00:28:52,142 --> 00:28:53,143 Work with me until the end. 279 00:28:59,232 --> 00:29:00,692 What you are looking for is right there. 280 00:29:01,276 --> 00:29:04,112 The dirty records my grandfather had left behind. 281 00:29:24,299 --> 00:29:27,177 But they left empty-handed, 282 00:29:28,720 --> 00:29:31,056 and they never saw Agent Y again. 283 00:29:36,603 --> 00:29:40,023 Did you see Agent Y again, Father? 284 00:29:43,818 --> 00:29:46,780 He said what was found was not everything. 285 00:29:46,863 --> 00:29:50,909 Did he say anything else about what was not found? 286 00:29:52,827 --> 00:29:54,538 If it is the Lord's will, 287 00:29:56,081 --> 00:29:58,291 He will lead you to the right path. 288 00:29:58,917 --> 00:30:00,418 HOLY BIBLE 289 00:30:03,672 --> 00:30:04,506 The path 290 00:30:06,007 --> 00:30:07,592 is in the Word. 291 00:30:30,073 --> 00:30:32,951 "For God does speak - now one way, 292 00:30:33,451 --> 00:30:35,579 now another, 293 00:30:37,539 --> 00:30:41,001 though no one perceives it." 294 00:30:45,005 --> 00:30:46,506 Some tapes are missing. 295 00:30:55,181 --> 00:30:56,433 Which tapes are missing? 296 00:30:57,017 --> 00:30:59,102 Goodness. What's missing now? 297 00:31:00,103 --> 00:31:01,479 I will look for them. 298 00:31:08,987 --> 00:31:09,821 CONFISCATION WARRANT 299 00:31:09,946 --> 00:31:12,240 It's a confiscation warrant. 300 00:31:14,200 --> 00:31:16,244 Hi, friend. What are you doing here? 301 00:31:17,370 --> 00:31:18,788 A confiscation warrant? 302 00:31:18,872 --> 00:31:20,832 What nonsense is that? This is my land and my money. 303 00:31:20,915 --> 00:31:22,751 What you just said? 304 00:31:23,335 --> 00:31:25,503 You just admitted that this is all yours. 305 00:31:25,587 --> 00:31:27,255 It clearly looks like illegal funds. 306 00:31:27,339 --> 00:31:28,173 Mr. Jang. 307 00:31:29,633 --> 00:31:30,634 What are you trying to pull? 308 00:31:31,635 --> 00:31:33,386 Is this why you wanted to release him? 309 00:31:34,638 --> 00:31:36,640 Mr. Lee. This is an NIS mission. 310 00:31:36,723 --> 00:31:40,101 Sure. If you want to talk, you can do it at the Prosecutor's Office. 311 00:31:40,727 --> 00:31:43,897 NIS or whatnot, I will arrest you, if you obstruct justice. 312 00:31:44,481 --> 00:31:45,440 Okay. 313 00:31:45,523 --> 00:31:48,026 One civil servant. One civilian. 314 00:31:49,027 --> 00:31:52,614 This is my jurisdiction now, so please leave. 315 00:31:55,575 --> 00:31:56,910 Look here. 316 00:32:03,124 --> 00:32:04,876 Do you think you can defeat me? 317 00:32:06,753 --> 00:32:10,715 If you change your mind, today may be the luckiest day 318 00:32:11,299 --> 00:32:12,509 of your life. 319 00:32:19,307 --> 00:32:21,309 Take a few of the items you want and go. 320 00:32:23,978 --> 00:32:26,731 Well, thank you for the offer, 321 00:32:28,149 --> 00:32:29,484 but rather than a few items, 322 00:32:31,736 --> 00:32:34,447 I'll just take everything, as the warrant provides. 323 00:32:36,616 --> 00:32:38,159 Also, 324 00:32:41,287 --> 00:32:43,707 you were caught bribing a public official. 325 00:32:44,457 --> 00:32:45,375 If you please. 326 00:32:50,672 --> 00:32:52,924 You are under arrest for attempting to bribe a public official. 327 00:33:01,015 --> 00:33:02,100 Take him away. 328 00:33:10,525 --> 00:33:12,444 It really is my lucky day! 329 00:33:13,653 --> 00:33:16,531 Dong-hyun, even if you do this... 330 00:33:17,699 --> 00:33:18,825 You asshole. 331 00:33:18,992 --> 00:33:21,828 If you have something to say, say it at the Prosecutor's Office. 332 00:34:43,159 --> 00:34:44,285 When did you come? 333 00:34:45,745 --> 00:34:47,121 Just now. 334 00:34:48,248 --> 00:34:50,500 Why are you sleeping here like this? 335 00:34:51,584 --> 00:34:53,169 This is more comfortable. 336 00:34:53,253 --> 00:34:54,420 No way. 337 00:34:54,796 --> 00:34:56,840 How is the sofa more comfortable? 338 00:35:06,307 --> 00:35:07,433 Well, 339 00:35:07,851 --> 00:35:10,520 even at my place, you slept on the sofa, sitting up. 340 00:35:11,312 --> 00:35:13,106 Do you really find it more comfortable? 341 00:35:16,609 --> 00:35:18,236 I can sleep without dreaming. 342 00:35:29,789 --> 00:35:31,040 What's with this hand? 343 00:35:33,126 --> 00:35:34,043 Well, 344 00:35:35,420 --> 00:35:37,547 can't I touch you whenever I get the chance? 345 00:35:44,429 --> 00:35:45,263 Well, 346 00:35:47,557 --> 00:35:49,225 it's my healing hand. 347 00:35:49,976 --> 00:35:54,564 My grandfather did this for me, saying, "Healing hands," whenever I was sick. 348 00:36:12,332 --> 00:36:14,792 We will get in trouble if Un-gwang finds out. 349 00:36:15,710 --> 00:36:18,379 During missions, there are times when you need to deceive your colleagues. 350 00:36:20,173 --> 00:36:24,260 Are we continuing the lovers tactic? 351 00:36:26,679 --> 00:36:28,348 Until you end it. 352 00:37:22,068 --> 00:37:23,194 INTERROGATION IN PROCESS 353 00:37:26,614 --> 00:37:30,201 Why was a senior manager from the NIS in Songsan's slush fund storage room? 354 00:37:30,284 --> 00:37:32,870 It's of national security, so I cannot say. 355 00:37:32,954 --> 00:37:34,998 I see. National security. 356 00:37:38,543 --> 00:37:42,005 Then what is your relationship with Seung-jae Mo? 357 00:37:42,547 --> 00:37:43,548 Did he give you allowances? 358 00:37:43,965 --> 00:37:45,174 It's of national security. 359 00:37:45,717 --> 00:37:48,511 Under the Act of the Aggravated Punishment of Specific Economic Crime, 360 00:37:48,594 --> 00:37:50,596 embezzlement, breach of duty and accounting fraud. 361 00:37:50,972 --> 00:37:53,182 Also, violation of Foreign Exchange Law, 362 00:37:53,266 --> 00:37:56,811 violation Cultural Protection Policy, tax evasion and offering a bribe. 363 00:37:57,311 --> 00:37:58,396 Hey, 364 00:37:58,521 --> 00:38:00,606 how befitting of the size of Songsan. 365 00:38:01,190 --> 00:38:03,943 The charges are quite diverse. 366 00:38:05,111 --> 00:38:05,987 Yes. 367 00:38:06,529 --> 00:38:08,906 Take it from someone who was in jail. 368 00:38:08,990 --> 00:38:10,575 Bring your long johns. 369 00:38:10,950 --> 00:38:13,244 The jail is very cold. 370 00:38:16,205 --> 00:38:17,290 Okay. 371 00:38:18,416 --> 00:38:20,710 Let me tell you what will happen. 372 00:38:21,669 --> 00:38:22,879 The phone will ring. 373 00:38:22,962 --> 00:38:24,714 You will answer the phone. 374 00:38:25,381 --> 00:38:28,593 You will apologize profusely and I shall leave. 375 00:38:32,138 --> 00:38:33,347 Is that so? 376 00:38:35,767 --> 00:38:36,976 Well... 377 00:38:50,156 --> 00:38:50,990 Hello, Chief. 378 00:38:52,033 --> 00:38:53,701 Yes, he is with me now. 379 00:38:54,535 --> 00:38:56,746 We have more than enough evidence. 380 00:38:57,538 --> 00:38:58,998 He is quite feisty. 381 00:38:59,248 --> 00:39:02,210 There shouldn't be any health problems in serving time... 382 00:39:04,003 --> 00:39:04,921 Yes. 383 00:39:06,547 --> 00:39:07,381 Yes. 384 00:39:09,300 --> 00:39:10,676 I understand, sir, 385 00:39:12,136 --> 00:39:14,931 but this call is being recorded. 386 00:39:15,681 --> 00:39:18,518 Are you okay with what you just said? 387 00:39:24,023 --> 00:39:24,941 He hung up. 388 00:39:28,861 --> 00:39:29,946 I'm busy. Why is he calling... 389 00:39:38,746 --> 00:39:41,499 -Who are you? -I'm Songsan's counsel. 390 00:39:41,582 --> 00:39:43,292 She is his wife. 391 00:39:44,919 --> 00:39:48,214 Counsel may sit. His wife can visit him in jail. 392 00:39:49,215 --> 00:39:52,135 You can't just come in here like this. 393 00:39:58,558 --> 00:40:02,478 What happened today was a joint project between the NIS and Songsan. 394 00:40:03,771 --> 00:40:04,772 Excuse me? 395 00:40:04,856 --> 00:40:08,067 Songsan was going to provide NIS with the tapes on the slush fund 396 00:40:08,151 --> 00:40:09,777 that Chairman Byung-do Mo set up. 397 00:40:10,403 --> 00:40:13,823 The slush fund was going to be donated to the society. 398 00:40:16,284 --> 00:40:18,786 This is the project plan for Make Songsan Upstanding. 399 00:40:18,870 --> 00:40:20,997 MAKE SONGSAN UPSTANDING 400 00:40:23,624 --> 00:40:26,002 Check with the NIS agent who was with him. 401 00:40:30,047 --> 00:40:33,509 Is there a hidden motive for treating a businessman cooperating with the NIS 402 00:40:34,135 --> 00:40:35,970 in such a manner? 403 00:40:46,397 --> 00:40:50,026 They opened Chairman Mo's secret storage room, 404 00:40:50,818 --> 00:40:52,528 but the prosecutor raided them? 405 00:40:52,612 --> 00:40:55,239 They're donating the slush fund to the society 406 00:40:55,323 --> 00:40:57,491 and giving the tapes to the prosecutor. 407 00:40:58,910 --> 00:41:03,539 He will place all the guilt on the late Chairman Mo, is that it? 408 00:41:05,208 --> 00:41:06,876 Whom do they have in NIS? 409 00:41:06,959 --> 00:41:08,586 It was confirmed to be Tae-ho Jang. 410 00:41:08,669 --> 00:41:10,129 Tae-ho Jang? 411 00:41:12,340 --> 00:41:15,468 That moron teamed up with Mr. Mo? 412 00:41:16,469 --> 00:41:18,930 I don't like how things are going. 413 00:41:19,513 --> 00:41:22,350 Get more boys on Mr. Mo and find out what you can. 414 00:41:29,023 --> 00:41:32,902 A joint project between Songsan's CEO Seung-jae Mo and the NIS? 415 00:41:33,569 --> 00:41:34,487 Is that right? 416 00:41:35,196 --> 00:41:37,073 Are you saying it is correct, Mr. Jang? 417 00:41:39,242 --> 00:41:42,620 You expect me of all people, the one in charge of the mission, 418 00:41:43,246 --> 00:41:44,497 to believe you? 419 00:41:44,580 --> 00:41:48,793 I will give you the tapes of Chairman Mo bribing officials, so investigate them. 420 00:41:48,876 --> 00:41:49,752 Drop the act! 421 00:41:51,420 --> 00:41:54,632 What did you first say to me about this mission? 422 00:41:54,715 --> 00:41:58,636 I said let's find Songsan's slush fund source and eliminate the Baek Infantry! 423 00:42:01,806 --> 00:42:04,767 -That mission is still in progress. -What about Seung-jae Mo? 424 00:42:05,434 --> 00:42:06,894 Do you just want to let him go? 425 00:42:09,230 --> 00:42:11,565 Forfeiting Seung-jae Mo is the second best option. 426 00:42:12,024 --> 00:42:12,858 Plan B. 427 00:42:14,402 --> 00:42:16,821 You investigate the bribes thoroughly as a prosecutor. 428 00:42:17,780 --> 00:42:19,782 I will wipe out the Baek Infantry within NIS. 429 00:42:20,283 --> 00:42:21,534 What about K? 430 00:42:25,830 --> 00:42:28,791 K didn't just simply disappear, did he? 431 00:42:32,670 --> 00:42:37,425 If by chance he is alive, tell him that K is dead. 432 00:42:50,271 --> 00:42:51,731 You said you wanted to watch a movie. 433 00:42:53,190 --> 00:42:54,483 I don't watch movies. 434 00:42:55,318 --> 00:42:57,903 -Why not? -I like dramas. 435 00:42:57,987 --> 00:42:59,030 I'm going to go with him 436 00:42:59,113 --> 00:43:00,781 Dramas are much longer. 437 00:43:00,906 --> 00:43:03,409 Would you like to choose another one? 438 00:43:03,576 --> 00:43:05,786 Is it because you want to spend more time with me? 439 00:43:07,997 --> 00:43:12,084 Once this one ends, we should watch one with 50 episodes. 440 00:43:13,127 --> 00:43:13,961 Okay. 441 00:43:15,296 --> 00:43:18,049 We can eat instant noodles, watch dramas, 442 00:43:19,550 --> 00:43:20,426 and have some drinks. 443 00:43:21,427 --> 00:43:23,804 No drinking. You're not well. 444 00:43:31,562 --> 00:43:32,396 No? 445 00:43:34,231 --> 00:43:35,316 What? 446 00:43:36,776 --> 00:43:38,110 Did "drinking" mean... 447 00:43:41,697 --> 00:43:43,407 drinking me in? 448 00:43:50,331 --> 00:43:51,207 Really? 449 00:43:53,542 --> 00:43:54,418 Again? 450 00:44:05,012 --> 00:44:07,098 Are you back? Are you okay? 451 00:44:17,316 --> 00:44:18,192 Do-ha? 452 00:44:19,777 --> 00:44:21,403 -Hello. -Hello. 453 00:44:23,906 --> 00:44:25,074 Hey. 454 00:44:26,450 --> 00:44:29,829 What were you doing there? 455 00:44:30,579 --> 00:44:31,789 -Watching a drama. -Nursing him. 456 00:44:36,710 --> 00:44:37,962 -I was hurt... -Watching a drama... 457 00:44:40,214 --> 00:44:41,048 You were hurt, 458 00:44:43,175 --> 00:44:44,510 so you watched a drama. 459 00:44:49,765 --> 00:44:52,434 Did you get my secret message? 460 00:44:54,562 --> 00:44:56,480 -What about the mission? -Shut up and relax your eyes. 461 00:44:59,275 --> 00:45:03,362 First, explain why Do-ha is here in your secret hideout. 462 00:45:09,493 --> 00:45:10,536 The bullet wound... 463 00:45:11,996 --> 00:45:12,872 It hurts. 464 00:45:15,916 --> 00:45:18,752 Really? Goodness. 465 00:45:20,921 --> 00:45:22,673 You should lie down and rest. 466 00:45:24,258 --> 00:45:25,551 -I think I should. -Okay. 467 00:45:25,634 --> 00:45:26,844 Did Mr. Jang shoot you? 468 00:45:27,636 --> 00:45:28,721 Goodness. 469 00:45:32,266 --> 00:45:33,142 Do-ha. 470 00:45:33,642 --> 00:45:34,560 You should go home today. 471 00:45:34,643 --> 00:45:35,686 Okay. 472 00:45:36,187 --> 00:45:39,231 Then I'll let you two talk. 473 00:45:39,315 --> 00:45:41,400 I will be back in the morning. 474 00:45:52,912 --> 00:45:54,246 What? 475 00:46:01,253 --> 00:46:03,797 You went to Plan B for the wood carving mission? 476 00:46:03,881 --> 00:46:07,801 Dong-hyun is preparing a list of Chairman Mo's tapes. 477 00:46:08,344 --> 00:46:09,220 However... 478 00:46:10,346 --> 00:46:12,514 -However? -Some tapes are missing. 479 00:46:13,933 --> 00:46:16,393 -I think they are of Congressman Baek. -Really? 480 00:46:19,980 --> 00:46:23,234 Congressman Baek. The most important tapes are missing. 481 00:46:23,984 --> 00:46:26,237 We have no direct evidence on him, 482 00:46:27,321 --> 00:46:29,031 but we can obtain evidence of the others. 483 00:46:29,949 --> 00:46:34,245 Now, we can identify the Baek Infantry members within the NIS. 484 00:46:34,870 --> 00:46:35,871 If you give me authority... 485 00:46:35,955 --> 00:46:38,916 I'll appoint you as the special inspector under my authority as the NIS director. 486 00:46:39,500 --> 00:46:41,001 Put together a team and handle it yourself. 487 00:46:42,628 --> 00:46:43,462 I will. 488 00:46:43,879 --> 00:46:45,297 I will uproot them completely. 489 00:46:45,965 --> 00:46:47,049 But Tae-ho... 490 00:46:48,717 --> 00:46:49,551 Yes? 491 00:46:49,635 --> 00:46:52,805 You made a deal with Songsan's CEO, Seung-jae Mo while executing Plan B? 492 00:46:54,431 --> 00:46:59,311 I believe it is better than forfeiting nothing and gaining nothing. 493 00:47:00,980 --> 00:47:05,818 A plan that violates the rules may bite you in the end. 494 00:47:06,860 --> 00:47:07,778 Keep that in mind. 495 00:47:08,696 --> 00:47:11,615 It doesn't matter anymore. 496 00:47:14,285 --> 00:47:16,453 The bullet missed perfectly. 497 00:47:17,788 --> 00:47:19,248 I realized when I didn't die 498 00:47:20,040 --> 00:47:22,209 that Mr. Jang was following Plan B. 499 00:47:22,293 --> 00:47:23,711 That traitor bastard. 500 00:47:25,254 --> 00:47:27,298 Still, how could he team up with Seung-jae Mo? 501 00:47:28,173 --> 00:47:30,009 To be honest, until you showed up, 502 00:47:31,302 --> 00:47:32,261 I suspected you too. 503 00:47:32,970 --> 00:47:33,804 Me? 504 00:47:33,887 --> 00:47:37,808 That's why I left you a message before going to see Mr. Jang. 505 00:47:38,434 --> 00:47:42,479 Whatever happened, the message would have entrapped the traitor. 506 00:47:45,816 --> 00:47:48,777 Mr. Jang knows the mole who betrayed Agent Y. 507 00:47:50,696 --> 00:47:52,239 That's what that was? 508 00:47:52,323 --> 00:47:55,117 If you were the past traitor that sold out Agent Y, 509 00:47:55,951 --> 00:47:58,954 you would have killed Mr. Jang, who knew it was you. 510 00:47:59,038 --> 00:48:03,709 If I killed Mr. Jang, the present traitor would have been eliminated, 511 00:48:04,293 --> 00:48:06,128 I would've exposed myself as being the past traitor, 512 00:48:06,879 --> 00:48:08,589 and it would've entrapped... 513 00:48:09,631 --> 00:48:12,468 Hey, you are right. 514 00:48:13,761 --> 00:48:16,555 It was the best way to uncover everything. 515 00:48:17,848 --> 00:48:20,392 Sadly, you weren't the traitor. 516 00:48:20,476 --> 00:48:21,894 What, punk? Sadly? 517 00:48:22,353 --> 00:48:23,937 I would never be the traitor. 518 00:48:24,521 --> 00:48:26,315 Because you're not the traitor, 519 00:48:26,398 --> 00:48:30,027 you tailed Mr. Jang, who seemed suspicious. 520 00:48:30,110 --> 00:48:34,531 Thus, I responded as you predicted, and... 521 00:48:36,700 --> 00:48:38,118 Seriously. 522 00:48:39,161 --> 00:48:41,455 Why do I feel so manipulated? 523 00:48:43,749 --> 00:48:47,252 But as it stands now, we don't know who the previous traitor was. 524 00:48:47,336 --> 00:48:48,712 That's right. 525 00:48:49,713 --> 00:48:51,173 We don't know yet. 526 00:48:52,549 --> 00:48:53,467 What now? 527 00:48:54,218 --> 00:48:57,638 Do we just watch Mr. Jang follow Plan B and work with Seung-jae Mo? 528 00:48:57,721 --> 00:48:59,473 What do you mean by "watch"? You need to join him. 529 00:49:00,808 --> 00:49:02,434 The prosecutor has a lot to do. 530 00:49:03,018 --> 00:49:04,978 Well, that's true. 531 00:49:06,230 --> 00:49:07,064 What about you? 532 00:49:08,565 --> 00:49:09,441 Me? 533 00:49:14,655 --> 00:49:15,489 Goodness. 534 00:49:18,158 --> 00:49:21,537 Should I disappear as Mr. Jang said? 535 00:49:22,121 --> 00:49:22,955 What? 536 00:49:24,748 --> 00:49:25,582 Where to? 537 00:49:26,750 --> 00:49:27,584 Just. 538 00:49:28,919 --> 00:49:29,920 Living an average life. 539 00:49:42,433 --> 00:49:43,851 How's Seol-woo? 540 00:49:44,435 --> 00:49:46,603 His fever didn't rise or anything. 541 00:49:47,855 --> 00:49:51,358 He says he will be fully recovered with a couple of days of rest. 542 00:49:51,442 --> 00:49:52,776 After a gunshot wound? 543 00:49:53,610 --> 00:49:55,195 He says he knows his body. 544 00:49:56,572 --> 00:49:58,657 He says it happens occasionally. 545 00:50:01,326 --> 00:50:05,330 Being a Ghost agent isn't like the movies. It kind of sucks. 546 00:50:07,499 --> 00:50:10,169 I know three Ghost agents. 547 00:50:12,171 --> 00:50:16,592 One faked his death in an explosion and lives in hiding. 548 00:50:17,134 --> 00:50:21,680 Another is blind and retired, and is now a priest. 549 00:50:22,681 --> 00:50:23,724 Also... 550 00:50:24,224 --> 00:50:27,144 Brother was betrayed by a colleague and was shot. 551 00:50:37,029 --> 00:50:39,740 I'm sure you think you can overcome it all now, 552 00:50:40,491 --> 00:50:42,659 but you will end up getting hurt and suffer in pain. 553 00:50:44,411 --> 00:50:46,163 It will hurt even if I run away. 554 00:50:49,875 --> 00:50:51,585 If it's going to hurt anyway, 555 00:50:52,711 --> 00:50:55,923 I would rather enjoy myself a lot now and then hurt a lot later. 556 00:50:57,257 --> 00:51:00,511 -That's such a foolish... -Just cheer me on for now. 557 00:51:00,594 --> 00:51:02,971 -Then, you will just... -Later. 558 00:51:04,806 --> 00:51:05,974 Later. 559 00:51:08,143 --> 00:51:10,562 If I'm really hurt and in pain, 560 00:51:11,897 --> 00:51:13,398 you can comfort me then. 561 00:51:17,152 --> 00:51:18,695 Since I have you. 562 00:51:19,696 --> 00:51:21,990 I will be myself and face it head on. 563 00:51:23,784 --> 00:51:26,870 I want to do my best until the very end. 564 00:51:40,968 --> 00:51:44,846 We will summon everyone in these Byung-do Mo tapes 565 00:51:44,930 --> 00:51:46,640 and investigate them. 566 00:51:47,349 --> 00:51:49,851 They are rich and powerful politicians and businessmen, 567 00:51:49,935 --> 00:51:52,020 so we expect a lot of pressure, 568 00:51:52,437 --> 00:51:55,941 but we will follow the rules and the law and take it all the way. 569 00:52:03,865 --> 00:52:05,784 I'm a special investigator from the NIS, Tae-ho Jang. 570 00:52:06,410 --> 00:52:07,536 Jae-hyuk Choi. 571 00:52:07,619 --> 00:52:09,955 You're under arrest for bribery and violating rules of the NIS. 572 00:52:31,935 --> 00:52:33,020 INTERROGATION IN PROCESS 573 00:52:33,103 --> 00:52:36,148 It's of national security, so I cannot say. 574 00:52:37,274 --> 00:52:38,483 I don't need you to speak. 575 00:52:46,658 --> 00:52:48,285 Now, do you remember? 576 00:52:51,038 --> 00:52:52,497 If you're not sure yet, 577 00:52:53,081 --> 00:52:55,459 you can take your time and think about it in jail. 578 00:52:56,376 --> 00:53:00,047 You will be there long enough, until you remember. 579 00:53:15,020 --> 00:53:15,854 Robert Yoon 580 00:53:16,647 --> 00:53:17,481 Byung-do Mo 581 00:53:20,776 --> 00:53:22,194 Mi-eun Song 582 00:53:23,570 --> 00:53:25,072 Seung-jae Mo 583 00:53:39,836 --> 00:53:42,214 Jae-hyuk Choi 584 00:53:45,759 --> 00:53:48,845 SONGSAN GROUP'S APOLOGY PRESS CONFERENCE 585 00:53:48,929 --> 00:53:51,556 We promise to donate the slush fund that was found, 586 00:53:52,182 --> 00:53:53,892 which is about a trillion won, to the society 587 00:53:53,975 --> 00:53:56,186 via a scholarship foundation. 588 00:53:57,979 --> 00:54:00,941 Just because the wrong was committed during the late Chairman's term 589 00:54:02,567 --> 00:54:05,320 does not mean I am free from the responsibility. 590 00:54:06,154 --> 00:54:09,032 As the CEO of Songsan, a corporation for the people, 591 00:54:09,950 --> 00:54:12,369 I sincerely apologize once again. 592 00:54:18,041 --> 00:54:22,170 "After Songsan Group's CEO Seung-jae Mo's apology press conference, 593 00:54:23,171 --> 00:54:26,925 every subsidiary of Songsan's stock prices went up." 594 00:54:29,553 --> 00:54:32,973 You turned a crisis into an opportunity. 595 00:54:34,057 --> 00:54:36,393 Meanwhile, your crisis remains a crisis. 596 00:54:37,477 --> 00:54:41,106 Your ratings are at the bottom, but you're still campaigning? 597 00:54:41,189 --> 00:54:44,192 There was no evidence on me in the chairman's tapes. 598 00:54:45,152 --> 00:54:49,406 Any accusations against me are slander and conspiracies. 599 00:54:49,489 --> 00:54:51,491 The Baek Infantry has been arrested. 600 00:54:52,159 --> 00:54:53,493 How will you run your campaign? 601 00:54:53,577 --> 00:54:55,746 It isn't over until it is really over. 602 00:54:56,455 --> 00:54:58,373 My support base is solid, 603 00:54:58,957 --> 00:55:01,418 so you don't know until you count the votes. 604 00:55:02,002 --> 00:55:04,045 You have a healthy imagination, 605 00:55:04,504 --> 00:55:06,423 but you have poor judgment. 606 00:55:07,299 --> 00:55:11,762 I understand you worked with Mr. Jang to stab the Baek Infantry in the back, 607 00:55:13,680 --> 00:55:16,641 but do you want to cut ties with me as well? 608 00:55:17,517 --> 00:55:22,022 You aren't asking me for campaign funds in this situation, are you? 609 00:55:25,025 --> 00:55:27,694 You need to keep your spirit under control. 610 00:55:28,695 --> 00:55:31,698 If you and I face off, the nation will be chaotic. 611 00:55:32,908 --> 00:55:34,451 It's chaotic enough already. 612 00:55:37,245 --> 00:55:38,413 Take care of yourself. 613 00:55:39,456 --> 00:55:40,332 You too. 614 00:55:41,416 --> 00:55:42,876 Take care of yourself. 615 00:55:56,181 --> 00:55:57,390 How do you feel? 616 00:55:58,850 --> 00:56:00,060 I'm almost fully recovered. 617 00:56:01,144 --> 00:56:03,021 Looks like we will start shooting again. 618 00:56:03,730 --> 00:56:06,107 It's probably related to the stuff on the news lately, right? 619 00:56:06,691 --> 00:56:07,609 Yes. 620 00:56:08,944 --> 00:56:11,613 I'll get you your $5,000,000 soon as well. 621 00:56:13,824 --> 00:56:14,658 How? 622 00:56:16,034 --> 00:56:17,953 Will you get it from the jerk who shot you? 623 00:56:21,289 --> 00:56:22,541 Don't go. 624 00:56:23,625 --> 00:56:26,086 I don't care about the $5,000,000 anymore. 625 00:56:30,048 --> 00:56:34,594 The Buddhas have grown on me too much to return them to you. 626 00:56:39,432 --> 00:56:40,433 Same goes for you. 627 00:56:46,106 --> 00:56:47,190 Stay with me 628 00:56:48,108 --> 00:56:48,942 as my family, 629 00:56:50,235 --> 00:56:51,153 as my brother. 630 00:56:54,281 --> 00:56:57,033 You don't even know who I am, 631 00:56:59,161 --> 00:57:02,289 where I am from or my past. 632 00:57:03,415 --> 00:57:04,791 I know, you punk. 633 00:57:06,877 --> 00:57:09,171 You're as lonely as I am. 634 00:57:14,259 --> 00:57:15,218 Live with me. 635 00:57:16,428 --> 00:57:20,307 Don't hurt Do-ha, and don't get hurt yourself. 636 00:57:24,895 --> 00:57:26,730 Think about it and do as I say. 637 00:57:28,481 --> 00:57:29,399 Rest up. 638 00:57:46,249 --> 00:57:47,083 RESTRICTED NUMBER 639 00:57:48,501 --> 00:57:50,378 Find the missing tapes of Congressman Baek. 640 00:57:50,462 --> 00:57:53,465 The traitor knows your weakness. Y 641 00:58:06,102 --> 00:58:07,020 Hello. 642 00:58:07,103 --> 00:58:08,146 Thank you for your hard work. 643 00:58:08,230 --> 00:58:10,482 He is a prosecutor on the case. 644 00:58:11,900 --> 00:58:14,402 We need to look at some things. Thank you. 645 00:58:34,422 --> 00:58:36,132 We removed the cash and the tapes, 646 00:58:36,967 --> 00:58:40,553 but we're keeping the art and artifacts here until the investigation is over 647 00:58:41,054 --> 00:58:42,555 because the facilities here are excellent. 648 00:58:44,432 --> 00:58:46,726 What are you looking for, anyway? 649 00:58:46,810 --> 00:58:50,814 A clue that Robert Yoon left behind to locate the tapes of Congressman Baek. 650 00:58:51,398 --> 00:58:52,983 A clue that Robert Yoon left behind? 651 00:58:54,067 --> 00:58:55,235 Agent Yoon left something else? 652 00:58:58,321 --> 00:59:00,031 If it is the Lord's will, 653 00:59:00,949 --> 00:59:03,076 He will lead you to the right path. 654 00:59:04,077 --> 00:59:04,911 The path 655 00:59:06,204 --> 00:59:07,580 is in the Word. 656 00:59:11,459 --> 00:59:13,253 The path is in the Word. 657 00:59:18,133 --> 00:59:21,011 Hey. You can't go through them like that. 658 00:59:27,600 --> 00:59:28,560 Hey. 659 00:59:46,995 --> 00:59:47,912 Found it. 660 00:59:50,836 --> 00:59:51,753 Found it. 661 00:59:52,849 --> 00:59:53,683 What is this? 662 00:59:54,767 --> 00:59:56,978 The path is in the Word. 663 00:59:57,353 --> 00:59:59,230 "Then war broke out in heaven. 664 00:59:59,522 --> 01:00:01,190 Michael and his angels 665 01:00:02,275 --> 01:00:03,901 fought against the dragon." 666 01:00:05,820 --> 01:00:08,656 Saint Michael and his angels fighting a dragon, from the Bible verse 667 01:00:09,240 --> 01:00:10,700 Robert Yoon left behind. 668 01:00:11,200 --> 01:00:12,034 Is it? 669 01:00:12,618 --> 01:00:15,163 Is there a clue in this painting? 670 01:00:18,499 --> 01:00:20,126 Is it like a hidden picture? 671 01:00:24,005 --> 01:00:25,006 Goodness. 672 01:00:25,381 --> 01:00:28,634 Hey. You can't do that. 673 01:00:29,051 --> 01:00:30,219 What the hell? 674 01:00:30,720 --> 01:00:31,637 You reckless punk. 675 01:00:49,363 --> 01:00:50,198 It's a floor plan. 676 01:00:53,284 --> 01:00:55,161 FLOOR PLAN OF SONGSAN OFFICE 677 01:00:56,954 --> 01:00:57,788 Songsan Group. 678 01:01:01,375 --> 01:01:02,251 The 58th floor. 679 01:01:02,376 --> 01:01:03,461 VIP LOUNGE 680 01:01:03,544 --> 01:01:04,378 The keys. 681 01:01:04,921 --> 01:01:06,756 -Give me the keys. -Okay. 682 01:01:09,967 --> 01:01:11,093 Here. 683 01:01:36,202 --> 01:01:38,246 What could this mean? 684 01:01:39,997 --> 01:01:40,831 I'm not sure. 685 01:01:45,878 --> 01:01:47,171 Un-gwang's bodyguard? 686 01:01:48,172 --> 01:01:52,593 I think his bodyguard was in an accident and nearly died. 687 01:01:54,136 --> 01:01:55,555 Is that bodyguard alive? 688 01:01:58,182 --> 01:01:59,642 That rat is alive. 689 01:02:01,561 --> 01:02:03,938 Do you know something? 690 01:02:05,565 --> 01:02:06,399 No. 691 01:02:08,609 --> 01:02:09,944 There's something I didn't know. 692 01:03:38,199 --> 01:03:40,993 Find the missing tapes on Congressman Baek. 693 01:03:41,494 --> 01:03:43,454 I'll be your black ops agent. 694 01:03:43,537 --> 01:03:44,789 Let's make a deal. 695 01:03:44,872 --> 01:03:48,417 The traitor knows your weakness. 696 01:03:49,126 --> 01:03:50,795 -Assignment? -As my girlfriend. 697 01:03:52,004 --> 01:03:53,464 Are you executing a plan? 698 01:03:53,547 --> 01:03:55,925 If you're curious, come to me. 699 01:03:56,008 --> 01:03:57,635 You're the true king. 700 01:03:58,844 --> 01:04:00,513 Why did you call me out? 701 01:04:01,514 --> 01:04:02,348 Y. 702 01:04:05,935 --> 01:04:07,561 Subtitles by Netflix ; Synced by 308Moune Translated by Jeong 49912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.