All language subtitles for Last.Hero.in.China.1993.BluRay.720p.DTS.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,417 --> 00:01:09,667 Standard TVQS realizat de bobvalik cu SubtitleWorkshop 2.51+1.06Mtz 2 00:01:17,692 --> 00:01:18,608 Get up! 3 00:01:18,692 --> 00:01:20,400 Kwai, hurry up! Run! They're getting closer! 4 00:01:20,817 --> 00:01:23,900 I can't move! l can't! 5 00:01:24,275 --> 00:01:26,650 We can't be caught by them again! 6 00:01:33,650 --> 00:01:35,942 Let's go! They've caught up to us! 7 00:01:52,692 --> 00:01:54,775 Kwai...! 8 00:01:54,817 --> 00:01:56,733 Run faster! 9 00:02:22,775 --> 00:02:27,817 WONG FEI-HUNG: THE IRON COCK FIGHTS CENTIPEDE aka CLAWS OF STEEL (aka LAST HERO lN CHlNA) 10 00:03:10,767 --> 00:03:15,433 Ferry Station, Hong Kong 11 00:03:35,650 --> 00:03:37,233 Are you Master Wong Fei-Hung? 12 00:03:37,650 --> 00:03:38,692 Yes, what is it? 13 00:03:38,817 --> 00:03:40,858 A lady asked me to give you this bouquet of flowers. 14 00:03:40,900 --> 00:03:41,775 Thank you. 15 00:03:42,108 --> 00:03:43,692 You're welcome. 16 00:03:47,150 --> 00:03:49,608 Fei-Hung,I can't come to see you off. 17 00:03:49,733 --> 00:03:51,150 Because I'm foIIowing an important matter. 18 00:03:51,358 --> 00:03:53,525 3 branch Ieaders of the ''Boxer Association'' are wanted by the government. 19 00:03:53,608 --> 00:03:55,608 It's reaIIy exciting. 20 00:03:55,692 --> 00:04:00,192 I'm sorry, I'II come to visit you when I'm free. -13. 21 00:04:09,333 --> 00:04:11,250 Three ferry tickets to Canton. 22 00:04:13,333 --> 00:04:15,417 It's them! Hurry and catch them! 23 00:04:39,625 --> 00:04:41,167 Go! 24 00:04:42,208 --> 00:04:43,542 Don't go! 25 00:04:44,833 --> 00:04:47,500 Yuen Long, Yuen Foon, Yu Pao, you three Boxer Association devils! 26 00:04:47,583 --> 00:04:49,000 Give up! 27 00:04:49,042 --> 00:04:50,083 You're surrounded! 28 00:04:50,625 --> 00:04:51,583 Boxer Association? 29 00:04:51,750 --> 00:04:54,167 You bunch of Ching dogs want to arrest us? 30 00:04:54,208 --> 00:04:55,708 Don't even think about it! 31 00:05:03,292 --> 00:05:04,333 Attack! 32 00:05:06,500 --> 00:05:08,500 Back off or I'll kill him! 33 00:05:08,708 --> 00:05:09,792 Be careful with my bouquet of flowers! 34 00:05:09,833 --> 00:05:10,875 Shut up, you! 35 00:05:11,000 --> 00:05:13,167 We're all civilized people here, let's not move your hands (fight)! 36 00:05:13,208 --> 00:05:14,292 So what if I move my hands (fight)? 37 00:05:14,333 --> 00:05:16,083 I'll move my feet!!! 38 00:05:23,875 --> 00:05:25,458 - Please take the child. - Thank you. 39 00:05:27,000 --> 00:05:30,583 - Who are you? - Wong Fei-Hung from Fushan. 40 00:05:30,875 --> 00:05:33,208 Wong Fei-hong? S� fugim! 41 00:05:38,500 --> 00:05:40,583 Wong Fei-Hung? Let's get out of here! 42 00:05:41,125 --> 00:05:42,167 So what it's Wong Fei-Hung! Focus attack! 43 00:05:43,708 --> 00:05:45,292 Spirit possesion attack? 44 00:05:47,875 --> 00:05:49,458 Huh? bench? Not good enough! 45 00:05:54,667 --> 00:05:56,542 I'm protected by God! 46 00:06:00,917 --> 00:06:02,458 Hurry up, go! 47 00:06:04,042 --> 00:06:06,125 My God, come and help me! 48 00:06:07,167 --> 00:06:09,250 Please, King of Monkeys, come and help me! 49 00:06:14,958 --> 00:06:17,042 Please, God of Kwan come and help me! 50 00:06:18,625 --> 00:06:20,375 Please, Prince Na Chai, come and help me! 51 00:06:21,208 --> 00:06:22,250 You frauds! 52 00:06:22,792 --> 00:06:23,833 Huh? Very brave! 53 00:07:29,167 --> 00:07:31,000 Master Wong, thank you very much. 54 00:07:31,042 --> 00:07:32,292 - Don't mention it. - l am leaving. 55 00:07:32,333 --> 00:07:33,333 Please. 56 00:07:33,375 --> 00:07:34,875 - Lets go 57 00:07:34,917 --> 00:07:35,958 - Take them away. - Yes. 58 00:07:36,000 --> 00:07:36,958 Go 59 00:07:37,000 --> 00:07:40,083 Wong Fei-Hung, the Boxer Association will remember this. 60 00:07:46,792 --> 00:07:48,875 Po Chi Lam Pharmacy, Canton 61 00:07:48,917 --> 00:07:49,917 1 62 00:07:49,958 --> 00:07:50,958 2 63 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 3 64 00:07:52,042 --> 00:07:53,042 4 65 00:07:53,083 --> 00:07:54,083 5 66 00:07:54,125 --> 00:07:55,125 6 67 00:07:55,167 --> 00:07:56,167 7 68 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 What the hell! 69 00:07:57,250 --> 00:07:59,292 Why you guys pushing me out? 70 00:07:59,792 --> 00:08:00,833 12 71 00:08:00,875 --> 00:08:01,875 13 72 00:08:01,917 --> 00:08:02,917 14 73 00:08:06,042 --> 00:08:07,667 You look retarded. 74 00:08:07,708 --> 00:08:08,708 - But you looked retarded. - Yes... 75 00:08:08,750 --> 00:08:10,250 Stand straight. 76 00:08:10,292 --> 00:08:11,833 ''Single leg crane''! 77 00:08:12,083 --> 00:08:13,375 "Crane on one Leg" 78 00:08:16,500 --> 00:08:18,083 Why'd you push me out again? 79 00:08:18,583 --> 00:08:20,167 Our school is too small. 80 00:08:20,667 --> 00:08:22,250 Relax. 81 00:08:24,333 --> 00:08:25,875 lt's alright. 82 00:08:26,125 --> 00:08:27,458 Thank you, Master Wong. 83 00:08:27,750 --> 00:08:30,583 With these herbs, you will quickly be restored. 84 00:08:31,083 --> 00:08:32,125 Ah So! 85 00:08:33,708 --> 00:08:35,000 Ah So! 86 00:08:35,042 --> 00:08:36,292 What are you doing? 87 00:08:36,333 --> 00:08:37,708 I just wanted to get a piece of water-melon. 88 00:08:37,750 --> 00:08:39,792 The students kicked me out. 89 00:08:42,375 --> 00:08:44,458 Who did this to you? 90 00:08:44,500 --> 00:08:46,292 l was fine before coming here. 91 00:08:46,333 --> 00:08:48,125 l was seriously hurt by your students. 92 00:08:48,167 --> 00:08:49,875 Are you coming for medical treatment? 93 00:08:50,042 --> 00:08:51,250 No. 94 00:08:51,292 --> 00:08:53,333 But now, I'am. 95 00:08:53,833 --> 00:08:55,417 Fu! 96 00:08:55,458 --> 00:08:57,333 Master, we didn't mean it. 97 00:08:57,375 --> 00:08:59,583 Our place is getting smaller and smaller. 98 00:08:59,625 --> 00:09:01,125 We keep taking in more and more students. 99 00:09:01,167 --> 00:09:02,708 Why don't we rent a bigger place? 100 00:09:02,750 --> 00:09:03,958 I know! 101 00:09:04,000 --> 00:09:06,875 But rent is high in Canton, how could we afford it? 102 00:09:07,375 --> 00:09:12,083 Master, we risk hurting our patients when they come for treatment. 103 00:09:12,125 --> 00:09:13,625 You talk so much. 104 00:09:13,667 --> 00:09:15,417 So give me a solution!. 105 00:09:16,750 --> 00:09:19,875 Master Wong, you'll have to move. 106 00:09:20,917 --> 00:09:21,958 Who are you? 107 00:09:22,000 --> 00:09:26,750 I'm the landlord's representative, and this is a notification of rent increase. 108 00:09:26,875 --> 00:09:30,333 No need to read it. Your rent has tripled. 109 00:09:30,375 --> 00:09:35,583 Juding by your appearance, I can tell you cannot afford it! Hurry up and find another place to move to. 110 00:09:36,417 --> 00:09:38,167 Watch this! 111 00:09:41,458 --> 00:09:43,542 My cousin is half-foriegn devil... 112 00:09:43,583 --> 00:09:46,167 I'll teach you some English, so you won't feel so bad. 113 00:09:46,667 --> 00:09:47,708 Alright. 114 00:09:47,750 --> 00:09:49,792 How do you greet others? -Good morning. 115 00:09:49,833 --> 00:09:52,542 How to greet others at night? -What? 116 00:09:52,625 --> 00:09:53,625 Good night. 117 00:09:53,667 --> 00:09:55,792 How about in the afternoon? - Afternoon?? 118 00:09:55,833 --> 00:09:57,750 Good afternoon, l guess. 119 00:09:57,792 --> 00:09:59,000 Good afternoon. 120 00:09:59,292 --> 00:10:02,208 Just say ''sorry'', if you bump into someone. 121 00:10:02,458 --> 00:10:04,250 "Sorry! Sorry"! 122 00:10:04,292 --> 00:10:06,083 How impolite the Cantonese are. 123 00:10:06,125 --> 00:10:08,667 What shall we do now, dad? 124 00:10:08,708 --> 00:10:12,542 Let's find a place to rest, then find out where the monks are. 125 00:10:12,583 --> 00:10:13,875 Let's go! 126 00:10:16,500 --> 00:10:20,125 My dear cousin...! 127 00:10:20,667 --> 00:10:21,917 Cousin Robert! 128 00:10:21,958 --> 00:10:23,792 I think I am not your Robert! 129 00:10:23,833 --> 00:10:24,958 Foreigner?! 130 00:10:25,083 --> 00:10:26,917 Welcome! 131 00:10:26,958 --> 00:10:28,042 Good morning! 132 00:10:28,083 --> 00:10:29,083 Good morning! 133 00:10:29,125 --> 00:10:30,125 Good morning! 134 00:10:30,167 --> 00:10:31,167 Good morning! 135 00:10:31,208 --> 00:10:32,833 Hello Bejamin! 136 00:10:32,958 --> 00:10:34,208 Hi Robert! 137 00:10:34,375 --> 00:10:35,750 He is Robert... 138 00:10:36,292 --> 00:10:37,458 I am sorry Benjamin 139 00:10:37,500 --> 00:10:38,542 I'll call you late sir. 140 00:10:38,583 --> 00:10:40,625 Bye bye! 141 00:10:40,667 --> 00:10:43,208 - Cousin Robert. - Hi, my dear cousin. 142 00:10:44,333 --> 00:10:45,875 He is my senior. 143 00:10:47,958 --> 00:10:49,167 You came early. 144 00:10:49,208 --> 00:10:51,333 You told me you could find me a cheaper place. 145 00:10:51,375 --> 00:10:52,917 You must help me to rent one. 146 00:10:52,958 --> 00:10:55,000 Oh! I am busy 147 00:10:55,042 --> 00:10:56,500 What does "busy"... 148 00:10:56,542 --> 00:10:57,583 I do not understand 149 00:10:57,667 --> 00:10:58,667 It means busy 150 00:10:58,708 --> 00:10:59,750 Busy! 151 00:10:59,792 --> 00:11:02,000 Many customers are waiting for me 152 00:11:02,292 --> 00:11:05,417 The electricity is always out, it's always... 153 00:11:05,542 --> 00:11:09,000 See, it's out of order again. Why don't you drink some brandy first. 154 00:11:09,042 --> 00:11:11,417 l'll fix it and l'll come back later. 155 00:11:11,917 --> 00:11:12,958 Take your time... 156 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 Ok, bye bye. 157 00:11:14,792 --> 00:11:16,542 It's imported wine. 158 00:11:16,583 --> 00:11:19,333 lt's called brandy, it has a hot taste. 159 00:11:19,375 --> 00:11:22,833 You know, one glass can get you drunk. 160 00:11:22,875 --> 00:11:26,250 I've never tried it before. 161 00:11:26,292 --> 00:11:28,375 Poor ignoramus! 162 00:11:28,417 --> 00:11:29,958 l haven't tried it before either. 163 00:11:30,000 --> 00:11:31,542 - You want to try some? - Sure. 164 00:11:31,583 --> 00:11:33,083 Come on. 165 00:11:34,625 --> 00:11:35,583 I'm blind! 166 00:11:35,625 --> 00:11:37,667 l can't see anything, did l pass-out? 167 00:11:37,708 --> 00:11:40,875 - What do we do? - Nevermind, Lets drink 168 00:11:43,958 --> 00:11:45,500 A fairy? 169 00:11:55,417 --> 00:11:59,583 - Why not drink it all? - It's great 170 00:11:59,625 --> 00:12:01,417 Leave some for me. 171 00:12:01,667 --> 00:12:03,500 Don't be so greedy! 172 00:12:03,542 --> 00:12:04,500 Come on, please! 173 00:12:06,333 --> 00:12:07,458 It's a ghost! 174 00:12:07,500 --> 00:12:08,583 I am scared! 175 00:12:08,625 --> 00:12:10,250 Drinking brandy will make you see ghosts. 176 00:12:10,583 --> 00:12:11,625 Ghost... 177 00:12:11,667 --> 00:12:12,625 They hurt me. 178 00:12:12,667 --> 00:12:14,750 What's the matter? Why are you so rude? 179 00:12:14,792 --> 00:12:16,000 Damn, cousin. 180 00:12:16,292 --> 00:12:19,083 You shameless heartless bastard! 181 00:12:19,125 --> 00:12:20,917 Why did you hit my client? 182 00:12:21,583 --> 00:12:26,167 He's human! I thought he was a ghost. 183 00:12:26,208 --> 00:12:28,333 - Where did you get hurt? - My heart! 184 00:12:28,417 --> 00:12:30,042 Your heart?! 185 00:12:30,125 --> 00:12:32,667 You hurt his heart 186 00:12:32,708 --> 00:12:34,250 My lungs too. 187 00:12:34,292 --> 00:12:35,750 Your lung? 188 00:12:35,792 --> 00:12:37,333 Oh, you hurt his lungs. 189 00:12:37,375 --> 00:12:38,333 What lungs? 190 00:12:38,375 --> 00:12:39,917 Lungs, lungs for breathing! 191 00:12:39,958 --> 00:12:41,500 l don't know what you're talking about. 192 00:12:41,542 --> 00:12:43,042 Oh, My God! 193 00:12:43,083 --> 00:12:46,708 How can Wong Fei-Hung's students do whatever they like? 194 00:12:46,750 --> 00:12:47,750 Are you from Po Chi Lam? 195 00:12:47,792 --> 00:12:49,333 Of course! Do you think we Po Chi Lam dogs? 196 00:12:49,375 --> 00:12:50,875 So what? 197 00:12:50,917 --> 00:12:52,958 I admire Master Wong very much, may l know your name? 198 00:12:53,000 --> 00:12:54,042 I am Wong Fei-Hung.... 199 00:12:54,250 --> 00:12:57,125 Disciple, Leung Fu, He is my junior Bucktooth So. 200 00:12:57,667 --> 00:13:00,250 How are you? They are my sisters. 201 00:13:00,583 --> 00:13:02,500 Ching Ha, Chow Hung and Man Yuk. 202 00:13:02,542 --> 00:13:04,417 You look kind of weird! 203 00:13:04,458 --> 00:13:05,458 Yes, it's strange! 204 00:13:05,542 --> 00:13:07,542 Are you kidding? 205 00:13:07,583 --> 00:13:10,667 Why don't you apologise now? Say sorry! 206 00:13:10,708 --> 00:13:12,208 Sorry! Sorry! 207 00:13:12,250 --> 00:13:15,875 Mr. Wong, they want to find a new place for Po Chi Lam's school. 208 00:13:15,917 --> 00:13:18,000 They want a spacious apartment. 209 00:13:18,042 --> 00:13:19,750 You have a good place, right? 210 00:13:19,792 --> 00:13:21,208 Yes, it's next to my shop, a spacious one. 211 00:13:21,250 --> 00:13:25,333 About the rent, I will take 70%/% off. 212 00:13:25,375 --> 00:13:27,708 lt's very kind of you to give us such a low price! 213 00:13:27,750 --> 00:13:30,042 l wish to learn kung-fu from Master Wong. If it's possible, 214 00:13:30,083 --> 00:13:31,625 l'll give you 3 month's rent free. 215 00:13:31,667 --> 00:13:33,708 Cut the crap, let's go now. 216 00:13:39,458 --> 00:13:41,000 Mr. Wong. 217 00:13:41,042 --> 00:13:42,042 You may call me Mass Tar Wong. 218 00:13:42,083 --> 00:13:44,625 My surname is Wong, named Mass Tar. 219 00:13:44,667 --> 00:13:46,708 Spell M-a-s-s T-a-r! Mass Tar Wong. 220 00:13:46,750 --> 00:13:48,292 l admire you so much. 221 00:13:48,333 --> 00:13:49,333 You are flattering me. 222 00:13:49,375 --> 00:13:50,917 Are you satisfied with this house? 223 00:13:50,958 --> 00:13:53,000 He likes it very much! 224 00:13:53,500 --> 00:13:56,667 lf the price is right, l'll move Po Chi Lam here. 225 00:13:56,708 --> 00:13:59,750 lf you think it's too expensive, l'll lower the rent. 226 00:13:59,792 --> 00:14:02,375 We may share the sacrificial pork on the 2nd and 16th of the month. 227 00:14:02,417 --> 00:14:03,917 We are running business together. 228 00:14:03,958 --> 00:14:05,500 Oh, your flat is for business purpose too. 229 00:14:05,542 --> 00:14:09,125 Actually, l'd like to become your disciple. 230 00:14:09,167 --> 00:14:10,167 You are flattering me. 231 00:14:10,208 --> 00:14:13,292 Hey, why not go for a drink? lt's my treat. 232 00:14:13,333 --> 00:14:14,333 Lets go. 233 00:14:14,375 --> 00:14:15,917 Our Master had promised his father he will not drink alcoholic beverages. 234 00:14:15,958 --> 00:14:17,958 Okay then 235 00:14:18,000 --> 00:14:19,250 Let's make it a deal. 236 00:14:19,292 --> 00:14:20,042 Fine. 237 00:14:20,083 --> 00:14:20,833 Fu, So! 238 00:14:20,875 --> 00:14:21,625 Yes! 239 00:14:21,708 --> 00:14:23,542 Fix the contract with Mr. Wong. 240 00:14:23,583 --> 00:14:27,375 l've to greet the new military officer now, excuse me. 241 00:14:27,417 --> 00:14:28,458 See you. 242 00:14:28,500 --> 00:14:29,417 Goodbye 243 00:14:29,458 --> 00:14:30,458 You're welcome. 244 00:14:30,500 --> 00:14:32,792 Who the hell is that military officer? 245 00:14:39,333 --> 00:14:40,375 This way please... 246 00:15:02,583 --> 00:15:03,917 Please ... 247 00:15:04,125 --> 00:15:05,917 ls there anyone practicing inside? 248 00:15:05,958 --> 00:15:09,583 Our Excellency wants to do some exercise. 249 00:15:10,667 --> 00:15:12,708 Master Wong, after you. 250 00:15:14,875 --> 00:15:17,083 Are you Master Wong? 251 00:15:19,125 --> 00:15:23,125 l am Wong Fei-Hung, how are you, Your Excellency? 252 00:15:24,542 --> 00:15:25,417 Give Master Wong some tea. 253 00:15:25,458 --> 00:15:26,250 Yes 254 00:15:26,292 --> 00:15:28,292 Sit down please. 255 00:15:30,750 --> 00:15:34,375 l have just come here to take care of the law and order of this place. 256 00:15:34,583 --> 00:15:37,708 l know Master Wong is the master of the local militia. 257 00:15:37,750 --> 00:15:40,833 Your students are excellent martial artists. 258 00:15:40,875 --> 00:15:42,917 So l would like to meet you... 259 00:15:42,958 --> 00:15:47,000 Maybe l'll need your help in the future. 260 00:15:47,583 --> 00:15:49,125 You are flattering me. 261 00:15:53,833 --> 00:15:55,583 The Governor will join us after having finished his opium. 262 00:15:55,667 --> 00:15:57,042 Va veni mai t�rziu. 263 00:15:59,167 --> 00:16:03,833 l've heard that your kung-fu belongs to the school of Shaolin. 264 00:16:04,167 --> 00:16:07,292 Your Shadowless Kick is really famous. 265 00:16:07,333 --> 00:16:10,500 But, what Fist technique do you use? 266 00:16:10,750 --> 00:16:15,042 Kung's? Tiger and Crane? Or Cross Fists? 267 00:16:15,292 --> 00:16:19,167 Sir, you mean famous, people exaggerated it. 268 00:16:19,708 --> 00:16:22,750 Please don't misunderstand. 269 00:16:24,000 --> 00:16:26,708 Master Wong, you are wrong. 270 00:16:27,208 --> 00:16:30,750 lt's a bad habit of keeping your kung-fu a secret. 271 00:16:31,167 --> 00:16:33,750 Maestre Wong, You are naughty!! 272 00:16:37,417 --> 00:16:40,542 Master, is this officer an idiot? 273 00:16:40,667 --> 00:16:42,000 Don't be a loud mouth. 274 00:16:42,083 --> 00:16:43,375 Yes 275 00:16:53,250 --> 00:16:54,833 Thank you, Master Wong. 276 00:16:58,292 --> 00:17:00,542 You are really great at kung fu? 277 00:17:00,583 --> 00:17:04,958 Your Excellency, l'm a doctor and know little kung-fu. 278 00:17:05,167 --> 00:17:07,833 How can l compare with you? 279 00:17:07,875 --> 00:17:09,208 Master, he did it on purpose. 280 00:17:09,458 --> 00:17:10,625 You are nosy. 281 00:17:10,875 --> 00:17:12,000 Me?! 282 00:17:13,458 --> 00:17:15,667 My kung-fu is not that great. 283 00:17:15,708 --> 00:17:19,292 l can't flex after numerous practices. 284 00:17:19,833 --> 00:17:23,500 But, l know one person, whose kung-fu is great. 285 00:17:23,542 --> 00:17:25,083 Who is it? 286 00:17:29,042 --> 00:17:33,958 He is a notorious robber, he robbed and rapes. 287 00:17:34,000 --> 00:17:37,583 lf he wasn't drunk that day..., 288 00:17:40,917 --> 00:17:42,875 ...we wouldn't have caught him. 289 00:17:45,417 --> 00:17:48,000 Kill me if you have the guts! 290 00:17:48,042 --> 00:17:49,542 Don't play any tricks! 291 00:17:49,583 --> 00:17:52,417 Why are you so fierce? 292 00:17:52,500 --> 00:17:55,250 Master Wong is here. 293 00:17:55,292 --> 00:17:56,875 It's not your turn to be fierce. 294 00:17:56,917 --> 00:17:58,542 Wong Fei-Hung? 295 00:18:02,625 --> 00:18:06,792 Maestre Wong, Don't be misled by this man! 296 00:18:06,833 --> 00:18:09,375 He is protected by inner air. 297 00:18:09,417 --> 00:18:13,542 He's hard to kill... 298 00:18:20,042 --> 00:18:23,500 Right? He didn't make a sound. 299 00:18:25,625 --> 00:18:28,583 l want your life! 300 00:18:28,667 --> 00:18:31,583 Help! Save me please. 301 00:18:34,417 --> 00:18:36,083 Be careful! 302 00:18:36,208 --> 00:18:38,083 Master Wong, please kill him for me. 303 00:19:01,500 --> 00:19:04,167 Bravo, please kill him for me. 304 00:19:14,792 --> 00:19:16,667 You bastard, l want to kill you. 305 00:19:36,667 --> 00:19:37,750 What's the matter? 306 00:19:37,792 --> 00:19:39,792 Nothing, a prisoner escaped. 307 00:19:39,833 --> 00:19:41,625 He was executed just now. 308 00:19:43,250 --> 00:19:45,875 Master Wong, l am sorry! 309 00:19:46,125 --> 00:19:48,458 l will buy you a drink one day. 310 00:19:48,500 --> 00:19:51,583 l promised my dad not to drink. 311 00:19:51,625 --> 00:19:55,250 Sir, l've to finish some personal matters first. Goodbye. 312 00:19:55,292 --> 00:19:56,292 Thank you very much. 313 00:19:56,833 --> 00:19:58,375 See you. 314 00:20:00,458 --> 00:20:03,042 Wong is a local hero, why did you fool him? 315 00:20:03,083 --> 00:20:04,625 You needn't do so. 316 00:20:04,667 --> 00:20:06,167 Such a proud guy! 317 00:20:06,208 --> 00:20:07,750 l should teach him a lesson, 318 00:20:07,792 --> 00:20:10,375 otherwise, he will be our obstacle. 319 00:20:10,417 --> 00:20:14,000 How can you let him... 320 00:20:14,042 --> 00:20:16,083 block your road to success? 321 00:20:27,125 --> 00:20:29,125 Thank you everybody. 322 00:20:29,292 --> 00:20:30,958 To be the chairman of ''Moral Reform Society'', 323 00:20:31,042 --> 00:20:33,708 l don't think l am qualified to do so. 324 00:20:33,792 --> 00:20:36,375 Fei-Hung, you'd not be that humble. 325 00:20:36,417 --> 00:20:40,042 In these days, most of the youth forget morality. 326 00:20:40,083 --> 00:20:43,917 lt's hard to find a youth with a righteous heart like you? 327 00:20:44,000 --> 00:20:46,542 So we prepare this signboard to you, ''A humble and righteous symbol''. 328 00:20:46,625 --> 00:20:50,708 This is the present for your new school. 329 00:20:50,792 --> 00:20:52,333 Thank you very much. 330 00:20:56,417 --> 00:20:59,375 Fellow brothers! Let's do some exercise to warm up. 331 00:20:59,417 --> 00:21:02,042 So you will have perfect performance in the coming lion dance show. 332 00:21:04,375 --> 00:21:06,708 Hey, bucktooh boy and large man! 333 00:21:06,750 --> 00:21:09,833 Miss, you have so many sisters! 334 00:21:10,875 --> 00:21:13,542 She is our mother. 335 00:21:13,792 --> 00:21:15,083 Auntie. 336 00:21:15,125 --> 00:21:18,208 Be quiet, our master doesn't like us courting. 337 00:21:18,250 --> 00:21:20,292 Are you that afraid of him? 338 00:21:20,333 --> 00:21:22,375 We're just talking? isn't that sinful! 339 00:21:22,625 --> 00:21:25,500 We haven't seen him around! 340 00:21:25,625 --> 00:21:28,625 Master Wong, you have good students. 341 00:21:28,667 --> 00:21:31,250 They are so smart. 342 00:21:33,833 --> 00:21:35,917 Handsome. 343 00:21:36,958 --> 00:21:39,542 Happy 344 00:21:39,583 --> 00:21:43,208 And very talkative too. 345 00:21:43,250 --> 00:21:49,458 They are decent human beings. 346 00:21:54,167 --> 00:21:55,708 What are you doing? 347 00:21:57,292 --> 00:22:00,375 Having a talk with our neighbours. 348 00:22:00,417 --> 00:22:05,083 ls he your master? He is very handsome. 349 00:22:05,125 --> 00:22:07,667 Do you take in females as students? 350 00:22:07,708 --> 00:22:11,292 Hrmpf! In full public view wearing so few clothes at the window flirting with people! 351 00:22:11,333 --> 00:22:13,417 They must not be from a good family! 352 00:22:13,458 --> 00:22:15,000 Stop talking with them, understand?! 353 00:22:15,042 --> 00:22:17,250 Such a snob pre-judging us! 354 00:22:17,333 --> 00:22:18,625 Let's mess with him. 355 00:22:18,667 --> 00:22:19,667 Give me the drum. 356 00:22:25,667 --> 00:22:29,583 - Good! - You play the drum very well! 357 00:22:29,708 --> 00:22:32,167 Don't look at or listen to anything that is indecent. 358 00:22:32,208 --> 00:22:35,292 My drum is to remind you of that. 359 00:22:40,500 --> 00:22:43,125 We know how to play too. 360 00:22:43,167 --> 00:22:45,708 We can also sing! 361 00:23:41,458 --> 00:23:43,000 Hi! 362 00:23:43,042 --> 00:23:44,042 Get the lion ready. 363 00:23:44,083 --> 00:23:45,083 Yes 364 00:24:04,417 --> 00:24:07,000 lsn't our neighbours shop opening today? 365 00:24:07,333 --> 00:24:09,000 Why aren't they having a ceremony? 366 00:24:09,042 --> 00:24:10,667 There's no ceremony. 367 00:24:11,708 --> 00:24:14,833 That's a female lion. 368 00:24:29,333 --> 00:24:31,458 lt's a lioness. A lioness in heat! 369 00:24:31,500 --> 00:24:34,083 Master, it's time to worship our ancestors. 370 00:24:34,125 --> 00:24:36,667 Ah So, Take care of everything out here, 371 00:24:36,708 --> 00:24:38,250 I'm going to pray to ancestors 372 00:24:38,292 --> 00:24:39,833 Okay, I understand 373 00:24:41,583 --> 00:24:45,542 Come give me some. 374 00:25:38,542 --> 00:25:42,833 .... 375 00:25:42,875 --> 00:25:44,417 Congratulations! l wish you all the best. 376 00:25:44,458 --> 00:25:45,958 Thank you! 377 00:25:46,000 --> 00:25:47,542 Master, someone's here to see you. 378 00:25:47,583 --> 00:25:50,125 Aunt San, serve our guest. 379 00:25:50,167 --> 00:25:51,208 Mister So, here you are! 380 00:25:51,708 --> 00:25:53,250 Mass Tar Wong, you have recruited so many female students 381 00:25:53,292 --> 00:25:55,875 lt's hard to teach the girls kung-fu. 382 00:25:55,917 --> 00:25:58,458 Students? l only know how to teach females. 383 00:25:58,500 --> 00:25:59,500 l am not interested in teaching boys. 384 00:25:59,667 --> 00:26:01,208 Mass Tar Wong, how humble you are! 385 00:26:01,625 --> 00:26:04,458 No, l mean it, l will teach them how to be good whores! 386 00:26:04,917 --> 00:26:07,833 What? A brothel? 387 00:26:09,417 --> 00:26:10,958 Heung Chi Kun? 388 00:26:11,000 --> 00:26:13,042 Damn! Po Chi Lam is opened next to a brothel. 389 00:26:13,083 --> 00:26:16,708 The ancestors will be very angry! 390 00:26:19,458 --> 00:26:20,875 Master! 391 00:26:22,417 --> 00:26:23,458 What? 392 00:26:23,500 --> 00:26:24,333 Yes. 393 00:26:24,500 --> 00:26:25,833 Pick up the spirit tablets at once. 394 00:26:26,792 --> 00:26:28,708 This is a brothel. 395 00:26:28,792 --> 00:26:29,750 Ah Fu, Ah So! 396 00:26:29,792 --> 00:26:30,917 Master! 397 00:26:35,708 --> 00:26:37,708 Mass Tar Wong, yours... 398 00:26:37,917 --> 00:26:40,167 lt is a high class night club. 399 00:26:40,208 --> 00:26:41,750 Why didn't you tell me earlier? 400 00:26:41,792 --> 00:26:45,875 But you never asked me for details. 401 00:26:45,917 --> 00:26:49,542 Ah So, why didn't you get the details first? 402 00:26:49,583 --> 00:26:52,125 l am sorry, l forgot to tell him 403 00:26:52,167 --> 00:26:54,708 l am sorry, l'll move right after l find another place. 404 00:26:54,917 --> 00:26:58,917 Don't! l won't take any rent for awhile, and l'll provide you with food. 405 00:26:58,958 --> 00:26:59,958 Master Wong... 406 00:27:00,000 --> 00:27:01,500 Master ... 407 00:27:01,542 --> 00:27:03,083 I've tarnished reputation, you know that? 408 00:27:03,125 --> 00:27:05,167 l'll talk to you later! 409 00:27:05,208 --> 00:27:07,250 What were you going to tell me? 410 00:27:07,292 --> 00:27:09,333 You're not an idiot. 411 00:27:09,375 --> 00:27:11,958 Master Wong is so angry, please talk to him. 412 00:27:12,000 --> 00:27:13,500 l want him to take me as student!. 413 00:27:13,542 --> 00:27:14,542 You know this guy? 414 00:27:14,583 --> 00:27:15,583 No. 415 00:27:15,625 --> 00:27:16,667 Who are you? 416 00:27:16,708 --> 00:27:17,625 Please , l need your help. 417 00:27:17,667 --> 00:27:19,750 Damn it. 418 00:27:19,792 --> 00:27:22,875 Will you stop talking about that! 419 00:27:22,917 --> 00:27:26,000 l'd do anything to be his student. 420 00:27:26,042 --> 00:27:28,583 Just forget the whole thing. 421 00:27:28,625 --> 00:27:30,708 Mass Tar, is she a hooker too? 422 00:27:30,750 --> 00:27:31,750 What's her price? 423 00:27:31,792 --> 00:27:33,292 Fuck you! 424 00:27:33,333 --> 00:27:34,333 She's my step-sister. 425 00:27:34,375 --> 00:27:37,500 Sorry about that , she's really nice on the eyes! 426 00:27:37,542 --> 00:27:40,583 Let me try first. 427 00:27:40,625 --> 00:27:42,708 Miss, are you a student? 428 00:27:42,750 --> 00:27:43,708 l'm Ah So. 429 00:27:43,750 --> 00:27:45,250 l am Ah Fu. 430 00:27:45,292 --> 00:27:46,833 Are they friends of yours? 431 00:27:46,875 --> 00:27:48,417 l don't know them at all. Who are you guys? 432 00:27:48,458 --> 00:27:49,417 Go! 433 00:27:49,458 --> 00:27:51,000 How can you be so rude, I can beat you ... 434 00:27:51,042 --> 00:27:53,083 Are you going to beat on your future sister-in-law? 435 00:27:53,125 --> 00:27:54,125 How do you know she'll be your wife? 436 00:27:54,167 --> 00:27:56,750 l don't know, l'll ask my my little brother for help. 437 00:27:56,792 --> 00:27:59,333 Who's your little brother? 438 00:28:14,958 --> 00:28:18,083 After drinking this nutritious medicine, they can't hear. 439 00:28:18,125 --> 00:28:21,208 The company which sell this medicine refuses to be responsible. 440 00:28:21,250 --> 00:28:23,333 So, we decided to report it to the police. 441 00:28:23,375 --> 00:28:25,375 But, it's not the most important thing! 442 00:28:25,417 --> 00:28:28,000 Let's treat these kids first. 443 00:28:30,917 --> 00:28:33,208 l will give them treatment, 444 00:28:33,250 --> 00:28:36,333 if it doesn't work, come back to me again. 445 00:28:36,417 --> 00:28:39,458 The foreigners are aiming for money! 446 00:28:39,500 --> 00:28:41,542 lt's too bad he sells such harmful medicine! 447 00:28:41,583 --> 00:28:44,667 The foreigners came a long way to China... 448 00:28:44,708 --> 00:28:47,292 just so they can take as much as they can rob from us. 449 00:28:47,333 --> 00:28:50,417 What gentlemen, what democracy or freedom, 450 00:28:51,500 --> 00:28:55,583 They are all hypocrites. 451 00:28:55,625 --> 00:28:59,250 We have to strengthen ourselves, so as to have better future. 452 00:28:59,292 --> 00:29:02,375 Master Wong, we'd better leave now. 453 00:29:02,417 --> 00:29:03,458 Please. 454 00:29:03,500 --> 00:29:06,042 Hey, let's go. 455 00:29:06,083 --> 00:29:08,667 They are deaf, they can't hear you. 456 00:29:08,708 --> 00:29:09,708 Yes 457 00:29:09,750 --> 00:29:12,833 Lets go 458 00:29:13,375 --> 00:29:14,917 Please 459 00:29:14,958 --> 00:29:19,083 Ah So, Ah Fu! 460 00:29:19,125 --> 00:29:20,667 l am coming. 461 00:29:20,708 --> 00:29:22,208 - Master! - Master! 462 00:29:22,250 --> 00:29:24,292 lt's pay day. 463 00:29:24,333 --> 00:29:26,375 Fu. you first. 464 00:29:26,417 --> 00:29:28,958 Your salary is 8.5 taels. 465 00:29:29,000 --> 00:29:31,083 Minus your lunch fee, 466 00:29:31,125 --> 00:29:32,625 only 6 taels are left. 467 00:29:32,667 --> 00:29:34,708 Thank you master. 468 00:29:34,750 --> 00:29:38,375 Ah Fu, your clothes are looking old. 469 00:29:39,417 --> 00:29:41,500 Take these 2 taels and by some new ones. 470 00:29:41,542 --> 00:29:43,042 Thank you master. 471 00:29:43,083 --> 00:29:44,583 How lucky! 472 00:29:44,625 --> 00:29:46,167 My clothes are getting old too. 473 00:29:46,208 --> 00:29:48,750 Ah So, your salary is 7.5 taels, 474 00:29:48,792 --> 00:29:50,875 plus the cleaning fee, that is 4.3 taels, 475 00:29:50,917 --> 00:29:52,417 you will get 11.8 taels 476 00:29:52,458 --> 00:29:54,000 l won't be that mean, why not round it up? 477 00:29:54,042 --> 00:29:55,500 Make it 12 taels then? 478 00:29:55,542 --> 00:29:59,208 Fine, but you borrowed 7 taels from me. 479 00:30:00,250 --> 00:30:02,333 And you used my money twice to buy food. 480 00:30:02,375 --> 00:30:04,167 You've taken 13.8 taels already. 481 00:30:04,208 --> 00:30:05,958 You owe me 2 taels. 482 00:30:06,000 --> 00:30:07,500 lt'd be 1.8 taels, 483 00:30:07,542 --> 00:30:09,625 Why are you being mean! 484 00:30:11,542 --> 00:30:13,292 l will lend you 2 taels 485 00:30:13,333 --> 00:30:14,375 Don't waste it. 486 00:30:14,458 --> 00:30:15,250 Thank you, Master. 487 00:30:15,292 --> 00:30:16,417 Don't go next door. 488 00:30:16,458 --> 00:30:17,542 How can we afford to go there? 489 00:30:17,583 --> 00:30:18,750 Ask all the juniors come in. 490 00:30:20,333 --> 00:30:21,917 Here come the hens. 491 00:30:22,167 --> 00:30:23,708 Go, go, make it the other day. 492 00:30:23,750 --> 00:30:24,667 Hold it. 493 00:30:24,708 --> 00:30:25,542 Stop. 494 00:30:25,583 --> 00:30:29,417 Master, please take it, l've come to join your kung-fu school. 495 00:30:29,458 --> 00:30:32,042 l am not a good teacher, so l dare not take you as student. 496 00:30:32,083 --> 00:30:35,667 No, l wish to be your student! 497 00:30:36,208 --> 00:30:37,208 lf you take me as your student, 498 00:30:37,250 --> 00:30:39,292 l will be responsible for all your expenses. 499 00:30:39,333 --> 00:30:42,458 l'm busy, l have no time to teach you kung-fu. 500 00:30:43,400 --> 00:30:46,483 Are you kidding? Listen to me. 501 00:30:46,525 --> 00:30:50,150 Just teach me something, l will be satisfied then. 502 00:30:50,258 --> 00:30:52,133 In fact, l have learnt some kung-fu. 503 00:30:52,175 --> 00:30:55,800 Say, Tiger stance, Crane stance and sissy stance! 504 00:30:55,842 --> 00:30:57,842 l have learned some of it. 505 00:30:57,883 --> 00:30:59,425 You are that great, it needs no further learning. 506 00:30:59,467 --> 00:31:02,550 That's different, l want to improve myself. 507 00:31:02,592 --> 00:31:04,133 Do you insist to listen to the truth? 508 00:31:04,175 --> 00:31:05,133 Yes... 509 00:31:05,175 --> 00:31:07,217 l won't take a pimp to be a student. 510 00:31:07,258 --> 00:31:10,883 You operate a brothel next to my school and you didn't inform me. 511 00:31:10,925 --> 00:31:12,967 lt's humiliating! 512 00:31:13,008 --> 00:31:14,508 lf l take you as my student, 513 00:31:14,850 --> 00:31:17,433 should l call you Mass Tar (Master) ? 514 00:31:21,200 --> 00:31:24,325 So, you are the master of Mass Tar! 515 00:31:24,367 --> 00:31:25,867 Why don't you practice now? Won't you allow me to piss? 516 00:31:25,908 --> 00:31:28,492 Hope you never come to our school again. 517 00:31:28,533 --> 00:31:31,075 Master Wong. 518 00:31:31,117 --> 00:31:32,658 Take back your hens. 519 00:31:32,700 --> 00:31:35,283 They love hens, l guess, none are left. 520 00:31:37,075 --> 00:31:38,117 l am sorry, l can't help. 521 00:31:38,158 --> 00:31:39,450 We'll talk later. 522 00:31:39,492 --> 00:31:40,533 l charge 10 taels for that. 523 00:31:40,617 --> 00:31:41,867 What are you saying? 524 00:31:41,908 --> 00:31:43,658 Play the Tiger and Crane stance now. 525 00:31:43,700 --> 00:31:47,325 Come 526 00:31:47,367 --> 00:31:50,950 Coming... 527 00:31:51,533 --> 00:31:53,033 What are you doing? 528 00:31:53,117 --> 00:31:55,117 You'd be killed, if you did this in a real fight. 529 00:31:55,158 --> 00:31:56,658 Master, it won't be so bad next time. 530 00:31:56,700 --> 00:31:58,242 l am not bad! But you! 531 00:31:59,283 --> 00:32:00,867 Yes! lt's fine. 532 00:32:00,908 --> 00:32:02,408 Yes 533 00:32:02,450 --> 00:32:03,450 l am now going out, lock the door. 534 00:32:03,492 --> 00:32:04,992 ls that necessary? 535 00:32:05,033 --> 00:32:06,033 Why? 536 00:32:06,075 --> 00:32:08,658 Keep practicing kung-fu. 537 00:32:08,700 --> 00:32:10,200 No one should step out of here. 538 00:32:10,242 --> 00:32:12,283 And don't go next door, got me? 539 00:32:12,325 --> 00:32:16,450 Master, trust me, l will keep an eye on them. 540 00:32:16,492 --> 00:32:19,075 You don't have to lock the door. 541 00:32:19,117 --> 00:32:22,742 l don't trust you either ! 542 00:32:26,117 --> 00:32:30,117 l've been beaten by master for all of you. 543 00:32:30,575 --> 00:32:32,117 What do l get in return? 544 00:32:32,158 --> 00:32:33,658 Fuck you! 545 00:32:34,700 --> 00:32:38,867 Stop sighing please! 546 00:32:38,908 --> 00:32:42,533 l don't think l'm worthy enough to be Wong's student. 547 00:32:42,575 --> 00:32:44,617 We can stay for a while. 548 00:32:44,658 --> 00:32:46,700 We have to leave soon. 549 00:32:46,742 --> 00:32:50,867 Luckily l built a secret passage between 2 houses. 550 00:32:50,908 --> 00:32:52,408 l did it for the sugar daddies. 551 00:32:52,450 --> 00:32:54,492 But our master is not a suggar daddy at all. 552 00:32:54,533 --> 00:32:55,533 lt's too bad. 553 00:32:55,908 --> 00:32:58,533 Shit, tell me which man isn't fond of a woman? 554 00:32:58,700 --> 00:32:59,700 Correct! 555 00:32:59,742 --> 00:33:02,325 I swear, Our master is a pure man! 556 00:33:02,367 --> 00:33:05,950 l don't think so, he hasn't met someone he loves, right? 557 00:33:05,992 --> 00:33:07,533 Let Chor Hung seduce him. 558 00:33:07,575 --> 00:33:09,617 lf not, l'll cut myself. 559 00:33:09,658 --> 00:33:11,158 Where at? 560 00:33:11,200 --> 00:33:12,200 My tits. 561 00:33:12,242 --> 00:33:14,783 Keep them for your children. 562 00:33:14,825 --> 00:33:16,867 lf you want to bet, let's bet for 10 taels. 563 00:33:16,908 --> 00:33:18,450 l bet you can't seduce my master. 564 00:33:18,492 --> 00:33:19,700 He is not easily be tempted. 565 00:33:19,742 --> 00:33:20,783 l don't give it a damn. 566 00:33:20,825 --> 00:33:21,825 Do you have money? 567 00:33:21,867 --> 00:33:22,908 You have, haven't you? 568 00:33:22,950 --> 00:33:23,950 Me? 569 00:33:23,992 --> 00:33:25,242 Just collect the debt tomorrow. 570 00:33:25,450 --> 00:33:26,200 10 taels. 571 00:33:26,325 --> 00:33:29,700 Hurry up. Work harder! Please help! 572 00:33:30,492 --> 00:33:32,825 Come and help, come on... 573 00:33:36,742 --> 00:33:38,283 What are you looking at? 574 00:33:38,325 --> 00:33:39,617 Why is that woman in that box? Are you kidnapping her? 575 00:33:39,658 --> 00:33:40,867 A kidnapped? 576 00:33:40,908 --> 00:33:42,200 None of your business, go away. 577 00:33:50,825 --> 00:33:51,867 Why are you fighting? 578 00:33:52,117 --> 00:33:53,158 Sir, l am glad to see you here. 579 00:33:53,450 --> 00:33:55,533 They were going to kidnap that woman in that box. 580 00:33:56,533 --> 00:33:57,825 True? Let me take a look. 581 00:34:00,200 --> 00:34:02,783 Where is she? Where has she gone? 582 00:34:02,825 --> 00:34:06,450 Fu. l know you always make trouble in the pier. 583 00:34:06,492 --> 00:34:08,992 Since you're the student of Wong Fei-Hung, 584 00:34:09,033 --> 00:34:11,117 you abuse his name to do bad deeds here! 585 00:34:11,158 --> 00:34:12,200 Are you blackmailing them? 586 00:34:12,242 --> 00:34:14,867 No, l didn't, they did hide a woman inside the box. 587 00:34:14,908 --> 00:34:17,492 Why don't you open those boxes and check it. 588 00:34:18,242 --> 00:34:20,617 Fu, you want to ruin other's property? 589 00:34:29,242 --> 00:34:30,783 Are you a poor learner, 590 00:34:30,825 --> 00:34:32,742 or is Wong Fei-Hung a poor master? 591 00:34:32,908 --> 00:34:34,033 l can defeat you with one hand! 592 00:34:40,325 --> 00:34:41,367 - Take him away. 593 00:34:41,408 --> 00:34:42,408 - Yes 594 00:34:42,450 --> 00:34:44,617 Ask Wong Fei-Hung, see how he teaches his students. 595 00:34:47,658 --> 00:34:48,783 Where is Ah Fu? 596 00:34:48,825 --> 00:34:51,408 He has gone to the pier for work. 597 00:34:51,450 --> 00:34:55,283 Listen, l've been searching a suitable treatment for the deaf kids. 598 00:34:55,367 --> 00:34:57,158 But, with no success. 599 00:34:57,200 --> 00:34:59,783 This medicine is very poisonous. 600 00:34:59,825 --> 00:35:02,408 lf you drink enough, it damages the ear drum. 601 00:35:02,750 --> 00:35:06,375 l'll try it for you master. 602 00:35:06,583 --> 00:35:08,375 How can you choose such a stupid way to test. 603 00:35:08,583 --> 00:35:09,625 Don't be such an idiot. 604 00:35:09,667 --> 00:35:13,292 Small doses would be alright. 605 00:35:15,167 --> 00:35:16,667 Pay attention to me. 606 00:35:16,708 --> 00:35:19,792 lf you find that l can't hear clearly, remind me at once 607 00:35:19,833 --> 00:35:21,167 Yes, master. 608 00:35:21,208 --> 00:35:22,417 Lock it properly. 609 00:35:26,250 --> 00:35:28,333 He knows it's poisoned, but he wants to drink it. 610 00:35:28,375 --> 00:35:30,708 He may be losing his mind. 611 00:35:30,792 --> 00:35:32,833 Maybe he needs some excitement, like a woman! 612 00:35:32,875 --> 00:35:34,208 That's why he has so much acne on his face. 613 00:35:34,667 --> 00:35:36,583 In fact, we'll give him two women. 614 00:35:36,708 --> 00:35:37,708 We shouldn't feel guilty! 615 00:35:37,750 --> 00:35:38,792 Not at all! 616 00:35:38,833 --> 00:35:39,833 Hey, the women are coming. 617 00:35:39,875 --> 00:35:41,958 - Yes. - Hide up! 618 00:35:42,417 --> 00:35:43,917 Master, 2 patients have come to see you. 619 00:35:43,958 --> 00:35:46,042 You know l never give treatment at noon. 620 00:35:47,167 --> 00:35:49,708 Master, we came a long way here. 621 00:35:50,375 --> 00:35:52,458 Please be merciful. 622 00:35:53,250 --> 00:35:55,333 What's wrong with you? 623 00:35:55,375 --> 00:35:58,500 Everyday, right at noon, and right at 4 am. 624 00:35:58,542 --> 00:36:01,958 We feel itchy, from foot to the waist. 625 00:36:02,000 --> 00:36:03,333 Then to our breasts, 626 00:36:03,375 --> 00:36:05,250 and to the head. 627 00:36:05,292 --> 00:36:06,833 Then back down again. 628 00:36:06,875 --> 00:36:11,417 And it goes downward, till... 629 00:36:12,708 --> 00:36:14,250 There! 630 00:36:14,917 --> 00:36:16,000 May l feel your pulse? 631 00:36:16,583 --> 00:36:17,625 Fine. 632 00:36:19,208 --> 00:36:20,500 Show me your wrist. 633 00:36:23,875 --> 00:36:27,000 l don't feel anything wrong with you. 634 00:36:27,042 --> 00:36:28,833 But my heart beats so fast! 635 00:36:29,000 --> 00:36:33,500 Me too, why don't you listen to it, it's beating! 636 00:36:33,542 --> 00:36:38,208 - lt's beating faster, listen! - What are you doing? 637 00:36:38,250 --> 00:36:41,167 Listen to my heart beat! 638 00:36:41,417 --> 00:36:43,458 There is difference between Chinese and Western treatment. 639 00:36:43,500 --> 00:36:44,792 Please put your clothes on. 640 00:36:45,167 --> 00:36:47,417 Master Wong. 641 00:36:49,750 --> 00:36:51,667 Oh, they are the whores from next door. 642 00:36:51,750 --> 00:36:53,833 l have to punish you. 643 00:36:54,083 --> 00:36:58,333 l know what the problem is. 644 00:36:58,375 --> 00:37:00,917 What is it? 645 00:37:00,958 --> 00:37:06,125 Your blood flows in the opposite direction. 646 00:37:06,167 --> 00:37:09,292 Your bones and your nerves are in a sorry state. 647 00:37:09,333 --> 00:37:10,333 Really? 648 00:37:10,583 --> 00:37:13,833 lf you don't take treatment at once, 649 00:37:13,875 --> 00:37:17,083 you may be handicapped one day. 650 00:37:17,625 --> 00:37:21,250 Kidding? How can you cure us? 651 00:37:28,250 --> 00:37:31,167 Help! lt hurts. 652 00:37:33,458 --> 00:37:36,875 Please stop this, please let us go. 653 00:37:40,292 --> 00:37:45,750 Help, please let us go... 654 00:37:49,542 --> 00:37:51,583 Are you feeling better? 655 00:37:51,625 --> 00:37:56,833 Yes, Very good, we're fine, please let us go. 656 00:37:59,333 --> 00:38:01,917 So long! 657 00:38:02,458 --> 00:38:05,083 No, please no more treatment. 658 00:38:05,750 --> 00:38:07,292 Tell me, who told you to come here? 659 00:38:08,750 --> 00:38:10,333 Do not tell! 660 00:38:12,667 --> 00:38:14,250 lf you don't tell me, l will... 661 00:38:28,292 --> 00:38:29,875 So Master Wong is just like your average man! 662 00:38:30,375 --> 00:38:31,667 I never would have guessed! 663 00:38:31,792 --> 00:38:34,917 Don't misunderstand. They are my patients. 664 00:38:35,458 --> 00:38:37,542 Men are always attracted to women. 665 00:38:37,583 --> 00:38:39,583 Master Wong, no need to blame yourself. 666 00:38:39,625 --> 00:38:41,917 Anyway, the brothel is right next to you. 667 00:38:42,208 --> 00:38:44,708 lt's very convenient. 668 00:38:44,875 --> 00:38:46,708 You... 669 00:38:46,958 --> 00:38:48,167 Fu. 670 00:38:48,208 --> 00:38:49,917 What's the matter? 671 00:38:50,208 --> 00:38:52,458 He, he framed me. 672 00:38:53,500 --> 00:38:55,583 Your student was at the pier bullying others! 673 00:38:56,125 --> 00:38:58,167 They didn't pay money, so he framed them to be kidnappers. 674 00:38:59,708 --> 00:39:01,292 He fought and injured people! 675 00:39:01,583 --> 00:39:04,417 But, it's lucky he ran into me. 676 00:39:07,250 --> 00:39:08,583 We are friends here, 677 00:39:08,625 --> 00:39:10,208 Luckily, no-one was killed. 678 00:39:10,458 --> 00:39:15,000 l'm returning him to you. 679 00:39:15,042 --> 00:39:16,458 High Central Nobleman, if Fu committed any crimes, 680 00:39:16,500 --> 00:39:18,542 l would not stop you from punishing him. 681 00:39:18,583 --> 00:39:20,625 A poor master, a poor student of course. 682 00:39:20,667 --> 00:39:24,792 Master Wong, from this moment forward, be more discrete when you play with women. 683 00:39:26,875 --> 00:39:30,000 Goodbye, l won't disturb you anymore from your "fun"... 684 00:39:30,042 --> 00:39:31,583 Hey, clarify yourself before you leave! 685 00:39:31,667 --> 00:39:33,208 *you know what I mean* 686 00:39:33,708 --> 00:39:35,292 l won't see you out!!! 687 00:39:39,708 --> 00:39:41,458 A humble and righteous symbol? 688 00:39:41,625 --> 00:39:43,083 lt's broken. 689 00:39:47,958 --> 00:39:49,000 Have you two not left yet?!? 690 00:39:51,375 --> 00:39:53,167 l am sorry, Master Wong. 691 00:39:53,208 --> 00:39:54,167 Go. 692 00:39:54,208 --> 00:39:55,875 l didn't mean to make a mess. 693 00:39:55,917 --> 00:39:57,750 Playtime over, playtime over, playtime over, go, go, go... 694 00:39:59,250 --> 00:40:02,375 Ah So, did you call them here? 695 00:40:02,667 --> 00:40:08,375 l...uh.. actually..no, maybe they came on.... 696 00:40:08,833 --> 00:40:10,917 Fine, fine! 697 00:40:13,000 --> 00:40:14,625 See! l warned you! 698 00:40:14,667 --> 00:40:16,167 Damn, e said it's fine! 699 00:40:16,208 --> 00:40:17,792 We're in big trouble! 700 00:40:18,833 --> 00:40:20,917 Ah So is in trouble now. 701 00:40:21,667 --> 00:40:23,542 He must be scolded by Master Wong. 702 00:40:30,900 --> 00:40:34,692 Are you kidding me? Playing a drum so noisy? 703 00:40:45,375 --> 00:40:47,458 Master, how are you? 704 00:40:47,625 --> 00:40:48,625 l am fine. 705 00:40:49,042 --> 00:40:51,542 Fu, let's go and see the kung-fu performance. 706 00:40:52,625 --> 00:40:58,208 Dear friends, my Father and l are here for the first time. 707 00:40:58,250 --> 00:41:01,333 We have no money, but would like to perform for you. 708 00:41:01,375 --> 00:41:03,375 Hope you're generous to pay for our performance. 709 00:41:03,417 --> 00:41:06,542 Dad, you go ahead first. 710 00:41:12,792 --> 00:41:14,875 Young Master. 711 00:41:14,917 --> 00:41:18,542 Hey, girl, this is nothing special! 712 00:41:19,042 --> 00:41:20,333 What do you want? 713 00:41:20,375 --> 00:41:23,208 Why don't you perform stabbing with your tits? 714 00:41:23,250 --> 00:41:25,042 l'll pay you 100 taels! 715 00:41:25,083 --> 00:41:27,167 Dad, forget about him. 716 00:41:27,208 --> 00:41:30,500 Should l lend you my stick? 717 00:41:34,708 --> 00:41:36,792 Damn you! 718 00:42:06,042 --> 00:42:08,167 Help! Help! 719 00:42:17,583 --> 00:42:19,667 Yin-er, it's enough. 720 00:42:28,042 --> 00:42:29,542 Thank you for saving us. 721 00:42:29,583 --> 00:42:31,125 You're welcome. 722 00:42:31,333 --> 00:42:32,708 You're not from around here, are you? 723 00:42:32,750 --> 00:42:34,750 We come from Shansi. 724 00:42:35,875 --> 00:42:37,333 l am Wong Fei-Hung, 725 00:42:37,375 --> 00:42:40,542 You are kung-fu masters, why do you perform in the streets? 726 00:42:40,583 --> 00:42:44,458 We're far from home, in fact we don't wish to perform for money. 727 00:42:44,542 --> 00:42:48,375 lf you need anything, please don't hesitate to visit me. 728 00:42:48,417 --> 00:42:53,042 Master Wong, we are performers, we are not beggars. 729 00:42:53,083 --> 00:42:56,667 Thank you anyway. 730 00:42:56,708 --> 00:42:58,542 l didn't mean to offend you. 731 00:42:58,583 --> 00:43:00,333 lf you change your mind, come to Po Chi Lam. 732 00:43:00,375 --> 00:43:01,917 Thank you. 733 00:43:04,500 --> 00:43:08,167 Dad, Master Wong seemed like a nice man, 734 00:43:08,208 --> 00:43:10,708 why were you so rude to him? 735 00:43:10,750 --> 00:43:13,917 You can't trust anybody in this world darling. 736 00:43:13,958 --> 00:43:17,042 By the way, we came to find your sister and those perverted monks. 737 00:43:17,083 --> 00:43:18,625 We shouldn't get off track. 738 00:43:23,042 --> 00:43:24,792 Dad, look! Nun-Yan Temple. 739 00:43:25,208 --> 00:43:26,708 Let's go in and have a look. 740 00:43:28,917 --> 00:43:30,208 Don't go! 741 00:43:30,958 --> 00:43:33,750 Wanna run? l will beat you to death. 742 00:43:33,792 --> 00:43:35,292 How dare you escape? 743 00:43:35,333 --> 00:43:36,875 Help! 744 00:43:36,917 --> 00:43:38,958 Save me! 745 00:43:39,000 --> 00:43:41,792 Nun-Yan Temple is really suspicious! 746 00:43:47,375 --> 00:43:50,417 Master, our Legate Officer has been waiting for along time. 747 00:44:02,208 --> 00:44:04,625 Please forgive me. 748 00:44:08,875 --> 00:44:11,375 Master Liu Hung, long time no see. 749 00:44:11,417 --> 00:44:13,458 The Holy Master asked me to send his regards to you. 750 00:44:13,500 --> 00:44:15,542 l haven't seen him after l came to Canton. 751 00:44:15,583 --> 00:44:18,667 How is he doing? 752 00:44:18,708 --> 00:44:20,250 He is fine. 753 00:44:23,042 --> 00:44:28,583 But, the suppression from the government... 754 00:44:28,625 --> 00:44:30,750 ...made him a little unhappy. 755 00:44:30,792 --> 00:44:33,250 After the women are sold to South Asia 756 00:44:33,292 --> 00:44:36,375 we'll make lots of money. Please ask The Holy Master not to worry. 757 00:44:36,417 --> 00:44:41,083 But three of our branch leaders are held by the British in Hong Kong. 758 00:44:41,125 --> 00:44:43,125 Really? 759 00:44:44,000 --> 00:44:49,958 lt's requested by the Ching Gov't, we're going to save them. 760 00:44:50,000 --> 00:44:52,583 Who is it? 761 00:45:13,667 --> 00:45:15,667 Super Kick, be careful! 762 00:45:19,292 --> 00:45:20,125 Go now! 763 00:45:20,167 --> 00:45:20,958 Dad 764 00:45:21,042 --> 00:45:23,167 Go now! Hurry up! 765 00:45:26,708 --> 00:45:29,500 Damn it, where have those wolves gone? 766 00:45:29,542 --> 00:45:31,583 Business is so dead! 767 00:45:31,625 --> 00:45:34,708 l have to buy some food to worship the God tomorrow. 768 00:45:34,750 --> 00:45:38,875 You lost, take it off. 769 00:45:42,292 --> 00:45:45,667 We only have clients who won't pay! 770 00:45:45,708 --> 00:45:48,792 l need to sleep! 771 00:45:59,917 --> 00:46:01,958 Po Chi Lam! 772 00:46:07,458 --> 00:46:10,667 Who would come at this hour? 773 00:46:10,708 --> 00:46:12,750 Who is there! 774 00:46:19,000 --> 00:46:22,083 What's the matter? 775 00:46:22,125 --> 00:46:25,750 He couldn't even wait to get inside! he did it in the doorway! 776 00:46:25,792 --> 00:46:29,417 Let me have a look! 777 00:46:29,458 --> 00:46:30,958 lt's a woman! 778 00:46:31,000 --> 00:46:33,292 She's the girl we saw in this afternoon. Help her up. 779 00:46:35,167 --> 00:46:40,875 She looks fine on the outside, she has internal trauma though. 780 00:46:40,917 --> 00:46:43,500 Let me get her some pills. 781 00:46:43,542 --> 00:46:46,625 Master Wong. 782 00:46:49,208 --> 00:46:51,292 l want to see Master Wong. 783 00:46:51,333 --> 00:46:53,375 l am Mass Tar Wong. 784 00:46:53,917 --> 00:46:57,292 Not you, l want to see Master Wong Fei-Hung. 785 00:46:57,333 --> 00:47:00,667 Right. l am his student, Leung Foon. 786 00:47:00,708 --> 00:47:02,208 Who did this to you? 787 00:47:02,250 --> 00:47:06,000 The perverted monks of Nun-Yan Temple. 788 00:47:06,042 --> 00:47:07,417 Nun-Yan Temple? 789 00:47:07,458 --> 00:47:10,042 Hey, please don't pass out. 790 00:47:10,083 --> 00:47:12,667 Nun-Yan Temple is a bad place, the monks kidnap the women.. 791 00:47:12,708 --> 00:47:17,125 And sell them to South Asia as whores. 792 00:47:17,167 --> 00:47:21,500 My younger sister has been caught by them. 793 00:47:21,542 --> 00:47:22,500 How do you know this? 794 00:47:22,542 --> 00:47:26,250 l've followed them for 2 and a half years. 795 00:47:26,292 --> 00:47:30,917 l saw them take her. 796 00:47:30,958 --> 00:47:33,500 They earn money from kidnapping. 797 00:47:33,542 --> 00:47:37,167 My dad and l sneaked into Nun-Yan Temple, but we were hurt. 798 00:47:37,208 --> 00:47:39,250 l don't know if my dad is alive or not. 799 00:47:39,292 --> 00:47:41,333 l have to tell Master now. 800 00:47:41,375 --> 00:47:43,417 You are hurt! We'll go investigate for you. 801 00:47:43,458 --> 00:47:44,958 How? 802 00:47:45,000 --> 00:47:46,000 lf we destroy the gang, and save this girl, 803 00:47:46,042 --> 00:47:47,083 master will receive good achievment, 804 00:47:47,125 --> 00:47:48,625 then master will forgive us. 805 00:47:48,667 --> 00:47:51,250 Stupid! She's good at kung-fu, and look at what happened to her! 806 00:47:51,292 --> 00:47:53,333 lf we go, we could be killed. 807 00:47:53,375 --> 00:47:55,375 We'll use our brain. 808 00:47:55,417 --> 00:47:56,958 Call the cops at the right time. 809 00:47:57,000 --> 00:47:59,042 So they will be caught red-handed. That's great! 810 00:47:59,083 --> 00:48:01,667 Are there any traps inside the temple? 811 00:48:01,708 --> 00:48:02,708 There is... 812 00:48:06,875 --> 00:48:09,958 How can you come out to scare us without any make-up? 813 00:48:10,000 --> 00:48:13,125 We scared eachother once, let's break even. 814 00:48:15,208 --> 00:48:17,292 Are we going to Nun-Yan Temple now? 815 00:48:17,333 --> 00:48:18,292 Are you afraid? 816 00:48:18,333 --> 00:48:19,875 Sure, l am not good at kung-fu. 817 00:48:19,917 --> 00:48:21,958 lf there is a fight, l could get really hurt. 818 00:48:22,000 --> 00:48:24,583 Cause you're not good in kung-fu and you look weak...hmm. 819 00:48:24,625 --> 00:48:26,125 lf you are as strong as Ah Fu, 820 00:48:26,167 --> 00:48:28,208 the monks will suspect us, right? 821 00:48:28,250 --> 00:48:29,750 That's right. 822 00:48:29,792 --> 00:48:31,333 So let Ah Fu. 823 00:48:31,375 --> 00:48:33,417 Watch Miss Nine and us. 824 00:48:33,458 --> 00:48:35,000 You will help me this time. 825 00:48:35,042 --> 00:48:37,083 My Master will take you as student after that, trust me. 826 00:48:37,125 --> 00:48:38,792 Well, l'll do it. 827 00:48:42,083 --> 00:48:44,958 Ladies and Gentlemen, are you coming for worshipping? 828 00:48:45,000 --> 00:48:47,042 Our young masters have heard that it's good to beg for marriage here. 829 00:48:47,083 --> 00:48:48,583 So they come to beg for marriage. 830 00:48:48,625 --> 00:48:52,250 Our God will give believers a happy marriage. 831 00:48:52,292 --> 00:48:54,833 l need to pee. 832 00:48:54,875 --> 00:48:57,458 Please take him pee. 833 00:48:57,500 --> 00:48:58,500 Coming. 834 00:48:58,542 --> 00:49:04,250 Miss, please. 835 00:49:20,750 --> 00:49:22,833 l feel someone watching us. 836 00:49:22,875 --> 00:49:25,458 Me too, it feels horrible. 837 00:49:25,500 --> 00:49:27,000 Yes. 838 00:49:27,042 --> 00:49:28,583 Don't scare me. 839 00:49:29,333 --> 00:49:31,917 This is bad luck. 840 00:49:31,958 --> 00:49:34,542 lf you want to beg for marriage, stay here for one night. 841 00:49:34,583 --> 00:49:37,667 Tonight at 12 am, the marriage star will enter your life. 842 00:49:37,708 --> 00:49:40,250 After receiving the spirit, you will have a happy marriage. 843 00:49:40,292 --> 00:49:42,333 One night here? 844 00:50:18,292 --> 00:50:20,375 She's so beautiful! 845 00:50:21,833 --> 00:50:23,042 She is isn't she? 846 00:50:28,125 --> 00:50:30,208 Damn 847 00:50:35,958 --> 00:50:37,042 Its a trap! 848 00:50:41,833 --> 00:50:43,417 Are you leaving? 849 00:50:45,125 --> 00:50:45,875 l am coming to help. 850 00:50:50,042 --> 00:50:52,125 Why are you so clumsy?! 851 00:50:52,167 --> 00:50:53,667 Why did you push him away? 852 00:50:53,708 --> 00:50:55,250 Sorry. l am sorry, l'll do better next time. 853 00:50:55,292 --> 00:50:57,333 One more, an easy one. 854 00:50:59,917 --> 00:51:02,000 Hand this to me. You guys save the girls. 855 00:51:02,042 --> 00:51:05,125 - Alright - Take this. 856 00:51:05,667 --> 00:51:07,208 Ah Fu, Ah So, come out and serve the tea. 857 00:51:07,250 --> 00:51:08,792 Please! 858 00:51:09,833 --> 00:51:12,958 Where are those two? They should be punished. 859 00:51:13,000 --> 00:51:14,500 Uncle Cheung, take a seat please. 860 00:51:14,542 --> 00:51:17,125 Ah Fu! Ah So! 861 00:51:17,167 --> 00:51:20,750 Master Wong, maybe they went for a walk. 862 00:51:20,792 --> 00:51:23,333 l told them not to go out. 863 00:51:23,375 --> 00:51:26,083 They love fooling around and fighting. 864 00:51:26,125 --> 00:51:28,167 They may end up killing somebody one day! 865 00:51:28,208 --> 00:51:33,417 Master Wong! 866 00:51:36,250 --> 00:51:37,333 Master Wong! 867 00:51:37,375 --> 00:51:39,167 l remember you, you are the lady who performed in the street. 868 00:51:39,208 --> 00:51:41,583 Yes, Brother Fu and Brother So have gone to the Nun-Yan Temple. 869 00:51:41,625 --> 00:51:42,542 What? 870 00:51:43,583 --> 00:51:48,292 Are you dying? Go to hell! 871 00:51:52,458 --> 00:51:54,000 Shit! 872 00:51:55,042 --> 00:51:57,125 What are you laughing at? We are both tied up. 873 00:52:20,875 --> 00:52:24,000 We are civilized, let's not fight. 874 00:52:24,042 --> 00:52:26,625 Let's have peace! 875 00:52:28,167 --> 00:52:30,250 l tell you, l will take revenge! 876 00:52:32,333 --> 00:52:33,917 l'm sorry , let's be friends. 877 00:52:34,958 --> 00:52:36,500 Want me to stop? 878 00:52:37,042 --> 00:52:38,625 Why did you still hit me? l stopped! 879 00:52:45,417 --> 00:52:46,958 What is it? 880 00:52:50,417 --> 00:52:52,000 Arrest them. 881 00:52:54,833 --> 00:52:55,875 Flying Tiger and Crane! 882 00:53:12,542 --> 00:53:14,167 Master. 883 00:53:14,208 --> 00:53:15,375 Wong Fei-Hung. 884 00:53:15,417 --> 00:53:16,708 Run for our lives! 885 00:53:22,125 --> 00:53:23,250 Master... 886 00:53:23,458 --> 00:53:25,542 Do you still treat me as your Master? 887 00:53:26,333 --> 00:53:28,083 Miss Nine has been caught by them. 888 00:53:29,625 --> 00:53:31,167 Where is Miss Nine? 889 00:53:31,208 --> 00:53:32,750 Over the sacrificial stage. 890 00:53:32,792 --> 00:53:33,792 Bring me there! 891 00:53:34,333 --> 00:53:36,417 Where is the sacrificial stage? Tell me. 892 00:53:36,458 --> 00:53:38,500 lt's over there. 893 00:53:38,542 --> 00:53:39,542 Go. 894 00:53:44,208 --> 00:53:45,750 What are you doing? 895 00:53:45,792 --> 00:53:47,333 To save her from the trap. 896 00:53:47,375 --> 00:53:48,917 You know it's a trap. 897 00:53:48,958 --> 00:53:50,458 lf three of us all go in, 898 00:53:50,500 --> 00:53:52,542 once the door is shut, how can we get out? 899 00:53:52,583 --> 00:53:53,625 You're right. 900 00:53:53,667 --> 00:53:54,625 Stay here! 901 00:53:54,667 --> 00:53:55,667 Yes. 902 00:53:55,708 --> 00:53:56,708 Go! 903 00:55:11,917 --> 00:55:13,208 Master Wong! 904 00:55:20,542 --> 00:55:22,208 Wong Fei-Hung, you offended our God. 905 00:55:22,250 --> 00:55:24,292 Our God will punish you. 906 00:55:24,333 --> 00:55:25,333 Why don't you kneel down? 907 00:55:25,375 --> 00:55:27,417 You swindlers! 908 00:55:27,458 --> 00:55:31,083 You misuse God's name for abduction. 909 00:55:39,292 --> 00:55:41,917 Wong Fei-Hung, you are sinful! 910 00:55:41,958 --> 00:55:43,458 l am now giving you a way out. 911 00:55:43,500 --> 00:55:45,542 l will recruit you as a student. 912 00:55:45,583 --> 00:55:47,125 Confess now. 913 00:55:47,208 --> 00:55:49,500 What? Let me send you to hell! 914 00:56:42,083 --> 00:56:43,792 Shaolin Fists? 915 00:56:43,875 --> 00:56:46,375 We are from the same school, so we are schoolmates. 916 00:56:48,708 --> 00:56:49,958 How can you beat your own schoolmates? 917 00:56:50,083 --> 00:56:53,125 We are from the same school, but you are a bad student. 918 00:57:46,375 --> 00:57:47,958 Master Wong. 919 00:58:47,042 --> 00:58:49,000 Shadowless Kick from Fooshan. 920 00:58:57,583 --> 00:59:00,167 Wong Fei-Hung, you said it's Shadowless Kick. 921 00:59:00,667 --> 00:59:03,292 Couldn't Wong Fei-Hung tell lies? 922 00:59:03,333 --> 00:59:04,833 Stupid! 923 00:59:04,875 --> 00:59:08,000 Shadowless Kick from Fooshan! 924 00:59:11,083 --> 00:59:15,792 Wong Fei-Hung, you are cocky, l won't let you go. 925 00:59:16,833 --> 00:59:21,000 You hate me telling lies, you hate me telling the truth too, 926 00:59:21,042 --> 00:59:23,083 it's really difficult to serve you! 927 00:59:28,500 --> 00:59:30,583 lt's my turn. 928 00:59:33,167 --> 00:59:35,250 This is for Miss Nine. 929 00:59:35,292 --> 00:59:36,833 This is for Ah So. 930 00:59:36,875 --> 00:59:38,417 This is for Beggar So. 931 00:59:38,458 --> 00:59:39,958 Who is Beggar So? 932 00:59:40,000 --> 00:59:41,500 l don't know Beggar So. 933 00:59:45,208 --> 00:59:47,792 l know l was a good boxer until now. 934 00:59:55,958 --> 00:59:57,583 Search every inch of it. 935 00:59:57,625 --> 00:59:58,625 Yes. 936 01:00:00,708 --> 01:00:01,833 Your Excellency. 937 01:00:01,875 --> 01:00:06,042 Master Wong, l'm pleased that you are well. 938 01:00:10,708 --> 01:00:14,375 Dad, why does Wong Fei-Hung stay with the man who hurt us? 939 01:00:14,417 --> 01:00:15,917 There must be something wrong. 940 01:00:15,958 --> 01:00:17,500 Let's go. 941 01:00:17,542 --> 01:00:18,542 Yes. 942 01:00:31,042 --> 01:00:33,083 The monks have ties with the government. 943 01:00:33,125 --> 01:00:36,250 lt's wise that we didn't trust Wong Fei-Hung. 944 01:00:36,292 --> 01:00:38,333 l think we'd better leave now. 945 01:00:39,417 --> 01:00:42,542 Your Excellency, there are many women kidnapped inside the temple. 946 01:00:42,583 --> 01:00:44,625 Please send them home. 947 01:00:44,667 --> 01:00:45,667 Women? 948 01:00:45,708 --> 01:00:47,208 Are you kidding? 949 01:00:47,250 --> 01:00:49,875 Those 2 perverted monks have almost caught Miss Nine. 950 01:00:49,917 --> 01:00:52,458 But the master of this temple reported to the police station that, 951 01:00:52,542 --> 01:00:55,042 he said you came to mess up the temple. 952 01:00:55,083 --> 01:00:56,083 What? 953 01:00:56,625 --> 01:00:58,667 Please give us a fair trial. 954 01:00:58,708 --> 01:01:01,292 lt's a base of abduction, how can he frame us of messing up? 955 01:01:01,333 --> 01:01:03,375 You used to mess up the pier, 956 01:01:03,417 --> 01:01:06,500 therefore, l trust him more this time. 957 01:01:06,542 --> 01:01:09,625 Master Wong, although we are friends, 958 01:01:09,667 --> 01:01:12,208 but, it's my duty, l can't always help you. 959 01:01:12,250 --> 01:01:14,833 You'd better ask those girls who are kept inside the sacrificial stage. 960 01:01:14,875 --> 01:01:19,000 Sir, there are only injured monks, 961 01:01:19,042 --> 01:01:20,542 we've found no women. 962 01:01:29,917 --> 01:01:33,042 How dare you mess up the temple! 963 01:01:34,542 --> 01:01:38,125 You beat up the monks and ruined their reputation 964 01:01:38,417 --> 01:01:40,250 l know you are a great kung-fu master, 965 01:01:40,292 --> 01:01:43,250 but you should behave yourself! 966 01:01:49,333 --> 01:01:51,083 Ah So, what did he say? 967 01:01:51,125 --> 01:01:53,792 Are you kidding? He was yelling that almost made me deaf! 968 01:01:53,833 --> 01:01:56,125 Can you hear that? 969 01:01:56,625 --> 01:02:00,792 Sir, Wong Fei-Hung hurt 46 monks. 970 01:02:00,833 --> 01:02:03,208 Most of them are seriously hurt. 971 01:02:03,250 --> 01:02:06,000 Many may become cripples. 972 01:02:06,042 --> 01:02:09,958 The temple is seriously damaged, it needs to be repaired. 973 01:02:10,000 --> 01:02:13,375 Please give us a fair trial. 974 01:02:13,417 --> 01:02:17,792 My reputation is ruined by this scoundrel. 975 01:02:17,833 --> 01:02:19,875 l hope you would help the innocent monks. 976 01:02:19,917 --> 01:02:23,000 You hide so many naked girls, how dare you claim you're framed? 977 01:02:23,042 --> 01:02:24,542 Yes, we went for worshipping, 978 01:02:24,583 --> 01:02:27,167 A monk sneaked in and tried to rape me. 979 01:02:27,208 --> 01:02:29,250 Me too. 980 01:02:29,292 --> 01:02:32,583 So, where are the women and where are the monks? 981 01:02:32,625 --> 01:02:36,625 Sir, the Nun-Yan Temple is filled with traps and they're heretics. 982 01:02:36,667 --> 01:02:39,667 l saw the women being abducted they are kept in the temple. 983 01:02:39,708 --> 01:02:41,583 So l used self defense. 984 01:02:41,625 --> 01:02:45,542 They have the freedom to worship their own god. 985 01:02:45,583 --> 01:02:49,250 But you've no proof that they're kidnappers. 986 01:02:49,292 --> 01:02:52,833 Wong, l can't help you this time. 987 01:02:52,875 --> 01:02:54,958 Master, he didn't help you. 988 01:02:55,000 --> 01:02:56,375 Do you think l am deaf? 989 01:02:56,458 --> 01:02:58,167 Well, l decided, 990 01:02:58,208 --> 01:03:00,583 defend Wong Fei-Hung now. 991 01:03:01,000 --> 01:03:01,958 No, how can we perform the lion dance tomorrow? 992 01:03:02,000 --> 01:03:03,417 Master, they're framing you. 993 01:03:03,458 --> 01:03:04,458 Shut up. 994 01:03:07,333 --> 01:03:11,292 l would like to leave for a while, all of you stay here. 995 01:03:17,125 --> 01:03:18,542 - Sir. - Sir. 996 01:03:19,500 --> 01:03:21,000 You come to bail out Wong Fei-Hung? 997 01:03:21,042 --> 01:03:24,958 Sir, 4 commercial associations would like to bail out Wong. 998 01:03:25,000 --> 01:03:28,125 l hope you will let him go. 999 01:03:28,167 --> 01:03:32,542 After the celebration, we'll investigate this case and find out the truth. 1000 01:03:32,583 --> 01:03:35,417 Dac� socoti�i lf you think 4 associations are not enough, 1001 01:03:35,458 --> 01:03:40,333 we may ask Mr. Sasin, the manager of the 13 companies to bail him out. 1002 01:03:40,375 --> 01:03:42,458 Are you threatening me with the British? 1003 01:03:44,833 --> 01:03:47,458 After careful consideration, 1004 01:03:47,500 --> 01:03:51,667 since Wong is bailed out by 4 commercial associations, 1005 01:03:51,708 --> 01:03:54,542 and the case is very suspicious, 1006 01:03:54,583 --> 01:03:58,375 l decided to detain the master and monks of the Nun-Yan temple. 1007 01:03:58,417 --> 01:04:00,375 Wong is temporarily released. 1008 01:04:00,417 --> 01:04:03,375 l will investigate the case and the final trial will be held later. 1009 01:04:05,167 --> 01:04:07,292 Sir, we're innocent. 1010 01:04:08,458 --> 01:04:10,417 Master, we can go for the lion dance tomorrow. 1011 01:04:10,458 --> 01:04:13,458 Bravo! 1012 01:04:13,500 --> 01:04:15,042 What happened? 1013 01:04:15,083 --> 01:04:17,667 The men from the commercial association came to help. 1014 01:04:17,708 --> 01:04:20,250 l don't think it's easy to frame him. 1015 01:04:20,292 --> 01:04:24,292 They want him to perform the lion dance! 1016 01:04:29,417 --> 01:04:31,875 Well, l'll humiliate him then. 1017 01:04:32,000 --> 01:04:35,333 Give the medicine to Wong Fei-Hung. 1018 01:04:35,375 --> 01:04:37,500 So, let's forget those few hundred taels that you owe me. 1019 01:04:37,542 --> 01:04:39,417 No, l can't do this. 1020 01:04:39,458 --> 01:04:40,667 No? 1021 01:04:40,708 --> 01:04:42,792 l will take you to prison then. 1022 01:04:42,833 --> 01:04:47,667 Thus you will suffer something greater than death! 1023 01:05:02,708 --> 01:05:04,750 Hurry up.... 1024 01:05:17,167 --> 01:05:21,333 Our pyramid lion dance will suprise them! 1025 01:05:21,375 --> 01:05:24,875 Have the tea please. 1026 01:05:30,083 --> 01:05:31,875 Why the tea so sour? 1027 01:05:31,917 --> 01:05:33,542 Really? 1028 01:05:34,708 --> 01:05:37,000 Maybe the tea leaves are expired, l will ask Uncle Fok to buy some. 1029 01:05:37,458 --> 01:05:39,125 He must buy some cheap leaves! 1030 01:06:35,792 --> 01:06:39,458 Well Mr. Wong Fei Hong, gives them up as a lion 1031 01:06:39,500 --> 01:06:40,458 It looks like a real lion 1032 01:06:40,500 --> 01:06:43,083 What? He's a Liar? 1033 01:06:43,125 --> 01:06:45,250 No, a real Lion 1034 01:06:45,792 --> 01:06:48,292 He said Wong is a liar! 1035 01:06:48,333 --> 01:06:49,583 What'll we do now? 1036 01:06:49,625 --> 01:06:52,125 lt's a big day today, don't arrest Wong even though he's a liar. 1037 01:06:52,167 --> 01:06:52,958 l think so. 1038 01:06:56,917 --> 01:06:58,833 Lions pyramid! 1039 01:07:12,625 --> 01:07:13,750 Forward! 1040 01:07:16,125 --> 01:07:19,667 Bravo! You're great! 1041 01:07:32,417 --> 01:07:33,708 Terrific! 1042 01:07:49,042 --> 01:07:50,292 Oh, cockroaches! 1043 01:07:50,333 --> 01:07:51,958 Be careful! 1044 01:08:22,833 --> 01:08:24,083 Moving of centipede 1045 01:08:32,000 --> 01:08:33,250 Swing! 1046 01:08:35,000 --> 01:08:37,500 Master, the centipede is really tricky. 1047 01:08:37,542 --> 01:08:39,833 Centipede dance is some hex from the North. 1048 01:08:39,917 --> 01:08:42,167 lt's very dangerous, be careful. 1049 01:08:54,542 --> 01:08:55,875 Kidding! 1050 01:08:56,167 --> 01:08:57,917 Get the bait. 1051 01:09:12,958 --> 01:09:15,458 Bravo! 1052 01:09:38,375 --> 01:09:39,708 Watch the kick! 1053 01:09:57,208 --> 01:09:58,750 Why can't master follow the drum beat? 1054 01:09:58,792 --> 01:10:00,333 Let me do it! 1055 01:10:22,500 --> 01:10:24,000 Step back! 1056 01:10:38,958 --> 01:10:40,167 Watch my stance. 1057 01:10:57,542 --> 01:10:59,333 What are you doing? Stop! 1058 01:11:10,292 --> 01:11:12,542 Congratulations! 1059 01:11:15,250 --> 01:11:18,000 Did you see the Centipede can throw flames! 1060 01:11:18,042 --> 01:11:21,833 Master, you'd think some..t...to ...cen.. 1061 01:11:21,875 --> 01:11:24,042 Use this chance to teach him a lesson. 1062 01:11:43,833 --> 01:11:45,917 Cut the crap, let's fight one by one. 1063 01:11:45,958 --> 01:11:48,000 Master Wong, don't go. 1064 01:11:48,042 --> 01:11:49,042 So what? 1065 01:11:49,083 --> 01:11:51,125 The master of Nun-yan Temple, 1066 01:11:51,167 --> 01:11:53,208 has just committed suicide in the prison. 1067 01:11:56,875 --> 01:12:00,375 Once the public finds out about this it will not be good for you. 1068 01:12:00,417 --> 01:12:04,833 Master Wong, you should speak with the government. 1069 01:12:06,500 --> 01:12:08,542 Your Excellency. 1070 01:12:08,583 --> 01:12:11,083 l can't hear what you are talking about. 1071 01:12:13,375 --> 01:12:14,792 l am deaf. 1072 01:12:40,250 --> 01:12:42,333 They are coming out. 1073 01:12:44,375 --> 01:12:45,958 Please. 1074 01:12:49,250 --> 01:12:52,375 l've come to a conclusion with Master Wong. 1075 01:12:53,333 --> 01:12:55,667 He has a trouble hearing, so l will announce it to you now. 1076 01:12:56,292 --> 01:13:00,375 Since Master Wong is the coach of the local militia, 1077 01:13:00,750 --> 01:13:05,375 if we charge him with destroying the temple and killing the master, 1078 01:13:05,417 --> 01:13:07,458 it'll make things a lot easier in making a final verdict. 1079 01:13:11,500 --> 01:13:15,667 So Master Wong will leave for a while. He'll go back to Fooshan.. 1080 01:13:15,708 --> 01:13:17,750 Po Chi Lam will be taken over by the government. 1081 01:13:17,792 --> 01:13:19,833 No one should enter. 1082 01:13:19,875 --> 01:13:21,333 You are lying! 1083 01:13:22,417 --> 01:13:23,958 Master won't leave Po Chi Lam. 1084 01:13:24,000 --> 01:13:26,042 - Shut up. - That is our home. 1085 01:13:26,083 --> 01:13:27,625 Listen to me. 1086 01:13:27,667 --> 01:13:29,167 l have decided. 1087 01:13:29,208 --> 01:13:31,792 l can't hear what you are talking, but... 1088 01:13:31,833 --> 01:13:35,167 l hope you will remember what l am going to say. 1089 01:13:35,208 --> 01:13:36,292 Master... 1090 01:13:36,333 --> 01:13:37,875 Master Wong! 1091 01:13:37,917 --> 01:13:40,500 His Excellency tells the truth. 1092 01:13:41,042 --> 01:13:42,583 Master! 1093 01:13:43,125 --> 01:13:45,208 Damn you bastard, How dare you take Po Chi Lam? 1094 01:13:45,250 --> 01:13:47,792 l will sue you. 1095 01:13:48,833 --> 01:13:51,417 I forgot to tell you 1096 01:13:51,458 --> 01:13:54,042 you operate that nightclub which is really a brothel,we've got proof, 1097 01:13:54,083 --> 01:13:56,125 the government is going to take your business too. 1098 01:13:56,167 --> 01:13:59,000 From tomorrow and on, You are closed! 1099 01:13:59,083 --> 01:14:01,875 You don't scare me. 1100 01:14:05,667 --> 01:14:06,792 Let's wait and see 1101 01:14:07,208 --> 01:14:09,667 Master Wong, l am very busy, 1102 01:14:11,667 --> 01:14:12,500 You will be busy too, 1103 01:14:12,542 --> 01:14:13,958 Busy for your family's funerals. 1104 01:14:14,292 --> 01:14:17,750 Ah So, pack some clothes for me. 1105 01:14:17,792 --> 01:14:19,208 l am leaving. 1106 01:14:19,875 --> 01:14:21,792 l don't want to drag you down. 1107 01:14:21,833 --> 01:14:25,250 The government only want me. 1108 01:14:25,292 --> 01:14:28,083 We're not capable to fight against them. 1109 01:14:28,125 --> 01:14:30,458 Let's wait for a better chance to attack. 1110 01:14:30,500 --> 01:14:33,208 l'll go back to Fooshan to cure my ears. 1111 01:14:33,250 --> 01:14:35,000 Stay here, don't do anything stupid. 1112 01:14:35,042 --> 01:14:37,917 l am sorry, Master. 1113 01:14:38,458 --> 01:14:41,167 You are a man, don't cry. 1114 01:14:41,958 --> 01:14:43,792 He cries too. 1115 01:14:46,833 --> 01:14:48,167 lt's different, 1116 01:14:48,208 --> 01:14:49,583 he can't be counted as man. 1117 01:14:49,833 --> 01:14:54,208 What am l then? 1118 01:14:56,583 --> 01:14:58,042 Master. 1119 01:14:58,208 --> 01:15:01,375 Fu don't argue with anyone at the pier. 1120 01:15:01,792 --> 01:15:05,667 Take care of your brothers. 1121 01:15:05,792 --> 01:15:06,583 Yes. 1122 01:15:20,917 --> 01:15:23,625 Master 1123 01:15:26,875 --> 01:15:28,375 Be care! 1124 01:15:35,000 --> 01:15:36,583 Take care 1125 01:16:05,000 --> 01:16:06,542 Anybody here? 1126 01:16:26,750 --> 01:16:29,542 Miss Ti, it's me, Wong Fei-Hung. 1127 01:16:29,583 --> 01:16:31,000 You are shameless. 1128 01:16:32,833 --> 01:16:34,375 Miss Ti, l can't hear you. 1129 01:16:34,500 --> 01:16:36,083 Are you still acting? 1130 01:16:38,875 --> 01:16:39,667 Yin-er! 1131 01:16:39,708 --> 01:16:40,458 Dad 1132 01:16:41,500 --> 01:16:42,625 Don't get mad 1133 01:16:42,667 --> 01:16:44,917 He's with the bastard officials, it must be a trap. 1134 01:16:45,792 --> 01:16:47,792 Master Wong, wev'e left Canton. 1135 01:16:47,917 --> 01:16:49,458 Will you let us go? 1136 01:16:50,000 --> 01:16:54,042 l can't hear what you're talking about. 1137 01:16:54,583 --> 01:16:56,208 l'm deaf. 1138 01:17:03,083 --> 01:17:06,708 He took something which made him deaf. 1139 01:17:06,750 --> 01:17:08,792 How would that happen? 1140 01:17:15,583 --> 01:17:18,000 His pulse is abnormal, it's the symptom of being poisoned. 1141 01:17:23,000 --> 01:17:25,083 l have treated some patients who went blind and deaf in Shansi. 1142 01:17:26,875 --> 01:17:29,917 l hope this will cure you. 1143 01:17:35,458 --> 01:17:37,208 l've thought of some possible solutions. 1144 01:17:37,292 --> 01:17:39,000 But it's hard for a doctor to cure himself. 1145 01:17:39,042 --> 01:17:41,417 lf you can help, that's good. 1146 01:18:28,292 --> 01:18:30,958 My solution, ''3 needles shooting'', it's difficult to do it myself. 1147 01:18:31,000 --> 01:18:34,000 To stab 3 needles into the body at the same time. 1148 01:18:34,042 --> 01:18:35,625 So l need your help. 1149 01:19:47,875 --> 01:19:49,750 Come and buy a feather duster! lt's cheap.. 1150 01:19:49,792 --> 01:19:51,000 Fat hens! 1151 01:19:51,042 --> 01:19:52,167 lt's cheap! 1152 01:19:52,208 --> 01:19:53,958 How much does the hen cost? Mr. Pimp. 1153 01:19:54,000 --> 01:19:55,042 Don't call me Mr. Pimp, 1154 01:19:55,083 --> 01:19:58,042 l'm Mass Tar Wong. 30%/% off if you call me Mass Tar Wong. 1155 01:19:58,083 --> 01:19:59,292 ldiot 1156 01:19:59,333 --> 01:20:02,708 Are you insane. lf you scold me, l will beat you. 1157 01:20:02,750 --> 01:20:05,417 Brother, we'd better not argue with them. 1158 01:20:05,458 --> 01:20:07,917 No matter what, l'm a famous pimp. 1159 01:20:07,958 --> 01:20:08,958 Mr. Pimp. 1160 01:20:09,042 --> 01:20:10,500 Damn you! 1161 01:20:11,625 --> 01:20:13,750 How dare you beat a officer? Are you looking for trouble? 1162 01:20:13,792 --> 01:20:15,542 l did't know it was you. 1163 01:20:15,583 --> 01:20:17,417 You can't sell right here! Get lost. 1164 01:20:17,458 --> 01:20:20,000 What do you mean? 1165 01:20:20,042 --> 01:20:21,458 Why do you always trouble us ? 1166 01:20:21,500 --> 01:20:23,542 You just forbid us to sell here! What do you mean? 1167 01:20:23,583 --> 01:20:25,917 Because you offended Mr. Lui, he instructed me to give you a hard time. 1168 01:20:25,958 --> 01:20:27,208 lf you don't go, l will beat you. 1169 01:20:27,250 --> 01:20:29,042 l am scared! What is law and order? 1170 01:20:29,333 --> 01:20:30,500 lf you dare hit me right here, 1171 01:20:30,542 --> 01:20:32,458 l will eat up all the feathers. 1172 01:20:40,333 --> 01:20:41,583 Don't argue with him. What'll we do now? 1173 01:20:44,167 --> 01:20:45,958 Hi, you look terrible! l came a long way to find you. 1174 01:20:46,000 --> 01:20:49,000 Lui Yat Siu wants to make sure, 1175 01:20:49,042 --> 01:20:51,125 so we can't earn a living in Canton. 1176 01:20:51,167 --> 01:20:54,417 l found a job in a brothel of Hong Kong. 1177 01:20:54,458 --> 01:20:57,417 You're the number one pimp, why don't you start a career there? 1178 01:20:58,292 --> 01:21:01,042 But we don't have any money. 1179 01:21:01,083 --> 01:21:03,625 l don't have that much saved up. 1180 01:21:03,667 --> 01:21:05,917 So l can't help you two. 1181 01:21:05,958 --> 01:21:08,042 lf you can get some money, come see me. We'll go together to Hong Kong. 1182 01:21:11,000 --> 01:21:12,208 What'll we do? 1183 01:21:12,250 --> 01:21:14,917 Nothing, we have no money! 1184 01:21:15,292 --> 01:21:19,250 Hey, l've some gold hidden in Heung Chi Kun. 1185 01:21:21,833 --> 01:21:22,917 Come on... 1186 01:21:24,458 --> 01:21:27,083 l hope nobody finds us. 1187 01:21:27,583 --> 01:21:29,375 lt's dark here, no one will see us. 1188 01:21:29,458 --> 01:21:30,833 When this house was under construction, 1189 01:21:30,875 --> 01:21:33,458 the Feng-Shui master told me to hide gold under the poles. 1190 01:21:33,625 --> 01:21:35,458 There are 10 taels of gold hidden. 1191 01:21:35,500 --> 01:21:38,417 Once we get it, we'll have enough money to go to Hong Kong, come on. 1192 01:21:40,125 --> 01:21:41,750 Perhaps it was taken by the workers who did the decoration? 1193 01:21:42,792 --> 01:21:46,958 Big mouth! Here is the pole. 1194 01:21:46,958 --> 01:21:51,042 ... 1195 01:21:52,917 --> 01:21:53,875 Where did she go? 1196 01:21:53,917 --> 01:21:56,000 l thought l killed her, but she disappeared. 1197 01:21:56,042 --> 01:21:57,333 Master would punish us if he found out. 1198 01:21:57,375 --> 01:21:58,375 -Go look, -Right. 1199 01:21:58,417 --> 01:21:59,500 Fine 1200 01:22:09,292 --> 01:22:11,042 - Did she run into the street? - Let's go out and have a look. 1201 01:22:12,625 --> 01:22:15,458 Don't make a sound, or we'll be in deep shit. 1202 01:22:19,208 --> 01:22:20,250 Sorry. 1203 01:22:20,875 --> 01:22:27,000 Many girls... are kept next door. Go and save them. 1204 01:22:27,042 --> 01:22:28,458 They will be shipped.. 1205 01:22:28,500 --> 01:22:30,542 ...to South Asia... 1206 01:22:31,083 --> 01:22:33,625 Those bastards lock the girls in Po Chi Lam. 1207 01:22:33,667 --> 01:22:39,083 Merge�i �i salva�i-le. 1208 01:22:39,250 --> 01:22:40,292 What are you? 1209 01:22:40,333 --> 01:22:41,375 Stay here, I'll take a look. 1210 01:22:41,417 --> 01:22:42,250 Don't! 1211 01:22:42,292 --> 01:22:43,750 lt doesn't matter, if she tells the truth, 1212 01:22:43,792 --> 01:22:45,125 l'll file a report. 1213 01:22:45,167 --> 01:22:46,833 No! Don't go! 1214 01:22:46,875 --> 01:22:48,125 Wake up. 1215 01:23:00,417 --> 01:23:06,458 Master Liu Hung, Wong's students can do nothing now. 1216 01:23:06,542 --> 01:23:10,125 But l have found that, Wong didn't go back to Fooshan. 1217 01:23:10,708 --> 01:23:13,833 He hiding in a village near by, staying with the kung-fu performers. 1218 01:23:14,375 --> 01:23:17,458 3 days later, the 13 companies will hold the stone-laying ceremony. 1219 01:23:18,000 --> 01:23:20,083 We have to kidnap their manager Sasin. 1220 01:23:20,125 --> 01:23:22,208 Will Wong Fei-Hung bother us? 1221 01:23:22,708 --> 01:23:23,708 In order to be safe, 1222 01:23:23,750 --> 01:23:26,375 am trimis pe cineva ca s�-l ucid�. 1223 01:23:26,875 --> 01:23:28,458 He's deaf, he can't escape. 1224 01:23:31,583 --> 01:23:36,792 Good. Wong helped the state by arresting the three branch leaders. 1225 01:23:37,167 --> 01:23:38,875 Sasin will be our key... 1226 01:23:39,333 --> 01:23:42,375 in pressing the favor of the Ching government. 1227 01:23:42,875 --> 01:23:43,958 Don't worry, 1228 01:23:44,458 --> 01:23:47,042 the Empress Dowager watches us with interest. 1229 01:23:47,583 --> 01:23:50,208 We will have her trust. 1230 01:23:50,708 --> 01:23:54,375 We'll have great power and control the whole country. 1231 01:23:55,917 --> 01:23:58,542 Be careful not to disclose your real identity. Whoever finds out, 1232 01:23:59,042 --> 01:24:00,083 must be killed. 1233 01:24:12,208 --> 01:24:13,250 Who is there? 1234 01:24:16,750 --> 01:24:18,500 lt's you, Mr. Pimp. 1235 01:24:18,625 --> 01:24:21,458 You attacked Po Chi Lam and Heung Chi Kun to achieve your goals! 1236 01:24:21,750 --> 01:24:22,833 You bastard! 1237 01:24:22,875 --> 01:24:24,125 Bastard? 1238 01:24:27,583 --> 01:24:29,958 You heard everything, didn't you? 1239 01:24:30,000 --> 01:24:33,542 Master Wong would punish you two. 1240 01:24:39,292 --> 01:24:40,500 Bastards! 1241 01:24:40,667 --> 01:24:43,083 He is too nosy! Damn Wong Fei-Hung, he caught our brothers. 1242 01:24:43,375 --> 01:24:45,250 We should go against him. 1243 01:24:46,292 --> 01:24:48,333 Are you coming to challenge me? 1244 01:24:48,375 --> 01:24:52,000 Say Wong is a bastard, and l will let you live. 1245 01:24:52,042 --> 01:24:54,583 Fine: Wong Fei-Hung is a hero. 1246 01:24:57,708 --> 01:25:00,625 Say, Wong Fei-Hung is a pig. 1247 01:25:02,083 --> 01:25:03,250 Tr�iasc� Wong Fei-hong. 1248 01:25:06,792 --> 01:25:07,667 Say it! 1249 01:25:08,083 --> 01:25:09,792 Say, Wong is shameless. 1250 01:25:10,833 --> 01:25:15,833 Wong is your dad. 1251 01:25:16,333 --> 01:25:17,458 Aren't you afraid to die? 1252 01:25:17,500 --> 01:25:20,875 He is worth nothing, don't bother the neighbours. 1253 01:25:21,417 --> 01:25:23,042 Fong, Yuen. Dig a hole and bury him. 1254 01:25:23,292 --> 01:25:24,292 -Yes,yes 1255 01:25:24,333 --> 01:25:25,583 Let me show you to the door. 1256 01:25:30,792 --> 01:25:31,833 You perverted monks. 1257 01:25:31,958 --> 01:25:32,875 Mass Tar Wong! 1258 01:25:34,375 --> 01:25:35,167 How do you feel? 1259 01:25:35,208 --> 01:25:36,083 How are you? 1260 01:25:36,125 --> 01:25:36,958 Go now. 1261 01:25:48,708 --> 01:25:51,000 l am now sending you to hell, 1262 01:25:51,167 --> 01:25:52,667 ...to serve your master. 1263 01:26:01,583 --> 01:26:03,000 Your crane is not as powerful as mine. 1264 01:26:23,750 --> 01:26:24,792 Hurt? 1265 01:27:05,208 --> 01:27:06,042 Ah Fu. 1266 01:27:21,875 --> 01:27:23,458 The Flying Tiger and Crane. 1267 01:27:23,500 --> 01:27:24,625 Stop it you please. 1268 01:27:26,042 --> 01:27:27,083 Let's take risk. 1269 01:27:49,375 --> 01:27:50,375 What are you doing? 1270 01:27:50,417 --> 01:27:51,458 Save Mass Tar! 1271 01:27:53,542 --> 01:27:54,583 Hurry up! 1272 01:27:59,292 --> 01:28:00,833 Brother, how are you? 1273 01:28:00,875 --> 01:28:02,917 Inform Master Wong now. 1274 01:28:02,958 --> 01:28:05,167 Lui has sent someone to murder him. 1275 01:28:05,208 --> 01:28:07,500 He is seriously hurt, he needs medical help. 1276 01:28:07,542 --> 01:28:09,583 There is no time left, go and save Master Wong. 1277 01:28:09,625 --> 01:28:11,958 Let's take him to Master's home? 1278 01:28:12,167 --> 01:28:13,500 Are you kidding? 1279 01:28:13,583 --> 01:28:15,292 When did you become so clever? 1280 01:28:16,667 --> 01:28:17,917 Watch him. 1281 01:28:18,958 --> 01:28:20,500 l found out their secret. 1282 01:28:20,542 --> 01:28:22,083 Don't tell us now. 1283 01:28:22,125 --> 01:28:23,125 Why? 1284 01:28:23,167 --> 01:28:24,167 Because in a movie, 1285 01:28:24,208 --> 01:28:26,250 When someone tells a secret when they're hurt , they always die. 1286 01:28:26,292 --> 01:28:27,292 Cover his mouth... 1287 01:28:32,500 --> 01:28:33,542 Master Wong! 1288 01:28:42,708 --> 01:28:44,250 lt must be awful to be deaf. 1289 01:28:44,417 --> 01:28:48,167 You are so handsome. 1290 01:28:48,208 --> 01:28:51,875 Very good at kung-fu and so strong. 1291 01:28:52,375 --> 01:28:54,375 l wish l had a husband like you. 1292 01:28:55,417 --> 01:28:56,958 You want to marry me, right? 1293 01:28:58,417 --> 01:29:01,542 Why are you laughing? You look so foolish. 1294 01:29:03,250 --> 01:29:07,750 Am l pretty? Do you like me? 1295 01:29:09,083 --> 01:29:13,917 lt's useless even if l am willing to marry you. 1296 01:29:14,417 --> 01:29:16,292 Why are you still laughing? Stupid. 1297 01:29:17,333 --> 01:29:19,333 Yin-er, have you got the herbs? 1298 01:29:19,833 --> 01:29:22,583 Dad, it's ready. 1299 01:29:23,125 --> 01:29:26,250 After taking these, you will be totally cured. 1300 01:29:27,292 --> 01:29:28,333 Thank you. 1301 01:29:28,375 --> 01:29:29,333 Don't mention it. 1302 01:29:29,375 --> 01:29:30,917 l am sorry for bothering you. 1303 01:29:31,125 --> 01:29:32,208 lt doesn't matter. 1304 01:29:34,542 --> 01:29:35,750 Dad. 1305 01:29:35,833 --> 01:29:36,958 What? 1306 01:29:37,000 --> 01:29:38,750 Can he hear us? 1307 01:29:39,000 --> 01:29:40,125 He recovered two days ago. 1308 01:29:40,792 --> 01:29:42,708 But it's improved very much today. 1309 01:29:43,500 --> 01:29:44,542 Where are you going? 1310 01:29:45,958 --> 01:29:47,458 Oh god! 1311 01:29:49,000 --> 01:29:50,500 Where is she going? 1312 01:29:52,833 --> 01:29:54,333 Maybe, she feels happy for me. 1313 01:29:57,625 --> 01:29:58,667 Master Wong! 1314 01:29:59,792 --> 01:30:01,000 We will be there soon. 1315 01:30:03,542 --> 01:30:04,583 Master Wong! 1316 01:30:04,625 --> 01:30:05,667 Master.... 1317 01:30:05,708 --> 01:30:06,625 How is he? 1318 01:30:06,667 --> 01:30:07,667 Go now. 1319 01:30:07,708 --> 01:30:09,250 Lui Yat Siu attacked Po Chi Lam and Heung Chi Kun. 1320 01:30:09,292 --> 01:30:12,375 In order to keep those women and the perverted monks. 1321 01:30:12,417 --> 01:30:15,500 He overheard everything, and they beat him badly. 1322 01:30:18,625 --> 01:30:19,667 Master Wong... 1323 01:30:19,708 --> 01:30:20,708 He can't hear you. 1324 01:30:20,750 --> 01:30:22,792 Why don't you show him with your eyes.. with some tears! 1325 01:30:24,875 --> 01:30:26,417 This is your last chance. 1326 01:30:26,458 --> 01:30:30,083 My master is mean and old fashioned. Sometimes, he is cunning too. 1327 01:30:30,125 --> 01:30:31,625 But, he's still a good master. 1328 01:30:31,667 --> 01:30:33,208 This is your chance to join his school. 1329 01:30:33,250 --> 01:30:34,750 You understand me. 1330 01:30:34,792 --> 01:30:37,375 Sure, l have strong observation ability. 1331 01:30:37,417 --> 01:30:40,000 Can you hear me? 1332 01:30:40,042 --> 01:30:41,000 What do you think? 1333 01:30:41,042 --> 01:30:43,125 Why didn't you tell me first? 1334 01:30:43,167 --> 01:30:44,667 You said l am cunning. 1335 01:30:44,708 --> 01:30:46,208 l am sorry. 1336 01:30:46,250 --> 01:30:47,792 Heaven will punish you. 1337 01:30:50,417 --> 01:30:51,458 Punishment at once. 1338 01:30:55,042 --> 01:30:56,083 Keep on shooting. 1339 01:31:07,125 --> 01:31:10,250 Why do you leave a dying person here? You bastards! 1340 01:31:17,917 --> 01:31:20,000 Are you scared? You have a red face. 1341 01:31:20,042 --> 01:31:21,583 lt's very hot! 1342 01:31:22,792 --> 01:31:23,833 Who is it? 1343 01:31:25,417 --> 01:31:29,083 Master Wong, Lui Yat Siu they... 1344 01:31:30,625 --> 01:31:32,792 They have a secret mission. 1345 01:31:33,042 --> 01:31:34,292 What is it? 1346 01:31:36,875 --> 01:31:42,625 They plan to kidnap Sasin, 1347 01:31:43,000 --> 01:31:46,792 on the anniversary celebration of the 13 companies. 1348 01:31:47,292 --> 01:31:49,375 What are they aiming at? 1349 01:31:50,958 --> 01:31:55,125 They are from the Boxer Association, 1350 01:31:55,458 --> 01:31:59,333 They want to trade Sasin with their brothers who were caught. 1351 01:31:59,833 --> 01:32:04,542 Master... l think l am dying. 1352 01:32:06,083 --> 01:32:09,208 But l have a wish. 1353 01:32:09,250 --> 01:32:13,375 l beg you, take me as your student. 1354 01:32:14,083 --> 01:32:16,167 Very well, l promise you. 1355 01:32:16,292 --> 01:32:18,083 Leave with peace now. 1356 01:32:27,167 --> 01:32:28,750 Master, l am still alive. 1357 01:32:29,208 --> 01:32:30,667 Why did you stop? 1358 01:32:31,125 --> 01:32:33,958 l am tired, l need to rest. 1359 01:32:34,458 --> 01:32:35,500 Damn you! 1360 01:32:36,542 --> 01:32:37,583 What? Again? 1361 01:32:37,625 --> 01:32:40,708 No, it's my ass... l was hit by an arrow. 1362 01:33:04,333 --> 01:33:05,875 Go and help Master, quick. 1363 01:33:07,458 --> 01:33:09,542 Give me a weapon for self defense. 1364 01:33:11,125 --> 01:33:12,125 Take it. 1365 01:33:12,167 --> 01:33:13,542 l am dying. 1366 01:33:13,583 --> 01:33:15,500 How can you give me such a thing? 1367 01:33:16,625 --> 01:33:17,542 You're too bad. 1368 01:33:40,292 --> 01:33:41,333 l am scared! 1369 01:33:41,375 --> 01:33:43,417 Don't be afraid. 1370 01:33:47,458 --> 01:33:51,625 When l lie on you, l feel like l'm holding my sister. 1371 01:33:53,208 --> 01:33:54,417 Just take me as your sister. 1372 01:33:54,458 --> 01:33:55,500 Go! 1373 01:33:56,375 --> 01:33:57,417 Arrest him. 1374 01:34:18,125 --> 01:34:19,292 Get going! 1375 01:34:23,875 --> 01:34:24,875 Stop. 1376 01:34:24,917 --> 01:34:27,000 Master, we can't stay here. 1377 01:34:27,042 --> 01:34:28,042 Of course. 1378 01:34:28,542 --> 01:34:29,875 What'll we do then? 1379 01:34:29,917 --> 01:34:31,167 Go back to Canton, 1380 01:34:31,542 --> 01:34:34,417 to fight with that centipede again. 1381 01:34:45,833 --> 01:34:47,292 Sit down... Take a seat. 1382 01:34:47,333 --> 01:34:48,333 Ok Thank you. 1383 01:34:50,792 --> 01:34:51,833 Do you want to watch the show? 1384 01:35:09,750 --> 01:35:11,292 lt's a very good show. Exciting. 1385 01:35:11,333 --> 01:35:13,917 Hi John, Hi David, you look fine 1386 01:35:14,958 --> 01:35:16,000 Hurry! 1387 01:35:16,042 --> 01:35:17,542 Stop". 1388 01:35:17,583 --> 01:35:19,125 We come to your report 1389 01:35:19,167 --> 01:35:20,708 You're not allowed to enter 1390 01:35:20,750 --> 01:35:22,750 What are you talking about? 1391 01:35:22,792 --> 01:35:24,833 The centipede wants to kidnap Mr. Sasin. 1392 01:35:24,875 --> 01:35:26,417 I don't know what are you talking about" 1393 01:35:26,458 --> 01:35:29,542 The centipede is the men from the Boxer Association. 1394 01:35:29,583 --> 01:35:32,667 Get lost, l know English. 1395 01:35:33,208 --> 01:35:35,792 Ask your boss to leave at once. 1396 01:35:35,833 --> 01:35:37,625 The centipede is very powerful. 1397 01:35:37,667 --> 01:35:38,917 We've come to save him. 1398 01:35:39,000 --> 01:35:41,292 Give us $150,000 1399 01:35:41,333 --> 01:35:43,125 No Hong Kong bank check 1400 01:35:43,167 --> 01:35:45,250 You Holland Bank check. 1401 01:35:45,292 --> 01:35:46,792 Get them out of here 1402 01:35:48,375 --> 01:35:50,458 How are you? Are you alright? 1403 01:35:50,500 --> 01:35:52,000 How can you be so brutal? 1404 01:35:52,042 --> 01:35:53,583 Cousin Robert! 1405 01:35:53,625 --> 01:35:55,208 - Oh! Excuse me. - Sure. 1406 01:35:55,250 --> 01:35:56,167 Course 1407 01:35:57,042 --> 01:35:58,167 What is it? 1408 01:35:58,250 --> 01:35:59,333 I... I... 1409 01:35:59,375 --> 01:36:00,375 l am happy to see you here. 1410 01:36:00,417 --> 01:36:01,917 What's the matter? 1411 01:36:01,958 --> 01:36:03,000 The players of the centipede are from the Boxer Association. 1412 01:36:03,042 --> 01:36:04,542 They want to kidnap Mr. Sasin. 1413 01:36:06,125 --> 01:36:07,667 Follow me. 1414 01:36:08,250 --> 01:36:10,458 l will take you to see Mr. Sasin, hurry up. 1415 01:36:10,708 --> 01:36:12,292 Luckily we ran into cousin Robert. 1416 01:36:12,333 --> 01:36:13,458 Freeze. 1417 01:36:15,042 --> 01:36:18,667 Do you want to ruin Mr. Lui's plan? 1418 01:36:18,708 --> 01:36:21,292 "They're bad guys. Watch them." 1419 01:37:11,458 --> 01:37:13,542 Wong Fei-Hung?! 1420 01:37:14,542 --> 01:37:16,625 He must be coming to save Mr. Sasin. 1421 01:37:16,667 --> 01:37:17,708 Forget about him, go! 1422 01:37:17,750 --> 01:37:18,708 Yes 1423 01:38:19,625 --> 01:38:21,208 The Swinging of the Centipede. 1424 01:39:58,417 --> 01:40:00,500 Turning Centipede. 1425 01:40:36,667 --> 01:40:38,750 How dare you kill me? 1426 01:40:38,792 --> 01:40:40,333 l kill whoever blocks my path to success. 1427 01:40:44,500 --> 01:40:48,667 Fuck you! You betrayed us? 1428 01:40:48,708 --> 01:40:50,750 You shouldn't hit your cousin... 1429 01:40:51,250 --> 01:40:52,833 Oh yes, l shouldn't hit my cousin.... 1430 01:40:52,875 --> 01:40:55,417 But l should hit my cousin. Go to hell. 1431 01:41:06,667 --> 01:41:08,125 Your kung-fu has improved. 1432 01:41:08,333 --> 01:41:09,667 Master Wong taught me that. 1433 01:41:25,167 --> 01:41:26,167 Wanna go? 1434 01:41:26,208 --> 01:41:27,750 Lui Yat Siu. 1435 01:41:27,792 --> 01:41:32,958 Damn you, but you can't hear me at all. 1436 01:41:34,000 --> 01:41:35,042 You can't escape now. 1437 01:41:37,125 --> 01:41:40,250 Wong, you always ruin my plans, 1438 01:41:40,292 --> 01:41:41,833 you know, our God will punish you! 1439 01:41:42,500 --> 01:41:46,500 China is suffering now, you bastards still create internal troubles, 1440 01:41:46,542 --> 01:41:48,083 l want to terminate you! 1441 01:42:58,708 --> 01:43:00,292 Continuous Kicks? 1442 01:43:01,333 --> 01:43:04,958 lf l guess it correctly, you must be Lui Fai of the Boxer Association. 1443 01:43:07,333 --> 01:43:09,042 But, it's too late. 1444 01:43:09,083 --> 01:43:10,708 Not late! 1445 01:43:14,375 --> 01:43:16,458 Shadowless Kick. 1446 01:43:30,500 --> 01:43:32,583 l know your Shadowless Kick is powerful. 1447 01:43:32,625 --> 01:43:34,667 l prepared for it. 1448 01:43:34,708 --> 01:43:37,792 Your toes are broken. 1449 01:43:37,833 --> 01:43:40,917 How can you use your Shadowless Kick again? 1450 01:43:49,167 --> 01:43:51,750 Wine can't give you guts! 1451 01:43:51,792 --> 01:43:53,833 You promised your dad not to drink any wine. 1452 01:43:53,875 --> 01:43:57,000 Well, l'll have your dad punish you. 1453 01:44:44,458 --> 01:44:48,083 You have asked me before, 1454 01:44:48,625 --> 01:44:51,000 what kind of fist technique do l use? 1455 01:44:51,208 --> 01:44:53,292 Now, l am going to tell you. 1456 01:45:26,583 --> 01:45:29,708 lsn't it Lui Tung Bun's Fist? 1457 01:45:30,250 --> 01:45:31,292 No, 1458 01:45:32,333 --> 01:45:36,500 it's Drunken Boxing. 1459 01:45:45,333 --> 01:45:46,875 What kind of stance is that? 1460 01:45:46,958 --> 01:45:49,000 lt's Han's Flute! 1461 01:45:49,667 --> 01:45:50,542 Wrong! 1462 01:45:50,875 --> 01:45:52,125 lt's the Drunken Crane. 1463 01:45:52,167 --> 01:45:53,875 Continuous Swinging Punches! 1464 01:45:54,083 --> 01:45:55,250 Wrong again? 1465 01:46:43,042 --> 01:46:44,500 l seldom drink wine, 1466 01:46:44,833 --> 01:46:48,667 because l can't stop giving heavy punches if l get drunk. 1467 01:46:51,667 --> 01:46:53,375 Really? 1468 01:47:04,333 --> 01:47:05,875 The punch is not heavy enough. 1469 01:47:06,417 --> 01:47:09,500 Drunken Tiger catches the wolf! 1470 01:47:30,875 --> 01:47:32,958 Are you drunk or not? 1471 01:47:33,500 --> 01:47:37,667 lt doesn't matter if l'm drunk or not. 1472 01:47:38,708 --> 01:47:41,875 Drunken Boxing, huh? Great! 1473 01:47:43,417 --> 01:47:46,042 You look awful! 1474 01:47:46,500 --> 01:47:48,125 l want you to cry. 1475 01:48:13,875 --> 01:48:15,292 Laugh now? 1476 01:48:29,333 --> 01:48:31,958 Thank you to have saved me Master Wong! 1477 01:48:32,000 --> 01:48:33,750 Dont you ever sell harmful medicine again, 1478 01:48:33,792 --> 01:48:36,917 l will teach you a lesson 1479 01:48:37,417 --> 01:48:38,458 Okay, Ok okay 1480 01:48:40,042 --> 01:48:41,042 Master Wong. 1481 01:48:41,250 --> 01:48:43,167 You may find your sister now. 1482 01:48:43,708 --> 01:48:45,250 How can l find her in such a big world? 1483 01:48:45,667 --> 01:48:47,833 Anyway, l will treat Miss Nine as my sister. 1484 01:48:50,125 --> 01:48:51,500 Master Wong.... 1485 01:48:51,667 --> 01:48:55,292 l've been stepped on by hundreds of people, l'm dying. 1486 01:48:55,333 --> 01:48:57,375 l have a big secret to tell you... 1487 01:48:59,458 --> 01:49:01,042 Damn you! 1488 01:49:05,067 --> 01:49:10,067 Translated by touthoj1987 103034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.