Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,730 --> 00:00:20,120
I'm done!
2
00:00:21,710 --> 00:00:23,960
Have you finished your homework?
3
00:00:26,330 --> 00:00:27,790
Look, look, Misa-chan!
4
00:00:27,790 --> 00:00:29,710
My masterpiece!
5
00:00:29,710 --> 00:00:33,550
Misa-chan and me version of the cute love chest friends!
6
00:00:37,390 --> 00:00:39,310
Little love... cute...
7
00:00:46,980 --> 00:00:49,270
Didn't she like it very much?
8
00:00:49,270 --> 00:00:51,780
She didn't like it, right?
9
00:00:52,190 --> 00:00:55,610
Did I confuse things again?
10
00:00:56,190 --> 00:00:58,110
So...
11
00:00:58,110 --> 00:01:04,870
Misa-chan and me... it would be nice if we could be closer...
12
00:01:05,660 --> 00:01:08,080
If we could, it would be great.
13
00:01:08,080 --> 00:01:11,740
But even then, love would be a little much.
14
00:01:11,740 --> 00:01:12,880
It is...
15
00:01:15,380 --> 00:01:17,680
I failed...
16
00:01:21,970 --> 00:01:23,430
What?
17
00:01:23,430 --> 00:01:25,350
This is not good, Rin.
18
00:01:26,010 --> 00:01:29,190
If you don't do your homework you'll fail...
19
00:01:29,890 --> 00:01:33,980
and will be prohibited from participating in club activities.
20
00:01:33,980 --> 00:01:36,860
Misa-chan? It's OK?
21
00:01:36,860 --> 00:01:38,190
What happened?
22
00:01:38,190 --> 00:01:40,700
Misa-chan? Misa-chan!
23
00:01:40,700 --> 00:01:41,660
Huh.
24
00:01:42,620 --> 00:01:45,200
Misa-chan, will it be... will it be...
25
00:01:42,620 --> 00:01:45,500
You won't be able to ride the Orcano...
26
00:01:45,520 --> 00:01:47,830
That you are so happy that you were ashamed?
27
00:01:47,830 --> 00:01:49,880
Oh, how cute!
28
00:01:49,880 --> 00:01:51,840
Misa-chan is so cute!
29
00:01:51,840 --> 00:01:52,670
Shut up!
30
00:01:55,090 --> 00:01:57,590
A message, from whom?
31
00:01:58,500 --> 00:01:59,300
Hmm?
32
00:01:59,510 --> 00:02:02,220
TOKYO • ASAKUSA
33
00:02:02,220 --> 00:02:05,220
NIHONBASHI
34
00:02:03,180 --> 00:02:05,220
Shijyuin-dono?
35
00:02:05,220 --> 00:02:08,230
OCHANOMIZU
36
00:02:06,220 --> 00:02:07,560
An emergency call?
37
00:02:08,230 --> 00:02:11,230
AKIHABARA
38
00:02:08,520 --> 00:02:10,440
Go to Musa school.
39
00:02:11,230 --> 00:02:13,730
TAKATABABA
40
00:02:14,280 --> 00:02:15,640
Why?
41
00:02:15,640 --> 00:02:17,150
I do not know...
42
00:02:17,160 --> 00:02:21,460
So, shall we choose that? Ari no ari is the best!
43
00:02:21,460 --> 00:02:23,870
Seriously? So let's choose him!
44
00:02:23,870 --> 00:02:25,320
Yay!
45
00:02:26,000 --> 00:02:30,500
KICHIOJI•MUSASHINO GIRLS HIGH SCHOOL BUILDING
46
00:02:31,040 --> 00:02:36,670
Even if it's a day off, I thank you all for responding to this emergency call.
47
00:02:37,790 --> 00:02:40,180
Today, the reason for bringing all of you here is because
48
00:02:40,180 --> 00:02:44,010
I have something to discuss with you.
49
00:02:45,930 --> 00:02:47,510
To discuss?
50
00:02:47,510 --> 00:02:51,690
She is so polite she looks like she has something there.
51
00:02:51,690 --> 00:02:53,020
Yes Yes.
52
00:02:55,520 --> 00:02:59,360
Yesterday, we, the Musashino School Jet Racing Club,
53
00:02:59,360 --> 00:03:04,530
we accepted a request from the Kanto Jet Racing Association to make a promotional video.
54
00:03:05,120 --> 00:03:08,490
To increase the number of young pilots,
55
00:03:08,490 --> 00:03:14,200
they discussed with us about adding new aesthetics but...
56
00:03:14,200 --> 00:03:17,590
Ah, do you want us to help with that?
57
00:03:17,590 --> 00:03:22,090
No. The video is ready and has already been sent to the association.
58
00:03:22,380 --> 00:03:23,340
Oh?
59
00:03:24,090 --> 00:03:30,060
But somehow, they said it’s not what the association wants...
60
00:03:30,060 --> 00:03:32,350
We were rejected!
61
00:03:32,940 --> 00:03:34,860
What?!
62
00:03:34,880 --> 00:03:36,770
It's heartbreaking, so sad...
63
00:03:38,270 --> 00:03:42,530
I feel my stomach so empty that I can't control myself!
64
00:03:42,530 --> 00:03:46,370
Poor Kaguya-san and Kuromaru-san.
65
00:03:47,330 --> 00:03:51,540
It is very unpleasant to refuse something that has already been done...
66
00:03:53,080 --> 00:03:57,870
Could it be that what Shijyuin-san wanted to discuss with us is...
67
00:03:57,870 --> 00:04:03,050
Yes. As I have already entered this, I cannot go back.
68
00:04:03,630 --> 00:04:10,350
I need your help to help me create a video that the association will not be able to refuse!
69
00:04:11,090 --> 00:04:13,720
I got it, so that was it.
70
00:04:13,720 --> 00:04:18,020
But to be refused, what kind of video did you make?
71
00:04:18,020 --> 00:04:19,940
Truth.
72
00:04:19,940 --> 00:04:23,180
We can't help if we don't know that.
73
00:04:23,440 --> 00:04:27,280
Before we know the enemy, we must know ourselves!
74
00:04:27,280 --> 00:04:29,990
I understand. Kuromaru.
75
00:04:29,990 --> 00:04:31,450
Yes!
76
00:04:31,450 --> 00:04:34,660
Open, I want to eat Sesame Pudding!
77
00:04:39,130 --> 00:04:41,670
A Karakuri!
78
00:04:41,670 --> 00:04:43,420
What is happening?!
79
00:04:51,050 --> 00:04:52,560
Jet racing is...
80
00:04:54,480 --> 00:04:55,440
A pilot
81
00:04:58,310 --> 00:04:59,270
and a sniper!
82
00:05:02,850 --> 00:05:05,030
A team of 2!
83
00:05:05,060 --> 00:05:06,950
Running in the water with the wind,
84
00:05:06,950 --> 00:05:08,870
an intense water sport!
85
00:05:12,700 --> 00:05:14,950
Apparently, it seems to be just some race,
86
00:05:15,320 --> 00:05:20,380
but from behind, a very rigorous training is done...
87
00:06:03,080 --> 00:06:06,920
Come on, young people! Show your youth with jet racing!
88
00:06:13,140 --> 00:06:17,460
Looking at it like this, it looks like it's a masochistic sport!
89
00:06:17,470 --> 00:06:20,180
Seriously, I'm shocked.
90
00:06:20,180 --> 00:06:24,000
After seeing this, even those who had a little interest...
91
00:06:24,060 --> 00:06:26,980
No, I don't think it's that bad...
92
00:06:26,980 --> 00:06:27,530
What?!
93
00:06:27,530 --> 00:06:28,490
What?
94
00:06:29,020 --> 00:06:31,870
Isn't it kind of silly for a promotional video?
95
00:06:31,870 --> 00:06:33,280
Huh.
96
00:06:33,280 --> 00:06:35,610
Everyone will give up.
97
00:06:35,610 --> 00:06:39,040
Indeed, I believe that training is important.
98
00:06:39,060 --> 00:06:41,920
But I think this is too much, how can I say...
99
00:06:41,940 --> 00:06:43,840
Even so, this is crazy!
100
00:06:47,670 --> 00:06:50,550
Even letting you say what you want,
101
00:06:51,050 --> 00:06:55,350
tell me what kind of video you would do if you were doing it.
102
00:06:56,310 --> 00:06:58,230
So...
103
00:06:58,230 --> 00:06:59,180
Here here!
104
00:07:02,060 --> 00:07:03,980
If it's a promotional video,
105
00:07:06,860 --> 00:07:09,360
Leave it to Hell's Kitchen!
106
00:07:12,190 --> 00:07:15,490
If it's a video made by Tsui-chan and Tina-chan, then...
107
00:07:15,490 --> 00:07:18,030
Everyone would like to see it!
108
00:07:19,990 --> 00:07:26,040
Okay, so I leave that to you two.
109
00:07:26,620 --> 00:07:28,290
OK.
110
00:07:28,290 --> 00:07:34,680
I’m looking forward to seeing what kind of video they’re going to make.
111
00:07:36,300 --> 00:07:37,560
But of course.
112
00:07:37,560 --> 00:07:40,100
It’s good that you stay.
113
00:07:52,910 --> 00:07:55,780
Don't forget the whipped cream on top!
114
00:07:55,780 --> 00:07:58,200
I'm Tsui, the candy angel!
115
00:07:58,660 --> 00:08:01,030
It wouldn't be funny if it was just sweet!
116
00:08:01,030 --> 00:08:03,000
I'm Tina, the mint demon!
117
00:08:03,960 --> 00:08:06,340
We together...
118
00:08:06,880 --> 00:08:08,660
we are Hell's Kitchen!
119
00:08:12,090 --> 00:08:14,550
They are so cute!
120
00:08:14,970 --> 00:08:17,850
Enough of that, let's get started.
121
00:08:17,850 --> 00:08:20,720
What?! This is the part that people like most, okay?
122
00:08:20,720 --> 00:08:24,420
Stay calm, Tsui. We are in work mode now,
123
00:08:24,460 --> 00:08:25,520
fine?
124
00:08:27,440 --> 00:08:32,860
Well, please see the video we made!
125
00:09:28,900 --> 00:09:30,060
Amazing!
126
00:10:10,700 --> 00:10:14,880
Um, you know, no matter how I try to see it, it looks like an idol promotional video, doesn't it?
127
00:10:14,880 --> 00:10:16,800
The jets didn't show up right.
128
00:10:16,800 --> 00:10:20,640
But Hell's Kitchen is so cute!
129
00:10:20,640 --> 00:10:22,550
Yeah...
130
00:10:22,550 --> 00:10:26,390
They really convey a certain charm, but...
131
00:10:26,390 --> 00:10:29,270
There is? Is there anything better than that?
132
00:10:30,230 --> 00:10:32,150
You...
133
00:10:32,720 --> 00:10:35,640
This is just a normal Hell's Kitchen promotional video.
134
00:10:35,640 --> 00:10:38,860
And it kind of doesn't match the order!
135
00:10:38,860 --> 00:10:41,740
So it would be better to leave the video with us!
136
00:10:41,740 --> 00:10:45,580
With Yuzu, we will both make the perfect video for you.
137
00:10:45,580 --> 00:10:47,110
But
138
00:10:47,110 --> 00:10:50,370
we will need everyone's help.
139
00:10:51,700 --> 00:10:54,620
I don't care if it is to help with the jet race video...
140
00:10:54,620 --> 00:10:58,300
Ah! I'm not going to miss this, quick, let's start shooting!
141
00:11:12,060 --> 00:11:13,400
So normal...
142
00:11:13,400 --> 00:11:15,320
No...
143
00:11:15,320 --> 00:11:17,230
You said it would help but what is it?
144
00:11:17,230 --> 00:11:18,530
Type,
145
00:11:18,530 --> 00:11:20,650
how can I say... like... like this?
146
00:11:20,650 --> 00:11:22,650
Like, that feeling, you know? That feeling.
147
00:11:22,650 --> 00:11:25,440
The one who says "jet racing seems difficult for others,
148
00:11:25,440 --> 00:11:28,740
but it's more like "this feeling?
149
00:11:28,740 --> 00:11:31,620
That one! Yuzu, lots of love!
150
00:11:31,620 --> 00:11:35,460
So why don't we film ourselves cleaning Orcano?
151
00:11:35,460 --> 00:11:37,750
Isn't that kind of boring?
152
00:11:37,750 --> 00:11:39,300
No, it's not bad.
153
00:11:40,260 --> 00:11:44,670
I think jet racing is an important combination between the pilot and the shooter,
154
00:11:44,670 --> 00:11:47,930
but, in fact, it's all three, including the machine.
155
00:11:47,930 --> 00:11:49,850
It is important for the pilot to understand and know his machine.
156
00:11:49,860 --> 00:11:52,180
Orcano's cleaning, is it?
157
00:11:58,890 --> 00:12:03,270
It's okay to clean the machine, but what's with those clothes?
158
00:12:03,270 --> 00:12:07,660
It's because you're in the Californian style of cleaning!
159
00:12:07,660 --> 00:12:11,450
We will teach you right!
160
00:12:16,200 --> 00:12:20,170
The machine is delicate, so be gentle, gentle.
161
00:12:20,170 --> 00:12:24,380
Skin contact with the machine increases the sense of union.
162
00:12:26,630 --> 00:12:29,180
I-That... that we are going...?
163
00:12:29,680 --> 00:12:32,510
Didn't you say it would help with anything?
164
00:12:32,510 --> 00:12:34,520
No, not with anything...
165
00:12:34,940 --> 00:12:39,730
We are testing Misa-chan and Rin-chan's love for Orcano.
166
00:12:39,730 --> 00:12:42,020
Misa-chan, let's do our best!
167
00:12:43,570 --> 00:12:44,530
Hey, Rin...
168
00:12:44,530 --> 00:12:47,410
Come on, come on, Misa-misa too
169
00:12:50,290 --> 00:12:52,870
Um, how cute, very good, very good.
170
00:12:52,870 --> 00:12:55,530
Yes, a little more! Give me some of that look too!
171
00:12:55,530 --> 00:12:58,920
Press a little on the bridge.
172
00:12:58,920 --> 00:13:01,440
This, well, I'm going to film this
173
00:13:01,460 --> 00:13:03,130
Enough!
174
00:13:15,930 --> 00:13:19,060
Hmm... what are we going to do this time?
175
00:13:19,060 --> 00:13:21,360
You'll see, Rin-rin, that's it.
176
00:13:21,360 --> 00:13:22,900
That, that.
177
00:13:22,900 --> 00:13:24,490
Cool Japan!
178
00:13:24,490 --> 00:13:26,190
Yuzu, lots of love!
179
00:13:26,520 --> 00:13:30,580
Like that kind of attraction? So let's shoot.
180
00:13:37,290 --> 00:13:39,210
You are good at this.
181
00:13:49,380 --> 00:13:51,170
Hey, Yuzu.
182
00:13:51,170 --> 00:13:53,600
I would like more movement.
183
00:13:53,600 --> 00:13:55,510
In this case...
184
00:13:58,400 --> 00:14:00,770
N-No, thanks.
185
00:14:00,770 --> 00:14:02,570
S-Stop!
186
00:14:02,570 --> 00:14:06,070
If you do this on my numb leg...
187
00:14:07,440 --> 00:14:09,910
T-That kinda... kinda...
188
00:14:10,820 --> 00:14:12,240
No!
189
00:14:14,900 --> 00:14:16,920
Wow! A portable sanctuary!
190
00:14:16,950 --> 00:14:22,380
H-Hmm... Manatsu-san, is that also cool Japan?
191
00:14:23,340 --> 00:14:25,260
So, Rin-rin, understand now.
192
00:14:30,590 --> 00:14:41,560
Up, up, jet up.
193
00:14:41,560 --> 00:14:45,400
These movements are similar to those that the machine makes when it hits the waves...
194
00:14:45,400 --> 00:14:48,280
That wind hitting my face...
195
00:14:48,280 --> 00:14:50,780
it's like... like...
196
00:14:50,780 --> 00:14:52,740
Up, up!
197
00:14:53,070 --> 00:14:54,990
Hey!
198
00:14:54,990 --> 00:14:57,280
Idiots! More will there!
199
00:14:57,280 --> 00:15:00,120
If they don't take it seriously, I'll kill them!
200
00:15:06,500 --> 00:15:08,920
You are good to get here.
201
00:15:08,920 --> 00:15:13,220
I personally came to praise them.
202
00:15:13,670 --> 00:15:15,130
You are...!
203
00:15:15,130 --> 00:15:16,470
The queen of evil,
204
00:15:16,470 --> 00:15:17,680
Kaguya!
205
00:15:19,640 --> 00:15:23,780
And why do I have to do that!?
206
00:15:25,430 --> 00:15:28,940
Those two said they wanted to do this.
207
00:15:30,490 --> 00:15:32,410
Maid!
208
00:15:32,410 --> 00:15:34,820
Maid, maid, maid, maid!
209
00:15:35,780 --> 00:15:36,530
Here!
210
00:15:37,200 --> 00:15:42,960
Oh, brave warriors, proceed to the south line and look for the beautiful little twins!
211
00:15:43,290 --> 00:15:46,800
The key to victory will be given by them.
212
00:15:48,710 --> 00:15:50,210
We are
213
00:15:50,210 --> 00:15:52,130
the guardians of that island...
214
00:15:54,800 --> 00:15:58,310
They said little twins but they're not that small...
215
00:15:58,310 --> 00:16:01,180
I thought they were from the palm of our hand...
216
00:16:07,350 --> 00:16:10,780
Don't do it just because your fat count is higher!
217
00:16:14,940 --> 00:16:17,080
It looks like we're missing something...
218
00:16:17,080 --> 00:16:19,200
It's not having an impact.
219
00:16:19,220 --> 00:16:21,660
So, it has to be that.
220
00:16:28,460 --> 00:16:30,920
Aligning with these clothes...
221
00:16:31,250 --> 00:16:33,800
What exactly do you want us to do?
222
00:16:33,800 --> 00:16:35,720
Is obvious!
223
00:16:35,720 --> 00:16:36,680
That!
224
00:16:50,110 --> 00:16:53,400
If it's jet racing, then it has to be!
225
00:16:58,740 --> 00:17:00,660
The bath is ready.
226
00:17:01,360 --> 00:17:03,120
Go to the bath too, Yuzu.
227
00:17:03,950 --> 00:17:05,160
What's it?
228
00:17:05,460 --> 00:17:08,330
A message came from the association.
229
00:17:08,330 --> 00:17:14,090
They need time to watch the video so the delivery date has been advanced by a week!
230
00:17:14,670 --> 00:17:16,460
Okay, and what does that mean?
231
00:17:16,970 --> 00:17:21,770
So, as they need to see the video to see if it is good, they have advanced the delivery time by one week!
232
00:17:21,770 --> 00:17:22,720
Ah!
233
00:17:22,720 --> 00:17:25,010
So the deadline is...
234
00:17:25,600 --> 00:17:27,180
Tomorrow at noon.
235
00:17:28,480 --> 00:17:30,390
Impossible!
236
00:17:30,390 --> 00:17:35,200
But they are strict with the deadline,
they will not accept even a minute later.
237
00:17:35,220 --> 00:17:37,570
Like, these people don't understand anything!
238
00:17:37,570 --> 00:17:41,320
Even when we have to edit, add subtitles and a lot more!
239
00:17:41,320 --> 00:17:42,870
What do we do?
240
00:17:42,880 --> 00:17:44,790
Even if you say that...
241
00:17:44,790 --> 00:17:49,580
Anyway, we need to finish the video fast and deliver!
242
00:17:53,980 --> 00:17:56,300
Done...
243
00:17:56,920 --> 00:17:59,670
Now I just need to send...
244
00:18:00,460 --> 00:18:01,100
Ah!
245
00:18:01,100 --> 00:18:03,010
What's it?
246
00:18:03,010 --> 00:18:08,770
I'm reading the message here and says it must be delivered personally...
247
00:18:08,770 --> 00:18:12,270
Yuzu, I don't understand Japanese well...
248
00:18:12,610 --> 00:18:15,490
We have to record on a CD and take it with us!
249
00:18:15,900 --> 00:18:17,400
What do we do?!
250
00:18:17,400 --> 00:18:20,280
If we take the train, there won't be time...
251
00:18:21,610 --> 00:18:23,820
Well, if that's the case...
252
00:18:30,380 --> 00:18:34,670
Kanji on CD: Promotional Video
253
00:18:38,090 --> 00:18:38,130
KANTO JET RACE ASSOCIATION
254
00:18:38,130 --> 00:18:38,170
KANTO JET RACE ASSOCIATION
255
00:18:38,170 --> 00:18:38,220
KANTO JET RACE ASSOCIATION
256
00:18:38,220 --> 00:18:38,260
KANTO JET RACE ASSOCIATION
257
00:18:38,260 --> 00:18:38,300
KANTO JET RACE ASSOCIATION
258
00:18:38,300 --> 00:18:38,340
KANTO JET RACE ASSOCIATION
259
00:18:38,340 --> 00:18:38,380
KANTO JET RACE ASSOCIATION
260
00:18:38,380 --> 00:18:38,420
KANTO JET RACE ASSOCIATION
261
00:18:38,420 --> 00:18:38,470
KANTO JET RACE ASSOCIATION
262
00:18:38,470 --> 00:18:38,510
KANTO JET RACE ASSOCIATION
263
00:18:38,510 --> 00:18:38,550
KANTO JET RACE ASSOCIATION
264
00:18:38,550 --> 00:18:38,590
KANTO JET RACE ASSOCIATION
265
00:18:38,590 --> 00:18:38,630
KANTO JET RACE ASSOCIATION
266
00:18:38,630 --> 00:18:38,680
KANTO JET RACE ASSOCIATION
267
00:18:38,680 --> 00:18:38,720
KANTO JET RACE ASSOCIATION
268
00:18:38,720 --> 00:18:38,760
KANTO JET RACE ASSOCIATION
269
00:18:38,760 --> 00:18:38,800
KANTO JET RACE ASSOCIATION
270
00:18:38,800 --> 00:18:38,840
KANTO JET RACE ASSOCIATION
271
00:18:38,840 --> 00:18:38,880
KANTO JET RACE ASSOCIATION
272
00:18:38,880 --> 00:18:38,930
KANTO JET RACE ASSOCIATION
273
00:18:38,930 --> 00:18:38,970
KANTO JET RACE ASSOCIATION
274
00:18:38,970 --> 00:18:39,010
KANTO JET RACE ASSOCIATION
275
00:18:39,010 --> 00:18:39,050
KANTO JET RACE ASSOCIATION
276
00:18:39,050 --> 00:18:39,090
KANTO JET RACE ASSOCIATION
277
00:18:39,090 --> 00:18:39,130
KANTO JET RACE ASSOCIATION
278
00:18:39,130 --> 00:18:39,180
KANTO JET RACE ASSOCIATION
279
00:18:39,180 --> 00:18:39,220
KANTO JET RACE ASSOCIATION
280
00:18:39,220 --> 00:18:39,260
KANTO JET RACE ASSOCIATION
281
00:18:39,260 --> 00:18:39,300
KANTO JET RACE ASSOCIATION
282
00:18:39,300 --> 00:18:39,340
KANTO JET RACE ASSOCIATION
283
00:18:39,340 --> 00:18:39,380
KANTO JET RACE ASSOCIATION
284
00:18:39,380 --> 00:18:39,430
KANTO JET RACE ASSOCIATION
285
00:18:39,430 --> 00:18:39,470
KANTO JET RACE ASSOCIATION
286
00:18:39,470 --> 00:18:39,510
KANTO JET RACE ASSOCIATION
287
00:18:39,510 --> 00:18:39,550
KANTO JET RACE ASSOCIATION
288
00:18:39,550 --> 00:18:39,590
KANTO JET RACE ASSOCIATION
289
00:18:39,590 --> 00:18:39,630
KANTO JET RACE ASSOCIATION
290
00:18:39,630 --> 00:18:39,680
KANTO JET RACE ASSOCIATION
291
00:18:39,680 --> 00:18:39,720
KANTO JET RACE ASSOCIATION
292
00:18:39,720 --> 00:18:39,760
KANTO JET RACE ASSOCIATION
293
00:18:39,760 --> 00:18:39,800
KANTO JET RACE ASSOCIATION
294
00:18:39,800 --> 00:18:39,840
KANTO JET RACE ASSOCIATION
295
00:18:39,840 --> 00:18:39,880
KANTO JET RACE ASSOCIATION
296
00:18:39,880 --> 00:18:39,930
KANTO JET RACE ASSOCIATION
297
00:18:39,930 --> 00:18:39,970
KANTO JET RACE ASSOCIATION
298
00:18:39,970 --> 00:18:40,010
KANTO JET RACE ASSOCIATION
299
00:18:40,010 --> 00:18:40,050
KANTO JET RACE ASSOCIATION
300
00:18:40,050 --> 00:18:40,090
KANTO JET RACE ASSOCIATION
301
00:18:40,090 --> 00:18:40,140
KANTO JET RACE ASSOCIATION
302
00:18:40,140 --> 00:18:40,180
KANTO JET RACE ASSOCIATION
303
00:18:40,180 --> 00:18:40,220
KANTO JET RACE ASSOCIATION
304
00:18:40,220 --> 00:18:40,260
KANTO JET RACE ASSOCIATION
305
00:18:40,260 --> 00:18:40,300
KANTO JET RACE ASSOCIATION
306
00:18:40,300 --> 00:18:40,340
KANTO JET RACE ASSOCIATION
307
00:18:40,340 --> 00:18:40,390
KANTO JET RACE ASSOCIATION
308
00:18:40,390 --> 00:18:40,430
KANTO JET RACE ASSOCIATION
309
00:18:40,430 --> 00:18:40,470
KANTO JET RACE ASSOCIATION
310
00:18:40,470 --> 00:18:40,510
KANTO JET RACE ASSOCIATION
311
00:18:40,510 --> 00:18:40,550
KANTO JET RACE ASSOCIATION
312
00:18:40,550 --> 00:18:40,590
KANTO JET RACE ASSOCIATION
313
00:18:40,590 --> 00:18:40,640
KANTO JET RACE ASSOCIATION
314
00:18:40,640 --> 00:18:40,680
KANTO JET RACE ASSOCIATION
315
00:18:40,680 --> 00:18:40,720
KANTO JET RACE ASSOCIATION
316
00:18:40,720 --> 00:18:40,760
KANTO JET RACE ASSOCIATION
317
00:18:40,760 --> 00:18:40,800
KANTO JET RACE ASSOCIATION
318
00:18:40,800 --> 00:18:40,840
KANTO JET RACE ASSOCIATION
319
00:18:40,840 --> 00:18:40,890
KANTO JET RACE ASSOCIATION
320
00:18:40,890 --> 00:18:40,930
KANTO JET RACE ASSOCIATION
321
00:18:40,930 --> 00:18:40,970
KANTO JET RACE ASSOCIATION
322
00:18:40,970 --> 00:18:41,010
KANTO JET RACE ASSOCIATION
323
00:18:41,010 --> 00:18:41,050
KANTO JET RACE ASSOCIATION
324
00:18:41,050 --> 00:18:41,090
KANTO JET RACE ASSOCIATION
325
00:18:48,470 --> 00:18:50,390
We managed...
326
00:18:51,680 --> 00:18:54,270
We did it, right?
327
00:19:01,530 --> 00:19:05,070
T-That kinda... kinda...
328
00:19:05,080 --> 00:19:08,040
No!
329
00:19:08,060 --> 00:19:10,170
Hmm... that...
330
00:19:10,170 --> 00:19:11,750
It's a little...
331
00:19:14,000 --> 00:19:18,170
So, let me explain what jet racing is.
332
00:19:18,170 --> 00:19:20,720
Ah! Can you even Jet-kun?
333
00:19:21,290 --> 00:19:23,600
Leave it to me, Race-chan.
334
00:19:23,600 --> 00:19:27,430
So, jet racing consists of two people per group.
335
00:19:27,430 --> 00:19:30,920
Sniper and... and...
336
00:19:30,960 --> 00:19:33,190
Ah... pilot, right?
337
00:19:33,190 --> 00:19:37,030
Ah, that's right!
Ah... that...
338
00:19:37,600 --> 00:19:42,780
It looks like there were some issues with the video you uploaded to the association.
339
00:19:42,780 --> 00:19:47,580
And the one made by the association will be the official video.
340
00:19:48,540 --> 00:19:51,410
But what about all our hard work...?
341
00:19:52,160 --> 00:19:54,290
Even though I worked so hard!
342
00:19:54,290 --> 00:19:59,090
Me too! Even having to
endure all that shame...
343
00:19:59,100 --> 00:20:01,970
What a ruthless result...
344
00:20:01,970 --> 00:20:06,760
Now I have a new shameful period in my life...
345
00:20:07,720 --> 00:20:11,060
Really? I actually thought it was good.
346
00:20:11,560 --> 00:20:13,480
Race-chan is cute...
347
00:20:14,440 --> 00:20:18,270
It's not like that either, Misa-chan...
348
00:20:18,730 --> 00:20:22,110
Jet racing is about following the rules and having fun.
349
00:20:22,110 --> 00:20:24,530
Promise me, Race-chan, okay?
350
00:20:26,070 --> 00:20:40,960
TRANSLATED: EMMID
351
00:20:26,070 --> 00:20:40,960
QUALITY CHECKER: EMMID
352
00:20:26,070 --> 00:20:40,960
TIMING: CALLEX/EMMID
353
00:20:26,070 --> 00:20:40,960
TYPESETTING: EMMID
354
00:20:26,070 --> 00:20:40,960
UPLOAD: GUIZZ
355
00:20:26,070 --> 00:20:40,960
EMMIDSUBS.FANSUBS.COM.BR
24754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.