Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,558 --> 00:03:14,193
The people of the world
are more or less the same.
2
00:03:14,195 --> 00:03:18,597
Though we may come
in different shapes and colors,
3
00:03:18,599 --> 00:03:21,967
we all share
the same inheritance,
4
00:03:21,969 --> 00:03:23,969
and we all have
our back stories,
5
00:03:24,705 --> 00:03:26,205
and our secrets.
6
00:03:27,474 --> 00:03:30,876
Like this man,
let's call him Henry,
7
00:03:30,878 --> 00:03:33,946
trying to find his way
on a remote Greek island.
8
00:03:38,519 --> 00:03:41,987
Even though evolution might seem
to mature us,
9
00:03:41,989 --> 00:03:46,692
there are still parts of our brain
that belong to our reptile ancestors.
10
00:03:48,395 --> 00:03:50,996
Although we've convinced
ourselves that hate,
11
00:03:50,998 --> 00:03:54,967
revenge and nemesis
belong to the past,
12
00:03:54,969 --> 00:03:59,338
our ancient ancestors' blood
still runs in our veins,
13
00:04:00,507 --> 00:04:03,709
whether we like it or not.
14
00:04:59,833 --> 00:05:01,033
Hello?
15
00:05:11,712 --> 00:05:12,944
Hello?
16
00:05:24,692 --> 00:05:25,957
Henry Maertens?
17
00:05:26,827 --> 00:05:27,926
Mr. Henderson.
18
00:05:29,029 --> 00:05:30,095
It's Alex.
19
00:05:34,335 --> 00:05:37,102
You found the way... obviously.
20
00:05:53,954 --> 00:05:55,420
Thank you very much.
21
00:05:56,657 --> 00:05:58,924
Perhaps
you'd prefer a cold drink?
22
00:05:58,926 --> 00:06:01,793
No, no, no. Tea will do nicely.
Thank you very much.
23
00:06:08,902 --> 00:06:11,903
A lighthouse?
It's quite something.
24
00:06:12,906 --> 00:06:14,473
I like to guide people.
25
00:06:14,475 --> 00:06:17,576
If they get too close,
I turn the light off.
26
00:06:19,913 --> 00:06:23,882
I prefer the solitude.
I hate neighbors.
27
00:06:24,985 --> 00:06:27,152
Some say I hate people
and that's...
28
00:06:28,422 --> 00:06:29,488
bloody true.
29
00:06:31,959 --> 00:06:34,426
Then this must be
the perfect spot.
30
00:06:34,862 --> 00:06:35,961
Exactly.
31
00:06:37,030 --> 00:06:38,597
And all of this is mine.
32
00:06:39,666 --> 00:06:43,101
And the olive grove behind us.
33
00:06:43,103 --> 00:06:46,772
Some of the trees are
500 years old.
34
00:06:46,774 --> 00:06:49,875
They were here when
Columbus discovered America.
35
00:06:49,877 --> 00:06:53,979
And there's a small chapel on the
other side, which is also mine.
36
00:06:55,582 --> 00:06:57,149
That's where I'm going
to be buried...
37
00:06:58,118 --> 00:06:59,551
when that day comes.
38
00:07:00,554 --> 00:07:03,688
So, my publisher
forwarded your letter.
39
00:07:03,690 --> 00:07:06,091
I can't remember what you wrote,
40
00:07:06,093 --> 00:07:10,762
but I assume you wanted to
know how to become a writer.
41
00:07:10,764 --> 00:07:12,731
Actually, no.
42
00:07:13,734 --> 00:07:15,467
It's...
43
00:07:15,469 --> 00:07:17,068
It's actually more about
the story.
44
00:07:17,070 --> 00:07:18,937
The book I'm writing,
if it's any good
45
00:07:18,939 --> 00:07:21,740
or interesting enough.
46
00:07:21,742 --> 00:07:24,509
There are parallels to
Gilliam's Temptation in a way.
47
00:07:24,511 --> 00:07:26,211
I haven't read it
since I wrote it.
48
00:07:29,850 --> 00:07:32,217
Sure, sure, sure, sure.
Since you've come all this way.
49
00:07:35,489 --> 00:07:36,955
It's about this couple...
50
00:07:38,225 --> 00:07:40,058
David and Eva.
51
00:07:41,462 --> 00:07:43,595
About their relationship,
you could say.
52
00:07:43,597 --> 00:07:48,700
David is a writer,
a rather successful one.
53
00:07:48,702 --> 00:07:50,969
And Eva is a high school
teacher, no children.
54
00:07:50,971 --> 00:07:53,738
You're not gonna read
the whole book?
55
00:07:53,740 --> 00:07:56,241
Just bits and pieces,
so you get a feeling for the story.
56
00:07:58,245 --> 00:07:59,511
Get on with it.
57
00:08:03,951 --> 00:08:06,651
They left on the 15th of August,
58
00:08:06,653 --> 00:08:09,187
traveling in the car together,
just the two of them.
59
00:08:09,189 --> 00:08:11,823
David felt he really loved her.
60
00:08:11,825 --> 00:08:14,526
They had been married
for almost eight years.
61
00:08:14,528 --> 00:08:16,661
Of course,
they had their difficulties,
62
00:08:16,663 --> 00:08:20,098
but he'd never felt it
so strongly before.
63
00:08:20,100 --> 00:08:23,768
In the midst of this euphoric
feeling, there was a dissonance.
64
00:08:23,770 --> 00:08:28,507
As if one of the strings in a
chord was slightly out of tune.
65
00:08:28,509 --> 00:08:32,777
It's difficult to pinpoint more
precisely where that feeling originated.
66
00:08:32,779 --> 00:08:35,614
But he seemed to have
discovered a streak
67
00:08:35,615 --> 00:08:38,583
in his wife that he'd
never noticed before.
68
00:08:38,585 --> 00:08:42,521
Whether the actual change was in
her or in him, he couldn't tell.
69
00:08:45,959 --> 00:08:49,794
- Shall I switch on the radio?
- I'd rather not. Thank you.
70
00:08:57,671 --> 00:09:02,274
Gabber recommended this gasthof
just south of Burghausen,
71
00:09:02,276 --> 00:09:03,942
which is supposed to be nice.
72
00:09:05,679 --> 00:09:09,848
Edelweiss, good food apparently.
73
00:09:09,850 --> 00:09:12,784
After the shortcut,
we'll soon be on the highway again.
74
00:09:14,121 --> 00:09:16,021
So we should get there around...
75
00:09:17,057 --> 00:09:19,691
7:00, 7:30.
76
00:09:23,830 --> 00:09:25,630
Tomorrow's leg will be shorter.
77
00:09:30,871 --> 00:09:34,205
I wonder how many gasthofs
are called Edelweiss,
78
00:09:34,207 --> 00:09:36,675
- must be hundreds.
- David, I've met someone else.
79
00:09:44,985 --> 00:09:46,051
Okay.
80
00:09:48,889 --> 00:09:51,089
The way things have been
this past year, I...
81
00:09:51,091 --> 00:09:53,091
I-I have no choice
82
00:09:53,093 --> 00:09:54,893
and I'm going to leave you.
83
00:09:56,229 --> 00:09:59,831
Anyone I know?
It's, um, Mauritz.
84
00:10:00,334 --> 00:10:01,600
Mauritz Winkler?
85
00:10:12,713 --> 00:10:16,781
Christ, why do all women have to
fall in love with their therapist?
86
00:10:21,888 --> 00:10:25,023
You know as well as I do
that it doesn't mean anything.
87
00:10:35,936 --> 00:10:38,103
So why are we
on this fucking trip?
88
00:10:38,105 --> 00:10:40,805
Look, I wanted to give it a
try, but it seems futile.
89
00:10:46,179 --> 00:10:49,948
I'm so sorry, I've just...
I've got to be honest with you.
90
00:12:37,357 --> 00:12:39,124
Mr. Schwartz?
91
00:12:39,126 --> 00:12:42,127
Madame H. Welcome.
92
00:12:44,131 --> 00:12:45,530
Pleasant journey, I hope.
93
00:12:45,532 --> 00:12:48,800
It's the most wonderful road.
Isn't it?
94
00:12:48,802 --> 00:12:51,402
Can I get someone to help with your bags?
No, I'll be fine.
95
00:12:51,404 --> 00:12:54,973
- You shouldn't trouble yourself.
- No trouble at all.
96
00:12:54,975 --> 00:12:58,009
It's good to have you here.
And good to be here.
97
00:13:46,326 --> 00:13:47,926
This was the last time.
98
00:13:49,930 --> 00:13:51,396
You can't be serious?
99
00:13:52,899 --> 00:13:55,300
I'm serious, David.
100
00:14:03,410 --> 00:14:05,176
You belong to me, Eva.
101
00:14:08,114 --> 00:14:09,480
I love you.
102
00:15:14,047 --> 00:15:15,513
Do you need the spray?
103
00:15:16,583 --> 00:15:18,316
Here.
104
00:15:18,318 --> 00:15:20,151
Have a seat.
105
00:15:21,421 --> 00:15:22,487
Here.
106
00:15:25,358 --> 00:15:26,958
Do you want some water?
107
00:15:27,661 --> 00:15:29,260
No, I'm fine. Thank you.
108
00:15:30,096 --> 00:15:31,663
I'm fine. Thank you.
109
00:15:49,115 --> 00:15:51,349
Don't you understand
that it will pass?
110
00:15:51,351 --> 00:15:54,218
You know, you're just confused.
111
00:15:57,657 --> 00:15:59,057
I'm not confused.
112
00:16:01,461 --> 00:16:03,027
You know, I had other women.
113
00:16:05,966 --> 00:16:07,031
Why do you bring that up?
114
00:16:07,033 --> 00:16:08,499
Because I want you to know
115
00:16:08,501 --> 00:16:10,068
they never meant anything.
116
00:16:10,070 --> 00:16:12,003
Well, that's just
the difference.
117
00:16:13,006 --> 00:16:14,072
What is?
118
00:16:15,008 --> 00:16:16,474
I've only had one, David.
119
00:16:17,277 --> 00:16:18,676
And he means everything.
120
00:16:30,290 --> 00:16:31,589
If your life...
121
00:16:33,293 --> 00:16:36,427
is dark and then
a door suddenly opens, then...
122
00:16:38,565 --> 00:16:40,164
you have to move on.
123
00:16:40,166 --> 00:16:42,133
No, it's your responsibility.
124
00:16:42,135 --> 00:16:45,403
I think you owe it to yourself.
125
00:16:45,405 --> 00:16:48,206
That sounds like something
Mauritz Winkler could have said.
126
00:16:49,642 --> 00:16:52,443
Do you mean your life or whose
life are we talking about here?
127
00:16:52,445 --> 00:16:54,278
Our life.
128
00:16:54,280 --> 00:16:57,515
Our life together.
Bullshit. Fucking rubbish.
129
00:16:59,052 --> 00:17:00,518
We don't talk
to each other anymore.
130
00:17:00,520 --> 00:17:02,019
We don't stimulate
each other anymore.
131
00:17:02,021 --> 00:17:03,254
So you talk to him instead
132
00:17:03,256 --> 00:17:04,622
about our relationship?
133
00:17:04,624 --> 00:17:07,125
Don't you see it, David?
134
00:17:07,127 --> 00:17:10,194
It's so very obvious right now.
135
00:17:10,196 --> 00:17:12,296
If we continue like this,
we'll just cease to exist.
136
00:17:12,298 --> 00:17:17,368
Those are just words with no meaning.
They signify nothing.
137
00:17:19,139 --> 00:17:20,571
They signify everything.
138
00:17:30,150 --> 00:17:31,783
Hey!
139
00:17:31,785 --> 00:17:34,118
What are you doing?
140
00:17:34,120 --> 00:17:37,522
I'm sorry. But you can't
just walk off like that.
141
00:17:39,793 --> 00:17:41,225
I'm pregnant.
142
00:17:44,464 --> 00:17:46,297
What? But...
143
00:17:46,299 --> 00:17:49,367
since when do you know?
It's not your child, David.
144
00:17:56,076 --> 00:17:58,109
I understand
if that makes you feel...
145
00:17:59,679 --> 00:18:00,745
unhappy.
146
00:18:02,148 --> 00:18:03,614
You know I haven't felt ready.
147
00:18:03,616 --> 00:18:06,217
I haven't been able
to see myself with a child.
148
00:18:06,219 --> 00:18:08,086
You just didn't want
a child with me.
149
00:18:08,088 --> 00:18:09,353
It's not that simple.
150
00:18:09,355 --> 00:18:10,788
Go on, admit it.
151
00:18:12,692 --> 00:18:15,560
This is about me. Only me.
152
00:18:24,637 --> 00:18:28,339
Twenty-four hours later,
Mauritz Winkler showed up.
153
00:18:28,341 --> 00:18:31,142
Booked himself into a hotel
in the next valley.
154
00:18:34,414 --> 00:18:36,514
The following morning,
she took the car...
155
00:18:37,784 --> 00:18:40,318
to see him, Mauritz Winkler.
156
00:18:41,821 --> 00:18:44,322
So, he lets her leave.
157
00:18:45,125 --> 00:18:47,792
Just like that? What a wimp.
158
00:18:47,794 --> 00:18:50,194
She's such a bitch. I like her.
159
00:18:51,698 --> 00:18:54,198
Do you want my comments now
or after-wards?
160
00:18:54,200 --> 00:18:56,234
Maybe I should go on. Whatever.
161
00:18:57,604 --> 00:18:59,837
He decided to go for a walk
in the mountains.
162
00:19:00,907 --> 00:19:03,307
He didn't feel like being
around anyone.
163
00:19:03,309 --> 00:19:06,644
He didn't want anything,
apart from Eva.
164
00:19:07,914 --> 00:19:11,149
When your soul is wounded,
physical activity can heal.
165
00:19:13,853 --> 00:19:16,654
And while he was sitting there,
he couldn't stop thinking about
166
00:19:16,656 --> 00:19:19,657
the skin on the inside
of Eva's thigh.
167
00:19:19,659 --> 00:19:23,928
If only the probing sensitive
touch of your fingertips
168
00:19:23,930 --> 00:19:26,264
could find that certain spot.
169
00:19:28,201 --> 00:19:30,935
Then of course Mauritz Winkler
invaded his thoughts.
170
00:19:32,372 --> 00:19:36,374
His fingers,
his body against hers.
171
00:19:37,877 --> 00:19:41,445
Perhaps it was there and then
that he made his decision.
172
00:19:43,183 --> 00:19:46,551
Afterwards,
his memory failed him.
173
00:19:46,553 --> 00:19:50,755
But it must have come to him
right there at that very moment.
174
00:19:50,757 --> 00:19:52,557
Mr. Schwartz. Hello.
175
00:19:52,559 --> 00:19:54,959
Do you know if my wife
has returned yet?
176
00:19:54,961 --> 00:19:57,461
I'm sorry.
177
00:19:57,463 --> 00:20:00,698
I haven't seen either her
or the car since this morning.
178
00:20:00,700 --> 00:20:02,200
Okay. Thank you.
179
00:20:13,980 --> 00:20:18,382
How could he make his inner being
understand that their love was over?
180
00:20:20,587 --> 00:20:22,687
He remembered
when he first met her...
181
00:20:24,490 --> 00:20:28,359
how he immediately knew that this
was the woman he wanted to share
182
00:20:28,361 --> 00:20:30,595
the rest of his life with.
183
00:20:31,931 --> 00:20:33,898
He remembered
their first kiss...
184
00:20:35,735 --> 00:20:37,735
the first time they made love.
185
00:20:39,606 --> 00:20:43,007
He still loved her
with every bone in his body.
186
00:20:43,009 --> 00:20:48,546
And in a few months, Eva would give
birth to a child that wasn't his.
187
00:20:56,589 --> 00:20:59,824
Almost blinded by jealousy,
188
00:20:59,826 --> 00:21:03,594
at the same time,
he was surprised by his own rationality.
189
00:21:05,498 --> 00:21:08,766
- But clearly, he has a plan.
- - Yes.
190
00:21:10,670 --> 00:21:12,370
After breakfast
the next morning,
191
00:21:12,372 --> 00:21:14,338
he says he's going
to take the car.
192
00:21:14,340 --> 00:21:16,374
Which she accepts.
So he drives off...
193
00:21:17,944 --> 00:21:21,512
kills that man, Winkler,
end of story, right?
194
00:21:26,386 --> 00:21:29,487
No, not quite. But...
195
00:21:29,489 --> 00:21:32,056
perhaps that should be the
feeling you get when you read it.
196
00:21:32,058 --> 00:21:34,058
But that's not what happens.
197
00:21:34,060 --> 00:21:36,594
Surprise me, Henry.
198
00:21:43,903 --> 00:21:48,072
David had studied the map
carefully, so he knew precisely
199
00:21:48,074 --> 00:21:52,443
the winding road from the
village of Graues went uphill.
200
00:21:52,445 --> 00:21:57,081
There, some 500 meters below in the
next valley was the Lauern reservoir.
201
00:21:58,951 --> 00:22:01,752
He had read about it
in the tourist brochure.
202
00:22:01,754 --> 00:22:03,788
Opaque green water.
203
00:22:03,790 --> 00:22:07,058
At full capacity, it could hold
a billion cubic meters
204
00:22:07,060 --> 00:22:09,427
of melted snow and ice.
205
00:22:09,429 --> 00:22:12,897
When he came to the top,
he had driven the car all the way
206
00:22:12,899 --> 00:22:15,599
without having to use
the brakes once.
207
00:22:17,503 --> 00:22:20,604
It wasn't until he reached
a sharp bend on his way down
208
00:22:20,606 --> 00:22:22,807
to the next valley
that he needed them.
209
00:22:24,811 --> 00:22:27,044
Just the way he'd imagined it.
210
00:23:06,386 --> 00:23:07,618
Excuse me? Yes?
211
00:23:07,620 --> 00:23:08,986
Can I get one more, please? Yes.
212
00:23:08,988 --> 00:23:11,055
They ate in silence.
213
00:23:11,057 --> 00:23:14,859
Their words had suddenly
become leaden,
214
00:23:14,861 --> 00:23:19,397
just as on the eve of war when
all negotiations have broken down
215
00:23:19,399 --> 00:23:22,533
and all that remains
is naked action.
216
00:23:56,035 --> 00:23:57,968
So, I'll take the car.
217
00:23:57,970 --> 00:23:59,937
I filled it up yesterday.
218
00:24:06,779 --> 00:24:08,112
I'll be home for supper.
219
00:24:11,784 --> 00:24:13,818
She put her hand
on David's shoulder...
220
00:24:15,154 --> 00:24:16,887
held it there a bit too long.
221
00:24:20,159 --> 00:24:21,826
But he didn't look up.
222
00:24:22,995 --> 00:24:24,595
Never met her gaze.
223
00:25:00,233 --> 00:25:01,599
So...
224
00:25:02,602 --> 00:25:04,168
the car is so demolished,
225
00:25:04,170 --> 00:25:06,203
nobody can tell the brakes
were tampered with,
226
00:25:07,006 --> 00:25:08,272
if it's ever found.
227
00:25:09,642 --> 00:25:12,843
Perhaps it disappears
in that bloody lake.
228
00:25:12,845 --> 00:25:16,213
The Lauern reservoir.
The Lauern reservoir.
229
00:25:16,215 --> 00:25:17,982
Yeah, Henry, it's, um...
230
00:25:20,586 --> 00:25:21,652
elaborate.
231
00:25:26,292 --> 00:25:30,828
It was a beautiful day and he decided
to go for a walk along the river.
232
00:25:33,799 --> 00:25:37,968
He walked upstream for a couple of
hours before deciding to turn back.
233
00:25:40,139 --> 00:25:42,940
He was hungry,
hadn't had much for breakfast.
234
00:25:49,682 --> 00:25:52,750
It was as if time
had ceased to exist.
235
00:25:54,220 --> 00:25:58,889
The hours just disappeared,
but the minutes crept by slowly.
236
00:26:00,192 --> 00:26:03,193
At the same time,
he felt remarkably calm.
237
00:26:03,195 --> 00:26:05,863
No, I haven't seen her.
238
00:26:07,567 --> 00:26:08,632
Thank you.
239
00:26:14,307 --> 00:26:16,807
It was the empty room,
240
00:26:16,809 --> 00:26:18,876
the thought that
she'd never again be there
241
00:26:18,878 --> 00:26:20,744
to meet him when he came home.
242
00:26:22,281 --> 00:26:25,950
Just a big... void.
243
00:27:57,109 --> 00:28:00,177
The following morning
was one of very few words.
244
00:28:00,179 --> 00:28:04,448
He had been down and talked
to Madame H in the reception,
245
00:28:04,450 --> 00:28:07,718
filed a missing person report
with the local police,
246
00:28:08,821 --> 00:28:12,189
gone for a walk in Graues.
247
00:28:12,191 --> 00:28:15,259
It wasn't until the next day
that he had a visitor.
248
00:28:16,762 --> 00:28:18,696
David Schwartz? Yeah.
249
00:28:18,698 --> 00:28:20,864
Chief Inspector Mort.
250
00:28:20,866 --> 00:28:23,033
So, let me get this straight.
251
00:28:23,035 --> 00:28:26,170
You and your wife have
been staying at this hotel,
252
00:28:26,172 --> 00:28:28,972
and your wife went missing
the day before yesterday.
253
00:28:28,974 --> 00:28:31,775
- That's correct.
- -Okay.
254
00:28:31,777 --> 00:28:35,446
So there must be a reason why
your wife simply up and left.
255
00:28:35,448 --> 00:28:38,849
They say here in the hotel that
you hardly spent any time together.
256
00:28:41,220 --> 00:28:42,720
We have different interests.
257
00:28:44,123 --> 00:28:45,756
She wanted to go for a drive,
258
00:28:45,758 --> 00:28:47,391
I wanted to walk
along the river.
259
00:28:50,096 --> 00:28:51,929
I think something
has happened to her.
260
00:28:51,931 --> 00:28:54,031
Like what, for instance?
I don't know.
261
00:28:54,967 --> 00:28:56,300
You had a row, didn't you?
262
00:28:58,971 --> 00:29:00,370
Why would we?
263
00:29:02,775 --> 00:29:04,174
What are you implying?
264
00:29:04,844 --> 00:29:05,943
"Implying"?
265
00:29:07,780 --> 00:29:10,314
You're implying I had something
to do with Eva's disappearance?
266
00:29:13,152 --> 00:29:14,752
I went for a walk
along the river,
267
00:29:14,754 --> 00:29:16,153
she wanted to go for a drive.
268
00:29:16,155 --> 00:29:18,055
When you've been married
as long as we have,
269
00:29:18,057 --> 00:29:20,224
you allow each other
that kind of freedom.
270
00:29:22,828 --> 00:29:23,894
Really?
271
00:29:30,770 --> 00:29:33,036
I need a coffee.
272
00:29:33,038 --> 00:29:35,205
And that's how it went
for over an hour.
273
00:29:35,207 --> 00:29:38,976
And no, they hadn't found
the car, or any trace of it.
274
00:29:38,978 --> 00:29:41,245
They had searched
all the roads in the area.
275
00:29:41,247 --> 00:29:42,880
They'd issued an alert,
276
00:29:42,882 --> 00:29:46,183
and no reliable witnesses
had come forth.
277
00:29:47,052 --> 00:29:49,987
Eva was gone.
278
00:29:49,989 --> 00:29:52,256
Three and a half years
have passed.
279
00:29:52,258 --> 00:29:56,160
He remembers Graues.
He never returned.
280
00:29:56,162 --> 00:29:58,796
He remembers Chief
Inspector Mort's green shirt
281
00:29:58,798 --> 00:30:01,965
and the sweat patches
under his armpits.
282
00:30:01,967 --> 00:30:07,437
He remembers conversations with
good friends and welfare officers.
283
00:30:07,439 --> 00:30:10,240
The months at the hospital
after his breakdown.
284
00:30:17,116 --> 00:30:18,348
Okay.
285
00:30:19,852 --> 00:30:22,886
So, this is
the end of your story?
286
00:30:24,557 --> 00:30:26,323
You must be joking.
287
00:30:28,427 --> 00:30:30,093
It's actually the beginning.
288
00:30:35,367 --> 00:30:36,600
It was early March.
289
00:30:38,003 --> 00:30:40,404
Spring had not yet arrived.
290
00:30:40,406 --> 00:30:43,440
Gusts of wind tore
through the streets and alleys.
291
00:30:43,442 --> 00:30:47,344
The temperature dropped
from a few degrees down to zero.
292
00:30:47,346 --> 00:30:50,280
Berlin was unseasonably cold.
293
00:30:54,887 --> 00:30:58,088
At the very end ofHaydn's Cello Concerto No. 2,
294
00:30:58,090 --> 00:30:59,256
it happened.
295
00:31:01,327 --> 00:31:03,927
Someone in the audience coughed.
296
00:31:03,929 --> 00:31:07,397
To David,
it felt like an electric shock.
297
00:31:15,040 --> 00:31:16,940
It was her. It was Eva.
298
00:31:24,049 --> 00:31:26,617
Six months earlier,
she must have been sitting there
299
00:31:26,619 --> 00:31:28,652
in a concert hall in Maardam.
300
00:31:28,654 --> 00:31:32,222
Strange, yet, feasible
to be able to distinguish
301
00:31:32,224 --> 00:31:35,125
a specific person's
characteristic cough,
302
00:31:35,127 --> 00:31:37,160
among millions of others.
303
00:31:37,162 --> 00:31:40,898
In that moment,
he was convinced Eva was still alive.
304
00:31:42,601 --> 00:31:44,134
Wow.
305
00:31:45,437 --> 00:31:48,105
Quite impressive, I must say.
306
00:31:50,242 --> 00:31:52,276
Spectacular twist.
307
00:31:52,978 --> 00:31:54,044
What do you say...
308
00:31:55,381 --> 00:31:58,115
we pause for a spot of lunch,
David?
309
00:31:58,617 --> 00:32:00,183
Yeah.
310
00:32:00,185 --> 00:32:01,518
I would like that very much.
311
00:32:01,520 --> 00:32:03,387
Didn't have much breakfast
this morning.
312
00:32:05,591 --> 00:32:07,925
Or is it Henry?
313
00:32:09,061 --> 00:32:10,227
David?
314
00:32:11,630 --> 00:32:12,963
Henry?
315
00:32:15,167 --> 00:32:17,134
I think I'm getting
a bit mixed up.
316
00:32:51,270 --> 00:32:53,971
You're a sly old devil, David.
317
00:32:53,973 --> 00:32:59,042
Disconnecting the brakes
on a modern car, I'm impressed.
318
00:32:59,044 --> 00:33:01,345
Not only
an accomplished author...
319
00:33:02,448 --> 00:33:03,981
but a skilled mechanic.
320
00:33:09,054 --> 00:33:11,288
It must have haunted you.
321
00:33:12,624 --> 00:33:14,758
Those...
322
00:33:14,760 --> 00:33:19,463
images of Eva crashing down
the precipice to her death,
323
00:33:19,465 --> 00:33:21,531
I can only imagine...
324
00:33:21,533 --> 00:33:25,469
how many nights you woke up
in a cold sweat.
325
00:33:26,472 --> 00:33:29,272
And there you are,
three years later...
326
00:33:30,476 --> 00:33:34,077
hearing a cough on the radio.
327
00:33:38,150 --> 00:33:39,383
It's fucking brilliant.
328
00:33:41,086 --> 00:33:42,319
The question is...
329
00:33:43,789 --> 00:33:46,757
did it fill you
with angst or relief?
330
00:33:54,033 --> 00:33:55,432
You're not going anywhere.
331
00:33:56,168 --> 00:33:58,135
We haven't finished yet.
332
00:33:58,137 --> 00:33:59,803
You come here, take up my time.
333
00:33:59,805 --> 00:34:02,272
I could have written a fucking
novel of my own this morning.
334
00:34:03,709 --> 00:34:07,044
I intend to hear
the rest of your story.
335
00:34:08,514 --> 00:34:10,447
Do I make myself clear?
336
00:34:21,560 --> 00:34:23,193
And you,
337
00:34:23,195 --> 00:34:24,461
drawn to Maardam,
338
00:34:25,431 --> 00:34:29,166
like a moth to a flame. By what?
339
00:34:30,836 --> 00:34:32,502
A cough on the radio.
340
00:34:33,806 --> 00:34:35,105
Yes.
341
00:34:36,675 --> 00:34:38,308
In a manner of speaking.
342
00:34:39,711 --> 00:34:43,113
I tried to convince myself
that it could've been anyone
343
00:34:43,115 --> 00:34:44,681
with a coughing fit
in that audience,
344
00:34:44,683 --> 00:34:46,516
and I almost succeeded.
345
00:34:47,686 --> 00:34:49,519
Then I received a proposal,
346
00:34:49,521 --> 00:34:52,255
or should I say, an opportunity.
347
00:34:52,257 --> 00:34:54,624
"I am sending you
my latest manuscript"
348
00:34:54,626 --> 00:34:57,594
to be translated and published.
349
00:34:57,596 --> 00:35:00,630
I forbid you to contact
my publisher in Maardam
350
00:35:00,632 --> 00:35:02,499
"or anyone else for that matter."
351
00:35:02,501 --> 00:35:04,468
This is the only copy.
352
00:35:06,572 --> 00:35:08,805
Of course
I had to doubt my own sanity,
353
00:35:08,807 --> 00:35:10,807
but I couldn't get it
out of my mind
354
00:35:10,809 --> 00:35:13,410
that she had somehow managed
to disappear from Graues
355
00:35:13,412 --> 00:35:16,513
without a trace
and start a new life.
356
00:35:18,183 --> 00:35:21,284
I felt I had no choice,
I had to find out.
357
00:35:35,434 --> 00:35:37,834
A translation
of Germund Rein's last book
358
00:35:37,836 --> 00:35:40,837
could take me to Maardam at
the German publisher's expense.
359
00:35:40,839 --> 00:35:43,607
It was almost like
a gift from above,
360
00:35:43,609 --> 00:35:45,809
and I was convinced.
361
00:35:45,811 --> 00:35:48,778
If Eva lived there,
I would find her.
362
00:36:34,393 --> 00:36:36,359
- Cheers.
- Cheers.
363
00:36:36,361 --> 00:36:38,228
And yes, I'm not a writer.
364
00:36:38,230 --> 00:36:39,429
I'm a translator.
365
00:36:39,431 --> 00:36:40,964
I simply translate the works
366
00:36:40,966 --> 00:36:43,266
of genuine writers into
the German language.
367
00:36:43,268 --> 00:36:46,703
Yeah.
368
00:36:46,705 --> 00:36:49,372
And my work goes
unnoticed by everyone,
369
00:36:49,374 --> 00:36:53,843
except for my publisher
and possibly one or two readers.
370
00:36:53,845 --> 00:36:57,480
But I know my own value,
and I take pride in my skills.
371
00:36:57,482 --> 00:37:00,217
Skills that could bring me
closer to Eva,
372
00:37:00,219 --> 00:37:02,986
that is, if she still happens
to be there.
373
00:37:02,988 --> 00:37:07,490
Yes, I was drawn to Maardam
like a moth to a flame.
374
00:37:10,262 --> 00:37:13,330
I had no idea
how I was going to find Eva.
375
00:37:13,332 --> 00:37:16,833
But I was determined to do
whatever it took to find out.
376
00:37:16,835 --> 00:37:19,150
I know for certain that
she'd been in that
377
00:37:19,151 --> 00:37:21,304
concert hall in Maardam
six months ago.
378
00:37:21,306 --> 00:37:24,608
The question was,
did she live in Maardam?
379
00:37:24,610 --> 00:37:29,512
So, I sublet a flat from an
architect who'd been posted abroad,
380
00:37:29,514 --> 00:37:31,581
potted plants and cat included.
381
00:37:31,583 --> 00:37:32,916
Any allergies?
382
00:37:32,918 --> 00:37:34,718
No.
383
00:37:34,720 --> 00:37:39,289
I'd already translated
a couple of Rein's books,
384
00:37:39,291 --> 00:37:42,826
The Red Sisters
and Kroull's Total Silence.
385
00:37:42,828 --> 00:37:45,962
And I felt I might be able
to master his style of writing.
386
00:37:48,000 --> 00:37:52,569
Not an easy task, but not by any
means beyond my capabilities.
387
00:37:54,006 --> 00:37:57,340
After all, I knew I would have
more than enough time.
388
00:38:01,280 --> 00:38:03,567
I didn't open the
manuscript until I made
389
00:38:03,568 --> 00:38:05,582
myself comfortable in the library...
390
00:38:06,918 --> 00:38:10,787
a consequence of translating
according to Darke's model.
391
00:38:10,789 --> 00:38:14,457
I brought you some tea.
Thank you so much.
392
00:38:14,459 --> 00:38:19,629
Darke's method builds on the fact that
you don't know the text beforehand.
393
00:38:19,631 --> 00:38:21,831
You translate sentence
by sentence,
394
00:38:21,833 --> 00:38:24,501
paragraph by paragraph.
395
00:38:24,503 --> 00:38:27,037
So you value the text
the way it appears to you,
396
00:38:27,039 --> 00:38:30,807
like a reader
who doesn't know what's coming.
397
00:38:30,809 --> 00:38:34,344
I had to conduct my search
for Eva during my spare time.
398
00:38:34,346 --> 00:38:38,081
And she was obsessed
with classical music and opera,
399
00:38:38,083 --> 00:38:41,985
I started to frequent the Nieuwe
Halle and the Concert Hall.
400
00:38:46,525 --> 00:38:50,360
I would try to buy front of stall seats,
giving me a strategic vantage point
401
00:38:50,362 --> 00:38:52,829
from which to scour
the audience.
402
00:38:55,801 --> 00:39:00,403
I believe I managed to spot
Giselle at least four times.
403
00:39:31,870 --> 00:39:36,139
This was to become
a very costly routine.
404
00:39:36,141 --> 00:39:38,347
So sometimes I would
have to settle for
405
00:39:38,348 --> 00:39:40,443
simply standing outside in the street
406
00:39:40,445 --> 00:39:44,547
watching the concertgoers
on their way in or out.
407
00:39:44,549 --> 00:39:46,683
It was like looking for
a needle in a haystack.
408
00:39:48,420 --> 00:39:51,654
Of course, I also pursued
every other available avenue
409
00:39:51,656 --> 00:39:55,859
in order to find out if Eva or
Mauritz Winkler, for that matter,
410
00:39:55,861 --> 00:39:58,895
even lived in the city,
but all in vain.
411
00:39:58,897 --> 00:40:00,430
Sorry.
412
00:40:00,432 --> 00:40:01,998
When the library opened at 2:00,
413
00:40:02,000 --> 00:40:03,767
I'd sit there until they closed,
414
00:40:03,769 --> 00:40:06,002
and then continue
my fruitless search,
415
00:40:06,004 --> 00:40:08,471
keeping my tasks apart
like oil and water.
416
00:40:08,473 --> 00:40:10,807
- I'm sorry.
- Turning day into night.
417
00:41:31,990 --> 00:41:37,760
What do we actually know about our
next of kin and their deepest motives?
418
00:42:10,896 --> 00:42:12,695
The bill, please. Yeah. Coming.
419
00:42:15,700 --> 00:42:20,570
I started to wonder
about all this secrecy.
420
00:42:20,572 --> 00:42:24,040
Why had he sent the manuscript to Kerr
and Amundsen, his German publisher,
421
00:42:24,042 --> 00:42:27,977
instead of his regular publisher
Otto Gerlach in Maardam?
422
00:42:27,979 --> 00:42:30,313
It certainly seemed strange.
423
00:42:30,315 --> 00:42:34,784
And could it really be true,
that this was the only copy?
424
00:42:34,786 --> 00:42:37,120
All I knew was
what Judit Kerr told me,
425
00:42:37,122 --> 00:42:40,823
and she seemed too excited by
the prospect of the actual deal
426
00:42:40,825 --> 00:42:43,560
to question anything
about the background situation.
427
00:43:14,826 --> 00:43:15,959
The woman...
428
00:43:16,995 --> 00:43:19,062
- surveillance or missing?
- Missing.
429
00:43:19,064 --> 00:43:21,631
That's good.
I prefer missing persons.
430
00:43:22,634 --> 00:43:24,400
And when did you see her
the last time?
431
00:43:25,102 --> 00:43:26,936
Three years ago,
or perhaps a bit more.
432
00:43:26,938 --> 00:43:29,138
Have you googled her?
She doesn't exist.
433
00:43:29,140 --> 00:43:30,640
Her maiden name? Leuwe.
434
00:43:30,642 --> 00:43:32,108
All the information's written
435
00:43:32,110 --> 00:43:33,610
on the back of the photo.
436
00:43:37,315 --> 00:43:39,616
Are you sure you want
to find her?
437
00:43:39,618 --> 00:43:41,317
You know, three years,
438
00:43:41,319 --> 00:43:43,286
most people would have
moved on by now.
439
00:43:44,289 --> 00:43:45,888
But not you.
440
00:43:45,890 --> 00:43:48,124
No, not me.
441
00:43:49,728 --> 00:43:51,227
I thought private dicks
were extinct.
442
00:43:52,163 --> 00:43:54,197
Obviously not.
443
00:43:54,199 --> 00:43:56,966
gonna have to get some more wine...
444
00:43:56,968 --> 00:44:00,837
if I'm gonna be able to listen
to any more of this.
445
00:44:15,920 --> 00:44:19,722
Get to it. I'm listening.
446
00:44:22,060 --> 00:44:24,227
Move on.
447
00:44:24,229 --> 00:44:28,831
I don't wanna spend the rest of my life
listening to your screwed up story.
448
00:44:28,833 --> 00:44:31,768
Well, it's not that easy.
Try, for Christ's sake.
449
00:44:40,445 --> 00:44:43,379
I had made
some progress with Rein's novel.
450
00:44:43,381 --> 00:44:45,214
It had two sides to it.
One was...
451
00:44:46,418 --> 00:44:48,384
dreamlike and introverted...
452
00:44:49,721 --> 00:44:52,422
the other cynical and realistic.
453
00:44:52,424 --> 00:44:53,823
I've read it.
454
00:44:56,294 --> 00:44:59,262
Still I felt a great discomfort.
455
00:44:59,264 --> 00:45:03,066
Too many similarities to my own story.
At the same time as...
456
00:45:05,737 --> 00:45:09,105
I think "frustrated" is
a better word.
457
00:45:10,709 --> 00:45:14,143
But it wasn't the novel itself,
even if it did influence me.
458
00:45:14,145 --> 00:45:15,978
This is getting better
and better.
459
00:45:20,218 --> 00:45:23,820
I'd started to believe that the book
was about Germund Rein himself...
460
00:45:25,757 --> 00:45:27,356
and about Mariam, his wife.
461
00:45:27,358 --> 00:45:31,427
And the most bizarre aspect
of it all was, of course,
462
00:45:31,429 --> 00:45:35,765
the parallel with my own life,
my situation with Eva.
463
00:45:35,767 --> 00:45:37,599
I was frustrated by the fact that my
464
00:45:37,600 --> 00:45:39,736
search for her remained
without success.
465
00:45:39,738 --> 00:45:42,849
I can't really explain
why I reached out
466
00:45:42,850 --> 00:45:45,808
to Germund Rein's wife, Mariam Kadhar.
467
00:45:47,445 --> 00:45:49,912
Maybe it was because
I couldn't find Eva
468
00:45:49,914 --> 00:45:52,949
that I decided
to find Mariam instead.
469
00:45:52,951 --> 00:45:56,185
There's no logic in it, I know.
470
00:45:56,187 --> 00:46:01,224
Maybe the content of the book
was merging with my subconscious.
471
00:46:01,226 --> 00:46:02,892
I don't know.
472
00:46:02,894 --> 00:46:05,261
But her husband had disappeared
without a trace,
473
00:46:05,263 --> 00:46:06,963
and so had Eva.
474
00:46:14,072 --> 00:46:17,807
Alex Henderson, one of the few
colleagues my husband really valued.
475
00:46:17,809 --> 00:46:19,442
Yes, he's well worth reading.
476
00:46:21,780 --> 00:46:24,313
Please take a seat. Thank you.
477
00:46:27,919 --> 00:46:31,053
So you've translated
my husband's books?
478
00:46:31,055 --> 00:46:35,224
Only the two latest, The Red
Sisters and Kroull's Total Silence.
479
00:46:35,226 --> 00:46:38,327
Do you know if they sold well
in your language?
480
00:46:38,329 --> 00:46:40,296
Um, not big editions.
481
00:46:40,298 --> 00:46:42,231
But he's regarded
by most well-informed people
482
00:46:42,233 --> 00:46:44,133
as one of
the great modern authors.
483
00:46:44,135 --> 00:46:46,035
Always up for the Nobel prize.
484
00:46:50,942 --> 00:46:55,044
I was just passing by and wanted
to present my condolences.
485
00:46:59,551 --> 00:47:02,051
It must be a heavy burden.
486
00:47:02,053 --> 00:47:04,086
I haven't got used to it yet...
487
00:47:05,190 --> 00:47:07,156
even though several months
have passed.
488
00:47:07,158 --> 00:47:08,891
But on the other hand,
489
00:47:08,893 --> 00:47:11,561
I don't know why
one should get used to it.
490
00:47:20,071 --> 00:47:21,971
Excuse me for asking this,
491
00:47:21,973 --> 00:47:24,607
do you know if he was writing
anything before he died?
492
00:47:27,145 --> 00:47:30,546
Yes, he was writing.
He always did.
493
00:47:30,548 --> 00:47:34,283
But we don't know what became of it.
"Became of it"?
494
00:47:35,954 --> 00:47:37,453
He was busy with something.
495
00:47:37,455 --> 00:47:41,324
I don't know what it was.
He didn't tell me anything.
496
00:47:42,293 --> 00:47:43,960
But that's the way he was.
497
00:47:45,930 --> 00:47:47,563
I think he was pleased...
498
00:47:48,633 --> 00:47:50,266
with what he wrote.
499
00:47:51,603 --> 00:47:53,035
I could see it in him.
500
00:48:01,246 --> 00:48:03,045
But there's nothing left.
501
00:48:03,581 --> 00:48:04,947
Like I said...
502
00:48:08,253 --> 00:48:11,220
perhaps he burned it,
perhaps he...
503
00:48:13,291 --> 00:48:14,457
took it with him.
504
00:48:17,595 --> 00:48:19,228
I really don't know.
505
00:48:24,135 --> 00:48:25,501
Mariam Kadhar...
506
00:48:27,338 --> 00:48:30,239
I felt pity for her,
even though I clearly understood
507
00:48:30,241 --> 00:48:33,042
that I couldn't
do anything to help her.
508
00:48:33,044 --> 00:48:37,013
But, most importantly, I now
understood that apart from Judit Kerr,
509
00:48:37,015 --> 00:48:39,248
I was probably
the only living person
510
00:48:39,250 --> 00:48:42,151
to have held Germund Rein's
final book in my hands.
511
00:48:42,587 --> 00:48:44,320
Why me?
512
00:48:44,322 --> 00:48:46,055
Mariam Kadhar didn't even know
513
00:48:46,057 --> 00:48:48,524
of its existence,
as far as I knew.
514
00:48:50,261 --> 00:48:53,062
I became so preoccupied
by my thoughts
515
00:48:53,064 --> 00:48:56,065
that I didn't notice
that someone was following me.
516
00:48:56,067 --> 00:48:58,000
I don't know
if you've ever been shadowed,
517
00:48:58,702 --> 00:49:01,070
but somehow you can feel it
in your bones.
518
00:49:01,973 --> 00:49:04,040
It's not a pleasant feeling.
519
00:49:06,277 --> 00:49:08,644
My first thought, of course,
was that it had something to do
520
00:49:08,646 --> 00:49:11,480
with my visit to Mariam
or, more specifically,
521
00:49:11,482 --> 00:49:13,983
with Germund Rein's manuscript.
522
00:49:13,985 --> 00:49:18,287
But on second thought,
that didn't feel credible.
523
00:49:18,289 --> 00:49:21,123
Why would anyone go
to such lengths?
524
00:49:22,694 --> 00:49:26,295
Honestly, the whole setup
was pretty amateurish.
525
00:50:14,512 --> 00:50:18,214
For a while, I pondered giving
in to Kerr's suggestion,
526
00:50:18,216 --> 00:50:22,585
to abandon Darke's model and simply
read Rein's manuscript to the end.
527
00:50:22,587 --> 00:50:26,088
And, of course, there were things in
the manuscript which got me thinking.
528
00:50:28,393 --> 00:50:32,595
As if the book's real story was
concealed between the lines, as I said.
529
00:50:35,299 --> 00:50:38,300
But Darke maintained that it was
just that kind of thing,
530
00:50:38,302 --> 00:50:40,503
the hidden meaning
and deeper dimensions,
531
00:50:40,505 --> 00:50:43,139
that risked getting lost
if you gave in to it.
532
00:50:50,081 --> 00:50:53,816
I worked on the text and I
became more and more fascinated.
533
00:50:58,456 --> 00:51:01,757
Suddenly I discovered
something really odd.
534
00:51:01,759 --> 00:51:03,659
Why had he underlined
these words?
535
00:51:04,495 --> 00:51:10,533
West, sea, sun, bear, dial.
536
00:51:10,535 --> 00:51:12,668
And why hadn't I noticed
this before?
537
00:51:14,572 --> 00:51:17,339
Not good. Not good at all.
538
00:51:19,710 --> 00:51:23,712
No matter how I tried, I couldn't make
anything comprehensible out of them.
539
00:51:23,714 --> 00:51:28,784
Why on earth had he underlined
those words in red?
540
00:51:32,123 --> 00:51:33,355
Excuse me?
541
00:51:35,293 --> 00:51:36,358
Hey!
542
00:51:37,595 --> 00:51:38,727
Wait.
543
00:51:40,198 --> 00:51:41,263
Wait!
544
00:51:45,536 --> 00:51:46,602
Mr. Schwartz.
545
00:52:07,125 --> 00:52:09,225
I didn't know what to think.
546
00:52:09,227 --> 00:52:13,229
It was him. The same man again.
No doubt about it.
547
00:52:13,231 --> 00:52:16,465
Who he was and why he was following
me, I had no idea.
548
00:52:16,467 --> 00:52:19,535
- Please, Mr. Schwartz.
- I'm so sorry.
549
00:52:21,439 --> 00:52:22,738
I'm sorry.
550
00:52:23,875 --> 00:52:26,775
Listen. Excuse me.
551
00:52:26,777 --> 00:52:29,912
Do you know who that was,
the man who just ran out? Do you know him?
552
00:52:31,282 --> 00:52:32,348
Sorry.
553
00:52:40,591 --> 00:52:43,259
And where exactly was
she spotted and by whom?
554
00:52:43,261 --> 00:52:47,496
One of the suburbs,
Wassingen, block 184.
555
00:52:47,498 --> 00:52:50,466
Are you saying you've seen her there?
Not personally.
556
00:52:50,468 --> 00:52:51,800
It was one of my collaborators.
557
00:52:51,802 --> 00:52:54,637
And when was that? Yesterday.
558
00:52:54,639 --> 00:52:57,773
He caught sight of her in the
underground, followed her.
559
00:52:57,775 --> 00:53:02,545
She got out at Wassingen, and went
into one of these high-rise buildings.
560
00:53:02,547 --> 00:53:04,747
He didn't have time to see
what floor she went to.
561
00:53:04,749 --> 00:53:08,651
Is he sure it was her?
Not at all...
562
00:53:08,653 --> 00:53:10,286
but the birthmark was there,
563
00:53:10,288 --> 00:53:12,120
along with the rest
of your description,
564
00:53:12,822 --> 00:53:15,324
so it's not completely
out of the question.
565
00:53:20,698 --> 00:53:22,298
So...
566
00:53:23,501 --> 00:53:25,834
Eva was still
in the land of the living,
567
00:53:26,904 --> 00:53:29,672
risen out of the reservoir
like Venus.
568
00:53:29,674 --> 00:53:30,773
Yes.
569
00:53:30,775 --> 00:53:32,474
That's what it looked like.
570
00:53:33,611 --> 00:53:35,945
Rather ambiguous feelings,
to be honest.
571
00:53:35,947 --> 00:53:38,380
You may suffer ambiguity...
572
00:53:40,551 --> 00:53:41,984
but the law never does.
573
00:53:52,797 --> 00:53:55,397
Murder or attempted murder.
574
00:53:55,866 --> 00:53:56,932
Excuse me?
575
00:53:58,769 --> 00:54:01,770
Same intent, same punishment.
576
00:54:04,875 --> 00:54:07,509
Yeah, I don't know.
Whatever you say.
577
00:54:16,020 --> 00:54:17,586
Wassingen.
578
00:54:18,889 --> 00:54:21,924
If hell had been conceived
in our times...
579
00:54:25,463 --> 00:54:29,565
In my obsessed mind, I had gone
through this moment a thousand times,
580
00:54:29,567 --> 00:54:32,401
but what would actually happen
if I saw Eva there?
581
00:54:32,937 --> 00:54:34,370
What would I do?
582
00:54:37,475 --> 00:54:40,309
Having now seen this place,
I couldn't imagine
583
00:54:40,311 --> 00:54:42,645
what might have possessed her
to settle here
584
00:54:42,647 --> 00:54:44,446
in this concrete desert
585
00:54:44,448 --> 00:54:47,850
rather than live
a good life with me.
586
00:54:59,297 --> 00:55:01,697
I counted 142 names,
587
00:55:01,699 --> 00:55:05,434
but no Schwartz, no Leuwe,
and no Winkler.
588
00:55:25,489 --> 00:55:27,790
I felt a growing sense
of despair.
589
00:55:29,660 --> 00:55:32,895
I began to imagine
I saw her everywhere.
590
00:55:46,711 --> 00:55:48,010
Give me all of these please.
591
00:55:48,012 --> 00:55:49,545
This? Yeah.
592
00:55:49,547 --> 00:55:53,082
Okay. Five.
593
00:55:53,084 --> 00:55:56,919
One, two, three, four,
five copies of the same issue?
594
00:55:56,921 --> 00:56:01,357
Yeah, I want to give them
to people in need.
595
00:56:20,478 --> 00:56:23,111
Did you know that Jesus is coming
and he would like to meet you?
596
00:56:23,213 --> 00:56:24,747
Good for you,
but I'm not interested.
597
00:56:32,490 --> 00:56:35,457
I'm not... Here, just...
I'm not interested. Thank you.
598
00:56:35,459 --> 00:56:37,092
They're for free. Thank you. No.
599
00:56:46,737 --> 00:56:49,104
Did you know Jesus is coming
and he would like to meet you?
600
00:56:49,106 --> 00:56:50,973
- Cool.
- By the end of the day,
601
00:56:50,975 --> 00:56:52,541
I had managed to sell two copies
602
00:56:52,543 --> 00:56:55,043
of the magazine Enlightenment.
603
00:56:55,045 --> 00:56:57,813
I had rung all 142 doorbells,
604
00:56:57,815 --> 00:57:00,048
but not even a glimpse of Eva
605
00:57:00,050 --> 00:57:03,118
or Mauritz Winkler
for that matter.
606
00:57:03,120 --> 00:57:07,956
Someone had opened the door to
93 of the flats, that left 49.
607
00:57:12,663 --> 00:57:15,864
I spent the rest of
the next week phoning around
608
00:57:16,734 --> 00:57:18,467
and asking for Eva.
609
00:57:18,469 --> 00:57:21,470
- Not even a cough, I presume?
- Not a trace.
610
00:57:22,940 --> 00:57:24,773
Not a single sign
that she was living
611
00:57:24,775 --> 00:57:27,176
in that depressing building
in Wassingen...
612
00:57:27,178 --> 00:57:31,013
or that she had any connection
to it whatsoever.
613
00:57:36,086 --> 00:57:40,122
Of course, I understood there was
a gigantic margin of error here.
614
00:57:40,991 --> 00:57:42,558
So you simply gave up?
615
00:57:43,060 --> 00:57:44,460
Almost.
616
00:57:48,999 --> 00:57:52,901
I have to also admit
I was lonely,
617
00:57:52,903 --> 00:57:55,838
and the architect's flat
reminded me of my loneliness.
618
00:57:55,840 --> 00:57:59,808
I spent as little time
as I could in my so-called home.
619
00:57:59,810 --> 00:58:01,810
- Thank you.
- I had, as I said...
620
00:58:01,812 --> 00:58:03,912
- Enjoy.
- Turned day into night.
621
00:58:03,914 --> 00:58:05,881
- Thanks.
- And clearly drunk too much.
622
00:58:05,883 --> 00:58:07,649
I couldn't sleep
without my pills.
623
00:58:07,651 --> 00:58:11,119
It had become a vicious circle,
pills and liquor.
624
00:58:13,190 --> 00:58:18,126
And my search for Eva
had become an obsessive routine,
625
00:58:18,128 --> 00:58:20,696
constantly compelled
to return to the same places
626
00:58:20,698 --> 00:58:23,799
over and over again,
waiting outside.
627
00:58:24,902 --> 00:58:26,168
For what?
628
00:58:39,083 --> 00:58:43,218
When I saw Germund Rein's widow
at the Nieuwe Halle all alone,
629
00:58:43,220 --> 00:58:46,522
I suddenly felt the urge
to rescue her.
630
00:58:48,759 --> 00:58:52,694
Was she as lonely as I was...
631
00:58:52,696 --> 00:58:56,532
or maybe she was the one
who would rescue me?
632
00:59:38,842 --> 00:59:41,109
I came to Maardam because
of my stupidity.
633
00:59:41,111 --> 00:59:42,644
I thought that...
634
00:59:43,981 --> 00:59:45,681
I was going to find Eva.
635
00:59:46,350 --> 00:59:49,184
Eva? I'm sorry. My wife.
636
00:59:50,921 --> 00:59:53,121
It's like finding
a needle in a haystack.
637
00:59:58,796 --> 01:00:03,732
Has she disappeared?
Disappeared. Perhaps dead.
638
01:00:08,939 --> 01:00:10,138
I really don't know.
639
01:00:12,643 --> 01:00:14,843
So how long has
she been missing?
640
01:00:14,845 --> 01:00:16,812
It's been more than three years.
641
01:00:26,190 --> 01:00:28,774
I was on my way home,
but then I caught
642
01:00:28,775 --> 01:00:31,293
sight of you outside the concert hall.
643
01:00:34,765 --> 01:00:36,331
Perhaps it was a sign.
644
01:00:43,974 --> 01:00:45,307
You're so beautiful.
645
01:00:57,021 --> 01:00:59,855
Sorry. I'm late.
No. That's okay.
646
01:00:59,857 --> 01:01:03,425
This is David Schwartz.
Otto Gerlach.
647
01:01:05,062 --> 01:01:06,161
Pleased to meet you.
648
01:01:09,199 --> 01:01:11,667
I'll, uh, fetch your coat.
649
01:01:11,669 --> 01:01:14,236
-hmm. Thank you.
650
01:01:18,075 --> 01:01:20,008
I want to see you again.
651
01:01:21,845 --> 01:01:22,911
Sorry.
652
01:01:24,014 --> 01:01:26,081
I am not interested.
653
01:01:29,453 --> 01:01:32,354
I don't know
what I was expecting.
654
01:01:32,356 --> 01:01:36,792
As I said, I'd been drinking
way too much the last few weeks.
655
01:01:36,794 --> 01:01:38,360
That had to change now.
656
01:01:40,330 --> 01:01:43,165
I also needed to concentrate
on Rein's manuscript.
657
01:01:48,105 --> 01:01:50,272
It was necessary.
658
01:01:50,274 --> 01:01:54,910
I was behind with my work.
I'd been neglecting it lately.
659
01:01:54,912 --> 01:01:59,014
In spite of the circumstances, I became
more and more caught up in my work.
660
01:01:59,016 --> 01:02:02,784
In less than three days, I had finalized
the translation of Rein's book.
661
01:02:06,790 --> 01:02:10,158
But I just couldn't let go
of those underlined words.
662
01:02:12,196 --> 01:02:14,930
The words appeared
one after the other
663
01:02:14,932 --> 01:02:17,866
at first sight
in no particular order.
664
01:02:19,870 --> 01:02:22,771
Maybe there was
a hidden message after all.
665
01:02:40,991 --> 01:02:44,860
"Thirty centimeters west of...
666
01:02:44,862 --> 01:02:50,132
the sundial in...
bear... sea..."
667
01:02:51,401 --> 01:02:53,135
Behrensee.
668
01:02:56,907 --> 01:02:59,975
The sudden realization
terrified me.
669
01:03:01,812 --> 01:03:05,080
At that point, I could easily
have taken the first flight home,
670
01:03:05,082 --> 01:03:11,186
but my search for Eva had now turned
into something new and very different.
671
01:03:11,188 --> 01:03:13,155
I didn't dare e-mail
the translated script,
672
01:03:13,157 --> 01:03:15,857
instead I found a printer
in the architect's flat,
673
01:03:15,859 --> 01:03:19,928
made a hard copy, and sent it by
courier to Judit Kerr, the publisher.
674
01:03:19,930 --> 01:03:22,130
You take that road there,
and then you turn.
675
01:03:25,502 --> 01:03:28,837
I knew that Rein and Mariam
had a summer house by the sea
676
01:03:28,839 --> 01:03:31,940
just outside a small village
called Behrensee.
677
01:03:36,079 --> 01:03:38,046
The name of the house
was Cherry Garden,
678
01:03:38,048 --> 01:03:41,516
and was reputed to be
something quite outstanding.
679
01:03:41,518 --> 01:03:47,355
A secluded haven where Germund
Rein produced most of his works,
680
01:03:47,357 --> 01:03:49,291
according to rumors.
681
01:03:51,461 --> 01:03:53,261
A remote location which,
682
01:03:53,263 --> 01:03:56,131
exactly as I had been led
to understand,
683
01:03:56,133 --> 01:03:57,833
would take some finding.
684
01:03:58,502 --> 01:04:00,235
But I found it.
685
01:04:03,340 --> 01:04:06,308
And I also found the sundial.
686
01:04:22,960 --> 01:04:25,278
My inner voice urged
me to forget about
687
01:04:25,279 --> 01:04:27,596
the whole thing and
return to the city.
688
01:04:29,132 --> 01:04:31,566
But for some reason,
I couldn't let it go.
689
01:04:31,568 --> 01:04:33,235
I had to find out.
690
01:04:34,938 --> 01:04:37,205
So I waited for nightfall.
691
01:04:39,209 --> 01:04:41,643
And once again sneaked
into the garden.
692
01:04:43,947 --> 01:04:49,117
"Thirty centimeters west
of the sundial in Behrensee."
693
01:04:49,119 --> 01:04:53,154
I found what Germund Rein
had buried.
694
01:05:11,575 --> 01:05:13,642
The next day I went
to the police.
695
01:05:13,644 --> 01:05:15,510
I no longer had any choice.
696
01:06:46,003 --> 01:06:47,635
So, Mr. Schwartz,
697
01:06:47,637 --> 01:06:51,339
you translated Germund Rein's
last book?
698
01:06:52,075 --> 01:06:53,174
Yeah.
699
01:06:53,176 --> 01:06:55,176
The book that is the reason
700
01:06:55,178 --> 01:06:57,512
we are all gathered
in this courtroom today?
701
01:06:58,382 --> 01:06:59,614
I guess so, yeah.
702
01:07:01,351 --> 01:07:03,752
Why do you suppose Germund Rein
703
01:07:03,754 --> 01:07:07,389
only wanted the book to be
published as a translation?
704
01:07:07,391 --> 01:07:09,691
I thought that was clear.
705
01:07:11,161 --> 01:07:13,361
Otto Gerlach was his publisher.
706
01:07:13,363 --> 01:07:15,430
Can you clarify what you mean?
707
01:07:17,534 --> 01:07:20,502
I assume Rein was afraid
the book,
708
01:07:20,504 --> 01:07:23,705
the manuscript would disappear,
never be published.
709
01:07:23,707 --> 01:07:25,473
And why would it disappear?
710
01:07:26,376 --> 01:07:28,043
Because of its content...
711
01:07:29,312 --> 01:07:32,280
- compromising information.
- Compromising for whom?
712
01:07:32,282 --> 01:07:34,149
I really don't have anything
to do with this.
713
01:07:34,151 --> 01:07:36,351
I put it to you that this was
compromising information
714
01:07:36,553 --> 01:07:37,318
for the accused...
715
01:07:39,089 --> 01:07:42,090
Mariam Kadhar and Otto Gerlach.
716
01:07:42,092 --> 01:07:44,292
I assume. Your Honor,
717
01:07:44,294 --> 01:07:47,562
my client's name isn't even
mentioned in the book in question.
718
01:07:47,564 --> 01:07:49,230
It's...
719
01:07:49,232 --> 01:07:52,300
Let the witness
elaborate his assertion.
720
01:07:56,773 --> 01:07:59,374
In the beginning,
it was just subtle hints.
721
01:07:59,376 --> 01:08:03,478
But the more I read,
the more obvious it became.
722
01:08:03,480 --> 01:08:06,714
You mean there are passages
in the book that underline
723
01:08:06,716 --> 01:08:08,483
the theory of the accusation?
724
01:08:08,485 --> 01:08:10,085
I guess you could say so.
725
01:08:13,156 --> 01:08:15,256
Can you give the court
an example of this?
726
01:08:17,527 --> 01:08:20,328
If I may borrow the book.
727
01:08:35,378 --> 01:08:38,113
I'm quoting from page 37.
728
01:08:42,152 --> 01:08:45,153
"One morning she goes
to the square to buy vegetables."
729
01:08:45,155 --> 01:08:49,457
Always these vegetables that must
never be less than a day old,
730
01:08:49,459 --> 01:08:51,292
her memento mori.
731
01:08:55,132 --> 01:08:57,265
He goes through her belongings.
732
01:08:57,267 --> 01:08:58,766
She knows
he would never do this,
733
01:08:58,768 --> 01:09:01,202
so she has never bothered
to hide anything.
734
01:09:02,539 --> 01:09:07,275
He finds letters, four letters,
three are clear enough,
735
01:09:07,277 --> 01:09:09,611
the fourth is about
a conspiracy.
736
01:09:10,714 --> 01:09:13,848
They obviously want
to see him dead.
737
01:09:13,850 --> 01:09:17,652
He puts the letters in a folder,
drives into town to copy them.
738
01:09:17,654 --> 01:09:20,755
He thinks he's got plenty of time.
She's probably fucking G,
739
01:09:20,757 --> 01:09:24,826
reaping his vicious semen
between her wide open legs.
740
01:09:24,828 --> 01:09:28,563
Puts the originals back among her
knickers in the chest of drawers
741
01:09:28,565 --> 01:09:31,533
and puts the copies
in a plastic bag.
742
01:09:33,503 --> 01:09:36,304
Goes to the shed,
fetches a spade,
743
01:09:36,306 --> 01:09:39,374
finds a place with soft soil,
744
01:09:39,376 --> 01:09:42,744
"and buries his treasure."
745
01:09:42,746 --> 01:09:45,613
Can you tell me what you did
after you read this?
746
01:09:45,615 --> 01:09:47,882
I went to check it out.
747
01:09:47,884 --> 01:09:52,353
According to the hidden code
I told you about.
748
01:09:53,223 --> 01:09:55,290
So you found the letters
749
01:09:55,292 --> 01:09:58,826
where the hidden code in the
manuscript said it would be?
750
01:10:01,398 --> 01:10:05,533
The letters Mariam Kadhar
and Otto Gerlach had exchanged?
751
01:10:05,535 --> 01:10:08,303
- Yes.
- Did you study the content?
752
01:10:08,905 --> 01:10:10,271
Eventually.
753
01:10:14,844 --> 01:10:19,514
And I came to the conclusion that
the information in the book was true.
754
01:10:20,584 --> 01:10:23,318
And what exactly, Mr. Schwartz,
755
01:10:23,320 --> 01:10:27,355
does it say
in Germund Rein's book?
756
01:10:29,593 --> 01:10:33,695
It says that M and O
planned to kill Germund Rein.
757
01:10:35,632 --> 01:10:37,565
Thank you.
758
01:10:39,536 --> 01:10:40,802
No further questions.
759
01:10:43,773 --> 01:10:45,573
Mr. Neumann-Hansen.
760
01:10:49,813 --> 01:10:51,813
You found these...
761
01:10:52,816 --> 01:10:56,517
handwritten notes and letters
762
01:10:56,519 --> 01:10:58,920
buried just west of
the sundial at Behrensee?
763
01:10:58,922 --> 01:11:01,322
- Yeah.
- Didn't that seem strange to you?
764
01:11:02,559 --> 01:11:03,658
In what sense?
765
01:11:03,660 --> 01:11:05,026
Well, during the inquiry,
766
01:11:05,028 --> 01:11:06,828
the police went through
all e-mails
767
01:11:06,830 --> 01:11:09,264
between Otto Gerlach
and my client.
768
01:11:09,266 --> 01:11:11,766
And, yes, there's correspondence.
Plenty of it.
769
01:11:11,768 --> 01:11:13,835
But it's all professional.
770
01:11:13,837 --> 01:11:19,340
Nothing like what you found
in your letters.
771
01:11:19,342 --> 01:11:21,376
Strange, wouldn't you say?
I mean,
772
01:11:21,378 --> 01:11:24,345
it's so much easier
to send an e-mail these days.
773
01:11:24,347 --> 01:11:26,578
Excuse me. But I would
like to remind you
774
01:11:26,579 --> 01:11:28,650
all that I've only done my civic duty.
775
01:11:28,652 --> 01:11:31,085
I went to the police with the
material I happened to have.
776
01:11:31,387 --> 01:11:33,321
The same thing any of you
would have done.
777
01:11:37,861 --> 01:11:38,926
No more questions.
778
01:11:41,464 --> 01:11:42,730
Thank you.
779
01:12:14,030 --> 01:12:16,331
There is still time, David.
780
01:12:16,933 --> 01:12:18,766
It's not too late.
781
01:12:21,071 --> 01:12:23,338
You know it's not too late.
782
01:12:46,396 --> 01:12:48,529
Rein...
783
01:12:48,531 --> 01:12:50,998
- You're Rein, aren't you?
- No, no!
784
01:12:59,809 --> 01:13:01,576
We've got time.
785
01:13:03,546 --> 01:13:05,446
Now it's my turn...
786
01:13:06,116 --> 01:13:07,482
to kill you.
787
01:13:20,463 --> 01:13:22,730
Hello.
788
01:13:46,189 --> 01:13:47,688
Good morning.
789
01:13:49,125 --> 01:13:51,092
Sorry, but you have
to leave now.
790
01:13:54,164 --> 01:13:55,630
Please leave.
791
01:14:02,872 --> 01:14:06,908
Is it correct that you are
the, um, sole inheritor
792
01:14:06,910 --> 01:14:09,944
of your husband's property
and literary estate?
793
01:14:10,513 --> 01:14:11,846
Yes.
794
01:14:13,817 --> 01:14:17,185
Did you love your husband,
Mrs. Kadhar?
795
01:14:20,657 --> 01:14:22,824
- Yes.
- Do you...
796
01:14:22,826 --> 01:14:26,727
have intimate relationships
with other men?
797
01:14:26,729 --> 01:14:30,731
- I object.
- Do rephrase the question, please.
798
01:14:30,733 --> 01:14:32,600
Did you have
a sexual relationship
799
01:14:32,602 --> 01:14:36,170
with your husband's publisher,
Otto Gerlach?
800
01:14:36,172 --> 01:14:38,739
- Yes.
- -How long did that go on for?
801
01:14:42,612 --> 01:14:44,011
Five years.
802
01:14:48,117 --> 01:14:53,621
Why were you unfaithful to
your husband if you loved him?
803
01:14:55,225 --> 01:14:56,858
I don't want to answer
that question.
804
01:14:56,860 --> 01:14:59,894
You're accused of murder,
Mrs. Kadhar.
805
01:15:02,065 --> 01:15:04,732
Did you kill your husband?
806
01:15:06,202 --> 01:15:08,536
I did not kill my husband.
807
01:15:12,809 --> 01:15:15,776
Although she terrified me,
I found myself increasingly
808
01:15:15,778 --> 01:15:17,945
and irresistibly fascinated.
809
01:15:18,848 --> 01:15:20,181
I couldn't fight it.
810
01:15:21,784 --> 01:15:24,252
I couldn't come to terms
with the thought
811
01:15:24,254 --> 01:15:26,721
that she could have done
something so...
812
01:15:29,292 --> 01:15:31,893
I don't know. I just wanted
to take her in my arms...
813
01:15:33,730 --> 01:15:37,231
even though she rejected me
so very clearly.
814
01:15:37,233 --> 01:15:43,271
So, what makes you believe
a woman like Mariam Kadhar
815
01:15:43,273 --> 01:15:46,207
could be interested in
a man like you?
816
01:15:47,944 --> 01:15:52,780
Interesting parallel
with the wife, by the way.
817
01:15:54,717 --> 01:15:57,585
You keep yourself
quite occupied,
818
01:15:57,587 --> 01:15:59,787
avenging yourself
on women who dump you.
819
01:16:01,858 --> 01:16:03,724
First Eva, then Mariam.
820
01:16:04,761 --> 01:16:06,727
Well, I see a pattern emerging.
821
01:16:07,864 --> 01:16:09,096
Don't you?
822
01:16:11,267 --> 01:16:15,303
Anyway, in view of all the media
attention you were getting,
823
01:16:15,305 --> 01:16:17,972
if the wife, Eva,
824
01:16:17,974 --> 01:16:21,676
if she were alive and kicking
and living in Maardam,
825
01:16:21,678 --> 01:16:23,077
surely she would've become aware
826
01:16:23,079 --> 01:16:24,912
of your poster boy status
by now?
827
01:16:25,848 --> 01:16:27,014
Possibly.
828
01:16:29,786 --> 01:16:32,653
But by that point,
I'd given up all thought of her.
829
01:16:34,057 --> 01:16:35,222
Thank you.
830
01:16:38,094 --> 01:16:41,128
My thoughts were somewhere
completely different.
831
01:17:03,052 --> 01:17:05,553
David Schwartz, what do you think
about the possible sentence?
832
01:17:05,555 --> 01:17:07,388
Mariam Kadhar and Otto Gerlach.
I've got nothing to...
833
01:17:07,390 --> 01:17:08,689
After all, it's because of you
834
01:17:08,691 --> 01:17:10,391
they might end up behind bars.
835
01:17:10,393 --> 01:17:12,326
How do you feel about that?
836
01:17:15,264 --> 01:17:19,867
The court finds the accused
guilty of first degree murder.
837
01:17:19,869 --> 01:17:23,971
The defendants Otto Gerlach
and Mariam Kadhar
838
01:17:23,973 --> 01:17:26,974
are each sentenced to 12 years.
839
01:17:31,814 --> 01:17:33,748
David.
840
01:17:33,750 --> 01:17:36,684
David Schwartz?
Twelve years behind bars.
841
01:17:36,686 --> 01:17:39,253
How does it feel to be the hero of the
day, David? No comment.
842
01:17:39,255 --> 01:17:42,289
Both defense lawyers have already
lodged appeals. Any comments?
843
01:17:43,192 --> 01:17:44,725
There you have it.
844
01:17:44,727 --> 01:17:46,961
I just wanted to get away
from the place
845
01:17:46,963 --> 01:17:50,197
and Mariam's accusing eyes
burned into my very core.
846
01:17:51,434 --> 01:17:53,701
It felt like
I was going to pieces.
847
01:17:53,703 --> 01:17:57,171
So, you really believe
you were the chosen one?
848
01:17:58,741 --> 01:18:00,775
You don't realize that...
849
01:18:00,777 --> 01:18:04,378
anybody could've dug up those
letters sooner or later?
850
01:18:04,380 --> 01:18:07,815
What?
Well, you're a nobody, David.
851
01:18:10,353 --> 01:18:12,420
I understand that
this isn't about me.
852
01:18:13,456 --> 01:18:15,289
I'm completely aware of that.
853
01:18:15,291 --> 01:18:19,794
I mean, the fact that
you fell for Mariam Kadhar,
854
01:18:19,796 --> 01:18:22,296
it just shows what
a pushover you really are.
855
01:18:22,298 --> 01:18:25,099
I mean, you held all the cards.
856
01:18:25,101 --> 01:18:27,234
Why didn't you just torch
the letters?
857
01:18:27,236 --> 01:18:28,436
Yes.
858
01:18:31,708 --> 01:18:33,407
Maybe I should have.
859
01:18:33,409 --> 01:18:35,242
Or maybe you're just
not that bright.
860
01:18:38,081 --> 01:18:41,215
I mean, one moment
you're a shrewd calculator,
861
01:18:41,217 --> 01:18:42,950
the next you're a fucking wimp.
862
01:18:47,223 --> 01:18:49,223
I'm too old
for this kind of crap.
863
01:19:00,036 --> 01:19:03,738
So, you're hot stuff
right now.
864
01:19:03,740 --> 01:19:06,741
Thank you. Thank you, Doris.
865
01:19:27,330 --> 01:19:31,465
That man. He's following me,
on several occasions.
866
01:19:31,467 --> 01:19:33,801
I'm certain of it.
He walks with a limp.
867
01:19:33,803 --> 01:19:34,969
You can't mistake that.
868
01:19:34,971 --> 01:19:36,170
Have you any idea why?
869
01:19:36,172 --> 01:19:37,838
I wouldn't come to you if I had.
870
01:19:40,510 --> 01:19:42,109
Can you help me with this?
871
01:19:44,046 --> 01:19:45,246
Do you know who he is?
872
01:19:47,416 --> 01:19:49,884
You're a public figure now.
873
01:19:49,886 --> 01:19:51,485
You never told me
what profession you were in.
874
01:19:51,487 --> 01:19:53,487
'Cause it's got nothing
to do with Eva.
875
01:19:55,391 --> 01:19:56,991
Do you know who he is?
876
01:19:58,861 --> 01:20:00,261
Let's do it this way.
877
01:20:01,197 --> 01:20:02,797
I'll see what I can do.
878
01:20:03,566 --> 01:20:05,065
But it will cost you.
879
01:20:05,067 --> 01:20:08,002
And I can't promise any results.
880
01:20:09,539 --> 01:20:10,971
I'll call you?
881
01:20:19,515 --> 01:20:21,115
One lasagne to go, please.
882
01:20:21,117 --> 01:20:23,083
The limping man.
883
01:20:24,253 --> 01:20:27,054
Interesting title
for your little novel.
884
01:20:27,056 --> 01:20:32,059
- No, seriously, who was he?
- We'll come to that.
885
01:20:32,061 --> 01:20:35,229
- Something else came in between.
- So, she was given a pen and paper?
886
01:20:35,231 --> 01:20:37,998
- Just a small pencil.
- And then what happened?
887
01:20:38,000 --> 01:20:42,336
When the door was unlocked,
she was found lying face down on the floor.
888
01:20:42,338 --> 01:20:44,405
When she was turned over,
889
01:20:44,407 --> 01:20:47,074
there were small spots
of blood on the floor,
890
01:20:47,844 --> 01:20:49,543
coming from her eye.
891
01:20:49,545 --> 01:20:52,913
She had stuck the pencil
into her eye.
892
01:20:52,915 --> 01:20:56,483
- The whole pencil?
- Yes.
893
01:20:56,485 --> 01:20:59,453
Should be quite impossible,
but in this case...
894
01:20:59,455 --> 01:21:04,091
Thank you.
We repeat that Mariam Kadhar,
895
01:21:04,093 --> 01:21:06,327
the wife of the late author,
Germund Rein,
896
01:21:06,329 --> 01:21:08,329
recently sentenced to 12 years,
897
01:21:08,331 --> 01:21:12,066
took her own life
in the Burgislaan remand prison.
898
01:21:12,068 --> 01:21:14,602
Mariam Kadhar was 39 years old.
899
01:21:17,340 --> 01:21:20,574
Three years earlier,
I had fallen...
900
01:21:22,311 --> 01:21:24,011
and it was a hard fall.
901
01:21:27,650 --> 01:21:29,450
Days and nights at the hospital
902
01:21:29,452 --> 01:21:32,887
and my self-disgust tore me
to shreds.
903
01:21:37,093 --> 01:21:41,295
A secret that I had
to keep hidden deep inside.
904
01:21:47,503 --> 01:21:50,905
Never able to confess the truth
of what I had done to Eva.
905
01:21:50,907 --> 01:21:53,307
Never able to tell a soul.
906
01:21:57,013 --> 01:21:59,914
You're actually the first one
to hear my story.
907
01:22:07,356 --> 01:22:10,991
Never-ending nightmares.
Managing the medication.
908
01:22:10,993 --> 01:22:14,328
Downers to send me to sleep,
uppers to wake me up.
909
01:22:21,671 --> 01:22:24,204
The slow recovery.
910
01:22:24,206 --> 01:22:27,241
Now, I was edging closer
to the precipice again.
911
01:22:33,115 --> 01:22:36,154
In my defense, I would
like to say I was
912
01:22:36,155 --> 01:22:39,119
rational during the
time that followed.
913
01:22:40,723 --> 01:22:43,324
Methodical, unhurried.
914
01:22:43,326 --> 01:22:48,429
I allowed alcohol to rule my
existence without any other purpose
915
01:22:48,431 --> 01:22:52,366
than to achieve a sustainable
level of unconsciousness...
916
01:22:54,637 --> 01:22:57,504
without ever going over the top.
917
01:22:57,506 --> 01:23:01,175
I've been there before
and I know what it's all about.
918
01:23:01,177 --> 01:23:03,344
A strictly clinical
drinking bout
919
01:23:03,346 --> 01:23:06,747
where I kept the process
under control at all times.
920
01:24:44,246 --> 01:24:48,515
- Hello?
- Well, well, David Schwartz.
921
01:24:48,517 --> 01:24:51,385
I first thought, of course,
that it had something to do with your job.
922
01:24:51,387 --> 01:24:53,787
That publisher doesn't seem
to look upon you very kindly.
923
01:24:53,789 --> 01:24:55,522
But it wasn't?
So who was he then?
924
01:24:55,524 --> 01:24:58,158
Why is he following me?
One thing at a time.
925
01:24:58,160 --> 01:24:59,526
I recognized the man
in the photo.
926
01:24:59,528 --> 01:25:01,462
He's a former police
commissioner.
927
01:25:01,464 --> 01:25:04,698
Now retired and actually
freelancing in my line of business,
928
01:25:04,700 --> 01:25:06,733
so I contacted him.
929
01:25:06,735 --> 01:25:09,503
And he was in fact hired
to follow you.
930
01:25:09,505 --> 01:25:13,273
And naturally, he didn't want to
reveal the identity of his client.
931
01:25:13,776 --> 01:25:15,209
But?
932
01:25:15,211 --> 01:25:16,877
Everything has a price.
933
01:25:16,879 --> 01:25:19,513
And I'd suppose that money
wasn't an issue in this...
934
01:25:19,515 --> 01:25:21,115
I already told you that.
935
01:25:24,253 --> 01:25:27,788
But it seems as if both of you
wanted to find each other.
936
01:25:29,892 --> 01:25:31,158
Who?
937
01:25:31,760 --> 01:25:32,826
You and Eva.
938
01:25:34,563 --> 01:25:36,163
Eva hired him?
939
01:25:36,165 --> 01:25:37,664
Exactly.
940
01:25:37,666 --> 01:25:40,634
When my collaborator
saw her in Wassingen,
941
01:25:40,636 --> 01:25:42,122
she wasn't on her way home. She has an
942
01:25:42,123 --> 01:25:43,804
apartment, but on the
other side of town.
943
01:25:43,806 --> 01:25:46,707
She was simply on her way
to see my colleague.
944
01:25:46,709 --> 01:25:48,342
He had an office there
at the time.
945
01:25:51,514 --> 01:25:54,281
She spotted you here in Maardam,
946
01:25:54,283 --> 01:25:56,683
hired him to keep track
of your whereabouts.
947
01:25:57,419 --> 01:25:58,685
Edita Sobranska?
948
01:25:59,788 --> 01:26:01,488
I guess she changed her name.
949
01:27:04,720 --> 01:27:06,220
Stay there.
950
01:27:22,705 --> 01:27:24,271
So, you decided to come now?
951
01:27:25,007 --> 01:27:26,273
Yes.
952
01:27:27,443 --> 01:27:28,775
Here I am.
953
01:27:51,567 --> 01:27:54,001
Hello. Hello.
954
01:28:00,476 --> 01:28:02,442
You've been living here
a long time?
955
01:28:03,812 --> 01:28:04,945
Three years.
956
01:28:07,816 --> 01:28:11,351
- Ever since...
- Ever since then. Yes.
957
01:28:11,887 --> 01:28:13,387
Come on.
958
01:28:16,525 --> 01:28:18,325
We're going for a nap now.
959
01:28:18,327 --> 01:28:19,793
Sleep tight, sweetheart.
960
01:28:20,696 --> 01:28:23,497
And I'll leave the door open.
961
01:28:33,876 --> 01:28:35,475
I just made some teas.
962
01:29:05,374 --> 01:29:07,841
So, how long are you staying?
Sorry?
963
01:29:07,843 --> 01:29:09,810
In Maardam.
964
01:29:09,812 --> 01:29:11,745
How long are
you gonna be staying?
965
01:29:11,747 --> 01:29:13,847
Not much longer.
966
01:29:13,849 --> 01:29:17,617
My job is finished.
So I've heard.
967
01:29:17,619 --> 01:29:20,020
Do you really believe
they killed him? Rein?
968
01:29:20,923 --> 01:29:22,622
Yes.
969
01:29:22,624 --> 01:29:24,491
And then she commits suicide.
970
01:29:24,493 --> 01:29:25,926
I've left all that
behind me now.
971
01:29:35,070 --> 01:29:36,136
What's her name?
972
01:29:38,040 --> 01:29:39,106
Paula.
973
01:29:40,509 --> 01:29:42,042
She's almost three now.
974
01:29:42,044 --> 01:29:43,477
I thought so.
975
01:29:45,881 --> 01:29:47,547
Is everything all right?
976
01:29:49,084 --> 01:29:51,084
She's the best thing
that ever happened to me.
977
01:29:54,123 --> 01:29:56,623
What happened, Eva?
978
01:30:02,131 --> 01:30:03,797
What happened in Graues?
979
01:30:05,968 --> 01:30:08,869
I think you should leave now.
I need to know what happened.
980
01:30:08,871 --> 01:30:11,138
You ask me what happened?
981
01:30:11,140 --> 01:30:13,473
You have no right whatsoever.
982
01:30:13,475 --> 01:30:14,908
No right?
983
01:30:21,483 --> 01:30:23,216
Maybe that's
the worst part of it all
984
01:30:23,918 --> 01:30:25,986
that you don't
even understand that.
985
01:30:25,988 --> 01:30:28,922
Do you know how many times
I've thought about this, David?
986
01:30:33,095 --> 01:30:35,829
What if we'd bump into
each other one day, you and I?
987
01:30:36,965 --> 01:30:40,033
Even if it's the last thing
I ever wanted.
988
01:30:43,172 --> 01:30:44,538
But if...
989
01:30:46,074 --> 01:30:48,809
only a chance in a million
that it would happen,
990
01:30:48,811 --> 01:30:50,644
but still a possibility.
991
01:30:50,646 --> 01:30:53,847
In a tram, or an airport
somewhere in the world.
992
01:30:53,849 --> 01:30:56,016
Suddenly you'd stand
in front of me and ask...
993
01:30:57,085 --> 01:30:58,185
"What happened?"
994
01:30:59,521 --> 01:31:00,687
What happened?
995
01:31:02,724 --> 01:31:04,090
What should I say?
996
01:31:05,994 --> 01:31:07,594
What should I do?
997
01:31:11,700 --> 01:31:16,002
After a hundred
sleepless nights, David...
998
01:31:17,473 --> 01:31:21,708
I've decided that
I'm not gonna tell you.
999
01:31:26,515 --> 01:31:30,250
You're gonna have to live with that
uncertainty for the rest of your life.
1000
01:31:34,056 --> 01:31:37,123
You can see that as some sort
of punishment if you want.
1001
01:31:38,160 --> 01:31:40,126
Eva.
And I want you to leave now.
1002
01:31:43,232 --> 01:31:44,731
I'm not gonna tell you, David.
1003
01:31:46,034 --> 01:31:47,501
Never ever.
1004
01:32:15,597 --> 01:32:17,597
Are you out
of your fucking mind?
1005
01:32:18,834 --> 01:32:20,867
You come here,
1006
01:32:20,869 --> 01:32:25,272
accept my hospitality
and my advice,
1007
01:32:25,274 --> 01:32:28,208
and in exchange you offer me...
1008
01:32:30,112 --> 01:32:32,112
Bloody unforgivable...
1009
01:32:32,114 --> 01:32:34,614
to fritter away
a story like that.
1010
01:32:34,616 --> 01:32:36,950
A sneeze on the radio.
1011
01:32:36,952 --> 01:32:39,152
A cough. A cough.
1012
01:32:39,154 --> 01:32:41,486
What the fuck? You
can't just let it run
1013
01:32:41,487 --> 01:32:43,590
out into the sand like fucking piss.
1014
01:32:44,860 --> 01:32:46,726
You just left them there
1015
01:32:46,728 --> 01:32:49,296
without a clue as
to what really happened.
1016
01:32:51,934 --> 01:32:56,770
Are you familiar
with my modest ideas
1017
01:32:56,772 --> 01:32:59,005
in the handbook of life? Yeah.
1018
01:33:00,676 --> 01:33:03,009
Of course.
1019
01:33:04,646 --> 01:33:07,948
But they're hardly yours, are they?
You always have a choice.
1020
01:33:09,718 --> 01:33:12,352
Either you write
your own script...
1021
01:33:15,123 --> 01:33:17,724
or you live according
to someone else.
1022
01:33:28,870 --> 01:33:30,637
How did you figure me out?
1023
01:33:49,024 --> 01:33:51,825
I realize you don't have
a very high opinion of me,
1024
01:33:51,827 --> 01:33:53,793
a simple translator.
1025
01:33:55,163 --> 01:33:57,197
But I've read
and translated your words.
1026
01:33:57,199 --> 01:34:00,300
I spent months, years, getting to
know your style and your wording,
1027
01:34:00,302 --> 01:34:02,869
it's out there...
1028
01:34:02,871 --> 01:34:05,088
whether you like it or
not, whether you call
1029
01:34:05,089 --> 01:34:07,107
yourself Germund Rein
or Alex Henderson.
1030
01:34:12,180 --> 01:34:14,648
Was this complicated intrigue
really necessary?
1031
01:34:14,650 --> 01:34:17,150
Mm-mm. Isn't that obvious?
1032
01:34:19,121 --> 01:34:20,787
What the hell do you think?
1033
01:34:22,057 --> 01:34:24,991
Suspicion has to grow slowly.
1034
01:34:24,993 --> 01:34:26,826
Do you think any of this
would have worked
1035
01:34:26,828 --> 01:34:29,996
if they found themselves
in the limelight too soon?
1036
01:34:29,998 --> 01:34:34,034
They never planned to kill you, did they?
You know as well as I do.
1037
01:34:34,036 --> 01:34:35,669
This is how it had to end.
1038
01:34:35,671 --> 01:34:39,339
The end speaks
for itself, right?
1039
01:34:42,110 --> 01:34:43,243
What about Mariam's death?
1040
01:34:44,446 --> 01:34:47,814
Well, that's got nothing
to do with it.
1041
01:34:51,153 --> 01:34:52,752
She wrote that chapter.
1042
01:34:54,022 --> 01:34:55,455
It wasn't in my script.
1043
01:34:58,060 --> 01:35:01,394
Who the hell are you
to judge me?
1044
01:35:01,396 --> 01:35:05,098
You actually tried to kill
your own wife for fuck's sake.
1045
01:35:05,100 --> 01:35:09,302
And here she is in the pink,
1046
01:35:09,304 --> 01:35:12,338
living in domestic bliss
with Morris Wanker...
1047
01:35:12,340 --> 01:35:14,474
Winkler,
whatever his fucking name is.
1048
01:35:16,478 --> 01:35:19,179
This isn't how you thought
your story would end...
1049
01:35:20,482 --> 01:35:22,415
is it?
1050
01:35:22,417 --> 01:35:28,054
David? Never even knowing
what really happened?
1051
01:35:33,228 --> 01:35:35,061
I need a proper drink.
1052
01:36:11,900 --> 01:36:13,933
So, how did it happen? What?
1053
01:36:13,935 --> 01:36:15,435
The flight?
1054
01:36:15,437 --> 01:36:18,404
There wasn't any flight.
1055
01:36:18,406 --> 01:36:22,942
Alex Henderson had been in existence
for many years by that time.
1056
01:36:22,944 --> 01:36:24,911
Even you should've realized
that by now.
1057
01:36:24,913 --> 01:36:29,048
He took a plane to Athens.
That's all.
1058
01:36:29,050 --> 01:36:32,819
You weren't drunk that night
in Behrensee, were you?
1059
01:36:33,321 --> 01:36:35,922
Tipsy, at most.
1060
01:36:35,924 --> 01:36:37,557
Then you were bloody lucky.
1061
01:36:42,130 --> 01:36:43,196
Bullshit.
1062
01:36:54,042 --> 01:36:58,211
Feels like you owe me a debt of
gratitude, don't you think?
1063
01:36:58,213 --> 01:37:01,381
I was the one who did your dirty work.
Me? Thank you?
1064
01:37:03,485 --> 01:37:06,519
Should the puppeteer
thank the puppet for her dance?
1065
01:37:14,563 --> 01:37:15,962
I think it's time I left.
1066
01:37:19,201 --> 01:37:22,168
I must find my way back to the
road before it gets too dark.
1067
01:37:22,170 --> 01:37:24,270
You realize there's
little point in squealing.
1068
01:37:24,272 --> 01:37:27,440
My identity is watertight,
has been for a long time.
1069
01:37:27,442 --> 01:37:28,908
So I've understood.
1070
01:37:29,845 --> 01:37:31,377
Good.
1071
01:37:31,379 --> 01:37:35,114
Being a bad loser
can be so unbecoming.
1072
01:37:36,985 --> 01:37:38,218
It's just that...
1073
01:37:40,288 --> 01:37:43,356
I've found it really hard
to accept Mariam's fate.
1074
01:37:45,193 --> 01:37:48,595
You didn't kill her,
neither did I.
1075
01:37:55,537 --> 01:37:56,903
What about Germund Rein?
1076
01:37:58,006 --> 01:37:59,138
He's dead.84386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.