All language subtitles for Fermo Posta Tinto Brass 1995.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,701 --> 00:00:13,670 ''CONFESSIONS!'' 2 00:01:14,698 --> 00:01:18,498 Wanted Tinto: My name is Milena. 3 00:01:18,635 --> 00:01:20,500 I am 19 years old and the bride of Dario. 4 00:01:20,637 --> 00:01:24,505 Some weeks ago, something curious happened to me and... 5 00:01:24,641 --> 00:01:27,508 you may know what to think about that. 6 00:01:27,644 --> 00:01:31,512 It is not that I feel guilty about something, but because I feel... 7 00:01:31,648 --> 00:01:35,516 your sympathy and I am sure you understand certain things. 8 00:01:35,652 --> 00:01:38,519 I had gone with my boyfriend to the sea and... 9 00:01:38,655 --> 00:01:41,624 sought a peaceful place at the beach. 10 00:02:41,652 --> 00:02:45,611 Then I noticed that we were not alone in the dunes. 11 00:02:50,661 --> 00:02:53,528 I asked Dario to change place, so as not to be watched. 12 00:02:53,664 --> 00:02:56,531 But I became amused and excited by the exchange of glances, 13 00:02:56,667 --> 00:02:58,635 and more daring and almost frivolous. 14 00:03:30,634 --> 00:03:34,502 The idea of being seen made me audacious... 15 00:03:34,638 --> 00:03:36,606 and almost shameless. 16 00:06:04,654 --> 00:06:07,521 -You bet on that one! -What else? 17 00:06:07,657 --> 00:06:10,524 That Dario knows and is into everything. 18 00:06:10,660 --> 00:06:12,525 You are so malicious. 19 00:06:12,662 --> 00:06:14,527 Look, what if you had done it? 20 00:06:14,864 --> 00:06:16,161 Would you do such a thing? 21 00:06:16,600 --> 00:06:19,467 -Not even in my dreams. -Can't you see the funny side? 22 00:06:19,803 --> 00:06:22,470 Touching time for me, yes, but for my boyfriend, I think not. 23 00:06:22,606 --> 00:06:27,475 What does the boyfriend matter? You need not do it with him. 24 00:06:27,611 --> 00:06:29,476 Oh no? And so with whom? 25 00:06:29,613 --> 00:06:31,480 Now I know you'll know. 26 00:06:32,616 --> 00:06:35,484 If it is not with the boyfriend, where is the fun? 27 00:06:35,620 --> 00:06:39,888 And the malicious me?! This is just a dime of truth! 28 00:06:40,624 --> 00:06:43,491 -Ever those lived delusions. -My business! 29 00:06:43,627 --> 00:06:45,595 -Aha, so I said! -I did not. 30 00:06:50,634 --> 00:06:52,499 Neither did I think so! 31 00:06:52,636 --> 00:06:56,504 What has that to do with the lived illusions? 32 00:06:56,640 --> 00:07:00,599 Imagine the dreaming, the fantasies... 33 00:07:02,646 --> 00:07:05,513 Like in the films, no? 34 00:07:05,649 --> 00:07:08,618 So clear as in my movies. 35 00:07:16,593 --> 00:07:19,460 I am writing to you Mr. Brass, because I believe that you can... 36 00:07:19,596 --> 00:07:23,464 confirm and give opinion on what happened to me. 37 00:07:23,600 --> 00:07:27,468 It is delicate and I can count on your discretion. 38 00:07:27,604 --> 00:07:31,472 My name is Elena, I have always lived in Bassano, 28 years old... 39 00:07:31,608 --> 00:07:35,476 I am married to Guido, a computer programmer. 40 00:07:35,612 --> 00:07:38,479 He was always opposed that I seek a job because... 41 00:07:38,615 --> 00:07:42,483 he prefers me dealing with housework. 42 00:07:42,619 --> 00:07:44,484 Guido? Hello love. 43 00:07:44,621 --> 00:07:48,489 Hello dear. How are you? 44 00:07:48,625 --> 00:07:50,593 As always. Well! 45 00:07:53,630 --> 00:07:56,497 -How much longer? -Time to smoke... 46 00:07:56,633 --> 00:07:58,498 a cigarette and serve the officer. 47 00:07:58,635 --> 00:08:00,500 What a perfume! 48 00:08:00,637 --> 00:08:03,504 Enough, Guido. I am cutting it! 49 00:08:03,640 --> 00:08:06,507 To see you working in your kitchen increases my appetite. 50 00:08:06,643 --> 00:08:08,508 I am growing. 51 00:08:08,645 --> 00:08:10,613 Wash your hands before I serve. 52 00:08:18,588 --> 00:08:20,453 Hello? 53 00:08:20,590 --> 00:08:23,457 Ah, good night countessa. 54 00:08:23,593 --> 00:08:25,561 When? 55 00:08:27,597 --> 00:08:29,462 Yes, I think so. 56 00:08:29,599 --> 00:08:31,567 What with my husband? 57 00:08:33,603 --> 00:08:35,468 This shouldn't be a problem. 58 00:08:35,605 --> 00:08:37,470 I agree. 59 00:08:37,607 --> 00:08:39,472 I agree. 60 00:08:39,609 --> 00:08:43,477 If you cannot make it, well, let me know. 61 00:08:43,613 --> 00:08:46,480 Until tomorrow then. 62 00:08:46,616 --> 00:08:48,481 By three. 63 00:08:48,618 --> 00:08:50,483 Everything ok. 64 00:08:50,620 --> 00:08:52,485 Yes, everything ok. 65 00:08:52,622 --> 00:08:55,591 Good night countessa. 66 00:09:08,638 --> 00:09:10,606 And this, what is this? 67 00:09:11,642 --> 00:09:14,507 -What is this? -No, I do not know what it is, but... 68 00:09:14,644 --> 00:09:16,509 I never use those things with you. 69 00:09:16,646 --> 00:09:18,511 What are you trying to say my love? 70 00:09:18,648 --> 00:09:21,515 What are those things doing in your bag? 71 00:09:21,651 --> 00:09:23,516 And with whom did you use them? 72 00:09:23,653 --> 00:09:27,521 Nothing Guido, what are you thinking? Forget them. 73 00:09:27,657 --> 00:09:31,525 They were given to me by some kids leaving the supermarket. 74 00:09:31,661 --> 00:09:34,528 I understand and apologise. 75 00:09:34,664 --> 00:09:38,532 Some guys stop you in the street and... 76 00:09:38,668 --> 00:09:41,535 give away a box of condoms. 77 00:09:41,671 --> 00:09:44,538 No, it's not as you think. 78 00:09:44,674 --> 00:09:47,541 It's a collection for the prevention of AIDS. 79 00:09:47,677 --> 00:09:50,544 You give something and they give you a box. 80 00:09:50,680 --> 00:09:54,548 I did not want them, as we don't use them. 81 00:09:54,684 --> 00:09:59,553 But they insisted for 10 million lire. Did I do wrong? 82 00:09:59,689 --> 00:10:01,554 What evil did I commit? 83 00:10:01,691 --> 00:10:04,558 The donation against AIDS. 84 00:10:04,694 --> 00:10:07,561 Why can't I say this? 85 00:10:07,697 --> 00:10:10,564 If you cannot trust me any longer. Then we are finished. 86 00:10:10,700 --> 00:10:14,659 There should be no secrets between us, you know. 87 00:10:16,639 --> 00:10:19,506 Incidentally, who was on the phone? 88 00:10:19,642 --> 00:10:23,510 -The countess Franca. -Who? Again? What for? 89 00:10:23,646 --> 00:10:27,514 -To accompany me tomorrow at Treviso. -For what? 90 00:10:27,650 --> 00:10:30,517 Nothing, as usual, as lady of good company. 91 00:10:30,653 --> 00:10:34,521 She wants some help to choose furniture in an antique shop. 92 00:10:34,657 --> 00:10:37,524 -Do you at least get paid? -Yes, and you know so. 93 00:10:37,660 --> 00:10:39,628 She always gives me some gift. 94 00:10:42,665 --> 00:10:44,532 Elena, I'm dying to have you. 95 00:10:45,668 --> 00:10:49,536 The donation against AIDS was an invented lie. 96 00:10:49,672 --> 00:10:52,539 The condoms were my working tools. 97 00:10:52,675 --> 00:10:55,542 For a few months, I was going two times a week to Treviso,... 98 00:10:55,678 --> 00:10:59,546 where away from the indiscrete glances of Bassano,... 99 00:10:59,682 --> 00:11:02,549 in the house of the countess Franca, there developed... 100 00:11:02,685 --> 00:11:04,653 my activities as a prostitute. 101 00:11:08,691 --> 00:11:10,556 Two women, how wonderful! 102 00:11:10,693 --> 00:11:13,560 I was building up my juice all week. 103 00:11:13,696 --> 00:11:16,597 Only two whores like you can get me hot enough. 104 00:11:18,635 --> 00:11:20,500 Yes, call me a fucking slut! 105 00:11:20,637 --> 00:11:24,505 Switzerland you slut for the cock of your husband. 106 00:11:24,641 --> 00:11:26,609 The power of Italy! 107 00:11:44,661 --> 00:11:46,629 Whom shall I pay? 108 00:11:48,665 --> 00:11:51,532 You or the countess? 109 00:11:51,668 --> 00:11:55,536 It's the same to me. What do you say Michelle? 110 00:11:55,672 --> 00:11:58,641 Goodbye my treasure. Come back soon. 111 00:12:02,679 --> 00:12:05,546 Better for us. Leave us being comfortable. 112 00:12:05,682 --> 00:12:08,549 If you want to fuck me again, arrange it with the countess. 113 00:12:08,685 --> 00:12:12,644 We can have more dirty threesomes. 114 00:12:17,627 --> 00:12:20,494 Michelle is my name in battle, because... 115 00:12:20,630 --> 00:12:23,497 I like that song by the Beatles... 116 00:12:23,633 --> 00:12:26,500 and the French always love the insides. 117 00:12:26,636 --> 00:12:29,503 I do not know the true name of Wanda, she is a... 118 00:12:29,639 --> 00:12:32,506 Madam of Lausanne who comes for a revitalisation cure. 119 00:12:32,642 --> 00:12:34,507 How good is this! 120 00:12:34,644 --> 00:12:37,511 I feel reborn. In body and in spirit. 121 00:12:37,647 --> 00:12:42,516 Instead of going on holiday in Capri or in Rimini, I come here. 122 00:12:42,652 --> 00:12:45,519 To get engulfed in gorgeous sex. 123 00:12:45,655 --> 00:12:48,522 Far from the children, Switzerland and my husband. 124 00:12:48,658 --> 00:12:51,627 It is but a work of charity, for... 125 00:12:53,663 --> 00:12:56,530 us five, working for the countess. 126 00:12:56,666 --> 00:12:59,533 Every one with its own cause and motive. Mine, to meet... 127 00:12:59,669 --> 00:13:02,536 the whims of salary, Guido refuses me to enjoy. 128 00:13:02,672 --> 00:13:05,539 Wanda comes to be fulfilled by sex, and then to be a female... 129 00:13:05,675 --> 00:13:08,542 model in Switzerland. Irma, a professor of sadomasochism comes,... 130 00:13:08,678 --> 00:13:11,545 because she is separated and has a son in charge. 131 00:13:11,681 --> 00:13:14,548 Sof�a, a Bulgarian, because she has escaped her country. 132 00:13:14,684 --> 00:13:17,482 And Lucy, the Lolita wants to marry. 133 00:13:17,620 --> 00:13:20,589 And so in contrast, has nearly arrived. 134 00:13:22,625 --> 00:13:24,490 And what are the causes? 135 00:13:24,627 --> 00:13:27,494 In my case, abandonment. 136 00:13:27,630 --> 00:13:30,497 -And if you want more? -Here you can have fun. 137 00:13:30,633 --> 00:13:34,501 -Who will give? -Enough. Case is closed. 138 00:13:34,637 --> 00:13:38,505 Santa innocent, in a few months, I'd say... 139 00:13:38,641 --> 00:13:40,506 if you follow my drift. 140 00:13:40,643 --> 00:13:43,510 To get the wins here in a week,... 141 00:13:43,646 --> 00:13:46,513 in Bulgaria, I had to work for a year. 142 00:13:46,649 --> 00:13:48,514 Also it is so much fun. Is it not, Michelle? 143 00:13:48,651 --> 00:13:53,611 Yes, I think, as with everything, one gets used to it. 144 00:14:07,670 --> 00:14:11,538 So, if occasionally, I would like to buy something, say... 145 00:14:11,674 --> 00:14:16,475 a microwave, a car to go shopping,... 146 00:14:16,613 --> 00:14:18,478 nice holidays. 147 00:14:18,615 --> 00:14:21,482 Why not? Once or twice. 148 00:14:21,618 --> 00:14:24,485 With all that made me move my husband,... 149 00:14:24,621 --> 00:14:27,488 punishing the men is a real pleasure. 150 00:14:27,624 --> 00:14:31,583 The more punishment, the happier they are. 151 00:14:33,630 --> 00:14:37,498 Girls, there is a man, who wishes to get to know you. 152 00:14:37,634 --> 00:14:39,499 It's new. I recommend it. 153 00:14:39,636 --> 00:14:41,604 Get a move on, understood? 154 00:14:47,644 --> 00:14:49,612 Please go ahead. 155 00:14:53,650 --> 00:14:55,515 Irma,... 156 00:14:55,652 --> 00:14:57,517 Lucy,... 157 00:14:57,654 --> 00:14:59,622 Wanda,... 158 00:15:01,658 --> 00:15:03,523 Sof�a... 159 00:15:03,660 --> 00:15:05,628 and Michelle. 160 00:15:14,671 --> 00:15:16,468 Michelle. 161 00:15:16,606 --> 00:15:18,471 Michelle. 162 00:15:18,608 --> 00:15:20,576 Are we going? 163 00:16:00,650 --> 00:16:02,618 Michelle! 164 00:16:23,606 --> 00:16:25,574 What are you doing there motionless? 165 00:16:27,610 --> 00:16:31,478 -Guido? Guido? -My name is Carlo! 166 00:16:31,614 --> 00:16:34,583 -Carlo? -Carlo, yes, Carlo. 167 00:16:38,621 --> 00:16:41,590 Let's move it, what do you expect? Strip off, get naked! 168 00:16:51,634 --> 00:16:54,501 Aren't you a slut? Timid by any chance? 169 00:16:54,637 --> 00:16:56,502 No, no. It's just... 170 00:16:56,639 --> 00:16:59,506 I do understand. You want to be paid first? 171 00:16:59,642 --> 00:17:06,514 -How much is it normally? -Usually, 300,000 lire. 172 00:17:06,649 --> 00:17:10,517 -By the devil! -What? 173 00:17:10,653 --> 00:17:13,622 I hope you derserve this. 174 00:17:18,594 --> 00:17:20,562 With or without a condom? 175 00:17:22,598 --> 00:17:25,465 With, without it is 200,000 lire more. 176 00:17:25,601 --> 00:17:28,468 -Bloody hell! -Oh? 177 00:17:28,604 --> 00:17:31,471 However first. As a good whore,.... 178 00:17:31,607 --> 00:17:34,576 I am the horn without a rubber hat. 179 00:17:37,613 --> 00:17:39,478 Alright, good. 180 00:17:39,615 --> 00:17:41,583 Since you insist. 181 00:17:46,622 --> 00:17:49,489 Come to the bathroom. 182 00:17:49,625 --> 00:17:51,490 For what? 183 00:17:51,627 --> 00:17:55,586 To get it from my mouth, but first I wash. 184 00:18:03,639 --> 00:18:06,506 Now I was to continue the game. 185 00:18:06,642 --> 00:18:09,509 Guido was Carlo and it was for me not to know... 186 00:18:09,645 --> 00:18:13,604 him as Michelle and to treat him like a client. 187 00:18:44,614 --> 00:18:48,482 Enough! 300,000 lire for this is too much. 188 00:18:48,618 --> 00:18:53,487 -What are you doing? -Something I never did with my wife. The ass! 189 00:18:53,623 --> 00:18:55,488 No, Guido, no! 190 00:18:55,625 --> 00:18:57,490 And deal with that Guido! 191 00:18:57,627 --> 00:19:00,494 I am Carlo. Do you understand, yes or no? Carlo! 192 00:19:00,630 --> 00:19:03,497 -Carlo! -Ok, I realised, you are Carlo. 193 00:19:03,633 --> 00:19:07,501 As you cannot do that! You may not be! 194 00:19:07,637 --> 00:19:09,502 And who are you to say no? 195 00:19:09,639 --> 00:19:13,507 You only paid for a regular fuck. 196 00:19:13,643 --> 00:19:16,510 Be quiet, you get the rest the next time. 197 00:19:16,646 --> 00:19:19,513 Because my dear, I will return, come back! 198 00:19:19,649 --> 00:19:21,617 And how I shall return. 199 00:19:25,655 --> 00:19:29,523 In effect, Carlo returned several times to the countess,... 200 00:19:29,659 --> 00:19:32,526 behaving always like a client,... 201 00:19:32,662 --> 00:19:36,530 wanting to fuck the slut Michelle, the crap, that did not happen... 202 00:19:36,666 --> 00:19:38,531 with his wife Elena. -Listen,... 203 00:19:38,668 --> 00:19:42,536 in Turin, a house was discovered, which indulged in appointments of sadomasochisms. 204 00:19:42,672 --> 00:19:46,540 The police arrested six women of questionable reputation. 205 00:19:46,676 --> 00:19:49,543 Some students, others employed, also housewives,... 206 00:19:49,679 --> 00:19:52,546 and mothers of families. 207 00:19:52,682 --> 00:19:56,550 The tarif rates ranged from 500,000 lire. 208 00:19:56,686 --> 00:20:01,555 Do you realise Elena? Whilst the husbands are working,... 209 00:20:01,691 --> 00:20:04,558 for regulation wages, these foxy bitches, with half... 210 00:20:04,694 --> 00:20:07,561 a day of nastiness rake in millions? 211 00:20:07,697 --> 00:20:11,656 The truth is, that some women are born whores. 212 00:20:12,703 --> 00:20:17,503 Too poor perhaps, to look after their homes. 213 00:20:17,640 --> 00:20:21,508 Some extravagance, some seem innocent. 214 00:20:21,644 --> 00:20:23,509 What fucking innocence? 215 00:20:23,646 --> 00:20:27,514 On the cost of the house, with your work... 216 00:20:27,650 --> 00:20:32,519 for the lady of your company, could we not buy... 217 00:20:32,655 --> 00:20:36,523 a new car? The one we have got has had it. 218 00:20:36,659 --> 00:20:39,628 Perhaps,you could go to work some day. 219 00:20:49,672 --> 00:20:52,539 Naturally, the car again. We'll buy it. 220 00:20:52,675 --> 00:20:56,543 A beautiful Alfa GTV, in red colour. 221 00:20:56,679 --> 00:21:00,547 But for me, dear Mr. Brass, there is a doubt. 222 00:21:00,683 --> 00:21:03,550 Guido, my husband, is he... 223 00:21:03,686 --> 00:21:05,551 becoming chaste or is he already? 224 00:21:05,688 --> 00:21:07,553 Want to hear something good? 225 00:21:07,690 --> 00:21:11,558 And you? Don't you wish to try something special? 226 00:21:11,694 --> 00:21:14,663 But not anything dirty. 227 00:21:17,633 --> 00:21:21,501 Chupa, a little with the lips, a little with the teeth. 228 00:21:21,637 --> 00:21:26,506 Well I see that you know how to eat well. 229 00:21:26,642 --> 00:21:28,507 Very well! 230 00:21:28,644 --> 00:21:32,512 Rich, perhaps a little tender. 231 00:21:32,648 --> 00:21:34,513 But rich. 232 00:21:34,650 --> 00:21:36,618 Lee, better Lee. 233 00:21:40,656 --> 00:21:42,521 Dear Tinto Brass,... 234 00:21:42,658 --> 00:21:44,523 I believe that you are a ''voyeur''. 235 00:21:44,660 --> 00:21:47,527 It is true, you are a ''voyeur''. 236 00:21:47,663 --> 00:21:51,531 It is not a reproach, but the finding of someone, who is aware... 237 00:21:51,667 --> 00:21:54,534 about certain things that comprise the journey of life. 238 00:21:54,670 --> 00:21:58,538 All we like at the end, is to be admired and desired. 239 00:21:58,674 --> 00:22:01,541 And even to feel above certain looks of lust and of excitement. 240 00:22:01,677 --> 00:22:03,542 There is that intoxicating emotion,... 241 00:22:03,679 --> 00:22:06,648 which gives me a delicious sense of power. 242 00:22:08,684 --> 00:22:10,549 Still, it seems interesting. 243 00:22:10,686 --> 00:22:13,553 I am 19 years old and my name is Elisabetta, but all... 244 00:22:13,689 --> 00:22:16,487 call me Betta and say that I am pretty. 245 00:22:16,625 --> 00:22:20,493 The other day, I was sitting in the lower parts of the Etruscean landmark theatre,... 246 00:22:20,629 --> 00:22:24,588 aiting for my boyfriend, who had gone to buy a sandwich. 247 00:22:51,660 --> 00:22:54,527 There was noone, only me and a Japanese tourist,... 248 00:22:54,663 --> 00:22:57,632 with large spectacles and shiny glasses. 249 00:23:25,628 --> 00:23:28,495 Though not seeing with real eyes,... 250 00:23:28,631 --> 00:23:30,496 I knew his glasses were so looking at me. 251 00:23:30,633 --> 00:23:34,501 I felt their physical gaze upon my body. 252 00:23:34,637 --> 00:23:37,606 And it was pleasureably exciting. 253 00:26:08,657 --> 00:26:13,617 I felt like being in the cinema, in the fabric of one of your films. 254 00:26:41,623 --> 00:26:45,491 Knowing that the Japanese just simulated the picture with his camera; 255 00:26:45,627 --> 00:26:49,586 but in reality using the zoom lens as a telescope. 256 00:28:35,604 --> 00:28:40,473 This would be a ''voyeur'', but this fox was a clever scoundrel. 257 00:28:40,609 --> 00:28:43,578 What should I do? Archive it? 258 00:28:45,614 --> 00:28:47,582 Yes, into the files. 259 00:28:56,625 --> 00:29:00,584 Yes, a nice mischievous exhibit. 260 00:29:01,631 --> 00:29:04,999 A little like all women, she says. 261 00:29:05,235 --> 00:29:06,602 What do you think? 262 00:29:24,053 --> 00:29:26,122 I always think about the things I see. 263 00:29:28,658 --> 00:29:30,523 What the hell? 264 00:29:30,660 --> 00:29:32,628 Ahead! 265 00:29:35,665 --> 00:29:40,634 -Email to Tinto Brass. -Thanks, give it to me. 266 00:29:47,677 --> 00:29:50,646 We see how to accout for this? 267 00:30:04,293 --> 00:30:07,560 Mr. Brass, in shipping, in agreement with my husband,... 268 00:30:07,696 --> 00:30:10,563 these pictures and this tape. We wish to know what you think... 269 00:30:10,699 --> 00:30:13,566 from the artistic and professional point of view and... 270 00:30:13,702 --> 00:30:15,499 from the erotic and the sexual. 271 00:30:15,637 --> 00:30:18,504 Not hiding the fact, that I hope to act... 272 00:30:18,640 --> 00:30:21,608 in a film with you. -Choose. 273 00:30:31,654 --> 00:30:34,622 -I am for the second? -Let me look at it. 274 00:30:35,658 --> 00:30:38,525 -Move on! -Let me see. Go! 275 00:30:39,661 --> 00:30:42,620 -How sympathetic! -Nothing wrong with that. 276 00:30:45,668 --> 00:30:48,535 Yes, this one, you know. 277 00:30:48,671 --> 00:30:52,538 -In what sense? -The hair in the armpits. 278 00:30:52,674 --> 00:30:55,643 Here. Realise, that it should not be shaved. 279 00:30:55,979 --> 00:30:59,546 -Happy? -Sublime! 280 00:31:00,000 --> 00:31:02,550 -If you say so. -Why? Don't you agree? 281 00:31:02,686 --> 00:31:04,551 Perhaps you are depilated? 282 00:31:04,688 --> 00:31:07,555 Yes, of course, like all the others. 283 00:31:07,691 --> 00:31:09,556 How come, all? 284 00:31:09,693 --> 00:31:12,560 The awful "Barbies" of television? 285 00:31:12,696 --> 00:31:15,493 What a disastrous subordination! 286 00:31:15,632 --> 00:31:18,497 My name is Renata of 28 years. 287 00:31:18,634 --> 00:31:21,501 My husband, Piero is 35 and is a cook. 288 00:31:21,637 --> 00:31:24,504 We have no children for now, and we don't want any. 289 00:31:24,640 --> 00:31:28,508 We want to see first how the restaurant,... 290 00:31:28,644 --> 00:31:31,511 which my husband purchased, would perform. At the beginning, our thing... 291 00:31:31,647 --> 00:31:34,514 was going good, because of affection and solidarity... 292 00:31:34,650 --> 00:31:38,518 and strong sexual attraction. But little by little, the partnership we... 293 00:31:38,654 --> 00:31:41,521 established became ugly and life as a couple wore off. 294 00:31:41,657 --> 00:31:46,526 To spark our relationship, Piero thought of the photos. 295 00:31:46,662 --> 00:31:50,530 As you will see, they are all without face, not because of shame,... 296 00:31:50,666 --> 00:31:53,533 or fear of being recognized, but to think of us,... 297 00:31:53,669 --> 00:31:56,536 as looking as we do not. 298 00:31:56,672 --> 00:31:59,539 This was a nice game, and lasted a little while,... 299 00:31:59,675 --> 00:32:03,543 and gave us the means to recover lost joy. 300 00:32:03,679 --> 00:32:07,547 One day I saw a client filming his wife. 301 00:32:07,683 --> 00:32:10,550 So I told it to Piero and bought a camera. 302 00:32:10,686 --> 00:32:14,554 My husband became a maniac. We performed,... 303 00:32:14,690 --> 00:32:17,490 as can be judged by the tape, that he dispatched,... 304 00:32:17,627 --> 00:32:19,596 our video has a surprise. 305 00:32:29,139 --> 00:32:31,506 Backwards, to watch it from the beginning! 306 00:32:31,642 --> 00:32:33,610 Do not get angry, it is not my fault! 307 00:32:39,649 --> 00:32:44,608 The images here, dear, are mastered, not supported. 308 00:33:09,679 --> 00:33:14,547 It was a continuing dream, to prepare the studio... 309 00:33:14,683 --> 00:33:18,483 and to serve the tables naked. On a closed Monday,... 310 00:33:18,620 --> 00:33:21,487 we would have fun playing the waitress pig... 311 00:33:21,623 --> 00:33:23,591 and the disgusting customer. 312 00:33:24,027 --> 00:33:27,595 Oh, I dropped the fork! 313 00:33:29,631 --> 00:33:33,499 -Play the pig, Renata! -Mr. what are you doing? 314 00:33:33,515 --> 00:33:34,203 What's up? 315 00:33:38,640 --> 00:33:40,505 Miss! Come here! 316 00:33:40,642 --> 00:33:43,509 Table waitress, I am hungry and have a terrible fever. 318 00:33:43,870 --> 00:33:46,000 -What do you think? 318 00:33:46,258 --> 00:33:49,515 -They are two directors. -Although television shows. 319 00:33:49,651 --> 00:33:54,611 If you cut off any scene, meaning would be lost. 320 00:34:02,665 --> 00:34:08,625 Fresh tits! Special plate. Know how to eat it? 321 00:34:09,671 --> 00:34:13,539 Sure, Renata. You are so tasty! 322 00:34:13,675 --> 00:34:15,472 Enough, I can do no more. 323 00:34:15,610 --> 00:34:18,477 You are very tasty. 324 00:34:18,613 --> 00:34:20,581 Where are you going? Come back! 325 00:34:29,624 --> 00:34:32,593 Please Mister, here. Please what you wish. 326 00:34:34,030 --> 00:34:38,499 He was right, the madam knows it. And how. 327 00:34:40,635 --> 00:34:44,594 Knowledge takes into account the demands of the shooting. 328 00:34:45,640 --> 00:34:50,600 Renata, Renata. You are a bombshell! 329 00:34:51,647 --> 00:34:54,512 -We started from there. -Yes, we did before. 330 00:34:54,649 --> 00:34:57,516 -It seemed good to me. -Why do you say that? 331 00:34:57,652 --> 00:34:59,517 The idea of lunch. 332 00:34:60,154 --> 00:35:02,000 It means television mind-speak. 333 00:35:02,010 --> 00:35:05,524 Sure, sure, the television wise-talk. 334 00:35:05,660 --> 00:35:11,530 How would you like to star! Tell me, if you like piglet. 335 00:35:11,666 --> 00:35:13,531 Yes, I like it. I like. 336 00:35:13,668 --> 00:35:17,570 But I like most to eat licking. 337 00:35:32,622 --> 00:35:34,590 Brilliant! 338 00:35:40,000 --> 00:35:43,400 Very well. Make up the podium? 339 00:35:43,410 --> 00:35:47,501 How can it not be so? The oscar winners. Jessica Lange... 340 00:35:47,607 --> 00:35:50,504 and Jack Nicholson, ''The postman called twice.". 341 00:35:50,510 --> 00:35:51,608 Where is the surprise? 342 00:35:54,644 --> 00:35:59,512 Perfect! It is very well. Still, Maria. 343 00:35:59,648 --> 00:36:04,517 You are a maniac, I cannot even leave to urinate in peace. 344 00:36:04,653 --> 00:36:08,521 Stay still! Beautiful! 345 00:36:08,657 --> 00:36:10,522 Very good. Very well. 346 00:36:10,659 --> 00:36:13,460 Very good, Mar�a. You in the foreground. 347 00:36:13,597 --> 00:36:16,464 Is this an echo school maestro? 348 00:36:16,600 --> 00:36:20,468 Don't say so. Everyone knows, that the amber fluid is my obsession. 349 00:36:21,604 --> 00:36:24,471 I think that was out of focus, can you retake it? 350 00:36:24,607 --> 00:36:27,474 No, impossible, ensure the first take. 351 00:36:28,000 --> 00:36:31,478 Come on Maria. A little goodwill will do. 352 00:36:31,500 --> 00:36:33,582 Let me see it again. Let's go. 353 00:36:42,626 --> 00:36:45,594 Optimal! A good second take! 354 00:36:47,630 --> 00:36:50,599 Come on, Renata. What are you waiting for? Come here. 355 00:36:54,638 --> 00:36:56,503 Hold it, let me see the face. 356 00:36:56,640 --> 00:36:59,505 Finally we see the face. 357 00:36:59,542 --> 00:37:02,000 - What do you think? -Attractive. 358 00:37:02,645 --> 00:37:04,510 A little voluptosa, nonetheless. 359 00:37:04,647 --> 00:37:07,514 What can I say? A genuine face, authentic. 360 00:37:07,650 --> 00:37:10,517 More or less, as I imagined. Continue. 361 00:37:11,653 --> 00:37:14,454 Very good, truly you did very well. 362 00:37:16,591 --> 00:37:21,551 -Very good. -Action, Renata! Help to remove her clothes. 363 00:37:28,604 --> 00:37:31,572 How beautiful! 364 00:37:35,612 --> 00:37:39,479 Very well, Renata. You too, get naked. 365 00:37:39,615 --> 00:37:43,574 -Do it. -What do you expect, stripping off! 366 00:37:51,627 --> 00:37:55,494 How hairy you are! Don't you shave? 367 00:37:55,630 --> 00:37:58,589 I like it. To look at it! Take off your panties! 368 00:38:06,641 --> 00:38:08,506 Aren't you cold? 369 00:38:08,643 --> 00:38:11,510 It's getting hot here! 370 00:38:11,646 --> 00:38:13,513 Wonderful, like two nympholinas. 371 00:38:14,649 --> 00:38:17,447 Very good, embrace each other... 372 00:38:17,585 --> 00:38:21,453 Very well, kiss and fondle, play with each other. 373 00:38:21,589 --> 00:38:23,454 Very well. Just like that. 374 00:38:23,591 --> 00:38:28,551 Splendid. Your playing. Moving with conviction. 375 00:38:29,598 --> 00:38:34,557 Watch out! I am going to catch you! -Run! 376 00:39:17,645 --> 00:39:21,513 After a while, the experience of home video... 377 00:39:21,649 --> 00:39:25,517 became repetitive, so we looked to exchange... 378 00:39:25,653 --> 00:39:28,520 the tapes with other lovers of sex, those wo felt... 379 00:39:28,656 --> 00:39:32,524 the same pleasure to be watched and to look. So we met.... 380 00:39:32,660 --> 00:39:37,529 Mario and Mar�a, a couple of videofilio, to whom we proposed... 381 00:39:37,665 --> 00:39:41,533 to do it together with. It was an exciting perspective, although... 382 00:39:41,669 --> 00:39:44,536 it was a contract that said: "Games manual,... 383 00:39:44,672 --> 00:39:47,539 penetration expressly prohibited''. 384 00:39:47,675 --> 00:39:50,542 This video is the result of such a meeting and contains... 385 00:39:50,678 --> 00:39:52,646 the surprise, which I mentioned. 386 00:40:38,660 --> 00:40:42,619 -Mario! What are you doing? -What Satyr! Don't do it 387 00:40:51,673 --> 00:40:55,541 My apology. Did we not agree, that penetration would be forbidden? 388 00:40:55,677 --> 00:41:00,546 This is for the video. Come on Piero, fuck me. 389 00:41:00,682 --> 00:41:04,550 Also, move from fiction to reality. 390 00:41:04,686 --> 00:41:08,554 The exchange of tapes and the encounters occurred and... 391 00:41:08,690 --> 00:41:12,558 our understanding improved. Since the beginning... 392 00:41:12,694 --> 00:41:16,494 we overcame the prohibitions. I hope that you enjoyed... 393 00:41:16,631 --> 00:41:20,499 and agree with me, just as when you make a film. 394 00:41:20,635 --> 00:41:24,503 The idea of being watched by a hundred thousand, a million spectators... 395 00:41:24,639 --> 00:41:26,607 excites me terribly. 396 00:41:37,652 --> 00:41:40,621 And? What do you think of it? 397 00:41:55,670 --> 00:41:58,639 In summary, what do you make of it? 398 00:42:01,676 --> 00:42:03,541 Interesting. 399 00:42:03,678 --> 00:42:05,543 It gives me inspiration. 400 00:42:05,680 --> 00:42:10,549 -Really? -I see! The thing I have between my legs. 401 00:42:10,685 --> 00:42:12,653 I understand. I finish here. 402 00:42:16,624 --> 00:42:21,584 Look it is getting late. I expect the grandchildren at home. 403 00:42:28,636 --> 00:42:32,595 And my boyfriend is outside, looking for me. 404 00:42:48,656 --> 00:42:51,523 '' Bye-bye'', maestro. 405 00:42:51,659 --> 00:42:53,627 '' Bye-bye''. 406 00:43:07,675 --> 00:43:09,540 Forgive me of holding you up. 407 00:43:09,677 --> 00:43:11,542 What has happened to you? 408 00:43:11,679 --> 00:43:13,579 I was collecting the mail. 409 00:43:39,640 --> 00:43:43,508 Dear Mr. Brass, I am Rosella and I saw some of the films,... 410 00:43:43,644 --> 00:43:47,512 not in the cinema, but in the tapes, which Gianni my husband,... 411 00:43:47,648 --> 00:43:50,515 brings home and which we watch together. 412 00:43:50,651 --> 00:43:54,519 I am 33 years old and think of myself as as a normal woman,... 413 00:43:54,655 --> 00:43:57,522 far faway from damsels and their works. 414 00:43:57,658 --> 00:44:01,526 However, something incredible happened to me, which seems... 415 00:44:01,662 --> 00:44:04,529 impossible of having occured. Perhaps that's why... 416 00:44:04,665 --> 00:44:08,533 I write. I was angry with my husband, because he would stay... 417 00:44:08,669 --> 00:44:11,536 at work at the clinic at night and not... 418 00:44:11,672 --> 00:44:12,869 take me out for dinner as agreed. 419 00:44:13,608 --> 00:44:17,476 I had my outing organised. I took the children to... 420 00:44:17,612 --> 00:44:21,480 mama and did not prepare dinner. You could have told me before. 421 00:44:21,616 --> 00:44:25,484 Sorry, it is not my fault. We are going out to dinner another day,... 422 00:44:25,620 --> 00:44:28,487 besides, I am tired. -It's always the same! 423 00:44:28,623 --> 00:44:31,490 First the rest and finally your wife. 424 00:44:31,626 --> 00:44:34,993 -Not so, I apologised. -You are a specialist at that. 425 00:44:35,000 --> 00:44:38,497 Thus you never bring it on. You only care for yourself. 426 00:44:38,633 --> 00:44:42,501 Everything must turn around you and get done your way. 427 00:44:42,637 --> 00:44:46,505 The others do not count. For you I am just a housewife,... 428 00:44:46,641 --> 00:44:48,506 and your maid. 429 00:44:48,643 --> 00:44:51,510 Enough, Rosella. I visited the sick all day long. 430 00:44:51,646 --> 00:44:54,513 I am tired. And you create problems over nothing. 431 00:44:54,649 --> 00:44:58,517 Stop being so hysterical. Bye! I cannot say any more in here. 432 00:44:58,653 --> 00:45:01,520 Talk to me at home. When you have calmed down. 433 00:45:01,656 --> 00:45:03,624 What did you say, hysterical? Who? 434 00:45:05,660 --> 00:45:07,628 Hello? Hello! 435 00:45:09,664 --> 00:45:12,531 It was me. I know, when my... 436 00:45:12,667 --> 00:45:15,465 husband behaves well, then I become a beast. 437 00:45:15,603 --> 00:45:17,571 I lose control, become inexplicable. 438 00:45:21,609 --> 00:45:24,476 I was sure that it was Gianni again, but I did not have... 439 00:45:24,612 --> 00:45:27,581 any inclination to speak nor to listen. 440 00:45:29,617 --> 00:45:33,576 Love, I tell you something: my cock is hard. 441 00:45:35,623 --> 00:45:37,488 Can you hear, beloved? 442 00:45:37,625 --> 00:45:41,584 I thought about it and I got a hard-on. 443 00:45:44,631 --> 00:45:46,898 -That's the way it is! -Who is talking? 444 00:45:46,980 --> 00:45:50,501 -You are not Teresa. -Of course not, I am Rosella. 445 00:45:51,637 --> 00:45:53,504 So what, I have a hard-on. 446 00:45:53,900 --> 00:45:55,507 So what can I do about that? 447 00:45:55,643 --> 00:45:59,511 -Lend us a hand. -Who allows you of using me? 448 00:45:59,647 --> 00:46:02,514 Sorry, I continued to believe you were Teresa. 449 00:46:02,650 --> 00:46:05,517 But I told you, I am Rosella. 450 00:46:05,653 --> 00:46:08,520 This is just as well, give me a hand, it is good. 451 00:46:08,656 --> 00:46:12,523 What hand? I do not understand. 452 00:46:12,659 --> 00:46:13,456 A hand, just a hand. 453 00:46:13,594 --> 00:46:17,462 Indeed! But you must pretend that my hand is yours. 454 00:46:17,598 --> 00:46:20,567 -You are crazy! -Please, don't hang up. 455 00:46:21,602 --> 00:46:24,469 I could not forget that voice. It's sensuality prevented me. 456 00:46:24,605 --> 00:46:27,472 He had a passion, a transmitted lustfulness,... 457 00:46:27,608 --> 00:46:30,475 a feeling which I had never experienced before. 458 00:46:30,611 --> 00:46:32,476 -Are you still there? -Yes. 459 00:46:32,613 --> 00:46:36,481 -Are you alone? -Yes, but only momentarily. 460 00:46:36,617 --> 00:46:39,484 Who is he? Your boyfriend? Your husband? 461 00:46:39,620 --> 00:46:44,489 -A peasant, but he's not here now. -It's better that way. Let's take advantage of that. 462 00:46:44,625 --> 00:46:49,494 Touch yourself and imagine it to be my hand that fondles your sexy bits. 463 00:46:49,630 --> 00:46:53,498 He was stronger than me and emerged spontaneously to satisfy... 464 00:46:53,634 --> 00:46:57,502 the unknown and the unseen. I don't know. 465 00:46:58,638 --> 00:47:00,607 Are you doing it, Rosella? 466 00:47:02,643 --> 00:47:04,508 -Yes. -Bravo. 467 00:47:05,645 --> 00:47:07,512 You are getting your caresses from me, you know. 468 00:47:07,648 --> 00:47:10,515 -What are you touching? -My breasts within my blouse. 469 00:47:10,651 --> 00:47:12,619 -On top of my bra. -Bring them out. 470 00:47:20,890 --> 00:47:23,458 Moisten your fingertips with saliva... 471 00:47:23,594 --> 00:47:25,563 and wet your nipples. 472 00:47:26,601 --> 00:47:29,468 Do you like it? It is my hand that plays with you. 473 00:47:29,604 --> 00:47:32,471 -Tell me, if you like it. -Yes, I like it. 474 00:47:32,607 --> 00:47:38,568 Very good, continue and pretend that it is my hand, that fondles you. 475 00:47:41,616 --> 00:47:43,584 Bloody hell! 476 00:47:45,620 --> 00:47:50,580 Rosella, my love, let me feel how wet you are between your legs. 477 00:47:53,628 --> 00:47:57,496 Feel it, my love. My fingers just slipped into your panties. 478 00:47:57,632 --> 00:48:02,501 And entered your hot and wet vagina. 479 00:48:02,637 --> 00:48:05,504 Your cherished sexy lips of ardent lust and desire. 480 00:48:05,640 --> 00:48:08,609 And so flush in the springtime of your passion. 481 00:48:28,596 --> 00:48:31,463 Can you feel my cock as your clitoris between your fingers? 482 00:48:31,599 --> 00:48:34,466 Every stroke of yours, it gets bigger and harder. 483 00:48:34,602 --> 00:48:37,571 Feel it, love, are you coming? 484 00:48:41,609 --> 00:48:44,476 Respond, Rosella, tell me that you can feel it. 485 00:48:44,612 --> 00:48:48,480 Yes, I am sorry! I'm sorry! I'm sorry! 486 00:48:48,616 --> 00:48:50,481 Slowly! Gently! 487 00:48:50,618 --> 00:48:53,485 I can't take any more. 488 00:48:53,621 --> 00:48:55,486 No! Come slowly too. 489 00:48:55,623 --> 00:48:57,591 Gently, slowly. 490 00:48:59,627 --> 00:49:01,492 What dominating fingers you have! 491 00:49:01,629 --> 00:49:03,597 It makes me crazy. 492 00:49:13,641 --> 00:49:17,908 Yes, like that, penetrate my yoni, please. 493 00:49:18,000 --> 00:49:20,613 I love you deep iside. Take my bushy cunt, I beg you. 494 00:49:21,649 --> 00:49:24,516 Don't stop. More cock inside. 495 00:49:24,652 --> 00:49:26,517 Stronger please. 496 00:49:26,654 --> 00:49:29,521 Take it. Push it, we are getting there, forcefully. 497 00:49:29,657 --> 00:49:32,524 Yes, that's good. We are coming together. 498 00:49:32,660 --> 00:49:35,527 Yes, that's it! More, keep it going! 499 00:49:35,663 --> 00:49:38,530 Squeeze my balls, my darling. 500 00:49:38,666 --> 00:49:40,531 That feels so good! More, more! 501 00:49:40,668 --> 00:49:43,535 Come, how do you like the fucking! 502 00:49:43,671 --> 00:49:46,538 Now you will feel my prick from behind. 503 00:49:46,674 --> 00:49:49,541 Yes, do so my love. 504 00:49:49,677 --> 00:49:52,646 Yes lend me a hand. Please give me a hand. 505 00:49:55,683 --> 00:49:59,551 -Does your man never do that to you? -Never. 506 00:49:59,687 --> 00:50:01,552 You are so right to be annoyed. 507 00:50:01,689 --> 00:50:04,556 -He is a peasant, yes, a bumpkin. 508 00:50:04,692 --> 00:50:07,559 Enter me, my love, from behind. 509 00:50:07,695 --> 00:50:09,560 Pull my arse apart and hammer it. 510 00:50:09,697 --> 00:50:12,564 Here we come. Yes, it fits well inside. 511 00:50:12,700 --> 00:50:15,498 Dirty slut, one hand masturbates in the front... 512 00:50:15,636 --> 00:50:18,503 and the other from behind. 513 00:50:18,639 --> 00:50:21,506 Say, that nobody ever made you enjoy yourself, ... 514 00:50:21,642 --> 00:50:23,507 -like that. Made you come like me! -Yes. 515 00:50:23,644 --> 00:50:25,509 Yes, nobody ever before you... 516 00:50:25,646 --> 00:50:27,511 ...made me enjoy it so. 517 00:50:27,648 --> 00:50:30,515 I am coming! Do you hear me my love? 518 00:50:30,651 --> 00:50:33,518 What is going on? What do I hear? Ahh! 519 00:50:33,654 --> 00:50:38,523 Look, Mrs. Rosella sees my films as committed by her husband. 520 00:50:38,659 --> 00:50:41,526 Very well. There is a secure future for... 521 00:50:41,662 --> 00:50:44,529 telephone operators of the ''hot Iine''. -The more confessors there are,... 522 00:50:44,665 --> 00:50:46,530 the more 'talking sluts' there seem to be. 523 00:50:46,667 --> 00:50:49,534 And how do you react, when you see my films? 524 00:50:49,670 --> 00:50:52,639 Obviously, it obliges me to please my boyfriend. 525 00:50:55,000 --> 00:50:58,543 This was written by a man. By the name on the envelope. 526 00:50:58,800 --> 00:51:01,350 Nothing of men! What a shame! 527 00:51:01,459 --> 00:51:02,546 Ok! 528 00:51:02,683 --> 00:51:05,652 This comes from a woman from Turin. 529 00:51:11,692 --> 00:51:15,492 I am an admirer of you and wish to tell you of an experience,... 530 00:51:15,629 --> 00:51:18,496 which might interest you. I am Francesca, 28 years old and... 531 00:51:18,632 --> 00:51:21,499 married to Paolo, seven years older than me. 532 00:51:21,635 --> 00:51:24,502 It all started like a game of chance. One night, whilst we made love,... 533 00:51:24,638 --> 00:51:27,505 my husband whispered in my ear. 534 00:51:27,641 --> 00:51:30,508 "My dear, would you like to do it with someone else?" 535 00:51:30,644 --> 00:51:35,513 I felt offended, but on the inside my blood was boiling. 536 00:51:35,649 --> 00:51:39,517 The idea of being unfaithful plunged me into a state,,, 537 00:51:39,653 --> 00:51:41,621 of a great sexual arousal. 538 00:52:55,663 --> 00:52:58,530 You have never seen anythink like it. 539 00:52:58,666 --> 00:53:00,634 Leave me at peace. 540 00:53:02,670 --> 00:53:06,538 -Who can think of things like that? -Stop it, PaoIo. 541 00:53:06,674 --> 00:53:10,542 This is nothing but a fantasy of yours. 542 00:53:10,678 --> 00:53:12,646 It is not my desire. 543 00:53:52,653 --> 00:53:56,521 But soon, the fantasies became insufficient. 544 00:53:56,657 --> 00:54:00,525 So to prove that he had doubled my pleasure,... 545 00:54:00,661 --> 00:54:04,529 I accepted, a little reluctantly, to go to a place where my husband... 546 00:54:04,665 --> 00:54:07,634 said, we would experience a different kind of evening. 547 00:54:08,669 --> 00:54:10,637 What knickers are you wearing? 548 00:54:12,673 --> 00:54:14,573 The one you bought in Paris. 549 00:54:16,610 --> 00:54:18,475 You might be in for a surprise. 550 00:54:18,612 --> 00:54:21,581 I've got the one to please. 551 00:54:23,617 --> 00:54:26,484 You can insist for me to look sexy, but I repeat to you,... 552 00:54:26,620 --> 00:54:28,485 that I do not intend to do anything. 553 00:54:28,622 --> 00:54:31,489 As you wish my dear. 554 00:54:31,625 --> 00:54:33,490 Nobody forces you. 555 00:54:33,627 --> 00:54:36,596 Each of us is free to behave as we want to. 556 00:54:47,641 --> 00:54:49,609 You are wet. 557 00:54:53,647 --> 00:54:56,514 It was true, my body had betrayed me. 558 00:54:56,650 --> 00:55:00,518 Outside, I felt disgusted with my husband,... 559 00:55:00,654 --> 00:55:04,522 but I was really atrracted by it like flies to the honey. 560 00:55:04,658 --> 00:55:07,525 Paolo took me to a residence,... 561 00:55:07,661 --> 00:55:11,620 where the practice was to swap partners. 562 00:55:28,615 --> 00:55:30,480 -Yes, who is it? -Roberto. 563 00:55:30,617 --> 00:55:32,585 Oscar sent me. 564 00:55:42,629 --> 00:55:44,597 Well, we have arrived. 565 00:56:02,649 --> 00:56:04,617 -Are you coming in? -One moment. 566 00:56:28,609 --> 00:56:31,578 -Good evening and welcome friends. -Good evening. 567 00:56:34,615 --> 00:56:37,482 Have you got something for the cloakroom? 568 00:56:37,618 --> 00:56:41,577 Perhaps you don't need your handbag. 569 00:56:54,635 --> 00:56:56,500 Do you know the local? 570 00:56:56,637 --> 00:56:59,504 No, but others of the same style. 571 00:56:59,640 --> 00:57:02,507 The ones that pay for drinks, will know. They'll see. 572 00:57:02,643 --> 00:57:04,611 Let's go. 573 00:57:30,604 --> 00:57:32,469 What would you like? 574 00:57:32,606 --> 00:57:35,473 -What would you like to drink dear? -Nothing. 575 00:57:35,609 --> 00:57:39,477 To watch, we must consume something. 576 00:57:39,613 --> 00:57:43,572 -A whisky on the rocks. -One with Coca-Cola. for me. 577 00:58:05,639 --> 00:58:07,607 -Here you are. -Thanks. 578 00:58:17,584 --> 00:58:19,552 Here we go. 579 00:58:37,604 --> 00:58:39,572 Have another? 580 00:58:43,610 --> 00:58:46,579 -How much is it? -100,000. 581 00:58:51,618 --> 00:58:53,586 -Thanks. -Thanking you. 582 00:59:06,633 --> 00:59:08,601 Take it. 583 00:59:13,640 --> 00:59:15,608 Come, we find someplace to sit. 584 00:59:39,666 --> 00:59:42,635 Nothing is hidden in here. 585 00:59:47,674 --> 00:59:49,642 And neither can one drink too much. 586 00:59:56,683 --> 00:59:59,550 Sparkle as if you were in our house. 587 00:59:59,686 --> 01:00:02,655 Enough, what are you doing? 588 01:00:04,691 --> 01:00:06,556 What they all do. 589 01:00:06,693 --> 01:00:08,558 We are going, just relax. 590 01:00:08,695 --> 01:00:10,560 -Let it all come out. -Are you crazy. 591 01:00:10,697 --> 01:00:12,562 Enough, I feel so ashamed. 592 01:00:12,699 --> 01:00:15,497 No way, Francesca. 593 01:00:15,635 --> 01:00:17,603 I know that you'll like it. 594 01:00:23,643 --> 01:00:26,612 Can't you feel how wet you are? 595 01:01:08,688 --> 01:01:10,553 Let yourself go, Francesca. 596 01:01:10,690 --> 01:01:13,591 This is an opportunity to play it for real. 597 01:01:46,660 --> 01:01:48,525 Don't be afraid my love. 598 01:01:48,662 --> 01:01:50,630 I am here. 599 01:02:25,632 --> 01:02:27,600 Where are we going? 600 01:02:33,640 --> 01:02:36,507 Get up Francesca. Swap places. 601 01:02:36,643 --> 01:02:38,611 We are going to another room. 602 01:04:47,641 --> 01:04:50,508 But as in a mirror it all returned to be seen. Apparently... 603 01:04:50,644 --> 01:04:54,603 reserved and adaptable, but in reality the whoring of it all. 604 01:05:08,662 --> 01:05:12,530 But seeing Paolo being possessed by another woman made me crazy with jealousy. 605 01:05:12,666 --> 01:05:16,466 But this jealousy also made me cazy with lust and desire. 606 01:05:16,603 --> 01:05:20,471 Yes Paolo! I am enjoying it! I like it! 607 01:05:20,607 --> 01:05:22,472 Me too, Francesca. me too! 608 01:05:22,609 --> 01:05:24,577 Yes my love - I do too. 609 01:05:37,624 --> 01:05:39,489 And it was so shameful. 610 01:05:39,626 --> 01:05:42,493 -You were once? -Where? 611 01:05:42,629 --> 01:05:45,496 In the fields, one of the clubs of encounters. 612 01:05:45,632 --> 01:05:47,497 Yes, sure I remember, I was. 613 01:05:47,634 --> 01:05:49,499 In France and in Italy. 614 01:05:49,636 --> 01:05:51,501 I would never swing like that. 615 01:05:51,638 --> 01:05:54,505 Don't be so sure about it. You are too naive. 616 01:05:54,641 --> 01:05:56,506 And too jealous. 617 01:05:56,643 --> 01:05:59,510 As anyone would be, who loves the truth. 618 01:05:59,646 --> 01:06:02,513 -Is your boyfriend also like this? -Like crazy! 619 01:06:02,649 --> 01:06:05,516 He saves himself in everything. -And so he does. 620 01:06:05,652 --> 01:06:08,519 -In saving himself for me? -No just in his jealousy. 621 01:06:08,655 --> 01:06:11,624 Listen to this. 622 01:06:13,593 --> 01:06:17,461 ''Dear Tinto, my name is Veronica of 45 years. 623 01:06:17,597 --> 01:06:21,465 My husband is an architect, we have two good sons... 624 01:06:21,601 --> 01:06:24,468 and a nice positive conjugal life in all... 625 01:06:24,604 --> 01:06:27,471 the senses and manners that interest him. 626 01:06:27,607 --> 01:06:30,474 But as always, there is a 'but'. 627 01:06:30,610 --> 01:06:34,478 Every day I come out of the house to make the daily purchases. 628 01:06:34,614 --> 01:06:38,482 The subsaharan tram is full of people and forgive the language... 629 01:06:38,618 --> 01:06:41,587 and candor, I play the thing from the ass. 630 01:06:43,623 --> 01:06:46,490 The thing excites me very much, but whenever I feel... 631 01:06:46,626 --> 01:06:49,493 of getting aroused, my playing gets interrupted. 632 01:06:49,629 --> 01:06:54,498 - What a swine, didn't she tell at least what tram she takes? -No. 633 01:06:54,634 --> 01:06:56,499 What a shame! 634 01:06:56,636 --> 01:06:58,501 Enough is enough! 635 01:06:58,638 --> 01:07:00,503 Here is another read. 636 01:07:00,640 --> 01:07:05,509 But hurry, tonight I should go on time. 637 01:07:05,645 --> 01:07:07,613 My boyfriend is coming by to pick me up. 638 1:07:17,590 --> 01:07:21,458 This letter does not want to appear pathetic, nor a... 639 01:07:21,594 --> 01:07:25,462 search for justification, but the story of how the lack of... 640 01:07:25,598 --> 01:07:28,465 illusion can be a reason for unsuspected satisfaction. 641 01:07:28,601 --> 01:07:33,470 My name is Ivana of 33 years, and I am telling you, I have always been faithful to my husband Filippo. 642 01:07:33,606 --> 01:07:37,474 But his vice is the card game and gambling and this is the cause of constant disputes... 643 01:07:37,610 --> 01:07:41,478 and makes him come home ever later and more nervous. 644 01:07:41,614 --> 01:07:45,573 He had never deceived me, but for that night. 645 01:08:07,640 --> 01:08:11,508 I always lost sleep and waited anxiously for his return. 646 01:08:11,644 --> 01:08:14,442 The time passed, one, two. three. 647 01:08:14,581 --> 01:08:17,448 One gets preoccupied and concerned with... 648 01:08:17,584 --> 01:08:20,553 the thought that something might have happened. 649 01:08:41,608 --> 01:08:47,569 Telemessage, the person you called is unavailable. 650 01:09:18,645 --> 01:09:20,613 FiIippo? 651 01:09:22,649 --> 01:09:24,617 Is it you? 652 01:09:39,666 --> 01:09:41,634 Also drunk again. 653 01:09:45,672 --> 01:09:48,641 You are unable to even vomit. 654 01:09:51,678 --> 01:09:54,647 Come back to say you lost all your money? 655 01:10:00,687 --> 01:10:02,655 I lost everything. 656 01:10:11,698 --> 01:10:13,598 Who won now? 657 01:10:15,635 --> 01:10:17,500 The dull. 658 01:10:17,637 --> 01:10:20,504 The blonde. 659 01:10:20,640 --> 01:10:22,505 I said to you, no more games. 660 01:10:22,642 --> 01:10:24,507 So I played once again, so what? 661 01:10:24,644 --> 01:10:26,509 Alright. 662 01:10:26,646 --> 01:10:29,615 It is not the most important thing in the world. 663 01:10:31,651 --> 01:10:33,619 And how much did you lose? 664 01:10:36,656 --> 01:10:38,521 All of it. 665 01:10:38,658 --> 01:10:40,523 I've lost totally. 666 01:10:40,660 --> 01:10:42,525 Totally! 667 01:10:42,662 --> 01:10:44,630 All of it. 668 01:10:46,666 --> 01:10:48,634 All. 669 01:10:58,678 --> 01:11:00,543 I have nothing left. 670 01:11:00,680 --> 01:11:02,545 You have your wife. 671 01:11:02,682 --> 01:11:05,549 She is a beautiful woman, your wife. 672 01:11:05,685 --> 01:11:09,553 -Only for one night. -Or pay the ten million, which you owe. 673 01:11:09,689 --> 01:11:14,592 -Your wife is a precious woman. -And very lucky. 674 01:11:25,638 --> 01:11:26,605 Yes. 675 01:11:28,641 --> 01:11:30,609 You also missed out. 676 01:11:37,650 --> 01:11:39,618 You are just drunk. 677 01:11:45,658 --> 01:11:47,626 We'll see. 678 01:11:49,662 --> 01:11:52,631 Let's go to sleep. 679 01:11:54,667 --> 01:11:56,532 No Ivana, it is true. 680 01:11:56,669 --> 01:12:00,537 You also played and you lost. 681 01:12:00,673 --> 01:12:03,642 What the devil are you saying? Are you crazy? 682 01:12:05,678 --> 01:12:08,545 Waiting for you, I gave them security. 683 01:12:08,690 --> 01:12:11,300 Waiting for you, I gave them safety. 684 01:12:11,684 --> 01:12:13,481 I am expected to do what? 685 01:12:13,619 --> 01:12:15,484 You said that I am expect? 686 01:12:15,621 --> 01:12:18,488 You gave the security - of me? 687 01:12:18,624 --> 01:12:21,491 By the devils, who do you think you are? 688 01:12:21,627 --> 01:12:25,495 Unhappy cretin, miserable ruffian, traitor shit! 689 01:12:25,631 --> 01:12:28,498 By me, they can very well wait forever to get their security. 690 01:12:28,634 --> 01:12:30,499 To the devil, with you and your friends. 691 01:12:30,636 --> 01:12:33,605 They are crazy Ivana, capable of anything. 692 01:12:36,642 --> 01:12:41,511 Only to get it straight, the problem is yours not mine. 693 01:12:41,647 --> 01:12:43,615 You and your gambling games, I am tired. 694 01:12:57,663 --> 01:13:01,531 Perhaps, because for the want of Filippo, or by the perverse... 695 01:13:01,667 --> 01:13:04,534 pleasure, to see him totally dependent on me,... 696 01:13:04,670 --> 01:13:07,537 three days later decided to go to pay this dues,... 697 01:13:07,673 --> 01:13:11,541 this extravagant debt of my husband. 698 01:13:11,677 --> 01:13:14,475 In addition, I confess, I was intrigued. 699 01:13:14,614 --> 01:13:18,573 The blonde and the dull. What value for the both of them? 700 01:13:52,652 --> 01:13:54,620 See, help me. 701 01:14:23,616 --> 01:14:25,584 Get the dress. 702 01:14:42,635 --> 01:14:44,603 Still beautiful? 703 01:14:53,646 --> 01:14:55,614 Consider love and games? 704 01:15:02,655 --> 01:15:06,614 -Answer me. Love? -Yes. 705 01:16:34,613 --> 01:16:39,573 Telemessage, the person you called is not available. 706 01:16:56,635 --> 01:16:58,500 Ivana? 707 01:16:58,637 --> 01:17:01,606 Is this you Ivana? 708 01:17:36,609 --> 01:17:38,577 Help me! 709 01:18:14,580 --> 01:18:17,447 Help me. Assist. 710 01:18:17,583 --> 01:18:19,551 Help. 711 01:18:21,587 --> 01:18:23,555 Lift your legs. 712 01:18:39,605 --> 01:18:41,470 And the panties? 713 01:18:41,607 --> 01:18:43,575 And the bra? 714 01:18:49,615 --> 01:18:51,480 At the games. 715 01:18:51,617 --> 01:18:53,585 I played and I lost them. 716 01:19:21,647 --> 01:19:23,615 Lost them. 717 01:19:25,651 --> 01:19:27,619 Lost. 718 01:19:36,662 --> 01:19:39,631 Please help me! 719 01:19:48,674 --> 01:19:50,642 And your friends. 720 01:19:53,679 --> 01:19:55,647 The blonde! 721 01:19:58,684 --> 01:20:00,652 The dull! 722 01:20:06,692 --> 01:20:08,557 Is this enough? 723 01:20:08,660 --> 01:20:10,561 -No, the debt is large. 724 01:20:10,600 --> 01:20:13,597 -And you are very beautiful. Now drop for the behind. 725 01:20:19,638 --> 01:20:21,503 Here is the soap. 726 01:20:21,640 --> 01:20:26,509 This is precisely what I wanted to say. 727 01:20:26,645 --> 01:20:29,614 The dull and the blond... 728 01:20:31,650 --> 01:20:33,618 did so with the soap. 729 01:20:57,176 --> 01:20:59,144 We'll see. 730 01:21:09,188 --> 01:21:12,055 -FiIippo. -My love? 731 01:21:12,191 --> 01:21:15,092 When will we get back to play? 732 01:21:18,130 --> 01:21:21,998 Poor Filippo, lost in the game and also with his wife. 733 01:21:22,134 --> 01:21:27,003 You think so? I, in contrast say that he has recovered. 734 01:21:27,139 --> 01:21:31,007 -No reception for anyone! -I have an appointment! 735 01:21:31,143 --> 01:21:33,111 What is happening? Go and look. 736 01:21:36,148 --> 01:21:41,017 Maestro, I have something special and he won't let me come in. 737 01:21:41,153 --> 01:21:43,018 -You cannot pass! -Go away outside. 738 01:21:43,155 --> 01:21:46,022 I have something truly exceptional. 739 01:21:46,158 --> 01:21:48,023 See, show the maestro. 740 01:21:48,160 --> 01:21:50,025 Show it to the maestro. 741 01:21:50,162 --> 01:21:53,029 -What is going on? -Can't you see? 742 01:21:53,165 --> 01:21:55,030 I only see a cheeky one. 743 01:21:55,167 --> 01:21:58,034 -In other words, two of those. -Look at it maestro. Well, look at it. 744 01:21:58,170 --> 01:22:02,129 Is it not a loveliness? Show it. Show it to the maestro. 745 01:22:07,179 --> 01:22:11,047 -Congratulations! - What did I say to him? Doesn't she at least deserve a test? 746 01:22:11,183 --> 01:22:13,981 Yes, I don't know. Perhaps. 747 01:22:14,119 --> 01:22:17,088 At least it deserves the proof of the currency. 748 01:22:19,124 --> 01:22:22,093 Show me how you move. Pick it up. 749 01:22:28,133 --> 01:22:30,101 Is it like this? 750 01:22:37,142 --> 01:22:39,110 Or is it so? 751 01:22:45,150 --> 01:22:49,018 Well you have a future. So says someone, who knows. 752 01:22:49,154 --> 01:22:53,022 -Thank you maestro. -Then you make her a star? 753 01:22:53,158 --> 01:22:55,023 She can be. We will see. 754 01:22:55,160 --> 01:22:59,028 You are more attracted by the comical gendre,... 755 01:22:59,164 --> 01:23:01,029 than by the dramatic. 756 01:23:01,166 --> 01:23:04,135 By the master of erotica. 757 01:23:08,173 --> 01:23:13,975 Back in your dress. You have a great future "behind'. 758 01:23:14,113 --> 01:23:16,980 -What actress? -More. All of you! 759 01:23:17,116 --> 01:23:19,983 Leave a photo with my secretary. 760 01:23:20,119 --> 01:23:21,984 -Thank you, maestro. -Thanks. 761 01:23:22,121 --> 01:23:23,986 We will keep a picture of yourself. 762 01:23:24,123 --> 01:23:25,988 -Thanks, maestro! -Thanks. 763 01:23:26,125 --> 01:23:29,993 Thank you miss. I told him that was exceptional. 764 01:23:30,129 --> 01:23:34,088 Thanking you too. Here it is, I recommend it. 765 01:23:38,137 --> 01:23:41,106 - Archive ''A''? -How did you guess? 766 01:23:50,149 --> 01:23:52,014 What are you doing tonight? 767 01:23:52,151 --> 01:23:54,016 As I said. 768 01:23:54,153 --> 01:23:57,020 I am going to the movies with my boyfriend. 769 01:23:57,156 --> 01:23:59,021 You expect to get it outside of yourself? 770 01:23:59,158 --> 01:24:01,023 I see what you're getting at! But why? 771 01:24:01,160 --> 01:24:06,029 Because it won't let you go, before first telling you something about yourself. 772 01:24:06,165 --> 01:24:08,030 Anything? What? 773 01:24:08,167 --> 01:24:11,034 Something or the other. An adventure for example. 774 01:24:11,170 --> 01:24:13,968 -I have nothing to tell! -Impossible! 775 01:24:14,106 --> 01:24:16,973 At least something real, at most a dream. 776 01:24:17,109 --> 01:24:19,976 Do you think it is nothing? The dreams are part of the reality. 777 01:24:20,112 --> 01:24:22,979 Is this the only reality? 778 01:24:23,115 --> 01:24:25,982 -Then it will let me go? I see. 779 01:24:26,118 --> 01:24:27,983 Then you, wherever you want. 780 01:24:28,120 --> 01:24:32,989 Well, I dreamt, that I went to a shoeshop with my boyfriend. 781 01:24:33,125 --> 01:24:36,993 Is this the story, which I interpreted? 782 01:24:37,129 --> 01:24:39,996 Yes of course, you deserve it. 783 01:24:40,132 --> 01:24:45,092 It was the most wonderful shoeshop ever seen. 784 01:24:47,139 --> 01:24:49,004 There was no customer. 785 01:24:49,141 --> 01:24:53,009 Only a few women dummies, a shoeshine black... 786 01:24:53,145 --> 01:24:55,010 and the owner of the business. 787 01:24:55,147 --> 01:24:58,014 I would like some red boots! 788 01:24:58,150 --> 01:25:02,109 Suddenly I realised, that the owner was you. 789 01:25:04,156 --> 01:25:07,023 Your final fulfilment. 790 01:25:07,159 --> 01:25:09,024 As you would have expected. 791 01:25:09,161 --> 01:25:11,129 Run along. -Yes, master. 792 01:27:09,147 --> 01:27:12,014 But, Lucia! What are you doing? 793 01:27:12,150 --> 01:27:15,950 Don't you you see? I am with Tinto Brass. 794 01:27:16,088 --> 01:27:18,056 Aye, director! 61246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.