Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašavajte svoj proizvod ili marku ovdje
kontaktirajte www.OpenSubtitles.org danas
2
00:01:11,195 --> 00:01:14,031
Napiši slip dva puta. Stavite novac u torbu.
3
00:01:14,532 --> 00:01:15,532
Joe?
4
00:01:16,825 --> 00:01:17,701
Gina.
5
00:01:19,203 --> 00:01:22,038
Lucas, što radiš ovdje?
6
00:01:22,956 --> 00:01:25,625
Moj je život dosegao vrhunac.
7
00:01:28,545 --> 00:01:30,672
Joe me ostavio da večeras zatvorim trgovinu.
8
00:01:30,964 --> 00:01:33,383
- Šališ se.
- Ja nisam.
9
00:01:33,466 --> 00:01:35,385
Velika odgovornost, Lucas.
10
00:01:35,468 --> 00:01:36,344
Da.
11
00:01:36,510 --> 00:01:39,012
Ali Joeova pravila su iznimno jednostavna:
12
00:01:39,137 --> 00:01:40,889
Dvaput zaradite novac...
13
00:01:40,973 --> 00:01:43,016
sačuvaj ruke od piva...
14
00:01:43,225 --> 00:01:44,643
cigare...
15
00:01:44,851 --> 00:01:46,228
i bubnjevi.
16
00:01:46,311 --> 00:01:49,356
Moj, moja, kako ćete se sve toga sjećati?
17
00:01:49,982 --> 00:01:51,066
Sretno.
18
00:01:51,149 --> 00:01:52,567
Nemoj to zeznuti.
19
00:01:56,570 --> 00:01:59,532
Ovakva odgovornost
zahtijeva poslušnost...
20
00:01:59,699 --> 00:02:01,117
svetca.
21
00:02:37,651 --> 00:02:40,778
"Glazbeni gradski
franšizni ugovor"?
22
00:02:57,794 --> 00:02:59,463
Mora se šaliti.
23
00:03:01,590 --> 00:03:04,092
U besmrtnim riječima Vrata:
24
00:03:05,761 --> 00:03:07,971
"Vrijeme za oklijevanje je prošlo."
25
00:04:25,794 --> 00:04:26,878
Dvadeset i dva.
26
00:04:27,504 --> 00:04:29,171
Dvadeset i dva crna.
27
00:04:30,798 --> 00:04:32,341
Tko je taj tip?
28
00:04:33,884 --> 00:04:36,303
Craps! Završetak! Novi valjak!
29
00:04:37,763 --> 00:04:40,516
Upišite svoje oklade, molim.
Uzmite svoje oklade.
30
00:04:41,809 --> 00:04:43,352
Imamo visokog valjka.
31
00:04:43,394 --> 00:04:46,855
$ 9104. Izbrojio sam to. Dvaput.
32
00:04:47,856 --> 00:04:49,315
Sviđa mi se tvoj stil.
33
00:04:50,483 --> 00:04:52,777
Joe mi je rekao da to dvaput računam.
34
00:04:53,111 --> 00:04:55,864
Nema više oklada, molim. Spusti svoje oklade.
35
00:04:57,031 --> 00:04:59,199
Hoću li ga samo baciti i dobiti sedam?
36
00:04:59,241 --> 00:05:01,660
- To bi bilo jako dobro, gospodine.
- Osjećate li se sreće?
37
00:05:01,744 --> 00:05:04,163
Vode me snaga mnogo
veća od sreće.
38
00:05:05,164 --> 00:05:06,123
Sedam!
39
00:05:06,206 --> 00:05:07,624
Pobjednik!
40
00:05:07,708 --> 00:05:10,586
- Dijete, ti si seksi!
- Znam.
41
00:05:11,170 --> 00:05:12,713
Isti sretan pucač.
42
00:05:12,754 --> 00:05:14,465
Uzmite svoje oklade.
43
00:05:14,755 --> 00:05:18,009
- Vruće pucačina na crti.
- Znaš što? Pusti ga voziti.
44
00:05:20,762 --> 00:05:22,263
Izlazi vruća kocka.
45
00:05:22,388 --> 00:05:25,975
To je uloga od 18.000 dolara.
Sigurno znaš što radiš, mali?
46
00:05:26,184 --> 00:05:29,061
Znam ovo: da ako dobijem ovaj valjak...
47
00:05:29,145 --> 00:05:31,813
Spasiti ću mjesto na kojem
radim od prodaje...
48
00:05:31,897 --> 00:05:34,357
i poslove mojih prijatelja koji rade tamo.
49
00:05:34,774 --> 00:05:37,152
Tako udaranje u sve što je zlo...
50
00:05:37,277 --> 00:05:40,030
i čineći ovaj svijet
bolje mjesto za život.
51
00:05:40,280 --> 00:05:41,281
Što?
52
00:05:43,950 --> 00:05:46,076
I kupit ću vam piće.
53
00:05:46,118 --> 00:05:47,620
Zabava! U redu!
54
00:05:47,870 --> 00:05:49,288
Uzmite svoje oklade.
55
00:05:49,455 --> 00:05:50,623
Joe...
56
00:05:51,749 --> 00:05:53,250
ovo je za tebe.
57
00:05:55,711 --> 00:05:56,587
Dva.
58
00:05:56,629 --> 00:05:58,380
- Craps.
- Završetak.
59
00:05:58,464 --> 00:06:01,008
Znaš nešto?
Bio si sladak.
60
00:06:01,342 --> 00:06:03,593
I imali ste 9.000 dolara.
61
00:06:07,305 --> 00:06:10,099
Pitam se hoću li biti odgovoran za ovo.
62
00:06:20,317 --> 00:06:22,402
Što dovraga radiš ovdje, čovječe?
63
00:06:23,111 --> 00:06:26,073
Nešto mi se dogodilo
sinoć u Atlantic Cityju.
64
00:06:26,448 --> 00:06:27,824
Otišao si u Atlantic City?
65
00:06:27,991 --> 00:06:29,451
Jeste li osvojili bilo što?
66
00:06:31,161 --> 00:06:32,995
Ne, nisam pobijedio.
67
00:06:33,871 --> 00:06:36,999
Dakle, ako ste se ikad zapitali
je li lijepo poznavati vas...
68
00:06:37,166 --> 00:06:39,502
Kažem ti, sad, da je to bilo.
69
00:06:40,169 --> 00:06:41,963
Sranje, čovječe, što se dogodilo?
70
00:06:42,839 --> 00:06:44,006
Što se dogodilo?
71
00:06:44,090 --> 00:06:48,260
Ne žalim što sam učinio,
ali one koje nisam učinio.
72
00:06:49,135 --> 00:06:50,762
Lucas, koliko?
73
00:06:51,012 --> 00:06:52,180
Koliko?
74
00:06:55,684 --> 00:06:56,643
Sranje.
75
00:06:57,853 --> 00:06:59,980
Što mislite pod "sranjem"? Što ima?
76
00:07:02,524 --> 00:07:06,277
Lucas nema novca, a Joe mu je
dopustio da sinoć zatvori trgovinu.
77
00:07:06,360 --> 00:07:07,695
Da? Tako?
78
00:07:10,656 --> 00:07:13,742
Valjda nije bio u skladu s
njegovom odgovornošću, zar ne?
79
00:07:14,034 --> 00:07:17,162
Ne, ne punu odgovornost. Začepi.
80
00:07:17,538 --> 00:07:18,998
Što je gore, Joe?
81
00:07:21,332 --> 00:07:23,459
Što je sa šefovima, čovječe?
82
00:07:24,168 --> 00:07:27,297
- Frigging Rex Manning dan.
- Što je s neprijateljstvom?
83
00:07:42,060 --> 00:07:43,061
Telefon.
84
00:07:43,812 --> 00:07:47,065
Pravo. Empire Records, otvorena do ponoći.
Ovo je Mark.
85
00:07:48,525 --> 00:07:49,901
To je banka.
86
00:07:53,487 --> 00:07:54,655
Da, to je Joe.
87
00:07:56,240 --> 00:07:57,450
Jesi li siguran?
88
00:07:58,492 --> 00:07:59,911
Trebalo bi biti.
89
00:08:00,244 --> 00:08:02,163
Empire Records, otvorena do ponoći.
Ovo je Mark.
90
00:08:02,246 --> 00:08:03,914
Ne znam. Morat ću provjeriti.
91
00:08:03,998 --> 00:08:06,082
- To je šef.
- Daj mi sekundu, molim te.
92
00:08:08,418 --> 00:08:11,963
Da, Mitch. Hoćeš li prestati vikati, molim te?
93
00:08:12,255 --> 00:08:13,506
Što nije u redu?
94
00:08:14,424 --> 00:08:15,717
Što je?
95
00:08:16,468 --> 00:08:18,595
Lucas? Nema šanse. Dođi.
96
00:08:19,929 --> 00:08:21,222
Ovdje dolazi.
97
00:08:44,118 --> 00:08:45,620
Prokletstvo, Lucas!
98
00:08:51,876 --> 00:08:53,251
U čemu je problem?
99
00:08:57,297 --> 00:09:00,133
- Iznenađenje!
- Što je?
100
00:09:00,217 --> 00:09:02,219
Sretan dan Rexa.
101
00:09:02,469 --> 00:09:04,805
Kada ste imali vremena za to?
102
00:09:04,930 --> 00:09:07,975
Tata kaže da u svakodnevnom
životu ima 24 sata. Hvala vam.
103
00:09:08,432 --> 00:09:11,060
Apsolutno me zadivite. Ti si glupan.
104
00:09:11,268 --> 00:09:12,395
To sam ja.
105
00:09:15,898 --> 00:09:17,733
- Pa?
- Tako.
106
00:09:18,693 --> 00:09:19,985
Tako danas...
107
00:09:20,152 --> 00:09:23,988
- Ponudit ću se Rexu Manningu.
- U redu!
108
00:09:25,573 --> 00:09:26,574
Volim te.
109
00:09:27,575 --> 00:09:28,702
Kao ovo.
110
00:09:29,327 --> 00:09:31,579
Odmakni jezik od moje rekorde.
111
00:09:33,873 --> 00:09:36,960
Misliš li da je Rex pravi
momak za moj prvi put?
112
00:09:38,962 --> 00:09:42,006
Mislim da je savršen za tebe, Corey.
113
00:09:46,343 --> 00:09:48,095
Moram pitati vaš savjet.
114
00:09:48,178 --> 00:09:52,099
Puno znaš o ljubavi i
ženama i takvim stvarima.
115
00:09:52,307 --> 00:09:56,352
Moja supruga me ostavila za drugu ženu, a moja
djevojka me natjerala da napustim oružje.
116
00:09:56,686 --> 00:09:59,105
- Može li me ovo kvalificirati?
- Definitivno.
117
00:09:59,897 --> 00:10:03,860
Danas sam odlučio da ću Coreyu
reći kako se osjećam za nju.
118
00:10:04,110 --> 00:10:06,529
Znam što mislite,
ali stvarno jesam.
119
00:10:06,612 --> 00:10:10,199
Radim ovdje pet godina, pa...
120
00:10:10,741 --> 00:10:12,993
Moram joj reći kako se osjećam.
121
00:10:13,243 --> 00:10:14,369
Da ja...
122
00:10:15,787 --> 00:10:16,955
Volite je.
123
00:10:17,873 --> 00:10:19,541
Kako da to učinim?
124
00:10:21,710 --> 00:10:23,295
Kažete, "Volim te."
125
00:10:23,795 --> 00:10:25,714
Želite pisane upute?
126
00:10:27,089 --> 00:10:29,842
Ako nađem tog dječaka, kunem se da ću ga ubiti.
127
00:10:30,509 --> 00:10:32,219
- Reći ću joj jutros.
- Dobro.
128
00:10:32,303 --> 00:10:34,138
Do podneva. Definitivno.
129
00:10:34,221 --> 00:10:35,681
Do podneva ili 1:00.
130
00:10:36,474 --> 00:10:38,893
Do točno 1:37, Joe.
131
00:10:41,395 --> 00:10:42,604
Sretno.
132
00:10:43,063 --> 00:10:44,189
Hvala vam.
133
00:10:51,905 --> 00:10:55,200
Sjećam se kako je prvi put
pjevao na obiteljskom putu.
134
00:10:55,241 --> 00:10:58,285
Tako sam uzbuđen da sam
gotovo gušio na pire.
135
00:10:58,368 --> 00:10:59,787
- Nemoj ulaziti tamo.
- Zašto?
136
00:10:59,870 --> 00:11:03,916
Imam nešto za reći. Oboje.
137
00:11:04,416 --> 00:11:07,753
Hajde, Lucas, podigni slušalicu.
Pokupi to.
138
00:11:08,504 --> 00:11:10,172
Hajde, buckethead!
139
00:11:10,923 --> 00:11:12,132
Bok, Joe.
140
00:11:12,633 --> 00:11:15,343
- zna li Joe?
- Ne. Samo se ponašajte normalno.
141
00:11:16,385 --> 00:11:17,804
- Što je gore, Joe?
- Što je novo?
142
00:11:17,887 --> 00:11:19,764
- Kako si?
- Proklet!
143
00:11:20,556 --> 00:11:21,766
Dobio sam zeleno!
144
00:11:21,849 --> 00:11:24,185
Pogledajmo tko ide prvi. Imam smeđe!
145
00:11:24,560 --> 00:11:26,604
- Svatko je dobio smeđe?
- Brown.
146
00:11:27,688 --> 00:11:28,814
Orange.
147
00:11:30,649 --> 00:11:31,817
Sranje!
148
00:12:30,247 --> 00:12:32,957
- Što radiš čovječe?
- Vježbajući moj veto, čovječe.
149
00:12:33,082 --> 00:12:35,710
To je samo 9:00.
Jesi li siguran da to želiš?
150
00:12:35,793 --> 00:12:38,170
Slušanje ove sranje će
vas učiniti sterilnim.
151
00:12:40,756 --> 00:12:42,800
Možda želim biti sterilna.
152
00:12:51,016 --> 00:12:52,434
Što radite ovdje?
153
00:12:52,601 --> 00:12:56,271
Račun. Mrzim to, ali moj
tata kaže da moram dobiti A.
154
00:12:56,688 --> 00:12:58,815
Nisi uključen sve do poslijepodneva.
155
00:13:00,192 --> 00:13:01,985
To je Rex Manning Day.
156
00:13:03,819 --> 00:13:05,404
Dan Rexa Manninga.
157
00:13:05,988 --> 00:13:09,158
Oh, Rexy, ti si tako seksi.
158
00:13:46,235 --> 00:13:48,903
Mark, možeš li molim te ne pjevati?
159
00:13:50,863 --> 00:13:52,323
Znaš što, Joe?
160
00:13:52,406 --> 00:13:55,368
Jednog od ovih dana,
pokazat ću vam male ljude.
161
00:13:55,409 --> 00:13:58,704
Tog dana sjesti ću
iz kolica i plesati.
162
00:13:58,829 --> 00:14:00,247
Kako danas?
163
00:14:00,331 --> 00:14:01,874
Dan Rexa Manninga.
164
00:14:12,717 --> 00:14:15,095
- Gdje je novac?
- Novac je nestalo.
165
00:14:15,220 --> 00:14:17,013
Da, znam da nema.
166
00:14:17,722 --> 00:14:18,682
Gdje je otišao?
167
00:14:19,182 --> 00:14:20,599
Atlantic City.
168
00:14:21,767 --> 00:14:23,185
Vraća li se iz Atlantic Citya?
169
00:14:24,853 --> 00:14:26,272
Ne mislim tako.
170
00:14:26,605 --> 00:14:28,774
Što to radi u Atlantic Cityju?
171
00:14:29,108 --> 00:14:30,484
Cirkulaciju zraka.
172
00:14:38,950 --> 00:14:40,243
Jeste li ljuti?
173
00:14:43,955 --> 00:14:45,456
Lucas, slušaj me.
174
00:14:45,665 --> 00:14:49,252
Rekao sam Mitchell Becku da ste
zaboravili položiti novac.
175
00:14:49,627 --> 00:14:51,837
Rekao sam mu da je novac još uvijek ovdje.
176
00:14:51,920 --> 00:14:54,798
Joe, to nije istina. Nalazi se u Atlantic Cityju.
177
00:14:55,507 --> 00:14:56,591
Kunem se.
178
00:14:58,927 --> 00:15:01,179
Zatvorite, sjesti i nemojte se micati.
179
00:15:01,471 --> 00:15:04,558
- Do sada bi moglo biti u drugim gradovima.
- Začepi!
180
00:15:04,975 --> 00:15:09,270
Ni pod kakvim okolnostima ne
želim da napustiš taj kauč.
181
00:15:10,646 --> 00:15:13,024
Osim ako mi ne dobijem 9.000 dolara.
182
00:15:13,399 --> 00:15:15,359
Onda me dovedi ovamo.
183
00:15:20,614 --> 00:15:22,116
Mislim da će biti u redu.
184
00:15:22,490 --> 00:15:24,159
Zbog čega to misliš?
185
00:15:24,534 --> 00:15:27,787
Tko zna odakle dolaze misli?
Samo se pojavljuju.
186
00:15:30,331 --> 00:15:31,583
Kakav idiot.
187
00:15:35,128 --> 00:15:37,339
- Jeste li Corey Mason?
- Za mene?
188
00:15:38,088 --> 00:15:39,173
Hvala vam.
189
00:15:39,548 --> 00:15:40,632
Kasnije.
- Hvala, hvala.
190
00:15:41,508 --> 00:15:45,012
"Brojku u njezinu razredu.
Harvard, 1999.
191
00:15:45,512 --> 00:15:48,849
"Nadam se, ljubavi, tata."
To je slatko.
192
00:15:48,974 --> 00:15:51,143
Bože, ništa mu nije dovoljno.
193
00:15:51,477 --> 00:15:55,146
Nije to tako mislio.
Siguran sam da nije.
194
00:15:55,521 --> 00:15:56,773
Ispričajte me.
195
00:15:58,357 --> 00:16:00,109
Bok. Kako si danas?
196
00:16:32,932 --> 00:16:34,308
Bok, Debra.
197
00:16:37,436 --> 00:16:40,772
- Mrzila me.
- Da, također me mrzi.
198
00:16:41,272 --> 00:16:44,067
Ali imam dovoljno smisla da je mrzim.
199
00:16:48,196 --> 00:16:49,656
- Dobro jutro, Deb.
- Bok, Deb.
200
00:16:57,955 --> 00:16:59,415
Lucas, jesi li u nevolji?
201
00:17:00,249 --> 00:17:01,875
Trebate li novac?
202
00:17:02,751 --> 00:17:05,421
Ako ste u nevolji, možete razgovarati sa mnom.
Ti to znaš.
203
00:17:06,088 --> 00:17:10,008
Svi smo u nekoj vrsti problema.
Jesam li ja jedini koji ga vidi?
204
00:17:10,843 --> 00:17:12,385
Znate, Deb je u nevolji.
205
00:17:13,803 --> 00:17:16,097
- A.J. je u nevolji.
- A.J. nije u nevolji.
206
00:17:16,180 --> 00:17:17,890
A Corey je u nevolji.
207
00:17:17,974 --> 00:17:19,684
Nije u nevolji.
Ide na Harvardu.
208
00:17:19,767 --> 00:17:21,477
Mark je u nevolji. Eddie je u nevolji...
209
00:17:21,561 --> 00:17:23,938
Hej, ovdje sam u nevolji.
210
00:17:24,397 --> 00:17:25,731
Jer svaka minuta koja prolazi...
211
00:17:25,773 --> 00:17:28,942
i ja ne zovem policajce da
izgledam kao veća banana.
212
00:17:29,025 --> 00:17:33,238
Joe, mogu kategoricno reći
da nisi veći bananahead.
213
00:17:33,947 --> 00:17:36,074
Uništio si me, Lucase.
Znaš to, zar ne?
214
00:17:36,324 --> 00:17:37,617
Što želiš da učinim?
215
00:17:37,701 --> 00:17:41,580
- Nazovi Mitchell? Reci mu da sam lagao?
- Čini se kao izvediv izbor.
216
00:17:42,997 --> 00:17:46,208
Kunem se Bogu, ako se pereš
sa mnom, ubit ću te.
217
00:17:51,297 --> 00:17:54,133
- A.J., trebam još bliže.
- Otvorio sam, čovječe.
218
00:17:54,425 --> 00:17:55,885
Dođi. Ne bih tražio...
219
00:17:56,302 --> 00:17:58,137
ali nemam izbora.
220
00:17:58,303 --> 00:17:59,596
Mogu se zatvoriti.
221
00:18:01,848 --> 00:18:03,808
Da, mogu se zatvoriti. Fora je.
222
00:18:04,058 --> 00:18:06,686
Upravo su podigli moju najam,
pa bih mogao iskoristiti novac.
223
00:18:06,978 --> 00:18:08,605
Prokletstvo čovjeka!
224
00:18:08,938 --> 00:18:11,399
Oh, Bože, u pakao sam!
225
00:19:36,395 --> 00:19:40,274
Misliš da je moguće da netko bude zaljubljen
u nekog drugog i da ga ni ne zna?
226
00:19:41,817 --> 00:19:45,320
U ovom životu nema
ničega osim mogućnosti.
227
00:19:47,321 --> 00:19:48,489
To je dobro.
228
00:19:48,906 --> 00:19:51,534
Moram reći Corey da je volim za 1:37.
229
00:19:52,618 --> 00:19:54,245
To je izvrsno vrijeme.
230
00:20:03,295 --> 00:20:06,006
Imao si kosu kad
si ušao, zar ne?
231
00:20:06,089 --> 00:20:08,758
Još je u umivaoniku ako ga želite lijepiti.
232
00:20:11,511 --> 00:20:14,180
Je li istina da ste
počinili savršeni zločin?
233
00:20:15,140 --> 00:20:16,850
Nije sasvim savršeno.
234
00:20:20,102 --> 00:20:21,228
Vidite li to, čovječe?
235
00:20:25,566 --> 00:20:28,485
- Što je danas s tobom?
- Dan loše frizure.
236
00:20:29,111 --> 00:20:31,071
Ne, mislim s tim. Što je to?
237
00:20:32,281 --> 00:20:35,408
- Što se dogodilo?
- otišao sam na rock i roll nebo...
238
00:20:35,491 --> 00:20:38,620
i nisam bio na popisu gostiju.
Sada molim te, pomakni se, moram ići na posao.
239
00:20:39,579 --> 00:20:42,040
Ne, recite mi što se događa!
240
00:20:42,957 --> 00:20:47,420
Odlučio sam da se više volim ubiti nego
susresti Rexa Manninga. Oprostite, idem.
241
00:20:47,545 --> 00:20:49,963
Slušaj me, ovo nije smiješno.
Ne šalim se.
242
00:20:50,172 --> 00:20:52,716
Neću vas pustiti da odete dok
mi ne kažete što se događa.
243
00:20:53,008 --> 00:20:55,260
- Gledaj svoja posla.
- Ona je dobro.
244
00:20:56,261 --> 00:20:57,721
Ona je nevjerovatna.
245
00:21:00,182 --> 00:21:01,266
Hvala vam.
246
00:21:03,477 --> 00:21:05,020
Ona je u trgovini.
247
00:21:05,353 --> 00:21:07,021
Bit će dobro.
248
00:21:08,356 --> 00:21:09,690
Što je s tobom?
Jučer ste bili normalni...
249
00:21:09,815 --> 00:21:13,194
danas si poput kineskog
tipa iz Karate Kida.
250
00:21:14,820 --> 00:21:16,614
Što je danas s tobom?
251
00:21:16,989 --> 00:21:19,033
Što je danas sa "danas"?
252
00:21:21,326 --> 00:21:22,619
Ne znam.
253
00:21:35,006 --> 00:21:36,507
Zašto si to učinio?
254
00:21:36,590 --> 00:21:39,635
Ja sam samo vaš tipični
zaljubljeni tinejdžer u Americi.
255
00:21:39,843 --> 00:21:42,388
Prije nego što čujete sve o tome...
256
00:21:44,139 --> 00:21:45,641
To bi trebao biti šala, zar ne?
257
00:21:46,016 --> 00:21:47,601
Ne. Ti si šala.
258
00:21:57,485 --> 00:21:59,862
Pa, Sinead O'Rebellion...
259
00:22:00,780 --> 00:22:04,200
šokira me, šokira me, šokira me
s tim devijantnim ponašanjem.
260
00:22:04,909 --> 00:22:08,662
To je tako pametno. Pametnije
ćete dobiti kraći suknju.
261
00:22:08,870 --> 00:22:13,333
A vi ste pametniji
kraća kosa dobiva...
pa je vjerojatno dobra stvar
otišao si s tim.
262
00:22:13,792 --> 00:22:16,294
- Ovo je prekrasan pogled, draga.
- Hvala vam.
263
00:22:46,865 --> 00:22:48,783
Moram ići u kupaonicu.
264
00:22:50,743 --> 00:22:52,871
Želim prijaviti pljačku.
265
00:22:53,413 --> 00:22:54,955
Ne, neću zadržati...
266
00:23:07,509 --> 00:23:08,719
Ispričajte me.
267
00:23:09,428 --> 00:23:10,595
Ispričajte me.
268
00:23:13,973 --> 00:23:15,308
Veto!
269
00:23:16,184 --> 00:23:17,769
Što je s tim?
270
00:23:17,852 --> 00:23:20,980
Prerano je.
To klijentima čini sve ludo-poput.
271
00:23:21,230 --> 00:23:22,899
To je cijela točka.
272
00:23:23,941 --> 00:23:24,901
Eddie!
273
00:23:24,942 --> 00:23:27,527
Što je, čovječe?
Čula sam tvoju glazbu.
274
00:23:27,611 --> 00:23:29,779
- To je prilično zastrašujuće stvari.
- Da, to je bio Moshy.
275
00:23:30,197 --> 00:23:33,241
Drago mi je što sam rekao da sam te sinoć
napravio kasetu, u obrazovne svrhe.
276
00:23:34,159 --> 00:23:37,829
Evo posla.
Počnete s malom klasičnom glazbom.
277
00:23:38,830 --> 00:23:41,790
Onda imaš nekih Shaggsa,
a Stanovnici...
278
00:23:42,208 --> 00:23:45,044
- i malo Floyda i Zeppelina.
- Floyd je jako cool.
279
00:23:45,127 --> 00:23:48,255
I još jedna vrlo cool
stvar, napravio sam te.
280
00:23:49,048 --> 00:23:51,967
Oni su moj poseban recept
i znate što to znači.
281
00:23:52,009 --> 00:23:53,260
Puno šećera.
282
00:23:54,261 --> 00:23:56,971
Moraš nešto razumjeti ovdje.
283
00:23:57,472 --> 00:23:59,933
Ova glazba je ljepilo svijeta.
284
00:24:00,016 --> 00:24:02,685
Sve to drži zajedno. Bez ovog...
285
00:24:03,269 --> 00:24:05,480
život bi bio besmislen.
286
00:24:06,272 --> 00:24:08,399
Čovječe, jesi li čuo za Lucasa?
287
00:24:12,986 --> 00:24:17,241
Lucas, čovječe, čuo sam da si otišao u
Vegas i oženio se mafijaškom ženom...
288
00:24:17,324 --> 00:24:20,452
i sada ti imaš hit.
Je li to istina?
289
00:24:21,411 --> 00:24:23,330
Nije sasvim točno.
290
00:24:24,373 --> 00:24:26,625
Izuzetni čovjek, pozdravljamo vas.
291
00:24:26,833 --> 00:24:27,917
Hvala vam.
292
00:24:28,167 --> 00:24:31,712
- Nema problema.
- Ova pjesma odlazi našem zaposleniku tjedna, Lucase.
293
00:24:32,004 --> 00:24:33,297
Malo poštovanje, čovječe.
294
00:25:12,710 --> 00:25:14,295
Koji je to vrag ovo?
295
00:25:15,920 --> 00:25:18,882
"Pravila i standardi za ponašanje
zaposlenika Glazbenog grada"?
296
00:25:19,716 --> 00:25:21,342
Stavite ih u kutije.
297
00:25:21,467 --> 00:25:24,679
- Glazbeni grad? Nismo Glazbeni grad.
- Ne, nismo gradski glazbeni...
298
00:25:25,847 --> 00:25:26,806
još.
299
00:25:26,973 --> 00:25:28,474
Nije li glazbeni grad lanac?
300
00:25:28,683 --> 00:25:32,352
- "U trgovini neće biti dopušteno žvakanje guma"?
- Pretvaraju nas u Grad Glazba?
301
00:25:32,477 --> 00:25:35,689
- Zašto nam nisi rekao?
- Jer sam pokušavao zaustaviti.
302
00:25:35,731 --> 00:25:37,190
Što misliš?
303
00:25:37,232 --> 00:25:40,694
Imam dovoljno novca da Mitchu ponudi ponudu.
Namjeravao me napraviti partnerom.
304
00:25:41,737 --> 00:25:43,322
Mogao sam ga kupiti, na kraju.
305
00:25:43,405 --> 00:25:44,406
Htio si kupiti carstvo?
306
00:25:44,489 --> 00:25:46,949
- To je dobra stvar, zar ne?
- To će biti fantastično.
307
00:25:47,992 --> 00:25:50,036
Mislite li da će se sada dogoditi?
308
00:25:50,536 --> 00:25:52,788
Moram platiti za ono što je gospodin Brilliant učinio.
309
00:25:52,872 --> 00:25:55,583
- Prošlo je, djeco, u redu?
- Mitchell je čovjek.
310
00:25:56,417 --> 00:25:58,544
I "čovjek" poziva sve snimke.
311
00:25:58,628 --> 00:26:00,212
Prokletstvo čovjeka.
312
00:26:01,546 --> 00:26:03,256
Dopustite mi da vam objasnim.
313
00:26:03,590 --> 00:26:06,217
Mitchell je čovjek, ja sam idiot...
314
00:26:06,593 --> 00:26:09,554
i vi ste zeznuto, a
svi smo gubitnici.
315
00:26:10,096 --> 00:26:11,765
Dobro došli u Grad glazbe.
316
00:26:21,607 --> 00:26:23,192
"Nema vidljivih tetovaža."
317
00:26:23,275 --> 00:26:24,902
"Nema otkrivene odjeće."
318
00:26:25,861 --> 00:26:27,321
Obojica smo pijan.
319
00:26:27,947 --> 00:26:29,823
Barem ste navikli na to.
320
00:26:30,032 --> 00:26:31,992
Ne, Debra, nemoj biti gorak.
321
00:26:32,242 --> 00:26:34,994
Uz vašu sve veću zbirku...
322
00:26:35,078 --> 00:26:37,705
srebrnih dodataka mesnim tijelom...
323
00:26:37,830 --> 00:26:41,668
i vaš novi neonacistički
boot-camp makeover...
324
00:26:41,876 --> 00:26:45,588
- dječaci će se trčati.
- Nemojmo se boriti, samo se paramo.
325
00:26:50,133 --> 00:26:52,177
Ali ne smijemo prebivati.
326
00:26:52,928 --> 00:26:54,304
Ne, ne danas.
327
00:26:56,139 --> 00:26:57,265
Ne možemo!
328
00:27:02,604 --> 00:27:04,438
Ne na danu Rex Manninga.
329
00:28:20,802 --> 00:28:23,262
Je li u redu ako odem od kauča,
jer napuštam kauč, u redu?
330
00:28:24,346 --> 00:28:28,017
Moja duša je zaspao.
Moram ići. Odlazim.
331
00:28:41,905 --> 00:28:45,033
- Primijetio sam da nisi napustio kauč.
- Ne cijeli kauč.
332
00:28:46,826 --> 00:28:48,745
Odlučio sam započeti bend.
333
00:28:49,120 --> 00:28:50,205
Stvarno?
334
00:28:51,831 --> 00:28:54,124
Prvo što trebate je ime.
335
00:28:54,500 --> 00:28:56,960
Onda ćete znati kakav je to bend.
336
00:28:58,086 --> 00:28:59,838
Da, znam, znam.
337
00:29:00,464 --> 00:29:02,341
Mislio sam na "Marc".
338
00:29:02,591 --> 00:29:04,009
Što misliš?
339
00:29:04,510 --> 00:29:06,678
Je li to s "c" ili "k"?
340
00:29:10,348 --> 00:29:11,974
Moje ime je s...
341
00:29:13,101 --> 00:29:14,227
"k".
342
00:29:15,269 --> 00:29:18,397
Dakle, mislio sam da možda
moj bend može biti s "c"...
343
00:29:18,981 --> 00:29:21,609
tako da je to psychedelic trip stvar.
344
00:29:22,360 --> 00:29:24,903
Uvijek se igraju svojim umovima.
345
00:29:32,494 --> 00:29:33,995
Lijep izbor.
346
00:29:37,958 --> 00:29:41,001
- Pomoći vam sa svime?
- Ne, sve je u redu.
347
00:29:41,085 --> 00:29:43,337
- Voliš glazbu?
- Da.
348
00:29:43,879 --> 00:29:45,089
Ja isto.
349
00:29:45,965 --> 00:29:48,133
Debeli čovjek hoda sam.
350
00:29:49,426 --> 00:29:50,636
Što ima?
351
00:29:50,928 --> 00:29:53,097
Što si ti, nekakav čudak?
352
00:29:54,390 --> 00:29:57,308
To je veliki kaput koji nosite.
Mnogo džepne sobe.
353
00:30:00,186 --> 00:30:01,271
Vidimo se.
354
00:30:01,688 --> 00:30:03,314
Siguran sam da ću se upasti u tebe.
355
00:30:10,863 --> 00:30:13,365
Kradljivac!
356
00:30:30,631 --> 00:30:34,218
Nije li uobičajeno napustiti scenu
nakon što je počinio zločin?
357
00:30:34,302 --> 00:30:35,595
Definitivno amater.
358
00:30:39,891 --> 00:30:42,475
Pažnja, navijači Rexa Manninga, s lijeve strane...
359
00:30:42,517 --> 00:30:46,146
primijetit ćete da je trgovački
sluga potjerao noćni menadžer.
360
00:30:46,396 --> 00:30:48,148
Ovaj mladić će biti uhvaćen...
361
00:30:48,231 --> 00:30:52,235
duboko pržena u posudi vrućeg ulja, i
poslužila je našim prvih 100 kupaca.
362
00:30:53,486 --> 00:30:57,865
Još jedna ukusna poslastica
iz bande u Empire Recordsu.
363
00:31:12,046 --> 00:31:12,838
Sranje.
364
00:31:17,967 --> 00:31:20,470
- Prekratio ju je.
- Ne, dobro je. Stvarno.
365
00:31:20,553 --> 00:31:22,013
To je fantastično.
366
00:31:24,724 --> 00:31:25,808
O Bože.
367
00:31:25,975 --> 00:31:27,310
Pogledaj ovo mjesto!
368
00:31:27,435 --> 00:31:30,187
Nema nastupa premala, u redu?
369
00:31:30,228 --> 00:31:33,815
Bliska Amerika kupuje vašu evidenciju.
Imamo mnogo obožavatelja koji čekaju.
370
00:31:35,567 --> 00:31:38,737
Ovo je Joe Reaves iz
trgovine Empire Records.
371
00:31:39,196 --> 00:31:41,907
Imamo skrbnika u pritvoru.
372
00:31:44,075 --> 00:31:45,284
Koliko si star?
373
00:31:45,368 --> 00:31:49,205
Dosta stara da udaraš kroz guzu kroz
lubanju i razbiješ mozak na zid.
374
00:31:49,246 --> 00:31:50,539
On je maloljetnik.
375
00:31:53,167 --> 00:31:54,543
Kako se zoveš?
376
00:31:55,044 --> 00:31:56,462
Warren Beatty.
377
00:31:56,921 --> 00:31:58,673
U redu, ustani.
378
00:32:01,091 --> 00:32:02,509
Držite ih na prsima,
stojite na zid.
379
00:32:02,592 --> 00:32:04,219
Dopustite da vas fotografiraju.
380
00:32:04,302 --> 00:32:06,221
Zašto ih ne gurnete u guzicu?
381
00:32:06,263 --> 00:32:08,431
Zato što će mnogo ozlijediti, Warren.
382
00:32:09,015 --> 00:32:10,183
Odvedi ga tamo.
383
00:32:14,980 --> 00:32:17,982
I rekli su da nisu
otkrivena odjeća, zar ne?
384
00:32:18,941 --> 00:32:23,237
Mislim da je Glazbeni grad zapravo
rastrgan na otkrivajućem izdanju odjeće.
385
00:32:23,654 --> 00:32:24,989
Mislim da da.
386
00:32:25,239 --> 00:32:26,740
Otkrivanje odjeće.
387
00:32:41,796 --> 00:32:43,256
Gina, bi li se odjenula.
388
00:32:45,008 --> 00:32:46,175
Okreni to dolje.
389
00:32:46,259 --> 00:32:48,343
A.J., gore na krovu. Popravite znak.
390
00:32:48,635 --> 00:32:50,095
Uzmi fotografiju.
391
00:32:51,680 --> 00:32:54,141
Glazbeni grad. Mogu se nositi s glazbenim gradom.
392
00:33:00,689 --> 00:33:03,441
Dobro došli u Grad glazbe.
Mogu li vas služiti?
393
00:33:06,110 --> 00:33:07,069
Gina...
394
00:33:07,278 --> 00:33:09,196
oblačiti se. Corey, posao.
395
00:33:09,989 --> 00:33:11,282
Morate biti Joe Reaves.
396
00:33:11,365 --> 00:33:12,992
Sigurno ste Jane.
397
00:33:13,159 --> 00:33:14,535
Ja, Joe. Ti, Jane.
398
00:33:14,618 --> 00:33:15,953
Zatvorite, Warren.
399
00:33:16,954 --> 00:33:19,205
Ovo je Rex Manning.
- Drago mi je.
400
00:33:19,289 --> 00:33:21,124
Svi volimo novi album.
401
00:33:21,333 --> 00:33:22,208
Dobro za tebe.
402
00:33:22,334 --> 00:33:23,793
Što on ovdje radi?
403
00:33:24,836 --> 00:33:26,463
Dopustite mi da vam predstavim.
404
00:33:26,504 --> 00:33:29,340
Ovo je Gina. Ovo je Corey.
405
00:33:29,507 --> 00:33:30,800
Lucas, A.J...
406
00:33:30,842 --> 00:33:32,761
i Warren.
407
00:33:33,635 --> 00:33:35,846
Ja sam Rex. Lijepo je biti ovdje.
408
00:33:35,929 --> 00:33:37,598
Imam sve...
409
00:33:37,848 --> 00:33:39,141
svoje albume.
410
00:33:39,850 --> 00:33:42,186
To je nevjerojatno, Corey. Hvala.
411
00:33:42,269 --> 00:33:43,979
Što se dogodilo s tvojom kosom?
412
00:33:46,523 --> 00:33:50,276
Stilist, ako ga možete nazvati,
bio je odveden. Nema veze.
413
00:33:50,485 --> 00:33:51,611
Izgleda dobro.
414
00:33:51,694 --> 00:33:52,570
Vidi, voli?
415
00:33:52,653 --> 00:33:54,363
Sviđa mi se.
416
00:33:55,031 --> 00:33:55,823
Sjajno.
417
00:33:55,865 --> 00:33:57,241
Idemo raditi.
418
00:33:58,159 --> 00:33:59,160
Visoko.
419
00:34:14,174 --> 00:34:15,759
To je bilo nevjerojatno, Warren, hvala.
420
00:34:21,514 --> 00:34:22,848
Žene.
421
00:34:24,892 --> 00:34:26,727
Još uvijek mi se ne sviđa kosa.
422
00:34:26,977 --> 00:34:28,646
Samo se pokušaj nasmiješiti.
423
00:34:31,232 --> 00:34:32,650
Ne sviđa mi se stolica.
424
00:34:32,733 --> 00:34:34,360
Kako to misliš, ti
se ne sviđa stolica?
425
00:34:35,069 --> 00:34:37,695
Što nije u redu s stolicom?
Samo sjedni na stolcu.
426
00:34:37,737 --> 00:34:39,364
Ne želim sjediti u njemu.
427
00:34:41,282 --> 00:34:42,951
Stajat ćeš tamo?
428
00:34:44,661 --> 00:34:47,205
G. Manning, ovo je vrlo lijepa stolica.
429
00:34:48,331 --> 00:34:49,582
Hvala vam.
430
00:34:50,583 --> 00:34:51,708
Pen.
431
00:34:53,001 --> 00:34:54,837
- Kako se zoveš?
- Kathy.
432
00:34:55,045 --> 00:34:56,922
K-A-T-H-Y.
433
00:34:58,132 --> 00:35:01,385
Vidio sam svaku epizodu Obiteljskog puta.
434
00:35:01,885 --> 00:35:03,595
Ti si bio moj omiljeni
pjevač u srednjoj školi.
435
00:35:06,056 --> 00:35:07,974
Tko je tvoja omiljena pjevačica sada?
436
00:35:08,391 --> 00:35:10,226
Vas! Još ste!
437
00:35:38,919 --> 00:35:40,796
Tamo ima toliko mnogo djece!
438
00:35:40,921 --> 00:35:44,008
Moram dobiti Rex vodu
jer je Rex jako žedan.
439
00:35:44,967 --> 00:35:46,719
Provjerite je li voda u bocama.
440
00:35:49,013 --> 00:35:51,056
Tko je tvoj najdraži pjevać?
441
00:35:51,432 --> 00:35:52,308
Axl.
442
00:35:53,349 --> 00:35:56,311
Ako je Axl Rose vozio
niz autocestu...
443
00:35:56,478 --> 00:35:59,772
i vidio Rexa Manninga kako se
nasukao na strani ceste...
444
00:35:59,939 --> 00:36:02,108
Axl Rose će se zaustaviti i pomoći mu?
445
00:36:05,945 --> 00:36:07,780
Sadrži li Axl utičnicu?
446
00:36:08,156 --> 00:36:13,202
Nema šanse čovječe! Axl će okrenuti
kotač, uzeti cilj, pound na plin...
447
00:36:14,620 --> 00:36:16,497
i izvadite tu tlaku!
448
00:36:20,000 --> 00:36:22,920
Warren! Odakle dobivate
ovo neprijateljstvo?
449
00:36:35,306 --> 00:36:37,141
Tko je zalijeplio ove četvrti?
450
00:36:37,308 --> 00:36:38,059
Učinio sam.
451
00:36:38,142 --> 00:36:40,101
Što je dovraga, čovječe?
452
00:36:40,644 --> 00:36:43,605
Ne osjećam da moram objasniti
vašu umjetnost za vas.
453
00:36:46,858 --> 00:36:48,401
Pogledajte što si uzeo.
454
00:36:48,693 --> 00:36:49,778
Rap...
455
00:36:50,362 --> 00:36:51,571
...metal...
456
00:36:52,113 --> 00:36:53,323
... rap...
457
00:36:53,907 --> 00:36:54,991
...metal...
458
00:36:55,866 --> 00:36:57,368
... Whitney Houston.
459
00:36:57,701 --> 00:36:59,161
To je za moju djevojku, u redu.
460
00:36:59,203 --> 00:37:00,496
Naravno da je.
461
00:37:00,663 --> 00:37:03,332
Netko poput tebe treba smanjiti
svoje kriminalne impulse...
462
00:37:03,374 --> 00:37:06,293
ne ih veličati.
463
00:37:06,460 --> 00:37:08,379
Možda neki jazz ili klasični.
464
00:37:08,879 --> 00:37:10,464
Možda si me ugriz.
465
00:37:11,839 --> 00:37:13,299
Učiniti bilo koji od vas...
466
00:37:13,383 --> 00:37:15,134
poput novog albuma Rexa Manninga?
467
00:37:20,431 --> 00:37:23,184
Dance Party, SAD
Teenybopper sranje.
468
00:37:24,727 --> 00:37:27,354
Dobro je testirala među tinejdžerima.
469
00:37:28,230 --> 00:37:32,234
Jeste li uspoređivali postotak
tinejdžera Rexa Manninga...
470
00:37:32,317 --> 00:37:35,696
na incidente homoseksualnosti
među tinejdžerima?
471
00:37:36,697 --> 00:37:37,656
Ne.
472
00:37:40,701 --> 00:37:42,160
Tko bih trebao to izraditi?
473
00:37:42,868 --> 00:37:44,078
Denise.
474
00:37:45,746 --> 00:37:47,456
Denise. Uvijek sam volio to ime.
475
00:37:47,665 --> 00:37:49,709
Hvala, ali nije moja,
to je moja mama.
476
00:37:49,917 --> 00:37:52,086
Ona te voli.
Nikada nisam ni čuo za tebe.
477
00:37:54,422 --> 00:37:56,924
Ima li tvoja majka
još uvijek zubi?
478
00:37:57,216 --> 00:37:58,383
Zaboravi.
479
00:37:58,675 --> 00:38:00,010
Nježna kosa.
480
00:38:17,818 --> 00:38:18,652
Berko.
481
00:38:18,736 --> 00:38:20,946
Lucas, čuo sam priču o vama.
482
00:38:21,030 --> 00:38:22,406
Stvarno? Koji?
483
00:38:22,573 --> 00:38:24,116
Onaj gdje ste ukrali 9.000 dolara...
484
00:38:25,326 --> 00:38:26,994
otišao u Atlantic City...
485
00:38:27,077 --> 00:38:29,038
i postoji ugovor na vama.
486
00:38:29,787 --> 00:38:32,206
Je li itko danas vidio Debra?
487
00:38:32,457 --> 00:38:33,916
Vidjeli smo je.
488
00:38:34,000 --> 00:38:35,585
Obrijao je glavu...
489
00:38:35,710 --> 00:38:37,837
i ima zavoj na njezinu zglobu.
490
00:38:38,338 --> 00:38:39,422
Stvarno?
491
00:38:39,464 --> 00:38:40,590
Stvarno.
492
00:38:42,633 --> 00:38:43,801
Tko si ti?
493
00:38:44,177 --> 00:38:45,302
Ja sam Jane.
494
00:38:47,179 --> 00:38:49,014
Radim za Rexa Manninga.
495
00:38:56,772 --> 00:38:58,440
Misliš da je to smiješno?
496
00:39:02,943 --> 00:39:04,487
Ako ćeš me ispričati.
497
00:39:05,446 --> 00:39:07,073
Odustajete? Ne možete odustati.
498
00:39:07,156 --> 00:39:09,450
Nisu ih. To je Rex.
499
00:39:09,742 --> 00:39:11,619
Znaš, ne volim ni njegovu glazbu.
500
00:39:11,660 --> 00:39:13,996
Dođi na Jane. Moraš ostati.
501
00:39:14,121 --> 00:39:15,289
Trebam promjenu krajolika.
502
00:39:15,331 --> 00:39:17,499
Daj, idi. Ne možete to učiniti...
503
00:39:20,502 --> 00:39:22,962
Ne mogu to vjerovati. Odustala je.
504
00:41:01,638 --> 00:41:04,892
Oprostite, dame.
Manje oštra, više prodaja. Hvala.
505
00:41:05,433 --> 00:41:07,226
Pogodi tko je ovdje.
506
00:41:09,103 --> 00:41:11,647
Kako si?
Mitchell Beck. Ja posjedujem ovo mjesto.
507
00:41:11,731 --> 00:41:13,816
Lijepo je upoznati vas. Imate lijepu trgovinu.
508
00:41:13,900 --> 00:41:17,278
Lijepo od tebe.
Trebao si to vidjeti izvorno.
509
00:41:17,487 --> 00:41:19,280
Beckova kupka i bide.
510
00:41:19,363 --> 00:41:22,699
Kupaonica čvora emporium.
Moj djed je započeo.
511
00:41:22,949 --> 00:41:27,496
Bio je moj otac Beatkinje
koji su ga pretvorili u trgovinu.
Kažem vam, ako danas prodajem kupaonice
512
00:41:28,079 --> 00:41:29,581
Bio bih bogat čovjek.
513
00:41:30,957 --> 00:41:33,001
Što je s tobom?
Znate kao svinja.
514
00:41:33,084 --> 00:41:34,794
Lijepo je i vidjeti vas.
515
00:41:35,545 --> 00:41:38,214
Joe, idi.
Je li to način na koji postupamo s gospodinom Manningom?
516
00:41:38,297 --> 00:41:40,800
- Gdje je svježe voće? Šampanjac?
- To nije nužno, hvala.
517
00:41:40,883 --> 00:41:42,218
Ne, ne, molim te.
518
00:41:42,301 --> 00:41:44,345
- On je velika zvijezda.
- Velika, velika zvijezda. Velik.
519
00:41:44,470 --> 00:41:45,971
Dajte mu nešto.
520
00:41:48,724 --> 00:41:52,769
Idem u banku.
Daj mi sinoćnji polog.
521
00:41:52,852 --> 00:41:53,895
Želim se uvjeriti da će stići ovamo.
- Ja ću se pobrinuti za to.
522
00:41:53,978 --> 00:41:55,855
Ne, ti si zaposlen čovjek, pusti me.
523
00:41:57,524 --> 00:41:59,025
Rekao sam da ću to riješiti.
524
00:42:07,200 --> 00:42:08,867
Mitch, jeste li upoznali Warrena?
525
00:42:08,951 --> 00:42:10,035
Tko si ti?
526
00:42:10,118 --> 00:42:12,287
Lucas. Radim ovdje.
527
00:42:13,121 --> 00:42:14,957
Jeste li upoznali Warrena?
528
00:42:15,123 --> 00:42:17,292
Htio sam razgovarati s tobom o njemu.
529
00:42:17,459 --> 00:42:19,711
Danas je u dućan došao Young Warren...
530
00:42:19,795 --> 00:42:23,339
i staviti na malo demonstracije
za sve trgovine zaposlenika.
531
00:42:23,464 --> 00:42:26,801
Vrlo motivirajuće.
Zapravo, bilo je inspirativno.
532
00:42:26,968 --> 00:42:30,263
Upravo je imao dojam na sve.
533
00:42:30,471 --> 00:42:32,932
Zanima me. Ja sam začaran.
534
00:42:34,267 --> 00:42:37,103
To nije bilo tako teško, zar ne? Hvala vam.
535
00:42:53,994 --> 00:42:55,452
Poput vaše kose.
536
00:43:00,499 --> 00:43:01,709
Jeste li dobro?
537
00:43:01,834 --> 00:43:03,711
Zašto vam je stalo?
Nisi ti se brinuo sinoć.
538
00:43:03,794 --> 00:43:05,129
Da jesam.
539
00:43:06,630 --> 00:43:09,216
Gledaj, ovo nije o vama, u redu?
540
00:43:09,757 --> 00:43:13,511
Sinoć sam stigao kući i razmišljala
o svemu što se dogodilo...
541
00:43:14,012 --> 00:43:16,598
i što se dogodilo noć prije toga...
542
00:43:16,681 --> 00:43:19,851
i tjedan dana prije toga
i godine prije toga.
543
00:43:19,934 --> 00:43:24,188
Jedino što je bilo drugačije bilo je
da se nešto drugo čini osjećajem.
544
00:43:24,355 --> 00:43:26,023
Pokušavam reći da mi je žao.
545
00:43:26,106 --> 00:43:28,483
Upravo sam rekao, ovo nije bilo o vama.
546
00:43:30,611 --> 00:43:33,989
Nisi učinio ništa loše.
Zavaren sam.
547
00:43:34,072 --> 00:43:35,198
Svi smo zajebani.
548
00:43:35,282 --> 00:43:37,034
Nemoj me dirati.
549
00:43:37,367 --> 00:43:40,287
Samo želim da ustaneš
i želim da odeš.
550
00:43:48,377 --> 00:43:49,462
Corey...
551
00:43:50,129 --> 00:43:53,382
Moram vam nešto reći.
Radi se o tome kako se osjećam zbog tebe.
552
00:43:56,760 --> 00:43:58,720
Stvarno, stvarno...
553
00:44:01,890 --> 00:44:03,475
O Bože...
554
00:44:03,934 --> 00:44:06,645
Znaš taj osjećaj kad
izađeš iz vruće kupke?
555
00:44:06,895 --> 00:44:09,731
Osjećate se stvarno osvježeni i lijepo.
556
00:44:10,106 --> 00:44:12,858
Pa, osjećaš se kao...
Osjećate se kao kadu?
557
00:44:12,983 --> 00:44:16,445
Ti si poput sladoleda vanilije.
Francuski sladoled vanilije.
558
00:45:33,434 --> 00:45:34,768
Ovo je sranje!
559
00:45:34,893 --> 00:45:38,522
Duge ruke zakona prihvatile su
našeg dragog prijatelja Warrena.
560
00:45:39,189 --> 00:45:41,608
Ja sam Joe Reaves, upravitelj.
Sve je uredu?
561
00:45:41,692 --> 00:45:43,986
Joe, recite im što je učinio.
562
00:45:44,028 --> 00:45:46,529
- Trebate li izjavu?
- Ne, g. Lucas nam je dao jedan.
563
00:45:46,571 --> 00:45:49,741
G. Lucas tamo. Uzeo je 9.000 dolara!
564
00:45:50,450 --> 00:45:52,910
- Dosta je.
- Uzeo sam samo nekoliko CD-a.
565
00:45:53,536 --> 00:45:54,579
Dođi!
566
00:45:54,871 --> 00:45:57,623
- Lucas, mislio sam da si moj prijatelj.
- Ne dopustite mu da te spusti.
567
00:45:57,707 --> 00:45:59,917
Ne želim te vidjeti u trgovini.
568
00:46:00,001 --> 00:46:02,836
Ja ću te dobiti!
Ovoga puta ne igram!
569
00:46:02,961 --> 00:46:05,380
Vratit ću se i bit će vam žao!
570
00:46:05,505 --> 00:46:07,424
Vi ćete se objesiti na ovo!
571
00:46:08,175 --> 00:46:09,926
"Oprostite!"
572
00:46:10,135 --> 00:46:11,803
Već sam žao.
573
00:46:31,322 --> 00:46:34,407
Bok. Upravo radim tromjesečni
prihod od poreza na dohodak.
574
00:46:34,491 --> 00:46:35,867
Skoro gotovo.
575
00:46:40,163 --> 00:46:41,831
Pogledaj, Deb...
576
00:46:43,917 --> 00:46:46,086
ako trebaš razgovarati o bilo čemu...
577
00:46:47,420 --> 00:46:49,213
Namjestit ćeš me, Joe?
578
00:46:51,090 --> 00:46:52,883
Popraviti mene. Ja ću slušati.
579
00:46:53,759 --> 00:46:55,719
Nisam to mislio.
580
00:46:55,928 --> 00:46:57,888
Trebam li nazvati tvoju majku ili nešto?
581
00:46:59,431 --> 00:47:02,518
Sjajno. Znate, ako je pronađete,
možete li mi dati svoj broj?
582
00:47:02,601 --> 00:47:05,061
Zato što bih htio razgovarati s njom.
583
00:47:07,730 --> 00:47:09,690
Znam da nisi ništa značio.
584
00:47:14,737 --> 00:47:16,364
Radiš dobar posao.
585
00:47:25,455 --> 00:47:27,124
Osjećam se puno bolje.
586
00:47:31,128 --> 00:47:32,170
Dragi.
587
00:47:32,295 --> 00:47:34,005
Najbolji šef na svijetu.
588
00:47:34,089 --> 00:47:36,048
Mogu li dovesti Rexa na ručak?
589
00:47:36,257 --> 00:47:37,800
Berko ga je doveo na ručak.
590
00:47:38,467 --> 00:47:42,972
Znaš da će ga Berko uvrijediti na lice.
Nije dobra ideja.
591
00:47:43,138 --> 00:47:46,767
Nije me briga hoće li Berko spustiti
M-80 do njegove stražnjice i upaliti ga.
592
00:47:46,851 --> 00:47:49,645
Nadam se da je jedan od mojih.
To bi bio poboljšanje.
593
00:47:50,937 --> 00:47:53,022
Moram dovesti Rexa na ručak.
594
00:47:53,148 --> 00:47:54,440
Berko je.
595
00:47:54,732 --> 00:47:57,485
Joe, moram mu donijeti ručak.
596
00:47:58,570 --> 00:47:59,821
Berko je.
597
00:48:00,155 --> 00:48:02,782
Dovem Rexu svoj ručak!
598
00:48:04,826 --> 00:48:05,951
U redu.
599
00:48:07,661 --> 00:48:08,996
Hvala, Joe.
600
00:48:09,830 --> 00:48:11,582
Hvala puno.
601
00:48:49,868 --> 00:48:51,328
Guava grupe hrane.
602
00:48:51,494 --> 00:48:52,912
Zbogom, Mark.
603
00:48:56,207 --> 00:48:58,584
Pa, ovo izgleda vrlo elegantno.
604
00:49:01,378 --> 00:49:05,174
Dječak, razgovarajući sa svim tim ženama,
može vam pomoći da radite apetit.
605
00:49:07,551 --> 00:49:08,801
Kladim se da to radi.
606
00:49:10,303 --> 00:49:12,972
Imam sve. Ja sam sve postavljen. Hvala vam.
607
00:49:13,097 --> 00:49:14,515
I ja sam.
608
00:49:20,230 --> 00:49:24,441
Ne mogu vam pomoći, ali primijetiti
da sjedite i zurite u mene.
609
00:49:24,691 --> 00:49:28,820
Razmišljao sam kako sam se zamislila da
te oženi kad si bio na obiteljskom putu.
610
00:49:30,364 --> 00:49:31,573
Oženiti me?
611
00:49:31,657 --> 00:49:33,533
Tada si bio beba.
612
00:49:39,081 --> 00:49:40,831
Sada nisam dijete.
613
00:49:44,001 --> 00:49:45,711
Ti si slatka djevojka.
614
00:49:48,881 --> 00:49:51,050
Nisam tako slatko kao što misliš.
615
00:49:51,884 --> 00:49:53,219
Koliko si star?
616
00:49:54,262 --> 00:49:55,720
Dovoljno stara.
617
00:50:02,102 --> 00:50:03,895
Sigurno želite to učiniti?
618
00:50:04,020 --> 00:50:05,438
Definitivno.
619
00:50:12,945 --> 00:50:14,405
Rock and roll.
620
00:50:45,559 --> 00:50:46,685
Zašto?
621
00:50:47,978 --> 00:50:49,396
Što radite ovdje?
622
00:50:49,646 --> 00:50:51,898
Popravljam znak.
Što radite ovdje?
623
00:50:51,982 --> 00:50:53,567
Pauzirati.
624
00:50:54,151 --> 00:50:56,486
Tako je čudno što ste upravo došli ovamo.
625
00:50:56,570 --> 00:50:57,945
Moram ti nešto reći.
626
00:50:58,321 --> 00:50:59,113
Ne sada, molim te. Molimo, A.J., br.
627
00:50:59,155 --> 00:51:00,322
Ne, to mora biti sada.
628
00:51:00,406 --> 00:51:01,657
Ne, to mora biti sada.
629
00:51:01,741 --> 00:51:05,453
Sjećate se toga stvarno strašnog dana
kada je Mark pokrenuo alarm u trgovini...
630
00:51:05,661 --> 00:51:08,497
i Dina je dobio Ginu i
plakala cijeli dan...
631
00:51:08,581 --> 00:51:11,584
i nacrtao sam mu sliku i Lucas
je napravio vudu lutku...
632
00:51:11,667 --> 00:51:13,460
i nosio si onu suknju koju mrzim?
633
00:51:13,501 --> 00:51:14,669
Kakvu suknju?
634
00:51:15,045 --> 00:51:17,422
- Onaj s cvijećem.
Plava suknja?
635
00:51:17,505 --> 00:51:19,174
Da, plava.
636
00:51:19,341 --> 00:51:20,633
Mrzim tu suknju.
637
00:51:21,051 --> 00:51:24,637
Dobro je što mrzim tu suknju. Slušati.
638
00:51:24,929 --> 00:51:28,307
Slušaj me.
Taj je suknjak učinio da shvatim da...
639
00:51:29,183 --> 00:51:31,977
ako je mogu voljeti u tom suknju,
onda to mora biti stvarno.
640
00:51:33,062 --> 00:51:35,230
Corey, volim te.
641
00:51:37,524 --> 00:51:38,484
Što?
642
00:51:39,693 --> 00:51:41,445
Zaljubljen sam u tebe.
643
00:51:42,362 --> 00:51:44,697
Mislim, bio sam zaljubljen u tebe.
644
00:51:44,781 --> 00:51:47,492
Vau, molim te, ne sada. Molimo, A.J.
645
00:51:48,201 --> 00:51:52,538
Nemojte to učiniti sada.
Žao mi je, ali sada se ne mogu nositi s tim.
646
00:51:52,914 --> 00:51:55,958
Jeste li mi rekli da biste mogli
to podnijeti neko drugo vrijeme?
647
00:51:56,042 --> 00:51:57,001
Izgled...
648
00:51:57,210 --> 00:52:00,212
Upravo sam se bacila na Rexa Manninga, u redu?
649
00:52:00,462 --> 00:52:03,006
I učinio sam totalnu budalu od sebe.
650
00:52:03,423 --> 00:52:04,382
Što?
651
00:52:04,466 --> 00:52:07,010
Da, i nisam spreman za ovo, u redu?
652
00:52:07,761 --> 00:52:09,054
Žao mi je.
653
00:52:13,058 --> 00:52:15,518
Žao mi je, samo želim biti sam, u redu?
654
00:52:15,851 --> 00:52:17,144
Da, u redu.
655
00:52:21,482 --> 00:52:23,359
Zaboravi da sam sve rekao, u redu?
656
00:52:23,567 --> 00:52:26,529
Zaboravi. Nisam ništa rekao.
Ništa se nije dogodilo.
657
00:52:48,757 --> 00:52:49,883
Zaboravi na Rexa.
658
00:52:49,925 --> 00:52:52,761
- Dobili ćemo još jednog momka.
Ne želim drugog tipa. Nisam kao ti.
659
00:52:52,845 --> 00:52:56,765
Ne trebam.
Zašto me pokušavaš napraviti poput vas?
660
00:52:57,349 --> 00:52:58,892
Što misliš?
661
00:53:03,354 --> 00:53:06,899
Nisam kao ti. Ne moram raditi
ono što radite cijelo vrijeme.
662
00:53:07,775 --> 00:53:09,360
U redu. Vidim.
663
00:53:09,527 --> 00:53:12,363
Ne poput mene, turbo drolja.
Je li to ono što misliš?
664
00:53:12,447 --> 00:53:15,324
Jeste li rekli da moram
raditi svaki tip kojeg vidim?
665
00:53:15,408 --> 00:53:18,034
Svakako vam se čini da uživate.
666
00:53:22,247 --> 00:53:23,832
Što si učinio?
667
00:53:24,374 --> 00:53:27,669
Jeste li djelovali sve
savršeno i bolje od svih?
668
00:53:27,752 --> 00:53:29,171
Misliš da ti dečki to vole?
669
00:53:29,254 --> 00:53:33,090
Možda mu se to ne sviđa, ali barem oni
to ne čine sa mnom i odlaze i smiju se.
670
00:53:34,508 --> 00:53:36,760
Bože, ti si samo-pravedan.
671
00:53:47,605 --> 00:53:50,482
Tu si ti. Je li još Rex Manning?
672
00:53:51,024 --> 00:53:54,527
Ako je on, pokaži mu osam pjesama.
To je super. To je obiteljski put.
673
00:53:54,652 --> 00:53:56,863
Nalazi se u vinilnom
odjeljku, točno ispod...
674
00:53:56,946 --> 00:53:58,072
Molim!
675
00:53:58,406 --> 00:53:59,741
Što sam učinio?
676
00:54:03,912 --> 00:54:05,954
Zaboravio si svoju stvar!
677
00:54:08,999 --> 00:54:11,877
To je samo nešto što sam
uvijek bio u stanju učiniti.
678
00:54:12,085 --> 00:54:14,963
Mogu vam reći koju boju i kakvu vrstu.
679
00:54:15,672 --> 00:54:18,133
U redu. Što sad nosim?
680
00:54:18,342 --> 00:54:19,426
Jahači.
681
00:54:19,510 --> 00:54:20,885
Mornarsko plava.
682
00:54:22,261 --> 00:54:23,638
Jesam li u pravu?
683
00:54:23,721 --> 00:54:24,680
Ne znam.
684
00:54:24,764 --> 00:54:28,142
Pa, zašto to ne provjerite
i pustiti mene to znati.
685
00:54:48,537 --> 00:54:50,830
Sada, 64.000 $ pitanje.
686
00:55:16,062 --> 00:55:17,772
To je stvarno lijepo.
687
00:55:18,273 --> 00:55:19,524
Ne.
688
00:55:19,732 --> 00:55:21,109
Nemoj što?
689
00:55:21,901 --> 00:55:24,027
Pretvarajte se da se ništa nije dogodilo.
690
00:55:24,152 --> 00:55:26,071
Samo nemoj.
691
00:55:27,281 --> 00:55:29,491
Kad si mi rekao prije...
692
00:55:29,658 --> 00:55:31,368
Zabrinuo sam se jer...
693
00:55:31,994 --> 00:55:35,872
Ne mislim o tebi tako.
Ti si moj najbolji prijatelj.
694
00:55:37,124 --> 00:55:39,542
Mislim da imamo nešto
bolje od toga.
695
00:55:39,709 --> 00:55:40,876
Bolje.
696
00:55:42,295 --> 00:55:43,713
To je sranje.
697
00:55:44,297 --> 00:55:46,048
Znaš da je to sranje.
698
00:56:14,867 --> 00:56:17,244
Jedan za Miss Teen America.
699
00:56:17,536 --> 00:56:19,204
Uredu je. Nisam pljunuo na to.
700
00:56:20,456 --> 00:56:22,041
"Nepoštenje"?
701
00:56:22,291 --> 00:56:24,043
Što bi to trebalo značiti?
702
00:56:24,251 --> 00:56:26,336
I jedan za čovjeka s bendom.
703
00:56:28,713 --> 00:56:30,214
"Marc je sranje."
704
00:56:34,844 --> 00:56:38,765
Hej, A.J., napravio sam ti gumb.
„Glupi”.
705
00:56:38,890 --> 00:56:40,682
Upravo ste na vrijeme.
706
00:56:40,807 --> 00:56:41,892
Molim.
707
00:56:41,975 --> 00:56:43,352
To je iznenađenje.
708
00:56:44,186 --> 00:56:47,105
Veto! Veto!
Ne slušam to.
709
00:56:47,189 --> 00:56:50,650
- Ne, plesali smo na njemu.
- Ne ne ne.
710
00:56:50,984 --> 00:56:53,695
Neću plesati za Rexa Manninga.
Ne plešem.
711
00:56:53,779 --> 00:56:56,947
Zašto ne? Ja sam Rex Manning. Tako sam seksi.
712
00:56:57,031 --> 00:56:59,408
- Ne. Ti si glup.
- Ne, ja sam seksi.
713
00:56:59,492 --> 00:57:00,826
Kreni!
714
00:57:15,256 --> 00:57:16,257
Čekati.
715
00:57:45,952 --> 00:57:47,203
Svi se zabavljate?
716
00:57:48,830 --> 00:57:49,997
Nadam se!
717
00:57:51,916 --> 00:57:54,627
Nemoj dopustiti da te zaustavim! Nastavite plesati!
718
00:57:55,211 --> 00:57:57,046
Bolje je to učiniti sada...
719
00:57:57,380 --> 00:58:01,299
jer će sljedećeg tjedna
biti Grad Glazba!
720
00:58:01,508 --> 00:58:05,595
I ne mislim da dopuštaju
plesanje u Glazbenom gradu!
721
00:58:05,887 --> 00:58:08,515
Što bismo trebali umjesto toga, Joe?
722
00:58:10,392 --> 00:58:13,019
Što ću s tim tipom?
723
00:58:13,561 --> 00:58:15,062
Što da napravim?
724
00:58:16,188 --> 00:58:17,606
Pretvoriti ga u policiju?
725
00:58:17,690 --> 00:58:19,275
Pošaljite ga u zatvor?
726
00:58:19,525 --> 00:58:21,402
Što misliš tko će doći...
727
00:58:21,569 --> 00:58:23,529
kada želi jamčevinu? Tko?
728
00:58:24,155 --> 00:58:25,239
Ja, zar ne?
729
00:58:25,364 --> 00:58:26,240
Mi.
730
00:58:26,740 --> 00:58:28,117
Što da napravim?
731
00:58:28,826 --> 00:58:30,702
Stavite svoje 9.000 dolara?
732
00:58:30,785 --> 00:58:32,996
I onda sam zajeban!
733
00:58:34,330 --> 00:58:37,041
Ne brini, Joe.
Ti si izvrstan menadžer.
734
00:58:38,460 --> 00:58:39,669
Stvarno?
735
00:58:41,045 --> 00:58:42,380
Vrhunska.
736
00:58:46,091 --> 00:58:47,342
Samo tako nastavi.
737
00:58:47,968 --> 00:58:49,344
Vrhunska.
738
00:58:49,928 --> 00:58:50,888
Reci to ponovno.
739
00:58:51,263 --> 00:58:52,347
Vrhunska.
740
00:58:52,931 --> 00:58:53,891
Sranje!
741
00:58:54,183 --> 00:58:55,726
To je moje rame!
742
00:58:58,270 --> 00:58:59,897
Ulazi tamo, klinac!
743
00:59:02,607 --> 00:59:03,983
Ne, nemoj.
744
00:59:06,402 --> 00:59:08,070
Nemojte to raditi. Je Joe.
745
00:59:24,503 --> 00:59:26,004
Zaslužio si to.
746
00:59:26,254 --> 00:59:27,214
Znam.
747
00:59:29,883 --> 00:59:31,259
Gdje se nalazi Rex?
748
00:59:32,510 --> 00:59:35,095
Imate bolje pitanje: Gdje je Gina?
749
00:59:44,730 --> 00:59:46,106
Pogledat ću gore.
750
00:59:46,857 --> 00:59:48,274
Provjerit ću kupaonicu.
751
00:59:48,983 --> 00:59:50,443
Provjerit ću u skladištu.
752
00:59:50,568 --> 00:59:51,945
Provjerit ću sofu.
753
00:59:54,697 --> 00:59:57,617
Kako to ide, čovječe?
Joe, žao mi je što kasnim.
754
00:59:57,784 --> 01:00:00,245
Donio sam pizzu, u slučaju da je netko gladan.
755
01:00:00,912 --> 01:00:02,413
Dakle, što je gore, čovječe?
756
01:00:02,663 --> 01:00:04,456
Zašto vi izgledate tako glumice?
757
01:00:04,623 --> 01:00:06,333
Gdje se nalazi sexy Rexy?
758
01:00:06,416 --> 01:00:08,585
Smiješno je što ste ga stavili na taj način.
759
01:00:10,045 --> 01:00:10,921
Što?
760
01:00:11,505 --> 01:00:14,424
Ne osjećam se tako dobro.
Mogu li računati sada?
761
01:00:19,846 --> 01:00:21,848
Zašto su vrata zaključana?
762
01:00:22,932 --> 01:00:24,308
Gdje se nalazi Gina?
763
01:00:26,018 --> 01:00:27,311
Gdje se nalazi Rex?
764
01:00:43,451 --> 01:00:45,120
Što, nema pljesak?
765
01:00:49,415 --> 01:00:50,207
Kreni!
766
01:00:50,291 --> 01:00:51,709
AJ! A.J., zaustavi. Ne vrijedi.
767
01:00:56,630 --> 01:00:58,173
Mudar, mlađi.
768
01:01:02,219 --> 01:01:05,221
Uzmite torbicu i izvadite
se iz moje trgovine.
769
01:01:05,513 --> 01:01:06,598
Gdje je Jane?
770
01:01:06,681 --> 01:01:07,682
Odustala je.
771
01:01:08,141 --> 01:01:08,933
Što?
772
01:01:09,017 --> 01:01:11,352
Lagao sam za tvoju kosu. Izgleda glupo.
773
01:01:11,519 --> 01:01:12,937
I svi mrzimo vaš novi album.
774
01:01:13,021 --> 01:01:14,939
Da ne spominjem one prije toga.
775
01:01:15,148 --> 01:01:17,025
Ti si zapušten čovjek.
776
01:01:21,236 --> 01:01:23,739
Zašto nisi sve samo izblijedio?
777
01:01:26,533 --> 01:01:28,577
Kako si mogao? S Rexom Manningom?
778
01:01:29,202 --> 01:01:30,579
Mrzim te.
779
01:01:31,371 --> 01:01:33,081
Bolje je otići kući.
780
01:01:33,999 --> 01:01:35,375
Jesam li otkazao?
781
01:01:35,709 --> 01:01:39,253
Jesam li ikada otpustio nikoga?
Ne. Zašto bih počeo s tobom?
782
01:01:41,631 --> 01:01:46,177
Je li ovo kako će vaš život sada biti?
Uništit ćeš sve što je...
783
01:01:46,302 --> 01:01:47,928
sve dok ti tits padne
i više ne žele tebe?
784
01:01:48,012 --> 01:01:49,138
Barem...
785
01:01:49,347 --> 01:01:53,058
Ne sakrivam ono što jesam.
Je li to, Corey?
786
01:01:53,350 --> 01:01:57,687
Barem nisam neki
ormar brzac, zar ne?
787
01:01:57,812 --> 01:02:01,274
Misliš da ne vidim što radiš?
Misliš da ne vidim?
788
01:02:01,358 --> 01:02:03,151
- Začepi!
- Znam što radiš! Što je to?
789
01:02:03,234 --> 01:02:04,694
Što je to?
790
01:02:05,278 --> 01:02:07,571
Koje su to?
791
01:02:07,613 --> 01:02:11,408
Koje su to? Aspirina?
Vitamini? Mješavine za disanje?
792
01:02:11,575 --> 01:02:12,910
Dijeta pilule?
793
01:02:13,202 --> 01:02:14,453
Dijeta pilule?
794
01:02:14,620 --> 01:02:16,830
- Kakvo iznenađenje!
- Prestani!
795
01:02:17,665 --> 01:02:21,627
Znaš što, mogao sam proučavati cijelu noć,
ako i ja spuštam brzinu, znaš da mogu.
796
01:02:21,710 --> 01:02:22,960
Evo jednog...
797
01:02:23,044 --> 01:02:24,837
... za svoje savršeno malo lice!
798
01:02:24,921 --> 01:02:26,464
I vaše savršeno tijelo!
799
01:02:26,547 --> 01:02:29,550
A vaša savršena obitelj
i savršena škola!
800
01:02:29,717 --> 01:02:33,096
- I vaša savršena, savršena budućnost!
- Gina, zaustavi to!
801
01:02:33,179 --> 01:02:34,597
Zaustavljam se.
802
01:02:34,639 --> 01:02:35,974
Dođi.
803
01:02:36,140 --> 01:02:38,267
- Zaustavljam se!
- Idi kući.
804
01:02:38,725 --> 01:02:41,269
Uvijek je o njoj.
805
01:02:43,480 --> 01:02:45,273
Bit će dobro. Stvarno.
806
01:02:45,357 --> 01:02:47,359
Ne, neće biti u redu!
807
01:02:47,526 --> 01:02:51,321
Ništa nije u redu, Joe! Pokazat ću vam dobro!
808
01:02:52,072 --> 01:02:53,573
Pokazat ću vam savršen!
809
01:02:53,657 --> 01:02:55,616
Mrzim te!
810
01:02:57,076 --> 01:02:58,953
Mrzim te!
811
01:03:05,751 --> 01:03:07,253
Podignimo je, idi.
812
01:03:10,672 --> 01:03:12,048
Bolje?
813
01:03:12,340 --> 01:03:13,967
Dođi. Osušimo vas.
814
01:03:25,853 --> 01:03:28,522
Valjda nitko zapravo nema sve zajedno.
815
01:03:29,356 --> 01:03:30,315
Ne.
816
01:03:30,524 --> 01:03:33,485
Osjećam se kao da vas želim
dobrodošlicu u susjedstvo.
817
01:03:42,452 --> 01:03:45,747
Jeste li doista željeli učiniti
Rexa Manninga u sobi za računanje?
818
01:03:46,873 --> 01:03:50,001
Je li to kako ste uvijek zamišljali
da će vam biti prvi put?
819
01:03:50,168 --> 01:03:53,254
Vaša sigurnosna kopija u odnosu na dnevne iznose...
820
01:03:53,463 --> 01:03:55,965
i noge su udarale po sefu?
821
01:03:56,631 --> 01:03:58,467
"Oh, Rexy, zaustavi to!"
822
01:03:58,633 --> 01:04:00,010
"Tako si seksi!"
823
01:04:07,059 --> 01:04:09,394
Zašto mi se tako lijepo?
824
01:04:11,229 --> 01:04:13,314
Spremimo naš Hallmarkov trenutak.
825
01:04:35,502 --> 01:04:36,711
Hej, Mark!
826
01:04:40,757 --> 01:04:43,509
Volite Gwar!
Zašto se ne pridružite bendu?
827
01:04:59,774 --> 01:05:02,693
Označi, čovječe, igraš gitaru!
828
01:05:03,111 --> 01:05:05,530
Stvarno je sramota što moraš umrijeti!
829
01:05:31,887 --> 01:05:33,722
Volim te, Eddie.
830
01:05:41,730 --> 01:05:43,732
Trebate li novog upravitelja noćnog života?
831
01:05:44,650 --> 01:05:46,192
Što radiš kasnije?
832
01:05:46,734 --> 01:05:50,405
Ne znam. Idem u zatvor ili
pakao, ne mogu odlučiti što.
833
01:05:51,906 --> 01:05:55,368
Kamo god krenuli, biste li
najprije večerali sa mnom?
834
01:05:56,828 --> 01:05:58,037
Kladim se.
835
01:06:03,041 --> 01:06:04,877
Mogu li te pitati nešto?
836
01:06:05,168 --> 01:06:07,588
Znaš li gdje je Harvard?
837
01:06:10,174 --> 01:06:11,633
U blizini je Boston.
838
01:06:11,717 --> 01:06:14,970
Ne, mislim, zaista
znaš gdje je Harvard?
839
01:06:15,345 --> 01:06:17,430
To je još jedan planet.
840
01:06:17,471 --> 01:06:21,142
Drugi svemir, sasvim drugačiji od one koju poznajemo.
841
01:06:21,475 --> 01:06:26,314
Ispunjen velikim plavokosim
dečkima s pepeljastim čamcima.
842
01:06:27,023 --> 01:06:30,985
Ono što pokušavam reći je da ti i
Corey nisu pravili jedni druge.
843
01:06:31,110 --> 01:06:33,236
Ona je drugačija od tebe. Ona je...
844
01:06:45,040 --> 01:06:47,083
Smrt je u karticama, ha?
845
01:06:47,791 --> 01:06:50,127
"Ostani u miru."
846
01:06:51,211 --> 01:06:52,922
Pogreb.
847
01:06:53,380 --> 01:06:55,466
Nije li Debra s nama više?
848
01:06:55,507 --> 01:06:59,345
Ako Deb želi umrijeti, pokažimo
joj kako bi bio pravi sprovod.
849
01:07:09,812 --> 01:07:13,358
Danas smo ovdje okupljeni da
platim našu posljednju čast Debra.
850
01:07:14,442 --> 01:07:16,778
Ostavila nas je i nikada nije rekla zašto.
851
01:07:18,071 --> 01:07:19,696
Ali, zaista ću joj nedostajati.
852
01:07:19,821 --> 01:07:22,574
A želim da bih je mogao
malo bolje poznavati.
853
01:07:22,950 --> 01:07:24,076
Dogshit.
854
01:07:24,368 --> 01:07:26,161
Hej, mrtvi ljudi ne razgovaraju.
855
01:07:27,913 --> 01:07:29,581
- Berko, želiš li nešto reći?
- Deb, samo...
856
01:07:32,626 --> 01:07:34,543
Samo želim da ostaneš.
857
01:07:35,253 --> 01:07:36,379
To je sve.
858
01:07:36,462 --> 01:07:38,839
A.J., imaš li što reći?
859
01:07:40,549 --> 01:07:43,511
Pa, bolje je znati ili ne znati?
860
01:07:44,679 --> 01:07:47,682
Vidite, želim ići u školu umjetnosti.
861
01:07:47,765 --> 01:07:49,058
Ali se bojim.
862
01:07:49,433 --> 01:07:51,184
Isuse, mrzim ovaj sprovod.
863
01:07:54,938 --> 01:07:57,357
Empire Records, otvorena do ponoći.
Ovo je Mark.
864
01:07:57,983 --> 01:07:59,234
- Ponoć?
- Da.
865
01:08:07,366 --> 01:08:09,868
Pomozi mi! Pomozi mi!
866
01:08:12,204 --> 01:08:13,872
- Ja ću se pobrinuti za njega, šefe.
- U redu.
867
01:08:18,460 --> 01:08:20,045
Doista mi nedostaje Gina.
868
01:08:21,462 --> 01:08:24,674
To je stvarno poseban, ali ne
bismo li trebali govoriti o meni?
869
01:08:25,049 --> 01:08:27,427
Znam, jednostavno ne mogu
prestati razmišljati o njoj.
870
01:08:29,262 --> 01:08:31,222
Ona se ne boji života,
871
01:08:31,347 --> 01:08:34,100
i ona se ne boji biti sama.
872
01:08:34,934 --> 01:08:37,269
I želim da bih mogao biti takav.
873
01:08:37,686 --> 01:08:39,855
Volio bih da budem hrabar poput Gine.
874
01:08:41,898 --> 01:08:43,191
Ti si hrabar.
875
01:08:43,942 --> 01:08:45,277
Izlaziš odavde.
876
01:08:47,279 --> 01:08:50,490
Uvijek govorite o tome kako ja
radim ono što želim učiniti...
877
01:08:52,616 --> 01:08:53,743
ali ne znam.
878
01:08:54,035 --> 01:08:56,579
Ne, jer želim pjevati u bendu...
879
01:08:56,746 --> 01:08:58,122
...ali...
880
01:08:58,456 --> 01:09:01,042
... Nemam hrabrosti ni na audiciji.
881
01:09:03,127 --> 01:09:06,505
I znam da ako ne učinim nešto,
završit ću kao moja majka.
882
01:09:08,089 --> 01:09:11,092
Njezin je život završio nakon srednje škole.
883
01:09:12,177 --> 01:09:14,679
Nikada nećete biti kao tvoja majka
ako ne želite biti poput nje.
884
01:09:18,850 --> 01:09:20,643
Bit ćeš dobro.
885
01:09:21,519 --> 01:09:25,147
To je tako slatko, mislim da idem u barf.
Ispričajte me.
886
01:09:25,272 --> 01:09:27,107
Siđi ovdje.
887
01:09:36,200 --> 01:09:37,659
Pojavio sam se u krevetu.
888
01:09:40,036 --> 01:09:41,204
Učinio sam.
889
01:09:41,287 --> 01:09:43,498
Vežio sam krevet dok nisam bio 10 godina.
890
01:09:44,207 --> 01:09:45,625
Moja majka...
891
01:09:45,666 --> 01:09:47,585
pretvorio me u županiju...
892
01:09:48,169 --> 01:09:50,254
kad sam imao deset godina.
893
01:09:50,671 --> 01:09:55,092
Ne zbog toga što je vlažna
krevet, već zbog lošeg sjemena.
894
01:09:55,842 --> 01:09:57,469
U svakom slučaju...
895
01:09:57,928 --> 01:09:59,346
... tri godine prošlo...
896
01:09:59,846 --> 01:10:01,264
i onda je Joe došao.
897
01:10:02,641 --> 01:10:05,644
Izvukao me i postao...
898
01:10:05,727 --> 01:10:08,146
osoba koju sam danas.
899
01:10:13,567 --> 01:10:14,527
Izgled.
900
01:10:15,653 --> 01:10:18,614
Pokušao sam se ubiti s Lady Bic.
901
01:10:18,906 --> 01:10:23,160
Ružičasta plastična britva s tratinčicama
na njemu i hidratantna traka.
902
01:10:25,413 --> 01:10:28,415
I to me zauvijek trebalo
samo proći kroz kožu.
903
01:10:31,042 --> 01:10:32,502
Ne znam.
904
01:10:32,627 --> 01:10:34,796
Bio sam stvarno umoran od nevidljivosti.
905
01:10:38,174 --> 01:10:39,843
Volimo te, Debra.
906
01:10:46,890 --> 01:10:48,058
Warren, izađi iz dućana.
907
01:10:50,436 --> 01:10:52,563
Ne možete mi reći što da radim, A.J.
908
01:10:53,730 --> 01:10:55,149
Što radiš s pištoljem?
909
01:10:55,232 --> 01:10:56,650
Što misliš da radim?
910
01:10:59,569 --> 01:11:00,903
Koji je to bio vrag?
911
01:11:00,945 --> 01:11:02,864
- Krist!
- Sranje, čovječe!
912
01:11:02,989 --> 01:11:05,241
Zašto ne dopustite tim ljudima da ode?
Što kažeš?
913
01:11:05,616 --> 01:11:09,078
Dobar pokušaj, A.J. Pokušavaš me uvjeriti, čovječe?
914
01:11:09,203 --> 01:11:10,705
Nisam toliko glupa.
915
01:11:10,788 --> 01:11:13,248
Zvat ćete policajce!
916
01:11:13,457 --> 01:11:15,292
- Warren je pucao na mjesto.
- Moj Bože, A.J.
917
01:11:15,375 --> 01:11:17,210
A.J. je u redu. Svi se vraćaju, u redu?
918
01:11:17,335 --> 01:11:19,087
Jane, nazovi 911.
919
01:11:20,714 --> 01:11:22,966
Vidite li to, čovječe?
920
01:11:23,383 --> 01:11:26,094
Nije li to bilo sjajno?
921
01:11:26,845 --> 01:11:28,429
Nisi li to volio?
922
01:11:28,637 --> 01:11:30,639
Rekli ste mi da se ne vratim.
923
01:11:30,723 --> 01:11:31,599
Pa, ovdje sam.
924
01:11:31,682 --> 01:11:32,766
Daj mi pištolj, Warren.
925
01:11:32,850 --> 01:11:34,185
Dat ću ti pištolj.
926
01:11:37,104 --> 01:11:38,272
Što radiš?
927
01:11:38,397 --> 01:11:40,399
Htio sam razgovarati s Warrenom.
928
01:11:40,566 --> 01:11:43,068
Da? Razgovarajte s mojim pištoljem.
929
01:11:43,235 --> 01:11:44,861
Što želiš, Warren?
930
01:11:44,944 --> 01:11:47,906
Prestani me zvati Warren! Moje ime nije...
931
01:11:48,031 --> 01:11:49,324
... jebeni Warren!
932
01:11:49,407 --> 01:11:50,658
Njegovo ime nije Warren.
933
01:11:50,742 --> 01:11:53,286
- Njegovo ime nije Warren.
- Ne možeš me ubiti, Warren.
934
01:11:53,578 --> 01:11:55,288
... već sam mrtav.
935
01:11:55,788 --> 01:12:00,542
Razgovarao sam s Bogom. Ona kaže: "Yo, što je gore?"
I želi da izgubiš pištolj.
936
01:12:01,710 --> 01:12:03,128
Ti si psiho!
937
01:12:03,212 --> 01:12:04,838
Ti si psiho!
938
01:12:04,963 --> 01:12:07,466
Što je, dovraga, krivo s vama ljudi?
939
01:12:07,633 --> 01:12:11,178
Svi pripadate u smeću.
Svatko od vas.
940
01:12:11,386 --> 01:12:14,640
Zaboravi tebe. Ne trebam te.
Misliš da si tako sretna
941
01:12:14,931 --> 01:12:17,183
... i tako prokleto sjajno...
942
01:12:17,350 --> 01:12:19,936
... jer radite u
nepristupačnom dućanu.
943
01:12:19,977 --> 01:12:22,230
Misliš da si toliko superiorni.
944
01:12:24,440 --> 01:12:27,818
Joe, Lucas ukrade 9.000 dolara
od tebe, a ti mu ne radiš kurac?
945
01:12:28,152 --> 01:12:29,987
Onda ćeš mi dati posao?
946
01:12:32,322 --> 01:12:33,990
Znači to je, Warren?
947
01:12:35,283 --> 01:12:36,660
Želiš raditi u dućanu?
948
01:12:37,953 --> 01:12:38,828
Ne.
949
01:12:39,621 --> 01:12:41,539
Mislim da lažeš, Warren.
950
01:12:43,959 --> 01:12:45,961
Neće mi dati posao, čovječe.
951
01:12:46,126 --> 01:12:47,211
Kako znaš?
952
01:12:47,294 --> 01:12:50,422
Zašto bi on?
Zašto bi mi netko dao posao?
953
01:12:50,547 --> 01:12:52,132
Dao mi je posao.
954
01:13:02,850 --> 01:13:04,727
Znači, dobijem posao?
955
01:13:07,730 --> 01:13:11,150
Imajući u vidu činjenicu da je maloljetnik
i stavio praznine u pištolj...
956
01:13:11,359 --> 01:13:12,902
stvarno ih ne može puno učiniti.
957
01:13:13,319 --> 01:13:14,696
Puno hvala, policajci.
958
01:13:15,071 --> 01:13:16,781
Pazi, Warren. Kloni se nevolja.
959
01:13:17,281 --> 01:13:19,199
Pričekaj minutu.
960
01:13:21,785 --> 01:13:23,203
Warren, ovo sam napravio za tebe.
961
01:13:24,371 --> 01:13:25,414
Čekati.
962
01:13:25,497 --> 01:13:27,958
Možete li ga zadržati ovdje?
Pa kad se vratim...
963
01:13:28,125 --> 01:13:29,084
Naravno.
964
01:13:29,167 --> 01:13:30,127
Hvala čovječe.
965
01:13:31,587 --> 01:13:34,213
Hej, Warren, brini se za sebe.
Nemoj dopustiti da vas tebe spusti.
966
01:13:34,380 --> 01:13:35,840
I ti, Lucas.
967
01:13:36,090 --> 01:13:37,049
Bye, Gina.
968
01:13:37,383 --> 01:13:38,926
Da, nemoj ispustiti sapun.
969
01:13:39,969 --> 01:13:41,596
Moram nazvati Mitchell.
970
01:13:49,311 --> 01:13:51,229
To je 1.900 dolara.
971
01:13:51,896 --> 01:13:53,898
Prodao sam Vespu preko ulice.
- Ne.
972
01:13:55,191 --> 01:13:58,653
Ovdje je 600 dolara preostalo od
Računskog računa Rex Manning.
973
01:13:59,154 --> 01:14:00,238
Cool.
974
01:14:00,530 --> 01:14:03,074
Ima oko 30 dolara od Debrinih gumba.
975
01:14:04,074 --> 01:14:05,909
Imam nešto novca u torbi.
976
01:14:06,243 --> 01:14:08,037
Evo 2 $...
977
01:14:08,162 --> 01:14:10,247
i nekih Bazooka Joea za karmu.
978
01:14:10,331 --> 01:14:12,708
Evo 23 dolara od računa A.J. troškova.
979
01:14:13,334 --> 01:14:15,836
Možda ti to možeš skočiti, ne znam.
980
01:14:18,631 --> 01:14:19,922
To je...
981
01:14:20,131 --> 01:14:21,507
... 3050 $
982
01:14:22,008 --> 01:14:23,176
I...
983
01:14:23,259 --> 01:14:24,761
Još 6 tisuća dolara.
984
01:14:26,387 --> 01:14:28,556
Ne radi se o novcu, OK?
985
01:14:30,725 --> 01:14:32,185
Mrzim novac.
986
01:14:37,898 --> 01:14:41,735
Mislila sam da znam što
radim, ali nisam, u redu?
987
01:14:43,904 --> 01:14:45,197
Odustajem.
988
01:14:51,327 --> 01:14:52,662
Nazovite Mitchell.
989
01:14:53,371 --> 01:14:56,624
- Mislim da možemo nešto raditi...
- Ne, sad je vrijeme, samo ga nazovite.
990
01:14:59,960 --> 01:15:01,295
Čekaj malo.
991
01:15:01,337 --> 01:15:03,172
Čekaj, daj mi nekoliko sekundi.
992
01:15:04,799 --> 01:15:05,883
Tako počinitelj...
993
01:15:05,966 --> 01:15:08,927
... bit će odveden u Juvenile Hall
i vjerojatno će biti naplaćen...
994
01:15:08,968 --> 01:15:12,347
... s napadom s smrtonosnim
oružjem, možda i otmicama.
995
01:15:12,430 --> 01:15:15,016
Vidio sam da cijela stvar ide dolje.
Vidite, ovdje radim.
996
01:15:15,433 --> 01:15:16,559
Hej, dečki, provjerite.
997
01:15:16,643 --> 01:15:18,144
Mark je na TV-u!
998
01:15:18,186 --> 01:15:20,480
Pridružuje nam se svjedok scene.
999
01:15:20,605 --> 01:15:23,107
Zaposlenik trgovine koji ju je vidio.
Recite nam što se dogodilo.
1000
01:15:23,941 --> 01:15:26,860
Ovaj tip ovakvog oblika i
sve, ali to je osim toga.
1001
01:15:26,944 --> 01:15:31,824
Večeras se družimo.
Bit će besplatan ulaz, živa glazba, hitovi, pilići.
1002
01:15:32,408 --> 01:15:33,701
Punih devet metara, čovječe.
1003
01:15:33,784 --> 01:15:35,994
Bit će teško sranje. Ovdje u ponoć.
1004
01:15:36,078 --> 01:15:37,912
Trenutno živimo na zraku.
To je priča...
1005
01:15:40,665 --> 01:15:42,959
Svatko može doći. Ovdje u ponoć.
Na zabavi, čovječe!
1006
01:15:43,000 --> 01:15:45,503
Prokletstvo čovjeka! Spasite carstvo!
1007
01:16:20,286 --> 01:16:22,037
Moramo napraviti nešto novca.
1008
01:16:36,426 --> 01:16:39,970
Moraš uložiti u ovo kad si mlad.
Zapis je poput života.
1009
01:16:40,137 --> 01:16:41,680
To ide okolo i oko.
1010
01:16:42,639 --> 01:16:44,558
- Koliko je to?
- 80 dolara.
1011
01:16:53,734 --> 01:16:55,110
Pivo je 5 dolara.
1012
01:16:55,194 --> 01:16:56,652
Puno za sve!
1013
01:16:57,779 --> 01:16:58,863
Izvoli.
1014
01:17:03,451 --> 01:17:05,787
Moraš kupiti nešto prije nego što uđeš.
1015
01:17:05,953 --> 01:17:08,414
- Želiš kupiti neki vinil ili nešto?
- Bok, Mitchell.
1016
01:17:14,419 --> 01:17:16,046
Što se ovdje događa?
1017
01:17:16,213 --> 01:17:20,175
Zašto dobivam osjećaj da
sam se royally pijan?
1018
01:17:21,635 --> 01:17:23,303
Zato što jesi, Mitch.
1019
01:17:24,888 --> 01:17:28,390
U torbi nije bilo novca.
Jedan od mojih zaposlenika to je trebao.
1020
01:17:31,852 --> 01:17:32,895
Tko je to uzeo?
1021
01:17:35,105 --> 01:17:36,690
Tko je uzeo moj novac?
1022
01:17:38,818 --> 01:17:40,444
Mitch, ovo je neka zabava.
Mislim da je to vrag od izlaska.
1023
01:17:40,528 --> 01:17:41,445
Tko si ti?
1024
01:17:41,529 --> 01:17:45,031
- Ja sam Lucas. Ja još uvijek radim ovdje.
- Kako bih mogla zaboraviti. Pričamo...
1025
01:17:45,114 --> 01:17:47,367
Htjela sam razgovarati s vama
o ovoj glazbenoj destinaciji.
1026
01:17:48,284 --> 01:17:52,497
Sljedeći tjedan, bit ćete vlasnik
jednog od mnogih glazbenih gradova...
1027
01:17:52,580 --> 01:17:53,665
- Preko ove velike zemlje, točno?
- Da.
1028
01:17:53,748 --> 01:17:56,626
Sviđa vam se jer Grad Glazbe podiže
cijene, pa zaradite više novca.
1029
01:17:56,709 --> 01:17:58,085
Ti si pametan dečko.
1030
01:17:58,126 --> 01:18:01,630
Kada dolazi glazbeni grad...
Joe je van.
1031
01:18:01,964 --> 01:18:03,298
AJ je vani.
1032
01:18:03,340 --> 01:18:07,553
I svi su lijepi tetovaže,
žvakanje žvakanja.
1033
01:18:07,636 --> 01:18:10,597
I to je prilično mnogo
toga što sam rekao.
1034
01:18:10,722 --> 01:18:13,724
Volio bih da je otišao bez
riječi, ali nećete šutjeti.
1035
01:18:13,808 --> 01:18:16,143
Ono što mislim da Lucas pokušava reći...
1036
01:18:16,310 --> 01:18:18,437
... da ću otvoriti vlastitu trgovinu.
1037
01:18:19,856 --> 01:18:21,732
Nemate početni kapital.
1038
01:18:22,108 --> 01:18:24,110
- Da, on to radi.
- Ne, ne.
1039
01:18:24,986 --> 01:18:26,279
Ali hoću.
1040
01:18:26,696 --> 01:18:28,239
Dobit cu.
1041
01:18:32,325 --> 01:18:33,368
Odustajem.
1042
01:18:37,455 --> 01:18:38,540
Znao si, zar ne?
1043
01:18:38,623 --> 01:18:39,541
O čemu?
1044
01:18:39,624 --> 01:18:40,876
Sve.
1045
01:18:41,251 --> 01:18:43,169
O meni, što sam htio učiniti.
1046
01:18:43,795 --> 01:18:45,671
Znala sam da nisi sretan.
1047
01:19:54,527 --> 01:19:57,238
Hvala na dolasku. 'Pozdrav. Krenite dalje.
1048
01:19:57,280 --> 01:19:59,407
To su u prodaji s kuponom, zar ne?
1049
01:20:12,086 --> 01:20:14,630
Zar nitko ne radi u ovoj trgovini?
1050
01:20:15,005 --> 01:20:16,048
Ja.
1051
01:20:23,888 --> 01:20:25,390
AJ!
1052
01:20:49,203 --> 01:20:53,749
Ostavite robu, uzmite čašu, izađite!
Ubacite nekoga van!
1053
01:20:53,958 --> 01:20:54,959
Sada!
1054
01:20:55,835 --> 01:20:58,004
Ovdje je sav novac. Ocijenite.
1055
01:21:02,007 --> 01:21:04,593
Mrzim ovo mjesto. Voliš to.
1056
01:21:04,968 --> 01:21:06,636
Dopustite mi da vam ga prodam.
1057
01:21:07,679 --> 01:21:09,097
Jeftini.
1058
01:21:09,848 --> 01:21:11,808
Hvala, nećete ga požaliti.
1059
01:21:13,143 --> 01:21:15,061
Šupak.
1060
01:21:16,563 --> 01:21:17,897
Ja ču uzeti.
1061
01:21:18,023 --> 01:21:20,024
Daj mi to!
1062
01:21:23,986 --> 01:21:24,820
Vas!
1063
01:21:25,529 --> 01:21:26,613
- Preuzmi vodstvo.
- Što?
1064
01:21:26,864 --> 01:21:27,823
Idite dalje.
1065
01:21:28,949 --> 01:21:30,284
Ti si na.
1066
01:22:29,923 --> 01:22:31,007
Savršen.
1067
01:22:33,551 --> 01:22:36,221
Pa, nije sasvim savršeno.
1068
01:22:42,351 --> 01:22:44,686
Bok. Što radiš ovdje?
1069
01:22:44,853 --> 01:22:46,271
- Slušaj me!
- Zdravo, Corey.
1070
01:22:46,438 --> 01:22:48,774
Tako si tako talentiran!
1071
01:22:48,899 --> 01:22:51,443
Imate sve što je potrebno!
Više nego sve što je potrebno!
1072
01:22:51,568 --> 01:22:55,238
I ti si stvarno glup,
jer to ne znaš!
1073
01:22:56,739 --> 01:23:00,326
I znam da me više ne voliš
i znam da sam ga duhala!
1074
01:23:00,409 --> 01:23:02,161
A ako ne odete u školu umjetnosti...
1075
01:23:02,245 --> 01:23:05,790
ako ne razumijete koliko ste
posebni, onda ništa ne znate.
1076
01:23:08,793 --> 01:23:10,877
Volio sam te i ja još...
1077
01:23:11,169 --> 01:23:14,297
Samo nisam shvatila da je to ljubav,
jer je to bilo više od ljubavi...
1078
01:23:14,381 --> 01:23:17,759
i to nije bio samo neki
glupi osjećaj u trbuhu.
1079
01:23:17,843 --> 01:23:19,886
Nikada više neću voljeti nikoga kao ti.
1080
01:23:19,970 --> 01:23:22,889
I mrzim te! Zašto si dugo čekao?
1081
01:23:22,931 --> 01:23:24,432
Odustajem.
1082
01:23:27,518 --> 01:23:29,270
Idem u školu umjetnosti...
1083
01:23:30,521 --> 01:23:32,356
u Bostonu...
1084
01:23:32,523 --> 01:23:34,233
tako da mogu biti kod vas.
1085
01:23:36,902 --> 01:23:38,112
- Stvarno?
- Da.
1086
01:27:00,885 --> 01:27:03,762
Taj tip, bez obzira na njegovo ime.
1087
01:27:04,012 --> 01:27:05,722
Kako se on zove?
1088
01:27:05,972 --> 01:27:08,933
Taj tip s obrijanom glavom?
Lažljivac?
1089
01:27:09,351 --> 01:27:12,187
Henry Rollins?
- Da, tip s tetovažama sve više.
1090
01:27:12,270 --> 01:27:14,356
Priznajem, Henry Rollins je svojevrsna pizda.
1091
01:27:14,439 --> 01:27:16,858
Da, on je totalni štapić. Njegovi su stisci sisati.
1092
01:27:16,941 --> 01:27:20,152
Ali ne možete ići i spustiti Misfits.
1093
01:27:20,277 --> 01:27:22,946
Imali su sve što je potrebno
da bude veliki punk bend.
1094
01:27:23,197 --> 01:27:26,909
Imali su dobre linije basova
i snažne akorde gitare...
1095
01:27:26,992 --> 01:27:28,660
iako su imala samo tri.
1096
01:27:28,744 --> 01:27:33,457
Nisu se ni usporedile s Primusom.
Bile su to stare školske stvari.
1097
01:27:33,499 --> 01:27:35,374
Zašto ući u Primus?
1098
01:27:35,458 --> 01:27:37,960
- Primus je sranje.
- Primus je nova stvar.
1099
01:27:38,169 --> 01:27:40,213
Izvan sa starim, s novim.
1100
01:27:40,296 --> 01:27:43,424
Religija je loša stvar ako Primus
ima ono što će se dogoditi.
1101
01:27:43,508 --> 01:27:46,969
- O čemu ti pričaš?
- Činjenica da Primus nema ništa.
1102
01:27:47,053 --> 01:27:49,097
Imali su dobre linije basova. Priznajem.
1103
01:27:49,180 --> 01:27:51,973
Imaju lijepe basove.
Šesterostruki bas bez zvuka...
1104
01:27:52,015 --> 01:27:54,643
U redu, ali nisu
dobri kao Pixies.
1105
01:27:54,851 --> 01:27:59,022
Pixies imaju bolju
liniju basova od Primus.
1106
01:27:59,064 --> 01:28:01,358
Pa zašto se nisu držali?
1107
01:28:01,525 --> 01:28:05,278
Budući da su ljudi željeli napraviti
solo karijeru i istražiti sebe...
1108
01:28:05,528 --> 01:28:08,364
kao pojedinačne entitete umjesto benda.
1109
01:28:09,865 --> 01:28:11,784
Ali to je kao novac.
1110
01:28:11,867 --> 01:28:15,412
Ne, ne radi se o novcu.
Što to govoriš, "novac"?
1111
01:28:15,663 --> 01:28:16,622
Da, to je.
1112
01:28:20,918 --> 01:28:22,293
i sve će biti u redu...
1113
01:28:22,502 --> 01:28:24,753
Na temelju titlova Iliasa A.
(Sun_mad@hotmail.com)
1114
01:28:25,305 --> 01:28:31,515
Podržite nas i postanite član VIP-a kako biste
uklonili sve oglase od OpenSubtitles.org79464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.