All language subtitles for Empire.Records.1995.1080p.BluRay.x264.YIFY-eng.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Oglašavajte svoj proizvod ili marku ovdje kontaktirajte www.OpenSubtitles.org danas 2 00:01:11,195 --> 00:01:14,031 Napiši slip dva puta. Stavite novac u torbu. 3 00:01:14,532 --> 00:01:15,532 Joe? 4 00:01:16,825 --> 00:01:17,701 Gina. 5 00:01:19,203 --> 00:01:22,038 Lucas, što radiš ovdje? 6 00:01:22,956 --> 00:01:25,625 Moj je život dosegao vrhunac. 7 00:01:28,545 --> 00:01:30,672 Joe me ostavio da večeras zatvorim trgovinu. 8 00:01:30,964 --> 00:01:33,383 - Šališ se. - Ja nisam. 9 00:01:33,466 --> 00:01:35,385 Velika odgovornost, Lucas. 10 00:01:35,468 --> 00:01:36,344 Da. 11 00:01:36,510 --> 00:01:39,012 Ali Joeova pravila su iznimno jednostavna: 12 00:01:39,137 --> 00:01:40,889 Dvaput zaradite novac... 13 00:01:40,973 --> 00:01:43,016 sačuvaj ruke od piva... 14 00:01:43,225 --> 00:01:44,643 cigare... 15 00:01:44,851 --> 00:01:46,228 i bubnjevi. 16 00:01:46,311 --> 00:01:49,356 Moj, moja, kako ćete se sve toga sjećati? 17 00:01:49,982 --> 00:01:51,066 Sretno. 18 00:01:51,149 --> 00:01:52,567 Nemoj to zeznuti. 19 00:01:56,570 --> 00:01:59,532 Ovakva odgovornost zahtijeva poslušnost... 20 00:01:59,699 --> 00:02:01,117 svetca. 21 00:02:37,651 --> 00:02:40,778 "Glazbeni gradski franšizni ugovor"? 22 00:02:57,794 --> 00:02:59,463 Mora se šaliti. 23 00:03:01,590 --> 00:03:04,092 U besmrtnim riječima Vrata: 24 00:03:05,761 --> 00:03:07,971 "Vrijeme za oklijevanje je prošlo." 25 00:04:25,794 --> 00:04:26,878 Dvadeset i dva. 26 00:04:27,504 --> 00:04:29,171 Dvadeset i dva crna. 27 00:04:30,798 --> 00:04:32,341 Tko je taj tip? 28 00:04:33,884 --> 00:04:36,303 Craps! Završetak! Novi valjak! 29 00:04:37,763 --> 00:04:40,516 Upišite svoje oklade, molim. Uzmite svoje oklade. 30 00:04:41,809 --> 00:04:43,352 Imamo visokog valjka. 31 00:04:43,394 --> 00:04:46,855 $ 9104. Izbrojio sam to. Dvaput. 32 00:04:47,856 --> 00:04:49,315 Sviđa mi se tvoj stil. 33 00:04:50,483 --> 00:04:52,777 Joe mi je rekao da to dvaput računam. 34 00:04:53,111 --> 00:04:55,864 Nema više oklada, molim. Spusti svoje oklade. 35 00:04:57,031 --> 00:04:59,199 Hoću li ga samo baciti i dobiti sedam? 36 00:04:59,241 --> 00:05:01,660 - To bi bilo jako dobro, gospodine. - Osjećate li se sreće? 37 00:05:01,744 --> 00:05:04,163 Vode me snaga mnogo veća od sreće. 38 00:05:05,164 --> 00:05:06,123 Sedam! 39 00:05:06,206 --> 00:05:07,624 Pobjednik! 40 00:05:07,708 --> 00:05:10,586 - Dijete, ti si seksi! - Znam. 41 00:05:11,170 --> 00:05:12,713 Isti sretan pucač. 42 00:05:12,754 --> 00:05:14,465 Uzmite svoje oklade. 43 00:05:14,755 --> 00:05:18,009 - Vruće pucačina na crti. - Znaš što? Pusti ga voziti. 44 00:05:20,762 --> 00:05:22,263 Izlazi vruća kocka. 45 00:05:22,388 --> 00:05:25,975 To je uloga od 18.000 dolara. Sigurno znaš što radiš, mali? 46 00:05:26,184 --> 00:05:29,061 Znam ovo: da ako dobijem ovaj valjak... 47 00:05:29,145 --> 00:05:31,813 Spasiti ću mjesto na kojem radim od prodaje... 48 00:05:31,897 --> 00:05:34,357 i poslove mojih prijatelja koji rade tamo. 49 00:05:34,774 --> 00:05:37,152 Tako udaranje u sve što je zlo... 50 00:05:37,277 --> 00:05:40,030 i čineći ovaj svijet bolje mjesto za život. 51 00:05:40,280 --> 00:05:41,281 Što? 52 00:05:43,950 --> 00:05:46,076 I kupit ću vam piće. 53 00:05:46,118 --> 00:05:47,620 Zabava! U redu! 54 00:05:47,870 --> 00:05:49,288 Uzmite svoje oklade. 55 00:05:49,455 --> 00:05:50,623 Joe... 56 00:05:51,749 --> 00:05:53,250 ovo je za tebe. 57 00:05:55,711 --> 00:05:56,587 Dva. 58 00:05:56,629 --> 00:05:58,380 - Craps. - Završetak. 59 00:05:58,464 --> 00:06:01,008 Znaš nešto? Bio si sladak. 60 00:06:01,342 --> 00:06:03,593 I imali ste 9.000 dolara. 61 00:06:07,305 --> 00:06:10,099 Pitam se hoću li biti odgovoran za ovo. 62 00:06:20,317 --> 00:06:22,402 Što dovraga radiš ovdje, čovječe? 63 00:06:23,111 --> 00:06:26,073 Nešto mi se dogodilo sinoć u Atlantic Cityju. 64 00:06:26,448 --> 00:06:27,824 Otišao si u Atlantic City? 65 00:06:27,991 --> 00:06:29,451 Jeste li osvojili bilo što? 66 00:06:31,161 --> 00:06:32,995 Ne, nisam pobijedio. 67 00:06:33,871 --> 00:06:36,999 Dakle, ako ste se ikad zapitali je li lijepo poznavati vas... 68 00:06:37,166 --> 00:06:39,502 Kažem ti, sad, da je to bilo. 69 00:06:40,169 --> 00:06:41,963 Sranje, čovječe, što se dogodilo? 70 00:06:42,839 --> 00:06:44,006 Što se dogodilo? 71 00:06:44,090 --> 00:06:48,260 Ne žalim što sam učinio, ali one koje nisam učinio. 72 00:06:49,135 --> 00:06:50,762 Lucas, koliko? 73 00:06:51,012 --> 00:06:52,180 Koliko? 74 00:06:55,684 --> 00:06:56,643 Sranje. 75 00:06:57,853 --> 00:06:59,980 Što mislite pod "sranjem"? Što ima? 76 00:07:02,524 --> 00:07:06,277 Lucas nema novca, a Joe mu je dopustio da sinoć zatvori trgovinu. 77 00:07:06,360 --> 00:07:07,695 Da? Tako? 78 00:07:10,656 --> 00:07:13,742 Valjda nije bio u skladu s njegovom odgovornošću, zar ne? 79 00:07:14,034 --> 00:07:17,162 Ne, ne punu odgovornost. Začepi. 80 00:07:17,538 --> 00:07:18,998 Što je gore, Joe? 81 00:07:21,332 --> 00:07:23,459 Što je sa šefovima, čovječe? 82 00:07:24,168 --> 00:07:27,297 - Frigging Rex Manning dan. - Što je s neprijateljstvom? 83 00:07:42,060 --> 00:07:43,061 Telefon. 84 00:07:43,812 --> 00:07:47,065 Pravo. Empire Records, otvorena do ponoći. Ovo je Mark. 85 00:07:48,525 --> 00:07:49,901 To je banka. 86 00:07:53,487 --> 00:07:54,655 Da, to je Joe. 87 00:07:56,240 --> 00:07:57,450 Jesi li siguran? 88 00:07:58,492 --> 00:07:59,911 Trebalo bi biti. 89 00:08:00,244 --> 00:08:02,163 Empire Records, otvorena do ponoći. Ovo je Mark. 90 00:08:02,246 --> 00:08:03,914 Ne znam. Morat ću provjeriti. 91 00:08:03,998 --> 00:08:06,082 - To je šef. - Daj mi sekundu, molim te. 92 00:08:08,418 --> 00:08:11,963 Da, Mitch. Hoćeš li prestati vikati, molim te? 93 00:08:12,255 --> 00:08:13,506 Što nije u redu? 94 00:08:14,424 --> 00:08:15,717 Što je? 95 00:08:16,468 --> 00:08:18,595 Lucas? Nema šanse. Dođi. 96 00:08:19,929 --> 00:08:21,222 Ovdje dolazi. 97 00:08:44,118 --> 00:08:45,620 Prokletstvo, Lucas! 98 00:08:51,876 --> 00:08:53,251 U čemu je problem? 99 00:08:57,297 --> 00:09:00,133 - Iznenađenje! - Što je? 100 00:09:00,217 --> 00:09:02,219 Sretan dan Rexa. 101 00:09:02,469 --> 00:09:04,805 Kada ste imali vremena za to? 102 00:09:04,930 --> 00:09:07,975 Tata kaže da u svakodnevnom životu ima 24 sata. Hvala vam. 103 00:09:08,432 --> 00:09:11,060 Apsolutno me zadivite. Ti si glupan. 104 00:09:11,268 --> 00:09:12,395 To sam ja. 105 00:09:15,898 --> 00:09:17,733 - Pa? - Tako. 106 00:09:18,693 --> 00:09:19,985 Tako danas... 107 00:09:20,152 --> 00:09:23,988 - Ponudit ću se Rexu Manningu. - U redu! 108 00:09:25,573 --> 00:09:26,574 Volim te. 109 00:09:27,575 --> 00:09:28,702 Kao ovo. 110 00:09:29,327 --> 00:09:31,579 Odmakni jezik od moje rekorde. 111 00:09:33,873 --> 00:09:36,960 Misliš li da je Rex pravi momak za moj prvi put? 112 00:09:38,962 --> 00:09:42,006 Mislim da je savršen za tebe, Corey. 113 00:09:46,343 --> 00:09:48,095 Moram pitati vaš savjet. 114 00:09:48,178 --> 00:09:52,099 Puno znaš o ljubavi i ženama i takvim stvarima. 115 00:09:52,307 --> 00:09:56,352 Moja supruga me ostavila za drugu ženu, a moja djevojka me natjerala da napustim oružje. 116 00:09:56,686 --> 00:09:59,105 - Može li me ovo kvalificirati? - Definitivno. 117 00:09:59,897 --> 00:10:03,860 Danas sam odlučio da ću Coreyu reći kako se osjećam za nju. 118 00:10:04,110 --> 00:10:06,529 Znam što mislite, ali stvarno jesam. 119 00:10:06,612 --> 00:10:10,199 Radim ovdje pet godina, pa... 120 00:10:10,741 --> 00:10:12,993 Moram joj reći kako se osjećam. 121 00:10:13,243 --> 00:10:14,369 Da ja... 122 00:10:15,787 --> 00:10:16,955 Volite je. 123 00:10:17,873 --> 00:10:19,541 Kako da to učinim? 124 00:10:21,710 --> 00:10:23,295 Kažete, "Volim te." 125 00:10:23,795 --> 00:10:25,714 Želite pisane upute? 126 00:10:27,089 --> 00:10:29,842 Ako nađem tog dječaka, kunem se da ću ga ubiti. 127 00:10:30,509 --> 00:10:32,219 - Reći ću joj jutros. - Dobro. 128 00:10:32,303 --> 00:10:34,138 Do podneva. Definitivno. 129 00:10:34,221 --> 00:10:35,681 Do podneva ili 1:00. 130 00:10:36,474 --> 00:10:38,893 Do točno 1:37, Joe. 131 00:10:41,395 --> 00:10:42,604 Sretno. 132 00:10:43,063 --> 00:10:44,189 Hvala vam. 133 00:10:51,905 --> 00:10:55,200 Sjećam se kako je prvi put pjevao na obiteljskom putu. 134 00:10:55,241 --> 00:10:58,285 Tako sam uzbuđen da sam gotovo gušio na pire. 135 00:10:58,368 --> 00:10:59,787 - Nemoj ulaziti tamo. - Zašto? 136 00:10:59,870 --> 00:11:03,916 Imam nešto za reći. Oboje. 137 00:11:04,416 --> 00:11:07,753 Hajde, Lucas, podigni slušalicu. Pokupi to. 138 00:11:08,504 --> 00:11:10,172 Hajde, buckethead! 139 00:11:10,923 --> 00:11:12,132 Bok, Joe. 140 00:11:12,633 --> 00:11:15,343 - zna li Joe? - Ne. Samo se ponašajte normalno. 141 00:11:16,385 --> 00:11:17,804 - Što je gore, Joe? - Što je novo? 142 00:11:17,887 --> 00:11:19,764 - Kako si? - Proklet! 143 00:11:20,556 --> 00:11:21,766 Dobio sam zeleno! 144 00:11:21,849 --> 00:11:24,185 Pogledajmo tko ide prvi. Imam smeđe! 145 00:11:24,560 --> 00:11:26,604 - Svatko je dobio smeđe? - Brown. 146 00:11:27,688 --> 00:11:28,814 Orange. 147 00:11:30,649 --> 00:11:31,817 Sranje! 148 00:12:30,247 --> 00:12:32,957 - Što radiš čovječe? - Vježbajući moj veto, čovječe. 149 00:12:33,082 --> 00:12:35,710 To je samo 9:00. Jesi li siguran da to želiš? 150 00:12:35,793 --> 00:12:38,170 Slušanje ove sranje će vas učiniti sterilnim. 151 00:12:40,756 --> 00:12:42,800 Možda želim biti sterilna. 152 00:12:51,016 --> 00:12:52,434 Što radite ovdje? 153 00:12:52,601 --> 00:12:56,271 Račun. Mrzim to, ali moj tata kaže da moram dobiti A. 154 00:12:56,688 --> 00:12:58,815 Nisi uključen sve do poslijepodneva. 155 00:13:00,192 --> 00:13:01,985 To je Rex Manning Day. 156 00:13:03,819 --> 00:13:05,404 Dan Rexa Manninga. 157 00:13:05,988 --> 00:13:09,158 Oh, Rexy, ti si tako seksi. 158 00:13:46,235 --> 00:13:48,903 Mark, možeš li molim te ne pjevati? 159 00:13:50,863 --> 00:13:52,323 Znaš što, Joe? 160 00:13:52,406 --> 00:13:55,368 Jednog od ovih dana, pokazat ću vam male ljude. 161 00:13:55,409 --> 00:13:58,704 Tog dana sjesti ću iz kolica i plesati. 162 00:13:58,829 --> 00:14:00,247 Kako danas? 163 00:14:00,331 --> 00:14:01,874 Dan Rexa Manninga. 164 00:14:12,717 --> 00:14:15,095 - Gdje je novac? - Novac je nestalo. 165 00:14:15,220 --> 00:14:17,013 Da, znam da nema. 166 00:14:17,722 --> 00:14:18,682 Gdje je otišao? 167 00:14:19,182 --> 00:14:20,599 Atlantic City. 168 00:14:21,767 --> 00:14:23,185 Vraća li se iz Atlantic Citya? 169 00:14:24,853 --> 00:14:26,272 Ne mislim tako. 170 00:14:26,605 --> 00:14:28,774 Što to radi u Atlantic Cityju? 171 00:14:29,108 --> 00:14:30,484 Cirkulaciju zraka. 172 00:14:38,950 --> 00:14:40,243 Jeste li ljuti? 173 00:14:43,955 --> 00:14:45,456 Lucas, slušaj me. 174 00:14:45,665 --> 00:14:49,252 Rekao sam Mitchell Becku da ste zaboravili položiti novac. 175 00:14:49,627 --> 00:14:51,837 Rekao sam mu da je novac još uvijek ovdje. 176 00:14:51,920 --> 00:14:54,798 Joe, to nije istina. Nalazi se u Atlantic Cityju. 177 00:14:55,507 --> 00:14:56,591 Kunem se. 178 00:14:58,927 --> 00:15:01,179 Zatvorite, sjesti i nemojte se micati. 179 00:15:01,471 --> 00:15:04,558 - Do sada bi moglo biti u drugim gradovima. - Začepi! 180 00:15:04,975 --> 00:15:09,270 Ni pod kakvim okolnostima ne želim da napustiš taj kauč. 181 00:15:10,646 --> 00:15:13,024 Osim ako mi ne dobijem 9.000 dolara. 182 00:15:13,399 --> 00:15:15,359 Onda me dovedi ovamo. 183 00:15:20,614 --> 00:15:22,116 Mislim da će biti u redu. 184 00:15:22,490 --> 00:15:24,159 Zbog čega to misliš? 185 00:15:24,534 --> 00:15:27,787 Tko zna odakle dolaze misli? Samo se pojavljuju. 186 00:15:30,331 --> 00:15:31,583 Kakav idiot. 187 00:15:35,128 --> 00:15:37,339 - Jeste li Corey Mason? - Za mene? 188 00:15:38,088 --> 00:15:39,173 Hvala vam. 189 00:15:39,548 --> 00:15:40,632 Kasnije. - Hvala, hvala. 190 00:15:41,508 --> 00:15:45,012 "Brojku u njezinu razredu. Harvard, 1999. 191 00:15:45,512 --> 00:15:48,849 "Nadam se, ljubavi, tata." To je slatko. 192 00:15:48,974 --> 00:15:51,143 Bože, ništa mu nije dovoljno. 193 00:15:51,477 --> 00:15:55,146 Nije to tako mislio. Siguran sam da nije. 194 00:15:55,521 --> 00:15:56,773 Ispričajte me. 195 00:15:58,357 --> 00:16:00,109 Bok. Kako si danas? 196 00:16:32,932 --> 00:16:34,308 Bok, Debra. 197 00:16:37,436 --> 00:16:40,772 - Mrzila me. - Da, također me mrzi. 198 00:16:41,272 --> 00:16:44,067 Ali imam dovoljno smisla da je mrzim. 199 00:16:48,196 --> 00:16:49,656 - Dobro jutro, Deb. - Bok, Deb. 200 00:16:57,955 --> 00:16:59,415 Lucas, jesi li u nevolji? 201 00:17:00,249 --> 00:17:01,875 Trebate li novac? 202 00:17:02,751 --> 00:17:05,421 Ako ste u nevolji, možete razgovarati sa mnom. Ti to znaš. 203 00:17:06,088 --> 00:17:10,008 Svi smo u nekoj vrsti problema. Jesam li ja jedini koji ga vidi? 204 00:17:10,843 --> 00:17:12,385 Znate, Deb je u nevolji. 205 00:17:13,803 --> 00:17:16,097 - A.J. je u nevolji. - A.J. nije u nevolji. 206 00:17:16,180 --> 00:17:17,890 A Corey je u nevolji. 207 00:17:17,974 --> 00:17:19,684 Nije u nevolji. Ide na Harvardu. 208 00:17:19,767 --> 00:17:21,477 Mark je u nevolji. Eddie je u nevolji... 209 00:17:21,561 --> 00:17:23,938 Hej, ovdje sam u nevolji. 210 00:17:24,397 --> 00:17:25,731 Jer svaka minuta koja prolazi... 211 00:17:25,773 --> 00:17:28,942 i ja ne zovem policajce da izgledam kao veća banana. 212 00:17:29,025 --> 00:17:33,238 Joe, mogu kategoricno reći da nisi veći bananahead. 213 00:17:33,947 --> 00:17:36,074 Uništio si me, Lucase. Znaš to, zar ne? 214 00:17:36,324 --> 00:17:37,617 Što želiš da učinim? 215 00:17:37,701 --> 00:17:41,580 - Nazovi Mitchell? Reci mu da sam lagao? - Čini se kao izvediv izbor. 216 00:17:42,997 --> 00:17:46,208 Kunem se Bogu, ako se pereš sa mnom, ubit ću te. 217 00:17:51,297 --> 00:17:54,133 - A.J., trebam još bliže. - Otvorio sam, čovječe. 218 00:17:54,425 --> 00:17:55,885 Dođi. Ne bih tražio... 219 00:17:56,302 --> 00:17:58,137 ali nemam izbora. 220 00:17:58,303 --> 00:17:59,596 Mogu se zatvoriti. 221 00:18:01,848 --> 00:18:03,808 Da, mogu se zatvoriti. Fora je. 222 00:18:04,058 --> 00:18:06,686 Upravo su podigli moju najam, pa bih mogao iskoristiti novac. 223 00:18:06,978 --> 00:18:08,605 Prokletstvo čovjeka! 224 00:18:08,938 --> 00:18:11,399 Oh, Bože, u pakao sam! 225 00:19:36,395 --> 00:19:40,274 Misliš da je moguće da netko bude zaljubljen u nekog drugog i da ga ni ne zna? 226 00:19:41,817 --> 00:19:45,320 U ovom životu nema ničega osim mogućnosti. 227 00:19:47,321 --> 00:19:48,489 To je dobro. 228 00:19:48,906 --> 00:19:51,534 Moram reći Corey da je volim za 1:37. 229 00:19:52,618 --> 00:19:54,245 To je izvrsno vrijeme. 230 00:20:03,295 --> 00:20:06,006 Imao si kosu kad si ušao, zar ne? 231 00:20:06,089 --> 00:20:08,758 Još je u umivaoniku ako ga želite lijepiti. 232 00:20:11,511 --> 00:20:14,180 Je li istina da ste počinili savršeni zločin? 233 00:20:15,140 --> 00:20:16,850 Nije sasvim savršeno. 234 00:20:20,102 --> 00:20:21,228 Vidite li to, čovječe? 235 00:20:25,566 --> 00:20:28,485 - Što je danas s tobom? - Dan loše frizure. 236 00:20:29,111 --> 00:20:31,071 Ne, mislim s tim. Što je to? 237 00:20:32,281 --> 00:20:35,408 - Što se dogodilo? - otišao sam na rock i roll nebo... 238 00:20:35,491 --> 00:20:38,620 i nisam bio na popisu gostiju. Sada molim te, pomakni se, moram ići na posao. 239 00:20:39,579 --> 00:20:42,040 Ne, recite mi što se događa! 240 00:20:42,957 --> 00:20:47,420 Odlučio sam da se više volim ubiti nego susresti Rexa Manninga. Oprostite, idem. 241 00:20:47,545 --> 00:20:49,963 Slušaj me, ovo nije smiješno. Ne šalim se. 242 00:20:50,172 --> 00:20:52,716 Neću vas pustiti da odete dok mi ne kažete što se događa. 243 00:20:53,008 --> 00:20:55,260 - Gledaj svoja posla. - Ona je dobro. 244 00:20:56,261 --> 00:20:57,721 Ona je nevjerovatna. 245 00:21:00,182 --> 00:21:01,266 Hvala vam. 246 00:21:03,477 --> 00:21:05,020 Ona je u trgovini. 247 00:21:05,353 --> 00:21:07,021 Bit će dobro. 248 00:21:08,356 --> 00:21:09,690 Što je s tobom? Jučer ste bili normalni... 249 00:21:09,815 --> 00:21:13,194 danas si poput kineskog tipa iz Karate Kida. 250 00:21:14,820 --> 00:21:16,614 Što je danas s tobom? 251 00:21:16,989 --> 00:21:19,033 Što je danas sa "danas"? 252 00:21:21,326 --> 00:21:22,619 Ne znam. 253 00:21:35,006 --> 00:21:36,507 Zašto si to učinio? 254 00:21:36,590 --> 00:21:39,635 Ja sam samo vaš tipični zaljubljeni tinejdžer u Americi. 255 00:21:39,843 --> 00:21:42,388 Prije nego što čujete sve o tome... 256 00:21:44,139 --> 00:21:45,641 To bi trebao biti šala, zar ne? 257 00:21:46,016 --> 00:21:47,601 Ne. Ti si šala. 258 00:21:57,485 --> 00:21:59,862 Pa, Sinead O'Rebellion... 259 00:22:00,780 --> 00:22:04,200 šokira me, šokira me, šokira me s tim devijantnim ponašanjem. 260 00:22:04,909 --> 00:22:08,662 To je tako pametno. Pametnije ćete dobiti kraći suknju. 261 00:22:08,870 --> 00:22:13,333 A vi ste pametniji kraća kosa dobiva... pa je vjerojatno dobra stvar otišao si s tim. 262 00:22:13,792 --> 00:22:16,294 - Ovo je prekrasan pogled, draga. - Hvala vam. 263 00:22:46,865 --> 00:22:48,783 Moram ići u kupaonicu. 264 00:22:50,743 --> 00:22:52,871 Želim prijaviti pljačku. 265 00:22:53,413 --> 00:22:54,955 Ne, neću zadržati... 266 00:23:07,509 --> 00:23:08,719 Ispričajte me. 267 00:23:09,428 --> 00:23:10,595 Ispričajte me. 268 00:23:13,973 --> 00:23:15,308 Veto! 269 00:23:16,184 --> 00:23:17,769 Što je s tim? 270 00:23:17,852 --> 00:23:20,980 Prerano je. To klijentima čini sve ludo-poput. 271 00:23:21,230 --> 00:23:22,899 To je cijela točka. 272 00:23:23,941 --> 00:23:24,901 Eddie! 273 00:23:24,942 --> 00:23:27,527 Što je, čovječe? Čula sam tvoju glazbu. 274 00:23:27,611 --> 00:23:29,779 - To je prilično zastrašujuće stvari. - Da, to je bio Moshy. 275 00:23:30,197 --> 00:23:33,241 Drago mi je što sam rekao da sam te sinoć napravio kasetu, u obrazovne svrhe. 276 00:23:34,159 --> 00:23:37,829 Evo posla. Počnete s malom klasičnom glazbom. 277 00:23:38,830 --> 00:23:41,790 Onda imaš nekih Shaggsa, a Stanovnici... 278 00:23:42,208 --> 00:23:45,044 - i malo Floyda i Zeppelina. - Floyd je jako cool. 279 00:23:45,127 --> 00:23:48,255 I još jedna vrlo cool stvar, napravio sam te. 280 00:23:49,048 --> 00:23:51,967 Oni su moj poseban recept i znate što to znači. 281 00:23:52,009 --> 00:23:53,260 Puno šećera. 282 00:23:54,261 --> 00:23:56,971 Moraš nešto razumjeti ovdje. 283 00:23:57,472 --> 00:23:59,933 Ova glazba je ljepilo svijeta. 284 00:24:00,016 --> 00:24:02,685 Sve to drži zajedno. Bez ovog... 285 00:24:03,269 --> 00:24:05,480 život bi bio besmislen. 286 00:24:06,272 --> 00:24:08,399 Čovječe, jesi li čuo za Lucasa? 287 00:24:12,986 --> 00:24:17,241 Lucas, čovječe, čuo sam da si otišao u Vegas i oženio se mafijaškom ženom... 288 00:24:17,324 --> 00:24:20,452 i sada ti imaš hit. Je li to istina? 289 00:24:21,411 --> 00:24:23,330 Nije sasvim točno. 290 00:24:24,373 --> 00:24:26,625 Izuzetni čovjek, pozdravljamo vas. 291 00:24:26,833 --> 00:24:27,917 Hvala vam. 292 00:24:28,167 --> 00:24:31,712 - Nema problema. - Ova pjesma odlazi našem zaposleniku tjedna, Lucase. 293 00:24:32,004 --> 00:24:33,297 Malo poštovanje, čovječe. 294 00:25:12,710 --> 00:25:14,295 Koji je to vrag ovo? 295 00:25:15,920 --> 00:25:18,882 "Pravila i standardi za ponašanje zaposlenika Glazbenog grada"? 296 00:25:19,716 --> 00:25:21,342 Stavite ih u kutije. 297 00:25:21,467 --> 00:25:24,679 - Glazbeni grad? Nismo Glazbeni grad. - Ne, nismo gradski glazbeni... 298 00:25:25,847 --> 00:25:26,806 još. 299 00:25:26,973 --> 00:25:28,474 Nije li glazbeni grad lanac? 300 00:25:28,683 --> 00:25:32,352 - "U trgovini neće biti dopušteno žvakanje guma"? - Pretvaraju nas u Grad Glazba? 301 00:25:32,477 --> 00:25:35,689 - Zašto nam nisi rekao? - Jer sam pokušavao zaustaviti. 302 00:25:35,731 --> 00:25:37,190 Što misliš? 303 00:25:37,232 --> 00:25:40,694 Imam dovoljno novca da Mitchu ponudi ponudu. Namjeravao me napraviti partnerom. 304 00:25:41,737 --> 00:25:43,322 Mogao sam ga kupiti, na kraju. 305 00:25:43,405 --> 00:25:44,406 Htio si kupiti carstvo? 306 00:25:44,489 --> 00:25:46,949 - To je dobra stvar, zar ne? - To će biti fantastično. 307 00:25:47,992 --> 00:25:50,036 Mislite li da će se sada dogoditi? 308 00:25:50,536 --> 00:25:52,788 Moram platiti za ono što je gospodin Brilliant učinio. 309 00:25:52,872 --> 00:25:55,583 - Prošlo je, djeco, u redu? - Mitchell je čovjek. 310 00:25:56,417 --> 00:25:58,544 I "čovjek" poziva sve snimke. 311 00:25:58,628 --> 00:26:00,212 Prokletstvo čovjeka. 312 00:26:01,546 --> 00:26:03,256 Dopustite mi da vam objasnim. 313 00:26:03,590 --> 00:26:06,217 Mitchell je čovjek, ja sam idiot... 314 00:26:06,593 --> 00:26:09,554 i vi ste zeznuto, a svi smo gubitnici. 315 00:26:10,096 --> 00:26:11,765 Dobro došli u Grad glazbe. 316 00:26:21,607 --> 00:26:23,192 "Nema vidljivih tetovaža." 317 00:26:23,275 --> 00:26:24,902 "Nema otkrivene odjeće." 318 00:26:25,861 --> 00:26:27,321 Obojica smo pijan. 319 00:26:27,947 --> 00:26:29,823 Barem ste navikli na to. 320 00:26:30,032 --> 00:26:31,992 Ne, Debra, nemoj biti gorak. 321 00:26:32,242 --> 00:26:34,994 Uz vašu sve veću zbirku... 322 00:26:35,078 --> 00:26:37,705 srebrnih dodataka mesnim tijelom... 323 00:26:37,830 --> 00:26:41,668 i vaš novi neonacistički boot-camp makeover... 324 00:26:41,876 --> 00:26:45,588 - dječaci će se trčati. - Nemojmo se boriti, samo se paramo. 325 00:26:50,133 --> 00:26:52,177 Ali ne smijemo prebivati. 326 00:26:52,928 --> 00:26:54,304 Ne, ne danas. 327 00:26:56,139 --> 00:26:57,265 Ne možemo! 328 00:27:02,604 --> 00:27:04,438 Ne na danu Rex Manninga. 329 00:28:20,802 --> 00:28:23,262 Je li u redu ako odem od kauča, jer napuštam kauč, u redu? 330 00:28:24,346 --> 00:28:28,017 Moja duša je zaspao. Moram ići. Odlazim. 331 00:28:41,905 --> 00:28:45,033 - Primijetio sam da nisi napustio kauč. - Ne cijeli kauč. 332 00:28:46,826 --> 00:28:48,745 Odlučio sam započeti bend. 333 00:28:49,120 --> 00:28:50,205 Stvarno? 334 00:28:51,831 --> 00:28:54,124 Prvo što trebate je ime. 335 00:28:54,500 --> 00:28:56,960 Onda ćete znati kakav je to bend. 336 00:28:58,086 --> 00:28:59,838 Da, znam, znam. 337 00:29:00,464 --> 00:29:02,341 Mislio sam na "Marc". 338 00:29:02,591 --> 00:29:04,009 Što misliš? 339 00:29:04,510 --> 00:29:06,678 Je li to s "c" ili "k"? 340 00:29:10,348 --> 00:29:11,974 Moje ime je s... 341 00:29:13,101 --> 00:29:14,227 "k". 342 00:29:15,269 --> 00:29:18,397 Dakle, mislio sam da možda moj bend može biti s "c"... 343 00:29:18,981 --> 00:29:21,609 tako da je to psychedelic trip stvar. 344 00:29:22,360 --> 00:29:24,903 Uvijek se igraju svojim umovima. 345 00:29:32,494 --> 00:29:33,995 Lijep izbor. 346 00:29:37,958 --> 00:29:41,001 - Pomoći vam sa svime? - Ne, sve je u redu. 347 00:29:41,085 --> 00:29:43,337 - Voliš glazbu? - Da. 348 00:29:43,879 --> 00:29:45,089 Ja isto. 349 00:29:45,965 --> 00:29:48,133 Debeli čovjek hoda sam. 350 00:29:49,426 --> 00:29:50,636 Što ima? 351 00:29:50,928 --> 00:29:53,097 Što si ti, nekakav čudak? 352 00:29:54,390 --> 00:29:57,308 To je veliki kaput koji nosite. Mnogo džepne sobe. 353 00:30:00,186 --> 00:30:01,271 Vidimo se. 354 00:30:01,688 --> 00:30:03,314 Siguran sam da ću se upasti u tebe. 355 00:30:10,863 --> 00:30:13,365 Kradljivac! 356 00:30:30,631 --> 00:30:34,218 Nije li uobičajeno napustiti scenu nakon što je počinio zločin? 357 00:30:34,302 --> 00:30:35,595 Definitivno amater. 358 00:30:39,891 --> 00:30:42,475 Pažnja, navijači Rexa Manninga, s lijeve strane... 359 00:30:42,517 --> 00:30:46,146 primijetit ćete da je trgovački sluga potjerao noćni menadžer. 360 00:30:46,396 --> 00:30:48,148 Ovaj mladić će biti uhvaćen... 361 00:30:48,231 --> 00:30:52,235 duboko pržena u posudi vrućeg ulja, i poslužila je našim prvih 100 kupaca. 362 00:30:53,486 --> 00:30:57,865 Još jedna ukusna poslastica iz bande u Empire Recordsu. 363 00:31:12,046 --> 00:31:12,838 Sranje. 364 00:31:17,967 --> 00:31:20,470 - Prekratio ju je. - Ne, dobro je. Stvarno. 365 00:31:20,553 --> 00:31:22,013 To je fantastično. 366 00:31:24,724 --> 00:31:25,808 O Bože. 367 00:31:25,975 --> 00:31:27,310 Pogledaj ovo mjesto! 368 00:31:27,435 --> 00:31:30,187 Nema nastupa premala, u redu? 369 00:31:30,228 --> 00:31:33,815 Bliska Amerika kupuje vašu evidenciju. Imamo mnogo obožavatelja koji čekaju. 370 00:31:35,567 --> 00:31:38,737 Ovo je Joe Reaves iz trgovine Empire Records. 371 00:31:39,196 --> 00:31:41,907 Imamo skrbnika u pritvoru. 372 00:31:44,075 --> 00:31:45,284 Koliko si star? 373 00:31:45,368 --> 00:31:49,205 Dosta stara da udaraš kroz guzu kroz lubanju i razbiješ mozak na zid. 374 00:31:49,246 --> 00:31:50,539 On je maloljetnik. 375 00:31:53,167 --> 00:31:54,543 Kako se zoveš? 376 00:31:55,044 --> 00:31:56,462 Warren Beatty. 377 00:31:56,921 --> 00:31:58,673 U redu, ustani. 378 00:32:01,091 --> 00:32:02,509 Držite ih na prsima, stojite na zid. 379 00:32:02,592 --> 00:32:04,219 Dopustite da vas fotografiraju. 380 00:32:04,302 --> 00:32:06,221 Zašto ih ne gurnete u guzicu? 381 00:32:06,263 --> 00:32:08,431 Zato što će mnogo ozlijediti, Warren. 382 00:32:09,015 --> 00:32:10,183 Odvedi ga tamo. 383 00:32:14,980 --> 00:32:17,982 I rekli su da nisu otkrivena odjeća, zar ne? 384 00:32:18,941 --> 00:32:23,237 Mislim da je Glazbeni grad zapravo rastrgan na otkrivajućem izdanju odjeće. 385 00:32:23,654 --> 00:32:24,989 Mislim da da. 386 00:32:25,239 --> 00:32:26,740 Otkrivanje odjeće. 387 00:32:41,796 --> 00:32:43,256 Gina, bi li se odjenula. 388 00:32:45,008 --> 00:32:46,175 Okreni to dolje. 389 00:32:46,259 --> 00:32:48,343 A.J., gore na krovu. Popravite znak. 390 00:32:48,635 --> 00:32:50,095 Uzmi fotografiju. 391 00:32:51,680 --> 00:32:54,141 Glazbeni grad. Mogu se nositi s glazbenim gradom. 392 00:33:00,689 --> 00:33:03,441 Dobro došli u Grad glazbe. Mogu li vas služiti? 393 00:33:06,110 --> 00:33:07,069 Gina... 394 00:33:07,278 --> 00:33:09,196 oblačiti se. Corey, posao. 395 00:33:09,989 --> 00:33:11,282 Morate biti Joe Reaves. 396 00:33:11,365 --> 00:33:12,992 Sigurno ste Jane. 397 00:33:13,159 --> 00:33:14,535 Ja, Joe. Ti, Jane. 398 00:33:14,618 --> 00:33:15,953 Zatvorite, Warren. 399 00:33:16,954 --> 00:33:19,205 Ovo je Rex Manning. - Drago mi je. 400 00:33:19,289 --> 00:33:21,124 Svi volimo novi album. 401 00:33:21,333 --> 00:33:22,208 Dobro za tebe. 402 00:33:22,334 --> 00:33:23,793 Što on ovdje radi? 403 00:33:24,836 --> 00:33:26,463 Dopustite mi da vam predstavim. 404 00:33:26,504 --> 00:33:29,340 Ovo je Gina. Ovo je Corey. 405 00:33:29,507 --> 00:33:30,800 Lucas, A.J... 406 00:33:30,842 --> 00:33:32,761 i Warren. 407 00:33:33,635 --> 00:33:35,846 Ja sam Rex. Lijepo je biti ovdje. 408 00:33:35,929 --> 00:33:37,598 Imam sve... 409 00:33:37,848 --> 00:33:39,141 svoje albume. 410 00:33:39,850 --> 00:33:42,186 To je nevjerojatno, Corey. Hvala. 411 00:33:42,269 --> 00:33:43,979 Što se dogodilo s tvojom kosom? 412 00:33:46,523 --> 00:33:50,276 Stilist, ako ga možete nazvati, bio je odveden. Nema veze. 413 00:33:50,485 --> 00:33:51,611 Izgleda dobro. 414 00:33:51,694 --> 00:33:52,570 Vidi, voli? 415 00:33:52,653 --> 00:33:54,363 Sviđa mi se. 416 00:33:55,031 --> 00:33:55,823 Sjajno. 417 00:33:55,865 --> 00:33:57,241 Idemo raditi. 418 00:33:58,159 --> 00:33:59,160 Visoko. 419 00:34:14,174 --> 00:34:15,759 To je bilo nevjerojatno, Warren, hvala. 420 00:34:21,514 --> 00:34:22,848 Žene. 421 00:34:24,892 --> 00:34:26,727 Još uvijek mi se ne sviđa kosa. 422 00:34:26,977 --> 00:34:28,646 Samo se pokušaj nasmiješiti. 423 00:34:31,232 --> 00:34:32,650 Ne sviđa mi se stolica. 424 00:34:32,733 --> 00:34:34,360 Kako to misliš, ti se ne sviđa stolica? 425 00:34:35,069 --> 00:34:37,695 Što nije u redu s stolicom? Samo sjedni na stolcu. 426 00:34:37,737 --> 00:34:39,364 Ne želim sjediti u njemu. 427 00:34:41,282 --> 00:34:42,951 Stajat ćeš tamo? 428 00:34:44,661 --> 00:34:47,205 G. Manning, ovo je vrlo lijepa stolica. 429 00:34:48,331 --> 00:34:49,582 Hvala vam. 430 00:34:50,583 --> 00:34:51,708 Pen. 431 00:34:53,001 --> 00:34:54,837 - Kako se zoveš? - Kathy. 432 00:34:55,045 --> 00:34:56,922 K-A-T-H-Y. 433 00:34:58,132 --> 00:35:01,385 Vidio sam svaku epizodu Obiteljskog puta. 434 00:35:01,885 --> 00:35:03,595 Ti si bio moj omiljeni pjevač u srednjoj školi. 435 00:35:06,056 --> 00:35:07,974 Tko je tvoja omiljena pjevačica sada? 436 00:35:08,391 --> 00:35:10,226 Vas! Još ste! 437 00:35:38,919 --> 00:35:40,796 Tamo ima toliko mnogo djece! 438 00:35:40,921 --> 00:35:44,008 Moram dobiti Rex vodu jer je Rex jako žedan. 439 00:35:44,967 --> 00:35:46,719 Provjerite je li voda u bocama. 440 00:35:49,013 --> 00:35:51,056 Tko je tvoj najdraži pjevać? 441 00:35:51,432 --> 00:35:52,308 Axl. 442 00:35:53,349 --> 00:35:56,311 Ako je Axl Rose vozio niz autocestu... 443 00:35:56,478 --> 00:35:59,772 i vidio Rexa Manninga kako se nasukao na strani ceste... 444 00:35:59,939 --> 00:36:02,108 Axl Rose će se zaustaviti i pomoći mu? 445 00:36:05,945 --> 00:36:07,780 Sadrži li Axl utičnicu? 446 00:36:08,156 --> 00:36:13,202 Nema šanse čovječe! Axl će okrenuti kotač, uzeti cilj, pound na plin... 447 00:36:14,620 --> 00:36:16,497 i izvadite tu tlaku! 448 00:36:20,000 --> 00:36:22,920 Warren! Odakle dobivate ovo neprijateljstvo? 449 00:36:35,306 --> 00:36:37,141 Tko je zalijeplio ove četvrti? 450 00:36:37,308 --> 00:36:38,059 Učinio sam. 451 00:36:38,142 --> 00:36:40,101 Što je dovraga, čovječe? 452 00:36:40,644 --> 00:36:43,605 Ne osjećam da moram objasniti vašu umjetnost za vas. 453 00:36:46,858 --> 00:36:48,401 Pogledajte što si uzeo. 454 00:36:48,693 --> 00:36:49,778 Rap... 455 00:36:50,362 --> 00:36:51,571 ...metal... 456 00:36:52,113 --> 00:36:53,323 ... rap... 457 00:36:53,907 --> 00:36:54,991 ...metal... 458 00:36:55,866 --> 00:36:57,368 ... Whitney Houston. 459 00:36:57,701 --> 00:36:59,161 To je za moju djevojku, u redu. 460 00:36:59,203 --> 00:37:00,496 Naravno da je. 461 00:37:00,663 --> 00:37:03,332 Netko poput tebe treba smanjiti svoje kriminalne impulse... 462 00:37:03,374 --> 00:37:06,293 ne ih veličati. 463 00:37:06,460 --> 00:37:08,379 Možda neki jazz ili klasični. 464 00:37:08,879 --> 00:37:10,464 Možda si me ugriz. 465 00:37:11,839 --> 00:37:13,299 Učiniti bilo koji od vas... 466 00:37:13,383 --> 00:37:15,134 poput novog albuma Rexa Manninga? 467 00:37:20,431 --> 00:37:23,184 Dance Party, SAD Teenybopper sranje. 468 00:37:24,727 --> 00:37:27,354 Dobro je testirala među tinejdžerima. 469 00:37:28,230 --> 00:37:32,234 Jeste li uspoređivali postotak tinejdžera Rexa Manninga... 470 00:37:32,317 --> 00:37:35,696 na incidente homoseksualnosti među tinejdžerima? 471 00:37:36,697 --> 00:37:37,656 Ne. 472 00:37:40,701 --> 00:37:42,160 Tko bih trebao to izraditi? 473 00:37:42,868 --> 00:37:44,078 Denise. 474 00:37:45,746 --> 00:37:47,456 Denise. Uvijek sam volio to ime. 475 00:37:47,665 --> 00:37:49,709 Hvala, ali nije moja, to je moja mama. 476 00:37:49,917 --> 00:37:52,086 Ona te voli. Nikada nisam ni čuo za tebe. 477 00:37:54,422 --> 00:37:56,924 Ima li tvoja majka još uvijek zubi? 478 00:37:57,216 --> 00:37:58,383 Zaboravi. 479 00:37:58,675 --> 00:38:00,010 Nježna kosa. 480 00:38:17,818 --> 00:38:18,652 Berko. 481 00:38:18,736 --> 00:38:20,946 Lucas, čuo sam priču o vama. 482 00:38:21,030 --> 00:38:22,406 Stvarno? Koji? 483 00:38:22,573 --> 00:38:24,116 Onaj gdje ste ukrali 9.000 dolara... 484 00:38:25,326 --> 00:38:26,994 otišao u Atlantic City... 485 00:38:27,077 --> 00:38:29,038 i postoji ugovor na vama. 486 00:38:29,787 --> 00:38:32,206 Je li itko danas vidio Debra? 487 00:38:32,457 --> 00:38:33,916 Vidjeli smo je. 488 00:38:34,000 --> 00:38:35,585 Obrijao je glavu... 489 00:38:35,710 --> 00:38:37,837 i ima zavoj na njezinu zglobu. 490 00:38:38,338 --> 00:38:39,422 Stvarno? 491 00:38:39,464 --> 00:38:40,590 Stvarno. 492 00:38:42,633 --> 00:38:43,801 Tko si ti? 493 00:38:44,177 --> 00:38:45,302 Ja sam Jane. 494 00:38:47,179 --> 00:38:49,014 Radim za Rexa Manninga. 495 00:38:56,772 --> 00:38:58,440 Misliš da je to smiješno? 496 00:39:02,943 --> 00:39:04,487 Ako ćeš me ispričati. 497 00:39:05,446 --> 00:39:07,073 Odustajete? Ne možete odustati. 498 00:39:07,156 --> 00:39:09,450 Nisu ih. To je Rex. 499 00:39:09,742 --> 00:39:11,619 Znaš, ne volim ni njegovu glazbu. 500 00:39:11,660 --> 00:39:13,996 Dođi na Jane. Moraš ostati. 501 00:39:14,121 --> 00:39:15,289 Trebam promjenu krajolika. 502 00:39:15,331 --> 00:39:17,499 Daj, idi. Ne možete to učiniti... 503 00:39:20,502 --> 00:39:22,962 Ne mogu to vjerovati. Odustala je. 504 00:41:01,638 --> 00:41:04,892 Oprostite, dame. Manje oštra, više prodaja. Hvala. 505 00:41:05,433 --> 00:41:07,226 Pogodi tko je ovdje. 506 00:41:09,103 --> 00:41:11,647 Kako si? Mitchell Beck. Ja posjedujem ovo mjesto. 507 00:41:11,731 --> 00:41:13,816 Lijepo je upoznati vas. Imate lijepu trgovinu. 508 00:41:13,900 --> 00:41:17,278 Lijepo od tebe. Trebao si to vidjeti izvorno. 509 00:41:17,487 --> 00:41:19,280 Beckova kupka i bide. 510 00:41:19,363 --> 00:41:22,699 Kupaonica čvora emporium. Moj djed je započeo. 511 00:41:22,949 --> 00:41:27,496 Bio je moj otac Beatkinje koji su ga pretvorili u trgovinu. Kažem vam, ako danas prodajem kupaonice 512 00:41:28,079 --> 00:41:29,581 Bio bih bogat čovjek. 513 00:41:30,957 --> 00:41:33,001 Što je s tobom? Znate kao svinja. 514 00:41:33,084 --> 00:41:34,794 Lijepo je i vidjeti vas. 515 00:41:35,545 --> 00:41:38,214 Joe, idi. Je li to način na koji postupamo s gospodinom Manningom? 516 00:41:38,297 --> 00:41:40,800 - Gdje je svježe voće? Šampanjac? - To nije nužno, hvala. 517 00:41:40,883 --> 00:41:42,218 Ne, ne, molim te. 518 00:41:42,301 --> 00:41:44,345 - On je velika zvijezda. - Velika, velika zvijezda. Velik. 519 00:41:44,470 --> 00:41:45,971 Dajte mu nešto. 520 00:41:48,724 --> 00:41:52,769 Idem u banku. Daj mi sinoćnji polog. 521 00:41:52,852 --> 00:41:53,895 Želim se uvjeriti da će stići ovamo. - Ja ću se pobrinuti za to. 522 00:41:53,978 --> 00:41:55,855 Ne, ti si zaposlen čovjek, pusti me. 523 00:41:57,524 --> 00:41:59,025 Rekao sam da ću to riješiti. 524 00:42:07,200 --> 00:42:08,867 Mitch, jeste li upoznali Warrena? 525 00:42:08,951 --> 00:42:10,035 Tko si ti? 526 00:42:10,118 --> 00:42:12,287 Lucas. Radim ovdje. 527 00:42:13,121 --> 00:42:14,957 Jeste li upoznali Warrena? 528 00:42:15,123 --> 00:42:17,292 Htio sam razgovarati s tobom o njemu. 529 00:42:17,459 --> 00:42:19,711 Danas je u dućan došao Young Warren... 530 00:42:19,795 --> 00:42:23,339 i staviti na malo demonstracije za sve trgovine zaposlenika. 531 00:42:23,464 --> 00:42:26,801 Vrlo motivirajuće. Zapravo, bilo je inspirativno. 532 00:42:26,968 --> 00:42:30,263 Upravo je imao dojam na sve. 533 00:42:30,471 --> 00:42:32,932 Zanima me. Ja sam začaran. 534 00:42:34,267 --> 00:42:37,103 To nije bilo tako teško, zar ne? Hvala vam. 535 00:42:53,994 --> 00:42:55,452 Poput vaše kose. 536 00:43:00,499 --> 00:43:01,709 Jeste li dobro? 537 00:43:01,834 --> 00:43:03,711 Zašto vam je stalo? Nisi ti se brinuo sinoć. 538 00:43:03,794 --> 00:43:05,129 Da jesam. 539 00:43:06,630 --> 00:43:09,216 Gledaj, ovo nije o vama, u redu? 540 00:43:09,757 --> 00:43:13,511 Sinoć sam stigao kući i razmišljala o svemu što se dogodilo... 541 00:43:14,012 --> 00:43:16,598 i što se dogodilo noć prije toga... 542 00:43:16,681 --> 00:43:19,851 i tjedan dana prije toga i godine prije toga. 543 00:43:19,934 --> 00:43:24,188 Jedino što je bilo drugačije bilo je da se nešto drugo čini osjećajem. 544 00:43:24,355 --> 00:43:26,023 Pokušavam reći da mi je žao. 545 00:43:26,106 --> 00:43:28,483 Upravo sam rekao, ovo nije bilo o vama. 546 00:43:30,611 --> 00:43:33,989 Nisi učinio ništa loše. Zavaren sam. 547 00:43:34,072 --> 00:43:35,198 Svi smo zajebani. 548 00:43:35,282 --> 00:43:37,034 Nemoj me dirati. 549 00:43:37,367 --> 00:43:40,287 Samo želim da ustaneš i želim da odeš. 550 00:43:48,377 --> 00:43:49,462 Corey... 551 00:43:50,129 --> 00:43:53,382 Moram vam nešto reći. Radi se o tome kako se osjećam zbog tebe. 552 00:43:56,760 --> 00:43:58,720 Stvarno, stvarno... 553 00:44:01,890 --> 00:44:03,475 O Bože... 554 00:44:03,934 --> 00:44:06,645 Znaš taj osjećaj kad izađeš iz vruće kupke? 555 00:44:06,895 --> 00:44:09,731 Osjećate se stvarno osvježeni i lijepo. 556 00:44:10,106 --> 00:44:12,858 Pa, osjećaš se kao... Osjećate se kao kadu? 557 00:44:12,983 --> 00:44:16,445 Ti si poput sladoleda vanilije. Francuski sladoled vanilije. 558 00:45:33,434 --> 00:45:34,768 Ovo je sranje! 559 00:45:34,893 --> 00:45:38,522 Duge ruke zakona prihvatile su našeg dragog prijatelja Warrena. 560 00:45:39,189 --> 00:45:41,608 Ja sam Joe Reaves, upravitelj. Sve je uredu? 561 00:45:41,692 --> 00:45:43,986 Joe, recite im što je učinio. 562 00:45:44,028 --> 00:45:46,529 - Trebate li izjavu? - Ne, g. Lucas nam je dao jedan. 563 00:45:46,571 --> 00:45:49,741 G. Lucas tamo. Uzeo je 9.000 dolara! 564 00:45:50,450 --> 00:45:52,910 - Dosta je. - Uzeo sam samo nekoliko CD-a. 565 00:45:53,536 --> 00:45:54,579 Dođi! 566 00:45:54,871 --> 00:45:57,623 - Lucas, mislio sam da si moj prijatelj. - Ne dopustite mu da te spusti. 567 00:45:57,707 --> 00:45:59,917 Ne želim te vidjeti u trgovini. 568 00:46:00,001 --> 00:46:02,836 Ja ću te dobiti! Ovoga puta ne igram! 569 00:46:02,961 --> 00:46:05,380 Vratit ću se i bit će vam žao! 570 00:46:05,505 --> 00:46:07,424 Vi ćete se objesiti na ovo! 571 00:46:08,175 --> 00:46:09,926 "Oprostite!" 572 00:46:10,135 --> 00:46:11,803 Već sam žao. 573 00:46:31,322 --> 00:46:34,407 Bok. Upravo radim tromjesečni prihod od poreza na dohodak. 574 00:46:34,491 --> 00:46:35,867 Skoro gotovo. 575 00:46:40,163 --> 00:46:41,831 Pogledaj, Deb... 576 00:46:43,917 --> 00:46:46,086 ako trebaš razgovarati o bilo čemu... 577 00:46:47,420 --> 00:46:49,213 Namjestit ćeš me, Joe? 578 00:46:51,090 --> 00:46:52,883 Popraviti mene. Ja ću slušati. 579 00:46:53,759 --> 00:46:55,719 Nisam to mislio. 580 00:46:55,928 --> 00:46:57,888 Trebam li nazvati tvoju majku ili nešto? 581 00:46:59,431 --> 00:47:02,518 Sjajno. Znate, ako je pronađete, možete li mi dati svoj broj? 582 00:47:02,601 --> 00:47:05,061 Zato što bih htio razgovarati s njom. 583 00:47:07,730 --> 00:47:09,690 Znam da nisi ništa značio. 584 00:47:14,737 --> 00:47:16,364 Radiš dobar posao. 585 00:47:25,455 --> 00:47:27,124 Osjećam se puno bolje. 586 00:47:31,128 --> 00:47:32,170 Dragi. 587 00:47:32,295 --> 00:47:34,005 Najbolji šef na svijetu. 588 00:47:34,089 --> 00:47:36,048 Mogu li dovesti Rexa na ručak? 589 00:47:36,257 --> 00:47:37,800 Berko ga je doveo na ručak. 590 00:47:38,467 --> 00:47:42,972 Znaš da će ga Berko uvrijediti na lice. Nije dobra ideja. 591 00:47:43,138 --> 00:47:46,767 Nije me briga hoće li Berko spustiti M-80 do njegove stražnjice i upaliti ga. 592 00:47:46,851 --> 00:47:49,645 Nadam se da je jedan od mojih. To bi bio poboljšanje. 593 00:47:50,937 --> 00:47:53,022 Moram dovesti Rexa na ručak. 594 00:47:53,148 --> 00:47:54,440 Berko je. 595 00:47:54,732 --> 00:47:57,485 Joe, moram mu donijeti ručak. 596 00:47:58,570 --> 00:47:59,821 Berko je. 597 00:48:00,155 --> 00:48:02,782 Dovem Rexu svoj ručak! 598 00:48:04,826 --> 00:48:05,951 U redu. 599 00:48:07,661 --> 00:48:08,996 Hvala, Joe. 600 00:48:09,830 --> 00:48:11,582 Hvala puno. 601 00:48:49,868 --> 00:48:51,328 Guava grupe hrane. 602 00:48:51,494 --> 00:48:52,912 Zbogom, Mark. 603 00:48:56,207 --> 00:48:58,584 Pa, ovo izgleda vrlo elegantno. 604 00:49:01,378 --> 00:49:05,174 Dječak, razgovarajući sa svim tim ženama, može vam pomoći da radite apetit. 605 00:49:07,551 --> 00:49:08,801 Kladim se da to radi. 606 00:49:10,303 --> 00:49:12,972 Imam sve. Ja sam sve postavljen. Hvala vam. 607 00:49:13,097 --> 00:49:14,515 I ja sam. 608 00:49:20,230 --> 00:49:24,441 Ne mogu vam pomoći, ali primijetiti da sjedite i zurite u mene. 609 00:49:24,691 --> 00:49:28,820 Razmišljao sam kako sam se zamislila da te oženi kad si bio na obiteljskom putu. 610 00:49:30,364 --> 00:49:31,573 Oženiti me? 611 00:49:31,657 --> 00:49:33,533 Tada si bio beba. 612 00:49:39,081 --> 00:49:40,831 Sada nisam dijete. 613 00:49:44,001 --> 00:49:45,711 Ti si slatka djevojka. 614 00:49:48,881 --> 00:49:51,050 Nisam tako slatko kao što misliš. 615 00:49:51,884 --> 00:49:53,219 Koliko si star? 616 00:49:54,262 --> 00:49:55,720 Dovoljno stara. 617 00:50:02,102 --> 00:50:03,895 Sigurno želite to učiniti? 618 00:50:04,020 --> 00:50:05,438 Definitivno. 619 00:50:12,945 --> 00:50:14,405 Rock and roll. 620 00:50:45,559 --> 00:50:46,685 Zašto? 621 00:50:47,978 --> 00:50:49,396 Što radite ovdje? 622 00:50:49,646 --> 00:50:51,898 Popravljam znak. Što radite ovdje? 623 00:50:51,982 --> 00:50:53,567 Pauzirati. 624 00:50:54,151 --> 00:50:56,486 Tako je čudno što ste upravo došli ovamo. 625 00:50:56,570 --> 00:50:57,945 Moram ti nešto reći. 626 00:50:58,321 --> 00:50:59,113 Ne sada, molim te. Molimo, A.J., br. 627 00:50:59,155 --> 00:51:00,322 Ne, to mora biti sada. 628 00:51:00,406 --> 00:51:01,657 Ne, to mora biti sada. 629 00:51:01,741 --> 00:51:05,453 Sjećate se toga stvarno strašnog dana kada je Mark pokrenuo alarm u trgovini... 630 00:51:05,661 --> 00:51:08,497 i Dina je dobio Ginu i plakala cijeli dan... 631 00:51:08,581 --> 00:51:11,584 i nacrtao sam mu sliku i Lucas je napravio vudu lutku... 632 00:51:11,667 --> 00:51:13,460 i nosio si onu suknju koju mrzim? 633 00:51:13,501 --> 00:51:14,669 Kakvu suknju? 634 00:51:15,045 --> 00:51:17,422 - Onaj s cvijećem. Plava suknja? 635 00:51:17,505 --> 00:51:19,174 Da, plava. 636 00:51:19,341 --> 00:51:20,633 Mrzim tu suknju. 637 00:51:21,051 --> 00:51:24,637 Dobro je što mrzim tu suknju. Slušati. 638 00:51:24,929 --> 00:51:28,307 Slušaj me. Taj je suknjak učinio da shvatim da... 639 00:51:29,183 --> 00:51:31,977 ako je mogu voljeti u tom suknju, onda to mora biti stvarno. 640 00:51:33,062 --> 00:51:35,230 Corey, volim te. 641 00:51:37,524 --> 00:51:38,484 Što? 642 00:51:39,693 --> 00:51:41,445 Zaljubljen sam u tebe. 643 00:51:42,362 --> 00:51:44,697 Mislim, bio sam zaljubljen u tebe. 644 00:51:44,781 --> 00:51:47,492 Vau, molim te, ne sada. Molimo, A.J. 645 00:51:48,201 --> 00:51:52,538 Nemojte to učiniti sada. Žao mi je, ali sada se ne mogu nositi s tim. 646 00:51:52,914 --> 00:51:55,958 Jeste li mi rekli da biste mogli to podnijeti neko drugo vrijeme? 647 00:51:56,042 --> 00:51:57,001 Izgled... 648 00:51:57,210 --> 00:52:00,212 Upravo sam se bacila na Rexa Manninga, u redu? 649 00:52:00,462 --> 00:52:03,006 I učinio sam totalnu budalu od sebe. 650 00:52:03,423 --> 00:52:04,382 Što? 651 00:52:04,466 --> 00:52:07,010 Da, i nisam spreman za ovo, u redu? 652 00:52:07,761 --> 00:52:09,054 Žao mi je. 653 00:52:13,058 --> 00:52:15,518 Žao mi je, samo želim biti sam, u redu? 654 00:52:15,851 --> 00:52:17,144 Da, u redu. 655 00:52:21,482 --> 00:52:23,359 Zaboravi da sam sve rekao, u redu? 656 00:52:23,567 --> 00:52:26,529 Zaboravi. Nisam ništa rekao. Ništa se nije dogodilo. 657 00:52:48,757 --> 00:52:49,883 Zaboravi na Rexa. 658 00:52:49,925 --> 00:52:52,761 - Dobili ćemo još jednog momka. Ne želim drugog tipa. Nisam kao ti. 659 00:52:52,845 --> 00:52:56,765 Ne trebam. Zašto me pokušavaš napraviti poput vas? 660 00:52:57,349 --> 00:52:58,892 Što misliš? 661 00:53:03,354 --> 00:53:06,899 Nisam kao ti. Ne moram raditi ono što radite cijelo vrijeme. 662 00:53:07,775 --> 00:53:09,360 U redu. Vidim. 663 00:53:09,527 --> 00:53:12,363 Ne poput mene, turbo drolja. Je li to ono što misliš? 664 00:53:12,447 --> 00:53:15,324 Jeste li rekli da moram raditi svaki tip kojeg vidim? 665 00:53:15,408 --> 00:53:18,034 Svakako vam se čini da uživate. 666 00:53:22,247 --> 00:53:23,832 Što si učinio? 667 00:53:24,374 --> 00:53:27,669 Jeste li djelovali sve savršeno i bolje od svih? 668 00:53:27,752 --> 00:53:29,171 Misliš da ti dečki to vole? 669 00:53:29,254 --> 00:53:33,090 Možda mu se to ne sviđa, ali barem oni to ne čine sa mnom i odlaze i smiju se. 670 00:53:34,508 --> 00:53:36,760 Bože, ti si samo-pravedan. 671 00:53:47,605 --> 00:53:50,482 Tu si ti. Je li još Rex Manning? 672 00:53:51,024 --> 00:53:54,527 Ako je on, pokaži mu osam pjesama. To je super. To je obiteljski put. 673 00:53:54,652 --> 00:53:56,863 Nalazi se u vinilnom odjeljku, točno ispod... 674 00:53:56,946 --> 00:53:58,072 Molim! 675 00:53:58,406 --> 00:53:59,741 Što sam učinio? 676 00:54:03,912 --> 00:54:05,954 Zaboravio si svoju stvar! 677 00:54:08,999 --> 00:54:11,877 To je samo nešto što sam uvijek bio u stanju učiniti. 678 00:54:12,085 --> 00:54:14,963 Mogu vam reći koju boju i kakvu vrstu. 679 00:54:15,672 --> 00:54:18,133 U redu. Što sad nosim? 680 00:54:18,342 --> 00:54:19,426 Jahači. 681 00:54:19,510 --> 00:54:20,885 Mornarsko plava. 682 00:54:22,261 --> 00:54:23,638 Jesam li u pravu? 683 00:54:23,721 --> 00:54:24,680 Ne znam. 684 00:54:24,764 --> 00:54:28,142 Pa, zašto to ne provjerite i pustiti mene to znati. 685 00:54:48,537 --> 00:54:50,830 Sada, 64.000 $ pitanje. 686 00:55:16,062 --> 00:55:17,772 To je stvarno lijepo. 687 00:55:18,273 --> 00:55:19,524 Ne. 688 00:55:19,732 --> 00:55:21,109 Nemoj što? 689 00:55:21,901 --> 00:55:24,027 Pretvarajte se da se ništa nije dogodilo. 690 00:55:24,152 --> 00:55:26,071 Samo nemoj. 691 00:55:27,281 --> 00:55:29,491 Kad si mi rekao prije... 692 00:55:29,658 --> 00:55:31,368 Zabrinuo sam se jer... 693 00:55:31,994 --> 00:55:35,872 Ne mislim o tebi tako. Ti si moj najbolji prijatelj. 694 00:55:37,124 --> 00:55:39,542 Mislim da imamo nešto bolje od toga. 695 00:55:39,709 --> 00:55:40,876 Bolje. 696 00:55:42,295 --> 00:55:43,713 To je sranje. 697 00:55:44,297 --> 00:55:46,048 Znaš da je to sranje. 698 00:56:14,867 --> 00:56:17,244 Jedan za Miss Teen America. 699 00:56:17,536 --> 00:56:19,204 Uredu je. Nisam pljunuo na to. 700 00:56:20,456 --> 00:56:22,041 "Nepoštenje"? 701 00:56:22,291 --> 00:56:24,043 Što bi to trebalo značiti? 702 00:56:24,251 --> 00:56:26,336 I jedan za čovjeka s bendom. 703 00:56:28,713 --> 00:56:30,214 "Marc je sranje." 704 00:56:34,844 --> 00:56:38,765 Hej, A.J., napravio sam ti gumb. „Glupi”. 705 00:56:38,890 --> 00:56:40,682 Upravo ste na vrijeme. 706 00:56:40,807 --> 00:56:41,892 Molim. 707 00:56:41,975 --> 00:56:43,352 To je iznenađenje. 708 00:56:44,186 --> 00:56:47,105 Veto! Veto! Ne slušam to. 709 00:56:47,189 --> 00:56:50,650 - Ne, plesali smo na njemu. - Ne ne ne. 710 00:56:50,984 --> 00:56:53,695 Neću plesati za Rexa Manninga. Ne plešem. 711 00:56:53,779 --> 00:56:56,947 Zašto ne? Ja sam Rex Manning. Tako sam seksi. 712 00:56:57,031 --> 00:56:59,408 - Ne. Ti si glup. - Ne, ja sam seksi. 713 00:56:59,492 --> 00:57:00,826 Kreni! 714 00:57:15,256 --> 00:57:16,257 Čekati. 715 00:57:45,952 --> 00:57:47,203 Svi se zabavljate? 716 00:57:48,830 --> 00:57:49,997 Nadam se! 717 00:57:51,916 --> 00:57:54,627 Nemoj dopustiti da te zaustavim! Nastavite plesati! 718 00:57:55,211 --> 00:57:57,046 Bolje je to učiniti sada... 719 00:57:57,380 --> 00:58:01,299 jer će sljedećeg tjedna biti Grad Glazba! 720 00:58:01,508 --> 00:58:05,595 I ne mislim da dopuštaju plesanje u Glazbenom gradu! 721 00:58:05,887 --> 00:58:08,515 Što bismo trebali umjesto toga, Joe? 722 00:58:10,392 --> 00:58:13,019 Što ću s tim tipom? 723 00:58:13,561 --> 00:58:15,062 Što da napravim? 724 00:58:16,188 --> 00:58:17,606 Pretvoriti ga u policiju? 725 00:58:17,690 --> 00:58:19,275 Pošaljite ga u zatvor? 726 00:58:19,525 --> 00:58:21,402 Što misliš tko će doći... 727 00:58:21,569 --> 00:58:23,529 kada želi jamčevinu? Tko? 728 00:58:24,155 --> 00:58:25,239 Ja, zar ne? 729 00:58:25,364 --> 00:58:26,240 Mi. 730 00:58:26,740 --> 00:58:28,117 Što da napravim? 731 00:58:28,826 --> 00:58:30,702 Stavite svoje 9.000 dolara? 732 00:58:30,785 --> 00:58:32,996 I onda sam zajeban! 733 00:58:34,330 --> 00:58:37,041 Ne brini, Joe. Ti si izvrstan menadžer. 734 00:58:38,460 --> 00:58:39,669 Stvarno? 735 00:58:41,045 --> 00:58:42,380 Vrhunska. 736 00:58:46,091 --> 00:58:47,342 Samo tako nastavi. 737 00:58:47,968 --> 00:58:49,344 Vrhunska. 738 00:58:49,928 --> 00:58:50,888 Reci to ponovno. 739 00:58:51,263 --> 00:58:52,347 Vrhunska. 740 00:58:52,931 --> 00:58:53,891 Sranje! 741 00:58:54,183 --> 00:58:55,726 To je moje rame! 742 00:58:58,270 --> 00:58:59,897 Ulazi tamo, klinac! 743 00:59:02,607 --> 00:59:03,983 Ne, nemoj. 744 00:59:06,402 --> 00:59:08,070 Nemojte to raditi. Je Joe. 745 00:59:24,503 --> 00:59:26,004 Zaslužio si to. 746 00:59:26,254 --> 00:59:27,214 Znam. 747 00:59:29,883 --> 00:59:31,259 Gdje se nalazi Rex? 748 00:59:32,510 --> 00:59:35,095 Imate bolje pitanje: Gdje je Gina? 749 00:59:44,730 --> 00:59:46,106 Pogledat ću gore. 750 00:59:46,857 --> 00:59:48,274 Provjerit ću kupaonicu. 751 00:59:48,983 --> 00:59:50,443 Provjerit ću u skladištu. 752 00:59:50,568 --> 00:59:51,945 Provjerit ću sofu. 753 00:59:54,697 --> 00:59:57,617 Kako to ide, čovječe? Joe, žao mi je što kasnim. 754 00:59:57,784 --> 01:00:00,245 Donio sam pizzu, u slučaju da je netko gladan. 755 01:00:00,912 --> 01:00:02,413 Dakle, što je gore, čovječe? 756 01:00:02,663 --> 01:00:04,456 Zašto vi izgledate tako glumice? 757 01:00:04,623 --> 01:00:06,333 Gdje se nalazi sexy Rexy? 758 01:00:06,416 --> 01:00:08,585 Smiješno je što ste ga stavili na taj način. 759 01:00:10,045 --> 01:00:10,921 Što? 760 01:00:11,505 --> 01:00:14,424 Ne osjećam se tako dobro. Mogu li računati sada? 761 01:00:19,846 --> 01:00:21,848 Zašto su vrata zaključana? 762 01:00:22,932 --> 01:00:24,308 Gdje se nalazi Gina? 763 01:00:26,018 --> 01:00:27,311 Gdje se nalazi Rex? 764 01:00:43,451 --> 01:00:45,120 Što, nema pljesak? 765 01:00:49,415 --> 01:00:50,207 Kreni! 766 01:00:50,291 --> 01:00:51,709 AJ! A.J., zaustavi. Ne vrijedi. 767 01:00:56,630 --> 01:00:58,173 Mudar, mlađi. 768 01:01:02,219 --> 01:01:05,221 Uzmite torbicu i izvadite se iz moje trgovine. 769 01:01:05,513 --> 01:01:06,598 Gdje je Jane? 770 01:01:06,681 --> 01:01:07,682 Odustala je. 771 01:01:08,141 --> 01:01:08,933 Što? 772 01:01:09,017 --> 01:01:11,352 Lagao sam za tvoju kosu. Izgleda glupo. 773 01:01:11,519 --> 01:01:12,937 I svi mrzimo vaš novi album. 774 01:01:13,021 --> 01:01:14,939 Da ne spominjem one prije toga. 775 01:01:15,148 --> 01:01:17,025 Ti si zapušten čovjek. 776 01:01:21,236 --> 01:01:23,739 Zašto nisi sve samo izblijedio? 777 01:01:26,533 --> 01:01:28,577 Kako si mogao? S Rexom Manningom? 778 01:01:29,202 --> 01:01:30,579 Mrzim te. 779 01:01:31,371 --> 01:01:33,081 Bolje je otići kući. 780 01:01:33,999 --> 01:01:35,375 Jesam li otkazao? 781 01:01:35,709 --> 01:01:39,253 Jesam li ikada otpustio nikoga? Ne. Zašto bih počeo s tobom? 782 01:01:41,631 --> 01:01:46,177 Je li ovo kako će vaš život sada biti? Uništit ćeš sve što je... 783 01:01:46,302 --> 01:01:47,928 sve dok ti tits padne i više ne žele tebe? 784 01:01:48,012 --> 01:01:49,138 Barem... 785 01:01:49,347 --> 01:01:53,058 Ne sakrivam ono što jesam. Je li to, Corey? 786 01:01:53,350 --> 01:01:57,687 Barem nisam neki ormar brzac, zar ne? 787 01:01:57,812 --> 01:02:01,274 Misliš da ne vidim što radiš? Misliš da ne vidim? 788 01:02:01,358 --> 01:02:03,151 - Začepi! - Znam što radiš! Što je to? 789 01:02:03,234 --> 01:02:04,694 Što je to? 790 01:02:05,278 --> 01:02:07,571 Koje su to? 791 01:02:07,613 --> 01:02:11,408 Koje su to? Aspirina? Vitamini? Mješavine za disanje? 792 01:02:11,575 --> 01:02:12,910 Dijeta pilule? 793 01:02:13,202 --> 01:02:14,453 Dijeta pilule? 794 01:02:14,620 --> 01:02:16,830 - Kakvo iznenađenje! - Prestani! 795 01:02:17,665 --> 01:02:21,627 Znaš što, mogao sam proučavati cijelu noć, ako i ja spuštam brzinu, znaš da mogu. 796 01:02:21,710 --> 01:02:22,960 Evo jednog... 797 01:02:23,044 --> 01:02:24,837 ... za svoje savršeno malo lice! 798 01:02:24,921 --> 01:02:26,464 I vaše savršeno tijelo! 799 01:02:26,547 --> 01:02:29,550 A vaša savršena obitelj i savršena škola! 800 01:02:29,717 --> 01:02:33,096 - I vaša savršena, savršena budućnost! - Gina, zaustavi to! 801 01:02:33,179 --> 01:02:34,597 Zaustavljam se. 802 01:02:34,639 --> 01:02:35,974 Dođi. 803 01:02:36,140 --> 01:02:38,267 - Zaustavljam se! - Idi kući. 804 01:02:38,725 --> 01:02:41,269 Uvijek je o njoj. 805 01:02:43,480 --> 01:02:45,273 Bit će dobro. Stvarno. 806 01:02:45,357 --> 01:02:47,359 Ne, neće biti u redu! 807 01:02:47,526 --> 01:02:51,321 Ništa nije u redu, Joe! Pokazat ću vam dobro! 808 01:02:52,072 --> 01:02:53,573 Pokazat ću vam savršen! 809 01:02:53,657 --> 01:02:55,616 Mrzim te! 810 01:02:57,076 --> 01:02:58,953 Mrzim te! 811 01:03:05,751 --> 01:03:07,253 Podignimo je, idi. 812 01:03:10,672 --> 01:03:12,048 Bolje? 813 01:03:12,340 --> 01:03:13,967 Dođi. Osušimo vas. 814 01:03:25,853 --> 01:03:28,522 Valjda nitko zapravo nema sve zajedno. 815 01:03:29,356 --> 01:03:30,315 Ne. 816 01:03:30,524 --> 01:03:33,485 Osjećam se kao da vas želim dobrodošlicu u susjedstvo. 817 01:03:42,452 --> 01:03:45,747 Jeste li doista željeli učiniti Rexa Manninga u sobi za računanje? 818 01:03:46,873 --> 01:03:50,001 Je li to kako ste uvijek zamišljali da će vam biti prvi put? 819 01:03:50,168 --> 01:03:53,254 Vaša sigurnosna kopija u odnosu na dnevne iznose... 820 01:03:53,463 --> 01:03:55,965 i noge su udarale po sefu? 821 01:03:56,631 --> 01:03:58,467 "Oh, Rexy, zaustavi to!" 822 01:03:58,633 --> 01:04:00,010 "Tako si seksi!" 823 01:04:07,059 --> 01:04:09,394 Zašto mi se tako lijepo? 824 01:04:11,229 --> 01:04:13,314 Spremimo naš Hallmarkov trenutak. 825 01:04:35,502 --> 01:04:36,711 Hej, Mark! 826 01:04:40,757 --> 01:04:43,509 Volite Gwar! Zašto se ne pridružite bendu? 827 01:04:59,774 --> 01:05:02,693 Označi, čovječe, igraš gitaru! 828 01:05:03,111 --> 01:05:05,530 Stvarno je sramota što moraš umrijeti! 829 01:05:31,887 --> 01:05:33,722 Volim te, Eddie. 830 01:05:41,730 --> 01:05:43,732 Trebate li novog upravitelja noćnog života? 831 01:05:44,650 --> 01:05:46,192 Što radiš kasnije? 832 01:05:46,734 --> 01:05:50,405 Ne znam. Idem u zatvor ili pakao, ne mogu odlučiti što. 833 01:05:51,906 --> 01:05:55,368 Kamo god krenuli, biste li najprije večerali sa mnom? 834 01:05:56,828 --> 01:05:58,037 Kladim se. 835 01:06:03,041 --> 01:06:04,877 Mogu li te pitati nešto? 836 01:06:05,168 --> 01:06:07,588 Znaš li gdje je Harvard? 837 01:06:10,174 --> 01:06:11,633 U blizini je Boston. 838 01:06:11,717 --> 01:06:14,970 Ne, mislim, zaista znaš gdje je Harvard? 839 01:06:15,345 --> 01:06:17,430 To je još jedan planet. 840 01:06:17,471 --> 01:06:21,142 Drugi svemir, sasvim drugačiji od one koju poznajemo. 841 01:06:21,475 --> 01:06:26,314 Ispunjen velikim plavokosim dečkima s pepeljastim čamcima. 842 01:06:27,023 --> 01:06:30,985 Ono što pokušavam reći je da ti i Corey nisu pravili jedni druge. 843 01:06:31,110 --> 01:06:33,236 Ona je drugačija od tebe. Ona je... 844 01:06:45,040 --> 01:06:47,083 Smrt je u karticama, ha? 845 01:06:47,791 --> 01:06:50,127 "Ostani u miru." 846 01:06:51,211 --> 01:06:52,922 Pogreb. 847 01:06:53,380 --> 01:06:55,466 Nije li Debra s nama više? 848 01:06:55,507 --> 01:06:59,345 Ako Deb želi umrijeti, pokažimo joj kako bi bio pravi sprovod. 849 01:07:09,812 --> 01:07:13,358 Danas smo ovdje okupljeni da platim našu posljednju čast Debra. 850 01:07:14,442 --> 01:07:16,778 Ostavila nas je i nikada nije rekla zašto. 851 01:07:18,071 --> 01:07:19,696 Ali, zaista ću joj nedostajati. 852 01:07:19,821 --> 01:07:22,574 A želim da bih je mogao malo bolje poznavati. 853 01:07:22,950 --> 01:07:24,076 Dogshit. 854 01:07:24,368 --> 01:07:26,161 Hej, mrtvi ljudi ne razgovaraju. 855 01:07:27,913 --> 01:07:29,581 - Berko, želiš li nešto reći? - Deb, samo... 856 01:07:32,626 --> 01:07:34,543 Samo želim da ostaneš. 857 01:07:35,253 --> 01:07:36,379 To je sve. 858 01:07:36,462 --> 01:07:38,839 A.J., imaš li što reći? 859 01:07:40,549 --> 01:07:43,511 Pa, bolje je znati ili ne znati? 860 01:07:44,679 --> 01:07:47,682 Vidite, želim ići u školu umjetnosti. 861 01:07:47,765 --> 01:07:49,058 Ali se bojim. 862 01:07:49,433 --> 01:07:51,184 Isuse, mrzim ovaj sprovod. 863 01:07:54,938 --> 01:07:57,357 Empire Records, otvorena do ponoći. Ovo je Mark. 864 01:07:57,983 --> 01:07:59,234 - Ponoć? - Da. 865 01:08:07,366 --> 01:08:09,868 Pomozi mi! Pomozi mi! 866 01:08:12,204 --> 01:08:13,872 - Ja ću se pobrinuti za njega, šefe. - U redu. 867 01:08:18,460 --> 01:08:20,045 Doista mi nedostaje Gina. 868 01:08:21,462 --> 01:08:24,674 To je stvarno poseban, ali ne bismo li trebali govoriti o meni? 869 01:08:25,049 --> 01:08:27,427 Znam, jednostavno ne mogu prestati razmišljati o njoj. 870 01:08:29,262 --> 01:08:31,222 Ona se ne boji života, 871 01:08:31,347 --> 01:08:34,100 i ona se ne boji biti sama. 872 01:08:34,934 --> 01:08:37,269 I želim da bih mogao biti takav. 873 01:08:37,686 --> 01:08:39,855 Volio bih da budem hrabar poput Gine. 874 01:08:41,898 --> 01:08:43,191 Ti si hrabar. 875 01:08:43,942 --> 01:08:45,277 Izlaziš odavde. 876 01:08:47,279 --> 01:08:50,490 Uvijek govorite o tome kako ja radim ono što želim učiniti... 877 01:08:52,616 --> 01:08:53,743 ali ne znam. 878 01:08:54,035 --> 01:08:56,579 Ne, jer želim pjevati u bendu... 879 01:08:56,746 --> 01:08:58,122 ...ali... 880 01:08:58,456 --> 01:09:01,042 ... Nemam hrabrosti ni na audiciji. 881 01:09:03,127 --> 01:09:06,505 I znam da ako ne učinim nešto, završit ću kao moja majka. 882 01:09:08,089 --> 01:09:11,092 Njezin je život završio nakon srednje škole. 883 01:09:12,177 --> 01:09:14,679 Nikada nećete biti kao tvoja majka ako ne želite biti poput nje. 884 01:09:18,850 --> 01:09:20,643 Bit ćeš dobro. 885 01:09:21,519 --> 01:09:25,147 To je tako slatko, mislim da idem u barf. Ispričajte me. 886 01:09:25,272 --> 01:09:27,107 Siđi ovdje. 887 01:09:36,200 --> 01:09:37,659 Pojavio sam se u krevetu. 888 01:09:40,036 --> 01:09:41,204 Učinio sam. 889 01:09:41,287 --> 01:09:43,498 Vežio sam krevet dok nisam bio 10 godina. 890 01:09:44,207 --> 01:09:45,625 Moja majka... 891 01:09:45,666 --> 01:09:47,585 pretvorio me u županiju... 892 01:09:48,169 --> 01:09:50,254 kad sam imao deset godina. 893 01:09:50,671 --> 01:09:55,092 Ne zbog toga što je vlažna krevet, već zbog lošeg sjemena. 894 01:09:55,842 --> 01:09:57,469 U svakom slučaju... 895 01:09:57,928 --> 01:09:59,346 ... tri godine prošlo... 896 01:09:59,846 --> 01:10:01,264 i onda je Joe došao. 897 01:10:02,641 --> 01:10:05,644 Izvukao me i postao... 898 01:10:05,727 --> 01:10:08,146 osoba koju sam danas. 899 01:10:13,567 --> 01:10:14,527 Izgled. 900 01:10:15,653 --> 01:10:18,614 Pokušao sam se ubiti s Lady Bic. 901 01:10:18,906 --> 01:10:23,160 Ružičasta plastična britva s tratinčicama na njemu i hidratantna traka. 902 01:10:25,413 --> 01:10:28,415 I to me zauvijek trebalo samo proći kroz kožu. 903 01:10:31,042 --> 01:10:32,502 Ne znam. 904 01:10:32,627 --> 01:10:34,796 Bio sam stvarno umoran od nevidljivosti. 905 01:10:38,174 --> 01:10:39,843 Volimo te, Debra. 906 01:10:46,890 --> 01:10:48,058 Warren, izađi iz dućana. 907 01:10:50,436 --> 01:10:52,563 Ne možete mi reći što da radim, A.J. 908 01:10:53,730 --> 01:10:55,149 Što radiš s pištoljem? 909 01:10:55,232 --> 01:10:56,650 Što misliš da radim? 910 01:10:59,569 --> 01:11:00,903 Koji je to bio vrag? 911 01:11:00,945 --> 01:11:02,864 - Krist! - Sranje, čovječe! 912 01:11:02,989 --> 01:11:05,241 Zašto ne dopustite tim ljudima da ode? Što kažeš? 913 01:11:05,616 --> 01:11:09,078 Dobar pokušaj, A.J. Pokušavaš me uvjeriti, čovječe? 914 01:11:09,203 --> 01:11:10,705 Nisam toliko glupa. 915 01:11:10,788 --> 01:11:13,248 Zvat ćete policajce! 916 01:11:13,457 --> 01:11:15,292 - Warren je pucao na mjesto. - Moj Bože, A.J. 917 01:11:15,375 --> 01:11:17,210 A.J. je u redu. Svi se vraćaju, u redu? 918 01:11:17,335 --> 01:11:19,087 Jane, nazovi 911. 919 01:11:20,714 --> 01:11:22,966 Vidite li to, čovječe? 920 01:11:23,383 --> 01:11:26,094 Nije li to bilo sjajno? 921 01:11:26,845 --> 01:11:28,429 Nisi li to volio? 922 01:11:28,637 --> 01:11:30,639 Rekli ste mi da se ne vratim. 923 01:11:30,723 --> 01:11:31,599 Pa, ovdje sam. 924 01:11:31,682 --> 01:11:32,766 Daj mi pištolj, Warren. 925 01:11:32,850 --> 01:11:34,185 Dat ću ti pištolj. 926 01:11:37,104 --> 01:11:38,272 Što radiš? 927 01:11:38,397 --> 01:11:40,399 Htio sam razgovarati s Warrenom. 928 01:11:40,566 --> 01:11:43,068 Da? Razgovarajte s mojim pištoljem. 929 01:11:43,235 --> 01:11:44,861 Što želiš, Warren? 930 01:11:44,944 --> 01:11:47,906 Prestani me zvati Warren! Moje ime nije... 931 01:11:48,031 --> 01:11:49,324 ... jebeni Warren! 932 01:11:49,407 --> 01:11:50,658 Njegovo ime nije Warren. 933 01:11:50,742 --> 01:11:53,286 - Njegovo ime nije Warren. - Ne možeš me ubiti, Warren. 934 01:11:53,578 --> 01:11:55,288 ... već sam mrtav. 935 01:11:55,788 --> 01:12:00,542 Razgovarao sam s Bogom. Ona kaže: "Yo, što je gore?" I želi da izgubiš pištolj. 936 01:12:01,710 --> 01:12:03,128 Ti si psiho! 937 01:12:03,212 --> 01:12:04,838 Ti si psiho! 938 01:12:04,963 --> 01:12:07,466 Što je, dovraga, krivo s vama ljudi? 939 01:12:07,633 --> 01:12:11,178 Svi pripadate u smeću. Svatko od vas. 940 01:12:11,386 --> 01:12:14,640 Zaboravi tebe. Ne trebam te. Misliš da si tako sretna 941 01:12:14,931 --> 01:12:17,183 ... i tako prokleto sjajno... 942 01:12:17,350 --> 01:12:19,936 ... jer radite u nepristupačnom dućanu. 943 01:12:19,977 --> 01:12:22,230 Misliš da si toliko superiorni. 944 01:12:24,440 --> 01:12:27,818 Joe, Lucas ukrade 9.000 dolara od tebe, a ti mu ne radiš kurac? 945 01:12:28,152 --> 01:12:29,987 Onda ćeš mi dati posao? 946 01:12:32,322 --> 01:12:33,990 Znači to je, Warren? 947 01:12:35,283 --> 01:12:36,660 Želiš raditi u dućanu? 948 01:12:37,953 --> 01:12:38,828 Ne. 949 01:12:39,621 --> 01:12:41,539 Mislim da lažeš, Warren. 950 01:12:43,959 --> 01:12:45,961 Neće mi dati posao, čovječe. 951 01:12:46,126 --> 01:12:47,211 Kako znaš? 952 01:12:47,294 --> 01:12:50,422 Zašto bi on? Zašto bi mi netko dao posao? 953 01:12:50,547 --> 01:12:52,132 Dao mi je posao. 954 01:13:02,850 --> 01:13:04,727 Znači, dobijem posao? 955 01:13:07,730 --> 01:13:11,150 Imajući u vidu činjenicu da je maloljetnik i stavio praznine u pištolj... 956 01:13:11,359 --> 01:13:12,902 stvarno ih ne može puno učiniti. 957 01:13:13,319 --> 01:13:14,696 Puno hvala, policajci. 958 01:13:15,071 --> 01:13:16,781 Pazi, Warren. Kloni se nevolja. 959 01:13:17,281 --> 01:13:19,199 Pričekaj minutu. 960 01:13:21,785 --> 01:13:23,203 Warren, ovo sam napravio za tebe. 961 01:13:24,371 --> 01:13:25,414 Čekati. 962 01:13:25,497 --> 01:13:27,958 Možete li ga zadržati ovdje? Pa kad se vratim... 963 01:13:28,125 --> 01:13:29,084 Naravno. 964 01:13:29,167 --> 01:13:30,127 Hvala čovječe. 965 01:13:31,587 --> 01:13:34,213 Hej, Warren, brini se za sebe. Nemoj dopustiti da vas tebe spusti. 966 01:13:34,380 --> 01:13:35,840 I ti, Lucas. 967 01:13:36,090 --> 01:13:37,049 Bye, Gina. 968 01:13:37,383 --> 01:13:38,926 Da, nemoj ispustiti sapun. 969 01:13:39,969 --> 01:13:41,596 Moram nazvati Mitchell. 970 01:13:49,311 --> 01:13:51,229 To je 1.900 dolara. 971 01:13:51,896 --> 01:13:53,898 Prodao sam Vespu preko ulice. - Ne. 972 01:13:55,191 --> 01:13:58,653 Ovdje je 600 dolara preostalo od Računskog računa Rex Manning. 973 01:13:59,154 --> 01:14:00,238 Cool. 974 01:14:00,530 --> 01:14:03,074 Ima oko 30 dolara od Debrinih gumba. 975 01:14:04,074 --> 01:14:05,909 Imam nešto novca u torbi. 976 01:14:06,243 --> 01:14:08,037 Evo 2 $... 977 01:14:08,162 --> 01:14:10,247 i nekih Bazooka Joea za karmu. 978 01:14:10,331 --> 01:14:12,708 Evo 23 dolara od računa A.J. troškova. 979 01:14:13,334 --> 01:14:15,836 Možda ti to možeš skočiti, ne znam. 980 01:14:18,631 --> 01:14:19,922 To je... 981 01:14:20,131 --> 01:14:21,507 ... 3050 $ 982 01:14:22,008 --> 01:14:23,176 I... 983 01:14:23,259 --> 01:14:24,761 Još 6 tisuća dolara. 984 01:14:26,387 --> 01:14:28,556 Ne radi se o novcu, OK? 985 01:14:30,725 --> 01:14:32,185 Mrzim novac. 986 01:14:37,898 --> 01:14:41,735 Mislila sam da znam što radim, ali nisam, u redu? 987 01:14:43,904 --> 01:14:45,197 Odustajem. 988 01:14:51,327 --> 01:14:52,662 Nazovite Mitchell. 989 01:14:53,371 --> 01:14:56,624 - Mislim da možemo nešto raditi... - Ne, sad je vrijeme, samo ga nazovite. 990 01:14:59,960 --> 01:15:01,295 Čekaj malo. 991 01:15:01,337 --> 01:15:03,172 Čekaj, daj mi nekoliko sekundi. 992 01:15:04,799 --> 01:15:05,883 Tako počinitelj... 993 01:15:05,966 --> 01:15:08,927 ... bit će odveden u Juvenile Hall i vjerojatno će biti naplaćen... 994 01:15:08,968 --> 01:15:12,347 ... s napadom s smrtonosnim oružjem, možda i otmicama. 995 01:15:12,430 --> 01:15:15,016 Vidio sam da cijela stvar ide dolje. Vidite, ovdje radim. 996 01:15:15,433 --> 01:15:16,559 Hej, dečki, provjerite. 997 01:15:16,643 --> 01:15:18,144 Mark je na TV-u! 998 01:15:18,186 --> 01:15:20,480 Pridružuje nam se svjedok scene. 999 01:15:20,605 --> 01:15:23,107 Zaposlenik trgovine koji ju je vidio. Recite nam što se dogodilo. 1000 01:15:23,941 --> 01:15:26,860 Ovaj tip ovakvog oblika i sve, ali to je osim toga. 1001 01:15:26,944 --> 01:15:31,824 Večeras se družimo. Bit će besplatan ulaz, živa glazba, hitovi, pilići. 1002 01:15:32,408 --> 01:15:33,701 Punih devet metara, čovječe. 1003 01:15:33,784 --> 01:15:35,994 Bit će teško sranje. Ovdje u ponoć. 1004 01:15:36,078 --> 01:15:37,912 Trenutno živimo na zraku. To je priča... 1005 01:15:40,665 --> 01:15:42,959 Svatko može doći. Ovdje u ponoć. Na zabavi, čovječe! 1006 01:15:43,000 --> 01:15:45,503 Prokletstvo čovjeka! Spasite carstvo! 1007 01:16:20,286 --> 01:16:22,037 Moramo napraviti nešto novca. 1008 01:16:36,426 --> 01:16:39,970 Moraš uložiti u ovo kad si mlad. Zapis je poput života. 1009 01:16:40,137 --> 01:16:41,680 To ide okolo i oko. 1010 01:16:42,639 --> 01:16:44,558 - Koliko je to? - 80 dolara. 1011 01:16:53,734 --> 01:16:55,110 Pivo je 5 dolara. 1012 01:16:55,194 --> 01:16:56,652 Puno za sve! 1013 01:16:57,779 --> 01:16:58,863 Izvoli. 1014 01:17:03,451 --> 01:17:05,787 Moraš kupiti nešto prije nego što uđeš. 1015 01:17:05,953 --> 01:17:08,414 - Želiš kupiti neki vinil ili nešto? - Bok, Mitchell. 1016 01:17:14,419 --> 01:17:16,046 Što se ovdje događa? 1017 01:17:16,213 --> 01:17:20,175 Zašto dobivam osjećaj da sam se royally pijan? 1018 01:17:21,635 --> 01:17:23,303 Zato što jesi, Mitch. 1019 01:17:24,888 --> 01:17:28,390 U torbi nije bilo novca. Jedan od mojih zaposlenika to je trebao. 1020 01:17:31,852 --> 01:17:32,895 Tko je to uzeo? 1021 01:17:35,105 --> 01:17:36,690 Tko je uzeo moj novac? 1022 01:17:38,818 --> 01:17:40,444 Mitch, ovo je neka zabava. Mislim da je to vrag od izlaska. 1023 01:17:40,528 --> 01:17:41,445 Tko si ti? 1024 01:17:41,529 --> 01:17:45,031 - Ja sam Lucas. Ja još uvijek radim ovdje. - Kako bih mogla zaboraviti. Pričamo... 1025 01:17:45,114 --> 01:17:47,367 Htjela sam razgovarati s vama o ovoj glazbenoj destinaciji. 1026 01:17:48,284 --> 01:17:52,497 Sljedeći tjedan, bit ćete vlasnik jednog od mnogih glazbenih gradova... 1027 01:17:52,580 --> 01:17:53,665 - Preko ove velike zemlje, točno? - Da. 1028 01:17:53,748 --> 01:17:56,626 Sviđa vam se jer Grad Glazbe podiže cijene, pa zaradite više novca. 1029 01:17:56,709 --> 01:17:58,085 Ti si pametan dečko. 1030 01:17:58,126 --> 01:18:01,630 Kada dolazi glazbeni grad... Joe je van. 1031 01:18:01,964 --> 01:18:03,298 AJ je vani. 1032 01:18:03,340 --> 01:18:07,553 I svi su lijepi tetovaže, žvakanje žvakanja. 1033 01:18:07,636 --> 01:18:10,597 I to je prilično mnogo toga što sam rekao. 1034 01:18:10,722 --> 01:18:13,724 Volio bih da je otišao bez riječi, ali nećete šutjeti. 1035 01:18:13,808 --> 01:18:16,143 Ono što mislim da Lucas pokušava reći... 1036 01:18:16,310 --> 01:18:18,437 ... da ću otvoriti vlastitu trgovinu. 1037 01:18:19,856 --> 01:18:21,732 Nemate početni kapital. 1038 01:18:22,108 --> 01:18:24,110 - Da, on to radi. - Ne, ne. 1039 01:18:24,986 --> 01:18:26,279 Ali hoću. 1040 01:18:26,696 --> 01:18:28,239 Dobit cu. 1041 01:18:32,325 --> 01:18:33,368 Odustajem. 1042 01:18:37,455 --> 01:18:38,540 Znao si, zar ne? 1043 01:18:38,623 --> 01:18:39,541 O čemu? 1044 01:18:39,624 --> 01:18:40,876 Sve. 1045 01:18:41,251 --> 01:18:43,169 O meni, što sam htio učiniti. 1046 01:18:43,795 --> 01:18:45,671 Znala sam da nisi sretan. 1047 01:19:54,527 --> 01:19:57,238 Hvala na dolasku. 'Pozdrav. Krenite dalje. 1048 01:19:57,280 --> 01:19:59,407 To su u prodaji s kuponom, zar ne? 1049 01:20:12,086 --> 01:20:14,630 Zar nitko ne radi u ovoj trgovini? 1050 01:20:15,005 --> 01:20:16,048 Ja. 1051 01:20:23,888 --> 01:20:25,390 AJ! 1052 01:20:49,203 --> 01:20:53,749 Ostavite robu, uzmite čašu, izađite! Ubacite nekoga van! 1053 01:20:53,958 --> 01:20:54,959 Sada! 1054 01:20:55,835 --> 01:20:58,004 Ovdje je sav novac. Ocijenite. 1055 01:21:02,007 --> 01:21:04,593 Mrzim ovo mjesto. Voliš to. 1056 01:21:04,968 --> 01:21:06,636 Dopustite mi da vam ga prodam. 1057 01:21:07,679 --> 01:21:09,097 Jeftini. 1058 01:21:09,848 --> 01:21:11,808 Hvala, nećete ga požaliti. 1059 01:21:13,143 --> 01:21:15,061 Šupak. 1060 01:21:16,563 --> 01:21:17,897 Ja ču uzeti. 1061 01:21:18,023 --> 01:21:20,024 Daj mi to! 1062 01:21:23,986 --> 01:21:24,820 Vas! 1063 01:21:25,529 --> 01:21:26,613 - Preuzmi vodstvo. - Što? 1064 01:21:26,864 --> 01:21:27,823 Idite dalje. 1065 01:21:28,949 --> 01:21:30,284 Ti si na. 1066 01:22:29,923 --> 01:22:31,007 Savršen. 1067 01:22:33,551 --> 01:22:36,221 Pa, nije sasvim savršeno. 1068 01:22:42,351 --> 01:22:44,686 Bok. Što radiš ovdje? 1069 01:22:44,853 --> 01:22:46,271 - Slušaj me! - Zdravo, Corey. 1070 01:22:46,438 --> 01:22:48,774 Tako si tako talentiran! 1071 01:22:48,899 --> 01:22:51,443 Imate sve što je potrebno! Više nego sve što je potrebno! 1072 01:22:51,568 --> 01:22:55,238 I ti si stvarno glup, jer to ne znaš! 1073 01:22:56,739 --> 01:23:00,326 I znam da me više ne voliš i znam da sam ga duhala! 1074 01:23:00,409 --> 01:23:02,161 A ako ne odete u školu umjetnosti... 1075 01:23:02,245 --> 01:23:05,790 ako ne razumijete koliko ste posebni, onda ništa ne znate. 1076 01:23:08,793 --> 01:23:10,877 Volio sam te i ja još... 1077 01:23:11,169 --> 01:23:14,297 Samo nisam shvatila da je to ljubav, jer je to bilo više od ljubavi... 1078 01:23:14,381 --> 01:23:17,759 i to nije bio samo neki glupi osjećaj u trbuhu. 1079 01:23:17,843 --> 01:23:19,886 Nikada više neću voljeti nikoga kao ti. 1080 01:23:19,970 --> 01:23:22,889 I mrzim te! Zašto si dugo čekao? 1081 01:23:22,931 --> 01:23:24,432 Odustajem. 1082 01:23:27,518 --> 01:23:29,270 Idem u školu umjetnosti... 1083 01:23:30,521 --> 01:23:32,356 u Bostonu... 1084 01:23:32,523 --> 01:23:34,233 tako da mogu biti kod vas. 1085 01:23:36,902 --> 01:23:38,112 - Stvarno? - Da. 1086 01:27:00,885 --> 01:27:03,762 Taj tip, bez obzira na njegovo ime. 1087 01:27:04,012 --> 01:27:05,722 Kako se on zove? 1088 01:27:05,972 --> 01:27:08,933 Taj tip s obrijanom glavom? Lažljivac? 1089 01:27:09,351 --> 01:27:12,187 Henry Rollins? - Da, tip s tetovažama sve više. 1090 01:27:12,270 --> 01:27:14,356 Priznajem, Henry Rollins je svojevrsna pizda. 1091 01:27:14,439 --> 01:27:16,858 Da, on je totalni štapić. Njegovi su stisci sisati. 1092 01:27:16,941 --> 01:27:20,152 Ali ne možete ići i spustiti Misfits. 1093 01:27:20,277 --> 01:27:22,946 Imali su sve što je potrebno da bude veliki punk bend. 1094 01:27:23,197 --> 01:27:26,909 Imali su dobre linije basova i snažne akorde gitare... 1095 01:27:26,992 --> 01:27:28,660 iako su imala samo tri. 1096 01:27:28,744 --> 01:27:33,457 Nisu se ni usporedile s Primusom. Bile su to stare školske stvari. 1097 01:27:33,499 --> 01:27:35,374 Zašto ući u Primus? 1098 01:27:35,458 --> 01:27:37,960 - Primus je sranje. - Primus je nova stvar. 1099 01:27:38,169 --> 01:27:40,213 Izvan sa starim, s novim. 1100 01:27:40,296 --> 01:27:43,424 Religija je loša stvar ako Primus ima ono što će se dogoditi. 1101 01:27:43,508 --> 01:27:46,969 - O čemu ti pričaš? - Činjenica da Primus nema ništa. 1102 01:27:47,053 --> 01:27:49,097 Imali su dobre linije basova. Priznajem. 1103 01:27:49,180 --> 01:27:51,973 Imaju lijepe basove. Šesterostruki bas bez zvuka... 1104 01:27:52,015 --> 01:27:54,643 U redu, ali nisu dobri kao Pixies. 1105 01:27:54,851 --> 01:27:59,022 Pixies imaju bolju liniju basova od Primus. 1106 01:27:59,064 --> 01:28:01,358 Pa zašto se nisu držali? 1107 01:28:01,525 --> 01:28:05,278 Budući da su ljudi željeli napraviti solo karijeru i istražiti sebe... 1108 01:28:05,528 --> 01:28:08,364 kao pojedinačne entitete umjesto benda. 1109 01:28:09,865 --> 01:28:11,784 Ali to je kao novac. 1110 01:28:11,867 --> 01:28:15,412 Ne, ne radi se o novcu. Što to govoriš, "novac"? 1111 01:28:15,663 --> 01:28:16,622 Da, to je. 1112 01:28:20,918 --> 01:28:22,293 i sve će biti u redu... 1113 01:28:22,502 --> 01:28:24,753 Na temelju titlova Iliasa A. (Sun_mad@hotmail.com) 1114 01:28:25,305 --> 01:28:31,515 Podržite nas i postanite član VIP-a kako biste uklonili sve oglase od OpenSubtitles.org79464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.