All language subtitles for Don_t Grieve (1969) -- Georgi Daneliya

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,833 --> 00:01:56,875 Here we are. Thank you. 2 00:01:57,083 --> 00:02:00,167 No, thank you, my dear! 3 00:02:00,417 --> 00:02:04,750 - Only let me take you home as well... - Thank you, I'll walk. 4 00:02:05,292 --> 00:02:08,667 At least take this, doctor! 5 00:02:08,792 --> 00:02:12,000 - No, my friend, thank you. - No, doctor, thank you! 6 00:02:12,125 --> 00:02:14,792 - Take it, I'm begging you! - No, I'm begging you. 7 00:02:14,917 --> 00:02:18,458 - Well, I was the first to ask! - All right then. 8 00:02:19,542 --> 00:02:22,625 - Tell grandpa to slow down a little. - I will! 9 00:02:23,000 --> 00:02:26,292 - And I'll visit you soon. - And we'll come and fetch ya! 10 00:02:26,417 --> 00:02:28,375 - Don't bother. - I'm begging! 11 00:02:28,500 --> 00:02:32,792 - No, I'm begging, thank you! - No, thank you, dear! 12 00:04:10,333 --> 00:04:12,958 Doctor Benjamin Varlamovich Glonti 13 00:04:19,292 --> 00:04:24,458 It happened at the end of the previous century, in a sunny tiled town. 14 00:04:25,500 --> 00:04:27,667 Or maybe it didn't... 15 00:04:28,667 --> 00:04:31,000 No, perhaps it did happen. 16 00:04:35,917 --> 00:04:38,750 - Is that wine? - No, it's vinegar! 17 00:04:39,042 --> 00:04:43,208 The gentleman said that it's good for your skin! 18 00:04:48,167 --> 00:04:49,792 Is he at home? 19 00:04:49,917 --> 00:04:51,792 - He has a patient. - Really? 20 00:04:52,750 --> 00:04:55,542 Stand up. Breathe. 21 00:04:56,833 --> 00:05:03,167 To put it simply, like cures like. Deeper.. 22 00:05:03,625 --> 00:05:10,083 For the medicine is subtraction and addition. 23 00:05:10,208 --> 00:05:13,667 Your poor little heart is tired. It's called myocardiodystrophy. 24 00:05:13,792 --> 00:05:16,333 - And liver? - Lie down. 25 00:05:18,917 --> 00:05:20,083 Now... 26 00:05:21,458 --> 00:05:26,875 A subtraction of all the excesses and an addition... Breathe! 27 00:05:27,167 --> 00:05:29,792 ...of what's lacking. And the best one at doing this... 28 00:05:29,917 --> 00:05:31,833 - ...is the best doctor. - Well? 29 00:05:32,750 --> 00:05:33,917 Fine. 30 00:05:34,667 --> 00:05:38,125 And his throat? Koka, open your mouth, say "aaa". 31 00:05:39,042 --> 00:05:41,167 - Well? - It's good. 32 00:05:41,667 --> 00:05:44,708 Allow me. Now, put down your pants. 33 00:05:44,833 --> 00:05:46,750 There's no need for this, ma'am. 34 00:05:46,875 --> 00:05:48,917 Excuse me, but I want the examination to be 35 00:05:49,042 --> 00:05:51,292 as thorough as possible! Put them down! 36 00:05:51,875 --> 00:05:54,417 Good. And your underwear too! 37 00:05:55,417 --> 00:05:58,125 - Doctor! - Yes? 38 00:05:59,083 --> 00:06:00,375 Look at him. 39 00:06:04,083 --> 00:06:06,583 - How is it? - Perfect. 40 00:06:06,708 --> 00:06:08,375 - Right. - Get dressed. 41 00:06:08,750 --> 00:06:11,292 - It's only a dystrophy then? - Yes. 42 00:06:11,792 --> 00:06:14,083 All right, give us a prescription. 43 00:06:14,750 --> 00:06:17,875 Exercises, fresh air and rest, that's all I can suggest. 44 00:06:18,000 --> 00:06:21,542 No, excuse me! I was told about your eccentricities! 45 00:06:22,000 --> 00:06:26,208 But bear in mind that we, Kalandadze, shall spare nothing 46 00:06:26,333 --> 00:06:29,125 to save our child. Write a prescription! 47 00:06:29,583 --> 00:06:33,042 I'm sorry, but there's no medicine for this kind of illness. 48 00:06:33,167 --> 00:06:34,500 Write a prescription! 49 00:06:34,625 --> 00:06:38,042 Fresh air and temperance are his best medicine. 50 00:06:38,167 --> 00:06:41,375 Is that so? In this case, I'm not paying you anything! 51 00:06:41,875 --> 00:06:43,625 As you wish. 52 00:06:43,750 --> 00:06:45,958 - What a charlatan! - Who, me? 53 00:06:46,083 --> 00:06:47,250 Him! 54 00:06:49,667 --> 00:06:53,250 - A quack! - Who're you talking about, Ma'am? 55 00:06:54,458 --> 00:06:58,000 About that clown! Examines my poor child for hour and a half 56 00:06:58,125 --> 00:07:01,458 and then says "Go breathe some fresh air". What a crook! 57 00:07:01,750 --> 00:07:04,417 - Let's go. - Mommy, can I punch him? 58 00:07:04,542 --> 00:07:06,708 No, Varlam, you mustn't bully little kids. 59 00:07:06,833 --> 00:07:10,333 - Goo-goo, little baby. - What?! 60 00:07:10,833 --> 00:07:12,583 Don't just stand there! 61 00:07:12,708 --> 00:07:15,083 Can't you see they're insulting your mother? 62 00:07:15,208 --> 00:07:17,750 Go teach that intriguer a lesson! 63 00:07:17,875 --> 00:07:20,125 Leave me alone! Just leave me alone, okay?! 64 00:07:20,250 --> 00:07:22,000 Koka, wait! 65 00:07:25,792 --> 00:07:27,958 Okay, madam. 66 00:07:28,625 --> 00:07:32,500 Do your exercises. And we're the people with principles. 67 00:07:33,917 --> 00:07:38,083 We're going to live off our sister, since she's stupid enough. 68 00:07:38,708 --> 00:07:42,167 She believes she can feed a hundred people with that crow. 69 00:07:44,042 --> 00:07:45,458 What did you say? 70 00:07:45,583 --> 00:07:49,125 I said, if things keep going this way, I'll go live in a convent. 71 00:07:49,458 --> 00:07:51,500 And all of you can go to hell! 72 00:07:54,417 --> 00:07:56,125 Benjamin! 73 00:07:57,792 --> 00:08:00,292 Come here. Benjamin! 74 00:08:01,250 --> 00:08:03,417 - Greetings. - Where're you going? 75 00:08:03,542 --> 00:08:04,750 On a tea party. 76 00:08:05,375 --> 00:08:07,500 - What's that? - A gonfalon. 77 00:08:08,542 --> 00:08:11,917 - What tea party? - At St. Helena's. 78 00:08:12,583 --> 00:08:14,833 They're having a charity tea party. 79 00:08:14,958 --> 00:08:17,292 And what do you need this sacred thing for? 80 00:08:17,417 --> 00:08:18,875 As a souvenir. 81 00:08:20,917 --> 00:08:22,125 Wait here. 82 00:08:23,833 --> 00:08:25,000 Benjamin... 83 00:08:25,583 --> 00:08:29,042 Levan's daughter will surely be there. 84 00:08:30,000 --> 00:08:32,583 Mary's the best match for you in this town. 85 00:08:32,833 --> 00:08:35,375 - Take notice of her. - Here we go. 86 00:08:35,500 --> 00:08:37,750 - Yes, here we go. - We certainly will... 87 00:08:37,875 --> 00:08:39,208 Shut you trap! 88 00:08:40,292 --> 00:08:42,583 Stop laughing. Listen. 89 00:08:43,125 --> 00:08:46,417 As soon as the tea party ends, hand around these. 90 00:08:46,542 --> 00:08:49,625 - What's that? - "Flirt"! A love game. 91 00:08:49,750 --> 00:08:53,833 And this one - it's marked with a cross - you'll give to Mary. 92 00:08:53,958 --> 00:08:57,083 And she'll read this: "Three Charites were in ancient world..." 93 00:08:57,208 --> 00:08:59,250 - Benjamin... - Wait there. 94 00:08:59,375 --> 00:09:00,708 What do you want? 95 00:09:00,917 --> 00:09:03,792 "...but you were born and now there are four". 96 00:09:04,042 --> 00:09:05,917 Dress up, you'll go with him. 97 00:09:06,042 --> 00:09:08,208 - Mommy. - What? What?! 98 00:09:08,333 --> 00:09:09,833 - Can I have it? - What? 99 00:09:09,958 --> 00:09:11,125 That thing. 100 00:09:51,167 --> 00:09:52,667 How much do you have? 101 00:09:53,333 --> 00:09:55,917 Seven copecks. But these are for the ink. 102 00:09:56,375 --> 00:09:57,500 Wait here. 103 00:10:07,250 --> 00:10:08,833 Careful, sister. 104 00:10:09,125 --> 00:10:11,042 You're gonna catch cold. 105 00:10:17,458 --> 00:10:18,583 What a boor! 106 00:10:22,167 --> 00:10:23,625 Uncivilized boor! 107 00:10:26,625 --> 00:10:28,125 Seven copecks, you say? 108 00:10:28,250 --> 00:10:31,125 Let's go to the "Come again", it's enough for two bottles. 109 00:10:31,250 --> 00:10:32,875 Two bottles are not enough. 110 00:10:33,208 --> 00:10:35,125 You give two and receive four, 111 00:10:35,250 --> 00:10:37,208 you give four and receive eight. 112 00:11:40,292 --> 00:11:44,542 Father Hermogenes, can I go home now? 113 00:11:46,125 --> 00:11:47,625 I'll curse you! 114 00:11:47,750 --> 00:11:51,583 Come on, I've been sitting here like a bird the whole day! 115 00:11:51,875 --> 00:11:53,500 People are waiting. 116 00:11:53,625 --> 00:11:56,750 Traitor! Herod! You'll be anathematized! 117 00:11:57,458 --> 00:12:00,250 I wish I could bite my own head off. 118 00:12:09,000 --> 00:12:11,417 This is for you, father. 119 00:12:21,958 --> 00:12:23,417 Give 'em four. 120 00:13:51,750 --> 00:13:54,417 Attention, gentlemen! 121 00:14:00,542 --> 00:14:01,833 Gentlemen, 122 00:14:03,208 --> 00:14:06,167 a great doctor is standing beside me. 123 00:14:06,583 --> 00:14:08,875 A humanist, an enlightener - Benjamin! 124 00:14:09,625 --> 00:14:13,583 Excuse me, my friend. Gentlemen, the history will write down his name 125 00:14:13,708 --> 00:14:16,417 in the book of Ages with golden letters! 126 00:14:16,875 --> 00:14:21,292 Along with the names of Hippocrates, Copernicus and Giorgi Saakadze. 127 00:14:22,625 --> 00:14:23,833 Amen. 128 00:14:26,500 --> 00:14:28,125 Cheers, Benjamin. 129 00:14:29,292 --> 00:14:33,000 Doctor, could you look at my husband? 130 00:14:34,250 --> 00:14:36,583 - What's wrong with him? - A paralysis. 131 00:14:37,792 --> 00:14:41,292 - How did that happen? - It started yesterday. 132 00:14:43,833 --> 00:14:46,333 He wanted to crack a nut. Look at him now. 133 00:14:47,333 --> 00:14:50,292 Doctor Levan examined him and ordered to clysterize him. 134 00:14:52,208 --> 00:14:54,750 - And?.. - Well, we're doing it. 135 00:14:59,667 --> 00:15:00,750 Better? 136 00:15:14,208 --> 00:15:16,250 Thank you doctor, thank you so much! 137 00:15:16,542 --> 00:15:18,542 Should we continue the clysterizing? 138 00:15:20,375 --> 00:15:22,125 Yes, absolutely. 139 00:15:23,500 --> 00:15:24,667 Go on. 140 00:15:25,083 --> 00:15:30,208 He is... the most... he is you, father Hermogenes! 141 00:15:34,208 --> 00:15:37,708 Wait, wait! 142 00:15:40,250 --> 00:15:41,875 Let's play a game. 143 00:15:42,583 --> 00:15:46,333 - I'll teach you all. - Okay. 144 00:15:47,125 --> 00:15:50,458 - This is for you... - Young man! 145 00:15:51,125 --> 00:15:54,792 Are you going to play a card game 146 00:15:55,375 --> 00:16:00,708 in front of me, the servant of God? 147 00:16:00,833 --> 00:16:03,917 No, father, God forbid! 148 00:16:04,292 --> 00:16:08,750 This is called "Flirt"! A love game. 149 00:16:09,125 --> 00:16:13,458 - For example, you're a mimosa. - And you're an asshole! 150 00:16:13,583 --> 00:16:15,875 - No, that's not how you play it! - Wait. 151 00:16:16,833 --> 00:16:20,792 I'll do it myself. Let's see what's written here. 152 00:16:22,125 --> 00:16:26,500 - A happy young man, you've charmed me. - What?! 153 00:16:28,333 --> 00:16:31,250 I anathematize you, you jerk! 154 00:16:31,958 --> 00:16:33,292 Herod! 155 00:16:33,833 --> 00:16:35,417 Get lost! 156 00:16:36,833 --> 00:16:39,875 No, Father, I didn't mean to offend you. 157 00:16:40,000 --> 00:16:42,083 I play this game with my wife. 158 00:16:42,292 --> 00:16:44,792 For example, I'm sending her an Indian cress. 159 00:16:45,208 --> 00:16:47,375 And what does it say? 160 00:16:48,583 --> 00:16:50,250 "Oh why some other man 161 00:16:50,375 --> 00:16:52,667 caresses your eyes and holds your hand?" 162 00:16:54,000 --> 00:16:57,708 Luka, it means that your wife is a whore. 163 00:17:00,333 --> 00:17:02,083 What?! 164 00:17:02,917 --> 00:17:06,250 A whore? Sofiko is a whore?! 165 00:17:16,500 --> 00:17:18,708 Sofiko! 166 00:17:19,417 --> 00:17:21,833 - Who's there? - It's me, Tamara! 167 00:17:26,083 --> 00:17:28,875 Sofiko, calm down. This is life. 168 00:17:30,458 --> 00:17:33,542 - What happened? - Your husband has killed Benjamin. 169 00:17:34,708 --> 00:17:36,708 What? Where, when, how? 170 00:17:36,833 --> 00:17:39,292 They were playing cards in some tavern. 171 00:17:39,417 --> 00:17:41,875 Vanya! Vanya! 172 00:17:42,000 --> 00:17:43,917 - Where are you? - I'm here. 173 00:17:44,042 --> 00:17:45,333 Tell her! 174 00:17:46,167 --> 00:17:47,833 Killed him alright. 175 00:18:00,375 --> 00:18:01,708 What's that for? 176 00:18:01,833 --> 00:18:04,250 For Luka, he'll have to hide in the mountains. 177 00:18:05,000 --> 00:18:06,208 And that? 178 00:18:07,250 --> 00:18:09,458 Bandages for Benjamin. If he's still alive, that is. 179 00:18:09,583 --> 00:18:11,292 Look after the children. 180 00:19:04,917 --> 00:19:06,875 Here. Drink this. 181 00:19:08,792 --> 00:19:10,458 No, I don't want to! 182 00:19:11,708 --> 00:19:14,333 I'm fed up, I'm leaving! 183 00:19:14,667 --> 00:19:19,125 Sofiko, I'm here, look! 184 00:19:19,958 --> 00:19:23,958 - I'm alive! - Turn the child, you idiot! 185 00:19:24,208 --> 00:19:27,042 Have you no heart at all? 186 00:19:27,167 --> 00:19:28,542 It was the last time. 187 00:19:28,667 --> 00:19:32,917 Marry or don't marry, do whatever you want, I don't care. 188 00:19:34,292 --> 00:19:35,667 I'm leaving. 189 00:19:35,792 --> 00:19:38,167 Man, just take that Mary to the altar, will you? 190 00:19:38,292 --> 00:19:41,167 Nice country house, huge eyes like this! 191 00:19:41,292 --> 00:19:43,875 Hey, marry her yourself, if you like her so much! 192 00:19:44,000 --> 00:19:47,833 If I were her, I'd leave too! A house full of slackers, 193 00:19:48,250 --> 00:19:51,750 and she feeds them and washes their clothes! 194 00:19:51,875 --> 00:19:54,500 Children are ill-mannered and ungrateful! 195 00:19:54,625 --> 00:19:57,000 Brother is a drunkard, in debts up to his ears! 196 00:19:57,125 --> 00:19:59,542 Husband is so-so, mediocre at his best! 197 00:19:59,667 --> 00:20:03,833 What a poor choice! And she could've easily married a general! 198 00:20:03,958 --> 00:20:07,083 What?! How dare you speak like that about your father! 199 00:20:07,208 --> 00:20:09,375 Leave the child alone, monster! 200 00:20:10,375 --> 00:20:13,292 Take that! 201 00:20:13,417 --> 00:20:15,958 God, what did I do to deserve this? 202 00:20:19,333 --> 00:20:21,625 I'm dying! 203 00:20:22,917 --> 00:20:24,542 Alright, alright! 204 00:20:26,667 --> 00:20:27,958 I'll get married. 205 00:20:28,917 --> 00:20:31,667 - Swear. - I swear. 206 00:20:33,708 --> 00:20:35,708 I swear on Varlam. 207 00:20:36,333 --> 00:20:39,208 Hey, why me of all the people? 208 00:21:01,750 --> 00:21:03,542 - Luka. - Mm? 209 00:21:04,167 --> 00:21:07,458 See that house? My patient lives there. 210 00:21:08,625 --> 00:21:12,208 We could go there and have a glass of nice cold wine. 211 00:21:15,208 --> 00:21:18,000 Luka, wanna have my watch? 212 00:21:23,042 --> 00:21:26,000 - I do! - Let's go the "Come again" then. 213 00:21:27,000 --> 00:21:30,458 Not to drink, we'll just sit there for a while. 214 00:21:30,583 --> 00:21:31,667 No, I can't. 215 00:21:33,875 --> 00:21:36,667 Benjamin, if I don't take you to the bride, 216 00:21:36,792 --> 00:21:39,000 your sister will tear my head off. 217 00:21:51,042 --> 00:21:54,708 Morning, good Christians! Is Kutaisi around here somewhere? 218 00:21:55,250 --> 00:21:58,667 - It's there, behind your back! - There? Dammit. 219 00:21:59,167 --> 00:22:01,708 I must've missed it. And Tiflis, there? 220 00:22:02,000 --> 00:22:04,583 It's there! And that way you'll get to Istanbul. 221 00:22:05,083 --> 00:22:07,250 I don't need Istanbul, been there. 222 00:22:07,875 --> 00:22:11,125 Lots of Turks. Erzurum, let's go. 223 00:22:13,500 --> 00:22:15,958 Wait, Erzurum's this way! 224 00:22:17,583 --> 00:22:20,167 - Erzurum is... -Your dog? 225 00:22:20,292 --> 00:22:23,250 Yep! Well, his real name is Sharik, 226 00:22:23,708 --> 00:22:25,625 but a nickname is Erzurum. 227 00:22:25,958 --> 00:22:29,000 Because he captured some pasha under Erzurum. 228 00:22:29,542 --> 00:22:34,417 Just grabbed him by his pants and held there! 229 00:22:35,125 --> 00:22:37,333 - What about now, Luka? - Okay. 230 00:22:40,333 --> 00:22:41,667 Please. 231 00:22:43,083 --> 00:22:44,292 Erzurum, you say? 232 00:22:47,417 --> 00:22:50,167 You're a happy man, Egor. 233 00:22:50,542 --> 00:22:52,125 - Me? - Yes, you. 234 00:22:52,542 --> 00:22:54,333 25 years of service. 235 00:22:54,458 --> 00:22:56,833 So what. You can go wherever you want now. 236 00:22:56,958 --> 00:22:59,250 Where to? Everybody I know is dead. 237 00:22:59,458 --> 00:23:02,292 Me, I'll be a copyist for another hundred years, 238 00:23:02,917 --> 00:23:05,792 but you're free to do anything. You're on your own! 239 00:23:06,125 --> 00:23:07,333 And the dog? 240 00:23:07,458 --> 00:23:10,167 At least it doesn't blame you for not being a general. 241 00:23:10,542 --> 00:23:13,875 - Do they beat you at home? - They do! 242 00:23:14,583 --> 00:23:18,333 Well, don't let it happen! Make a fist and... 243 00:23:21,000 --> 00:23:22,708 Atte-e-ention! 244 00:23:26,333 --> 00:23:27,833 Keep quiet. 245 00:23:28,375 --> 00:23:32,208 This doesn't concern you. We're both retired. 246 00:23:39,625 --> 00:23:41,000 - Yes? - No! 247 00:23:42,292 --> 00:23:43,833 - Yes. - No! 248 00:23:44,667 --> 00:23:47,333 But I must listen to you, my queen! 249 00:23:47,708 --> 00:23:49,542 - I'm in good health. - What? 250 00:23:49,667 --> 00:23:50,958 In good health! 251 00:23:52,708 --> 00:23:56,292 - Everybody says that, my dear. - I'm a married woman! 252 00:23:56,417 --> 00:23:58,042 Let's check your pulse then. 253 00:23:59,458 --> 00:24:01,625 - I'm not that kind of woman! - What? 254 00:24:24,417 --> 00:24:26,417 Quiet! You're interrupting. 255 00:24:32,500 --> 00:24:34,000 Breathe. 256 00:24:36,125 --> 00:24:39,625 Your wife has a bronchitis. Why so pale? 257 00:24:40,167 --> 00:24:43,583 Don't worry, it's perfectly curable these days. 258 00:25:15,875 --> 00:25:17,958 One, two, three... 259 00:25:19,042 --> 00:25:23,917 Sis, meet our new friend, Egor. 260 00:25:24,333 --> 00:25:26,875 - A general. - Nice to meet you. 261 00:25:27,500 --> 00:25:31,917 - Come into the house. - Thank you kindly. 262 00:25:35,583 --> 00:25:37,083 You come in too. 263 00:25:42,542 --> 00:25:46,625 You may come in as well, your Majesty. It'll be an honour. 264 00:25:47,917 --> 00:25:49,125 Woman! 265 00:25:49,583 --> 00:25:52,792 Atte-ention! Backward march! 266 00:25:55,500 --> 00:25:58,417 On the bank of the river... 267 00:26:01,708 --> 00:26:05,792 Marusya was washing her white legs. 268 00:26:08,417 --> 00:26:09,667 That's right. 269 00:26:10,000 --> 00:26:14,792 Marusya was washing her white legs... 270 00:26:15,917 --> 00:26:18,667 (singing in Armenian) 271 00:26:22,875 --> 00:26:24,000 That's right. 272 00:26:45,542 --> 00:26:46,750 You, citizen! 273 00:26:48,250 --> 00:26:49,875 - Citizen. - What? 274 00:26:51,042 --> 00:26:53,833 I'm looking for a doctor named Glonti. 275 00:26:53,958 --> 00:26:55,792 - Who? - Glonti! 276 00:26:55,917 --> 00:26:58,500 Gentlemen! You're looking for Glonti? Ein moment! 277 00:27:06,208 --> 00:27:07,542 I'm here. 278 00:27:09,125 --> 00:27:12,333 - Toto, my boy, where're you going? - I'll be quick, Mom! 279 00:27:12,583 --> 00:27:15,083 A splendid choice, gentlemen! I'm glad that... 280 00:27:32,792 --> 00:27:34,042 Ein moment. 281 00:27:36,417 --> 00:27:39,375 A boor! An uncivilized boor. 282 00:27:39,500 --> 00:27:43,583 He's not here, gentlemen, but we can taste a glass of sparkling wine! 283 00:27:43,708 --> 00:27:45,167 We're driving. 284 00:27:48,792 --> 00:27:52,250 Avesalom Shalvovich, why drag anyone else in this? 285 00:27:52,375 --> 00:27:54,500 You can come to me any time and say: 286 00:27:54,625 --> 00:27:57,000 "Dear Benjamin, I want to distrain your goods." 287 00:27:57,125 --> 00:27:59,833 And I'll tell you: "My dear friend, take everything! 288 00:27:59,958 --> 00:28:02,083 It's all yours! Go ahead!" 289 00:28:02,375 --> 00:28:06,250 No, not that. It's a tool of my trade, it cannot be seized. 290 00:28:06,958 --> 00:28:09,125 - Is that amber? - Yes, it is. 291 00:28:09,250 --> 00:28:12,458 But you don't really want to have it, and I may need it. 292 00:28:12,583 --> 00:28:16,000 Look, sell the house, it's your only option. 293 00:28:16,125 --> 00:28:18,375 It's not mine, it's my brother-in-law's. 294 00:28:18,625 --> 00:28:21,417 Right, I almost forgot that you're a sponger. 295 00:28:22,333 --> 00:28:25,250 Okay, I'll give you something that will pay off all my debts. 296 00:28:27,125 --> 00:28:28,833 It's a kidney stone. 297 00:28:29,833 --> 00:28:32,500 It came out of the governor's urinary bladder! 298 00:28:32,625 --> 00:28:34,292 What would I do with it? 299 00:28:34,792 --> 00:28:37,208 Cover it with gold, enchase it with diamonds 300 00:28:37,333 --> 00:28:40,417 and it will make a great present to your spouse on her name-day. 301 00:28:40,708 --> 00:28:43,000 - You ready yet? - We have a guest. 302 00:28:43,125 --> 00:28:46,208 - Hello, Avesalom Shalvovich. - Hello. 303 00:28:46,417 --> 00:28:47,875 - Madam. - Yes? 304 00:28:48,000 --> 00:28:51,625 Did you know that your brother took a loan from me to finish his education? 305 00:28:51,750 --> 00:28:53,958 - I know that. - Good. 306 00:28:54,083 --> 00:28:56,458 So bear in mind that I have a receiving order 307 00:28:56,583 --> 00:28:58,750 and I can demand his arrest at any moment. 308 00:28:58,875 --> 00:29:00,000 All the best! 309 00:29:01,083 --> 00:29:02,417 Idiot. 310 00:29:03,750 --> 00:29:08,583 Dress up. I met Levan, he said he's inviting us for dinner. 311 00:29:15,917 --> 00:29:17,333 Benjamin! 312 00:29:20,208 --> 00:29:21,708 Benjamin! 313 00:29:22,542 --> 00:29:25,250 Some officers need your attention! 314 00:29:25,708 --> 00:29:27,292 At your service, gentlemen. 315 00:29:27,417 --> 00:29:29,625 - Mr. Glonti? - Yes. 316 00:29:30,083 --> 00:29:33,583 Dear Sir, I've come to know from reliable sources 317 00:29:33,708 --> 00:29:36,958 that you're intending to marry the daughter of doctor Cincadze. 318 00:29:37,083 --> 00:29:40,292 You're strictly forbidden to do that. I that clear? 319 00:29:40,625 --> 00:29:41,958 What? 320 00:29:48,500 --> 00:29:50,000 What did he say? 321 00:29:51,333 --> 00:29:53,333 Now you are really getting married! 322 00:30:39,500 --> 00:30:40,750 Where're you going? 323 00:30:41,958 --> 00:30:44,250 - I want to fly! - Careful. 324 00:30:48,083 --> 00:30:50,083 Soon you'll have your own house. 325 00:30:50,375 --> 00:30:52,667 And we'll come to see you. 326 00:31:01,750 --> 00:31:03,000 A butterfly! 327 00:31:07,500 --> 00:31:10,333 Levan! Levan! 328 00:31:13,292 --> 00:31:16,542 He says some guy is asking for Mary's hand, is that true? 329 00:31:16,667 --> 00:31:22,625 Benjamin! Indeed, this is true! This is true, aunt Domna! 330 00:31:22,750 --> 00:31:24,583 Here he is! 331 00:31:24,708 --> 00:31:28,292 This one? Good God, I know him! 332 00:31:28,417 --> 00:31:30,375 He's even worse than you! 333 00:31:30,500 --> 00:31:33,167 Okay, now go mind your own business! 334 00:31:46,167 --> 00:31:49,542 So once a russian general 335 00:31:49,792 --> 00:31:54,833 was travelling through the Caucasus 336 00:31:54,958 --> 00:31:59,083 and singing a georgian song 337 00:31:59,208 --> 00:32:03,125 in a Mingrelian language. 338 00:32:22,250 --> 00:32:27,375 Benjamin, you look so much like your father! 339 00:32:27,875 --> 00:32:31,125 And here is the bride! 340 00:32:31,958 --> 00:32:34,792 Everyone sit down, Benjamin - come here! 341 00:32:35,750 --> 00:32:38,708 What a couple, huh? 342 00:32:39,292 --> 00:32:42,750 You sit here, and you - here. 343 00:32:43,292 --> 00:32:45,625 I swear on my father's ashes, 344 00:32:45,875 --> 00:32:48,750 after the wedding I'll take them both to Tiflis 345 00:32:48,875 --> 00:32:50,833 to make a photo! 346 00:32:54,042 --> 00:32:55,417 My darlings. 347 00:32:56,708 --> 00:32:58,375 And... 348 00:35:36,792 --> 00:35:38,750 Greetings, Levan Nikolayevich. 349 00:35:38,875 --> 00:35:41,875 I would like to invite you and your daughter 350 00:35:42,000 --> 00:35:44,500 on a car ride to see the beautiful scenery. 351 00:35:45,000 --> 00:35:47,458 I'm truly sorry gentlemen, 352 00:35:47,750 --> 00:35:50,208 but today I have guests. 353 00:35:51,208 --> 00:35:56,083 I hope you'll honour us with your presence at the table. 354 00:36:02,667 --> 00:36:04,042 Please. 355 00:36:04,625 --> 00:36:06,542 Go on, work. 356 00:36:09,167 --> 00:36:10,875 Welcome! 357 00:36:13,417 --> 00:36:14,875 I'm coming! 358 00:36:15,625 --> 00:36:19,667 To be your guest is a privilege, Levan Nikolayevich. 359 00:36:19,792 --> 00:36:23,917 With your permission, we'll change into something more appropriate. 360 00:36:35,792 --> 00:36:38,708 These are automobiles, they're like small locomotives. 361 00:36:40,667 --> 00:36:44,000 Mobiles-schnobiles, I don't really care. 362 00:36:44,125 --> 00:36:48,958 These idiots have squandered their parents' fortune and now 363 00:36:49,083 --> 00:36:54,417 they're circling around my house on that oil-stove all day long. 364 00:36:54,750 --> 00:36:58,792 It's not an oil-stove, Dad, it's called internal-combustion engine. 365 00:36:59,333 --> 00:37:00,750 Excuse me. 366 00:37:08,458 --> 00:37:11,583 Look at her, knowing it all! Benjamin, come here. 367 00:37:12,417 --> 00:37:15,375 Now we'll talk about the wedding. 368 00:37:17,000 --> 00:37:20,417 Are you sure your daughter really wants this marriage to happen? 369 00:37:20,542 --> 00:37:24,500 You know what, you should come here more often. 370 00:37:24,625 --> 00:37:28,000 We'll talk, sing, drink, enjoy ourselves, and within a month 371 00:37:28,125 --> 00:37:31,250 Mary will madly fall in love with you! 372 00:37:32,250 --> 00:37:33,833 - Yes. - Doctor! 373 00:37:34,958 --> 00:37:38,167 - Doctor, the miller is here. - What's wrong with him? 374 00:37:38,292 --> 00:37:41,625 His wife fell down the stairs, four steps high. 375 00:37:41,750 --> 00:37:42,833 Excuse me. 376 00:37:43,917 --> 00:37:46,125 - Did you bring the urine? - Yes. 377 00:37:46,375 --> 00:37:49,750 I told him you went to the city and come back soon. 378 00:37:49,875 --> 00:37:52,667 Good job. Now go, I'm coming. 379 00:37:53,792 --> 00:37:55,458 Ein moment! 380 00:38:12,875 --> 00:38:14,333 Come here. 381 00:38:17,250 --> 00:38:19,167 - Take it. - What's that? 382 00:38:19,292 --> 00:38:22,375 "Flirt"! Now go to her! 383 00:38:22,917 --> 00:38:24,708 - But... - A mimosa! 384 00:38:33,500 --> 00:38:34,792 Excuse me. 385 00:38:35,375 --> 00:38:38,250 - Where is your Dad? - At the drugstore. 386 00:38:50,042 --> 00:38:52,208 Don't touch, you'll bring microbes. 387 00:38:54,792 --> 00:38:56,250 Hello. 388 00:39:18,250 --> 00:39:21,542 What a horrible road, huh? 389 00:39:23,292 --> 00:39:28,167 I've traveled one hundred miles today! 390 00:39:28,292 --> 00:39:30,417 Could you take a look, doctor? 391 00:39:31,167 --> 00:39:36,833 - Can't you see that I'm tired? - He's tired as well, doctor. 392 00:39:40,667 --> 00:39:43,417 It's your wife's urine. 393 00:39:43,792 --> 00:39:46,542 Yep, she fell. 394 00:39:47,500 --> 00:39:49,625 That's right, "eh". 395 00:39:50,292 --> 00:39:53,792 She stumbled and fell down four steps of the stairs. 396 00:39:53,917 --> 00:39:57,000 - It was five. - No, four! 397 00:39:57,125 --> 00:39:59,292 - Five. - It can't be. 398 00:40:00,208 --> 00:40:05,417 It can't be! One can clearly see here that it's four steps. 399 00:40:05,542 --> 00:40:09,417 Wait, did you bring all your wife gave you? 400 00:40:09,708 --> 00:40:11,875 No, I spilled some on the ground. 401 00:40:12,000 --> 00:40:17,083 Well that explains it. You've spilled the fifth footstep, you dope. 402 00:40:17,417 --> 00:40:20,250 Now listen here, Savle. 403 00:40:20,708 --> 00:40:24,917 Turns out, we'll treat her for five footsteps. 404 00:40:25,292 --> 00:40:28,167 Give him... five vials. 405 00:40:28,917 --> 00:40:35,208 Calcius... Falcius... Natsius... Tatsius and... Prassius. 406 00:40:35,333 --> 00:40:36,750 - Got it. - Okay. 407 00:40:36,875 --> 00:40:40,250 And tell her to put a plantain on the bruise. 408 00:40:40,375 --> 00:40:42,000 Bring it in. 409 00:40:56,083 --> 00:40:57,625 You again? 410 00:41:00,167 --> 00:41:01,750 Go over here. 411 00:41:03,375 --> 00:41:06,042 - How's your mother? - She's better, doctor. 412 00:41:06,167 --> 00:41:09,125 Only she's hot, but still complains that it's cold. 413 00:41:09,667 --> 00:41:12,917 Is that so... Does she drink the extract? 414 00:41:13,042 --> 00:41:16,458 - She does, doctor. - I see... 415 00:41:17,458 --> 00:41:20,167 - Is she sweating? - She is, doctor. 416 00:41:20,458 --> 00:41:24,083 - I see... - We can pay you, doctor! 417 00:41:24,208 --> 00:41:25,375 What?! 418 00:41:26,167 --> 00:41:29,833 Who do you think I am? Sandro! Come here! 419 00:41:32,542 --> 00:41:35,833 Give her a bag of corn, and something else. 420 00:41:36,250 --> 00:41:39,333 - Cheese, butter, eggs. - Okay, follow me. 421 00:41:41,917 --> 00:41:45,458 - And let her take that ram as well! - Okay! 422 00:41:45,958 --> 00:41:48,375 - A malaria? - Obviously. 423 00:41:49,750 --> 00:41:53,583 Or maybe not. I haven't diagnosed her yet. 424 00:41:53,708 --> 00:41:58,625 By the way, why don't you go take a look? 425 00:41:59,125 --> 00:42:01,458 It's not far, near the castle. 426 00:42:02,458 --> 00:42:04,917 But don't take too long! 427 00:42:19,417 --> 00:42:21,125 Listen here, Kato. 428 00:42:24,917 --> 00:42:26,333 It's malaria. 429 00:42:28,208 --> 00:42:30,208 But it's gonna be fine, don't worry. 430 00:42:31,500 --> 00:42:32,750 Go to the city, 431 00:42:34,917 --> 00:42:37,708 find the Mizantari drugstore, 432 00:42:39,042 --> 00:42:40,542 and give him this. 433 00:42:43,375 --> 00:42:48,125 He'll give you the medicine and explain how to take it. Got it? 434 00:42:49,292 --> 00:42:56,542 And if he doesn't sell it on doctor Glonti's credit then... 435 00:42:59,125 --> 00:43:01,458 ...give him this. It's amber. 436 00:43:01,708 --> 00:43:05,458 And if he does sell it, you'll give it back to me. 437 00:43:05,583 --> 00:43:06,708 Okay. 438 00:43:07,708 --> 00:43:09,958 Is it faster if I go through the forest? 439 00:43:10,083 --> 00:43:13,167 It is, but the lord doesn't like when people walk in his forest. 440 00:43:30,917 --> 00:43:32,125 Who are you? 441 00:43:33,542 --> 00:43:34,833 And you? 442 00:43:35,125 --> 00:43:38,542 Me? I'm Vameh Vahvari! 443 00:43:38,875 --> 00:43:41,375 - And who are you? - I'm Benjamin Glonti. 444 00:43:42,458 --> 00:43:47,542 Benjamin? Glonti? What kind of name is that? 445 00:43:47,792 --> 00:43:51,208 So, Benjamin Glonti, why aren't you on your knees? 446 00:43:51,333 --> 00:43:54,292 - And you? - Me?! 447 00:43:54,417 --> 00:43:55,583 You, go. 448 00:44:22,583 --> 00:44:24,042 Wait a minute. 449 00:44:25,000 --> 00:44:29,333 So... have you changed your mind, boy? 450 00:44:30,000 --> 00:44:31,708 - Well? - No! 451 00:44:54,458 --> 00:44:55,875 What is that? 452 00:44:56,000 --> 00:44:58,333 His Excellency's orders. 453 00:45:17,292 --> 00:45:18,625 Glonti... 454 00:45:19,000 --> 00:45:22,000 Take your sabre and face me like a man! 455 00:45:29,083 --> 00:45:30,500 You naughty fellow! 456 00:45:31,333 --> 00:45:34,667 The jury has decided, after brief consideration, 457 00:45:34,792 --> 00:45:38,167 to sentence the offender 458 00:45:38,292 --> 00:45:41,083 to kissing Major-general of Life Guards 459 00:45:41,208 --> 00:45:45,375 of Austrian regiment in retirement 460 00:45:45,500 --> 00:45:50,708 the recipient of Order of St. Vladimir, fourth class, with swords and ribbon, 461 00:45:50,833 --> 00:45:54,792 the Order of St. Anna, third class, with swords and ribbon, 462 00:45:54,917 --> 00:45:58,708 the Order of Saint Stanislaus, with swords and ribbon... 463 00:46:02,333 --> 00:46:06,125 the Order of Saint Stanislaus, with swords only, no ribbon, 464 00:46:06,708 --> 00:46:09,833 his Lordship Vameh Vamehovich Vahvari, 465 00:46:10,458 --> 00:46:13,875 to kissing him in the spot which 466 00:46:14,000 --> 00:46:17,625 the aforementioned lord will indicate! 467 00:46:20,417 --> 00:46:24,667 Now you can proudly say that you've kissed a general! 468 00:46:41,375 --> 00:46:44,083 Faster! Faster! 469 00:46:45,708 --> 00:46:47,417 Faster, faster! 470 00:46:48,583 --> 00:46:51,375 Sandro, how much gunpowder do we have? 471 00:46:51,500 --> 00:46:55,875 Petre! How much gunpowder do we have? 472 00:46:56,000 --> 00:46:59,000 - What? - Gunpowder, I said gunpowder! 473 00:46:59,375 --> 00:47:03,667 - Three pounds! - Three pounds, doctor! 474 00:47:04,667 --> 00:47:09,042 - Doctor, if I may... - What is it? 475 00:47:09,167 --> 00:47:13,542 Potassium cyanide! One tenth of it is enough to poison the whole of Georgia! 476 00:47:13,667 --> 00:47:15,542 Let's pour it into their river! 477 00:47:17,750 --> 00:47:19,208 There he is! 478 00:47:24,458 --> 00:47:25,875 Benjamin... 479 00:47:26,542 --> 00:47:29,667 I was told that you'd been killed. 480 00:47:30,917 --> 00:47:33,792 - They've terribly insulted me, Levan. - What?! 481 00:47:40,167 --> 00:47:43,042 Take the sabre! Lead us! 482 00:47:43,708 --> 00:47:47,792 We'll raze them to the ground! Not a single stone will be left! 483 00:47:48,375 --> 00:47:51,000 We'll turn them into dust! 484 00:47:51,833 --> 00:47:53,000 Don't do that, Levan. 485 00:47:53,708 --> 00:47:57,208 He'll go complaining to the tsar, and they'll send us all to Syberia. 486 00:47:59,000 --> 00:48:00,250 Let's go, Levan. 487 00:48:01,375 --> 00:48:03,625 Yes, but we must avenge you. 488 00:48:04,542 --> 00:48:07,042 Don't worry about that. 489 00:48:07,167 --> 00:48:10,500 I swear that I won't become your son-in-law until I have my revenge. 490 00:48:12,125 --> 00:48:14,500 Now, that's too much, my dear friend. 491 00:48:15,042 --> 00:48:18,083 You may have your sweet revenge just as well after the wedding. 492 00:48:18,500 --> 00:48:21,083 Doctor, your patients want to go home, what shall I do? 493 00:48:22,458 --> 00:48:25,833 - Let them go. - You can go home now! 494 00:48:27,750 --> 00:48:30,667 Go. Leave that. 495 00:48:33,042 --> 00:48:34,625 Hey, Absalom! 496 00:48:41,708 --> 00:48:42,792 Go! 497 00:48:58,708 --> 00:49:01,042 What a boor! An uncivilized boor! 498 00:49:07,708 --> 00:49:10,167 I warned you not to come here! 499 00:49:12,667 --> 00:49:15,167 Benjamin, don't make a tragedy out of it! 500 00:49:15,375 --> 00:49:19,125 Big deal! You're not the first one, you know! 501 00:49:19,250 --> 00:49:20,583 Goodbye! 502 00:49:21,500 --> 00:49:24,167 Wait! Don't shoot! 503 00:49:25,083 --> 00:49:28,500 I have food, wine, your sister sent it. 504 00:49:28,833 --> 00:49:30,958 Don't come closer! No wine! 505 00:49:31,167 --> 00:49:33,667 I'll eat stones until I take revenge! Leave! 506 00:49:33,792 --> 00:49:35,375 Okay, I'm going. 507 00:49:37,667 --> 00:49:40,500 Hey! How are things at home? 508 00:49:40,625 --> 00:49:43,708 Like always. They're expecting a baby. 509 00:50:10,875 --> 00:50:12,292 Give it here. 510 00:51:03,083 --> 00:51:06,458 - Margo, guess what? - What? 511 00:51:07,042 --> 00:51:08,292 The lord is sick. 512 00:51:09,625 --> 00:51:11,125 Choked with the bone. 513 00:51:13,083 --> 00:51:16,042 All the doctors are too afraid of him to come. 514 00:51:16,542 --> 00:51:19,708 What do I care? Am I a doctor or something? 515 00:51:21,417 --> 00:51:26,083 - Well, tell him, you know... - Who? Tell who? 516 00:51:27,708 --> 00:51:30,333 The one who's sitting in the chapel. 517 00:51:41,417 --> 00:51:45,708 His Lordship has choked over the fish bone during dinner. 518 00:51:46,333 --> 00:51:49,250 I hope you won't refuse to help. 519 00:51:50,375 --> 00:51:52,333 We're obliged to help everyone. 520 00:51:53,833 --> 00:51:55,083 Come in, please. 521 00:52:11,708 --> 00:52:13,667 Open your mouth, please. 522 00:52:19,333 --> 00:52:20,667 Oh dear... 523 00:52:47,875 --> 00:52:49,292 What's the matter? 524 00:52:51,375 --> 00:52:54,375 He's choked with a poisonous bone. 525 00:52:58,333 --> 00:53:01,917 We didn't know, that trout has poisonous bones. 526 00:53:02,042 --> 00:53:04,792 A usual trout - no, but here we're dealing with 527 00:53:04,917 --> 00:53:08,792 a rare type of it - it's called ionicus morre. 528 00:53:08,917 --> 00:53:12,583 This gentleman's got 15 minutes, after that I can't guarantee his safety. 529 00:53:14,875 --> 00:53:17,125 Well then, start immediately! 530 00:53:17,667 --> 00:53:21,583 I'm sorry, but one small formality must be taken care of first. 531 00:53:22,583 --> 00:53:26,458 - Do it, what're you waiting for? - I'm not sure, though, 532 00:53:26,583 --> 00:53:30,375 that I'm brave enough to suggest what I should be suggesting 533 00:53:30,667 --> 00:53:32,750 to you - the general, 534 00:53:33,000 --> 00:53:36,042 the recipient of Orders with and without ribbons, 535 00:53:36,167 --> 00:53:38,458 a descendant of a noble clan. 536 00:53:38,583 --> 00:53:42,250 Are you scoffing at me, you quack?! 537 00:53:42,375 --> 00:53:47,750 Two months ago, you've dragged a man here and insulted him. 538 00:53:49,333 --> 00:53:51,292 So it is you. 539 00:53:51,625 --> 00:53:54,000 Yes, this is me, Your Excellency. 540 00:53:54,125 --> 00:53:55,917 Name a price, then! 541 00:53:56,042 --> 00:53:59,958 No, I want you to restore my honour, Vameh Vamehovich. 542 00:54:01,000 --> 00:54:06,458 Alright, I'll admit that I was wrong, in black and white. 543 00:54:06,583 --> 00:54:09,875 Really? I'm amazed! What a nobility! 544 00:54:10,000 --> 00:54:15,167 No, my dear, you're going to kiss me in the same place that I kissed you. 545 00:54:16,125 --> 00:54:17,375 Hey! 546 00:54:20,292 --> 00:54:24,000 Skin him alive and throw him in the cellar! 547 00:54:24,417 --> 00:54:27,292 I want to hear him screaming! 548 00:54:27,833 --> 00:54:31,833 - Guards! - Fine, but bear in mind, 549 00:54:32,208 --> 00:54:35,750 that in 10 minutes it will be too late. 550 00:54:36,958 --> 00:54:38,375 Stop! 551 00:54:38,500 --> 00:54:42,667 Let him go, I said! 552 00:54:44,375 --> 00:54:46,917 Are you that cruel? 553 00:54:47,542 --> 00:54:50,875 Isn't forgiveness more sweet than revenge? 554 00:54:51,000 --> 00:54:54,625 Believe me, Lady, if that insult were delivered by you, 555 00:54:54,750 --> 00:54:57,208 I would gladly give up the revenge. 556 00:55:07,875 --> 00:55:10,125 No! No! 557 00:55:13,250 --> 00:55:14,417 No! 558 00:55:17,708 --> 00:55:20,583 Very well, I agree. 559 00:55:22,083 --> 00:55:24,917 - Get out, everyone! - No. 560 00:55:25,917 --> 00:55:30,250 They were witnesses of my humiliation, they might as well watch the revenge. 561 00:55:30,375 --> 00:55:33,000 Only Lady has a right to leave. 562 00:55:39,917 --> 00:55:41,625 And you, sing! 563 00:56:25,250 --> 00:56:26,875 That's enough! 564 00:56:27,417 --> 00:56:30,375 Now that we're even, I'll attend to your throat. 565 00:56:39,250 --> 00:56:40,875 Open your mouth, please. 566 00:56:41,875 --> 00:56:43,375 Don't be afraid. 567 00:56:43,833 --> 00:56:45,417 Atta boy. 568 00:56:48,333 --> 00:56:51,583 And that's it! Here! 569 00:56:54,417 --> 00:56:55,833 See for yourselves. 570 00:57:34,750 --> 00:57:37,833 Mary! Mary! 571 00:57:37,958 --> 00:57:42,042 - What, father? - Do you know who that man is? 572 00:57:42,167 --> 00:57:44,625 - I know, father. - No you don't! 573 00:57:44,750 --> 00:57:49,333 Benjamin, show us where the lord has kissed you! 574 00:57:49,458 --> 00:57:50,625 Father! 575 00:58:33,875 --> 00:58:37,417 Benjamin, is that true that you've fed on stones last two months? 576 00:58:37,792 --> 00:58:42,583 What a town. Whatever you do - everyone knows it the next day. 577 00:58:43,167 --> 00:58:45,417 That's what comes of being young! 578 00:58:45,958 --> 00:58:49,792 I swallowed a stone once when I was a kid - and nothing happened! 579 00:58:52,250 --> 00:58:55,958 Benjamin, you studied in Petersburg, did anyone eat stones there? 580 00:58:56,083 --> 00:58:57,375 No, of course not. 581 00:58:58,917 --> 00:59:01,750 See? Only we, Georgians, can do anything! 582 00:59:04,292 --> 00:59:08,542 There he is! Benjamin, this gentleman was looking for you! 583 00:59:10,917 --> 00:59:12,667 Here, read! 584 00:59:13,750 --> 00:59:15,250 - Read! - Let me. 585 00:59:19,083 --> 00:59:20,625 To Mr. Glonti. 586 00:59:20,750 --> 00:59:24,917 His Excellency Lord Vahvari, is asking Mr. Glonti to forget 587 00:59:25,042 --> 00:59:27,458 the incident that took place before, 588 00:59:28,583 --> 00:59:32,458 and to accept a sum of 100 rubles 589 00:59:32,583 --> 00:59:35,208 as a reward for masterful skills. 590 00:59:35,958 --> 00:59:37,958 Here is a hundred. Make a receipt. 591 00:59:38,083 --> 00:59:39,917 - A hundred?! - Yes, a hundred! 592 00:59:42,708 --> 00:59:45,250 Give it to me. Listen here, my friend, 593 00:59:46,125 --> 00:59:50,083 take it back to the lord and tell him that he'd already paid off his debt. 594 00:59:50,458 --> 00:59:54,083 And if he wants to buy my silence then it's too late for that. 595 00:59:54,417 --> 00:59:55,917 You can go now. 596 00:59:56,458 --> 01:00:00,167 You're lucky the Lady defended you, or the lord would've shown you! 597 01:00:00,292 --> 01:00:03,292 Wait a minute, he must joking. 598 01:00:03,417 --> 01:00:08,042 - Benjamin, tell him it was a joke. - Go. Say hello to the Lady! 599 01:00:11,625 --> 01:00:16,083 See that? Turns out, it's better when the high and mighty are afraid of you. 600 01:00:17,292 --> 01:00:19,208 Is that what you want? 601 01:00:19,583 --> 01:00:21,750 Very well, Benjamin Glonti 602 01:00:21,875 --> 01:00:26,250 I'll make sure that you rot in jail, starting tomorrow! 603 01:00:26,375 --> 01:00:28,458 You pitiful clown! 604 01:00:32,417 --> 01:00:36,167 It's a shame, I could pay you those two rubles I owe you from last year. 605 01:00:36,292 --> 01:00:38,958 Don't want to hear about it! It's all settled! 606 01:00:40,875 --> 01:00:42,208 Although... 607 01:00:42,792 --> 01:00:45,292 That money was rightfully yours. 608 01:00:45,708 --> 01:00:49,667 You could've just taken it and give it to whoever you want. 609 01:00:53,000 --> 01:00:56,917 Come on fellas, come out. Let's walk. 610 01:00:57,042 --> 01:00:58,542 It's raining, man! 611 01:00:58,667 --> 01:01:00,750 You call this a rain? Look at me! 612 01:01:07,417 --> 01:01:11,917 Well? Did anything happen to me? No. 613 01:01:12,208 --> 01:01:13,833 Come out, let's take a walk. 614 01:01:23,875 --> 01:01:27,167 Tell me, foreigner, why are people afraid of jail so much? 615 01:01:28,000 --> 01:01:30,375 - Well? - Why shouldn't they be? 616 01:01:31,208 --> 01:01:33,750 Isn't a sick person imprisoned in his bed? 617 01:01:34,292 --> 01:01:36,583 Or a merchant in his store? 618 01:01:36,708 --> 01:01:39,458 A citizen in his city, a king in his kingdom, 619 01:01:39,583 --> 01:01:43,833 even God in his own realm. 620 01:01:44,125 --> 01:01:47,042 - Aren't they all prisoners? - Of course. 621 01:01:47,708 --> 01:01:49,750 Tell me then, foreigner, 622 01:01:51,167 --> 01:01:55,083 have you ever wanted to travel with the clouds? 623 01:01:56,333 --> 01:01:57,458 Of course. 624 01:01:57,583 --> 01:02:00,917 To become a particle of the air and fly away into the unknown? 625 01:02:04,042 --> 01:02:05,167 Of course. 626 01:02:05,292 --> 01:02:07,292 But you're imprisoned on earth, right? 627 01:02:08,458 --> 01:02:09,875 You're right. 628 01:02:11,458 --> 01:02:14,000 I thought, I'd buy some toffee 629 01:02:14,542 --> 01:02:17,583 and bring it home and everyone will be happy. 630 01:02:17,917 --> 01:02:21,292 Say "thank you" at least, but no! Two years, they said! 631 01:02:22,000 --> 01:02:23,750 You're a smuggler! 632 01:02:26,917 --> 01:02:29,208 - You want a toffee? - Sure! 633 01:02:32,542 --> 01:02:33,917 And I don't have one. 634 01:02:35,458 --> 01:02:39,250 Glonti, you can go! You're out on bail. 635 01:03:35,458 --> 01:03:37,667 Hey! Varlam! 636 01:05:03,208 --> 01:05:04,375 Good afternoon. 637 01:05:09,542 --> 01:05:10,792 Hello. 638 01:05:11,750 --> 01:05:12,917 This is for you. 639 01:05:13,792 --> 01:05:15,000 Thank you. 640 01:05:16,417 --> 01:05:18,167 Father's not at home, he's in Batumi. 641 01:05:18,292 --> 01:05:19,542 I came to see you. 642 01:05:20,167 --> 01:05:21,833 I bet, 643 01:05:24,083 --> 01:05:26,167 that these flowers 644 01:05:26,500 --> 01:05:29,625 are from the grave of your previous patient, Mr. Glonti. 645 01:05:32,625 --> 01:05:36,542 Glonti... Schmonti... 646 01:05:41,125 --> 01:05:43,875 My, you're also a dandy! Mary, look at that! 647 01:05:44,458 --> 01:05:46,125 Your fiancee 648 01:05:46,542 --> 01:05:50,250 is dressed in crimson boots, it seems to be the latest thing. 649 01:05:57,958 --> 01:06:00,167 What a fascinating handkerchief! 650 01:06:00,292 --> 01:06:03,542 I'm pretty sure that this lace came from, say... 651 01:06:03,667 --> 01:06:07,458 the drawers of his charming sister. 652 01:06:07,583 --> 01:06:08,750 Alex! 653 01:06:09,250 --> 01:06:12,292 Yes, from the drawers of his charming sister! 654 01:06:16,292 --> 01:06:17,708 Excuse me. 655 01:06:23,250 --> 01:06:24,625 What's the matter? 656 01:06:25,167 --> 01:06:26,333 Pardon me. 657 01:06:29,125 --> 01:06:30,542 After you. 658 01:06:31,500 --> 01:06:33,542 - What's the matter? - Pardon me. 659 01:06:33,667 --> 01:06:35,208 What is the ma... 660 01:06:40,500 --> 01:06:41,750 A scoundrel! 661 01:06:43,083 --> 01:06:45,833 You'll be hearing from my representatives! 662 01:06:46,083 --> 01:06:47,458 At your service! 663 01:06:51,542 --> 01:06:53,833 - There's a stain... - Get away! 664 01:06:54,667 --> 01:06:55,833 Get away! 665 01:07:10,083 --> 01:07:12,250 I'm sorry it turned out this way. 666 01:07:13,667 --> 01:07:16,083 Are you going to fight him on a duel? 667 01:07:18,917 --> 01:07:20,875 - Do you love him? - Yes! 668 01:07:26,583 --> 01:07:28,875 - Does your father know? - No. 669 01:07:29,625 --> 01:07:31,417 He doesn't understand Alex. 670 01:07:31,917 --> 01:07:34,292 Nobody understands him. 671 01:07:35,250 --> 01:07:38,417 I'm begging you, please don't kill him. 672 01:07:39,042 --> 01:07:40,833 Then he will kill me. 673 01:07:41,875 --> 01:07:45,500 But I'm bearing his child! 674 01:08:33,333 --> 01:08:34,708 It's cold. 675 01:08:37,500 --> 01:08:40,125 Let's apologize and go home. 676 01:08:41,417 --> 01:08:44,583 - Why do you have my watch? - You gave it to me. 677 01:08:45,875 --> 01:08:48,292 If I get killed you can inherit it. 678 01:08:51,792 --> 01:08:56,083 Gentlemen, I think the lieutenant is about to arrive at any minute. 679 01:08:56,708 --> 01:08:57,917 Could you... 680 01:08:58,042 --> 01:08:59,583 - Who, me? - Yes, you. 681 01:09:05,875 --> 01:09:07,792 - Captain Gabriadze. - Luka. 682 01:09:07,917 --> 01:09:09,333 Check the pistols. 683 01:09:12,625 --> 01:09:14,083 I don't know how. 684 01:09:15,667 --> 01:09:17,125 - Hold it. - Okay. 685 01:09:24,208 --> 01:09:26,375 - This one is tighter. - What? 686 01:09:43,708 --> 01:09:46,750 Benjamin, she ran away! 687 01:09:46,875 --> 01:09:49,292 - She ran away with that rascal! - Where? 688 01:09:49,417 --> 01:09:52,917 I don't know anything. I come home and she's not there! 689 01:09:53,042 --> 01:09:55,750 You're my hope, Benjamin! 690 01:09:55,875 --> 01:10:00,708 Go after them, bring me back my daughter! 691 01:10:23,375 --> 01:10:24,500 Stop. 692 01:10:34,250 --> 01:10:35,458 What is that? 693 01:11:04,833 --> 01:11:06,250 That's it. 694 01:11:07,375 --> 01:11:09,500 Alex, I'm afraid, let's turn back. 695 01:11:09,625 --> 01:11:12,417 We've burned the bridges, I haven't appeared at the duel. 696 01:11:14,917 --> 01:11:17,875 - I feel sick - I'll bring you some water. 697 01:11:18,000 --> 01:11:20,875 - Don't go, I'm afraid! - And I'll get the tickets. 698 01:11:21,292 --> 01:11:22,625 Alex, don't go! 699 01:11:31,958 --> 01:11:33,542 Two tickets to Tiflis. 700 01:11:41,500 --> 01:11:42,917 Seltzer water, please. 701 01:11:44,667 --> 01:11:46,458 I said Seltzer! 702 01:11:50,833 --> 01:11:52,333 Who's that? 703 01:11:56,792 --> 01:11:58,417 Who are you? 704 01:11:59,667 --> 01:12:02,083 Lieutenant Ishkhneli, at your service! 705 01:12:03,042 --> 01:12:04,292 I see... 706 01:12:05,583 --> 01:12:09,417 - Lieutenant Ishkhneli. - One more bottle. 707 01:12:12,875 --> 01:12:16,292 Why aren't you on your knees, lieutenant? 708 01:12:19,958 --> 01:12:23,250 - You, sir, are a boor! - What?! 709 01:12:30,792 --> 01:12:32,333 I demand satisfaction! 710 01:12:34,542 --> 01:12:38,833 - After you. - A duel, here, now! 711 01:12:49,500 --> 01:12:51,833 Murderers! Murderers! 712 01:13:00,292 --> 01:13:01,583 Alex! 713 01:13:29,000 --> 01:13:30,208 Go ahead. 714 01:13:54,125 --> 01:13:55,958 The child will live. 715 01:13:58,250 --> 01:14:02,000 As for the mother... Premature birth... 716 01:14:02,917 --> 01:14:06,167 Partus praematurus, after psychogenic shock. 717 01:14:09,250 --> 01:14:10,875 Prepare Levan. 718 01:14:12,667 --> 01:14:15,083 But the child will live. 719 01:15:11,333 --> 01:15:12,542 Levan, 720 01:15:13,625 --> 01:15:17,125 You're the most disobedient patient in my practice. 721 01:15:18,500 --> 01:15:21,542 You don't listen to your doctor at all. 722 01:15:24,875 --> 01:15:30,375 Why did God waste his time and send diseases to us 723 01:15:31,417 --> 01:15:36,583 if there are people who can cure them? 724 01:15:40,333 --> 01:15:41,458 Yes... 725 01:15:50,042 --> 01:15:51,667 Tell me, 726 01:15:55,750 --> 01:15:57,208 when shall I die? 727 01:16:00,458 --> 01:16:04,208 You have no more than five days. 728 01:16:05,667 --> 01:16:08,125 Great diagnosis. 729 01:16:10,792 --> 01:16:13,750 Do I have the Sunday? 730 01:16:14,750 --> 01:16:15,875 Yes. 731 01:16:17,708 --> 01:16:20,875 Then do me one more favour. 732 01:16:21,708 --> 01:16:26,250 Invite my friends to dinner 733 01:16:26,375 --> 01:16:28,917 here, Sunday. 734 01:16:33,083 --> 01:16:34,375 And one more thing. 735 01:16:35,583 --> 01:16:40,292 I want to be buried 736 01:16:41,583 --> 01:16:45,708 here, at this spot. 737 01:16:49,417 --> 01:16:52,125 And to make sure 738 01:16:52,250 --> 01:16:56,375 that you come and see your old friend from time to time 739 01:16:57,458 --> 01:17:02,417 I'm leaving you the house and the land. 740 01:17:48,083 --> 01:17:50,625 Don't. No. 741 01:18:02,167 --> 01:18:03,708 Dear friends, 742 01:18:04,708 --> 01:18:07,625 this is my last feast. 743 01:18:09,750 --> 01:18:12,792 And I want to see 744 01:18:14,042 --> 01:18:18,833 only glasses full of wine 745 01:18:22,042 --> 01:18:24,708 and cheerful faces. 746 01:18:27,292 --> 01:18:28,833 Amen. 747 01:18:31,458 --> 01:18:35,375 So be it that each of us leaves in his time. 748 01:18:52,917 --> 01:18:54,417 So... 749 01:18:56,250 --> 01:19:02,917 when God takes my sinful soul don't mourn over me. 750 01:19:04,542 --> 01:19:09,917 And instead of mourning put roses in your buttonholes 751 01:19:12,625 --> 01:19:14,125 By the way... 752 01:19:15,417 --> 01:19:18,583 who's going to say the funeral oration? 753 01:19:20,250 --> 01:19:22,917 I want to hear, while I'm still alive, 754 01:19:23,042 --> 01:19:27,833 the things people will say about me after my death. 755 01:19:30,500 --> 01:19:31,917 Let the lawyer do it. 756 01:19:37,417 --> 01:19:38,583 No. 757 01:19:40,792 --> 01:19:42,833 I would prefer 758 01:19:43,333 --> 01:19:45,875 that you did it, Benjamin. 759 01:19:46,167 --> 01:19:49,083 - Me? - Yes, speak, my colleague. 760 01:19:50,167 --> 01:19:55,500 Say it like you're seeing me in a coffin. 761 01:20:06,583 --> 01:20:07,708 Well... 762 01:20:08,958 --> 01:20:12,417 the man, whom we are burying today, 763 01:20:12,917 --> 01:20:16,458 will certainly leave a unanimous grief. 764 01:20:16,583 --> 01:20:17,750 No... 765 01:20:18,375 --> 01:20:19,542 No. 766 01:20:22,708 --> 01:20:24,500 No, it's a lie. 767 01:20:25,292 --> 01:20:27,375 Well, then let's put it this way. 768 01:20:28,667 --> 01:20:30,958 He leaves sincere, inconsolable friends 769 01:20:31,250 --> 01:20:33,667 who'll mourn eternally. 770 01:20:36,292 --> 01:20:37,833 No, Benjamin. 771 01:20:40,792 --> 01:20:43,917 God gave the ability to forget 772 01:20:45,250 --> 01:20:48,417 to those who walk the path of life. 773 01:20:51,042 --> 01:20:56,583 Slowly it follows the death's trail 774 01:21:00,458 --> 01:21:04,292 and wipes off its tracks. 775 01:21:07,292 --> 01:21:12,250 What if I say - friends who'll remember him for a long time? 776 01:21:12,750 --> 01:21:14,167 Farewell. 777 01:21:14,875 --> 01:21:17,167 Stranger, put a flower on his grave. 778 01:21:22,042 --> 01:21:24,750 I think I'll add a few words. 779 01:21:27,333 --> 01:21:28,500 Gentlemen. 780 01:21:30,458 --> 01:21:34,542 Here, in front of this grave I'll tell the truth and only the truth. 781 01:21:36,792 --> 01:21:38,625 Look at the deceased. 782 01:21:40,833 --> 01:21:44,583 Look at his inspired waxen face. 783 01:21:44,708 --> 01:21:48,042 Well, well. Enough looking. 784 01:21:49,042 --> 01:21:52,333 Sandro, play that... 785 01:21:53,000 --> 01:21:56,458 No, I won't say anything about the virtues, 786 01:21:56,583 --> 01:21:59,125 merits and talents of the deceased. 787 01:21:59,250 --> 01:22:03,000 I won't. We had been witnesses to that more than once. 788 01:23:29,292 --> 01:23:33,750 Silence! I'm asking for silence! 789 01:23:52,625 --> 01:23:56,542 Levan, they've brought the coffins, black and red. Which one do you want? 790 01:23:57,000 --> 01:23:58,167 Black. 791 01:23:58,292 --> 01:24:00,542 And what shall we do about the red one? 792 01:24:01,542 --> 01:24:02,792 Give it to Savle. 793 01:24:02,917 --> 01:24:05,792 Are you mad? Why would he need such an expensive coffin? 794 01:24:05,917 --> 01:24:08,875 You could bury the whole orchestra with this kind of money! 795 01:24:09,000 --> 01:24:10,833 Go and do whatever you're doing. 796 01:24:10,958 --> 01:24:13,417 Found a reason to get drunk, huh? 797 01:24:13,542 --> 01:24:16,083 If you're dying, do it like normal people do! 798 01:24:16,208 --> 01:24:19,792 Who will inherit the house - this lunatic? 799 01:24:23,875 --> 01:24:25,542 Thank you, doctor. 800 01:24:27,083 --> 01:24:31,292 Only can I have the black one? I swear I like it much better! 801 01:24:31,417 --> 01:24:33,042 You can have this. 802 01:24:48,750 --> 01:24:50,833 Tell me Father, 803 01:24:51,375 --> 01:24:56,583 what do you think, will I see my girl there? 804 01:25:00,875 --> 01:25:03,125 What're you sighing about? 805 01:25:04,417 --> 01:25:09,333 Do you think that I'll go to hell? 806 01:25:10,875 --> 01:25:13,625 - No. - What? 807 01:25:16,250 --> 01:25:17,958 There's nothing. 808 01:25:19,625 --> 01:25:22,208 How come, Father? What about heaven? 809 01:25:24,250 --> 01:25:28,083 Begone! Get out, Satan! 810 01:25:28,667 --> 01:25:32,042 Damn your bread, your water and your cards! 811 01:25:40,042 --> 01:25:42,500 This is a great wake, isn't it? 812 01:25:46,500 --> 01:25:48,583 So, I continue... 813 01:26:00,708 --> 01:26:05,917 Everyone, shut up! Let him go, Luka! 814 01:26:06,917 --> 01:26:10,625 Sit down! Stop the music! 815 01:26:11,250 --> 01:26:14,417 - That's right. - You too, shut up! 816 01:26:14,792 --> 01:26:16,042 A babbler! 817 01:26:16,250 --> 01:26:19,000 The man is leaving for good, 818 01:26:20,042 --> 01:26:22,792 and you're making a farce out of it! 819 01:30:11,917 --> 01:30:13,750 What're you screaming about? 820 01:30:14,083 --> 01:30:15,792 Are you wet? 821 01:30:23,292 --> 01:30:25,000 Wait. 822 01:30:48,375 --> 01:30:50,333 Well? Take it. 823 01:30:57,125 --> 01:31:00,542 My dear Benjamin, long time no see! 824 01:31:01,917 --> 01:31:04,125 - Where're you going? - Home. 825 01:31:04,250 --> 01:31:07,708 - Isn't it this way. - No, Costa, not for me. 826 01:31:07,833 --> 01:31:11,583 Of course it's not for you, my dear. Let's go, I'll give you a ride! 827 01:31:12,083 --> 01:31:15,417 - Thank you, I'll walk. - No, thank you, my dear! 828 01:31:15,542 --> 01:31:19,208 - Please, I'm begging you! - Okay, but this nobleman will ride. 829 01:31:19,333 --> 01:31:21,250 - Who's he? - Him? 830 01:31:21,375 --> 01:31:23,833 - Yes! - Benjamin the second. 831 01:31:23,958 --> 01:31:26,417 - The second? - Yes. 832 01:31:27,625 --> 01:31:29,917 I took him from them. 833 01:31:30,042 --> 01:31:32,292 What can they teach him... 834 01:31:32,625 --> 01:31:34,292 I'll bring him up myself. 835 01:31:34,417 --> 01:31:37,000 Of course, my dear, who can do it better than you? 836 01:31:38,000 --> 01:31:39,750 I'll bring him to my sister. 837 01:31:40,417 --> 01:31:42,167 I think she'll be glad. 838 01:31:42,292 --> 01:31:45,250 Of course she will, why not? 839 01:32:36,500 --> 01:32:41,417 The film is loosely based on the novel "Mon Oncle Benjamin" by Claude Tillier.60842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.