All language subtitles for Dolittle 2020 on lookmovie.ag in FullHD for free

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:07,183 Subtitles by shanice3 Resync & Improved by ViSHAL 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:35,441 --> 00:00:41,308 There once was a peculiar doctor known for his extraordinary ability. 4 00:00:42,121 --> 00:00:45,388 He could talk to animals. 5 00:00:46,641 --> 00:00:49,687 Doctor dolittle's reputation spread far and wide. 6 00:00:49,711 --> 00:00:52,478 Even the queen of england called on him. 7 00:00:53,051 --> 00:00:57,453 So grateful for his help she gifted him a wondrous sanctuary 8 00:00:57,477 --> 00:01:00,210 whose doors were opened to all creatures. 9 00:01:01,151 --> 00:01:07,694 His days belonged to the animals, but his heart belonged to one woman. 10 00:01:07,991 --> 00:01:10,991 Lily the fearless explorer. 11 00:01:12,591 --> 00:01:15,991 They traveled the globe going on great adventures. 12 00:01:16,202 --> 00:01:19,535 Defending creatures who could not defend themselves. 13 00:01:25,501 --> 00:01:28,834 They made an extraordinary team. 14 00:01:29,411 --> 00:01:32,144 Soon, that team became a family. 15 00:01:34,654 --> 00:01:39,754 With Lily by his side dolittle never felt more alive. 16 00:01:40,841 --> 00:01:44,641 Until one day she left on an adventure. 17 00:01:52,161 --> 00:01:54,494 Lily died at sea. 18 00:01:59,401 --> 00:02:02,487 Heartbroken he locked the gates of the manor 19 00:02:02,511 --> 00:02:05,278 and completely retreated from the world. 20 00:02:05,561 --> 00:02:09,461 As for me, and the animals whose lives he'd saved, 21 00:02:10,131 --> 00:02:11,951 we were left to wonder, 22 00:02:12,462 --> 00:02:14,474 could anyone save his? 23 00:02:18,821 --> 00:02:22,042 Until one morning, a most unlikely creature 24 00:02:22,066 --> 00:02:24,310 found its way to dolittle's life. 25 00:02:24,451 --> 00:02:26,418 A very special boy. 26 00:02:27,231 --> 00:02:29,198 In a time when people thought of animals 27 00:02:29,222 --> 00:02:32,222 only as possessions, food, or sport, 28 00:02:32,301 --> 00:02:34,523 this boy felt quite differently. 29 00:02:44,471 --> 00:02:46,938 This way, me scattered crew. 30 00:02:49,301 --> 00:02:52,177 - Junior flushes him, - You shoot, yeah? 31 00:02:52,281 --> 00:02:53,580 - Right. - Good plan, dad. 32 00:02:54,231 --> 00:02:56,074 - Get ready. - Shoulder your gun. 33 00:02:56,099 --> 00:02:57,347 Do I have to, uncle? 34 00:02:57,371 --> 00:02:58,371 Come on, boy. 35 00:02:59,590 --> 00:03:00,576 Duck! 36 00:03:00,600 --> 00:03:01,587 Duck! 37 00:03:01,611 --> 00:03:03,211 Duck! Duck! Duck! 38 00:03:03,701 --> 00:03:05,568 - Take that one. - Shoot! Shoot! 39 00:03:06,001 --> 00:03:07,001 Shoot! Shoot! 40 00:03:07,031 --> 00:03:09,564 - I don't know, I can't. - Shoot! Shoot! 41 00:03:13,381 --> 00:03:15,248 You can't keep missing on purpose. 42 00:03:15,371 --> 00:03:17,838 - Oh, look! - He hit something this time! 43 00:03:25,541 --> 00:03:26,541 Oh, no. 44 00:03:27,258 --> 00:03:28,658 We have to help him. 45 00:03:29,126 --> 00:03:30,126 Alright. 46 00:03:30,441 --> 00:03:32,241 You don't leave an animal suffering. 47 00:03:33,851 --> 00:03:34,851 Take it. 48 00:03:42,211 --> 00:03:44,311 He's a very odd boy. 49 00:03:55,841 --> 00:03:56,841 Follow poly. 50 00:04:13,161 --> 00:04:16,094 Home of doctor John and Lily dolittle. 51 00:04:16,261 --> 00:04:17,794 We treat all animals... 52 00:04:29,011 --> 00:04:30,011 Follow poly. 53 00:04:35,221 --> 00:04:36,388 Secret entrance. 54 00:05:19,161 --> 00:05:21,261 Poly, where'd you go? 55 00:05:37,491 --> 00:05:39,991 Good dog. Big, white... 56 00:07:41,701 --> 00:07:42,701 It's no good. 57 00:07:42,781 --> 00:07:46,114 As far as I'm concerned, I'm the only human here. 58 00:07:46,991 --> 00:07:47,927 Just ignore them. 59 00:07:47,951 --> 00:07:51,540 There's no getting past the kalahari snare, it's an ingenious design. 60 00:07:51,564 --> 00:07:53,097 I think you just caught yourself a boy. 61 00:07:53,121 --> 00:07:55,106 Let me see. Wait, I don't wanna see. 62 00:07:55,131 --> 00:07:56,270 Just make it go away! 63 00:07:56,294 --> 00:07:58,576 Deep breaths, doc. Dab-dab's got your back. 64 00:07:58,600 --> 00:08:01,200 Don't be afraid, John. It's just a boy. 65 00:08:01,291 --> 00:08:02,924 This is an opportunity. 66 00:08:02,961 --> 00:08:04,994 This is a nightmare! 67 00:08:08,511 --> 00:08:09,511 Pardon me. 68 00:08:11,721 --> 00:08:13,788 Whatever you're doing up there? 69 00:08:14,951 --> 00:08:17,977 I've come from Buckingham Palace on urgent business. 70 00:08:18,501 --> 00:08:21,957 Can you tell me if this is the home of John dolittle? 71 00:08:22,801 --> 00:08:23,801 Who are you? 72 00:08:24,211 --> 00:08:27,511 You may call me lady Rose. And you are...? 73 00:08:28,301 --> 00:08:29,301 Stubbins. 74 00:08:30,181 --> 00:08:32,014 Could you... help me down? 75 00:08:32,841 --> 00:08:34,747 This goes against dolittle's rules. 76 00:08:34,771 --> 00:08:37,067 Why are humans against the rules again? 77 00:08:37,091 --> 00:08:39,347 If you let humans too close you'll get hurt more 78 00:08:39,371 --> 00:08:41,096 than you would if you didn't let them at all. 79 00:08:41,120 --> 00:08:42,137 Isn't that right, doc? 80 00:08:42,381 --> 00:08:43,644 That's enough everybody. 81 00:08:43,769 --> 00:08:44,900 Back to our routine! 82 00:08:45,025 --> 00:08:46,242 We have a very full day. 83 00:08:46,266 --> 00:08:48,499 John, pull yourself together! 84 00:08:48,561 --> 00:08:52,067 You can't ignore people just because they're... people. 85 00:08:52,291 --> 00:08:53,724 What if they need help? 86 00:08:56,351 --> 00:08:57,651 Possum, play dead. 87 00:08:59,221 --> 00:09:02,178 This is ridiculous. Chee-chee, will you answer the door? 88 00:09:02,202 --> 00:09:03,877 You're the only one with arms. 89 00:09:03,901 --> 00:09:06,687 I think chess was enough pressure for one day. 90 00:09:06,711 --> 00:09:08,907 Chee-chee boy. This is what we trained for. 91 00:09:08,931 --> 00:09:10,664 Be brave and get rid of them. 92 00:09:11,491 --> 00:09:15,891 - And don't forget your mantra. - I am not a prisoner of fear? 93 00:09:16,431 --> 00:09:18,298 You are not a prisoner of fear. 94 00:09:21,351 --> 00:09:22,884 Have you been here before? 95 00:09:23,251 --> 00:09:26,918 The queen told me all about it. It's the most unusual place. 96 00:09:27,451 --> 00:09:28,784 I'm prepared for anything. 97 00:09:39,111 --> 00:09:41,844 Wonderful! A gorilla answering the door. 98 00:09:42,911 --> 00:09:45,911 Just as the queen said. 99 00:09:51,851 --> 00:09:52,851 Wait a minute. 100 00:09:53,871 --> 00:09:55,771 I have an injured squirrel. 101 00:10:04,081 --> 00:10:06,014 I should've never let you go. 102 00:10:25,091 --> 00:10:26,091 Hello? 103 00:10:46,121 --> 00:10:47,688 Oh, look at you! 104 00:10:48,371 --> 00:10:51,581 Aren't you peculiar posing as a twig? 105 00:10:53,071 --> 00:10:55,604 Move, please! This is my hiding spot. 106 00:11:00,861 --> 00:11:01,861 Not here. 107 00:11:03,301 --> 00:11:05,501 Are you alright down there? 108 00:11:05,551 --> 00:11:08,118 - Yeah, I'm fine. - Go on. 109 00:11:08,151 --> 00:11:09,897 - Doctor dolittle. - Yeah, right. 110 00:11:09,921 --> 00:11:14,721 You have been summoned to Buckingham Palace by the queen herself. 111 00:11:16,201 --> 00:11:17,201 Go on. 112 00:11:17,501 --> 00:11:20,768 You should know. She's fallen gravely ill. 113 00:11:23,791 --> 00:11:25,367 Do you understand what I'm saying? 114 00:11:25,691 --> 00:11:27,558 Do you understand what I'm saying? 115 00:11:28,111 --> 00:11:31,444 Go... on. Go on and be gone! 116 00:11:31,631 --> 00:11:36,031 I don't care about anyone, anything anywhere anymore. 117 00:11:36,441 --> 00:11:38,308 The birds will show you out. 118 00:11:41,021 --> 00:11:44,688 Great. Everything's tidy. Lunch will be served in a minute now. 119 00:11:52,481 --> 00:11:55,281 - Smells lovely, doc. - Thanks very much. 120 00:11:55,631 --> 00:11:58,098 Hey doc, save some for us this time. 121 00:12:01,761 --> 00:12:04,477 Sorry, doc. Guess I'm scared of kids, too. 122 00:12:04,601 --> 00:12:06,787 Don't worry about that. Come on. Let's eat. 123 00:12:06,811 --> 00:12:09,427 For that we'll be offering today a broccoli soup. 124 00:12:09,451 --> 00:12:12,047 You'll never believe what we caught in the net. 125 00:12:12,071 --> 00:12:14,177 The queen has asked for you by name, sir. 126 00:12:14,201 --> 00:12:17,668 Are you hard of hearing? I told you I'm closed for business. 127 00:12:21,381 --> 00:12:22,481 What business? 128 00:12:23,741 --> 00:12:24,908 Treating humans. 129 00:12:29,131 --> 00:12:30,131 Intruder alert! 130 00:12:33,431 --> 00:12:36,027 - Don't worry, I'm fine. - Well, I'm not! 131 00:12:36,251 --> 00:12:38,551 My house is descended into chaos. 132 00:12:38,911 --> 00:12:39,921 Is it yours? 133 00:12:40,446 --> 00:12:42,868 I don't own anybody. 134 00:12:42,921 --> 00:12:45,754 Yoshi had an issue that he came to me with. 135 00:12:47,011 --> 00:12:48,144 He's always cold. 136 00:12:50,181 --> 00:12:51,981 I have an injured squirrel. 137 00:12:53,031 --> 00:12:54,531 I don't know what to do. 138 00:12:55,281 --> 00:12:56,548 How was he injured? 139 00:12:59,571 --> 00:13:02,257 - I shot him. - Wha... I can't hear you. 140 00:13:02,281 --> 00:13:04,614 I shot him, but it was an accident. 141 00:13:04,681 --> 00:13:07,648 Of course! An accidental firing upon. 142 00:13:07,911 --> 00:13:09,844 Humans never change. 143 00:13:10,111 --> 00:13:11,211 He's very hurt. 144 00:13:13,281 --> 00:13:14,348 Please help him. 145 00:13:24,311 --> 00:13:25,360 Take that. 146 00:13:25,885 --> 00:13:26,968 And this. 147 00:13:38,041 --> 00:13:39,808 I'm too beautiful to die. 148 00:13:57,421 --> 00:13:58,421 Yes? 149 00:13:59,401 --> 00:14:00,401 He's with us. 150 00:14:01,621 --> 00:14:05,307 Dab-dab, jip, light the lamps. Disinfect the surgery. 151 00:14:05,331 --> 00:14:06,876 You will not tend to a squirrel 152 00:14:06,900 --> 00:14:09,377 while the queen of england's life hangs in the balance! 153 00:14:09,601 --> 00:14:11,468 You don't me very well, do you? 154 00:14:12,141 --> 00:14:13,241 Don't drop him. 155 00:14:13,441 --> 00:14:16,274 We have a code red. Code red. Code red everybody. 156 00:14:17,461 --> 00:14:19,428 The doctor is back! 157 00:14:21,001 --> 00:14:22,468 Hang on, little buddy. 158 00:14:23,221 --> 00:14:24,506 Haven't done this in a while. 159 00:14:24,530 --> 00:14:26,456 Let's get everything the way doc likes. 160 00:14:28,241 --> 00:14:30,174 Don't worry, We got you, pal. 161 00:14:37,611 --> 00:14:40,278 Presume to save this squirrel, shall we? 162 00:14:41,091 --> 00:14:42,091 Okay. 163 00:14:42,791 --> 00:14:45,197 When you wake up, everything will be fine. 164 00:14:45,221 --> 00:14:47,277 If I die I swear I will haunt your house. 165 00:14:47,301 --> 00:14:49,737 Sterilise the scalpels, do not lick any instrument... 166 00:14:49,761 --> 00:14:52,028 Patient's condition is stabilised. 167 00:14:53,211 --> 00:14:56,807 They are understanding human, he's understanding them. 168 00:14:56,831 --> 00:14:58,364 In their own languages. 169 00:15:03,651 --> 00:15:06,518 Going through the left ventricle. Breathe! 170 00:15:07,331 --> 00:15:09,031 Dab-dab, forceps please. 171 00:15:09,401 --> 00:15:10,501 Here you go. 172 00:15:10,821 --> 00:15:13,317 That's a piece of celery. Forceps, doctor. 173 00:15:13,441 --> 00:15:16,041 - Sorry. Here you go. - Still, celery. 174 00:15:16,411 --> 00:15:18,011 - Forceps? - Carrot. 175 00:15:18,341 --> 00:15:20,487 - Forceps? - That's a different piece of celery. 176 00:15:20,511 --> 00:15:22,897 - Got it. Forceps. - No. Still celery. 177 00:15:23,121 --> 00:15:24,588 Never mind. I'll get it myself. 178 00:15:26,311 --> 00:15:28,244 A human talks to the animals? 179 00:15:29,971 --> 00:15:31,038 Chee-chee, brow. 180 00:15:32,371 --> 00:15:34,537 My brow as well, when you've got a second. 181 00:15:34,561 --> 00:15:35,861 - Right. - Sorry. 182 00:15:35,941 --> 00:15:39,474 I'm going to come here and be dolittle's apprentice. 183 00:15:39,561 --> 00:15:42,761 Her majesty has designated this land in nature preserve. 184 00:15:43,551 --> 00:15:44,551 If she dies... 185 00:15:45,661 --> 00:15:47,937 The deed will be owned by the treasury, 186 00:15:47,961 --> 00:15:49,628 and this place goes away. 187 00:15:50,891 --> 00:15:51,991 Shut down? 188 00:15:53,351 --> 00:15:54,451 There you are. 189 00:15:55,871 --> 00:15:57,471 Still got it, doc. 190 00:16:00,241 --> 00:16:02,708 There, cheech. That's the spot. 191 00:16:03,651 --> 00:16:05,517 Keep an eye on Kevin, should we? 192 00:16:05,541 --> 00:16:08,508 He may be prickly when the anesthetic wears off. 193 00:16:13,851 --> 00:16:15,951 Revenge! 194 00:16:16,431 --> 00:16:19,131 Okay. Okay. Enough with the pampering. 195 00:16:19,681 --> 00:16:21,948 You need to go and help the queen. 196 00:16:23,011 --> 00:16:25,744 There are things I no longer do: 197 00:16:26,091 --> 00:16:28,147 Work with humans, or leave the house... 198 00:16:28,171 --> 00:16:30,271 - Or bathe. - Exercise. 199 00:16:30,461 --> 00:16:34,594 Express emotional vulnerability. 200 00:16:34,651 --> 00:16:39,127 Wake up, John! If the queen dies, the treasury takes the deed. 201 00:16:39,151 --> 00:16:40,884 And we'll lose this house. 202 00:16:41,271 --> 00:16:43,438 You're talking out of your tail feathers, poly. 203 00:16:44,263 --> 00:16:46,028 The deed was for life. 204 00:16:46,101 --> 00:16:48,707 The last time I checked I was very much alive. 205 00:16:48,731 --> 00:16:51,098 The queen's life, John. Not yours. 206 00:16:52,481 --> 00:16:55,314 Look at that. It just rolls off my back. 207 00:16:55,561 --> 00:16:59,247 I knew I shouldn't've let monkeys proofread the contract. 208 00:16:59,271 --> 00:17:02,104 Elliot, Elsie, you are fired! 209 00:17:03,321 --> 00:17:04,921 It gets worse. 210 00:17:04,951 --> 00:17:08,487 We'll be thrown out of the gates right in the middle of hunting season! 211 00:17:08,511 --> 00:17:10,917 - What?! - No, no. Breathe, chee-chee. 212 00:17:10,941 --> 00:17:12,767 We will be kicked out if the queen dies? 213 00:17:12,791 --> 00:17:15,258 - We gonna be hunted. - Everybody, calm down. 214 00:17:16,791 --> 00:17:18,417 Look at the state of him now! 215 00:17:18,441 --> 00:17:21,774 Fear not. I have an inn at regent park zoo. 216 00:17:21,811 --> 00:17:23,911 Everyone pack your bags! 217 00:17:26,461 --> 00:17:30,428 You help the queen or we are leaving! 218 00:17:30,691 --> 00:17:34,057 - You are bluffing! - Don't make me count. 219 00:17:34,081 --> 00:17:35,614 Don't make me count. 220 00:17:36,311 --> 00:17:37,978 - One. - Three. 221 00:17:38,411 --> 00:17:39,411 Two... 222 00:17:40,901 --> 00:17:42,734 - Alright! - I'll do it. 223 00:17:45,091 --> 00:17:46,817 Let's get you ready to go, honey. 224 00:17:47,041 --> 00:17:48,977 - I'll go as I am. - Not looking like that. 225 00:17:49,001 --> 00:17:50,721 - I'll just grab my doctor's bag. - Get him! 226 00:17:52,101 --> 00:17:53,101 Hold still now. 227 00:17:53,211 --> 00:17:54,811 Get your paws off me! 228 00:17:55,551 --> 00:17:57,067 This isn't gonna hurt a bit. 229 00:17:57,091 --> 00:17:59,624 - Let's clean him up. - How dare you! 230 00:18:00,941 --> 00:18:02,887 - Oh, Hey guys. - Arthur? 231 00:18:02,911 --> 00:18:04,326 How long have you been living in there? 232 00:18:04,350 --> 00:18:05,877 I don't know. What year is it? 233 00:18:07,171 --> 00:18:10,371 - Dab-dab got the razor. - That's still celery. 234 00:18:10,901 --> 00:18:12,301 Nighty night, doc. 235 00:18:20,891 --> 00:18:23,047 Dolittle used to travel around the world. 236 00:18:23,471 --> 00:18:24,471 Look. 237 00:18:25,521 --> 00:18:29,054 - Ravaging through my private projects? - How is he? 238 00:18:29,901 --> 00:18:33,162 First things first. The squirrel's name is Kevin. 239 00:18:33,887 --> 00:18:34,727 Expect a full recovery. 240 00:18:34,751 --> 00:18:37,607 And after some violent grooming, it's been decided. 241 00:18:37,831 --> 00:18:40,864 We will come to you, to Buckingham Palace after all. 242 00:18:43,521 --> 00:18:46,954 You are going back to whatever burrow you emerged from. 243 00:18:48,151 --> 00:18:50,584 Try not to shoot anything on your way home. 244 00:19:01,061 --> 00:19:03,707 Maybe, I should stay here. I don't do well in crowds. 245 00:19:03,731 --> 00:19:05,283 We'll look after you, cheech. 246 00:19:05,308 --> 00:19:08,067 But we all going together, just like the old days. 247 00:19:08,091 --> 00:19:11,467 - Don't forget doc's forceps. - That's a leek, dab-dab. 248 00:19:11,691 --> 00:19:13,791 - Sure it is. - Sticks. 249 00:19:15,461 --> 00:19:16,561 Where are you? 250 00:19:17,451 --> 00:19:19,651 So, would you care to come along? 251 00:19:22,231 --> 00:19:25,098 I know. I had other plans as well. 252 00:19:25,691 --> 00:19:27,058 Hurry up. Hurry up. 253 00:19:54,331 --> 00:19:55,898 Prepare my ride. 254 00:19:57,261 --> 00:19:59,897 Today is gonna be a good day. I'm gonna do nothing, 255 00:19:59,921 --> 00:20:02,317 just prance around, pick my own thoughts. 256 00:20:02,341 --> 00:20:04,784 He's walking this way, not a great sign. 257 00:20:04,809 --> 00:20:06,717 He's got no beard, he looks motivated. 258 00:20:06,741 --> 00:20:08,176 Plimpton, don't be alarmed. 259 00:20:08,200 --> 00:20:10,307 People only say that when they are about to be alarming. 260 00:20:10,331 --> 00:20:12,998 Sorry about this. And sorry about that. 261 00:20:13,581 --> 00:20:15,881 - Alright. - I'm unavailable. 262 00:20:15,961 --> 00:20:18,187 Unavailable for the man who changed your life? 263 00:20:18,211 --> 00:20:20,827 - We're going to save the queen, bro. - I am not your bro! 264 00:20:20,851 --> 00:20:25,118 - You should be an eskimo's rug by now. - Ow, claws! Big claws. 265 00:20:25,401 --> 00:20:26,668 Now now, gentlemen. 266 00:20:28,301 --> 00:20:29,968 Oh, you've gained weight. 267 00:20:30,771 --> 00:20:34,087 Why are you riding me? There's like four horses in front of us. 268 00:20:34,111 --> 00:20:37,578 Cheer up, angry bird, kick back and enjoy the ride. 269 00:20:37,771 --> 00:20:38,971 I am the ride! 270 00:20:43,181 --> 00:20:44,756 Buckingham Palace. 271 00:20:44,800 --> 00:20:46,724 We hit the big time. 272 00:20:50,271 --> 00:20:53,271 Full speed no longer required! 273 00:20:59,931 --> 00:21:01,531 Welcome home, milady. 274 00:21:05,591 --> 00:21:06,591 Guards! Guards! 275 00:21:12,741 --> 00:21:14,074 Your ladyship, Rose. 276 00:21:14,371 --> 00:21:18,271 They are the queen's own guests. Treat them accordingly. 277 00:21:18,431 --> 00:21:21,767 You better give me some wide berth. Make way, boys. 278 00:21:21,791 --> 00:21:22,791 Plimpton! 279 00:21:23,141 --> 00:21:24,807 - Don't! Stop! - Don't stop? 280 00:21:24,831 --> 00:21:27,564 - Alright, decision affirmative. - Stop! 281 00:21:32,841 --> 00:21:33,841 Can't see! 282 00:21:34,602 --> 00:21:35,665 Oh my god! 283 00:21:39,381 --> 00:21:40,381 Okay. 284 00:21:41,381 --> 00:21:42,648 I blame the hat. 285 00:21:53,831 --> 00:21:55,231 Doctor müdfly. 286 00:21:56,291 --> 00:21:57,791 Lord badgley. 287 00:21:58,571 --> 00:22:00,638 I come from the house of lords. 288 00:22:01,341 --> 00:22:04,608 There is great concern for her majesty's health. 289 00:22:06,331 --> 00:22:08,164 I shall continue to leech, 290 00:22:09,061 --> 00:22:12,161 to circulate the vapors in the blood stream. 291 00:22:12,881 --> 00:22:15,281 She'll be lucky to last the week. 292 00:22:19,671 --> 00:22:22,267 This is not the first time Dr. Dolittle's been here. 293 00:22:22,291 --> 00:22:24,727 You got a dying queen? Not for long. 294 00:22:24,751 --> 00:22:26,618 Doctor dolittle is in the... 295 00:22:29,061 --> 00:22:31,928 - Wait. Wait for me. - A stowaway, milady. 296 00:22:32,111 --> 00:22:35,177 - Who claims to be... - Doctor dolittle's apprentice. 297 00:22:35,301 --> 00:22:37,301 It's quite alright, gareth. 298 00:22:39,401 --> 00:22:42,167 But if he was my apprentice, he should fetch my bags 299 00:22:42,191 --> 00:22:43,658 and keep his gob shut. 300 00:22:50,551 --> 00:22:52,553 Animals in the queen's chamber? 301 00:22:52,577 --> 00:22:54,656 I demand their immediate remov... 302 00:22:55,171 --> 00:22:56,871 - Ah, Lady Rose. - My apologies. 303 00:22:57,061 --> 00:23:00,147 Please forgive me. I didn't realise that you were a part of... 304 00:23:00,171 --> 00:23:01,671 John dolittle. 305 00:23:01,711 --> 00:23:03,844 - Is that blein? - Blair. 306 00:23:04,591 --> 00:23:06,175 - Poofling? - No. 307 00:23:06,199 --> 00:23:09,366 - It was muffler? - No, it's müdfly! 308 00:23:09,561 --> 00:23:11,087 - With an u-umlaut. - Yes. 309 00:23:11,111 --> 00:23:13,237 - From the German. - Of course, from the Germans. 310 00:23:13,261 --> 00:23:14,107 Why is he here? 311 00:23:14,131 --> 00:23:17,631 Her majesty has personally requested doctor dolittle. 312 00:23:29,521 --> 00:23:30,789 Let's get to work. 313 00:23:30,814 --> 00:23:33,278 Alright, jip, give her a good sniff. 314 00:23:53,401 --> 00:23:55,927 - You alright, fellow? - Something smelled wrong. 315 00:23:55,951 --> 00:23:58,667 And that's coming from a guy who loves the smell of butts. 316 00:23:58,691 --> 00:24:01,567 - You do love butt. - I detected a whiff of something else. 317 00:24:01,591 --> 00:24:02,891 Floral with... 318 00:24:05,751 --> 00:24:07,413 I'm perplexed, doc. 319 00:24:07,438 --> 00:24:09,208 I've never smelt anything like it before. 320 00:24:09,573 --> 00:24:10,573 I... thinking. 321 00:24:10,981 --> 00:24:14,181 Jipsy and I have developed doubts. May we consult? 322 00:24:14,631 --> 00:24:17,764 Of course, I'd be more than happy to help illumining... 323 00:24:38,611 --> 00:24:41,878 John and I were students at Edinburgh years ago. 324 00:24:42,741 --> 00:24:45,974 Some thought he had a gift for observation. 325 00:25:01,071 --> 00:25:02,604 Sorry about that, mini. 326 00:25:06,111 --> 00:25:08,944 Stay here. Dab-dab, clear up the humans. 327 00:25:09,321 --> 00:25:12,367 Boyo, fetch for botanic index, and the tea tin. 328 00:25:12,491 --> 00:25:13,563 Everyone out! 329 00:25:13,588 --> 00:25:15,548 Do you understand the words coming out of my bill? 330 00:25:20,471 --> 00:25:21,787 What do you smell, jip? 331 00:25:21,811 --> 00:25:23,844 - Elderberries? - Amoque? 332 00:25:24,981 --> 00:25:26,081 Negative? 333 00:25:28,961 --> 00:25:30,061 Negative. 334 00:25:32,911 --> 00:25:33,911 Aye aye. 335 00:25:42,291 --> 00:25:43,887 What have you found, dolittle? 336 00:25:44,311 --> 00:25:46,657 Quite possibly, the answer to everything. 337 00:25:46,681 --> 00:25:48,927 - Exposure... - But he was like this in school. 338 00:25:48,951 --> 00:25:52,347 "Lean in, lean in... I'm saying something interesting." 339 00:25:52,371 --> 00:25:54,138 I am interested. 340 00:25:54,401 --> 00:25:58,127 The queen symptoms are due to the effect of a rare sumatran plant 341 00:25:58,151 --> 00:26:00,218 known as the nightshade flower. 342 00:26:01,101 --> 00:26:05,034 A solar eclipse will occur on the 17th of this very month. 343 00:26:05,641 --> 00:26:08,321 If she is not received the antidote by then, 344 00:26:08,345 --> 00:26:10,044 she will perish. 345 00:26:11,121 --> 00:26:12,428 Is that a Turner? 346 00:26:12,853 --> 00:26:15,112 Must be. What a fine painting. 347 00:26:15,211 --> 00:26:17,444 I say, dolittle, what is your plan? 348 00:26:18,101 --> 00:26:19,351 The plan? 349 00:26:19,676 --> 00:26:21,725 I suppose we do need one. 350 00:26:21,796 --> 00:26:22,796 Well. 351 00:26:23,041 --> 00:26:25,620 The queen's only hope is the cure that's never been tested 352 00:26:25,644 --> 00:26:29,270 from tree that's never been seen on island that's never been found. 353 00:26:29,341 --> 00:26:31,340 Sounds ridiculous saying it out loud. 354 00:26:31,465 --> 00:26:32,932 But regardless of that... 355 00:26:34,091 --> 00:26:37,637 We have no choice but to embark on this perilous journey 356 00:26:37,861 --> 00:26:40,207 to obtain the fruit of the Eden tree. 357 00:26:40,331 --> 00:26:41,331 What? 358 00:26:42,131 --> 00:26:45,498 Eden tree? Oh my, fantastic! 359 00:26:45,891 --> 00:26:48,657 The dolittles with their Eden tree island. 360 00:26:48,681 --> 00:26:51,367 - Isn't it enough that your wife... - Shut up, Blair! 361 00:26:51,591 --> 00:26:55,158 Sorry, I meant to say, lovely to see you again, Blair. 362 00:26:55,581 --> 00:26:58,048 We are off now, ta ta! 363 00:26:58,371 --> 00:27:02,867 Its fruit is said to cure every malady known to man, Grant eternal life, 364 00:27:02,893 --> 00:27:05,137 even restore the hair on your head. 365 00:27:05,161 --> 00:27:07,294 You must let nothing pass her lips 366 00:27:07,319 --> 00:27:09,827 that hasn't been made and served by you. 367 00:27:09,951 --> 00:27:12,484 - Clear? - Yes, I'll see to it. 368 00:27:12,701 --> 00:27:14,175 That's us to the carriage. 369 00:27:14,199 --> 00:27:16,280 Jip, you need to stay behind and guard the queen. 370 00:27:16,521 --> 00:27:19,187 - Very important. - Right. Guard-dog mode. 371 00:27:19,211 --> 00:27:22,211 Stand back everyone, while I secure the perimeter. 372 00:27:24,961 --> 00:27:25,961 Excuse me. 373 00:27:30,031 --> 00:27:32,765 I do so admire how you don't give up. 374 00:27:33,188 --> 00:27:35,311 The queen is counting on both of you. 375 00:27:35,411 --> 00:27:36,411 Good luck. 376 00:27:39,911 --> 00:27:43,657 Right. Chop chop. There is a long voyage in front of us. 377 00:27:43,781 --> 00:27:45,807 And the boat isn't gonna sail itself. 378 00:27:46,031 --> 00:27:47,498 Deep breath, yoshi. 379 00:27:48,551 --> 00:27:49,984 We haven't got all day. 380 00:27:51,081 --> 00:27:52,603 Seems like she's filled up. 381 00:27:52,728 --> 00:27:54,838 Maybe we could squeeze in one more. 382 00:27:56,001 --> 00:27:56,707 Oh, no. 383 00:27:56,731 --> 00:27:58,864 - Oh, no. - Plimpton! I mean... 384 00:27:59,981 --> 00:28:01,657 One more stop, good fellow. 385 00:28:01,781 --> 00:28:04,148 I can't hear you because I am not here. 386 00:28:04,482 --> 00:28:04,977 Well. 387 00:28:05,201 --> 00:28:07,387 I believe it's time to go our separate ways. 388 00:28:07,611 --> 00:28:08,774 I am going with you. 389 00:28:09,199 --> 00:28:11,157 Certainly not. Far too treacherous. 390 00:28:11,181 --> 00:28:13,914 - I'm your apprentice. - You? No. No. 391 00:28:14,011 --> 00:28:15,182 Oh, you have an apprentice. 392 00:28:15,207 --> 00:28:17,177 You don't need an apprentice and an ostrich. 393 00:28:17,201 --> 00:28:18,201 I'll go home. 394 00:28:18,251 --> 00:28:20,827 I didn't want to be embarrassed, so I pretend you belonged. 395 00:28:20,851 --> 00:28:22,851 I was helpful there, wasn't I? 396 00:28:23,991 --> 00:28:27,258 The animals like me, I don't take up much space. 397 00:28:27,541 --> 00:28:29,008 I think I belong here. 398 00:28:30,301 --> 00:28:31,801 Don't make me go home. 399 00:28:33,003 --> 00:28:34,003 Please. 400 00:28:36,363 --> 00:28:37,363 Ah. 401 00:28:45,731 --> 00:28:48,131 - What is that around your neck? - Move. 402 00:28:48,521 --> 00:28:50,599 I'm worried about the boy, Bethan. 403 00:28:50,624 --> 00:28:52,287 Give him time. Time is all. 404 00:28:52,311 --> 00:28:55,677 We're hunters, Bethan. Hunters. 405 00:28:55,701 --> 00:28:57,183 It has a certain... 406 00:28:57,208 --> 00:28:59,858 We hunt things, he frees things. 407 00:28:59,991 --> 00:29:03,958 A rabbit, mice... He carries spiders outside! 408 00:29:04,021 --> 00:29:06,721 Nobody likes spiders, not even spiders. 409 00:29:07,721 --> 00:29:09,988 I don't know how your sister put up with him. 410 00:29:35,991 --> 00:29:37,991 Poly? What are you doing here? 411 00:29:38,016 --> 00:29:40,815 Making sure you don't miss the boat. 412 00:29:41,091 --> 00:29:42,811 Am I talking to an animal? 413 00:29:43,936 --> 00:29:44,948 Just like dolittle. 414 00:29:45,011 --> 00:29:46,821 Oh, no. I'm speaking human. 415 00:29:46,846 --> 00:29:49,168 Better than any parrot ever has, actually. 416 00:29:50,131 --> 00:29:52,664 Now, let's pack some clothes. Come on. 417 00:29:58,981 --> 00:30:00,845 But dolittle said I belong here. 418 00:30:00,970 --> 00:30:02,338 Little help, tutu. 419 00:30:03,721 --> 00:30:06,837 Well, I've never heard him say anything of the sort. 420 00:30:06,961 --> 00:30:09,694 There's something special about you, stubbins. 421 00:30:10,061 --> 00:30:13,028 Something I've only seen in two other humans. 422 00:30:13,361 --> 00:30:16,161 You belong with us, kid. 423 00:30:16,561 --> 00:30:19,037 And you let me worry about dolittle, that's my job. 424 00:30:19,293 --> 00:30:20,293 So, 425 00:30:20,361 --> 00:30:24,361 are you ready for the adventure of a lifetime? 426 00:30:29,031 --> 00:30:31,098 - I'm in. - Of course you are! 427 00:30:31,591 --> 00:30:35,197 Poly, let's move, we got a boat to catch and we're burning daylight! 428 00:30:35,221 --> 00:30:38,288 Fret not, ma chéri, we have the perfect plan. 429 00:30:39,341 --> 00:30:40,496 New plan! 430 00:30:40,521 --> 00:30:41,932 New plan! 431 00:30:42,671 --> 00:30:44,271 Don't let them get away! 432 00:30:45,211 --> 00:30:48,237 Why are they chasing us? We're not criminals. 433 00:30:48,561 --> 00:30:51,765 Speak for yourself, we're wanted in three forests. 434 00:30:51,789 --> 00:30:54,622 And it's not an escape mission unless you're being chased. 435 00:30:57,071 --> 00:30:59,138 - I have to... - That tickles! 436 00:30:59,181 --> 00:31:01,681 - Which way, tutu? - Down! 437 00:31:02,681 --> 00:31:03,681 Clear the way! 438 00:31:04,991 --> 00:31:07,791 - This way! - Get off the road, ma chéri. 439 00:31:09,541 --> 00:31:11,174 See you later, suckers. 440 00:31:18,631 --> 00:31:21,131 We've done it! We've done it! We... 441 00:31:21,811 --> 00:31:22,811 Missed it. 442 00:31:23,611 --> 00:31:25,687 Okay, boss, what's our next move? 443 00:31:25,711 --> 00:31:29,367 We cut our loses, change our identities, ditch the kid in the river. 444 00:31:29,391 --> 00:31:32,258 - Whoa, whoa. Easy. - What about that bridge? 445 00:31:33,111 --> 00:31:34,378 Yes! The bridge! 446 00:31:34,821 --> 00:31:37,688 - That was my next suggestion. - Let's go! 447 00:31:39,321 --> 00:31:42,067 Come on, doc. At least get out of the hammock. 448 00:31:42,091 --> 00:31:44,424 Your sea sickness will wear off. 449 00:31:45,031 --> 00:31:46,519 Try some of this ginger root. 450 00:31:46,544 --> 00:31:48,957 You'll get your sea lights back. You look terrible. 451 00:31:49,281 --> 00:31:51,981 Button it! Who put me in this hammock? 452 00:31:52,531 --> 00:31:54,931 I am the captain of this ship, mate! 453 00:31:55,081 --> 00:31:57,414 Raise the blasting sails, will you? 454 00:31:59,311 --> 00:32:00,711 That's a big bite. 455 00:32:03,081 --> 00:32:05,614 Everyone, look. Is that the boy? 456 00:32:05,921 --> 00:32:09,357 He's coming to finish the job. He won't rest till I'm dead. 457 00:32:09,381 --> 00:32:12,981 - He's obsessed. - John, slow the boat down! 458 00:32:13,251 --> 00:32:16,367 - No. I wanna go faster. - Sorry kid, John says no. 459 00:32:16,391 --> 00:32:18,807 - We're gonna miss all the good current! - I hope they make it. 460 00:32:18,831 --> 00:32:19,931 Me too, dabs. 461 00:32:24,111 --> 00:32:26,411 All right, bets, moment of truth. 462 00:32:27,221 --> 00:32:28,988 Big hole, twelve o'clock! 463 00:32:29,541 --> 00:32:31,208 Maybe this is a bad idea. 464 00:32:33,471 --> 00:32:35,538 - Let's go stubbins! - Let's go! 465 00:32:37,221 --> 00:32:38,688 I've run out of track! 466 00:32:38,971 --> 00:32:41,371 But not courage! Fly, you big tree! 467 00:32:49,221 --> 00:32:50,588 Vive la résistance! 468 00:32:54,321 --> 00:32:55,988 Is that thing up to code? 469 00:33:08,081 --> 00:33:09,081 No! 470 00:33:09,801 --> 00:33:10,901 Oh, No! 471 00:33:12,071 --> 00:33:14,304 Jump, murderer. You got this! 472 00:33:22,301 --> 00:33:23,301 I can't look. 473 00:33:27,431 --> 00:33:28,431 No, no! 474 00:33:32,681 --> 00:33:34,748 Do it again, Do it again! 475 00:33:34,911 --> 00:33:35,487 Do it again! 476 00:33:35,599 --> 00:33:36,760 - Yes! - Do it again! 477 00:33:36,949 --> 00:33:38,173 Crossed it, kid. 478 00:33:39,097 --> 00:33:40,168 You made it. 479 00:33:40,201 --> 00:33:42,534 Why y'all cheering for the kid who shot me? 480 00:33:44,021 --> 00:33:45,121 He's alright. 481 00:33:45,921 --> 00:33:47,926 Poly, can I have a word please? 482 00:33:47,951 --> 00:33:50,645 Glad you came around and saw things... 483 00:33:52,601 --> 00:33:55,317 What was she thinking? The boy nearly killed himself. 484 00:33:55,791 --> 00:33:56,817 Oye, 485 00:33:56,841 --> 00:33:59,741 this is my ship, right? And I'm its sovereign. 486 00:34:00,101 --> 00:34:02,617 - And there are consequences... - To ignoring me. 487 00:34:02,741 --> 00:34:05,507 - Is that what you were going to say? - No, no! Don't mess my words. 488 00:34:05,731 --> 00:34:08,547 - And stop messing with my routine. - Look at the state of you. 489 00:34:08,571 --> 00:34:11,707 - You're sick as a dog. - Actually, I have my medicine. 490 00:34:11,931 --> 00:34:14,364 See? This licorice root is a treat! 491 00:34:15,271 --> 00:34:16,671 Sit down, John! 492 00:34:19,331 --> 00:34:21,487 Don't embarrass me in front of the crew! 493 00:34:21,511 --> 00:34:25,211 I'm sparing you embarrassment. You need a trim. 494 00:34:25,301 --> 00:34:28,968 Alright, but quick. It's important to maintain my status. 495 00:34:29,541 --> 00:34:32,341 This ship is dangerous. No place for a... 496 00:34:33,431 --> 00:34:35,617 That's a private conversation. 497 00:34:35,641 --> 00:34:36,774 - Okay. - Sorry. 498 00:34:38,781 --> 00:34:42,537 I know this particular voyage is hard for you, John. 499 00:34:42,562 --> 00:34:44,405 It is for me, too. 500 00:34:44,571 --> 00:34:46,987 I brought to you Lily just when you needed her. 501 00:34:47,011 --> 00:34:49,697 And now you need one of your own kind again. 502 00:34:49,721 --> 00:34:52,354 Someone without feathers or fur. 503 00:34:53,731 --> 00:34:56,177 Fine, the boy can stay. But it'll be on my terms. 504 00:34:56,201 --> 00:34:59,968 - And I mean to keep him quite busy. - You'll do it with a smile on your face. 505 00:35:01,751 --> 00:35:05,084 Crew, it seems you got a new shipmate. 506 00:35:09,771 --> 00:35:14,038 As I just told poly, we are a bit short-handed after all, so... 507 00:35:14,401 --> 00:35:16,637 - You won't regret it. - Welcome aboard. 508 00:35:16,661 --> 00:35:20,061 I hear you can be a big help by clearing this out. 509 00:35:20,271 --> 00:35:24,338 That, too, if you don't mind. Oops, those as well. And that. 510 00:35:24,671 --> 00:35:28,271 - I got these. - Careful with that medical equipment! 511 00:35:31,781 --> 00:35:35,248 Because a parrot's in charge of my ship. Brilliant! 512 00:35:36,511 --> 00:35:38,978 He's absolutely thrilled to have you. 513 00:35:54,821 --> 00:35:58,907 Hello there, little squid. You don't understand me, do you? 514 00:35:58,931 --> 00:36:00,731 That would be preposterous. 515 00:36:01,021 --> 00:36:03,857 - Müdfly. - I wasn't talking to the squid! 516 00:36:03,881 --> 00:36:06,548 I'm dispatching a frigate, the britania. 517 00:36:08,261 --> 00:36:09,528 To follow dolittle. 518 00:36:10,461 --> 00:36:14,061 You must not support him in his foolishness, my lord. 519 00:36:18,571 --> 00:36:23,571 England has enemies everywhere waiting for the slightest sign of weakness. 520 00:36:24,781 --> 00:36:27,981 Entrusting beloved britain to a child queen? 521 00:36:28,101 --> 00:36:29,801 That is lunacy. 522 00:36:29,881 --> 00:36:34,667 So, while I remain here ensuring no one prevents me from taking the throne, 523 00:36:34,691 --> 00:36:36,658 you will be on the britania, 524 00:36:37,351 --> 00:36:40,884 making certain dolittle never returns. 525 00:36:55,251 --> 00:36:59,297 Round two, yeah! You got me on the rope, but you have to jab, cheech. 526 00:36:59,321 --> 00:37:01,688 Come on. One-two. Jab. Jab. Pass. 527 00:37:03,001 --> 00:37:04,934 The best form of defense is attack. 528 00:37:21,941 --> 00:37:24,408 I really don't wanna fight you. 529 00:37:24,461 --> 00:37:27,428 We are not fighting, are we? This is a very practic session. 530 00:37:39,031 --> 00:37:41,931 I think I'm getting this. I'm actually starting to understand. 531 00:38:13,811 --> 00:38:15,544 Stop worrying, John. 532 00:38:17,431 --> 00:38:20,498 Every step is planned out in my journal. 533 00:38:21,491 --> 00:38:24,058 I'll be back before you even miss me. 534 00:38:34,251 --> 00:38:35,518 Are you alright? 535 00:38:39,841 --> 00:38:43,167 I think I'm beginning to understand a little bit of what the animals say. 536 00:38:43,691 --> 00:38:44,924 Seems you are, boyo. 537 00:38:54,171 --> 00:38:56,587 What kind of polar bear works on their tan? 538 00:38:56,811 --> 00:38:58,237 What kind of a bird... 539 00:38:58,261 --> 00:39:01,247 - Wait, are you even a bird? - Of course I am. 540 00:39:01,271 --> 00:39:02,671 - Can you fly? - No. 541 00:39:02,781 --> 00:39:04,177 - Can you swim? - No. 542 00:39:04,201 --> 00:39:06,197 - What can you do? - I can run. 543 00:39:06,221 --> 00:39:10,554 - I can run. What bird stuff can you do? - What bear stuff can you do? 544 00:39:13,411 --> 00:39:14,878 You win this round. 545 00:39:30,301 --> 00:39:31,401 Pickles? 546 00:39:32,441 --> 00:39:34,541 Oh, you are saying warship. 547 00:39:36,081 --> 00:39:40,267 Weird, if you'd asked me for pickles. Who could eat if we're under attack. 548 00:39:40,291 --> 00:39:44,658 Enemy! Starboard aft! Elliot, you and Elsie, ready the machine. 549 00:39:45,291 --> 00:39:47,958 We gonna need speed, send out the call! 550 00:39:54,961 --> 00:39:58,247 Secure the lifeboats! This whole thing is a... death boat! 551 00:39:58,271 --> 00:40:00,838 Stubbins, boy. I need you now more than ever. 552 00:40:01,531 --> 00:40:04,198 - Just stand still. - I surrender! We surrender! 553 00:40:05,856 --> 00:40:06,837 Oh. 554 00:40:06,861 --> 00:40:09,161 Hello, Blair, you chinless wanderer. 555 00:40:10,321 --> 00:40:12,345 He said something about my chin, 556 00:40:12,970 --> 00:40:13,970 didn't he? 557 00:40:14,091 --> 00:40:15,847 It's a magnificent chin, sir. 558 00:40:15,871 --> 00:40:18,637 We're in their sights. Cannons are taking aim. 559 00:40:18,961 --> 00:40:20,461 Let's turn this ship! 560 00:40:23,131 --> 00:40:24,431 I'm on my way. 561 00:40:25,681 --> 00:40:29,014 It is time for me to slip into something less comfortable. 562 00:40:39,691 --> 00:40:41,824 I've bought a front row seat to crazy time! 563 00:40:44,961 --> 00:40:46,486 Once Humphrey's been secured 564 00:40:46,611 --> 00:40:48,241 you put me on to yoshi's signal. 565 00:40:48,341 --> 00:40:50,857 Me? I can't handle that type of pressure, doc. 566 00:40:50,981 --> 00:40:53,587 I'm a cheer-quietly-from-the-sidelines kinda gorilla. 567 00:40:53,811 --> 00:40:55,364 Don't worry, cheech. 568 00:40:55,489 --> 00:40:57,268 You'll rise to the occasion. 569 00:40:57,971 --> 00:40:59,971 You're stronger than you know. 570 00:41:00,601 --> 00:41:03,934 And remember, courage is not the absence of fear. 571 00:41:05,321 --> 00:41:07,048 Wait! You got cut off. 572 00:41:07,573 --> 00:41:08,478 I can't hear you. 573 00:41:08,561 --> 00:41:11,928 - I need the second part! - No time, cheech, let's go! 574 00:41:23,681 --> 00:41:27,014 Oh, look, look! They are already abandoning ship. 575 00:41:27,341 --> 00:41:28,341 Pull! 576 00:41:34,611 --> 00:41:37,678 This is gonna be cold. But I'm coming in hot. 577 00:41:44,621 --> 00:41:45,721 Humphrey here. 578 00:41:47,201 --> 00:41:48,434 Let's hook it up. 579 00:41:56,851 --> 00:41:59,184 - Where are we headed? - South. 580 00:42:04,161 --> 00:42:06,194 Okay. I can do this. I can do this. 581 00:42:10,581 --> 00:42:13,648 - Full steam ahead! - Go, Humphrey! Go! 582 00:42:15,541 --> 00:42:17,008 Are they pulling away? 583 00:42:18,641 --> 00:42:21,241 - Do it, whale! Do it! - It's working. 584 00:42:21,841 --> 00:42:23,157 How is this possible? 585 00:42:23,181 --> 00:42:25,627 It appears dolittle and a polar bear have harnessed the whale... 586 00:42:25,651 --> 00:42:27,879 It was a rhetorical question! 587 00:42:28,204 --> 00:42:29,208 Just fire! 588 00:42:35,001 --> 00:42:36,368 I dropped the rope! 589 00:42:45,661 --> 00:42:47,628 I failed, I knew I couldn't do it. 590 00:42:59,401 --> 00:43:00,401 Yoshi! 591 00:43:00,743 --> 00:43:03,492 - Hang on! - I'm coming, kid! 592 00:43:05,291 --> 00:43:08,337 - You're doing great. - Oh, this is gonna murder my back! 593 00:43:08,561 --> 00:43:11,561 Quit complaining, you oversized flamingo! 594 00:43:21,061 --> 00:43:22,261 - Oh, no! - No, no! 595 00:43:26,471 --> 00:43:27,502 Oh, no! 596 00:43:27,727 --> 00:43:28,795 Oh, no! 597 00:43:52,971 --> 00:43:54,504 I let you down, doc. 598 00:43:55,091 --> 00:43:56,098 Look at me. 599 00:43:56,523 --> 00:43:58,548 - I'm fine. - We're all fine. 600 00:43:58,971 --> 00:44:00,805 - I froze. - No, cheech. 601 00:44:01,130 --> 00:44:02,863 It's okay to be scared. 602 00:44:08,111 --> 00:44:11,578 You saved me, did you? Fair play. Thanks very much. 603 00:44:12,771 --> 00:44:14,104 Well-done everybody. 604 00:44:16,221 --> 00:44:18,221 Feel like you belong now, kid? 605 00:44:18,681 --> 00:44:19,781 I guess I do. 606 00:44:20,791 --> 00:44:22,958 We lost them. Great work, gang. 607 00:44:23,541 --> 00:44:25,441 Eat our dust, müdfly! 608 00:44:34,821 --> 00:44:36,354 They've gone away, sir. 609 00:44:36,481 --> 00:44:38,647 Oh, really? I thought they disappeared into thin air. 610 00:44:38,771 --> 00:44:40,267 I'm afraid not, sir. They've escaped. 611 00:44:40,291 --> 00:44:43,558 Leave the room, lieutenant! I can see they've escaped. 612 00:44:44,421 --> 00:44:45,854 But not for long. 613 00:44:48,621 --> 00:44:52,354 It's a miracle, that must mean, I am the chosen one. 614 00:44:52,431 --> 00:44:54,131 I'm gonna change the wor... 615 00:44:54,461 --> 00:44:56,061 Whale power. 616 00:44:57,141 --> 00:44:59,616 Dolittle had to write a paper about it, 617 00:44:59,641 --> 00:45:01,747 which, of course, nobody took seriously. 618 00:45:01,771 --> 00:45:05,104 This one even theorises the existence of dragons. 619 00:45:05,561 --> 00:45:07,561 Just preposterous. 620 00:45:07,741 --> 00:45:10,197 Sir, I'm afraid your obsession with dolittle... 621 00:45:10,221 --> 00:45:12,856 What obsession?! I'm not obsessed with dolittle. 622 00:45:12,881 --> 00:45:13,627 You are obsessed with dolittle. 623 00:45:13,651 --> 00:45:16,484 You're the one obsessing about my obsession with dol... 624 00:45:18,201 --> 00:45:19,791 I loathe to admit it, 625 00:45:20,516 --> 00:45:23,625 but he's more valuable alive for now. 626 00:45:24,321 --> 00:45:25,874 But, luckily, 627 00:45:26,099 --> 00:45:28,278 - I think I know. - Where he's going. 628 00:45:31,911 --> 00:45:35,227 Kevin's log, day seven. I'm now totally isolated. 629 00:45:35,251 --> 00:45:38,737 The enemy has ingratiated himself with the captain and crew. 630 00:45:38,961 --> 00:45:42,561 No sign of promised tropical island, or the magic fruit. 631 00:45:43,471 --> 00:45:44,671 But I will endure. 632 00:46:01,111 --> 00:46:02,243 Take the wheel, stubbins. 633 00:46:02,268 --> 00:46:03,257 - Really? - Yeah, yeah. 634 00:46:03,281 --> 00:46:05,503 I have to calculate our route coordinates. 635 00:46:05,628 --> 00:46:07,281 The bees are buzzing about you. 636 00:46:07,481 --> 00:46:10,748 Seems you are getting a rudimentary grasp of their language. 637 00:46:11,671 --> 00:46:13,371 Thirty five degrees fore side. 638 00:46:16,511 --> 00:46:19,277 I've noticed when they fly in a zig-zag pattern. 639 00:46:19,401 --> 00:46:20,701 They sort of go... 640 00:46:23,511 --> 00:46:25,578 Which means "back off, kid." 641 00:46:26,141 --> 00:46:27,941 But when dab-dab goes... 642 00:46:31,411 --> 00:46:33,344 That means "look at this." 643 00:46:33,981 --> 00:46:35,914 - "Look at me." - Oh, close. 644 00:46:36,151 --> 00:46:37,218 Not bad, though. 645 00:46:38,081 --> 00:46:39,548 When chee-chee says... 646 00:46:40,791 --> 00:46:42,258 When chee-chee says... 647 00:46:45,571 --> 00:46:49,271 That means... "Where is my blanket?" 648 00:46:49,931 --> 00:46:51,031 Very good. 649 00:46:55,451 --> 00:46:57,517 Is that the map to Eden tree island? 650 00:46:57,741 --> 00:47:00,541 The Eden tree cannot be found on any map. 651 00:47:01,431 --> 00:47:04,537 At core it's an island is as suggestive as the whole world. 652 00:47:04,761 --> 00:47:06,294 And it is anything but. 653 00:47:07,311 --> 00:47:09,647 That is why we must first go to monte verde. 654 00:47:09,871 --> 00:47:13,247 Birthplace of the only person to ever chart course to the tree. 655 00:47:13,771 --> 00:47:16,977 Her name was Lily. She wrote the route in her journal, 656 00:47:17,001 --> 00:47:19,768 but on her voyage, she was shipwrecked. 657 00:47:20,221 --> 00:47:23,721 The world lost the greatest explorer I've ever known. 658 00:47:25,861 --> 00:47:29,128 The journal from that expedition is all that survived. 659 00:47:33,221 --> 00:47:35,421 Elliot, Elsie, do you mind? 660 00:47:38,741 --> 00:47:42,297 So, anyway, you get the picture. To have any chance of finding the tree, 661 00:47:42,321 --> 00:47:45,017 we have to go to monte verde and steal that flippin' journal. 662 00:47:45,641 --> 00:47:48,241 - Steal the journal? - Did I say that? 663 00:47:48,851 --> 00:47:50,411 Well, what's the worst that can happen? 664 00:47:54,311 --> 00:47:56,216 Don't worry, I know an omen when 665 00:47:56,241 --> 00:47:58,502 I see one. And that was not an omen. 666 00:48:01,211 --> 00:48:03,711 Stealing the journal is not a big deal. 667 00:48:05,941 --> 00:48:06,941 In fact, 668 00:48:07,599 --> 00:48:09,998 monte verde itself is not a big deal. 669 00:48:13,111 --> 00:48:16,211 The stop at monte verde was a very big deal. 670 00:48:16,561 --> 00:48:19,617 After all, this island of bandits and thieves 671 00:48:19,641 --> 00:48:23,041 was once a place dolittle, Lily and I called home. 672 00:48:23,721 --> 00:48:28,488 Until the doctor made an enemy of the island's notorious ruler, 673 00:48:28,701 --> 00:48:30,201 king rassouli. 674 00:48:30,521 --> 00:48:33,147 And just our luck, his most prized possession 675 00:48:33,171 --> 00:48:36,104 was the very journal we needed to steal. 676 00:48:37,861 --> 00:48:40,228 So, dolittle needed a disguise. 677 00:48:45,881 --> 00:48:48,687 While I was left watching over the rest of the crew, 678 00:48:49,411 --> 00:48:52,511 dolittle and stubbins snuck into the palace. 679 00:48:58,101 --> 00:48:59,434 I'm about to die! 680 00:49:02,031 --> 00:49:06,398 Once inside, their path ended at a heavily bolted door, naturally. 681 00:49:06,611 --> 00:49:08,444 But, dolittle still had... 682 00:49:09,181 --> 00:49:12,181 Questionable contacts on the island. 683 00:49:15,351 --> 00:49:18,884 The opening bid will suffice. You have my attention. 684 00:49:19,181 --> 00:49:22,848 Don carpenterino, I am here on behalf of these humans, 685 00:49:22,921 --> 00:49:26,787 they will pay you handsomely for your family's lock-picking skills. 686 00:49:26,811 --> 00:49:30,878 You come to me for this on the day of my daughter's wedding? 687 00:49:30,991 --> 00:49:32,947 Wait a minute, which daughter? 688 00:49:32,971 --> 00:49:36,225 It's not... Sheila? My Sheila? 689 00:49:36,250 --> 00:49:37,862 She's getting married?! 690 00:49:37,891 --> 00:49:39,624 To a scorpion named Dylan. 691 00:49:39,711 --> 00:49:43,011 Sorry, boy scout, I guess Sheila's into bad boys now. 692 00:49:44,871 --> 00:49:47,467 We were gonna spend the rest of our lifespans together. 693 00:49:47,491 --> 00:49:50,791 Hold on, James. What's your human's best offer? 694 00:49:51,091 --> 00:49:52,624 Two now, and two later. 695 00:49:54,731 --> 00:49:56,955 Okay, you have yourself a deal. 696 00:49:57,280 --> 00:49:59,188 See you around, boy scout. 697 00:49:59,371 --> 00:50:01,304 Guys. I'm no boy scout. 698 00:50:01,461 --> 00:50:06,167 Also, what that scorpion got that I don't got? Besides a massive stinger. 699 00:50:06,191 --> 00:50:09,191 Get over it, James, you dated for two weeks! 700 00:50:16,971 --> 00:50:18,338 These bars are new. 701 00:50:19,451 --> 00:50:22,577 - Totally messing up my plan. - I can fit through them. 702 00:50:22,601 --> 00:50:24,235 No, no. It's too dangerous, man. 703 00:50:24,760 --> 00:50:26,493 Can't go in there on your own. 704 00:50:27,031 --> 00:50:28,431 Let me take him in, doc. 705 00:50:28,701 --> 00:50:31,577 I need something to distract me from this Sheila reveal. 706 00:50:31,701 --> 00:50:34,097 Are you sure your head's in the right place, James? 707 00:50:34,121 --> 00:50:37,797 Oh, yeah! I'll get the kid in, and then fly head first into a brick. 708 00:50:38,321 --> 00:50:39,854 Just kidding, I'm fine. 709 00:50:40,721 --> 00:50:41,721 Alright. 710 00:50:42,120 --> 00:50:43,817 James will look after you, it's fine. 711 00:50:43,841 --> 00:50:46,747 Listen closely, get the journal, you get out of there. 712 00:50:46,771 --> 00:50:49,597 Go through the room quietly, look for the tiger's eye. 713 00:50:49,621 --> 00:50:52,838 Go down the hidden staircase, and most importantly, 714 00:50:52,863 --> 00:50:54,201 keep your disguise on. 715 00:50:54,501 --> 00:50:56,787 There's just one little thing you should know. 716 00:50:57,011 --> 00:50:58,911 Rassouli loves his cats. 717 00:51:02,711 --> 00:51:04,711 But, that's no problem for us, 718 00:51:05,236 --> 00:51:07,435 because we can just fly right over... 719 00:51:08,391 --> 00:51:11,624 Oh, I see the mistake I made here. You can't fly. 720 00:51:20,231 --> 00:51:22,131 Watch out, kitty-Kat on your six. 721 00:51:24,041 --> 00:51:25,041 Oh, God! 722 00:51:27,361 --> 00:51:28,928 Slick move, kid. 723 00:51:30,541 --> 00:51:32,483 We make a pretty good team. 724 00:51:32,908 --> 00:51:35,032 A real couple of bad boys. 725 00:51:36,051 --> 00:51:38,351 Okay, partner, you know where to go. 726 00:52:00,841 --> 00:52:02,864 I'll keep watch on these lions, 727 00:52:02,889 --> 00:52:05,432 that's what a bad boy dragonfly does. 728 00:52:05,751 --> 00:52:08,184 Would Dylan get this close to a lion? 729 00:52:08,209 --> 00:52:09,851 Would he get this close? 730 00:52:10,071 --> 00:52:11,871 How about this close? 731 00:52:12,001 --> 00:52:13,301 Oh, shit! 732 00:52:14,321 --> 00:52:17,654 This is bad... this is... very bad. 733 00:52:22,591 --> 00:52:23,663 Lily. 734 00:52:24,688 --> 00:52:25,748 Dolittle. 735 00:52:33,701 --> 00:52:37,167 We got the journal, open up! Just kidding, he blew it. Bye. 736 00:52:37,291 --> 00:52:38,658 Oh, dear! Stubbins! 737 00:52:39,691 --> 00:52:41,024 Don't let him get to... 738 00:52:43,481 --> 00:52:45,714 - Former resident here. - Don't move! 739 00:52:47,171 --> 00:52:48,171 Don't touch. 740 00:52:52,961 --> 00:52:56,428 All I wanted was my daughter to marry wisely, 741 00:52:56,621 --> 00:52:59,854 and instead I got the ring leader of a circus. 742 00:53:00,471 --> 00:53:03,204 I never understood what Lily saw in you. 743 00:53:04,011 --> 00:53:08,944 A common complaint the world over for fathers of beloved daughters, 744 00:53:09,011 --> 00:53:15,011 but in this instance I think we can all agree it is particularly accurate. 745 00:53:19,571 --> 00:53:20,571 Come here. 746 00:53:23,231 --> 00:53:26,898 - Come here! - Perhaps, you didn't mean any of that... 747 00:53:27,331 --> 00:53:29,798 It was her journal. 748 00:53:29,951 --> 00:53:33,784 The only thing of hers my men found in the wreckage. 749 00:53:34,201 --> 00:53:36,568 It belongs here! 750 00:53:39,171 --> 00:53:42,604 All you had to do was never show your face again. 751 00:53:44,181 --> 00:53:47,748 And even at that you failed. 752 00:53:48,821 --> 00:53:52,054 Now you will pay for taking Lily away from me! 753 00:53:54,341 --> 00:53:57,374 You knew what would happen if you returned. 754 00:53:58,061 --> 00:53:59,061 Yes. 755 00:54:05,101 --> 00:54:06,117 Barry! 756 00:54:06,142 --> 00:54:07,495 Barry! 757 00:54:13,301 --> 00:54:14,301 You should go. 758 00:54:17,121 --> 00:54:20,447 It's my past that's caught up with me, not yours. Yeah? 759 00:54:20,671 --> 00:54:22,938 - You're my friend. - Go. Don't look back. 760 00:54:30,711 --> 00:54:33,044 You're better off without him, kid. 761 00:54:36,041 --> 00:54:37,241 I'm in compliance. 762 00:54:38,891 --> 00:54:42,947 Yes! Finally, some action down here! Boy, it was getting boring. 763 00:54:42,971 --> 00:54:46,077 You know, doc, I hate to tell you, but you're going down, my friend. 764 00:54:46,101 --> 00:54:48,647 You'll do well to keep your buck teeth together! 765 00:54:48,671 --> 00:54:51,256 What is that smell? Hey, fellas, I think 766 00:54:51,281 --> 00:54:54,162 doctor dolittle did a little doo-doo. 767 00:54:54,341 --> 00:54:56,267 Did doctor dolittle do a little doo-doo? 768 00:54:56,291 --> 00:54:58,687 Perhaps, when I'm out of here, I'll teach you some manners. 769 00:54:58,711 --> 00:55:01,244 And accept your lucky foot as payment. 770 00:55:01,391 --> 00:55:04,237 Oh, this lucky foot? Don't worry about it, doc. 771 00:55:04,261 --> 00:55:07,247 'Cause both of my lucky feet are gonna be tap dancing on your grave 772 00:55:07,271 --> 00:55:09,338 when my guy's done with you. 773 00:55:10,141 --> 00:55:14,077 Taking bets over here. In the right corner, wearing golden stripes 774 00:55:14,101 --> 00:55:17,768 with a sparkling record of 872 kills, 775 00:55:17,921 --> 00:55:20,621 Barry 'the butcher' burnstein. 776 00:55:28,861 --> 00:55:31,761 Doctor dolittle, remember me, 777 00:55:31,786 --> 00:55:33,685 your old patient? 778 00:55:33,791 --> 00:55:35,191 It's Barry. 779 00:55:36,191 --> 00:55:39,091 Barry, how could I forget you? 780 00:55:39,531 --> 00:55:41,236 Oh, but you did, doc. 781 00:55:41,861 --> 00:55:44,464 We were just starting to make progress. 782 00:55:44,541 --> 00:55:49,287 And then you ran off with rassouli's daughter and abandoned me. 783 00:55:49,311 --> 00:55:50,311 Well. 784 00:55:50,561 --> 00:55:51,918 I'm back now. 785 00:55:51,943 --> 00:55:54,218 Perhaps we should just pick up where we left... 786 00:55:56,171 --> 00:55:57,538 Enjoy the feast! 787 00:56:01,481 --> 00:56:03,214 What will happen to dolittle? 788 00:56:04,561 --> 00:56:06,228 Well, he's a dead man. 789 00:56:08,031 --> 00:56:11,098 He'll think he can talk his way out of it, But. 790 00:56:11,501 --> 00:56:14,334 Barry has gone completely nuts. 791 00:56:14,881 --> 00:56:18,348 But you, you are one of us now. 792 00:56:19,551 --> 00:56:21,084 To dolittle's death! 793 00:56:27,751 --> 00:56:29,301 - Hey! - It's you! 794 00:56:30,626 --> 00:56:31,875 You made it. 795 00:56:31,931 --> 00:56:34,707 I need you to get a message to my friends on the boat. 796 00:56:34,831 --> 00:56:37,831 A message? Sure. When have I ever let you down? 797 00:56:38,831 --> 00:56:41,687 All I hear day after day, 798 00:56:41,711 --> 00:56:44,448 "oh, Barry, you're such a disappointment." 799 00:56:44,491 --> 00:56:46,965 Why can't you be more like your brother? 800 00:56:46,989 --> 00:56:49,507 "He eats poachers for a living, you know." 801 00:56:49,541 --> 00:56:52,419 Yes, mother, I know! 802 00:56:52,844 --> 00:56:55,165 The whole jungle knows! 803 00:56:56,121 --> 00:56:57,521 Oh, my head. 804 00:56:57,861 --> 00:57:01,147 Your migraines are brought on by severe maternal issues, 805 00:57:01,171 --> 00:57:03,438 and compounded by sibling rivalry. 806 00:57:03,511 --> 00:57:06,174 Please, make it stop. 807 00:57:06,199 --> 00:57:07,568 Oh, no, no! 808 00:57:07,691 --> 00:57:09,559 - Lie down. - Oh, my head. 809 00:57:09,583 --> 00:57:13,583 We could resume your treatment. 810 00:57:14,161 --> 00:57:16,174 The stress is unbearable. 811 00:57:16,399 --> 00:57:18,894 I just want to be a good boy. 812 00:57:18,991 --> 00:57:21,491 Just want to make mommy proud. 813 00:57:22,051 --> 00:57:23,051 Yeah? 814 00:57:23,201 --> 00:57:26,380 No one I eat will ever be good enough. 815 00:57:26,404 --> 00:57:28,937 There's the release, release it. 816 00:57:29,222 --> 00:57:31,889 I will never be good enough. 817 00:57:32,611 --> 00:57:35,111 Unless I eat you. 818 00:57:39,731 --> 00:57:42,758 Because every mother wants their son 819 00:57:42,783 --> 00:57:45,155 to grow up and eat a doctor. 820 00:57:45,411 --> 00:57:46,544 You're a sick kitty. 821 00:57:51,721 --> 00:57:54,221 Come here, doc. I'll make it quick. 822 00:57:54,301 --> 00:57:56,401 I've got another one of these in an hour. 823 00:57:58,021 --> 00:58:01,288 Give up, dolittle. You can't outsmart... 824 00:58:01,401 --> 00:58:04,801 What was that? Wait. Now it's over there. 825 00:58:05,081 --> 00:58:06,614 And now it's over here. 826 00:58:06,671 --> 00:58:09,727 Now it's back over there, got it! And now it's over here. 827 00:58:09,751 --> 00:58:11,587 Oh, I lost it. I've got to get it... 828 00:58:11,611 --> 00:58:13,140 A cat is still a cat. 829 00:58:13,565 --> 00:58:15,402 Easily distracted. 830 00:58:16,851 --> 00:58:18,220 New game, doc. 831 00:58:18,845 --> 00:58:19,908 Get back here. 832 00:58:20,931 --> 00:58:21,931 Come on, doc! 833 00:58:24,201 --> 00:58:26,441 Okay, James, you can't let this kid down. 834 00:58:26,466 --> 00:58:28,225 You got to deliver this message. 835 00:58:28,261 --> 00:58:28,844 Oh, no. 836 00:58:29,169 --> 00:58:30,169 It's James. 837 00:58:30,281 --> 00:58:33,814 From now on no more focusing on relationships and... 838 00:58:35,951 --> 00:58:37,598 Poly? Is that you? 839 00:58:38,123 --> 00:58:40,823 Your feathers really filled out nice. 840 00:58:40,861 --> 00:58:42,531 What happened, James? 841 00:58:42,555 --> 00:58:44,776 - Oh, right! Message. - My bad. 842 00:58:44,811 --> 00:58:46,625 The kid's been captured by rassouli, and 843 00:58:46,650 --> 00:58:48,551 Barry is about to have dolittle for lunch. 844 00:58:48,751 --> 00:58:50,977 Looks like we're going ashore after all. 845 00:58:51,001 --> 00:58:53,068 Be a darling, and grab my dynamite, will you? 846 00:58:55,811 --> 00:58:58,667 We need to split up if we are going to pull this off. 847 00:58:59,091 --> 00:59:00,707 Chee-chee, you're coming with me. 848 00:59:00,831 --> 00:59:02,947 Where are we going? No, no, don't tell me. 849 00:59:03,071 --> 00:59:04,438 Just tell me when we get there. 850 00:59:05,371 --> 00:59:07,638 Yoshi, create a distraction. 851 00:59:07,763 --> 00:59:09,095 Hope this is enough. 852 00:59:15,021 --> 00:59:16,488 We are being attacked! 853 00:59:22,611 --> 00:59:24,011 Come on down, doc. 854 00:59:24,036 --> 00:59:25,635 Therapy's the answer! 855 00:59:26,041 --> 00:59:28,141 Oh, no! Worse than I expected. 856 00:59:32,291 --> 00:59:35,158 - I got you, doc. - Back off, Barry! 857 00:59:35,371 --> 00:59:36,571 Poly, don't! 858 00:59:38,141 --> 00:59:39,341 An appetizer? 859 00:59:42,301 --> 00:59:43,368 I got you, poly. 860 00:59:46,511 --> 00:59:48,478 Any final diagnosis, doc? 861 00:59:48,561 --> 00:59:50,637 Don't you want to be the best Barry you could be? 862 00:59:51,361 --> 00:59:52,861 I'm about to. 863 00:59:54,431 --> 00:59:56,698 I am not a prisoner of fear! 864 00:59:59,581 --> 01:00:01,505 I am not a prisoner of fear! 865 01:00:01,930 --> 01:00:02,948 Oh, no, no, no! 866 01:00:03,251 --> 01:00:04,784 It's okay to be scared! 867 01:00:10,131 --> 01:00:12,547 - It's okay to be scared! - You should be scared! 868 01:00:12,571 --> 01:00:14,104 It's okay to be scared! 869 01:00:15,441 --> 01:00:16,757 Give him a good hiding! 870 01:00:16,881 --> 01:00:19,748 Okay. We're doing this. We are doing this! 871 01:00:20,001 --> 01:00:21,501 We're not doing this! 872 01:00:25,771 --> 01:00:27,871 Hit him in the low area! 873 01:00:28,021 --> 01:00:30,521 Down there. 874 01:00:36,041 --> 01:00:38,597 - That's got to hurt. - Ow, my Barry berries! 875 01:00:38,621 --> 01:00:39,621 That will work. 876 01:00:41,191 --> 01:00:42,858 Cheap shot, ape. 877 01:00:48,251 --> 01:00:51,284 I haven't finished by treatment. 878 01:00:53,291 --> 01:00:55,791 Go to sleep, baby tiger. 879 01:00:55,871 --> 01:00:58,604 Time to put those claws away. 880 01:01:00,991 --> 01:01:01,991 Anyway. 881 01:01:02,771 --> 01:01:04,704 You need this more than I do. 882 01:01:05,531 --> 01:01:07,598 Tell me that I'm enough, mommy. 883 01:01:08,321 --> 01:01:10,288 I had fifty grand running on that. 884 01:01:11,971 --> 01:01:13,404 Well, I won't pay that. 885 01:01:13,671 --> 01:01:16,271 Ladies and gentlemen, we have a winner. 886 01:01:18,291 --> 01:01:20,291 Thanks for sticking with me, doc. 887 01:01:43,971 --> 01:01:44,971 I have it. 888 01:01:45,444 --> 01:01:46,657 - I have this. - Hold! 889 01:01:50,001 --> 01:01:52,168 And now, I'll have it. 890 01:01:59,131 --> 01:02:00,798 She had such a sure hand. 891 01:02:01,651 --> 01:02:03,884 Exactly what the doctor ordered. 892 01:02:09,291 --> 01:02:10,980 What did they offer you, müdfly, 893 01:02:11,405 --> 01:02:12,948 to murder the queen of england? 894 01:02:14,321 --> 01:02:15,854 Quite a few things, actually. 895 01:02:16,291 --> 01:02:17,106 Knighthood. 896 01:02:17,131 --> 01:02:18,291 Windward house. 897 01:02:18,616 --> 01:02:20,348 Chair of the royal college. 898 01:02:20,791 --> 01:02:22,324 In no particular order. 899 01:02:23,441 --> 01:02:25,808 Oh, and the icing on the Madeleine 900 01:02:26,271 --> 01:02:28,853 will be the scientific accolades that accrue 901 01:02:28,877 --> 01:02:32,017 from the proper study of the Eden tree. 902 01:02:32,041 --> 01:02:34,859 All thanks to Lily dolittle. 903 01:02:35,284 --> 01:02:37,132 - Actually, no. - That's still Madeleine. 904 01:02:37,191 --> 01:02:40,466 The icing is knowing that you know, 905 01:02:41,091 --> 01:02:42,215 I won. 906 01:02:46,551 --> 01:02:48,832 Oh, and dolittle, I'm so sorry 907 01:02:48,856 --> 01:02:50,108 for that hole in your boat. 908 01:02:50,481 --> 01:02:51,681 What hole? 909 01:03:01,511 --> 01:03:03,811 - Abandon ship! - Everyone overboard! 910 01:03:09,041 --> 01:03:10,041 Not good. 911 01:03:15,591 --> 01:03:16,591 Hold on! 912 01:03:19,171 --> 01:03:21,304 - Help! - I'm on it, doc. 913 01:03:23,371 --> 01:03:24,629 I can't fly... 914 01:03:25,754 --> 01:03:27,128 and I can't swim. 915 01:03:32,291 --> 01:03:34,060 I got you, buddy. Plimpton? 916 01:03:34,185 --> 01:03:35,691 I'm not losing you, bro. 917 01:03:35,752 --> 01:03:37,566 Step away from the light! 918 01:03:37,591 --> 01:03:39,575 There is no light! I'm alive! 919 01:03:39,700 --> 01:03:40,733 I'm alive. 920 01:03:41,861 --> 01:03:44,794 I'm alive. Thanks to you, yoshi. 921 01:04:07,961 --> 01:04:09,961 You've always been so kind. 922 01:04:13,901 --> 01:04:16,101 It's difficult to say goodbye. 923 01:04:17,661 --> 01:04:19,328 Please don't say that. 924 01:04:19,921 --> 01:04:21,021 It's alright. 925 01:04:25,601 --> 01:04:27,518 You've done your best. 926 01:04:27,843 --> 01:04:29,659 Your queen is proud. 927 01:04:34,461 --> 01:04:36,094 Where are you dolittle? 928 01:04:39,231 --> 01:04:41,431 Hey, big bird, you're doing okay? 929 01:04:41,741 --> 01:04:42,741 No. 930 01:04:43,224 --> 01:04:45,098 Nothing about me is okay. 931 01:04:45,271 --> 01:04:47,104 My father was right about me. 932 01:04:47,791 --> 01:04:49,442 I should've been an omelet. 933 01:04:50,167 --> 01:04:51,948 I know how you feel. 934 01:04:52,201 --> 01:04:54,637 My dad said he was going for a pack of seals one night, 935 01:04:54,861 --> 01:04:57,194 and never came back. 936 01:04:57,541 --> 01:05:00,407 I guess we got something in common after all, plimpton. 937 01:05:01,031 --> 01:05:02,686 What is this feeling? 938 01:05:03,111 --> 01:05:05,888 I'm all warm and fuzzy inside. 939 01:05:07,191 --> 01:05:08,724 That's friendship, bro. 940 01:05:10,411 --> 01:05:11,411 Not bad. 941 01:05:12,531 --> 01:05:13,531 Bro. 942 01:05:17,001 --> 01:05:19,101 I'm not crying, you're crying. 943 01:05:33,571 --> 01:05:36,398 Right. Gather around, shall we? 944 01:05:36,523 --> 01:05:37,883 Let's have a look where we are now. 945 01:05:37,921 --> 01:05:39,521 That's the spirit, John. 946 01:05:44,581 --> 01:05:46,048 This is gonna be good. 947 01:05:47,861 --> 01:05:49,661 I'm already getting duckbumps. 948 01:05:52,751 --> 01:05:54,551 - We are finished. - What? 949 01:05:54,901 --> 01:05:57,227 Is this a pep talk? 'Cause it's a weird one. 950 01:05:57,351 --> 01:05:59,884 I can sniff defeat like a truffle pig. 951 01:06:01,501 --> 01:06:02,968 This can't be the end. 952 01:06:03,351 --> 01:06:06,547 - Yeah. I suppose. - We can still save the queen. 953 01:06:06,571 --> 01:06:09,104 - No. - We can still save your house. 954 01:06:10,831 --> 01:06:12,164 I believe in you. 955 01:06:12,941 --> 01:06:15,577 - We can keep coming. - You got a point there. 956 01:06:15,801 --> 01:06:19,027 Except the journal's gone. We have no way to find the Eden tree. 957 01:06:19,151 --> 01:06:22,251 - And our boat is sunk. - He makes a strong argument. 958 01:06:24,401 --> 01:06:26,701 On the plus side, you are all cured. 959 01:06:26,951 --> 01:06:29,184 Chee-chee, you are brave now. 960 01:06:29,609 --> 01:06:31,908 Plimpton and yoshi are getting along. 961 01:06:32,081 --> 01:06:34,348 - Remember back? Back. - Sort of. 962 01:06:34,451 --> 01:06:37,907 And stubbins, you've made friends, and you can even talk to them. 963 01:06:38,231 --> 01:06:39,431 You don't need me. 964 01:06:39,701 --> 01:06:44,147 I'll stay here and offer medical services to this island of random bandits... 965 01:06:44,171 --> 01:06:46,285 And outlaws. The doctor's here, 966 01:06:46,410 --> 01:06:48,828 seeking new patients! Cash only. 967 01:06:48,901 --> 01:06:51,734 Ladies, gentlemen, who would like to dance? 968 01:06:52,031 --> 01:06:56,298 I got a bad case of dancing fever, so, watch out, it's infectious. 969 01:06:58,051 --> 01:06:59,151 Can't help him. 970 01:06:59,321 --> 01:07:01,211 The explorer you told me about, 971 01:07:01,836 --> 01:07:03,261 she would've never given up. 972 01:07:03,361 --> 01:07:06,887 - She was your wife, wasn't she? - You wanna know the ironic bit? 973 01:07:07,711 --> 01:07:10,378 I don't know what ironic means. 974 01:07:11,141 --> 01:07:13,808 Irony is when you find a woman, 975 01:07:14,231 --> 01:07:17,297 and she makes your life more wonderful than it ever had the right to be. 976 01:07:17,321 --> 01:07:20,347 And then poof, she's gone, and it's all your fault. 977 01:07:20,571 --> 01:07:24,238 This journey was my chance to finish what she started. 978 01:07:27,831 --> 01:07:29,808 Lily insisted I cared for the animals at home, 979 01:07:29,833 --> 01:07:32,422 so I stayed behind. 980 01:07:32,811 --> 01:07:35,811 Rassouli's right. I should've been with her. 981 01:07:36,331 --> 01:07:40,531 All I have left of her is a ghost I see when I hold our rings. 982 01:07:41,131 --> 01:07:42,531 So, you see her, too? 983 01:07:47,111 --> 01:07:50,111 Not only did you lose my daughter's journal, 984 01:07:51,721 --> 01:07:54,321 but your polar bear blew up my village. 985 01:07:56,191 --> 01:07:57,458 We don't know that. 986 01:07:58,841 --> 01:08:01,108 And your gorilla beat up my tiger. 987 01:08:02,971 --> 01:08:03,971 No good. 988 01:08:08,341 --> 01:08:09,341 Let's go. 989 01:08:10,011 --> 01:08:11,011 No, no. 990 01:08:21,781 --> 01:08:22,781 Irony... is me 991 01:08:26,051 --> 01:08:29,384 wanting to kill you with every fiber of my being, 992 01:08:33,281 --> 01:08:34,281 but... 993 01:08:35,561 --> 01:08:37,161 Loving my daughter more. 994 01:08:47,861 --> 01:08:48,928 I miss her, too. 995 01:08:52,551 --> 01:08:54,484 She would've wanted you to... 996 01:08:55,641 --> 01:08:56,641 To keep going. 997 01:09:05,241 --> 01:09:06,241 So! 998 01:09:09,911 --> 01:09:13,044 Keep going, before I stop feeling sentimental. 999 01:09:18,391 --> 01:09:20,658 She's saying we don't have a ship. 1000 01:09:21,871 --> 01:09:22,871 Well... 1001 01:09:24,201 --> 01:09:26,468 I have the perfect vessel for you. 1002 01:09:29,221 --> 01:09:32,354 A bit of a fixer-upper. He's got... good boat. 1003 01:09:32,601 --> 01:09:33,801 At least it flows. 1004 01:09:34,211 --> 01:09:37,544 We'll just have to make the best of it, won't we? 1005 01:09:38,481 --> 01:09:40,148 - Company! - Who's that? 1006 01:09:41,601 --> 01:09:42,601 Hi, I'm Jeff. 1007 01:09:44,061 --> 01:09:45,061 Crikey! 1008 01:09:48,941 --> 01:09:50,941 If Lily's research was correct 1009 01:09:51,001 --> 01:09:54,468 and müdfly was well on his way to Eden tree island, 1010 01:09:55,281 --> 01:09:57,748 all we needed to do was track müdfly. 1011 01:09:58,591 --> 01:10:00,058 But how do we do that? 1012 01:10:00,801 --> 01:10:01,915 Whales, boyo. 1013 01:10:02,740 --> 01:10:03,925 Whales. 1014 01:10:20,651 --> 01:10:22,966 I can't believe you're flipping him off. 1015 01:10:22,991 --> 01:10:25,075 I know, that man has no chin. 1016 01:10:53,471 --> 01:10:54,771 We found him. 1017 01:10:55,096 --> 01:10:56,295 Follow us. 1018 01:11:05,731 --> 01:11:06,864 Eden tree island. 1019 01:11:27,921 --> 01:11:28,921 Extraordinary. 1020 01:11:44,891 --> 01:11:45,958 This must be it. 1021 01:11:46,301 --> 01:11:50,468 The map points us directly into the centre of this mountain. 1022 01:11:52,721 --> 01:11:55,237 Don't look down. Let's keep our beaks up, shall we? 1023 01:11:55,261 --> 01:11:58,667 Trying to stay positive. But what the heck are we doing up here? 1024 01:11:58,791 --> 01:12:00,857 Going the back way, my feathered buddy. 1025 01:12:01,481 --> 01:12:05,217 What are you complaining about? This is the widest branch I've ever scurried on. 1026 01:12:05,941 --> 01:12:07,808 Don't look down. Look at me. 1027 01:12:09,041 --> 01:12:10,078 Whoa. 1028 01:12:10,703 --> 01:12:12,598 A big cave. 1029 01:12:18,191 --> 01:12:19,724 Stay close. Keep quiet. 1030 01:12:20,061 --> 01:12:21,394 Kevin's log. Day 12. 1031 01:12:21,481 --> 01:12:25,667 Some force beyond my comprehension still compels me to follow this crew of lunatics, 1032 01:12:25,691 --> 01:12:28,087 the squirrel killer, and their deranged leader. 1033 01:12:28,211 --> 01:12:30,944 Perhaps, it's the magic tree that draws me. 1034 01:12:31,431 --> 01:12:32,664 Hide, they're close. 1035 01:12:33,011 --> 01:12:34,311 Now stay down. 1036 01:12:46,251 --> 01:12:48,051 Foxfire rocks. 1037 01:12:49,351 --> 01:12:50,784 We must be near it now. 1038 01:12:53,971 --> 01:12:55,171 Look, doc. 1039 01:12:55,931 --> 01:12:58,637 It's lighting a path all the way to... 1040 01:12:58,661 --> 01:13:00,394 The man who wants us dead. 1041 01:13:00,791 --> 01:13:02,124 Stay right there! 1042 01:13:04,081 --> 01:13:06,614 Go on then, soldier boy. Spoil it yourself. 1043 01:13:12,761 --> 01:13:13,761 Hello, Blair. 1044 01:13:15,461 --> 01:13:18,594 - Get over there! - Looking for a tree, is it? 1045 01:13:20,561 --> 01:13:24,497 Trees don't often grow in caves. Didn't you pay attention to botany class? 1046 01:13:24,521 --> 01:13:27,588 No! But pay attention to this, dolittle. 1047 01:13:28,521 --> 01:13:31,721 I beat you. 1048 01:13:32,931 --> 01:13:34,931 - Filthy animal. - Let go! 1049 01:13:35,331 --> 01:13:36,027 Come on, Freeze. 1050 01:13:36,051 --> 01:13:37,051 Order! 1051 01:13:40,791 --> 01:13:41,791 So. 1052 01:13:42,731 --> 01:13:43,731 Where is it? 1053 01:13:44,611 --> 01:13:45,922 Where's what? 1054 01:13:46,891 --> 01:13:49,458 - The Eden tree. - Truth is... 1055 01:13:49,971 --> 01:13:51,271 I haven't got a clue. 1056 01:13:52,401 --> 01:13:56,701 Don't be ridiculous, you're John dolittle. You get everything you want. 1057 01:13:57,351 --> 01:13:58,551 Not today I don't. 1058 01:14:00,631 --> 01:14:03,231 You really don't have any idea, do you? 1059 01:14:04,071 --> 01:14:07,071 How does ignorance feel? 1060 01:14:09,001 --> 01:14:10,834 Very freeing, actually. 1061 01:14:11,581 --> 01:14:14,548 One must hug uncertainty, don't you think? 1062 01:14:14,681 --> 01:14:16,748 That's how Lily lived her life. 1063 01:14:18,821 --> 01:14:22,754 And brace the unknown and... The answers will be revealed. 1064 01:14:22,801 --> 01:14:25,929 You sad, misguided nut, 1065 01:14:25,953 --> 01:14:27,825 Dolittle! 1066 01:14:27,881 --> 01:14:29,781 Give that to me! Give me that! 1067 01:14:32,611 --> 01:14:35,678 I will find this damn tree on my own! 1068 01:14:35,881 --> 01:14:38,948 And by god, history will remember me! 1069 01:14:50,711 --> 01:14:53,344 Yes. Something interesting is going on now. 1070 01:14:59,701 --> 01:15:02,601 It rather feels a lot larger than all of us. 1071 01:15:10,291 --> 01:15:11,291 Look out! 1072 01:15:19,331 --> 01:15:22,064 Down here, the lot of you! Come on! 1073 01:15:23,891 --> 01:15:24,991 Stay down! 1074 01:15:25,911 --> 01:15:26,911 He saved me. 1075 01:15:27,538 --> 01:15:29,068 I have a second chance... 1076 01:15:29,401 --> 01:15:33,068 To live a life of kindness and generosity. 1077 01:15:39,151 --> 01:15:41,951 Take him, not me. I am a good person now. 1078 01:16:06,711 --> 01:16:10,278 I think we can make a run for that ditch. Once it's... 1079 01:16:11,871 --> 01:16:13,647 - Yoshi! - Get this off of me. 1080 01:16:13,671 --> 01:16:15,738 - Cheech. - Help me, plimpton. 1081 01:16:16,271 --> 01:16:19,247 - I'll save you, bro. - Right, John, think fast. 1082 01:16:19,271 --> 01:16:20,604 Take this off of me! 1083 01:16:24,421 --> 01:16:26,621 This will likely upset her a bit! 1084 01:16:29,371 --> 01:16:30,371 No! 1085 01:16:46,751 --> 01:16:47,751 Dolittle! 1086 01:16:48,146 --> 01:16:49,246 Help! 1087 01:17:00,571 --> 01:17:02,838 Is he speaking dragon? 1088 01:17:05,311 --> 01:17:09,678 You may be able to speak my language, 1089 01:17:09,851 --> 01:17:14,051 but that does not make you worthy of the fruit. 1090 01:17:14,471 --> 01:17:16,847 I know protecting the tree is your duty, 1091 01:17:17,071 --> 01:17:19,117 but you won't be able to continue much longer 1092 01:17:19,641 --> 01:17:23,108 considering the damage you've taken, and the pain you're in. 1093 01:17:23,901 --> 01:17:27,168 You know nothing of my pain. 1094 01:17:33,131 --> 01:17:34,131 But I do. 1095 01:17:34,588 --> 01:17:36,255 I had it as well. 1096 01:17:37,031 --> 01:17:39,547 The kind that doesn't come from a bullet or a blade, 1097 01:17:39,971 --> 01:17:41,471 but cuts much deeper. 1098 01:17:42,761 --> 01:17:47,361 And now in every moment, in every movement you feel that pain again. 1099 01:17:52,771 --> 01:17:54,571 It's hard to carry on... 1100 01:18:00,411 --> 01:18:02,178 When you've lost the one you love. 1101 01:18:16,351 --> 01:18:18,851 Just leave! 1102 01:18:27,251 --> 01:18:30,251 - What just happened? - Ah, broken hearts... 1103 01:18:30,411 --> 01:18:32,237 What the heck are you doing here? 1104 01:18:32,261 --> 01:18:34,847 Don't worry guys, I got this. We're both dragons. 1105 01:18:35,071 --> 01:18:38,238 Hey, just wondering, you know, dragon to dragon. 1106 01:18:38,501 --> 01:18:40,907 If you wouldn't mind telling me what... 1107 01:18:40,931 --> 01:18:43,857 She's really mad, I'll wait for whoever survives outside. 1108 01:18:44,281 --> 01:18:46,957 John, let's just get out of here while we still can. 1109 01:18:47,581 --> 01:18:50,781 No. I think we are here to help her. 1110 01:18:53,091 --> 01:18:54,091 Yeah. 1111 01:18:54,924 --> 01:18:56,448 We haven't got much time! 1112 01:18:58,471 --> 01:19:00,671 I imagine it's a bit tender here. 1113 01:19:04,571 --> 01:19:05,655 I'm unarmed. 1114 01:19:06,580 --> 01:19:08,028 I pose no threat to you. 1115 01:19:09,261 --> 01:19:12,307 Emotional stress over the years has done damage to your stomach. 1116 01:19:12,531 --> 01:19:13,664 Get away from me! 1117 01:19:14,461 --> 01:19:16,694 You have severe infection of colon. 1118 01:19:17,001 --> 01:19:19,617 And if I don't manually fragment it, it will go septic. 1119 01:19:19,941 --> 01:19:21,901 And you won't be able to protect anything anymore. 1120 01:19:23,791 --> 01:19:26,657 - That sounds like some tummy ache. - I'll tell you what. 1121 01:19:26,981 --> 01:19:28,181 Give us five minutes. 1122 01:19:28,451 --> 01:19:30,667 If you don't feel better, you can fry us all... 1123 01:19:30,691 --> 01:19:31,756 Stop talking! 1124 01:19:32,381 --> 01:19:33,682 Just get on with it. 1125 01:19:35,301 --> 01:19:37,234 We have to get you on your side. 1126 01:19:37,641 --> 01:19:40,037 We need to perform an emergency extraction. 1127 01:19:40,061 --> 01:19:43,657 - Extraction? What are we pulling out? - Go get it, doc. 1128 01:19:43,681 --> 01:19:46,181 - We got your back, doc. - It's showtime. 1129 01:19:47,071 --> 01:19:49,370 Three, two, one. 1130 01:19:49,995 --> 01:19:51,262 Turn! 1131 01:19:52,491 --> 01:19:54,124 Chee-chee, Chuck me the forceps. 1132 01:19:55,011 --> 01:19:58,307 - Knew it will come in handy. Told ya! - Everybody knows what to do to do? 1133 01:19:58,331 --> 01:20:00,417 - Just breathe. - Works for me. 1134 01:20:00,441 --> 01:20:03,667 It's okay, just hold on to my wing, sweetie. Dab-dab's here. 1135 01:20:03,691 --> 01:20:07,558 Oy! You are my apprentice. You keep her calm. 1136 01:20:09,831 --> 01:20:13,027 Did you know that leek is the national emblem of wales? 1137 01:20:13,051 --> 01:20:16,557 Very useful it is, too. You might feel... a bit of pressure. 1138 01:20:16,881 --> 01:20:17,881 I got her. 1139 01:20:19,991 --> 01:20:21,524 Oh, good heavens! 1140 01:20:21,731 --> 01:20:25,064 - Oh, no, you didn't. - Oh my god! 1141 01:20:25,151 --> 01:20:26,911 Just clearing the way. 1142 01:20:27,636 --> 01:20:28,851 Is that hardware? 1143 01:20:29,071 --> 01:20:31,038 You've got the whole Spanish army in here! 1144 01:20:33,431 --> 01:20:35,798 Give us a deep breath. Hold it. 1145 01:20:36,271 --> 01:20:37,797 - A word of warning... - What's up, doc? 1146 01:20:37,821 --> 01:20:41,021 When we're removing the blockage... Yoshi, now. 1147 01:20:41,311 --> 01:20:44,044 There may be an initial release of wind. 1148 01:20:53,781 --> 01:20:56,781 - Respect. - It's all right. Nobody heard that. 1149 01:20:57,461 --> 01:20:59,044 Nothing to be ashamed of. 1150 01:20:59,269 --> 01:21:00,441 We all do it. 1151 01:21:00,466 --> 01:21:02,309 Weare all animals. 1152 01:21:02,911 --> 01:21:04,511 I can taste it! 1153 01:21:04,651 --> 01:21:06,884 Okay, I'm back. What did I miss? 1154 01:21:07,111 --> 01:21:08,211 Oh my god! 1155 01:21:09,261 --> 01:21:11,827 - This is the big one! - We're in the home stretch now! 1156 01:21:11,851 --> 01:21:14,851 - Chee-chee, get behind me. - I'm with you, doc. On your call. 1157 01:21:18,511 --> 01:21:19,511 Voyeurism. 1158 01:21:19,761 --> 01:21:22,727 Blood rushing to my head. Everything turning red. 1159 01:21:22,751 --> 01:21:25,451 One last push, madam, if you please. 1160 01:21:37,961 --> 01:21:39,061 Thank you. 1161 01:21:40,991 --> 01:21:43,824 - We did it! - Team work makes the dream work. 1162 01:21:45,701 --> 01:21:47,801 That was the one. We did good. 1163 01:21:52,031 --> 01:21:56,431 To put it simply, more leafy Greens, and less armor in your diet. 1164 01:21:58,511 --> 01:22:03,311 I've seen armies of every kind, but nothing like you. 1165 01:22:04,151 --> 01:22:07,484 What unites such a group of creatures? 1166 01:22:08,051 --> 01:22:10,184 Well, we may not look it, right? 1167 01:22:10,409 --> 01:22:11,475 But somehow... 1168 01:22:13,221 --> 01:22:14,833 We just belong together. 1169 01:22:15,158 --> 01:22:18,478 Now let me help you. 1170 01:22:35,651 --> 01:22:37,918 Lily would have loved it, John. 1171 01:22:38,031 --> 01:22:39,831 We would never have found it without her. 1172 01:22:41,221 --> 01:22:44,288 I just got the chills. And I'm not even cold. 1173 01:23:09,341 --> 01:23:12,108 Thank you for showing me the way, my love. 1174 01:23:23,201 --> 01:23:24,501 Raise her up 1175 01:23:27,011 --> 01:23:30,544 and restore her, to a longer continuance amongst us. 1176 01:23:30,941 --> 01:23:33,447 O father of mercies and lord of all comfort... 1177 01:23:33,471 --> 01:23:36,138 I'm sorry we couldn't save you, your majesty. 1178 01:23:40,601 --> 01:23:42,801 It is with great sadness... 1179 01:23:42,911 --> 01:23:46,078 Wait a minute, I smell something. It smells like... 1180 01:23:49,331 --> 01:23:51,798 - Hope! - That I have to announce... 1181 01:23:53,631 --> 01:23:57,327 - That the queen is no longer... - Somebody called a doctor? 1182 01:23:57,351 --> 01:24:00,884 My mates! Very dramatic entrance, boys. Well played. 1183 01:24:01,121 --> 01:24:02,997 - We've arrived. - Dolittle! 1184 01:24:03,021 --> 01:24:05,021 Clear a path, there isn't a moment to waste! 1185 01:24:08,181 --> 01:24:11,981 I have procured that what you said does not exist. 1186 01:24:12,371 --> 01:24:15,104 Behold, the fruit of the Eden tree. 1187 01:24:17,471 --> 01:24:18,804 I said clear a path. 1188 01:24:19,621 --> 01:24:20,721 Seize them! 1189 01:24:23,101 --> 01:24:24,101 Sorry. 1190 01:24:31,841 --> 01:24:33,574 - Go! - Seize them! 1191 01:24:35,281 --> 01:24:37,381 You were born for this moment. 1192 01:24:37,951 --> 01:24:38,951 I'm fine. 1193 01:24:41,351 --> 01:24:42,551 Mini, take flight! 1194 01:24:45,531 --> 01:24:46,531 Go! Go! 1195 01:24:53,121 --> 01:24:54,121 No! No! 1196 01:25:36,771 --> 01:25:38,738 Kevin's log. Day unknown. 1197 01:25:39,211 --> 01:25:42,011 The killing has ended. Let there be life! 1198 01:25:43,181 --> 01:25:44,181 Lady Rose. 1199 01:25:46,801 --> 01:25:49,334 Is that a giraffe in my bedchamber? 1200 01:25:50,131 --> 01:25:51,131 Yes! 1201 01:25:51,361 --> 01:25:54,161 Oh, yes. And a polar bear, and a gorilla, 1202 01:25:54,186 --> 01:25:56,718 and a parrot and a duck, and ostrich. 1203 01:26:00,141 --> 01:26:02,874 A humble thanks be to god! 1204 01:26:04,341 --> 01:26:06,808 And well done, doctor dolittle. 1205 01:26:07,331 --> 01:26:09,164 Not quite done, are we? 1206 01:26:10,161 --> 01:26:12,761 Interesting, carry on, sticks. I'm all ears. 1207 01:26:13,761 --> 01:26:14,761 What's that? 1208 01:26:15,231 --> 01:26:18,777 Sticks here agreed to stay behind, keep his 12 eyes on things. 1209 01:26:18,801 --> 01:26:20,377 He's was just catching me up. 1210 01:26:20,601 --> 01:26:25,601 Like all leaf insects, he speaks in iterable phrases, and he states, 1211 01:26:26,871 --> 01:26:30,007 lord badgley did poison the queen. 1212 01:26:30,031 --> 01:26:31,231 What? He did? 1213 01:26:31,991 --> 01:26:34,424 Really, dolittle? This is too much. 1214 01:26:34,711 --> 01:26:37,244 You're certain? Well, this should be the time. 1215 01:26:38,211 --> 01:26:40,878 No, I'm sorry, sticks is quite adamant. 1216 01:26:42,031 --> 01:26:45,664 In his right pocket the vial. 1217 01:26:46,331 --> 01:26:47,664 That would be seven. 1218 01:26:48,231 --> 01:26:51,298 In his right pocket the vial of deathly nightshade. 1219 01:26:52,081 --> 01:26:53,677 Let's have a look, shall we? 1220 01:26:53,801 --> 01:26:57,834 You can't possibly believe that he's talking to an insect. 1221 01:26:59,031 --> 01:27:02,831 Well, I've spoken to ladybugs, 1222 01:27:02,911 --> 01:27:05,044 making a wish before they fly away. 1223 01:27:06,211 --> 01:27:07,511 Let's have a look. 1224 01:27:16,601 --> 01:27:18,353 No one messes with my family! 1225 01:27:18,378 --> 01:27:21,058 Take one more step and I'll rip you a... 1226 01:27:28,651 --> 01:27:30,118 To the tower with him. 1227 01:27:30,881 --> 01:27:33,060 Someone's been a bad boy. 1228 01:27:33,285 --> 01:27:34,405 Come on. 1229 01:27:35,201 --> 01:27:37,217 I don't know why you all standing there. 1230 01:27:37,541 --> 01:27:39,541 Nobody's died. Leave me in peace. 1231 01:27:40,391 --> 01:27:41,491 You too. 1232 01:27:43,931 --> 01:27:46,098 Not you, doctor dolittle. 1233 01:27:47,121 --> 01:27:48,721 A moment, if you would please. 1234 01:27:51,281 --> 01:27:54,447 Lady Rose, who is this person and why is he staring at me? 1235 01:27:54,671 --> 01:27:55,671 He's stubbins. 1236 01:27:57,321 --> 01:27:59,021 I want to be an animal doctor. 1237 01:28:00,641 --> 01:28:01,808 He saved your life. 1238 01:28:13,931 --> 01:28:17,064 Thank you. It's good to have you back, doctor. 1239 01:28:22,161 --> 01:28:23,161 Polly! 1240 01:28:24,001 --> 01:28:27,697 - Anything you'd like to say to me? - You were right, I suppose. 1241 01:28:27,721 --> 01:28:30,477 It is nice to get out of the house every once in a while. 1242 01:28:30,501 --> 01:28:34,834 Stubbins, mini! Enough, we have far less important places to be. 1243 01:28:44,591 --> 01:28:47,424 Our story ends the way it began. 1244 01:28:47,721 --> 01:28:51,654 I have a letter for doctor dolittle. Somebody get me down! 1245 01:28:52,011 --> 01:28:53,011 Mostly. 1246 01:28:53,751 --> 01:28:56,251 There once was a peculiar doctor. 1247 01:28:58,191 --> 01:29:02,291 Who found he was at his best when sharing 1248 01:29:02,441 --> 01:29:06,041 - his extraordinary ability with others. - Excellent. 1249 01:29:06,551 --> 01:29:10,225 Soon, doctor dolittle re-opened his gates 1250 01:29:10,550 --> 01:29:12,975 as Lily would have wanted. 1251 01:29:13,531 --> 01:29:16,298 - Three more in the queue, gang. - Copy that. 1252 01:29:17,911 --> 01:29:21,078 Dolittle discovered his place in the world once again. 1253 01:29:28,251 --> 01:29:31,253 After all, it's only by helping others 1254 01:29:31,878 --> 01:29:34,542 that we can truly help ourselves. 1255 01:29:35,744 --> 01:29:40,744 Subtitles by shanice3 Resync & Improved by ViSHAL 1255 01:29:41,305 --> 01:29:47,760 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 129379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.