All language subtitles for Baghdad.Central.S01E03.720p.HDTV.x264-UK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,785 --> 00:00:05,690 What is it I am doing here? Am I investigating a shooting, a crime? 2 00:00:05,730 --> 00:00:09,194 Iraq needs Iraqi policeman. Detectives. 3 00:00:13,137 --> 00:00:18,232 In houses like this there is a crawl space. Clark Kibbert, a US citizen. 4 00:00:28,025 --> 00:00:30,454 One dead man was delivered inside an SUV. 5 00:00:32,600 --> 00:00:34,840 I need to show that me and my department are clean, 6 00:00:34,880 --> 00:00:37,160 above board and competent. 7 00:00:37,200 --> 00:00:40,840 I will work for them for as long as it takes to make you well. 8 00:00:40,880 --> 00:00:43,520 And for as long as it takes me to find Sawsan. 9 00:01:47,080 --> 00:01:48,440 Douglas. 10 00:01:48,480 --> 00:01:51,160 {\an1}Thank you for this. No problem. 11 00:01:56,760 --> 00:01:59,880 I hate being beholden to the fucking US army. 12 00:01:59,920 --> 00:02:01,800 Do you know where we are going? 13 00:02:01,840 --> 00:02:03,600 100%. 14 00:02:06,000 --> 00:02:08,240 {\an1}HE SINGS TO HIMSELF 15 00:03:50,760 --> 00:03:52,440 {\an1}BUZZER RINGS 16 00:04:00,120 --> 00:04:02,040 Do you need a wing man? 17 00:04:02,080 --> 00:04:03,840 Be fine. 18 00:04:03,880 --> 00:04:07,880 We'll wait until you're inside and then we'll circle the block. 19 00:04:07,920 --> 00:04:09,520 Marvellous. 20 00:04:10,760 --> 00:04:14,280 Why would she be driving a mercenary's SUV? 21 00:04:14,320 --> 00:04:18,720 Why would she do that? Will she live? 22 00:04:18,760 --> 00:04:21,200 They will want to question her, they'll make sure she lives. 23 00:04:23,280 --> 00:04:26,720 Does it worry you what she will tell them? 24 00:04:28,680 --> 00:04:31,000 What names will she give? 25 00:04:35,920 --> 00:04:37,440 Do you feel responsible? 26 00:04:39,320 --> 00:04:40,720 Are you responsible? 27 00:04:42,360 --> 00:04:46,080 I'm not an oppressor, nor an invader from a foreign land. 28 00:04:46,120 --> 00:04:47,360 I'm not here to take or deny 29 00:04:47,400 --> 00:04:49,720 and I'm not here to make soldiers of students. 30 00:04:51,800 --> 00:04:53,720 Is that what she is, a soldier? 31 00:04:58,120 --> 00:04:59,960 What is her name? 32 00:05:03,920 --> 00:05:06,280 Zahra. 33 00:05:06,320 --> 00:05:09,600 And her English name? Is she Laura or Candy? 34 00:05:11,040 --> 00:05:12,480 Laura. 35 00:05:16,040 --> 00:05:17,200 Where is my daughter? 36 00:05:19,760 --> 00:05:22,120 I know you can help me. 37 00:05:22,160 --> 00:05:25,440 What I don't know is why you refuse to help me. 38 00:05:30,000 --> 00:05:33,560 Frank... Come back with something useful. We've lost a good man. 39 00:05:45,920 --> 00:05:48,400 {\an1}BUZZER RINGS 40 00:05:56,160 --> 00:05:57,720 Professor... May I come inside? 41 00:05:59,840 --> 00:06:01,880 I'm not here for small talk and tea, clearly. 42 00:06:01,920 --> 00:06:03,800 I want to know what the hell is going on. 43 00:06:03,840 --> 00:06:05,480 What is it you are talking about? 44 00:06:05,520 --> 00:06:08,320 Zahra fucking Boustani is what I'm talking about. May I come inside? 45 00:06:30,800 --> 00:06:33,240 She was employed by me on your recommendation. 46 00:06:33,280 --> 00:06:35,960 And when I'm asked about her, that's exactly what I will say. 47 00:06:36,000 --> 00:06:38,920 You asked for students with a good command of the English language. 48 00:06:38,960 --> 00:06:40,240 Tell that to the Yankees. 49 00:06:40,280 --> 00:06:44,120 That is what I provided. What you've provided, I believe, was a cabal. 50 00:06:44,160 --> 00:06:45,360 Look it up. 51 00:06:45,400 --> 00:06:47,880 What you wanted was information, insight of the coalition 52 00:06:47,920 --> 00:06:48,920 and how it ran. 53 00:06:48,960 --> 00:06:51,240 That's why I will suggest, Zahra was your spy. 54 00:06:52,360 --> 00:06:55,800 {\an5}I'd like you to give me the names of everyone Zahra Boustani was close to on campus. 55 00:06:55,840 --> 00:06:57,520 Male and female. 56 00:06:57,560 --> 00:07:01,120 Zahra is a student to me, nothing more. I have no access to her diary. 57 00:07:01,160 --> 00:07:04,320 What's happening here? Am I looking at some kind of terror cell? 58 00:07:05,800 --> 00:07:08,520 How many more of these attacks can I expect? I can't help you. 59 00:07:08,560 --> 00:07:10,880 Should I have all the sharp objects removed from my office? 60 00:07:10,920 --> 00:07:14,680 {\an5}Should I banish all of your people? They are not my people. They are your people, translators. 61 00:07:14,720 --> 00:07:16,880 Shall I have each one of them arrested, interrogated? 62 00:07:16,920 --> 00:07:19,120 Are they complicit? What the fuck is going on? 63 00:07:21,920 --> 00:07:23,200 Hungry, big fella? 64 00:07:25,000 --> 00:07:26,920 Go and clean the bathroom. 65 00:07:26,960 --> 00:07:28,880 It's fine, Omar. Thank you. 66 00:07:30,400 --> 00:07:34,080 Mr Temple has simply discovered the size of his task is greater 67 00:07:34,120 --> 00:07:35,600 than his ability. 68 00:07:44,840 --> 00:07:46,440 Can I see her? 69 00:07:46,480 --> 00:07:48,080 Why? 70 00:07:48,120 --> 00:07:51,280 She will need advice, access to help. 71 00:07:51,320 --> 00:07:54,240 Professor, I have to tell the Americans something. 72 00:07:54,280 --> 00:07:57,680 They'd like a house to raid, an arse to kick. 73 00:07:57,720 --> 00:08:00,000 Who are Zahra's friends? Who was she close to? 74 00:08:00,040 --> 00:08:03,600 Does she have any political leanings that you are aware of, if so, what? 75 00:08:03,640 --> 00:08:05,920 Where can I find the family? Does she have a family? 76 00:08:05,960 --> 00:08:08,480 Her given address turns out to be the University and that, 77 00:08:08,520 --> 00:08:10,080 as far as I'm concerned, is you. 78 00:08:10,120 --> 00:08:12,760 I cannot help you. I don't believe you. 79 00:08:12,800 --> 00:08:14,800 {\an1}INDISTINCT CONVERSATION CONTINUES 80 00:08:30,360 --> 00:08:31,640 Is she a one-off, 81 00:08:31,680 --> 00:08:34,000 or are more of your students a threat to the peace? 82 00:08:34,040 --> 00:08:36,200 Am I allowed to see her? No, you're not. 83 00:08:36,240 --> 00:08:37,800 Then I would like you to leave now. 84 00:08:37,840 --> 00:08:40,120 She is directly or indirectly responsible for the death 85 00:08:40,160 --> 00:08:42,480 of a coalition employee, this will not go away. 86 00:08:43,600 --> 00:08:46,440 Whereas women in Iraq seem to disappear all the time. 87 00:08:47,760 --> 00:08:50,120 Who is Zahra Boustani and who are her friends? 88 00:08:50,160 --> 00:08:52,720 She is someone who knows exactly who Frank Temple is 89 00:08:52,760 --> 00:08:54,720 and what he stands for. 90 00:08:57,360 --> 00:08:59,320 As God is my witness, this will not go away. 91 00:08:59,360 --> 00:09:00,640 I would like you to leave now. 92 00:09:00,680 --> 00:09:03,600 I can only assume you're part of this insurgency. 93 00:09:03,640 --> 00:09:06,240 Omar! 94 00:09:06,280 --> 00:09:08,320 For the sake of your godforsaken country, 95 00:09:08,360 --> 00:09:10,840 I will not allow anything to disrupt my work. 96 00:09:36,360 --> 00:09:38,640 {\an1}RAPID GUNFIRE 97 00:09:52,600 --> 00:09:54,400 {\an1}HE GROANS 98 00:10:00,920 --> 00:10:03,400 Bastards. 99 00:10:03,440 --> 00:10:07,880 Bastards! Are you OK? Fuck. Yes, I'm fine. 100 00:10:07,920 --> 00:10:10,720 Every fucking neighbourhood's got its own militia. 101 00:10:15,600 --> 00:10:17,480 Any good? 102 00:10:17,520 --> 00:10:20,880 Nothing. Bitch. 103 00:10:20,920 --> 00:10:23,160 Are we going to take no for an answer? 104 00:10:23,200 --> 00:10:25,960 Your medical people can look after this. 105 00:10:26,000 --> 00:10:29,040 I don't want the fucking US military knowing where I've been. 106 00:10:35,240 --> 00:10:36,960 Sawsan! 107 00:10:45,920 --> 00:10:47,040 Sawsan. 108 00:10:56,680 --> 00:10:57,880 Sawsan! 109 00:11:09,987 --> 00:11:12,907 {\an1}CHILDREN CHATTER IN DISTANCE 110 00:11:35,635 --> 00:11:38,475 How does it work, Baba? 111 00:11:38,515 --> 00:11:42,955 My gun works by keeping it safe inside its holster. 112 00:11:42,995 --> 00:11:44,475 All day long. 113 00:11:53,155 --> 00:11:54,915 Are you afraid, Baba? 114 00:11:57,835 --> 00:11:59,595 Are you afraid, Baba? 115 00:13:20,595 --> 00:13:23,035 Sawsan is alive. 116 00:13:23,075 --> 00:13:26,435 I have seen her, from a distance. 117 00:13:26,475 --> 00:13:27,995 But she is alive. 118 00:13:49,515 --> 00:13:51,035 Captain? 119 00:13:51,075 --> 00:13:52,355 May I join you? 120 00:13:53,675 --> 00:13:54,875 Sure. 121 00:13:59,715 --> 00:14:00,995 What do you want? 122 00:14:02,515 --> 00:14:04,475 To help. 123 00:14:04,515 --> 00:14:07,675 To assist with the Iraqi girl, the driver of the SUV. 124 00:14:07,715 --> 00:14:09,475 The deliverer of the dead man? 125 00:14:09,515 --> 00:14:11,715 What is her thinking? Where is her mind? 126 00:14:12,875 --> 00:14:16,035 The only person she was trying to kill was herself. 127 00:14:16,075 --> 00:14:19,075 The guy inside the truck was dead, fact. 128 00:14:19,115 --> 00:14:21,555 Yes, this is complex, I believe. 129 00:14:21,595 --> 00:14:23,355 Did Temple put you up to this? 130 00:14:23,395 --> 00:14:25,355 No. That's the kind of thing he would do. 131 00:14:25,395 --> 00:14:27,675 This is not Temple's offer, it is mine. 132 00:14:36,075 --> 00:14:38,635 I'm prepared to do this without his permission. 133 00:14:46,795 --> 00:14:48,515 You're prepared to piss him off? 134 00:14:50,235 --> 00:14:51,435 You will need an Iraqi. 135 00:14:51,475 --> 00:14:54,115 Inspector, I've already got an Iraqi. 136 00:14:54,155 --> 00:14:57,755 I talk, he translates, word for fucking word. 137 00:14:57,795 --> 00:14:59,595 Her name is Zahra Boustani. 138 00:15:01,835 --> 00:15:03,155 Correct. 139 00:15:03,195 --> 00:15:05,155 And she worked in Temple's department, 140 00:15:05,195 --> 00:15:07,755 which I love, by the way. You sure you are not covering his ass? 141 00:15:07,795 --> 00:15:09,875 You now have one dead Iraqi, do not forget him, 142 00:15:09,915 --> 00:15:12,435 and two dead Westerners, including Mr Kibbert. 143 00:15:12,475 --> 00:15:15,195 Both of them killed outside the American safe zone. 144 00:15:15,235 --> 00:15:18,875 The mercenary could have been on patrol, but Kibbert? 145 00:15:18,915 --> 00:15:21,715 How was he killed? Where was he killed? 146 00:15:21,755 --> 00:15:23,795 Why? Who saw him last? 147 00:15:25,515 --> 00:15:28,395 I could knock on doors and ask questions that you never could. 148 00:15:28,435 --> 00:15:29,435 Never. 149 00:15:32,115 --> 00:15:35,195 Allow me to question Zahra Boustani, in private. 150 00:15:35,235 --> 00:15:36,395 What's in it for you? 151 00:15:37,555 --> 00:15:38,915 Hmm? 152 00:15:38,955 --> 00:15:41,595 Why so eager to become a full-on collaborator? 153 00:15:41,635 --> 00:15:43,555 That's what you're called now, right? 154 00:15:45,555 --> 00:15:46,955 My daughter's health. 155 00:15:47,995 --> 00:15:51,355 Your deal is with Temple, and now you're sitting here. 156 00:15:51,395 --> 00:15:53,395 Have a nice day. Captain Parodi... 157 00:15:54,475 --> 00:15:57,995 The SUV approached the checkpoint from the left. 158 00:15:58,035 --> 00:16:00,675 The guards opened fire from this position here, 159 00:16:00,715 --> 00:16:04,475 firing at the left side and front of the SUV. 160 00:16:04,515 --> 00:16:07,355 And yet, there were many bullet holes on the right-hand side. 161 00:16:07,395 --> 00:16:11,435 Which most probably occurred when the vehicle was jacked, taken. 162 00:16:11,475 --> 00:16:14,475 Taken from where? I have no idea yet. I have an idea. 163 00:16:18,715 --> 00:16:19,995 It's a 9mm. 164 00:16:21,555 --> 00:16:23,395 I found it outside the safe house. 165 00:16:27,035 --> 00:16:30,075 If it's the same calibre of bullet that killed the mercenary, 166 00:16:30,115 --> 00:16:31,595 then my idea is possible. 167 00:16:32,675 --> 00:16:35,835 You're eager, Inspector Khafaji, I'll give you that. 168 00:16:53,755 --> 00:16:55,115 For me? For you. 169 00:16:55,155 --> 00:16:56,755 Temple would like you to wear it. 170 00:16:58,275 --> 00:16:59,755 Here, in the office? 171 00:16:59,795 --> 00:17:01,475 It should fit, I have a good eye. 172 00:17:01,515 --> 00:17:05,315 Ms Ford, could I ask you to obtain the name of the Iraqi man 173 00:17:05,355 --> 00:17:07,475 found in the safe house? 174 00:17:07,515 --> 00:17:08,915 I could ask. 175 00:17:08,955 --> 00:17:09,955 Thank you. 176 00:17:13,035 --> 00:17:14,555 And, um... 177 00:17:14,595 --> 00:17:17,515 ..could I ask what you were talking to Captain Parodi about? 178 00:17:19,555 --> 00:17:22,235 No sinister reason, just plain curious. 179 00:17:26,475 --> 00:17:29,755 I was asking to be allowed to interrogate Zahra Boustani. 180 00:17:29,795 --> 00:17:33,435 Question her, on behalf of the Iraqi Police Service. 181 00:17:33,475 --> 00:17:35,515 Temple might be able to arrange that. 182 00:17:35,555 --> 00:17:37,835 Something he'd want to be involved in, I'm sure. 183 00:17:37,875 --> 00:17:39,715 Because she worked here? 184 00:17:39,755 --> 00:17:41,835 Yeah. 185 00:17:41,875 --> 00:17:43,355 In this department? 186 00:17:44,475 --> 00:17:46,035 At times, yeah. 187 00:17:48,395 --> 00:17:50,875 Did...you know her? 188 00:17:51,995 --> 00:17:52,995 By sight. 189 00:17:55,235 --> 00:17:57,355 You never spoke to her? 190 00:17:57,395 --> 00:18:01,035 She's a similar age, similar dreams, I would guess. 191 00:18:01,075 --> 00:18:03,115 I, um... 192 00:18:03,155 --> 00:18:05,755 ...don't really talk to any of the local workers. 193 00:18:05,795 --> 00:18:07,195 Not talk talk. 194 00:18:08,355 --> 00:18:09,955 Could I see her file? 195 00:18:09,995 --> 00:18:12,435 Tsk, you need to ask Temple. 196 00:18:12,475 --> 00:18:13,675 Where is he? 197 00:18:15,955 --> 00:18:18,075 Well, his diary says he should be here. 198 00:18:18,115 --> 00:18:22,555 We should speak with her before the military threatens her with torture. 199 00:18:22,595 --> 00:18:26,875 I believe she intended to kill herself, not harm anyone else. 200 00:18:26,915 --> 00:18:28,355 She's vulnerable. 201 00:18:38,755 --> 00:18:39,995 A lot of the Brits, 202 00:18:40,035 --> 00:18:43,315 they moved here after their hotel was hit by mortar shells. 203 00:18:45,155 --> 00:18:47,955 They call it Ocean Cliffs. 204 00:19:16,875 --> 00:19:20,235 Not answering his phone, not at his work, not at home, 205 00:19:20,275 --> 00:19:22,435 is this usual? 206 00:19:22,475 --> 00:19:26,715 No, but, he is allowed to be someplace else, I guess. 207 00:19:26,755 --> 00:19:28,395 {\an1}HORN HONKS 208 00:19:38,275 --> 00:19:40,315 Sir, we were looking for you. 209 00:19:40,355 --> 00:19:41,675 Something that can't wait? 210 00:19:41,715 --> 00:19:43,915 I would like to question Zahra Boustani. 211 00:19:45,035 --> 00:19:47,315 I'm not convinced Captain Parodi will do anything more 212 00:19:47,355 --> 00:19:49,355 than frighten her further. 213 00:19:49,395 --> 00:19:52,515 Further? Have you spoken to her already? 214 00:19:52,555 --> 00:19:55,115 Not that I know, but she will be afraid. 215 00:19:55,155 --> 00:19:58,595 And we do represent the Iraqi Police Service, sir. 216 00:19:58,635 --> 00:20:00,275 We do. 217 00:20:00,315 --> 00:20:02,675 But, she's classed as a military prisoner. 218 00:20:04,075 --> 00:20:06,595 And a coalition employee. 219 00:20:06,635 --> 00:20:07,795 And Iraqi. 220 00:20:10,275 --> 00:20:11,875 Let me change and think about it. 221 00:20:22,355 --> 00:20:24,395 {\an1}SHARPLY EXHALES 222 00:21:10,315 --> 00:21:12,835 I agree, I think we should question her. 223 00:21:12,875 --> 00:21:14,075 Front foot. 224 00:21:14,115 --> 00:21:17,475 She worked in our department, we have a right, a responsibility. 225 00:21:17,515 --> 00:21:21,355 We need to know the how, why, what, where, when, everything. 226 00:21:21,395 --> 00:21:23,755 And Parodi? 227 00:21:23,795 --> 00:21:25,475 Will object. 228 00:21:25,515 --> 00:21:27,635 I feel a very loud e-mail coming on. 229 00:21:28,955 --> 00:21:30,315 To your desks. 230 00:21:49,235 --> 00:21:51,715 To be clear, I will hear every word. 231 00:21:51,755 --> 00:21:55,075 I will be recording every word, I will pour over every word. 232 00:21:55,115 --> 00:21:56,395 Is this necessary? 233 00:21:56,435 --> 00:22:00,075 Start at the beginning, get her to confirm her name. We know her name. 234 00:22:00,115 --> 00:22:01,715 Get her to confirm her crime. 235 00:22:01,755 --> 00:22:04,555 Only then do you move on to how, why? 236 00:22:05,755 --> 00:22:08,155 Let's get this fucking charade over with. 237 00:22:15,235 --> 00:22:17,675 {\an1}MACHINES BEEP 238 00:23:06,275 --> 00:23:08,635 {\an8}INTERPRETER: She said, "You are one of them." 239 00:23:11,995 --> 00:23:14,275 {\an8}At times, life becomes too much. 240 00:23:43,475 --> 00:23:44,875 {\an8}He's reciting a poem. 241 00:24:34,115 --> 00:24:35,235 What did she say? 242 00:24:36,275 --> 00:24:37,395 She began with... 243 00:24:39,715 --> 00:24:43,075 ..she was raped and then because of that, she died. 244 00:24:47,755 --> 00:24:51,195 {\an8}That the men in the SUV raped a girl. 245 00:24:51,235 --> 00:24:52,315 {\an8}They are all the same. 246 00:25:03,395 --> 00:25:05,075 {\an8}He's now talking of war crimes. 247 00:25:26,995 --> 00:25:28,675 {\an8}INTERPRETER: The truth is... 248 00:25:35,275 --> 00:25:36,275 Zahra... 249 00:25:49,955 --> 00:25:51,315 {\an8}Kibbert? 250 00:26:12,755 --> 00:26:14,515 {\an8}She refuses to talk now. 251 00:26:39,625 --> 00:26:43,025 {\an1}HELICOPTER OVERHEAD 252 00:26:44,025 --> 00:26:46,545 {\an1}MACHINE BEEPS Are you ready? Yes. 253 00:26:46,585 --> 00:26:48,825 Three, two, one... 254 00:26:50,585 --> 00:26:53,745 {\an1}MACHINE WHIRS 255 00:27:02,945 --> 00:27:04,385 What do you feel? 256 00:27:04,425 --> 00:27:06,145 Hmm... 257 00:27:06,185 --> 00:27:08,785 It's like nothing is happening at all. 258 00:27:10,465 --> 00:27:12,025 What's happening is... 259 00:27:12,065 --> 00:27:14,665 ..a door is opening 260 00:27:14,705 --> 00:27:17,665 and the sun is peeping through. Huh. 261 00:27:18,705 --> 00:27:20,785 {\an1}FOOTSTEPS APPROACH 262 00:27:22,545 --> 00:27:24,025 Inspector. Sir. 263 00:27:26,585 --> 00:27:27,905 Here. 264 00:27:27,945 --> 00:27:29,665 What you asked for earlier. 265 00:27:30,825 --> 00:27:32,585 Hey. Hi. 266 00:27:32,625 --> 00:27:33,865 How are you feeling? 267 00:27:33,905 --> 00:27:36,385 Fortunate. Ha-ha! 268 00:27:36,425 --> 00:27:37,865 Good. 269 00:27:37,905 --> 00:27:39,985 Well, good luck. Thank you, Miss Ford. 270 00:27:46,585 --> 00:27:48,505 What is it? 271 00:27:48,545 --> 00:27:49,865 A name. 272 00:27:53,505 --> 00:27:55,265 A line of investigation. 273 00:28:01,465 --> 00:28:02,945 He's got it. 274 00:28:02,985 --> 00:28:05,425 {\an1}HELICOPTER WHIRS 275 00:29:37,025 --> 00:29:38,345 {\an1}HE SHOUTS ANGRILY 276 00:30:18,745 --> 00:30:20,425 {\an1}HE TAKES A DEEP BREATH 277 00:30:42,385 --> 00:30:44,745 {\an1}NOISE AND COMMOTION 278 00:30:46,505 --> 00:30:48,065 FEMALE SOLDIER: You! 279 00:30:48,105 --> 00:30:49,785 You there, Khafaji! 280 00:30:52,905 --> 00:30:54,345 You're needed! 281 00:31:04,585 --> 00:31:05,745 Sir. 282 00:31:08,425 --> 00:31:10,625 {\an1}CAR ENGINE STARTS 283 00:31:14,145 --> 00:31:15,825 We're heading to the Al-Rasheed Hotel. 284 00:31:15,865 --> 00:31:17,145 Specifically, the sports bar. 285 00:31:17,185 --> 00:31:19,665 You'll go inside and question the staff - behind the bar, 286 00:31:19,705 --> 00:31:22,705 kitchen, front of house - and you will tell me everything. 287 00:31:22,745 --> 00:31:26,065 Temple will not appreciate me being here. I couldn't care less. 288 00:31:26,105 --> 00:31:30,185 I was under the impression that this is what you wanted, to be involved. 289 00:31:31,225 --> 00:31:36,145 The pay cop, your mercenary, he WAS killed by a 9mm bullet, 290 00:31:36,185 --> 00:31:38,785 from a CZ 75 pistol, 291 00:31:38,825 --> 00:31:42,385 which was a standard-issue handgun of the Iraqi military. 292 00:31:42,425 --> 00:31:45,065 Do not repeat that information. Like you, 293 00:31:45,105 --> 00:31:48,185 I believe Kibbert is a central figure. 294 00:31:48,225 --> 00:31:49,865 {\an8}He was beaten BEFORE he was killed - 295 00:31:49,905 --> 00:31:52,385 {\an8}either for the hell of it, or for information. 296 00:31:52,425 --> 00:31:55,425 Apparently, he was involved with an interpreter, a young female. 297 00:31:55,465 --> 00:31:58,785 Do you know her name? No. 298 00:31:58,825 --> 00:32:00,505 Temple might, should. 299 00:32:06,345 --> 00:32:07,785 But you were right about one thing. 300 00:32:07,825 --> 00:32:09,825 Which is what? 301 00:32:09,865 --> 00:32:12,305 Temple's going to be real pissed. 302 00:32:33,065 --> 00:32:35,665 {\an1}LIVELY CHATTER FROM BAR 303 00:33:22,105 --> 00:33:23,905 {\an8}HE TRANSLATES: Americans who dishonour 304 00:33:23,945 --> 00:33:26,825 {\an8}our daughters, right here in this bar. 305 00:33:26,865 --> 00:33:28,185 {\an8}You have seen it? 306 00:34:00,345 --> 00:34:03,585 {\an8}He's talking about Khafaji's police file. 307 00:34:23,465 --> 00:34:24,945 Sir? 308 00:34:24,985 --> 00:34:27,225 He has just threatened to kill a man. 309 00:34:27,265 --> 00:34:29,065 Which fucking man?! 310 00:34:29,105 --> 00:34:33,025 {\an1}BAND PERFORMS "BAD MOON RISING" 311 00:34:36,945 --> 00:34:38,705 Soon, Inspector Khafaji. 312 00:34:38,745 --> 00:34:40,705 Very soon. 313 00:34:40,745 --> 00:34:43,665 # I see a bad moon rising 314 00:34:43,705 --> 00:34:48,545 # I see trouble on the way 315 00:34:48,585 --> 00:34:51,985 # I see earthquakes and lightnin' 316 00:34:53,585 --> 00:34:56,865 # I see bad times today 317 00:34:58,865 --> 00:35:00,785 # Don't go round tonight 318 00:35:00,825 --> 00:35:03,385 # For it's bound to take your life 319 00:35:03,425 --> 00:35:07,465 # There's a bad moon on the rise... # 320 00:35:07,505 --> 00:35:09,385 Coke, please. No ice. 321 00:35:09,425 --> 00:35:11,625 {\an1}MUSIC CONTINUES 322 00:35:15,945 --> 00:35:17,425 All is calm. 323 00:35:20,505 --> 00:35:21,865 {\an5}Candy. 324 00:36:23,025 --> 00:36:25,465 {\an1}CHEERING AND APPLAUSE FROM BAR 325 00:37:41,425 --> 00:37:43,665 Where the hell have you been? 326 00:37:43,705 --> 00:37:46,225 I was detained by Captain Parodi. 327 00:37:47,625 --> 00:37:48,625 Expand. 328 00:37:49,905 --> 00:37:51,825 He took me to the Al Rasheed Hotel 329 00:37:51,865 --> 00:37:54,265 and asked me to talk to the local staff, 330 00:37:54,305 --> 00:37:55,425 regarding Kibbert. 331 00:37:57,145 --> 00:37:59,345 You should've refused. 332 00:37:59,385 --> 00:38:00,545 Is that possible? 333 00:38:03,865 --> 00:38:05,905 You should've contacted me. 334 00:38:05,945 --> 00:38:08,345 You work for me, my department. 335 00:38:08,385 --> 00:38:11,225 Sir, when I'm ordered into a US Army vehicle 336 00:38:11,265 --> 00:38:13,105 it is difficult to refuse. 337 00:38:13,145 --> 00:38:14,345 I did not choose to go. 338 00:38:14,385 --> 00:38:15,985 You work for me. 339 00:38:16,025 --> 00:38:19,185 Next time you tell them to fuck off. Understand? 340 00:38:19,225 --> 00:38:21,425 Yes, sir. 341 00:38:21,465 --> 00:38:22,745 You have files to examine. 342 00:38:22,785 --> 00:38:23,865 Go. 343 00:38:30,745 --> 00:38:31,945 What did you discover? 344 00:38:33,225 --> 00:38:34,585 At the hotel. 345 00:38:36,145 --> 00:38:38,945 That Mr Kibbert was attracted to an Iraqi woman 346 00:38:38,985 --> 00:38:40,585 who called herself Candy. 347 00:38:42,745 --> 00:38:43,745 Do you know of her? 348 00:38:46,905 --> 00:38:49,265 Who the fuck are you to ask questions of me? 349 00:38:53,345 --> 00:38:54,985 I am your employee. 350 00:39:15,985 --> 00:39:17,545 Temple's looking for you. 351 00:39:18,865 --> 00:39:20,385 He found me. 352 00:40:31,825 --> 00:40:33,345 Had enough, Megan? 353 00:40:33,385 --> 00:40:36,345 Meeting a girlfriend for dinner in about 15 minutes. 354 00:40:36,385 --> 00:40:38,265 Joy. Where? 355 00:40:38,305 --> 00:40:40,105 The hotel. 356 00:40:40,145 --> 00:40:41,985 Fuck it. He can give me a lift there. 357 00:40:42,025 --> 00:40:43,665 Mind? 358 00:40:43,705 --> 00:40:44,705 Had enough too. 359 00:40:47,825 --> 00:40:50,105 Bright and early tomorrow, Khafaji. 360 00:40:50,145 --> 00:40:51,985 Make up for the hours lost today. 361 00:40:52,025 --> 00:40:53,705 I'll be the first at the gate. 362 00:40:53,745 --> 00:40:55,145 Wearing uniform. 363 00:40:58,625 --> 00:41:01,385 I hear your daughter's started dialysis. 364 00:41:01,425 --> 00:41:02,425 Yes. 365 00:41:03,825 --> 00:41:05,705 Good. 366 00:41:05,745 --> 00:41:07,065 Let's hope it goes well. 367 00:41:09,065 --> 00:41:11,545 Bright and early. See you tomorrow. 368 00:41:11,585 --> 00:41:13,065 See you tomorrow. 369 00:41:59,065 --> 00:42:00,985 {\an1}KEYS RUSTLE 370 00:43:21,905 --> 00:43:24,465 {\an1}VOICES FROM OUTSIDE 371 00:43:27,305 --> 00:43:28,385 I'll be two minutes. 372 00:43:31,825 --> 00:43:33,225 What? 373 00:43:33,265 --> 00:43:34,465 Can't find my key. 374 00:43:34,505 --> 00:43:35,585 Have you got a spare? 375 00:43:35,625 --> 00:43:38,385 Inside. 376 00:43:38,425 --> 00:43:40,065 Expensive education, was it? 377 00:43:41,345 --> 00:43:43,505 Break the window. 378 00:43:46,425 --> 00:43:47,785 My accommodation carry spares. 379 00:43:47,825 --> 00:43:49,225 Take me there. 380 00:45:08,345 --> 00:45:10,785 {\an5}TRANSLATION FROM ARABIC: 42446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.