Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,661 --> 00:01:00,660
Where are we?
2
00:01:01,747 --> 00:01:03,496
Won't be long now.
3
00:01:12,101 --> 00:01:16,516
The endless trek
through the Sahara desert.
4
00:01:17,270 --> 00:01:21,476
See the camels bravely plod
through the sand.
5
00:01:21,589 --> 00:01:22,670
Titty!
6
00:01:22,891 --> 00:01:25,431
[Mother:] At least camels
don't need water.
7
00:01:25,625 --> 00:01:28,783
When I was a child,
we had thousands of sheep
8
00:01:28,816 --> 00:01:30,535
that died during the drought.
9
00:01:30,688 --> 00:01:32,979
- In Australia?
- Yes.
10
00:01:33,295 --> 00:01:35,960
Sheep must be quite pleased
to be English.
11
00:01:36,904 --> 00:01:38,737
Do they have sheep in China?
12
00:01:38,944 --> 00:01:40,401
Of course.
13
00:01:40,771 --> 00:01:43,635
Well, even if Daddy
misses this holiday,
14
00:01:43,639 --> 00:01:46,221
he'll see Chinese sheep
when he gets to Hong Kong.
15
00:01:46,374 --> 00:01:47,873
Where is he now, Mother?
16
00:01:48,121 --> 00:01:51,610
His boat's in Malta,
waiting for orders to sail.
17
00:01:51,654 --> 00:01:54,069
I expect he'd rather be with us.
18
00:01:54,493 --> 00:01:57,015
Of course he would.
He loves the lakes.
19
00:01:57,035 --> 00:01:59,159
He'd be showing you everything.
20
00:01:59,488 --> 00:02:02,883
He'd say:
"Just look at that scenery."
21
00:02:18,665 --> 00:02:21,580
[Titty:] Please, can we go exploring?
[Mother:] It's a little late.
22
00:02:21,815 --> 00:02:24,771
[Titty:] But it's still light.
We won't be long.
23
00:02:24,789 --> 00:02:27,287
[Mother:] All right,
but it'll soon be supper time.
24
00:02:27,320 --> 00:02:29,755
[Roger:] Hello, sir.
[Man:] Hello.
25
00:03:12,216 --> 00:03:15,089
[John:]
'Dear Father, we arrived safely.
26
00:03:15,337 --> 00:03:17,419
'Mother says
I'm to ask your permission
27
00:03:17,437 --> 00:03:19,478
'to build camp
on the island on the lake.
28
00:03:20,882 --> 00:03:24,131
'We have found a boat
that will be quite suitable for the voyage.
29
00:03:24,243 --> 00:03:27,074
'Hope you have a happy voyage
to Hong Kong.
30
00:03:27,227 --> 00:03:29,862
'Please answer soon.
Love, John.'
31
00:03:30,028 --> 00:03:32,777
[Susan:]
'P.S. And Susan.'
32
00:03:34,163 --> 00:03:36,597
[Titty:] 'If we wreck ourselves
on a coral reef,
33
00:03:36,616 --> 00:03:39,172
'we will go down bravely.
34
00:03:39,297 --> 00:03:40,713
'Not that we will.
35
00:03:40,907 --> 00:03:43,358
'Please.
Love, Titty.'
36
00:03:44,066 --> 00:03:46,440
[Roger:] 'Please, Daddy,
may I go too?'
37
00:03:49,046 --> 00:03:51,545
[Roger:] Stand by to go about.
Ready, about.
38
00:03:51,703 --> 00:03:54,343
[Birds chirping and bees buzzing]
39
00:03:59,395 --> 00:04:02,452
Stand by to go about.
Ready, about.
40
00:04:04,815 --> 00:04:07,708
Stand by to go about.
Ready, about.
41
00:04:11,357 --> 00:04:12,397
Roger!
42
00:04:25,798 --> 00:04:26,964
Well sailed.
43
00:04:27,076 --> 00:04:29,522
ls it the answer?
44
00:04:29,608 --> 00:04:30,981
Does it say yes?
45
00:04:37,040 --> 00:04:41,837
"Better drowned than duffers,
if not duffers, won't drown."
46
00:04:50,303 --> 00:04:53,218
- Does that mean yes?
- I think so.
47
00:04:53,372 --> 00:04:55,245
But does that mean me too?
48
00:04:55,466 --> 00:04:58,756
Yes, if John and Susan will take you.
And if you do as you're told.
49
00:04:58,909 --> 00:05:01,699
- Shall I go and tell the others?
- All right.
50
00:05:02,055 --> 00:05:03,429
Don't be late for supper.
51
00:05:04,946 --> 00:05:06,861
And don't wake Vicky
when you come in.
52
00:05:06,919 --> 00:05:08,919
[Orchestral music]
53
00:05:12,712 --> 00:05:14,253
Despatches.
54
00:05:14,271 --> 00:05:19,186
It's yes, and for me too,
so it must be for Titty as well.
55
00:05:20,327 --> 00:05:21,701
Read it aloud.
56
00:05:21,827 --> 00:05:25,368
"Better drowned than duffers,
if not duffers, won't drown."
57
00:05:25,521 --> 00:05:28,436
- Hurrah for Father!
- What does it mean?
58
00:05:28,955 --> 00:05:32,539
[John:] lt means, that
Father thinks we won't drown,
59
00:05:32,571 --> 00:05:34,611
but if we do, good riddance.
60
00:05:34,791 --> 00:05:38,030
But what does
"duffers, if not duffers" mean?
61
00:05:38,117 --> 00:05:39,699
No, you're wrong.
62
00:05:39,879 --> 00:05:41,198
lt says,
63
00:05:42,391 --> 00:05:45,993
if we were duffers
we might as well be drowned.
64
00:05:46,027 --> 00:05:49,109
Then it stops and starts again,
65
00:05:49,127 --> 00:05:53,126
saying as we are not duffers,
we won't drown.
66
00:05:54,938 --> 00:05:58,060
But why doesn't he just say yes?
67
00:06:22,013 --> 00:06:25,126
[Susan:] Mrs Jackson,
can we borrow a frying pan?
68
00:06:25,306 --> 00:06:27,222
Yes, certainly, love.
69
00:06:31,775 --> 00:06:33,399
I'm best at buttered eggs.
70
00:06:33,498 --> 00:06:36,079
Are you really?
Most folk are best at boiled.
71
00:06:36,529 --> 00:06:38,321
I don't really count boiled.
72
00:06:38,354 --> 00:06:40,562
[Mother:]
You see, on rocky ground
73
00:06:40,593 --> 00:06:43,257
stones are better than pegs
for holding tents down,
74
00:06:43,966 --> 00:06:45,633
except in a high wind.
75
00:06:46,204 --> 00:06:48,662
Father and I often used to sleep in one
when we were young.
76
00:06:49,606 --> 00:06:51,355
Are you really old?
77
00:06:52,436 --> 00:06:55,685
Not really,
it's just I was younger then.
78
00:06:59,058 --> 00:07:00,097
[Mother:]
Oh!
79
00:07:02,768 --> 00:07:05,934
Da-dit, da-dit,
80
00:07:06,128 --> 00:07:09,167
da-dit-dit-dit.
81
00:07:31,407 --> 00:07:34,531
[John:] Hoist the sail, Mr Mate.
[Susan:] Aye aye, sir.
82
00:07:40,946 --> 00:07:43,111
Here comes good Queen Bess
83
00:07:43,116 --> 00:07:45,573
to see us off
on our voyage to the Pacific.
84
00:07:46,684 --> 00:07:49,999
Captain Drake,
pull the boom down.
85
00:07:50,300 --> 00:07:52,674
That'll get those
cross wrinkles out.
86
00:07:53,335 --> 00:07:57,084
I wonder if, the real Queen Elizabeth
knew much about ships.
87
00:07:57,318 --> 00:08:00,442
That Queen Elizabeth wasn't brought up
close to Sydney harbour.
88
00:08:00,635 --> 00:08:04,051
[Susan:] All aboard.
[John:] Come on, let's go.
89
00:08:04,082 --> 00:08:05,069
- Right!
90
00:08:05,100 --> 00:08:08,553
- Have you got everything?
- I've checked the list.
91
00:08:09,778 --> 00:08:11,443
Everything?
92
00:08:13,376 --> 00:08:16,749
One might almost say, "By gum,
we couldn't have lit a fire without them."
93
00:08:17,763 --> 00:08:18,803
Safe voyage.
94
00:08:19,376 --> 00:08:22,000
- Bye-bye.
[Children:] Goodbye.
95
00:08:22,831 --> 00:08:23,912
Goodbye.
96
00:08:39,745 --> 00:08:40,744
[Mother:]
Bye!
97
00:08:41,087 --> 00:08:43,901
? Adieu and farewell ?
98
00:08:44,288 --> 00:08:47,645
? To you fair Spanish ladies ?
99
00:08:47,716 --> 00:08:50,595
? Adieu and farewell ?
100
00:08:50,802 --> 00:08:53,779
? To you ladies of Spain ?
101
00:08:54,026 --> 00:08:57,142
? For we're under orders ?
102
00:08:57,146 --> 00:09:00,079
? for to sail to old England ?
103
00:09:00,421 --> 00:09:06,002
? And we may never see
you fair ladies again ?
104
00:09:08,604 --> 00:09:10,019
We will really, though.
105
00:09:10,151 --> 00:09:12,151
[Orchestral music]
106
00:09:28,905 --> 00:09:31,738
[Titty:] Here we are,
intrepid explorers
107
00:09:32,040 --> 00:09:36,295
making the first ever voyage
into uncharted waters.
108
00:09:36,395 --> 00:09:39,227
What mysteries
shall they hold for us?
109
00:09:39,461 --> 00:09:42,115
Dark secrets shall be revealed.
110
00:10:31,041 --> 00:10:33,102
[Roger:]
Look, John, over there.
111
00:10:33,133 --> 00:10:35,882
Steamer ahead.
[John:] Stand by to go about. Ready, about.
112
00:10:53,666 --> 00:10:55,081
Natives!
113
00:11:07,632 --> 00:11:09,547
[Roger:]
A ship! A ship!
114
00:11:11,159 --> 00:11:12,449
[John:]
It's a houseboat.
115
00:11:13,702 --> 00:11:14,951
What's a houseboat?
116
00:11:15,198 --> 00:11:17,654
A boat which you live in,
like a house.
117
00:11:17,726 --> 00:11:20,475
I wish we lived in a houseboat
all the year round.
118
00:11:20,588 --> 00:11:23,068
- Father does.
- That's different.
119
00:11:23,519 --> 00:11:27,399
He's in the Royal Navy.
A destroyer isn't like a houseboat.
120
00:11:28,560 --> 00:11:30,267
They live in it all the same.
121
00:11:31,031 --> 00:11:32,238
What's that man doing?
122
00:11:34,339 --> 00:11:35,796
[Roger:]
I can't see.
123
00:11:36,165 --> 00:11:37,581
Why not?
124
00:11:38,057 --> 00:11:39,722
I can't see anything.
125
00:11:39,902 --> 00:11:41,817
Take the cap off the end.
126
00:11:46,890 --> 00:11:49,014
[Roger:]
Oh, he's writing.
127
00:11:49,492 --> 00:11:51,563
[Titty:]
Let me have the telescope.
128
00:11:53,321 --> 00:11:55,381
He's got a parrot.
129
00:11:55,454 --> 00:11:57,193
He's probably a retired pirate.
130
00:11:57,237 --> 00:11:59,402
[Roger:]
Pirates always have parrots.
131
00:11:59,461 --> 00:12:02,621
[Titty:] He's working
on his devilish crimes.
132
00:12:02,678 --> 00:12:04,552
[Roger:]
It's my turn now.
133
00:12:09,401 --> 00:12:10,775
He's got a cannon.
134
00:12:11,198 --> 00:12:12,802
He is a pirate!
135
00:12:12,821 --> 00:12:14,972
Keep still, you two.
You'll turn us over.
136
00:12:22,064 --> 00:12:24,178
[Titty:]
There's another island.
137
00:12:26,099 --> 00:12:28,011
They've got India rubber necks.
138
00:12:28,042 --> 00:12:30,366
[Roger:] What?
What can you see?
139
00:12:30,398 --> 00:12:33,664
[Titty:] Cormorants.
We must be near the coast of China.
140
00:12:34,100 --> 00:12:35,701
The Chinese have cormorants.
141
00:12:35,761 --> 00:12:37,953
They train them
to catch fish for them.
142
00:12:38,241 --> 00:12:40,031
Daddy sent me a picture.
143
00:12:41,086 --> 00:12:42,669
[Susan:]
They're fishing now.
144
00:12:42,755 --> 00:12:45,920
Look!
Land ahoy! Land ahoy!
145
00:12:47,510 --> 00:12:49,031
[John:]
Stand by to go about.
146
00:12:50,727 --> 00:12:52,185
Ready, about.
147
00:12:55,759 --> 00:12:58,049
Keep a lookout
for a good landing place.
148
00:12:58,121 --> 00:12:59,161
Aye aye, sir.
149
00:12:59,341 --> 00:13:01,715
And keep a good lookout
for savages too.
150
00:13:02,138 --> 00:13:05,530
Boy Roger, sing out like anything
if you see any rocks under the water.
151
00:13:05,549 --> 00:13:06,729
[Roger:]
Aye, sir.
152
00:13:22,537 --> 00:13:24,515
[Susan:] How about there
for a landing place?
153
00:13:24,667 --> 00:13:26,791
[John:]
Let's try.
154
00:13:27,174 --> 00:13:30,463
Stand by to go about.
Ready, about.
155
00:13:52,829 --> 00:13:53,994
Get the painter.
156
00:14:01,791 --> 00:14:03,791
[Birds chirping]
157
00:14:10,003 --> 00:14:12,460
[John:] Susan, you come forward
and take this halyard.
158
00:14:15,011 --> 00:14:16,093
[John:]
Lower away.
159
00:14:29,621 --> 00:14:31,577
Don't let's unpack now,
let's explore.
160
00:14:47,342 --> 00:14:49,423
[Titty:]
Might be a tidal wave.
161
00:15:06,949 --> 00:15:08,114
[Roger:]
Look!
162
00:15:13,299 --> 00:15:15,990
Properly we ought to have
a flagpole on the top.
163
00:15:16,793 --> 00:15:18,283
[Roger:]
What for?
164
00:15:18,573 --> 00:15:21,322
To hoist a flag,
for a signal.
165
00:15:23,795 --> 00:15:26,503
lt would make
a superb lighthouse.
166
00:15:27,197 --> 00:15:31,001
If any of us were sailing home after dark
we could hoist a lantern up there.
167
00:15:31,020 --> 00:15:32,518
[Roger:]
We've got a lantern.
168
00:15:32,793 --> 00:15:35,540
- We haven't got any rope, though.
- We could get some.
169
00:15:35,680 --> 00:15:37,513
Good idea.
170
00:15:37,585 --> 00:15:39,542
Let's go look for a camp now.
171
00:15:39,641 --> 00:15:40,931
OK, we'll split up.
172
00:15:41,070 --> 00:15:43,819
Roger, you go that way,
Susan that way,
173
00:15:44,040 --> 00:15:46,248
Titty, you go that way
and I'll go this way.
174
00:16:21,155 --> 00:16:22,570
[Roger:]
Hey!
175
00:16:24,120 --> 00:16:25,606
Hey!
176
00:16:25,869 --> 00:16:28,409
Hey! Hey!
177
00:16:38,909 --> 00:16:40,990
What a lovely place for a camp.
178
00:16:41,007 --> 00:16:42,464
Well done, Roger.
179
00:16:51,747 --> 00:16:53,289
Natives.
180
00:16:53,320 --> 00:16:56,159
Well, the natives certainly knew
how to choose the right place.
181
00:16:56,515 --> 00:16:58,681
Suppose they're still here.
182
00:17:02,269 --> 00:17:04,646
These ashes
look pretty old to me.
183
00:17:04,660 --> 00:17:05,963
I think we're safe.
184
00:17:05,991 --> 00:17:08,115
Come on, let's fetch the tents.
185
00:17:40,322 --> 00:17:42,863
[Susan:] You'll need
much more than that.
186
00:18:35,204 --> 00:18:38,035
Lovely. You can see the fireplace
from inside.
187
00:18:38,978 --> 00:18:41,560
Everything's all right
apart from the landing place.
188
00:18:41,564 --> 00:18:43,479
Everybody can see it.
189
00:18:43,727 --> 00:18:47,101
Titty, let's go and see
if we can find a better harbour.
190
00:18:47,146 --> 00:18:49,227
Oh,
I'd better have the whistle.
191
00:18:55,990 --> 00:18:57,489
[Roger:]
Oh, can I come?
192
00:18:57,588 --> 00:19:00,796
[Susan:] No,
you fill a kettle while I unpack.
193
00:19:13,727 --> 00:19:15,268
That's got scum in it.
194
00:19:17,765 --> 00:19:20,639
Come on,
I'll show you how to do it.
195
00:19:25,594 --> 00:19:28,426
[Titty:] We ought to have brought
machetes like Red Indians use.
196
00:19:28,619 --> 00:19:30,285
Ow!
197
00:19:35,990 --> 00:19:37,614
[John:]
Wow!
198
00:19:41,514 --> 00:19:44,096
Come on, let's get Swallow.
199
00:19:44,861 --> 00:19:50,026
Look, all you have to do is put the spout
in the water and no scum comes in.
200
00:21:15,706 --> 00:21:19,454
[Titty:] I expect someone hid on the island
hundreds and hundreds of years ago
201
00:21:19,602 --> 00:21:21,101
and kept their boat here.
202
00:21:21,183 --> 00:21:24,015
[John:] It's perfect
for keeping Swallow safe at night.
203
00:21:24,174 --> 00:21:26,794
[Susan:] It's marvellous,
but why didn't we see it before?
204
00:21:26,808 --> 00:21:28,557
[John:] Oh,
the rocks go out so far.
205
00:21:28,919 --> 00:21:31,835
John, why have you put
this cross here?
206
00:21:35,131 --> 00:21:36,630
I didn't.
207
00:21:36,655 --> 00:21:38,903
lt must have been here already.
208
00:21:39,208 --> 00:21:40,812
Natives again.
209
00:21:40,902 --> 00:21:42,505
Or cannibals.
210
00:21:42,538 --> 00:21:45,744
This marks the spot
where they ate six missionaries.
211
00:21:45,837 --> 00:21:47,961
Oh, the tea'll spoil.
Come on.
212
00:22:00,614 --> 00:22:02,072
Ooh, sorry.
213
00:22:04,575 --> 00:22:08,532
We can begin our chart tomorrow,
and put on it everything we discover.
214
00:22:10,002 --> 00:22:11,703
We'll invent our own names.
215
00:22:11,762 --> 00:22:13,082
[John:]
Of course we will.
216
00:22:14,650 --> 00:22:16,357
Roger, eat your apple.
217
00:22:17,997 --> 00:22:19,037
Must I?
218
00:22:19,063 --> 00:22:23,812
Yes, Mother says we must eat plenty of
green things or else we'll all get scurvy.
219
00:22:24,835 --> 00:22:25,875
What is scurvy?
220
00:22:26,416 --> 00:22:29,533
Sailors die from it like flies.
221
00:22:51,969 --> 00:22:53,010
Are you all right?
222
00:22:53,046 --> 00:22:54,544
Susan, Titty?
223
00:22:54,569 --> 00:22:56,443
[Titty:]
Aye aye, sir!
224
00:22:56,524 --> 00:22:58,732
ls the boy all right?
225
00:22:58,881 --> 00:23:00,171
[John:]
He's all right, Mr Mate.
226
00:23:00,566 --> 00:23:02,440
You ready for lights out yet?
227
00:23:03,814 --> 00:23:04,938
Yes!
228
00:23:09,039 --> 00:23:11,663
Lights out.
Good night.
229
00:23:11,946 --> 00:23:13,653
[Roger:]
Good night.
230
00:24:18,979 --> 00:24:20,437
[Titty:]
Hello.
231
00:24:20,507 --> 00:24:22,671
Hello.
Where's Susan?
232
00:24:22,943 --> 00:24:24,268
[Titty:]
Asleep.
233
00:24:24,348 --> 00:24:25,790
[John:]
No, she isn't.
234
00:24:27,070 --> 00:24:29,153
And she's going bathing.
235
00:24:30,020 --> 00:24:31,936
[Susan:]
Time to get the milk, John.
236
00:24:50,824 --> 00:24:52,197
[Roger:]
It's cold.
237
00:24:52,233 --> 00:24:54,315
[Susan:]
No, it isn't, it's lovely.
238
00:24:57,600 --> 00:25:00,473
Don't just splash, swim.
239
00:25:23,286 --> 00:25:24,743
[Woman:]
Mind now.
240
00:25:24,971 --> 00:25:27,928
If there's anything else you want,
don't be afraid to come and ask for it.
241
00:25:30,288 --> 00:25:31,662
[Man:]
Grand weather we're having.
242
00:25:31,721 --> 00:25:36,053
Shoo. You just get those dirty boots
out of my clean dairy.
243
00:25:36,235 --> 00:25:37,484
Ooh.
244
00:25:39,220 --> 00:25:41,594
I've had a good morning.
Here, you want some?
245
00:25:41,720 --> 00:25:44,011
- Tobacco?
- No, bless you.
246
00:25:44,081 --> 00:25:46,329
Bait for when you go fishing.
247
00:25:47,072 --> 00:25:48,946
Good bit of perch down by the weeds.
248
00:25:55,285 --> 00:25:57,534
How far down is your hook, Susan?
249
00:25:57,638 --> 00:26:00,220
Just about as far
as my float will let me.
250
00:26:00,245 --> 00:26:02,327
Mine's only three feet down.
251
00:26:02,418 --> 00:26:05,584
That's no good.
lt should be about a foot from the bottom.
252
00:26:05,890 --> 00:26:08,764
Reel it in
and I'll push your float up for you.
253
00:26:13,507 --> 00:26:15,381
John, your float's gone!
254
00:26:43,731 --> 00:26:45,762
It's a shark!
It's a shark!
255
00:26:45,921 --> 00:26:48,045
- It's a shark! It's a shark!
- Pull!
256
00:26:48,070 --> 00:26:50,1000
- Pull it hard!
- Go on, pull it in!
257
00:26:51,510 --> 00:26:52,617
Go on!
258
00:26:52,630 --> 00:26:56,253
Pull! - Pull!
- Pull!
259
00:26:57,170 --> 00:27:00,376
Do you think it's really safe
to bathe in this place?
260
00:27:02,419 --> 00:27:04,293
[Susan:]
I wouldn't like to be a fish.
261
00:27:11,458 --> 00:27:14,249
[Roger:] But I'd like to be
a fish swimming underwater.
262
00:27:20,144 --> 00:27:21,850
[Titty:]
You'll be like that soon.
263
00:27:27,037 --> 00:27:28,840
It'll have to be,
264
00:27:28,899 --> 00:27:29,931
Arctic
265
00:27:30,765 --> 00:27:32,151
for the north
266
00:27:32,416 --> 00:27:34,057
and Antarctic
267
00:27:34,266 --> 00:27:36,020
for the south.
268
00:27:37,407 --> 00:27:39,323
What shall we call the town?
269
00:27:41,160 --> 00:27:42,744
[Titty:]
Why not Rio?
270
00:27:44,747 --> 00:27:46,121
[Roger:]
Why Rio?
271
00:27:46,738 --> 00:27:49,654
Because of the song.
"Away to Rio".
272
00:27:49,724 --> 00:27:51,199
What about
273
00:27:51,250 --> 00:27:53,363
the bay where we fished?
274
00:27:54,478 --> 00:27:56,560
Dixon's Bay.
It's very near the farm.
275
00:27:59,699 --> 00:28:03,448
No, Shark Bay
because of Roger's great fish.
276
00:28:04,366 --> 00:28:06,615
[John:] What shall we call the place
where we saw the houseboat?
277
00:28:08,039 --> 00:28:09,121
In this bay here.
278
00:28:10,052 --> 00:28:11,792
[Titty:]
Houseboat Bay.
279
00:28:11,859 --> 00:28:13,503
[John:]
Hm.
280
00:28:13,661 --> 00:28:17,700
I wonder if the retired pirate
is working on his treasure charts.
281
00:28:21,390 --> 00:28:24,389
[Roger:] Do you think
he's the only retired pirate on board?
282
00:28:25,285 --> 00:28:27,782
[Titty:]
Oh, maybe others below deck.
283
00:28:27,908 --> 00:28:30,741
Slaves he gets to do all the dirty work.
284
00:28:31,873 --> 00:28:34,580
He has an easy life, I bet.
285
00:28:39,902 --> 00:28:41,401
[John:]
Come on!
286
00:28:50,538 --> 00:28:53,877
[Titty:] He must have fired his cannon.
[Susan:] Look over there!
287
00:28:54,572 --> 00:28:58,279
[Roger:] Who are those two boys?
[John:] Get down. They may be enemies.
288
00:28:58,405 --> 00:28:59,779
[Roger:]
Ow!
289
00:29:10,246 --> 00:29:11,537
They're pirates.
290
00:29:12,403 --> 00:29:13,861
[Roger:]
Let's chase them.
291
00:29:14,487 --> 00:29:15,667
[Susan:]
Let's.
292
00:29:15,989 --> 00:29:17,570
Come on, then.
293
00:29:28,878 --> 00:29:32,517
[Titty:] If they are pirates, why did
the pirate on the houseboat fire at them?
294
00:29:32,588 --> 00:29:34,733
[Susan:] Perhaps he didn't.
[Titty:] He must have.
295
00:29:34,903 --> 00:29:37,320
[Roger:] He's got a cannon
and the others haven't.
296
00:29:37,344 --> 00:29:38,853
[John:]
They're going round the island.
297
00:29:38,865 --> 00:29:40,865
Let's go that way and head them off.
298
00:29:41,039 --> 00:29:43,039
[Orchestral music]
299
00:30:04,530 --> 00:30:07,237
[Titty:] He's not waving,
he's very angry.
300
00:30:12,083 --> 00:30:16,898
[John:] A-M, Am,
A-Z-O-N, Amazon!
301
00:30:17,146 --> 00:30:19,477
[Roger:] Hurry! Hurry!
We're losing them.
302
00:30:19,603 --> 00:30:21,686
[Susan:]
They must be making for Rio.
303
00:30:22,763 --> 00:30:24,763
[Band playing]
304
00:30:30,408 --> 00:30:32,408
[Seagulls cawing]
305
00:30:50,471 --> 00:30:51,928
They've given us the slip.
306
00:30:52,590 --> 00:30:53,693
Hm.
307
00:30:54,418 --> 00:30:56,334
Let's go and explore Rio.
308
00:30:56,605 --> 00:30:59,229
We could buy the rope
for the lighthouse tree.
309
00:31:20,429 --> 00:31:23,513
[John:] Roger, you stay here
and look after Swallow.
310
00:31:23,762 --> 00:31:25,676
Beware of natives.
311
00:31:32,472 --> 00:31:34,472
[Light music on radio]
312
00:31:39,253 --> 00:31:40,920
And four bottles of grog, please.
313
00:31:44,298 --> 00:31:45,712
[Susan:]
Ginger beer.
314
00:31:46,176 --> 00:31:47,794
[Man:]
It's a lovely day.
315
00:31:48,031 --> 00:31:49,555
Yes, isn't it?
316
00:31:54,824 --> 00:31:56,824
[Shop bell]
317
00:32:06,056 --> 00:32:08,056
[Band playing jaunty tune]
318
00:32:08,465 --> 00:32:10,465
[Children playing]
319
00:32:34,511 --> 00:32:37,052
[Man:] That's a nice little ship
you've got there.
320
00:32:39,560 --> 00:32:40,768
[Roger:]
Yes.
321
00:33:00,675 --> 00:33:02,548
[John:] Anything to report,
Boy Roger?
322
00:33:02,720 --> 00:33:06,676
[Roger:] A native came along and said,
"That's a fine boat you've got there."
323
00:33:06,847 --> 00:33:08,275
[John:]
What did you say?
324
00:33:08,344 --> 00:33:09,373
I said,
325
00:33:10,032 --> 00:33:11,052
"Yes."
326
00:33:16,763 --> 00:33:17,800
[Susan:]
Roger,
327
00:33:18,352 --> 00:33:20,590
put them back,
they're for supper.
328
00:33:29,523 --> 00:33:31,689
Natives are quite good
at some things.
329
00:33:32,040 --> 00:33:34,580
You are a greedy little pig, Roger.
330
00:33:36,743 --> 00:33:40,408
Why did the native on the houseboat
shake his fist at us today?
331
00:33:41,219 --> 00:33:43,093
Perhaps this is his island.
332
00:33:44,509 --> 00:33:46,116
[Rustling]
333
00:33:46,150 --> 00:33:47,357
What was that?
334
00:33:48,288 --> 00:33:50,370
Oh, nothing.
Probably a bird.
335
00:33:51,537 --> 00:33:54,370
If this is his island
then why doesn't he live on it?
336
00:33:56,475 --> 00:33:58,599
Much nicer for his parrot.
[Thunk]
337
00:34:02,327 --> 00:34:04,660
Don't touch the point,
it might be poisoned.
338
00:34:04,932 --> 00:34:06,264
[John:]
Shh!
339
00:34:06,311 --> 00:34:10,225
It's him again. He's winged his arrows
with that poor parrot's feathers.
340
00:34:10,229 --> 00:34:11,687
Shut up, Titty.
341
00:34:12,957 --> 00:34:14,590
We'll split up and search.
342
00:34:14,894 --> 00:34:16,390
We'll need a signal.
343
00:34:16,479 --> 00:34:19,939
One hoot like an owl means it's all right,
three hoots means something's up.
344
00:34:19,954 --> 00:34:22,787
Come on, I'll take the landing place.
[Titty:] Come on, Roger.
345
00:34:30,881 --> 00:34:32,211
[Hoots once]
346
00:34:32,283 --> 00:34:33,814
[Distant hoot]
347
00:34:37,758 --> 00:34:39,308
[Distant hoot]
348
00:34:47,920 --> 00:34:50,127
[John:]
Swallow's gone!
349
00:34:50,261 --> 00:34:52,261
[Three distant hoots]
350
00:35:01,868 --> 00:35:03,952
Me and Roger pulled her right up.
351
00:35:05,046 --> 00:35:07,211
She couldn't have drifted off.
352
00:35:17,486 --> 00:35:21,222
[Children's voices in distance]
Hooray! Hurrah! Hurrah!
353
00:35:47,299 --> 00:35:49,756
[Child:] Halt.
Hands up.
354
00:35:49,916 --> 00:35:51,415
[John:]
Down on your faces.
355
00:35:51,466 --> 00:35:53,466
[Woosh - woosh]
356
00:36:05,951 --> 00:36:07,284
The Amazons.
357
00:36:09,212 --> 00:36:10,753
They're girls.
358
00:36:10,895 --> 00:36:12,895
[Thwish - woosh]
359
00:36:13,194 --> 00:36:15,401
[Girl:] Stand up.
Now hands up.
360
00:36:15,606 --> 00:36:17,480
[John:]
Before they reload, charge!
361
00:36:17,500 --> 00:36:19,500
[All shout]
362
00:36:19,620 --> 00:36:21,494
[John:]
Halt. A parley.
363
00:36:21,553 --> 00:36:23,719
[Girl:] All right, then.
No tricks.
364
00:36:24,148 --> 00:36:26,518
- What have you done with our ship?
- Where's Swallow?
365
00:36:26,543 --> 00:36:29,251
She's our prize.
She's in our harbour.
366
00:36:29,399 --> 00:36:30,689
Our harbour.
367
00:36:30,838 --> 00:36:33,587
Your harbour?
How long have you been here?
368
00:36:33,870 --> 00:36:35,249
Days and days.
369
00:36:35,297 --> 00:36:39,337
This is Wildcat Island.
It's been our island for years and years.
370
00:36:39,373 --> 00:36:42,247
Who built the fireplace?
Who marked the harbour?
371
00:36:43,038 --> 00:36:46,161
A white cross.
Anybody could put a white cross on a tree.
372
00:36:46,433 --> 00:36:47,862
Shows it's our island.
373
00:36:47,944 --> 00:36:50,306
You don't even know
how the harbour's marked.
374
00:36:50,802 --> 00:36:52,510
We, we do.
375
00:36:55,942 --> 00:36:57,691
Come on, then.
Let's parley.
376
00:36:57,827 --> 00:36:58,994
Weapons down.
377
00:37:10,180 --> 00:37:12,429
Peggy, you donkey,
they've got our knife.
378
00:37:12,555 --> 00:37:13,596
[Roger:]
I found it.
379
00:37:14,194 --> 00:37:16,600
It's our knife.
lt was a present from Uncle Jim.
380
00:37:16,625 --> 00:37:18,238
We polished the cannon
on his houseboat.
381
00:37:18,275 --> 00:37:19,766
Shut up, Peggy.
382
00:37:20,621 --> 00:37:24,203
ls he your Uncle?
We thought he was a retired pirate.
383
00:37:24,868 --> 00:37:27,576
That's quite a good thing
for him to be, really.
384
00:37:27,613 --> 00:37:29,685
He can be Captain Flint.
385
00:37:30,056 --> 00:37:32,097
[Titty:]
But you're pirates too.
386
00:37:32,200 --> 00:37:35,198
That's why he hates us.
He knows what pirates are.
387
00:37:35,740 --> 00:37:37,558
It's time for the parley.
388
00:37:37,582 --> 00:37:40,551
I'm John Walker,
Master of the Swallow.
389
00:37:40,890 --> 00:37:45,680
Susan, Mate, Able Seaman Titty
and the Boy Roger.
390
00:37:46,183 --> 00:37:49,515
I'm Nancy Blackett,
Master and part-owner of the Amazon.
391
00:37:49,596 --> 00:37:51,052
The terror of the seas.
392
00:37:52,183 --> 00:37:53,557
This is Peggy Blackett,
393
00:37:53,850 --> 00:37:56,557
Mate and part-owner of the same.
394
00:37:56,649 --> 00:37:58,855
Her name isn't Nancy really,
it's Ruth,
395
00:37:58,981 --> 00:38:01,253
but Uncle Jim says
the Amazons were ruthless.
396
00:38:01,302 --> 00:38:04,301
I'll shiver your timbers
if you don't stop chattering Peggy.
397
00:38:07,522 --> 00:38:10,478
Let's be allies
against Captain Flint and all the natives.
398
00:38:10,582 --> 00:38:12,765
You see,
Captain Flint used to be friendly,
399
00:38:12,992 --> 00:38:15,014
but now he's worse than any native
400
00:38:15,050 --> 00:38:17,759
because he's writing a book
and he says he hasn't time for us.
401
00:38:19,169 --> 00:38:21,997
If we're allies it doesn't matter
who the island belongs to.
402
00:38:29,205 --> 00:38:31,245
You see,
there ought to be two marks,
403
00:38:33,258 --> 00:38:36,339
but two white crosses
would be too easy for anyone to guess.
404
00:38:36,881 --> 00:38:38,629
So what's your other mark, then?
405
00:38:42,114 --> 00:38:43,988
This tree here.
406
00:38:44,170 --> 00:38:46,238
When you want
to sail into the harbour,
407
00:38:46,286 --> 00:38:48,723
keep the cross here and the tree
in a straight line
408
00:38:49,017 --> 00:38:51,348
and you'll come
clean through the rocks.
409
00:38:51,827 --> 00:38:53,819
[Peggy:] He bought the parrot
in Zanzibar.
410
00:38:53,855 --> 00:38:55,937
He's been all over the world,
you know.
411
00:38:56,243 --> 00:38:58,284
Mother said he was the black sheep
of the family.
412
00:38:58,667 --> 00:39:00,541
Last year he came home
413
00:39:00,577 --> 00:39:04,576
and he said he'd gathered enough moss
and meant to settle here.
414
00:39:04,601 --> 00:39:06,142
Mother's his sister, you know.
415
00:39:07,521 --> 00:39:10,229
Last year he was one of us
and even bought us Amazon.
416
00:39:10,625 --> 00:39:13,790
This year he said he was writing a book
and refused to join in.
417
00:39:14,409 --> 00:39:16,117
He's in league with the natives.
418
00:39:16,210 --> 00:39:19,375
We've tried everything to wake him up,
but it's no good.
419
00:39:19,433 --> 00:39:22,348
It's ended by him forbidding us
ever to go near him.
420
00:39:22,418 --> 00:39:25,635
- Did he really fire at you today?
- No, that was us.
421
00:39:25,704 --> 00:39:28,746
lt was the most marvellous banger
left over from last November.
422
00:39:28,827 --> 00:39:30,368
lt was a jolly good bang.
423
00:39:30,921 --> 00:39:33,920
Let's plan a combined attack
on Captain Flint.
424
00:39:34,397 --> 00:39:36,979
- Who'll be captain?
- I will, of course.
425
00:39:37,911 --> 00:39:39,160
John's our captain.
426
00:39:39,242 --> 00:39:42,407
[Peggy:] There can only be one captain.
- Then it should be me.
427
00:39:42,577 --> 00:39:45,035
There are more of us Swallows
than there are you Amazons.
428
00:39:45,397 --> 00:39:47,103
Let's fight for it.
429
00:39:49,259 --> 00:39:51,109
We'll try and capture each other's ships.
430
00:39:51,123 --> 00:39:52,456
That'll be good practice.
431
00:39:52,728 --> 00:39:54,505
Whoever wins will be flagship.
432
00:39:57,111 --> 00:39:58,780
We'll win.
433
00:39:59,461 --> 00:40:01,461
But where do you keep your boat?
434
00:40:01,490 --> 00:40:04,326
You go north
across the wide open sea
435
00:40:04,363 --> 00:40:06,689
till you come to our river.
- The Amazon.
436
00:40:06,752 --> 00:40:09,626
Then you'll see our boathouse,
and that's where we live.
437
00:40:11,979 --> 00:40:16,061
The only trouble is the Amazons
know the lake much better than we do.
438
00:40:16,232 --> 00:40:18,564
Yes, like those marks
in the harbour.
439
00:40:19,422 --> 00:40:23,255
If there was only something
we could do and they couldn't,
440
00:40:23,415 --> 00:40:24,871
that would be a help.
441
00:40:27,345 --> 00:40:28,552
Got it!
442
00:40:28,689 --> 00:40:30,230
Leading lights.
443
00:40:30,779 --> 00:40:33,612
Roger, go into our tent
and get the lantern.
444
00:40:33,705 --> 00:40:36,203
Oh, and bring a hammer
and two large nails.
445
00:40:42,812 --> 00:40:45,061
Look.
There they are.
446
00:40:47,699 --> 00:40:49,730
[John:]
Are they in line yet?
447
00:40:49,800 --> 00:40:53,549
[Susan:] No, the top light's
a little to the left of the lower.
448
00:40:54,045 --> 00:40:56,127
[John:] Sing out
when they're above each other.
449
00:40:57,411 --> 00:40:59,326
[Susan:]
Left a little.
450
00:41:01,879 --> 00:41:02,920
Now!
451
00:41:07,546 --> 00:41:09,419
Left.
Keep left.
452
00:41:10,784 --> 00:41:11,948
Right.
453
00:41:13,089 --> 00:41:15,089
[Boat scrapes on pebbles]
454
00:41:15,747 --> 00:41:16,786
We've done it!
455
00:41:16,845 --> 00:41:18,928
This will win us the war.
456
00:41:18,998 --> 00:41:21,872
The Amazons think
they're safe from us at night.
457
00:41:27,195 --> 00:41:28,444
[John:]
Oh, well.
458
00:41:29,594 --> 00:41:30,968
No war today.
459
00:41:31,798 --> 00:41:34,632
- We can row.
- Too far.
460
00:41:34,723 --> 00:41:36,597
We'll have to wait until tomorrow.
461
00:41:36,667 --> 00:41:38,541
We can do something else instead.
462
00:41:38,689 --> 00:41:40,978
- What?
- We can go and explore.
463
00:41:41,704 --> 00:41:44,203
- Where?
- Over there on the mainland.
464
00:41:49,294 --> 00:41:51,167
[Titty:]
lt must be Niagara.
465
00:41:51,182 --> 00:41:53,306
We could get a barrel
and bounce down it.
466
00:41:53,554 --> 00:41:55,178
[John:]
Not today!
467
00:42:03,477 --> 00:42:06,600
[Roger:] It's a real forest.
[Titty:] A jungle, almost.
468
00:42:08,655 --> 00:42:10,571
[Susan:]
We'd better keep together.
469
00:42:14,437 --> 00:42:16,893
[Roger:]
It's almost as good as a monkey.
470
00:42:17,187 --> 00:42:19,352
[Titty:]
If only there were some parrots.
471
00:42:19,505 --> 00:42:20,963
[Bird pecking]
472
00:42:22,062 --> 00:42:24,186
[Roger:] Woodpeckers.
They'll do.
473
00:42:27,369 --> 00:42:29,243
They're savage parrots.
474
00:42:29,481 --> 00:42:32,256
They're saying "Pretty Polly"
in savage language.
475
00:42:43,512 --> 00:42:46,552
[Roger:]
Look, a Red Indian wigwam.
476
00:43:09,865 --> 00:43:10,906
[Old man:]
Hello, you.
477
00:43:11,559 --> 00:43:14,308
Come to have a look, have you?
[John:] Good morning.
478
00:43:14,353 --> 00:43:15,492
[Sighs]
479
00:43:15,660 --> 00:43:17,116
Oh, it's blowing up a bit.
480
00:43:20,863 --> 00:43:23,278
Want to have a look inside,
do you?
481
00:43:23,516 --> 00:43:25,224
Folk generally want to.
482
00:43:25,485 --> 00:43:26,859
[Titty:]
May we?
483
00:43:32,719 --> 00:43:34,719
[Coughs]
484
00:43:40,052 --> 00:43:41,593
[Old man:]
Sit down.
485
00:43:42,465 --> 00:43:45,298
[John:] Do you always live here?
[Old man:] Aye.
486
00:43:45,447 --> 00:43:47,778
When we're burning charcoal
487
00:43:48,073 --> 00:43:52,229
someone has to keep the fire down,
like, day and night.
488
00:43:52,276 --> 00:43:57,149
That way the charcoal is smooth
and black and good to use.
489
00:43:57,579 --> 00:44:00,270
For artists to draw masterpieces with?
490
00:44:00,293 --> 00:44:02,833
[Laughs] That's right, lass.
Try a bit.
491
00:44:10,976 --> 00:44:13,141
Would you like to see
what we keep for luck?
492
00:44:14,241 --> 00:44:15,282
What is it?
493
00:44:16,114 --> 00:44:17,155
A snake.
494
00:44:17,572 --> 00:44:19,363
Would you like to see it?
495
00:44:19,602 --> 00:44:21,268
[All:]
Yes, please.
496
00:44:22,103 --> 00:44:24,223
You're sitting on it.
[Titty gasps]
497
00:44:24,378 --> 00:44:26,378
[Laughs]
498
00:44:26,897 --> 00:44:28,897
[Old man coughs]
499
00:44:35,553 --> 00:44:36,802
Young Billy!
500
00:44:41,073 --> 00:44:43,363
Dad been showing you around,
has he?
501
00:44:43,522 --> 00:44:45,938
[Roger:] ls he your son?
- That's right.
502
00:44:46,854 --> 00:44:49,353
[Roger:]
He doesn't look much like a son.
503
00:45:01,206 --> 00:45:03,289
[Man:] There.
Come on.
504
00:45:09,328 --> 00:45:11,328
[Snake hisses]
505
00:45:18,530 --> 00:45:20,530
[Snake hisses]
506
00:45:20,585 --> 00:45:21,776
ls it safe to touch?
507
00:45:21,790 --> 00:45:22,997
I wouldn't.
508
00:45:23,723 --> 00:45:25,180
Never go near an adder.
509
00:45:27,252 --> 00:45:29,291
Mind how you're stepping
in the woods.
510
00:45:29,384 --> 00:45:31,008
There's plenty about.
511
00:45:31,033 --> 00:45:33,117
If you happen to step on one,
he'll bite.
512
00:45:34,634 --> 00:45:38,132
But he'll get out of the way
if he hears or sees you.
513
00:45:38,179 --> 00:45:40,013
Oh, look there.
514
00:45:40,173 --> 00:45:41,797
A little bit of a hole.
515
00:45:42,046 --> 00:45:43,752
Out he comes.
516
00:45:44,450 --> 00:45:46,073
Like the adder, is fire.
517
00:45:47,505 --> 00:45:50,171
- Are you camping on the island?
- Yes.
518
00:45:50,386 --> 00:45:54,175
You had those Blackett lasses
with you yesterday, hadn't you?
519
00:45:54,234 --> 00:45:56,441
We saw their little boat.
520
00:45:56,579 --> 00:46:00,493
I can remember when their mother
and Master Jim used to come up here.
521
00:46:01,230 --> 00:46:03,145
They were no bigger than you are.
522
00:46:03,473 --> 00:46:05,306
The man on the houseboat?
523
00:46:05,968 --> 00:46:07,049
Aye.
524
00:46:07,073 --> 00:46:09,999
Captain Flint.
We're going to fight with him.
525
00:46:10,092 --> 00:46:11,498
Quiet, Roger.
526
00:46:11,718 --> 00:46:12,967
You know, Dad,
527
00:46:13,273 --> 00:46:17,104
I think it'd be a good thing
if we let him know what folks are saying.
528
00:46:17,286 --> 00:46:19,224
Aye, you're right.
[Wind blowing]
529
00:46:19,962 --> 00:46:21,877
Will you be seeing those lasses again?
530
00:46:22,036 --> 00:46:24,577
Yes, as soon as
there's the wind for sailing.
531
00:46:26,813 --> 00:46:28,562
What's wrong with today?
532
00:46:29,214 --> 00:46:31,838
Well, this morning on the lake
there was a dead calm.
533
00:46:31,863 --> 00:46:33,141
Never mind.
534
00:46:33,353 --> 00:46:35,496
You tell them to tell their Uncle Jim.
535
00:46:35,519 --> 00:46:39,435
- But they can't, they're at war with him.
[Man:] They'll tell him right enough.
536
00:46:41,091 --> 00:46:45,141
You tell 'em to tell him
that Young Billy, that's me,
537
00:46:45,188 --> 00:46:48,265
sent him word to put a good,
strong padlock on that houseboat of his
538
00:46:48,324 --> 00:46:50,167
if he's gonna leave it alone at nights.
539
00:46:50,806 --> 00:46:53,194
Down in the pub there's
too much talking about
540
00:46:53,216 --> 00:46:55,855
that houseboat
and the valuables inside.
541
00:46:57,110 --> 00:47:00,062
There's plenty of wild young lads
that are up to anything
542
00:47:00,096 --> 00:47:01,716
without thinking twice.
543
00:47:02,624 --> 00:47:03,623
We'll tell them.
544
00:47:04,393 --> 00:47:06,474
Thank you very much for having us.
545
00:47:06,566 --> 00:47:10,149
[Titty:] And thank you so much
for letting us see your lovely serpent.
546
00:47:10,242 --> 00:47:12,532
- Goodbye.
- Goodbye.
547
00:47:12,624 --> 00:47:13,664
[Roger:]
Goodbye.
548
00:47:13,734 --> 00:47:15,275
[Old man:]
Here!
549
00:47:18,815 --> 00:47:20,355
Thank you.
550
00:47:21,681 --> 00:47:23,930
- Goodbye.
- Bye.
551
00:47:28,057 --> 00:47:29,515
[Susan:]
In!
552
00:47:30,542 --> 00:47:31,791
In!
553
00:47:32,942 --> 00:47:34,831
In! Pull!
554
00:47:35,210 --> 00:47:36,785
In! Pull!
555
00:47:37,246 --> 00:47:38,564
In! Pull!
556
00:47:38,597 --> 00:47:40,346
Go on,
give it your back!
557
00:47:40,450 --> 00:47:42,157
Go on, pull.
558
00:47:42,432 --> 00:47:43,815
In! Pull!
559
00:47:44,297 --> 00:47:46,099
In! Pull!
560
00:47:48,607 --> 00:47:50,314
What is it, John?
561
00:47:50,407 --> 00:47:52,822
How can I give a message
to Captain Flint?
562
00:47:52,869 --> 00:47:54,493
He's our enemy now.
563
00:48:04,469 --> 00:48:08,466
"Called to tell you that you had jolly well
better leave my houseboat alone.
564
00:48:08,627 --> 00:48:09,835
Once is quite enough.
565
00:48:09,905 --> 00:48:12,111
No joking.
James Turner."
566
00:48:12,383 --> 00:48:14,840
[Titty:] But we never touched
his horrible houseboat.
567
00:48:16,203 --> 00:48:17,784
He is a beast.
568
00:48:17,899 --> 00:48:20,108
You'd better go and see him, John.
569
00:48:20,368 --> 00:48:22,907
Let's go and sink
his beastly houseboat.
570
00:48:23,766 --> 00:48:25,223
No, Susan's right.
571
00:48:25,338 --> 00:48:27,712
I'll go and explain
and give him his message.
572
00:48:28,816 --> 00:48:31,274
And he's used my crayons too.
573
00:48:46,287 --> 00:48:48,451
Now, look here,
did you find my note?
574
00:48:49,787 --> 00:48:50,597
Yes.
575
00:48:50,611 --> 00:48:52,859
- Can you read?
- Yes.
576
00:48:52,940 --> 00:48:54,606
- Did you read it?
- Yes.
577
00:48:54,922 --> 00:48:58,210
I told you to leave my houseboat alone.
Now you're here again.
578
00:48:58,236 --> 00:49:00,036
- Clear out fast!
- But I never.
579
00:49:00,051 --> 00:49:02,175
And if you've got
any more fireworks,
580
00:49:02,402 --> 00:49:04,818
the best thing you can do
is drop them in the lake.
581
00:49:05,089 --> 00:49:06,164
But I haven't.
582
00:49:06,201 --> 00:49:08,367
- Oh, that was the last one, was it?
583
00:49:09,010 --> 00:49:10,776
Well, you did enough damage with it.
584
00:49:10,834 --> 00:49:12,918
I've never had any fireworks.
585
00:49:13,324 --> 00:49:15,407
At least not since last November.
586
00:49:15,421 --> 00:49:17,086
Now, look here, that won't do.
587
00:49:17,358 --> 00:49:19,481
And I've never been near your boat.
588
00:49:19,595 --> 00:49:21,344
Well, never as near as this.
589
00:49:21,437 --> 00:49:24,103
Then who did set fire to her?
590
00:49:27,790 --> 00:49:29,996
Clear off.
I've nothing more to say to you.
591
00:49:30,117 --> 00:49:31,532
But I came to tell you.
592
00:49:31,602 --> 00:49:34,768
Clear off.
I don't like talking to liars.
593
00:49:36,294 --> 00:49:38,500
- And don't let me see you here again!
594
00:49:39,225 --> 00:49:41,225
[Orchestral music]
595
00:50:05,300 --> 00:50:07,757
Why do you wave
your legs in the air, Titty?
596
00:50:08,073 --> 00:50:11,616
I'm trying to be a cormorant
but it's quite difficult.
597
00:50:15,631 --> 00:50:17,005
Look, there's John.
598
00:50:18,633 --> 00:50:22,090
- Did you see the parrot?
- Did you capture the houseboat?
599
00:50:25,996 --> 00:50:27,953
What did he say
when you gave him the message?
600
00:50:28,123 --> 00:50:31,289
I didn't give him the message.
He wouldn't let me.
601
00:50:34,292 --> 00:50:36,374
Did you declare war on him?
602
00:50:36,568 --> 00:50:37,942
[John:]
No.
603
00:50:40,452 --> 00:50:41,826
He called me a liar.
604
00:50:46,663 --> 00:50:48,663
[Parrot squawks]
605
00:50:50,067 --> 00:50:51,771
[Parrot squawks]
606
00:51:05,540 --> 00:51:07,748
You can't get a fairer wind than this.
607
00:51:07,962 --> 00:51:09,502
Can we attack, then?
608
00:51:09,774 --> 00:51:13,099
In naval warfare
two things are important,
609
00:51:13,136 --> 00:51:15,385
to know exactly
what you want to do
610
00:51:15,522 --> 00:51:18,729
and to do it in the manner
your enemy will least expect.
611
00:51:19,980 --> 00:51:22,306
Amazons, beware.
612
00:51:26,207 --> 00:51:28,376
It's a fair wind for the Swallows.
613
00:51:28,681 --> 00:51:32,016
All we have to do when they do come
is to keep out of sight.
614
00:51:32,097 --> 00:51:33,721
And when they do come
615
00:51:34,060 --> 00:51:36,808
we'll slip away quietly,
go to the island
616
00:51:36,901 --> 00:51:39,067
and when they return
we'll take Swallow.
617
00:51:39,985 --> 00:51:41,776
How do we manage all that?
618
00:51:42,239 --> 00:51:43,488
Ah.
619
00:51:46,738 --> 00:51:48,278
[Titty:]
Take care, John.
620
00:51:50,240 --> 00:51:52,240
[Seagulls cawing]
621
00:51:56,258 --> 00:51:57,966
[John:]
A fine place for a lookout.
622
00:51:58,684 --> 00:52:00,598
Let me out some more rope.
623
00:52:02,900 --> 00:52:05,138
Tie the lantern on as I said
624
00:52:05,379 --> 00:52:07,628
and then we'll hoist it up.
625
00:52:16,517 --> 00:52:18,726
I still don't see
how we surprise them.
626
00:52:19,256 --> 00:52:23,145
Well, with this wind
they expect us to attack them
627
00:52:23,528 --> 00:52:26,069
and do it early enough
to get back here in daylight.
628
00:52:26,128 --> 00:52:28,459
[Susan:] Yes, of course.
[John:] But we don't.
629
00:52:28,517 --> 00:52:31,558
Not until dark,
when they think we've given up.
630
00:52:32,218 --> 00:52:34,134
They don't know about our lights.
631
00:52:34,372 --> 00:52:36,861
Then, we sail up their river,
632
00:52:36,972 --> 00:52:39,581
find the boathouse,
and pinch their boat.
633
00:52:39,870 --> 00:52:41,952
Then we sail both boats back here.
634
00:52:42,010 --> 00:52:44,966
But what happens
if they attack us first?
635
00:52:45,047 --> 00:52:47,671
We'll watch and wait for them
on the lake all day.
636
00:52:47,752 --> 00:52:50,001
Except me.
I'll be staying here.
637
00:52:50,161 --> 00:52:53,040
Are you sure you can manage
all on your own, Titty?
638
00:52:53,099 --> 00:52:55,638
Of course.
I'd love to stay here.
639
00:52:55,832 --> 00:52:57,539
[John:]
You light the lighthouse lantern
640
00:52:57,823 --> 00:53:00,655
and hoist it up
as soon as it starts to get dark.
641
00:53:01,290 --> 00:53:03,871
The candles in the small lanterns
won't last long
642
00:53:04,121 --> 00:53:06,787
so don't light them
till you're sure we're coming.
643
00:53:06,924 --> 00:53:11,380
We'll give you an owl call
to let you know it's us and not the enemy.
644
00:53:11,416 --> 00:53:13,124
Aye aye, sir.
645
00:53:13,351 --> 00:53:15,823
What do I do
when I've left you on the island?
646
00:53:15,939 --> 00:53:17,206
It's obvious.
647
00:53:17,231 --> 00:53:19,105
You sail on to the next bay
648
00:53:19,715 --> 00:53:21,589
while I wait for Swallow,
649
00:53:22,272 --> 00:53:24,604
capture her
and then come and join you.
650
00:53:26,516 --> 00:53:29,265
But I want to be there
when you capture Swallow.
651
00:53:29,480 --> 00:53:31,937
You can't be in two places at once.
652
00:53:33,444 --> 00:53:35,527
lt is the most exciting part.
653
00:53:50,560 --> 00:53:52,434
What are you wearing?
654
00:53:53,756 --> 00:53:56,214
You said
put two of everything on.
655
00:53:56,806 --> 00:53:59,971
[Susan:] I said bring,
not put on two of everything.
656
00:54:02,183 --> 00:54:04,059
Pretend you're going to the North Pole.
657
00:54:04,375 --> 00:54:07,457
[Roger:] All aboard.
- Don't forget about the lights, Titty.
658
00:54:07,516 --> 00:54:11,223
Aye aye, sir. Oh, oughtn't I to have
the telescope for keeping watch?
659
00:54:11,551 --> 00:54:14,591
- Yes, I think you ought.
- Thank you.
660
00:54:24,798 --> 00:54:26,490
Swallows forever!
661
00:54:26,516 --> 00:54:28,058
[Roger:]
Good luck, Titty.
662
00:54:29,245 --> 00:54:31,245
[Orchestral music]
663
00:55:02,743 --> 00:55:05,742
"25 years ago this day
664
00:55:06,048 --> 00:55:09,004
I, Robinson Crusoe, was wrecked
665
00:55:19,620 --> 00:55:21,620
[Banging and crashing]
666
00:55:34,851 --> 00:55:37,224
What a good place for a camp.
667
00:55:39,469 --> 00:55:41,843
I'll build my hut here
668
00:55:42,716 --> 00:55:44,797
with branches and moss.
669
00:55:47,015 --> 00:55:50,598
Can't be two tents
for one shipwrecked mariner.
670
00:55:55,383 --> 00:55:56,797
Better not.
671
00:55:58,752 --> 00:56:02,410
I'll leave it for Man Friday,
when I find him.
672
00:56:06,965 --> 00:56:09,631
Still a very Susan-ish tent.
673
00:56:18,675 --> 00:56:20,370
[Animal growling]
674
00:56:20,589 --> 00:56:22,589
[Animal growling]
675
00:56:23,255 --> 00:56:24,682
[Animal growling]
676
00:56:30,785 --> 00:56:34,950
I'll have to sleep up a tree
for fear of ravenous beasts.
677
00:56:37,008 --> 00:56:39,715
I'm not afraid
of ravenous beasts anyway.
678
00:56:40,816 --> 00:56:43,190
Time for a feast.
679
00:56:45,477 --> 00:56:47,004
[John:]
Well, they can't have gone by.
680
00:56:47,029 --> 00:56:49,111
Come on, sun.
Hurry up, sink.
681
00:56:50,689 --> 00:56:52,751
I hope Titty's all right.
682
00:57:11,731 --> 00:57:13,355
Man Friday!
683
00:57:20,068 --> 00:57:21,858
[John:]
Well, here goes.
684
00:57:21,973 --> 00:57:24,383
[Susan:]
They must have had supper ages ago.
685
00:57:24,811 --> 00:57:26,853
[John:]
I wonder what they're up to.
686
00:57:26,968 --> 00:57:29,090
[Roger:]
It's going to be quite dark soon.
687
00:57:36,350 --> 00:57:38,350
[Sizzling]
688
00:57:39,056 --> 00:57:41,805
I expect they've gone
to meet the Blackett children.
689
00:57:42,582 --> 00:57:44,373
I'd heard you'd met them.
690
00:57:44,521 --> 00:57:48,019
Man Friday oughtn't to know
anything about them.
691
00:57:48,767 --> 00:57:50,766
Very well.
I won't.
692
00:57:54,482 --> 00:57:56,356
What are you doing all by yourself?
693
00:57:56,672 --> 00:57:59,587
Well, properly
I'm in charge of the camp
694
00:57:59,792 --> 00:58:03,624
but while they're away it doesn't matter
if I'm Robinson Crusoe instead.
695
00:58:09,537 --> 00:58:11,202
Man Friday,
696
00:58:11,564 --> 00:58:13,409
would you mind telling me
some of your life
697
00:58:13,436 --> 00:58:14,851
before you came to this island?
698
00:58:16,241 --> 00:58:19,280
I was caught
by some very savage,
699
00:58:20,274 --> 00:58:21,420
savages.
700
00:58:22,172 --> 00:58:24,212
- They put me in a huge stew pot
701
00:58:24,952 --> 00:58:27,659
and chanted strange songs.
702
00:58:28,133 --> 00:58:29,173
Then what?
703
00:58:29,923 --> 00:58:33,506
They lit a fire under the stew pot
and began to dance all round me.
704
00:58:34,036 --> 00:58:35,618
What did you do?
705
00:58:35,812 --> 00:58:38,447
I waited, till no one was looking,
706
00:58:38,639 --> 00:58:41,846
then I jumped out of the stew pot,
and escaped.
707
00:58:43,370 --> 00:58:45,035
Were you scalded badly?
708
00:58:45,680 --> 00:58:49,219
Badly, but I buttered
the places that hurt most.
709
00:58:51,739 --> 00:58:53,739
[Gasps]
710
00:58:59,962 --> 00:59:01,627
What happens if they don't come?
711
00:59:01,720 --> 00:59:04,928
They're bound to.
We just wait and watch.
712
00:59:06,328 --> 00:59:08,744
[John:]
Now for the enemy stronghold.
713
00:59:09,372 --> 00:59:10,829
Quiet, everyone.
714
00:59:14,430 --> 00:59:16,722
Are you sure
you'll be all right by yourself?
715
00:59:16,768 --> 00:59:17,829
They'll be back soon.
716
00:59:17,854 --> 00:59:20,603
Well, I hope so.
It'll be dark fairly soon.
717
00:59:21,563 --> 00:59:23,812
Wouldn't you like to come back with me,
just for tonight?
718
00:59:23,837 --> 00:59:25,876
We can leave a note for John.
719
00:59:26,047 --> 00:59:27,906
I'd rather stay, thank you.
720
00:59:29,108 --> 00:59:31,482
All right.
Goodbye, Robinson Crusoe.
721
00:59:31,665 --> 00:59:33,539
Goodbye, Man Friday.
722
00:59:33,598 --> 00:59:35,598
[Orchestral music]
723
00:59:56,664 --> 00:59:59,698
Duffer.
That's for looking too hard.
724
01:00:00,038 --> 01:00:01,912
Try the other eye.
725
01:00:09,193 --> 01:00:10,566
[John:]
We're in the river.
726
01:00:11,029 --> 01:00:13,325
[Susan:]
Any sign of the enemy's boathouse?
727
01:00:13,494 --> 01:00:14,493
[Roger:]
No, Mr Mate.
728
01:00:14,552 --> 01:00:17,801
[John:] Shh.
They mustn't hear us coming.
729
01:00:18,179 --> 01:00:20,179
[Peggy: quacks]
730
01:00:20,805 --> 01:00:22,263
[Susan:]
What's that?
731
01:00:23,823 --> 01:00:25,281
[John:]
A duck.
732
01:00:26,093 --> 01:00:28,592
Stow it, you goat.
Don't overdo it.
733
01:00:48,294 --> 01:00:50,542
There it is!
There it is!
734
01:00:50,589 --> 01:00:52,589
[Susan voiceless]
(Shh. Be quiet.)
735
01:01:16,579 --> 01:01:18,662
"To the Swallows.
736
01:01:22,709 --> 01:01:25,291
Ha ha.
The Amazon pirates.
737
01:01:28,953 --> 01:01:30,660
Quite simple.
738
01:01:31,733 --> 01:01:35,313
They've hidden her up the river.
It's an old pirate trick.
739
01:01:35,788 --> 01:01:38,454
Shouldn't we be getting back, John?
[Roger:] No.
740
01:01:38,681 --> 01:01:40,430
Let's go up the river.
741
01:01:40,668 --> 01:01:42,042
Please, John.
742
01:01:44,083 --> 01:01:45,457
[John:]
lt wouldn't take long.
743
01:01:45,864 --> 01:01:49,197
We know they haven't put to sea.
We have been watching all day.
744
01:01:57,837 --> 01:02:00,376
Wildcat Island
and the Amazons forever!
745
01:02:00,435 --> 01:02:02,386
We've done them fairly brown.
746
01:02:37,723 --> 01:02:40,152
[John:] This must be the place
they call the lagoon.
747
01:02:40,210 --> 01:02:43,289
It's just the place
for them to hide their ship.
748
01:02:43,787 --> 01:02:46,951
Susan, you take the oars now.
I'll keep a lookout.
749
01:02:49,041 --> 01:02:51,498
I wish it wasn't so dark, though.
750
01:02:55,495 --> 01:02:57,577
[Susan:]
Something's pulling at my oars.
751
01:03:02,708 --> 01:03:05,456
[John:]
It's all right, it's only water lilies.
752
01:03:09,583 --> 01:03:11,914
[Susan:]
lt clings onto them like octopuses.
753
01:03:12,130 --> 01:03:14,112
[Roger:]
Perhaps they were octopuses.
754
01:03:14,217 --> 01:03:18,673
Titty read out of a book how they put their
arms out and grab people out of boats.
755
01:03:18,732 --> 01:03:21,231
[John:] Nonsense Roger,
they're only flowers.
756
01:03:21,357 --> 01:03:25,114
[Roger:] I, I, I wouldn't mind
even if they were octopuses.
757
01:03:29,273 --> 01:03:31,562
Look.
Uncle Jim must be back.
758
01:03:59,246 --> 01:04:04,285
[John:] It's easier if you slope the oars
down and forwards.
759
01:04:05,062 --> 01:04:09,186
That way they don't go
deep in the water and get stuck.
760
01:04:10,470 --> 01:04:12,178
[Susan:]
I can't move the tiller.
761
01:04:20,781 --> 01:04:25,252
[John:] lt, it's all stuck up with lily stalks
between the rudder and the boat.
762
01:04:25,525 --> 01:04:27,759
They won't budge.
[Susan:] Careful.
763
01:04:28,155 --> 01:04:29,612
[John:]
Try now.
764
01:04:32,776 --> 01:04:34,650
[Roger:]
There isn't any light at all.
765
01:04:35,225 --> 01:04:37,765
[Susan:]
We'll never find the Amazon now.
766
01:04:39,427 --> 01:04:41,717
[John:] If we wait until morning
we might find her.
767
01:04:41,932 --> 01:04:43,681
[Susan:]
And what about Titty
768
01:04:46,305 --> 01:04:48,628
[John:] We'll go back.
She'll be worried.
769
01:04:59,848 --> 01:05:01,472
[Peggy:] Look.
What's that?
770
01:05:01,743 --> 01:05:04,867
[Nancy:] It's a lighthouse.
Very thoughtful of them.
771
01:05:05,896 --> 01:05:08,186
- Stand by to jibe.
- Aye aye, sir.
772
01:05:09,140 --> 01:05:11,140
[Owl hoot]
773
01:05:18,928 --> 01:05:20,928
[Owl hoot]
774
01:05:31,339 --> 01:05:33,339
[Hoots]
775
01:05:33,544 --> 01:05:36,168
- Are you cold, Roger?
- Rather.
776
01:05:36,418 --> 01:05:39,333
[John:] Thank goodness
we can sail at last.
777
01:05:39,627 --> 01:05:41,499
I'm going to raise the sail and reef.
778
01:05:41,548 --> 01:05:45,713
Even Father said not to be ashamed
to reef a small boat in the dark.
779
01:06:08,000 --> 01:06:10,000
[Hoots]
780
01:06:14,031 --> 01:06:16,031
[Hoots]
781
01:06:27,127 --> 01:06:29,208
Almost exactly southeast.
782
01:06:29,502 --> 01:06:31,709
Now we'll have to tack
all the way back,
783
01:06:31,958 --> 01:06:34,956
but short tacks
so as not to hit the shore.
784
01:06:35,015 --> 01:06:37,774
But how are we going to know
how far we've gone?
785
01:06:38,847 --> 01:06:40,680
I'll count 100 on each tack.
786
01:06:41,878 --> 01:06:43,849
Susan, you'd better
snuggle down now.
787
01:06:43,875 --> 01:06:45,331
I'll take the main sheet.
788
01:06:48,146 --> 01:06:51,353
I'll need your help
among the islands off Rio.
789
01:06:51,540 --> 01:06:52,411
One,
790
01:06:52,971 --> 01:06:53,830
two,
791
01:06:54,516 --> 01:06:55,403
three.
792
01:06:59,193 --> 01:07:00,067
Six,
793
01:07:00,656 --> 01:07:01,545
seven,
794
01:07:02,443 --> 01:07:03,336
eight.
795
01:07:03,396 --> 01:07:05,520
[Nancy:]
Watch the boom, Peggy.
796
01:07:11,593 --> 01:07:14,800
Jolly good idea of theirs
to put lights on the marks.
797
01:07:15,139 --> 01:07:17,499
What beats me
is how they got here before us.
798
01:07:17,614 --> 01:07:21,240
[Peggy:] But they went up the river.
They must have rowed like smoke.
799
01:07:21,288 --> 01:07:25,079
- It's unbelievable.
- Hey! Why isn't Swallow in the harbour?
800
01:07:25,316 --> 01:07:27,606
They must have left her
in the landing place,
801
01:07:27,732 --> 01:07:30,897
lit the lights
and then scooted off to camp.
802
01:07:31,292 --> 01:07:34,541
I bet they'll pretend
they've been there for hours and hours.
803
01:07:35,590 --> 01:07:38,214
Come on, let's give them a fright.
804
01:07:50,646 --> 01:07:53,519
Ahoy, Swallows!
Swallows, ahoy!
805
01:07:57,336 --> 01:07:59,336
[Owl hoot]
806
01:08:04,983 --> 01:08:07,232
- Ahoy there, Swallows!
- Swallows, ahoy!
807
01:08:07,279 --> 01:08:10,236
Swallows, ahoy!
Ahoy!
808
01:08:16,722 --> 01:08:18,179
Swallows, ahoy!
809
01:08:18,215 --> 01:08:20,297
Where on earth are they?
810
01:08:21,475 --> 01:08:22,724
She must have drifted.
811
01:08:23,007 --> 01:08:25,588
- You can't have beached her properly.
- Me?
812
01:08:26,192 --> 01:08:28,274
She can't have drifted
against the wind.
813
01:08:28,355 --> 01:08:30,729
Then we've been done.
They've outwitted us.
814
01:08:30,944 --> 01:08:34,276
- The Swallows?
- Who else, you chump-headed galoot?
815
01:08:34,358 --> 01:08:36,527
What are we going to do?
We should be in bed.
816
01:08:36,597 --> 01:08:39,304
- If we don't go to breakfast in the morning.
- Oh, shut up, Peggy.
817
01:08:39,908 --> 01:08:40,831
98,
818
01:08:41,517 --> 01:08:42,459
99,
819
01:08:43,605 --> 01:08:45,605
100.
Ready, about.
820
01:08:50,690 --> 01:08:51,360
One,
821
01:08:52,172 --> 01:08:54,046
two.
[Roger:] Wouldn't Titty have liked this?
822
01:08:54,924 --> 01:08:56,293
Liked what?
823
01:08:56,635 --> 01:08:58,884
Sailing like this in the dark.
[John:] Five,
824
01:08:59,609 --> 01:09:00,594
six,
825
01:09:01,342 --> 01:09:02,303
seven,
826
01:09:02,937 --> 01:09:03,987
eight,
827
01:09:04,920 --> 01:09:05,961
nine.
828
01:09:19,725 --> 01:09:20,691
[John:]
57,
829
01:09:21,486 --> 01:09:22,464
58,
830
01:09:23,308 --> 01:09:24,300
59,
831
01:09:25,065 --> 01:09:26,063
60,
832
01:09:27,078 --> 01:09:28,107
61.
833
01:09:29,755 --> 01:09:31,755
[Wind blowing]
834
01:09:34,491 --> 01:09:35,834
What's the matter?
835
01:09:36,243 --> 01:09:37,751
Can't you hear it?
836
01:09:37,912 --> 01:09:39,870
The wind in the trees.
837
01:09:39,918 --> 01:09:43,542
We must be near the bank.
Quick Susan, lower the sail.
838
01:09:44,173 --> 01:09:46,004
Roger catch the yard,
it comes down.
839
01:09:49,226 --> 01:09:50,268
[Susan:]
Ow!
840
01:09:56,878 --> 01:09:58,544
[John:]
Give me the painter.
841
01:09:58,648 --> 01:10:01,354
It's a landing stage, thank goodness.
842
01:10:03,789 --> 01:10:05,701
What are we going to do now?
843
01:10:05,767 --> 01:10:07,559
Stay here till first light.
844
01:10:08,815 --> 01:10:10,427
What about Titty?
845
01:10:10,929 --> 01:10:14,552
She's at the camp. She'll be all right.
She's got a tent.
846
01:10:53,513 --> 01:10:55,513
[Indistinct man's voice]
847
01:11:03,154 --> 01:11:04,653
[Man:]
We must be near it now.
848
01:11:04,667 --> 01:11:05,791
[2nd man:]
Not yet.
849
01:11:05,820 --> 01:11:07,639
Look at the light.
Those kids are on the other island.
850
01:11:08,914 --> 01:11:11,162
Another 100 yards at least.
851
01:11:12,002 --> 01:11:13,535
- Damn! Blast!
852
01:11:14,576 --> 01:11:15,903
Give us a hand.
853
01:11:16,541 --> 01:11:18,961
I don't see why
we couldn't have taken it with us.
854
01:11:19,032 --> 01:11:20,573
Ugh! Damn.
855
01:11:21,974 --> 01:11:25,774
That motorbike,
we'll bring a car next week.
856
01:11:26,158 --> 01:11:28,810
Blast it. Why didn't you bring a chisel
to smash it open?
857
01:11:28,892 --> 01:11:32,987
- It'll take more than a chisel.
- Yeah. I just hope it'll be worth it.
858
01:11:33,033 --> 01:11:34,412
It's heavy enough.
859
01:11:34,629 --> 01:11:37,087
Whatever he keeps in there
must be worth having.
860
01:11:37,112 --> 01:11:39,402
Come on, then.
Let's get away from here.
861
01:11:59,558 --> 01:12:01,523
[John:] It's Amazon.
[Susan:] She's adrift.
862
01:12:01,569 --> 01:12:02,989
[John:]
No, she's at anchor.
863
01:12:03,014 --> 01:12:05,388
[Roger:] It's Amazon! It's Amazon!
[John:] Shh.
864
01:12:05,660 --> 01:12:08,200
They must be asleep.
865
01:12:12,338 --> 01:12:14,421
[Roger:]
It's Titty! It's Titty!
866
01:12:15,243 --> 01:12:17,409
I've got her! I've got her!
867
01:12:17,558 --> 01:12:20,465
[Susan:] Hooray! Well done!
[John:] Well done, Titty!
868
01:12:20,523 --> 01:12:22,558
Hooray, we've won the war!
869
01:12:22,896 --> 01:12:24,896
[Orchestral music]
870
01:12:51,287 --> 01:12:53,661
Ahoy, Swallows!
Ahoy!
871
01:12:55,069 --> 01:12:56,108
Look!
872
01:12:56,145 --> 01:12:58,354
[Nancy and Peggy:]
Ahoy, Swallows!
873
01:12:59,708 --> 01:13:01,374
What are they doing?
874
01:13:02,332 --> 01:13:05,498
[Titty:] Nancy looks
as if she's dancing with rage.
875
01:13:05,950 --> 01:13:07,954
What's that thing fluttering there?
876
01:13:08,046 --> 01:13:09,734
[Nancy and Peggy:]
Swallows, ahoy!
877
01:13:09,834 --> 01:13:11,583
[Susan:]
It's one of our blankets.
878
01:13:12,727 --> 01:13:15,454
They're surrendering!
It's a white flag.
879
01:13:15,581 --> 01:13:18,038
lt doesn't look very white to me.
880
01:13:18,530 --> 01:13:20,760
Swallows! Swallows!
881
01:13:21,100 --> 01:13:22,514
[John:]
Ready, about.
882
01:13:36,358 --> 01:13:37,940
Hurry up.
883
01:13:38,258 --> 01:13:39,589
Do you surrender?
884
01:13:40,003 --> 01:13:43,305
We jolly well do.
But hurry up.
885
01:13:43,330 --> 01:13:45,946
[John:] No trickery.
- Honest pirate.
886
01:13:46,027 --> 01:13:47,734
Honest Indian too?
887
01:13:47,747 --> 01:13:51,078
Honest Indian.
Honest anything you like, but hurry up.
888
01:13:51,294 --> 01:13:53,168
We're supposed to be in bed.
889
01:14:09,016 --> 01:14:11,735
[John:] Captain Nancy,
which ship is the flagship?
890
01:14:11,807 --> 01:14:14,305
Swallow is.
Yours was a great plan.
891
01:14:14,778 --> 01:14:16,652
lt was luck, really.
892
01:14:16,688 --> 01:14:18,562
[John:]
Titty was the real hero.
893
01:14:18,644 --> 01:14:21,976
By thunder, Able Seaman,
I wish you were in my crew.
894
01:14:22,829 --> 01:14:25,037
Nancy, we must be going.
895
01:14:25,140 --> 01:14:27,889
Goodness, I forgot.
We'll see you later.
896
01:14:28,667 --> 01:14:31,291
Mother says we can come
and camp here tonight.
897
01:14:31,506 --> 01:14:33,298
- Bye.
- Bye.
898
01:14:33,412 --> 01:14:34,910
Roger, time you were in bed.
899
01:14:35,002 --> 01:14:36,418
But it's tomorrow.
900
01:14:36,489 --> 01:14:40,528
I don't care if it's the day
before yesterday. Quick march.
901
01:14:56,113 --> 01:14:57,612
Mother?
902
01:14:58,887 --> 01:15:01,218
I think I ought to talk to you.
903
01:15:01,456 --> 01:15:03,371
I'll say you should.
904
01:15:03,464 --> 01:15:05,379
Why were you back so late last night?
905
01:15:06,000 --> 01:15:10,331
You know, after I left Titty
I spent a long time on the lookout for you.
906
01:15:11,339 --> 01:15:13,213
We didn't get back till morning.
907
01:15:13,729 --> 01:15:16,602
Oh, the Blacketts
made you spend the night.
908
01:15:16,796 --> 01:15:18,087
Poor Titty.
909
01:15:18,111 --> 01:15:21,359
lt wasn't poor Titty at all.
She did better than the rest of us.
910
01:15:21,922 --> 01:15:24,171
She captured the Amazon
all by herself.
911
01:15:24,866 --> 01:15:26,281
Where were the Blacketts?
912
01:15:27,976 --> 01:15:29,391
On Wildcat Island.
913
01:15:29,946 --> 01:15:31,389
And where were you?
914
01:15:33,288 --> 01:15:35,120
Well, we were up the Amazon River,
915
01:15:35,212 --> 01:15:36,794
where they live,
916
01:15:37,066 --> 01:15:38,315
and it got too dark.
917
01:15:38,744 --> 01:15:41,826
We had to wait
until it was light enough to see again.
918
01:15:43,856 --> 01:15:47,980
Don't you think,
that was very nearly like being duffers?
919
01:15:48,025 --> 01:15:50,690
Well, it was rather,
920
01:15:50,965 --> 01:15:53,047
but it was war and our only chance.
921
01:15:55,258 --> 01:15:57,632
I promise
we won't stay out at night again.
922
01:15:57,967 --> 01:16:01,215
Anyway, there's no need.
The war's over and we've won.
923
01:16:01,395 --> 01:16:03,269
And nobody caught a cold or anything.
924
01:16:04,618 --> 01:16:06,242
All right.
925
01:16:06,314 --> 01:16:10,771
But no more sailing at night
and no more scrapes of any kind.
926
01:16:11,354 --> 01:16:12,811
We've only got two days left
927
01:16:12,816 --> 01:16:16,148
and I don't want to hear of any of you
getting into any more trouble.
928
01:16:18,230 --> 01:16:20,312
[Man:]
Names and addresses, please.
929
01:16:25,199 --> 01:16:26,822
My name is John Walker.
930
01:16:28,017 --> 01:16:29,312
Name,
931
01:16:29,972 --> 01:16:31,286
Walker.
932
01:16:32,254 --> 01:16:34,378
- Address?
- Here.
933
01:16:35,865 --> 01:16:37,656
- Where?
- Here.
934
01:16:37,796 --> 01:16:40,627
Now, that won't do.
Where do you live?
935
01:16:41,051 --> 01:16:44,296
In these tents.
- Now, look here, stop this nonsense.
936
01:16:44,531 --> 01:16:47,770
You've gone too far this time,
I've had enough.
937
01:16:48,017 --> 01:16:49,558
Enough of what, Uncle Jim?
938
01:16:50,488 --> 01:16:53,112
What the devil
are you two doing here?
939
01:16:53,252 --> 01:16:54,751
What is going on?
940
01:16:54,904 --> 01:16:58,570
Now, then, Miss Nancy, your uncle's
houseboat was burgled last night.
941
01:16:58,614 --> 01:17:00,321
He thinks these children done it.
942
01:17:00,325 --> 01:17:02,616
What rot.
They never had anything to do with it.
943
01:17:02,877 --> 01:17:06,291
- They weren't even here last night.
- We never did anything.
944
01:17:06,471 --> 01:17:08,554
The charcoal burners
told us to warn you.
945
01:17:08,667 --> 01:17:10,166
And we rowed over to tell you.
946
01:17:10,373 --> 01:17:12,080
And you wouldn't listen.
947
01:17:14,265 --> 01:17:17,400
Well, what about that firework
burning Mr Turner's roof, then, eh?
948
01:17:17,419 --> 01:17:19,958
- That was us, not the Swallows.
- You deserved it.
949
01:17:20,165 --> 01:17:23,331
You haven't spoken to us all summer
because of your stupid book.
950
01:17:23,498 --> 01:17:25,622
They tried to warn you,
but you wouldn't listen.
951
01:17:25,694 --> 01:17:27,901
An now you've been burgled,
it serves you right.
952
01:17:30,315 --> 01:17:32,230
You've been an awful pig to John.
953
01:17:48,773 --> 01:17:52,605
Young man, erm...
it's altogether my fault.
954
01:17:53,847 --> 01:17:56,221
I should have known
you were telling the truth.
955
01:17:56,522 --> 01:17:58,728
Anyhow,
I should have listened to you.
956
01:17:59,854 --> 01:18:01,520
I'm very sorry.
957
01:18:09,341 --> 01:18:10,670
It's all right now.
958
01:18:15,713 --> 01:18:19,379
What a cross-grained,
curmudgeonly idiot.
959
01:18:20,227 --> 01:18:21,893
If I'd listened to John.
960
01:18:22,644 --> 01:18:26,963
My boat looked as if half a hundred
wildcats had had a scrimmage in it.
961
01:18:27,035 --> 01:18:29,117
And of course
they took my cabin trunk.
962
01:18:29,243 --> 01:18:32,616
- Was it a heavy one?
- lt was, rather.
963
01:18:33,310 --> 01:18:35,184
Did it have gold ingots in it?
964
01:18:36,656 --> 01:18:38,447
Afraid not.
965
01:18:38,519 --> 01:18:40,851
Typewriter, diaries, old log books.
966
01:18:41,559 --> 01:18:44,099
And worst of all,
the book I've been writing.
967
01:18:44,400 --> 01:18:45,899
About your pirate past?
968
01:18:45,971 --> 01:18:47,470
Ah, well.
969
01:18:47,515 --> 01:18:50,139
[Titty:] Was it a very good book?
- I doubt it.
970
01:18:50,847 --> 01:18:53,137
Now I might just as well
not have written it.
971
01:18:54,169 --> 01:18:55,834
And been more friendly all summer.
972
01:18:56,999 --> 01:18:58,415
Don't rub it in.
973
01:19:00,762 --> 01:19:03,011
I didn't only come to warn you.
974
01:19:03,097 --> 01:19:05,221
I came to declare war on you as well.
975
01:19:05,930 --> 01:19:07,220
Oh, really?
976
01:19:07,400 --> 01:19:09,690
That's very friendly of you.
977
01:19:09,857 --> 01:19:11,606
Why not do it now?
978
01:19:11,827 --> 01:19:13,399
Better late than never.
979
01:19:13,417 --> 01:19:15,172
Or I'll do it for you.
980
01:19:15,846 --> 01:19:21,003
I challenge you to capture my boat
at 3pm tomorrow afternoon.
981
01:19:21,520 --> 01:19:23,192
[Both:]
Accept, accept!
982
01:19:23,236 --> 01:19:24,797
Blood and thunder,
983
01:19:24,842 --> 01:19:26,758
death or glory!
984
01:19:31,398 --> 01:19:33,939
He can be a jolly good pirate
when he wants to.
985
01:19:34,802 --> 01:19:36,633
Well, I must be off.
986
01:19:39,069 --> 01:19:41,650
- Captain Flint I know where
the treasure's hidden. - What?
987
01:19:42,007 --> 01:19:44,380
I heard some pirates
burying it last night.
988
01:19:44,426 --> 01:19:46,134
Steady on, Titty.
989
01:19:46,964 --> 01:19:49,285
They had a huge box.
lt was very heavy.
990
01:19:49,344 --> 01:19:50,718
You were dreaming.
991
01:19:52,395 --> 01:19:53,934
I wasn't.
I heard them.
992
01:19:53,978 --> 01:19:55,687
lt was the middle of the night.
993
01:19:55,758 --> 01:19:58,298
Captain Flint,
you must believe me, it's true.
994
01:19:58,371 --> 01:20:00,454
I only wish I could.
995
01:20:00,660 --> 01:20:03,534
Well, goodbye, Swallows and Amazons.
996
01:20:04,148 --> 01:20:05,854
[All:]
Bye.
997
01:20:06,354 --> 01:20:08,060
Goodbye. - Bye.
998
01:20:08,605 --> 01:20:10,605
[Orchestral music]
999
01:20:32,603 --> 01:20:34,603
[Titty voiceless]
1000
01:20:35,001 --> 01:20:37,001
[Orchestral music continues]
1001
01:20:44,209 --> 01:20:45,876
Pull harder, Roger.
1002
01:21:09,581 --> 01:21:11,998
[Roger:] Ow!
My knee!
1003
01:21:14,025 --> 01:21:15,940
[Titty:]
Which knee was it?
1004
01:21:16,832 --> 01:21:19,206
The one which I didn't scrape before.
1005
01:21:19,961 --> 01:21:23,758
At least, not the one
which got scraped last but the other one.
1006
01:21:27,593 --> 01:21:29,593
[Seagulls cawing]
1007
01:21:46,174 --> 01:21:47,364
[Titty:]
Roger!
1008
01:21:51,477 --> 01:21:53,173
Look, the treasure must be here.
1009
01:21:53,193 --> 01:21:55,817
I found this. One of the pirates
must have dropped it.
1010
01:21:58,455 --> 01:22:00,455
[Titty gasps]
1011
01:22:01,535 --> 01:22:03,367
We've found it!
We've found it!
1012
01:22:04,882 --> 01:22:06,882
[Bang]
1013
01:22:07,882 --> 01:22:10,547
[John:]
Lower sail as we come alongside.
1014
01:22:10,700 --> 01:22:12,240
Grapple and board him.
1015
01:22:13,989 --> 01:22:17,528
Swallow on port side,
Amazon on starboard.
1016
01:22:18,284 --> 01:22:20,367
He can't go for both of us.
1017
01:22:22,392 --> 01:22:23,849
Fleet will now attack!
1018
01:22:27,171 --> 01:22:28,545
Amazons forever!
1019
01:22:28,934 --> 01:22:30,934
[All shout]
1020
01:22:31,001 --> 01:22:32,082
[Bang]
1021
01:22:32,109 --> 01:22:34,942
- Kill!
- Death to Captain Flint!
1022
01:22:49,773 --> 01:22:52,147
Death or glory!
1023
01:22:53,789 --> 01:22:55,746
Down with the plunderers!
1024
01:22:57,625 --> 01:22:59,874
Man the cutlasses!
1025
01:23:03,363 --> 01:23:07,445
Death to Captain Flint!
Swallows and Amazons forever!
1026
01:23:08,068 --> 01:23:09,067
Agh!
1027
01:23:09,625 --> 01:23:11,999
Down with the white elephant!
1028
01:23:12,310 --> 01:23:13,499
[Shouts]
1029
01:23:13,526 --> 01:23:14,942
Yield!
1030
01:23:15,136 --> 01:23:17,467
Not while my flag flies.
1031
01:23:17,594 --> 01:23:20,217
Elephants!
Elephants forever!
1032
01:23:20,859 --> 01:23:22,816
We've won!
Your flag is struck!
1033
01:23:22,900 --> 01:23:24,900
[All cheer]
1034
01:23:24,984 --> 01:23:26,068
So it is.
1035
01:23:26,234 --> 01:23:28,732
Well, that was quick work.
1036
01:23:28,899 --> 01:23:31,356
Oh,
I surrender.
1037
01:23:31,414 --> 01:23:34,205
Bind him.
Come on, bind him.
1038
01:23:34,209 --> 01:23:35,248
[Jim:]
No.
1039
01:23:37,223 --> 01:23:39,223
[Jim: Groans and laughs]
1040
01:23:40,344 --> 01:23:42,051
Don't laugh.
1041
01:23:42,370 --> 01:23:44,994
Hands up
for making him walk the plank.
1042
01:23:48,091 --> 01:23:50,047
Look here, no weakening now.
1043
01:23:50,241 --> 01:23:52,282
It's too good a plank to waste.
1044
01:23:53,230 --> 01:23:56,728
Shouldn't we untie his hands
and give him a chance to swim for it?
1045
01:24:00,011 --> 01:24:02,717
All right, we agree.
All hands up.
1046
01:24:04,272 --> 01:24:06,688
Bandage his eyes
and make him walk the plank.
1047
01:24:06,935 --> 01:24:08,849
A clean handkerchief, I hope.
1048
01:24:08,867 --> 01:24:11,326
Mine.
Well, it was clean yesterday.
1049
01:24:11,777 --> 01:24:15,943
Would someone help that pirate
out of my helmet and put it on my head?
1050
01:24:15,961 --> 01:24:17,420
A last wish.
1051
01:24:26,629 --> 01:24:27,835
Whoops.
1052
01:24:29,931 --> 01:24:31,846
Mercy, mercy!
1053
01:24:32,407 --> 01:24:34,822
[Nancy:] Now walk,
you son of a sea dog.
1054
01:24:36,611 --> 01:24:38,275
Ohh!
1055
01:24:45,060 --> 01:24:47,060
[All cheer]
1056
01:24:50,822 --> 01:24:54,196
Perhaps he can't swim.
I never thought of that.
1057
01:24:57,940 --> 01:24:59,940
[Jim gasps]
1058
01:25:02,925 --> 01:25:06,715
Sharks! Sharks!
The place is stiff with them.
1059
01:25:07,386 --> 01:25:09,342
Are there really sharks there?
1060
01:25:09,509 --> 01:25:11,800
A rope!
A rope!
1061
01:25:11,913 --> 01:25:13,454
Agh!
My foot!
1062
01:25:14,635 --> 01:25:16,175
Are they ready yet?
1063
01:25:19,579 --> 01:25:21,453
Nancy says, "Are you ready?"
1064
01:25:21,593 --> 01:25:23,092
Almost.
Just a moment.
1065
01:25:28,026 --> 01:25:30,274
A rope!
A rope!
1066
01:25:32,272 --> 01:25:35,355
You hard-hearted pirates!
A rope!
1067
01:25:35,928 --> 01:25:38,218
He's been in the water
a good long time.
1068
01:25:38,249 --> 01:25:40,873
And you'll never be in league
with the natives again?
1069
01:25:41,079 --> 01:25:43,828
Never.
A rope!
1070
01:25:45,713 --> 01:25:47,003
All right, Nancy.
1071
01:25:48,792 --> 01:25:49,999
We'll give you a rope.
1072
01:25:50,504 --> 01:25:53,628
I'd rather have a rope ladder.
1073
01:25:53,713 --> 01:25:57,337
There's one just there by the springboard.
I mean the plank.
1074
01:25:57,355 --> 01:25:59,436
A rope!
Chuck the end over.
1075
01:26:00,982 --> 01:26:02,982
[Jim groans]
1076
01:26:07,464 --> 01:26:09,338
Well, that's that.
1077
01:26:09,690 --> 01:26:10,603
[Coughs]
1078
01:26:10,643 --> 01:26:12,680
Even Amazons aren't ruthless enough
1079
01:26:12,698 --> 01:26:15,406
to make a man
walk the plank twice in one day.
1080
01:26:16,489 --> 01:26:18,780
Are all my sins forgiven?
1081
01:26:18,892 --> 01:26:22,973
If so, after every great sea battle
there's always a big banquet
1082
01:26:23,694 --> 01:26:26,586
and there's one waiting for you inside.
1083
01:26:26,749 --> 01:26:28,749
[All cheer]
1084
01:26:31,808 --> 01:26:34,641
Captain Flint,
we've got a surprise for you.
1085
01:26:34,794 --> 01:26:36,709
And what's that, Able Seaman?
1086
01:26:38,972 --> 01:26:40,012
My book!
1087
01:26:40,891 --> 01:26:44,681
Goodness me.
What a find!
1088
01:26:46,567 --> 01:26:48,299
[All laughing]
1089
01:26:48,779 --> 01:26:52,028
Say "Pieces of eight".
Come on. "Pieces of eight".
1090
01:26:52,194 --> 01:26:53,820
[Parrot:] Pretty Polly.
Pretty Polly.
1091
01:26:54,068 --> 01:26:55,940
You're not fit to be a pirate's parrot.
1092
01:26:57,815 --> 01:27:01,856
The ices still seem pretty firm. I think
we ought to start on them straightaway.
1093
01:27:01,887 --> 01:27:04,219
Excuse me.
Here you are, ladies.
1094
01:27:06,259 --> 01:27:08,550
- John.
- Thank you.
1095
01:27:09,985 --> 01:27:11,984
- Roger.
- Thank you.
1096
01:27:14,646 --> 01:27:16,687
You mustn't eat ices
after walking the plank.
1097
01:27:16,867 --> 01:27:18,116
They'll give you a chill.
1098
01:27:18,733 --> 01:27:21,065
By Jove, I suppose I shouldn't.
1099
01:27:21,435 --> 01:27:23,851
You did walk the plank
most awfully well.
1100
01:27:24,923 --> 01:27:25,922
Practice.
1101
01:27:25,954 --> 01:27:27,954
[All laugh]
1102
01:27:33,671 --> 01:27:36,504
[Titty gasps]
[Roger:] The Swallow and the Amazon!
1103
01:27:36,657 --> 01:27:38,822
That's what they're supposed to be.
1104
01:27:38,880 --> 01:27:39,922
There you are.
1105
01:27:41,272 --> 01:27:43,113
It's jolly well not fair.
1106
01:27:43,194 --> 01:27:44,835
It's schools and lessons for us
1107
01:27:44,854 --> 01:27:48,478
while you junket about and
enjoy yourself all the winter in Africa.
1108
01:27:49,020 --> 01:27:53,101
I'm not enjoying myself.
It's really quite a hard job.
1109
01:27:54,132 --> 01:27:56,047
I wish I was going to Africa.
1110
01:27:56,172 --> 01:27:58,505
I'd see forests full of parrots.
1111
01:27:58,699 --> 01:28:01,113
I'll bring you back one.
1112
01:28:01,171 --> 01:28:02,545
It's the least I can do.
1113
01:28:02,685 --> 01:28:04,559
Which kind do you prefer?
1114
01:28:05,463 --> 01:28:06,919
I like the green ones best.
1115
01:28:07,032 --> 01:28:11,906
Oh, I may as well bring one all round
for you if that's what you want.
1116
01:28:12,086 --> 01:28:15,168
[Roger:] No, thank you.
Please may I have a monkey instead?
1117
01:28:15,226 --> 01:28:17,391
Oh!
With or without a tail?
1118
01:28:17,423 --> 01:28:20,505
Oh, with a tail, please.
The others are only apes.
1119
01:28:24,171 --> 01:28:26,045
lt has been a grand holiday.
1120
01:28:26,224 --> 01:28:27,848
But much too short.
1121
01:28:27,879 --> 01:28:31,461
Oh, cheer up.
You're coming back next year, aren't you?
1122
01:28:31,668 --> 01:28:34,875
Next year and for all the other years
for ever and ever.
1123
01:28:35,874 --> 01:28:37,748
Uncle Jim, do play your accordion.
1124
01:28:37,941 --> 01:28:39,148
Mm!
1125
01:28:39,247 --> 01:28:41,912
Say "Pieces of eight".
Just once.
1126
01:28:42,241 --> 01:28:43,656
Please.
1127
01:28:43,676 --> 01:28:45,535
[Parrot croaks]
Pieces of eight.
1128
01:28:45,830 --> 01:28:47,870
Well, shiver my timbers.
1129
01:28:47,874 --> 01:28:49,540
He never said it for us.
1130
01:28:50,289 --> 01:28:54,741
I say, Titty, it is a long time to wait
till I come back in the spring.
1131
01:28:55,111 --> 01:28:56,901
Why not have Polly now?
1132
01:28:57,216 --> 01:28:59,589
You always said you liked green ones.
1133
01:29:01,678 --> 01:29:03,052
Am I really to take him?
1134
01:29:03,205 --> 01:29:05,246
Of course you are.
1135
01:29:05,358 --> 01:29:08,439
You've earned him
ten thousand times over.
1136
01:29:09,078 --> 01:29:11,659
Thank you.
Thank you so much.
1137
01:29:13,107 --> 01:29:15,439
But won't you be very lonely
without him?
1138
01:29:15,633 --> 01:29:18,215
I have to think of him too,
you know.
1139
01:29:18,219 --> 01:29:19,593
He is a young parrot
1140
01:29:19,868 --> 01:29:22,785
and it's much better for him
to be with young people like you
1141
01:29:22,818 --> 01:29:25,483
than with an old retired pirate like me.
1142
01:29:27,133 --> 01:29:28,998
He's not so very old.
1143
01:29:29,060 --> 01:29:31,333
Come along, now.
All sing.
1144
01:29:31,682 --> 01:29:33,682
[Plays "Drunken Sailor"]
1145
01:29:33,909 --> 01:29:36,110
? What shall we do
with the drunken sailor? ?
1146
01:29:36,150 --> 01:29:38,271
? What shall we do
with the drunken sailor? ?
1147
01:29:38,285 --> 01:29:40,127
? What shall we do
with the drunken sailor? ?
1148
01:29:40,140 --> 01:29:42,411
? Early in the morning ?
1149
01:29:42,630 --> 01:29:44,766
? Hooray and up she rises ?
1150
01:29:44,797 --> 01:29:46,864
? Hooray and up she rises ?
1
00:04:00,042 --> 00:04:02,382
Well, he's on the hook.
2
00:04:02,500 --> 00:04:05,170
- Do we let him go?
- No. Teach him a lesson.
3
00:04:05,292 --> 00:04:07,082
Yeah. Blow his mind.
4
00:04:07,208 --> 00:04:08,668
- Yeah.
- Abby?
5
00:04:10,208 --> 00:04:11,918
Are you game?
6
00:04:12,042 --> 00:04:13,632
Why not?
7
00:04:32,083 --> 00:04:34,213
Aghh!
8
00:04:54,875 --> 00:04:56,825
Hello, little green friend.
9
00:04:58,167 --> 00:05:00,037
Gently there.
10
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
- I won't hurt you.
- Tom, what are you doing?
11
00:05:05,000 --> 00:05:06,420
Tom! Are you all right?
12
00:05:10,833 --> 00:05:12,333
Tom, you're not human!
13
00:05:14,083 --> 00:05:15,833
I'm sorry, but...
14
00:05:16,750 --> 00:05:19,040
But sometimes
i just don't understand you!
15
00:05:19,167 --> 00:05:23,207
One minute you want to make love to me,
the next you don't even notice I'm there!
16
00:05:23,333 --> 00:05:24,923
Sometimes you scare me.
17
00:05:25,042 --> 00:05:27,132
It's not me that scares you.
18
00:05:28,583 --> 00:05:30,423
It's the world.
19
00:05:31,417 --> 00:05:33,327
Let's get out of it, Abby.
20
00:05:33,458 --> 00:05:35,118
Let's cross over.
21
00:05:35,250 --> 00:05:36,830
Cross over?
22
00:05:36,958 --> 00:05:40,538
- To the other side.
- How do we do that?
23
00:05:41,750 --> 00:05:43,790
We kill ourselves.
24
00:05:43,917 --> 00:05:47,747
- Oh, tom. Not that again.
- Yes.
25
00:05:49,583 --> 00:05:52,423
- I'm sorry, but I can't.
- Why not?
26
00:05:52,542 --> 00:05:54,542
Well, I promised...
27
00:05:54,625 --> 00:05:58,325
I promised my mother I'd help her
go shopping in the morning.
28
00:06:04,250 --> 00:06:06,080
Besides...
29
00:06:07,125 --> 00:06:08,995
We'd miss all this.
30
00:06:11,083 --> 00:06:13,253
But we'll come back.
31
00:06:13,375 --> 00:06:15,415
It'll be even better.
32
00:07:02,792 --> 00:07:05,292
You mustn't cry, mummy.
33
00:07:05,417 --> 00:07:07,417
No, darling.
34
00:07:08,500 --> 00:07:10,710
I'm sorry. I'll try.
35
00:07:10,833 --> 00:07:12,543
I'm happy here.
36
00:07:12,625 --> 00:07:15,125
I miss you all, of course.
37
00:07:15,250 --> 00:07:18,580
But, mummy, you mustn't be sad for me.
38
00:07:18,667 --> 00:07:20,417
It's so lovely.
39
00:07:21,417 --> 00:07:23,667
I couldn't be happier.
40
00:07:32,292 --> 00:07:34,132
May we ask her...
41
00:07:58,458 --> 00:08:00,998
Over 100 years old.
42
00:08:02,708 --> 00:08:04,578
Maximus leopardus, isn't it?
43
00:08:04,667 --> 00:08:07,077
Yes, the tree-climbing variety.
44
00:08:07,208 --> 00:08:09,828
So very rare now.
45
00:08:09,958 --> 00:08:12,958
They're usually only found in graveyards.
46
00:08:14,625 --> 00:08:16,375
That's right.
47
00:08:17,875 --> 00:08:21,785
Anyone taking a Maximus leopardus
from a graveyard
48
00:08:21,917 --> 00:08:24,667
is either foolhardy or ignorant.
49
00:08:25,625 --> 00:08:29,875
You're always saying I'm foolhardy.
But I'm not ignorant, shadwell.
50
00:08:33,333 --> 00:08:35,083
Except about certain things.
51
00:08:37,333 --> 00:08:40,463
Three things. So answer me.
52
00:08:43,083 --> 00:08:46,083
Why did my father die
in that locked room?
53
00:08:50,875 --> 00:08:53,325
Why do you never get any older,
shadwell?
54
00:08:55,917 --> 00:08:58,917
And what is the secret
of the living dead?
55
00:09:00,458 --> 00:09:03,208
Why do you ask me these questions?
56
00:09:05,958 --> 00:09:10,118
You have already decided to force
an answer out of your mother tonight.
57
00:09:10,250 --> 00:09:12,210
I have to go now.
58
00:09:13,208 --> 00:09:15,538
- Goodbye, mummy.
- Bye, darling.
59
00:09:15,625 --> 00:09:17,245
- Daddy.
- Goodbye, susie.
60
00:09:17,375 --> 00:09:18,915
- Granny.
- Goodbye, lovely.
61
00:09:19,042 --> 00:09:20,882
- Grandfather.
- Goodbye, baby.
62
00:09:21,000 --> 00:09:22,710
- Goodbye.
- Bye.
63
00:09:22,833 --> 00:09:24,623
Goodbye.
64
00:09:26,250 --> 00:09:28,460
- Mrs latham?
- Are you all right, mrs latham?
65
00:09:29,958 --> 00:09:31,708
Do you mind?
66
00:09:40,333 --> 00:09:42,173
Rest now.
67
00:09:44,333 --> 00:09:48,833
Now... relax and start to breathe deeply.
68
00:09:56,042 --> 00:09:57,712
Rest.
69
00:09:58,500 --> 00:10:02,210
You're going to go into
a nice deep sleep.
70
00:10:03,375 --> 00:10:06,375
A deep, deep sleep.
71
00:10:08,750 --> 00:10:11,380
Wasn't she wonderful?
72
00:10:11,500 --> 00:10:14,170
Do you think we can go orjust wait?
73
00:10:14,292 --> 00:10:15,962
I'll speak to him.
74
00:10:16,083 --> 00:10:20,043
I, er, understand that mrs latham
never accepts any payment.
75
00:10:20,167 --> 00:10:23,327
No, we're only servants
of a greater power.
76
00:10:23,458 --> 00:10:26,288
- There's a present we'd like her to have.
- No, thank you.
77
00:10:26,417 --> 00:10:28,247
It's been in our family for generations.
78
00:10:34,042 --> 00:10:36,542
- No, thank you.
- Please!
79
00:10:36,625 --> 00:10:38,245
- No!
- I insist.
80
00:10:38,375 --> 00:10:41,705
- You must take it.
- Get out! Get out! All of you!
81
00:10:44,708 --> 00:10:47,118
- I'm sorry if I'm upsetting you.
- Get out!
82
00:11:12,250 --> 00:11:14,830
In you go, little green friend.
83
00:11:23,458 --> 00:11:25,418
Hello, darling.
84
00:11:26,875 --> 00:11:28,535
Good evening, mother.
85
00:11:32,167 --> 00:11:34,577
I hear it went very well tonight.
86
00:11:34,667 --> 00:11:38,077
Yes, it did. All except for one thing.
87
00:11:43,042 --> 00:11:45,462
I had a telephone call from the police.
88
00:11:46,208 --> 00:11:49,208
The word, mother, is fuzz.
89
00:11:50,042 --> 00:11:53,332
I don't know what you and your gang
of delinquents have been up to,
90
00:11:53,458 --> 00:11:56,458
but if you get into any more trouble,
you're going to be arrested.
91
00:11:56,583 --> 00:11:59,423
The word, mother, is busted.
92
00:12:00,667 --> 00:12:03,917
Oh, tom. Tom!
93
00:12:04,917 --> 00:12:07,127
You're up to something, aren't you?
94
00:12:10,000 --> 00:12:12,080
Everybody dies, don't they?
95
00:12:12,208 --> 00:12:14,248
But some come back.
96
00:12:15,333 --> 00:12:16,713
Isn't that so?
97
00:12:16,833 --> 00:12:19,583
You tried to get into
the locked room today, didn't you?
98
00:12:19,708 --> 00:12:23,418
How do the dead come back, mother?
What's the secret?
99
00:12:25,208 --> 00:12:28,828
Oh, tom, don't go on with this.
100
00:12:28,958 --> 00:12:31,038
You don't know enough.
101
00:12:31,167 --> 00:12:35,127
That room's been locked for 18 years.
102
00:12:35,250 --> 00:12:38,170
And my father's been dead for 18 years.
103
00:12:38,292 --> 00:12:41,252
You know why the fuzz called, mother?
104
00:12:42,917 --> 00:12:44,917
We blew a fellow's mind.
105
00:12:45,042 --> 00:12:46,882
It was beautiful.
106
00:12:47,000 --> 00:12:48,880
Should've been there.
107
00:12:49,000 --> 00:12:51,420
He went right through the windscreen.
108
00:12:52,292 --> 00:12:55,332
It was great fun.
109
00:12:55,458 --> 00:12:59,078
But just you wait till you hear what
we've got planned for tomorrow night.
110
00:12:59,208 --> 00:13:01,208
You're threatening me, aren't you?
111
00:13:01,333 --> 00:13:05,213
You want me to behave, mother?
Then give me the secret.
112
00:13:09,333 --> 00:13:11,543
I think we should give him the key.
113
00:13:12,500 --> 00:13:14,170
We can't.
114
00:13:15,417 --> 00:13:17,827
That room could destroy him.
115
00:13:17,958 --> 00:13:20,078
Not with this protection.
116
00:13:28,375 --> 00:13:31,745
- Will the room give me the secret?
- It may.
117
00:13:33,333 --> 00:13:35,373
It depends on you.
118
00:13:36,375 --> 00:13:37,875
On what you are.
119
00:13:38,000 --> 00:13:41,710
If you're afraid,
we won't think any less of you.
120
00:13:51,417 --> 00:13:53,627
I'm not chickening out, shadwell.
121
00:15:29,958 --> 00:15:32,038
Shadwell!
122
00:15:33,083 --> 00:15:34,673
Mother!
123
00:20:15,708 --> 00:20:18,578
Oh! My poor boy!
124
00:20:19,500 --> 00:20:22,670
Pulse is a bit slow,
but that's quite usual in shock.
125
00:20:25,500 --> 00:20:27,420
Oh, no.
126
00:20:28,375 --> 00:20:30,665
His father's glasses.
127
00:20:35,250 --> 00:20:37,630
If only he'd had more courage.
128
00:20:39,083 --> 00:20:42,373
If he'd had more courage,
he'd be with you now.
129
00:20:42,500 --> 00:20:44,170
I warned him.
130
00:20:44,292 --> 00:20:46,462
I said, "Charles, don't try.
131
00:20:46,583 --> 00:20:48,423
"Don't cross over.
132
00:20:48,542 --> 00:20:50,922
"You haven't got the faith to come back."
133
00:20:52,000 --> 00:20:54,500
At the last moment,
he must've had doubts.
134
00:20:56,250 --> 00:20:58,830
I said, "when you die,
135
00:20:58,958 --> 00:21:02,038
"you've got to believe
that you're going to come back.
136
00:21:02,917 --> 00:21:06,627
"You've got to believe that
with all your being."
137
00:21:06,750 --> 00:21:08,170
Thank you, mother.
138
00:21:09,458 --> 00:21:11,918
Thank you very much.
139
00:21:46,833 --> 00:21:49,293
- What do we do now, then?
- I don't know.
140
00:21:49,417 --> 00:21:52,417
What's the fastest anybody's done
on the motorway?
141
00:21:52,542 --> 00:21:55,212
- 95.
- And then you woke up!
142
00:21:55,333 --> 00:21:57,753
You must be dreaming,
out of your cotton-picking mind!
143
00:21:57,875 --> 00:21:59,955
Today we do the ton.
144
00:22:03,458 --> 00:22:05,788
- And hold it.
- But that's suicide.
145
00:22:05,917 --> 00:22:07,497
So?
146
00:22:11,833 --> 00:22:15,333
Well, hell, you've gotta go some time.
Which way, tom?
147
00:22:15,458 --> 00:22:18,078
Through the town first, I think.
148
00:23:31,375 --> 00:23:33,245
What are you doing?
149
00:23:38,708 --> 00:23:40,328
' - Oh!
150
00:23:45,833 --> 00:23:46,923
Get out!
151
00:23:50,292 --> 00:23:52,042
Fred!
152
00:23:55,500 --> 00:23:58,210
Hey, it's terrible weather.
153
00:24:03,917 --> 00:24:05,827
Timber!
154
00:24:10,292 --> 00:24:12,212
Ice cream? Cornet?
155
00:24:16,250 --> 00:24:18,830
On!
156
00:24:40,333 --> 00:24:42,173
Down there, constable!
157
00:24:52,542 --> 00:24:54,712
Constable,
what are you gonna do about my...
158
00:25:39,958 --> 00:25:42,868
Come on, get out of here!
159
00:26:20,708 --> 00:26:23,498
Whey-hey!
160
00:27:34,083 --> 00:27:35,713
Aghh!
161
00:27:40,250 --> 00:27:41,580
Ohh.
162
00:27:54,292 --> 00:27:56,752
Tom, you'll kill yourself!
163
00:27:56,875 --> 00:27:59,495
I'll try. Off the bridge!
164
00:28:00,875 --> 00:28:02,995
Tom, please, don't!
165
00:28:04,000 --> 00:28:07,380
I'll going! See you around!
166
00:28:38,875 --> 00:28:40,575
Oh, look!
167
00:28:58,917 --> 00:29:02,537
- I'm Abby holman.
- Mrs latham is expecting you.
168
00:29:11,250 --> 00:29:13,330
Miss Abby holman, madam.
169
00:29:19,333 --> 00:29:21,793
So you're tom's girlfriend.
170
00:29:21,917 --> 00:29:23,827
I hope you didn't mind
my asking to see you.
171
00:29:24,958 --> 00:29:26,958
Won't you sit down?
172
00:29:29,958 --> 00:29:33,288
You're not at all what I... expected.
173
00:29:34,917 --> 00:29:37,457
I mean, you're... you're wearing a dress.
174
00:29:38,792 --> 00:29:41,132
You're probably wondering
why I came here.
175
00:29:42,708 --> 00:29:45,578
You were with him when it happened,
weren't you?
176
00:29:45,708 --> 00:29:46,958
Yes.
177
00:29:52,750 --> 00:29:54,710
Tell me...
178
00:29:54,833 --> 00:29:56,713
Was it an accident?
179
00:30:01,375 --> 00:30:03,745
Don't you know or...
180
00:30:03,875 --> 00:30:06,125
Or don't you want to tell me?
181
00:30:07,250 --> 00:30:08,750
It wasn't an accident.
182
00:30:08,875 --> 00:30:10,825
He killed himself.
183
00:30:10,958 --> 00:30:12,368
Yes.
184
00:30:12,500 --> 00:30:14,630
Mrs latham,
185
00:30:14,750 --> 00:30:17,080
why would tom want to kill himself?
186
00:30:22,417 --> 00:30:25,167
- Sherry?
- No, thank you.
187
00:30:34,917 --> 00:30:36,787
Thank you, shadwell.
188
00:30:38,167 --> 00:30:41,037
Now, what did you want to see me about,
Abby?
189
00:30:41,167 --> 00:30:43,577
Well, this may sound strange,
190
00:30:43,708 --> 00:30:46,118
but we'd like to bury tom in our own way.
191
00:30:47,833 --> 00:30:51,673
- What do you think, shadwell?
- Well, it's a little unusual, madam.
192
00:30:51,792 --> 00:30:54,582
But I think
it's what tom would've wanted.
193
00:31:02,542 --> 00:31:04,462
Very well.
194
00:31:08,125 --> 00:31:09,915
Where will you bury him?
195
00:31:10,042 --> 00:31:12,922
- Down at the seven witches.
- Oh. Good.
196
00:31:17,625 --> 00:31:19,825
You know the legend?
197
00:31:19,958 --> 00:31:24,458
Yes, erm, witches were supposed to have
been turned into stone, weren't they?
198
00:31:24,583 --> 00:31:29,083
Yes. You see, they broke a bargain
that they'd made with superior powers.
199
00:31:29,875 --> 00:31:31,875
They had to be punished.
200
00:31:33,000 --> 00:31:34,830
Good day, miss holman.
201
00:31:55,292 --> 00:31:57,632
He's coming back, isn't he?
202
00:31:57,750 --> 00:31:59,580
Yes.
203
00:31:59,708 --> 00:32:01,668
Do you want him back?
204
00:32:09,083 --> 00:32:11,673
Yes, god help me, I do.
205
00:32:19,125 --> 00:32:23,285
♪ And the world never knew his name
206
00:32:23,417 --> 00:32:26,577
♪ but the chosen few know of his fame
207
00:32:26,708 --> 00:32:29,288
♪ come join his company
208
00:32:29,417 --> 00:32:31,707
♪ riding free
209
00:32:32,958 --> 00:32:36,078
♪ he really got it on
210
00:32:36,208 --> 00:32:40,708
♪ he rode that sweet machine
just like a bomb
211
00:32:42,667 --> 00:32:45,707
♪ he felt her in his soul
212
00:32:45,833 --> 00:32:48,623
♪ but no-one there could find him
213
00:32:48,750 --> 00:32:51,420
♪ so he left those fools behind him
214
00:32:51,542 --> 00:32:56,042
♪ with a feeling
that they could not understand
215
00:32:58,333 --> 00:33:00,463
♪ he took away his life
216
00:33:00,583 --> 00:33:03,753
♪ with his own hand
217
00:33:03,875 --> 00:33:08,035
♪ and the world never knew his name
218
00:33:08,167 --> 00:33:11,287
♪ but the chosen few know of his fame
219
00:33:11,417 --> 00:33:13,877
♪ come join his company
220
00:33:14,000 --> 00:33:16,250
♪ riding free
221
00:33:21,000 --> 00:33:23,710
♪ they tried to tie him down
222
00:33:23,833 --> 00:33:28,333
♪ to make him place his two feet
on the ground
223
00:33:29,708 --> 00:33:33,538
♪ how could they treat him so?
224
00:33:33,625 --> 00:33:36,165
♪ To ride was more than living
225
00:33:36,292 --> 00:33:39,212
♪ but taking more than giving
226
00:33:39,333 --> 00:33:42,003
♪ they tried to clip his wings
227
00:33:42,125 --> 00:33:45,245
♪ just like a fly
228
00:33:45,375 --> 00:33:48,325
♪ so instead of standing still
229
00:33:48,458 --> 00:33:50,828
♪ he chose to die
230
00:33:54,958 --> 00:33:58,368
♪ through a mean and dusty bend
231
00:33:58,500 --> 00:34:00,750
♪ he leans ever inward
232
00:34:00,875 --> 00:34:03,495
♪ like a friend
233
00:34:04,500 --> 00:34:07,580
♪ he rides her to the ground
234
00:34:07,708 --> 00:34:10,708
♪ his heels the black earth jetting
235
00:34:10,833 --> 00:34:13,213
♪ a haze of blue smoke fretting
236
00:34:13,333 --> 00:34:16,293
♪ while the holy sound of revving
237
00:34:16,417 --> 00:34:18,957
♪ fills the sky
238
00:34:20,000 --> 00:34:24,500
♪ you can see the ghostly rider
passing by
239
00:34:26,333 --> 00:34:30,213
♪ and the world never knew his name
240
00:34:30,333 --> 00:34:33,463
♪ but the chosen few know of his fame
241
00:34:33,583 --> 00:34:36,043
♪ come join his company
242
00:34:36,167 --> 00:34:39,537
♪ riding free
243
00:34:39,625 --> 00:34:43,785
♪ and the world never knew his name
244
00:34:43,917 --> 00:34:47,127
♪ but the chosen few know of his fame
245
00:34:47,250 --> 00:34:49,710
♪ come join his company
246
00:34:49,833 --> 00:34:52,833
♪ riding free
247
00:34:52,958 --> 00:34:55,958
♪ riding free
248
00:34:56,083 --> 00:35:00,583
♪ riding free ♪
249
00:35:10,792 --> 00:35:11,962
wait.
250
00:35:16,542 --> 00:35:18,582
I'm taking over as leader.
251
00:35:22,167 --> 00:35:24,537
He's not buried yet!
252
00:35:55,208 --> 00:35:57,208
Who's this geezer?
253
00:35:57,333 --> 00:36:00,173
It's shadwell.
He works for tom's mother.
254
00:36:08,042 --> 00:36:09,632
Excellent.
255
00:36:15,083 --> 00:36:18,373
- I want to bury this with tom.
- What's in it?
256
00:36:30,167 --> 00:36:32,577
- Thank you.
- Ls that all?
257
00:36:33,667 --> 00:36:35,247
For the moment.
258
00:36:58,208 --> 00:37:01,578
♪ They tried to tie him down
259
00:37:01,667 --> 00:37:04,207
♪ to make him place his two feet
260
00:37:04,333 --> 00:37:06,873
♪ on the ground
261
00:37:07,708 --> 00:37:10,958
♪ how could they treat him so?
262
00:37:11,083 --> 00:37:14,083
♪ To ride was more than living
263
00:37:14,208 --> 00:37:17,208
♪ but taking more than giving
264
00:37:17,333 --> 00:37:19,583
♪ they tried to clip his wings
265
00:37:19,708 --> 00:37:22,578
♪ just like a fly
266
00:37:23,500 --> 00:37:25,830
♪ so instead of standing still
267
00:37:25,958 --> 00:37:28,538
♪ he chose to die
268
00:37:32,625 --> 00:37:36,625
♪ and the world never knew his name
269
00:37:36,750 --> 00:37:39,880
♪ but the chosen few know of his fame
270
00:37:40,000 --> 00:37:42,580
♪ come join his company
271
00:37:42,708 --> 00:37:45,668
♪ riding free
272
00:37:45,792 --> 00:37:48,832
♪ riding free
273
00:37:48,958 --> 00:37:53,458
♪ riding free ♪
274
00:38:23,958 --> 00:38:26,168
flat. And we haven't got a spare.
275
00:38:26,292 --> 00:38:28,172
I'll have to go back to the garage.
276
00:38:28,292 --> 00:38:32,082
Cut across the seven witches,
it'll save you ten minutes.
277
00:38:35,583 --> 00:38:37,503
You're not afraid, are you?
278
00:39:53,333 --> 00:39:54,713
No, please!
279
00:40:11,292 --> 00:40:13,542
Right, that'll be 66.
280
00:40:20,500 --> 00:40:22,170
Now, look,
281
00:40:22,292 --> 00:40:24,832
I'm sick of you ton-up boys
trying that trick on me.
282
00:40:24,958 --> 00:40:27,918
Now, you pay up or else.
283
00:40:28,042 --> 00:40:30,292
What are you gonna do, kill me?
284
00:40:30,417 --> 00:40:33,457
I'll teach you a lesson,
you long-haired git!
285
00:40:36,667 --> 00:40:40,247
I don't have to take that sort of talk
any more. Not from anybody.
286
00:40:55,208 --> 00:40:58,538
- You got a phone?
- Yeah. We sell beer, too.
287
00:40:58,625 --> 00:41:01,575
Ok. I'll try a pint.
288
00:41:16,958 --> 00:41:19,328
- Where's the phone, then?
- Round the corner.
289
00:41:31,875 --> 00:41:33,455
- Hello.
- Hello.
290
00:41:33,583 --> 00:41:36,753
- Got any change for the phone?
- Help yourself, love.
291
00:41:44,125 --> 00:41:47,455
- Why did you do that?
- I'm just buying a ride on his bike.
292
00:41:56,583 --> 00:41:59,173
Shadwell,
i don't want to see anyone tonight.
293
00:41:59,292 --> 00:42:00,882
Very good, madam.
294
00:42:03,958 --> 00:42:06,618
Latham manor. Shadwell here.
295
00:42:06,750 --> 00:42:09,420
Hello, shadwell.
296
00:42:09,542 --> 00:42:11,502
Good evening, tom.
297
00:42:12,292 --> 00:42:15,422
- 'I made it, shadwell.'
- We all knew you would.
298
00:42:15,542 --> 00:42:17,712
'How does it feel to be back?'
299
00:42:17,833 --> 00:42:20,543
splendid. Enjoying every minute.
300
00:42:22,375 --> 00:42:24,415
'Ls my mother there?'
301
00:42:29,542 --> 00:42:31,792
- hello, tom.
- Hello, darling.
302
00:42:31,917 --> 00:42:33,877
How are you? Are you all right?
303
00:42:34,000 --> 00:42:38,500
Well, I'm, er, dead, mother.
But apart from that, I couldn't be better.
304
00:42:38,667 --> 00:42:40,417
Am I going to see you?
305
00:42:41,792 --> 00:42:44,382
I've got one or two things
I'd like to do.
306
00:42:44,500 --> 00:42:48,500
But I'll try and pop around some time.
Goodbye, mother.
307
00:42:54,750 --> 00:42:57,330
- That'll be 16.
- This one's on the house.
308
00:43:02,500 --> 00:43:04,790
I said 16, Sonny!
309
00:43:13,458 --> 00:43:15,208
He's with me.
310
00:43:16,250 --> 00:43:18,920
That's right. Yes.
311
00:43:23,792 --> 00:43:26,382
Yes, well, thanks very much. Ta-ra, love.
312
00:43:26,500 --> 00:43:28,750
Hey! I thought we were going somewhere.
313
00:43:28,875 --> 00:43:31,995
No, I'm sorry, love,
I've gotta go somewhere special tonight.
314
00:43:32,125 --> 00:43:34,955
Oh. I'm not classy enough,
is that what you're saying?
315
00:43:35,083 --> 00:43:37,623
No, I didn't mean that at all.
316
00:43:37,750 --> 00:43:40,420
What about my money?
That was good enough for you.
317
00:43:40,542 --> 00:43:42,582
Sure. And I'm very grateful.
318
00:43:42,667 --> 00:43:45,417
It's just that
i can't take you anywhere tonight.
319
00:43:47,750 --> 00:43:49,790
I'm coming for a ride.
320
00:43:49,917 --> 00:43:53,827
Look, I'm not going to argue.
Just be a good girl and get off the bike.
321
00:43:53,958 --> 00:43:55,958
No. I'm staying.
322
00:43:58,292 --> 00:43:59,582
You silly little fool!
323
00:44:05,042 --> 00:44:07,582
For god's sake, get the police, quick!
324
00:44:20,042 --> 00:44:23,172
Evening, inspector.
Sorry to interrupt your card game.
325
00:44:23,292 --> 00:44:25,832
It's all right, sergeant.
I was losing anyway.
326
00:44:25,958 --> 00:44:28,828
- Stand aside, please. Thank you.
- Excuse me. Thank you.
327
00:44:41,875 --> 00:44:44,245
- Who made the call?
- I... I did.
328
00:44:44,375 --> 00:44:46,575
I told her not to go with him.
329
00:44:47,292 --> 00:44:49,172
But she would.
330
00:44:49,292 --> 00:44:52,832
- Go with who?
- One of that... bike gang.
331
00:44:53,708 --> 00:44:56,118
The living dead, they call themselves.
332
00:45:00,083 --> 00:45:01,423
That lot.
333
00:45:10,167 --> 00:45:12,287
Did the fuzz come to your house
last night, too?
334
00:45:12,417 --> 00:45:15,747
Yeah.
Right, who the hell did it, then, eh?
335
00:45:15,875 --> 00:45:17,575
Hatchet, where was you last night?
336
00:45:17,667 --> 00:45:19,457
Why does everybody think it's me?
337
00:45:19,583 --> 00:45:22,123
The police said one of us killed them
and it wasn't me.
338
00:45:22,250 --> 00:45:25,460
Yeah. Well, who did it, then. Eh?
339
00:45:26,458 --> 00:45:28,578
I was playing at a gig last night.
340
00:45:28,667 --> 00:45:31,417
- I was shacked up at a motel.
- Hinky?
341
00:45:31,542 --> 00:45:33,582
Drop me out,
i was watching telly all night.
342
00:45:33,708 --> 00:45:37,078
Did any of you ask the fuzz
what the killer looked like?
343
00:45:40,208 --> 00:45:41,918
Well, I did.
344
00:45:43,250 --> 00:45:45,170
They described tom.
345
00:45:46,042 --> 00:45:48,332
Right down to his name tag.
346
00:45:59,500 --> 00:46:01,290
Someone's dug him up!
347
00:46:02,250 --> 00:46:04,330
Someone's dug him up and took his bike!
348
00:46:04,458 --> 00:46:06,288
And pinched his clothes.
349
00:46:06,417 --> 00:46:08,707
Yeah. And then did the killings.
350
00:46:08,833 --> 00:46:10,713
Making it look like one of us!
351
00:46:10,833 --> 00:46:13,583
Well, when we get him... l'll kill him!
352
00:46:37,875 --> 00:46:39,125
Don't you know me, Abby?
353
00:46:42,000 --> 00:46:44,250
Morning, hinky. Gash.
354
00:46:45,250 --> 00:46:47,630
Chopped meat. Jane.
355
00:46:48,458 --> 00:46:51,038
Bertram. Hatchet.
356
00:46:52,167 --> 00:46:55,037
Look, tom latham's dead.
357
00:46:55,167 --> 00:46:58,707
I'm the leader of this gang now.
Who are you?
358
00:46:58,833 --> 00:47:02,173
I'm tom. I've come back.
359
00:47:02,292 --> 00:47:05,422
Like I told you, Abby, it can be done.
360
00:47:05,542 --> 00:47:07,462
And here I am to prove it.
361
00:47:07,583 --> 00:47:09,583
Any of you could do it if you wanted to.
362
00:47:09,667 --> 00:47:13,457
There's only one condition. You have to
believe you're gonna come back.
363
00:47:13,583 --> 00:47:16,543
Believe enough
so that you really want to die.
364
00:47:16,625 --> 00:47:18,665
That's all there is to it.
365
00:47:18,792 --> 00:47:22,632
Maybe. But that doesn't prove
you're tom latham, does it?
366
00:47:30,792 --> 00:47:33,422
- Tom!
- And another thing.
367
00:47:35,167 --> 00:47:37,167
You can only die once.
368
00:47:37,292 --> 00:47:41,132
After that,
nothing and nobody can harm you.
369
00:47:41,250 --> 00:47:43,920
Oh, man, what are we waiting for?
370
00:48:30,375 --> 00:48:33,785
The lord is my Shepherd,
i shall not want.
371
00:48:34,458 --> 00:48:37,288
He maketh me
to lie down in green pastures.
372
00:48:38,000 --> 00:48:40,420
He leadeth me beside the still waters.
373
00:48:41,292 --> 00:48:43,172
He restoreth my soul.
374
00:48:43,292 --> 00:48:47,212
He leadeth me in the paths
of righteousness for his namesake.
375
00:48:48,083 --> 00:48:52,293
Yea, though I walk through the valley of
the shadow of death, I will fear no evil.
376
00:48:52,417 --> 00:48:54,327
For thou art with me,
377
00:48:54,458 --> 00:48:56,748
thy rod and thy staff comfort me.
378
00:48:56,875 --> 00:49:01,245
Thou preparest a table before me
in the presence of mine enemies.
379
00:49:01,375 --> 00:49:04,955
Thou annoitest my head with oil.
My cup runneth over.
380
00:49:05,917 --> 00:49:10,287
Surely goodness and mercy
shall follow me all the days of my life
381
00:49:10,417 --> 00:49:13,577
and I will dwell
in the house of the lord forever.
382
00:49:22,083 --> 00:49:26,293
My wife would like a last look
at our daughter.
383
00:49:26,417 --> 00:49:29,167
Oh, yes, of course. If you please.
384
00:50:05,833 --> 00:50:07,963
Whoo-hoo!
385
00:50:08,083 --> 00:50:10,713
- Ok?
- Yeah, great!
386
00:50:22,083 --> 00:50:25,003
Good afternoon, ladies!
387
00:51:03,625 --> 00:51:05,575
Hey, look!
388
00:51:05,667 --> 00:51:08,287
It's father Christmas!
389
00:51:08,417 --> 00:51:09,877
Why don't you get out of it?
390
00:51:10,000 --> 00:51:12,170
Nur-nur-nur-nur!
391
00:51:13,417 --> 00:51:15,247
You stupid kids!
392
00:51:17,958 --> 00:51:19,288
Stupid kids!
393
00:51:23,333 --> 00:51:25,043
Teach him a lesson?
394
00:51:43,750 --> 00:51:45,000
Get out of it!
395
00:52:13,125 --> 00:52:14,745
Hello, Abby.
396
00:52:15,667 --> 00:52:17,917
Tom! Ohh!
397
00:52:19,333 --> 00:52:21,003
Oh, I missed you.
398
00:52:26,042 --> 00:52:28,082
Jane and hinky, what happened to them?
399
00:52:32,375 --> 00:52:33,785
Hinky isn't coming back.
400
00:52:33,917 --> 00:52:36,497
At the last moment, he hesitated.
401
00:52:37,542 --> 00:52:39,082
He didn't really wanna die.
402
00:52:43,167 --> 00:52:45,997
Poor hinky. And Jane?
403
00:52:47,542 --> 00:52:49,462
She's out there.
404
00:52:58,792 --> 00:53:00,042
Tom, she's dead!
405
00:53:01,125 --> 00:53:03,625
Of course!
Some of my best friends are dead.
406
00:53:11,875 --> 00:53:14,125
Hey, look! No arms!
407
00:53:17,542 --> 00:53:20,002
Well, you two must be having fun.
408
00:53:20,125 --> 00:53:21,875
Come with us, Abby.
409
00:53:22,833 --> 00:53:24,543
Supposing...
410
00:53:24,625 --> 00:53:27,495
Supposing at the last moment
i was frightened, like hinky.
411
00:53:28,417 --> 00:53:30,167
I need you, Abby.
412
00:53:30,292 --> 00:53:32,172
If I had you, I'd have everything.
413
00:53:33,333 --> 00:53:35,003
If only I could believe that.
414
00:53:50,583 --> 00:53:54,333
From the look of those skid marks,
something must've forced him over.
415
00:53:54,458 --> 00:53:56,328
Did you get anything
out of the witnesses?
416
00:53:56,458 --> 00:53:59,578
Yes, sir.
Exactly the same story from all of them.
417
00:53:59,667 --> 00:54:02,827
Two motorcyclists
jabbing at his tyre with a knife.
418
00:54:03,708 --> 00:54:05,578
Any identification?
419
00:54:06,292 --> 00:54:08,212
Yeah. The living dead again.
420
00:54:10,125 --> 00:54:13,375
All right, they've had it this time.
This is a murder charge.
421
00:54:13,500 --> 00:54:15,380
- Pull them all in!
- Right, sir.
422
00:54:29,458 --> 00:54:32,168
Hm. Message from the station, inspector.
423
00:54:32,292 --> 00:54:35,292
- Yes, sergeant?
- They've brought in all the gang.
424
00:54:35,417 --> 00:54:37,577
- Right.
- Roger.
425
00:54:43,792 --> 00:54:45,332
That's bloody odd.
426
00:54:54,250 --> 00:54:55,920
Get after them!
427
00:55:25,458 --> 00:55:27,538
- X-u-n...
- X-u-n...
428
00:55:27,625 --> 00:55:30,915
- 9-9-3.
- ..9-9-3.
429
00:55:33,917 --> 00:55:36,957
- Y-g-j...
- Y-g-j...
430
00:55:37,875 --> 00:55:40,455
5-7-g. No! Er, 6-7-g.
431
00:55:40,583 --> 00:55:42,043
6-7-g.
432
00:56:30,750 --> 00:56:32,750
It's the latham house.
433
00:56:32,875 --> 00:56:34,325
Drive in.
434
00:56:56,208 --> 00:56:58,788
Y- g-j...
435
00:56:58,917 --> 00:57:01,707
6-7-g.
436
00:57:03,208 --> 00:57:06,668
Check those registrations, please.
And give them priority.
437
00:57:07,583 --> 00:57:10,043
But my son is dead, inspector.
438
00:57:10,167 --> 00:57:11,917
Yes, I know.
439
00:57:12,042 --> 00:57:16,082
But this is the only place
those motorbikes could've gone.
440
00:57:17,208 --> 00:57:21,288
Shadwell,
have any of tom's friends been here?
441
00:57:21,417 --> 00:57:22,827
No, madam.
442
00:57:23,792 --> 00:57:26,082
- Is it important?
- Very.
443
00:57:26,208 --> 00:57:27,668
It's murder.
444
00:57:29,375 --> 00:57:30,995
What can I do to help you?
445
00:57:31,125 --> 00:57:34,375
The thing is, mrs latham, an outbreak
like this doesn't just happen.
446
00:57:34,500 --> 00:57:36,830
There's always something behind it.
447
00:57:36,958 --> 00:57:40,168
Now, ever since your son died...
448
00:57:42,417 --> 00:57:44,707
- I'm sorry.
- Please go on.
449
00:57:45,667 --> 00:57:47,537
First your son was killed.
450
00:57:48,625 --> 00:57:52,285
The following night,
someone wearing your son's clothes...
451
00:57:53,083 --> 00:57:55,253
Murdered five people.
452
00:57:57,792 --> 00:58:01,542
Three days later,
two more of your son's gang died,
453
00:58:01,625 --> 00:58:03,375
a boy and a girl.
454
00:58:04,250 --> 00:58:06,710
This afternoon,
there was another killing.
455
00:58:06,833 --> 00:58:10,963
Immediately after the girl's body
disappeared from her coffin.
456
00:58:11,083 --> 00:58:12,213
He must have...
457
00:58:12,333 --> 00:58:15,543
Inspector, mrs latham has been under
a great strain.
458
00:58:16,875 --> 00:58:20,205
The girl means something to you,
doesn't she, mrs latham?
459
00:58:21,042 --> 00:58:22,922
You must warn her family.
460
00:58:23,042 --> 00:58:25,042
They must have nothing to do with her.
461
00:58:25,167 --> 00:58:27,207
Madam, you must rest.
462
00:58:27,875 --> 00:58:29,955
Please tell them, inspector. Please.
463
00:58:30,083 --> 00:58:33,673
If that girl comes back,
they must have nothing to do with her!
464
00:58:33,792 --> 00:58:35,792
It's evil!
465
00:58:35,917 --> 00:58:38,747
Please tell them, inspector! Please!
466
00:58:38,875 --> 00:58:41,035
Yes, yes, of course I will.
467
00:58:42,167 --> 00:58:43,787
Now, don't worry.
468
00:58:59,458 --> 00:59:01,998
I suppose everyone
has their breaking point.
469
00:59:07,417 --> 00:59:10,127
I'm sorry. I should've realised
what a shock it's been.
470
00:59:10,250 --> 00:59:12,080
Yes, it has.
471
00:59:12,208 --> 00:59:13,668
Thank you.
472
00:59:21,125 --> 00:59:24,625
We've, er... checked on the owners
of those bikes, sir.
473
00:59:25,750 --> 00:59:27,000
Well?
474
00:59:27,125 --> 00:59:30,575
Well, they belong to tom latham
and Jane pettibone,
475
00:59:30,708 --> 00:59:33,618
the young woman
whose body disappeared this afternoon.
476
00:59:44,083 --> 00:59:47,293
Pigs! Pigs! We're gonna kill ya!
477
00:59:50,667 --> 00:59:53,247
Do you hear?
We're gonna out you to bits!
478
00:59:54,125 --> 00:59:56,325
Oh, belt up, hatchet.
479
00:59:56,458 --> 00:59:58,418
We're in enough trouble as it is.
480
00:59:59,208 --> 01:00:01,788
But we ain't done nothing!
We're innocent!
481
01:00:01,917 --> 01:00:05,457
It's a murder charge.
20 years, you know? Pick up two.
482
01:00:05,583 --> 01:00:07,753
You're a fine lot.
483
01:00:09,583 --> 01:00:12,253
Do you really think tom
would let us take the rap?
484
01:00:12,375 --> 01:00:14,665
Oh, what can he do? We're in jail.
485
01:00:14,792 --> 01:00:16,832
- So?
- So what can he do?
486
01:00:17,625 --> 01:00:21,075
When you come back,
you can do anything, remember?
487
01:00:42,667 --> 01:00:46,207
Who the hell's making all that noise?
488
01:00:49,458 --> 01:00:51,828
What the hell do you think you're up to?
489
01:00:51,958 --> 01:00:54,618
We've come to give ourselves up.
We've been naughty.
490
01:00:54,750 --> 01:00:56,830
Yes, well, you're up to your neck
in trouble now.
491
01:00:56,958 --> 01:00:58,918
- Should I close the door?
- Yes, please, love.
492
01:00:59,042 --> 01:01:01,582
Now, I'm booking you both
for a breach of the peace.
493
01:01:01,708 --> 01:01:05,208
Oh, that's terrible!
Which way to the cells?
494
01:01:06,792 --> 01:01:07,922
Names.
495
01:01:08,042 --> 01:01:10,002
- Yes.
- Please.
496
01:01:10,125 --> 01:01:12,665
- Tom latham.
- And Jane pettibone.
497
01:01:12,792 --> 01:01:14,332
Addresses.
498
01:01:15,542 --> 01:01:18,582
Er, oh, care of the cemetery
will find us.
499
01:01:18,667 --> 01:01:20,827
Being funny isn't gonna help you, miss.
500
01:01:21,917 --> 01:01:23,667
What the blazes?
501
01:01:23,792 --> 01:01:25,672
- What's going on in here?
- They just rode in.
502
01:01:25,792 --> 01:01:28,672
I wanna have a talk with you two.
Where did you get these machines?
503
01:01:34,250 --> 01:01:37,380
- Tom.
- Well? Have you made up your mind yet?
504
01:01:37,500 --> 01:01:38,880
Yes.
505
01:01:45,417 --> 01:01:47,207
I'm coming with you.
506
01:03:15,083 --> 01:03:17,123
- Oh. Oh!
- Sorry.
507
01:03:20,625 --> 01:03:22,035
Thank you.
508
01:03:23,333 --> 01:03:27,583
- Is that your bike?
- Yeah. Yeah. Do you like it?
509
01:03:27,708 --> 01:03:30,828
- Bet it's fast.
- Would you like to...
510
01:03:37,708 --> 01:03:40,118
Sorry. Gotta go.
511
01:04:04,667 --> 01:04:06,577
Hey, constable!
512
01:04:06,708 --> 01:04:08,288
That's my bike!
513
01:04:08,417 --> 01:04:11,457
Is it now? Then come on down here!
514
01:04:11,583 --> 01:04:13,173
Ok.
515
01:05:22,458 --> 01:05:24,328
Out you go.
516
01:05:25,875 --> 01:05:27,785
Go!
517
01:05:34,542 --> 01:05:36,502
Go!
518
01:05:49,833 --> 01:05:52,373
Hey, want this?
519
01:09:50,750 --> 01:09:52,250
What?
520
01:10:01,625 --> 01:10:02,995
Oh!
521
01:10:06,208 --> 01:10:08,618
Oh!
522
01:10:12,750 --> 01:10:14,580
Thank you.
523
01:10:22,458 --> 01:10:24,578
Shadwell! Shadwell!
524
01:10:24,667 --> 01:10:26,577
Oh, tom!
525
01:10:26,667 --> 01:10:29,417
Tom! Tom. Where is he?
526
01:10:32,083 --> 01:10:33,923
Frog!
527
01:10:34,042 --> 01:10:36,712
Frog.
528
01:10:45,708 --> 01:10:47,618
Who are you?
529
01:10:47,750 --> 01:10:49,630
I'm a police inspector.
530
01:10:54,875 --> 01:10:56,705
Then I'm alive.
531
01:10:56,833 --> 01:10:59,293
Yes. You were lucky.
532
01:11:00,792 --> 01:11:05,212
Why? Why should a young, pretty girl
want to die?
533
01:11:06,292 --> 01:11:09,132
Why should any of them
want to kill themselves?
534
01:11:09,250 --> 01:11:11,580
The others. Are they...
535
01:11:12,917 --> 01:11:15,247
Yes. All of them.
536
01:11:45,125 --> 01:11:47,245
You mind which one we start with?
537
01:11:47,375 --> 01:11:50,575
No. It's all the same to me.
Three, is it?
538
01:11:50,708 --> 01:11:52,578
No, sir, there's been another one.
539
01:11:52,667 --> 01:11:54,127
Four?
540
01:11:55,625 --> 01:11:59,205
Bloody work horse, that's what I am.
Come on, let's get started.
541
01:12:06,750 --> 01:12:08,790
Come on, out you come.
542
01:12:09,708 --> 01:12:11,118
All right?
543
01:12:16,250 --> 01:12:18,040
All right, lift.
544
01:12:24,833 --> 01:12:28,003
No marks of violence.
Probable cause of death, drowning.
545
01:12:37,292 --> 01:12:39,582
Let's see if he's got
any water in his lungs.
546
01:12:39,667 --> 01:12:41,997
Yes, sir.
547
01:12:42,125 --> 01:12:45,035
- Who the hell could that be?
- Why don't you go and find out?
548
01:12:55,083 --> 01:12:57,793
Well, there's not much doubt about that.
549
01:12:57,917 --> 01:13:00,747
It's for you, doctor.
Your wife. She says it's urgent.
550
01:13:00,875 --> 01:13:03,535
Oh, blast!
551
01:13:03,625 --> 01:13:06,915
Er, pour that into a beaker
and stick a label on it, will you?
552
01:13:07,042 --> 01:13:08,792
- Yes, sir.
- Thank you.
553
01:13:37,708 --> 01:13:39,828
Are you deaf or something?
554
01:13:43,333 --> 01:13:46,003
I'm sorry, my love,
there's nothing I can do about it.
555
01:13:46,125 --> 01:13:48,035
You'll just have to start without me.
556
01:13:48,167 --> 01:13:49,917
Ok. Bye-bye.
557
01:14:22,458 --> 01:14:25,118
- Hello?
- 'Abby holman, please.'
558
01:14:26,583 --> 01:14:29,873
- who's calling, please?
- 'Her friend.'
559
01:14:31,833 --> 01:14:34,793
I'm afraid miss holman died last night.
560
01:14:36,083 --> 01:14:39,333
- She's dead, shadwell!
- You must be very happy.
561
01:14:39,458 --> 01:14:43,208
Happy? She's made it, mother!
She's dead.
562
01:14:43,333 --> 01:14:45,423
Oh, my god, that poor girl.
563
01:14:45,542 --> 01:14:49,502
Cheer up!
This is the happiest day of my life!
564
01:14:52,500 --> 01:14:54,250
What's the matter?
565
01:14:56,250 --> 01:14:57,580
Mother?
566
01:14:57,708 --> 01:14:59,788
What are you going to do now?
567
01:15:01,125 --> 01:15:03,125
What are you all going to do next?
568
01:15:03,250 --> 01:15:05,920
Oh, there's lots to be done.
569
01:15:08,208 --> 01:15:11,038
For starters, do you know
how many policemen there are?
570
01:15:11,167 --> 01:15:13,707
And judges? Teachers?
571
01:15:13,833 --> 01:15:16,583
Preachers? Do-gooders?
572
01:15:16,667 --> 01:15:19,707
You mean the entire establishment?
573
01:15:19,833 --> 01:15:23,713
Right. And if I run out of ideas,
hatchet has a programme.
574
01:15:23,833 --> 01:15:26,173
Oh, yes, there's lots to be done.
575
01:15:30,208 --> 01:15:34,458
The reason I told them you were dead
is that I want to set a trap.
576
01:15:35,917 --> 01:15:37,877
With your help.
577
01:15:38,000 --> 01:15:40,040
I'm so glad I didn't die.
578
01:15:41,917 --> 01:15:43,877
It was very close.
579
01:15:44,000 --> 01:15:47,290
Now, listen to me, Abby.
Whoever dug up tom latham's body
580
01:15:47,417 --> 01:15:49,537
and took Jane pettibone from her coffin
581
01:15:49,625 --> 01:15:53,205
also stole those four bodies
from the morgue.
582
01:15:53,333 --> 01:15:56,253
Now, they were all members
from the same gang. Your gang.
583
01:15:56,375 --> 01:15:58,535
You are the last of them.
584
01:15:58,625 --> 01:16:02,075
If whoever they may be
thinks that you are dead,
585
01:16:02,208 --> 01:16:05,168
I'm certain they'll come
for your body, too.
586
01:16:05,292 --> 01:16:07,252
That's when we'll get them.
587
01:16:07,375 --> 01:16:09,455
But I'm not dead.
588
01:16:09,583 --> 01:16:11,583
I've announced that you are.
589
01:16:11,667 --> 01:16:16,167
I want to take your body to the morgue
and see what'll happen.
590
01:16:16,458 --> 01:16:18,708
Now, will you do it?
591
01:16:27,292 --> 01:16:31,132
Nothing will happen to you. I promise
we'll take every possible precaution.
592
01:16:33,542 --> 01:16:35,922
- Inspector?
- Uh-huh?
593
01:16:36,042 --> 01:16:38,542
If you loved somebody
594
01:16:38,625 --> 01:16:40,705
but didn't want to see them any more,
595
01:16:40,833 --> 01:16:42,543
what would you do?
596
01:16:42,625 --> 01:16:45,285
Would you meet them and tell them?
597
01:16:45,417 --> 01:16:47,247
Or would you just go away?
598
01:16:47,375 --> 01:16:49,035
Well, er...
599
01:16:50,042 --> 01:16:53,002
It would be more honest
to tell them to their face.
600
01:16:53,125 --> 01:16:54,535
Yes.
601
01:18:12,750 --> 01:18:15,540
Tom! Tom!
602
01:18:16,583 --> 01:18:19,423
I've got to talk to you! Now!
603
01:18:19,542 --> 01:18:21,542
Why? What's the hurry?
604
01:18:21,625 --> 01:18:23,705
It can't wait!
605
01:18:23,833 --> 01:18:25,673
Haven't you caught on yet?
606
01:18:25,792 --> 01:18:29,382
We've got all the time there is!
All eternity!
607
01:18:48,000 --> 01:18:49,460
Look out, Jean!
608
01:18:52,250 --> 01:18:54,130
Come on!
609
01:19:16,250 --> 01:19:18,830
It's easy to kill live people.
610
01:19:25,458 --> 01:19:27,828
Watch this!
611
01:19:31,250 --> 01:19:33,170
Oh! My baby!
612
01:19:33,292 --> 01:19:35,042
Oh! My baby!
613
01:19:41,833 --> 01:19:44,123
Well, what do we do now?
614
01:19:46,125 --> 01:19:48,415
I've always fancied
driving through a brick wall.
615
01:19:48,542 --> 01:19:51,212
- How about you?
- Why not?
616
01:20:02,625 --> 01:20:06,075
- Where are we going?
- My place.
617
01:20:07,958 --> 01:20:10,578
I'll take the right wall,
you take the left.
618
01:20:23,083 --> 01:20:24,873
What happened?
619
01:20:25,000 --> 01:20:27,250
- My back wheel skidded.
- Liar!
620
01:20:27,375 --> 01:20:29,375
You're not dead.
621
01:20:32,500 --> 01:20:35,080
That's what I was trying to tell you,
tom.
622
01:20:35,208 --> 01:20:37,078
I don't want to die.
623
01:21:07,750 --> 01:21:10,040
I must stop him.
624
01:21:11,583 --> 01:21:14,753
- You can't.
- I must.
625
01:21:15,917 --> 01:21:18,327
You made a bargain. It was for all time.
626
01:21:24,542 --> 01:21:27,252
I'm going to break that bargain.
627
01:22:02,667 --> 01:22:05,037
I still want you, Abby.
628
01:22:05,167 --> 01:22:07,667
I can't kill myself.
629
01:22:07,792 --> 01:22:09,582
I won't let you go.
630
01:22:11,667 --> 01:22:14,457
If we kill you, you can never come back.
631
01:22:15,542 --> 01:22:18,382
But if you do it, we'll be together...
632
01:22:19,708 --> 01:22:21,248
forever.
633
01:22:22,333 --> 01:22:24,253
I want to go on living.
634
01:22:24,375 --> 01:22:26,245
No.
635
01:22:35,333 --> 01:22:37,503
You've got three minutes to decide.
636
01:23:03,458 --> 01:23:06,788
- Are you quite sure now?
- Yes.
637
01:23:06,917 --> 01:23:09,577
And you know
what you will become?
638
01:23:09,667 --> 01:23:12,627
- Yes.
- And that it will be for all eternity?
639
01:23:14,708 --> 01:23:16,788
Yes.
640
01:23:16,917 --> 01:23:20,827
And that your son was part of
our bargain and he will have to pay, too?
641
01:23:22,625 --> 01:23:24,495
It was his own doing.
642
01:24:57,458 --> 01:24:59,248
Time's up.
128736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.