All language subtitles for Amazons (1998)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,661 --> 00:01:00,660 Where are we? 2 00:01:01,747 --> 00:01:03,496 Won't be long now. 3 00:01:12,101 --> 00:01:16,516 The endless trek through the Sahara desert. 4 00:01:17,270 --> 00:01:21,476 See the camels bravely plod through the sand. 5 00:01:21,589 --> 00:01:22,670 Titty! 6 00:01:22,891 --> 00:01:25,431 [Mother:] At least camels don't need water. 7 00:01:25,625 --> 00:01:28,783 When I was a child, we had thousands of sheep 8 00:01:28,816 --> 00:01:30,535 that died during the drought. 9 00:01:30,688 --> 00:01:32,979 - In Australia? - Yes. 10 00:01:33,295 --> 00:01:35,960 Sheep must be quite pleased to be English. 11 00:01:36,904 --> 00:01:38,737 Do they have sheep in China? 12 00:01:38,944 --> 00:01:40,401 Of course. 13 00:01:40,771 --> 00:01:43,635 Well, even if Daddy misses this holiday, 14 00:01:43,639 --> 00:01:46,221 he'll see Chinese sheep when he gets to Hong Kong. 15 00:01:46,374 --> 00:01:47,873 Where is he now, Mother? 16 00:01:48,121 --> 00:01:51,610 His boat's in Malta, waiting for orders to sail. 17 00:01:51,654 --> 00:01:54,069 I expect he'd rather be with us. 18 00:01:54,493 --> 00:01:57,015 Of course he would. He loves the lakes. 19 00:01:57,035 --> 00:01:59,159 He'd be showing you everything. 20 00:01:59,488 --> 00:02:02,883 He'd say: "Just look at that scenery." 21 00:02:18,665 --> 00:02:21,580 [Titty:] Please, can we go exploring? [Mother:] It's a little late. 22 00:02:21,815 --> 00:02:24,771 [Titty:] But it's still light. We won't be long. 23 00:02:24,789 --> 00:02:27,287 [Mother:] All right, but it'll soon be supper time. 24 00:02:27,320 --> 00:02:29,755 [Roger:] Hello, sir. [Man:] Hello. 25 00:03:12,216 --> 00:03:15,089 [John:] 'Dear Father, we arrived safely. 26 00:03:15,337 --> 00:03:17,419 'Mother says I'm to ask your permission 27 00:03:17,437 --> 00:03:19,478 'to build camp on the island on the lake. 28 00:03:20,882 --> 00:03:24,131 'We have found a boat that will be quite suitable for the voyage. 29 00:03:24,243 --> 00:03:27,074 'Hope you have a happy voyage to Hong Kong. 30 00:03:27,227 --> 00:03:29,862 'Please answer soon. Love, John.' 31 00:03:30,028 --> 00:03:32,777 [Susan:] 'P.S. And Susan.' 32 00:03:34,163 --> 00:03:36,597 [Titty:] 'If we wreck ourselves on a coral reef, 33 00:03:36,616 --> 00:03:39,172 'we will go down bravely. 34 00:03:39,297 --> 00:03:40,713 'Not that we will. 35 00:03:40,907 --> 00:03:43,358 'Please. Love, Titty.' 36 00:03:44,066 --> 00:03:46,440 [Roger:] 'Please, Daddy, may I go too?' 37 00:03:49,046 --> 00:03:51,545 [Roger:] Stand by to go about. Ready, about. 38 00:03:51,703 --> 00:03:54,343 [Birds chirping and bees buzzing] 39 00:03:59,395 --> 00:04:02,452 Stand by to go about. Ready, about. 40 00:04:04,815 --> 00:04:07,708 Stand by to go about. Ready, about. 41 00:04:11,357 --> 00:04:12,397 Roger! 42 00:04:25,798 --> 00:04:26,964 Well sailed. 43 00:04:27,076 --> 00:04:29,522 ls it the answer? 44 00:04:29,608 --> 00:04:30,981 Does it say yes? 45 00:04:37,040 --> 00:04:41,837 "Better drowned than duffers, if not duffers, won't drown." 46 00:04:50,303 --> 00:04:53,218 - Does that mean yes? - I think so. 47 00:04:53,372 --> 00:04:55,245 But does that mean me too? 48 00:04:55,466 --> 00:04:58,756 Yes, if John and Susan will take you. And if you do as you're told. 49 00:04:58,909 --> 00:05:01,699 - Shall I go and tell the others? - All right. 50 00:05:02,055 --> 00:05:03,429 Don't be late for supper. 51 00:05:04,946 --> 00:05:06,861 And don't wake Vicky when you come in. 52 00:05:06,919 --> 00:05:08,919 [Orchestral music] 53 00:05:12,712 --> 00:05:14,253 Despatches. 54 00:05:14,271 --> 00:05:19,186 It's yes, and for me too, so it must be for Titty as well. 55 00:05:20,327 --> 00:05:21,701 Read it aloud. 56 00:05:21,827 --> 00:05:25,368 "Better drowned than duffers, if not duffers, won't drown." 57 00:05:25,521 --> 00:05:28,436 - Hurrah for Father! - What does it mean? 58 00:05:28,955 --> 00:05:32,539 [John:] lt means, that Father thinks we won't drown, 59 00:05:32,571 --> 00:05:34,611 but if we do, good riddance. 60 00:05:34,791 --> 00:05:38,030 But what does "duffers, if not duffers" mean? 61 00:05:38,117 --> 00:05:39,699 No, you're wrong. 62 00:05:39,879 --> 00:05:41,198 lt says, 63 00:05:42,391 --> 00:05:45,993 if we were duffers we might as well be drowned. 64 00:05:46,027 --> 00:05:49,109 Then it stops and starts again, 65 00:05:49,127 --> 00:05:53,126 saying as we are not duffers, we won't drown. 66 00:05:54,938 --> 00:05:58,060 But why doesn't he just say yes? 67 00:06:22,013 --> 00:06:25,126 [Susan:] Mrs Jackson, can we borrow a frying pan? 68 00:06:25,306 --> 00:06:27,222 Yes, certainly, love. 69 00:06:31,775 --> 00:06:33,399 I'm best at buttered eggs. 70 00:06:33,498 --> 00:06:36,079 Are you really? Most folk are best at boiled. 71 00:06:36,529 --> 00:06:38,321 I don't really count boiled. 72 00:06:38,354 --> 00:06:40,562 [Mother:] You see, on rocky ground 73 00:06:40,593 --> 00:06:43,257 stones are better than pegs for holding tents down, 74 00:06:43,966 --> 00:06:45,633 except in a high wind. 75 00:06:46,204 --> 00:06:48,662 Father and I often used to sleep in one when we were young. 76 00:06:49,606 --> 00:06:51,355 Are you really old? 77 00:06:52,436 --> 00:06:55,685 Not really, it's just I was younger then. 78 00:06:59,058 --> 00:07:00,097 [Mother:] Oh! 79 00:07:02,768 --> 00:07:05,934 Da-dit, da-dit, 80 00:07:06,128 --> 00:07:09,167 da-dit-dit-dit. 81 00:07:31,407 --> 00:07:34,531 [John:] Hoist the sail, Mr Mate. [Susan:] Aye aye, sir. 82 00:07:40,946 --> 00:07:43,111 Here comes good Queen Bess 83 00:07:43,116 --> 00:07:45,573 to see us off on our voyage to the Pacific. 84 00:07:46,684 --> 00:07:49,999 Captain Drake, pull the boom down. 85 00:07:50,300 --> 00:07:52,674 That'll get those cross wrinkles out. 86 00:07:53,335 --> 00:07:57,084 I wonder if, the real Queen Elizabeth knew much about ships. 87 00:07:57,318 --> 00:08:00,442 That Queen Elizabeth wasn't brought up close to Sydney harbour. 88 00:08:00,635 --> 00:08:04,051 [Susan:] All aboard. [John:] Come on, let's go. 89 00:08:04,082 --> 00:08:05,069 - Right! 90 00:08:05,100 --> 00:08:08,553 - Have you got everything? - I've checked the list. 91 00:08:09,778 --> 00:08:11,443 Everything? 92 00:08:13,376 --> 00:08:16,749 One might almost say, "By gum, we couldn't have lit a fire without them." 93 00:08:17,763 --> 00:08:18,803 Safe voyage. 94 00:08:19,376 --> 00:08:22,000 - Bye-bye. [Children:] Goodbye. 95 00:08:22,831 --> 00:08:23,912 Goodbye. 96 00:08:39,745 --> 00:08:40,744 [Mother:] Bye! 97 00:08:41,087 --> 00:08:43,901 ? Adieu and farewell ? 98 00:08:44,288 --> 00:08:47,645 ? To you fair Spanish ladies ? 99 00:08:47,716 --> 00:08:50,595 ? Adieu and farewell ? 100 00:08:50,802 --> 00:08:53,779 ? To you ladies of Spain ? 101 00:08:54,026 --> 00:08:57,142 ? For we're under orders ? 102 00:08:57,146 --> 00:09:00,079 ? for to sail to old England ? 103 00:09:00,421 --> 00:09:06,002 ? And we may never see you fair ladies again ? 104 00:09:08,604 --> 00:09:10,019 We will really, though. 105 00:09:10,151 --> 00:09:12,151 [Orchestral music] 106 00:09:28,905 --> 00:09:31,738 [Titty:] Here we are, intrepid explorers 107 00:09:32,040 --> 00:09:36,295 making the first ever voyage into uncharted waters. 108 00:09:36,395 --> 00:09:39,227 What mysteries shall they hold for us? 109 00:09:39,461 --> 00:09:42,115 Dark secrets shall be revealed. 110 00:10:31,041 --> 00:10:33,102 [Roger:] Look, John, over there. 111 00:10:33,133 --> 00:10:35,882 Steamer ahead. [John:] Stand by to go about. Ready, about. 112 00:10:53,666 --> 00:10:55,081 Natives! 113 00:11:07,632 --> 00:11:09,547 [Roger:] A ship! A ship! 114 00:11:11,159 --> 00:11:12,449 [John:] It's a houseboat. 115 00:11:13,702 --> 00:11:14,951 What's a houseboat? 116 00:11:15,198 --> 00:11:17,654 A boat which you live in, like a house. 117 00:11:17,726 --> 00:11:20,475 I wish we lived in a houseboat all the year round. 118 00:11:20,588 --> 00:11:23,068 - Father does. - That's different. 119 00:11:23,519 --> 00:11:27,399 He's in the Royal Navy. A destroyer isn't like a houseboat. 120 00:11:28,560 --> 00:11:30,267 They live in it all the same. 121 00:11:31,031 --> 00:11:32,238 What's that man doing? 122 00:11:34,339 --> 00:11:35,796 [Roger:] I can't see. 123 00:11:36,165 --> 00:11:37,581 Why not? 124 00:11:38,057 --> 00:11:39,722 I can't see anything. 125 00:11:39,902 --> 00:11:41,817 Take the cap off the end. 126 00:11:46,890 --> 00:11:49,014 [Roger:] Oh, he's writing. 127 00:11:49,492 --> 00:11:51,563 [Titty:] Let me have the telescope. 128 00:11:53,321 --> 00:11:55,381 He's got a parrot. 129 00:11:55,454 --> 00:11:57,193 He's probably a retired pirate. 130 00:11:57,237 --> 00:11:59,402 [Roger:] Pirates always have parrots. 131 00:11:59,461 --> 00:12:02,621 [Titty:] He's working on his devilish crimes. 132 00:12:02,678 --> 00:12:04,552 [Roger:] It's my turn now. 133 00:12:09,401 --> 00:12:10,775 He's got a cannon. 134 00:12:11,198 --> 00:12:12,802 He is a pirate! 135 00:12:12,821 --> 00:12:14,972 Keep still, you two. You'll turn us over. 136 00:12:22,064 --> 00:12:24,178 [Titty:] There's another island. 137 00:12:26,099 --> 00:12:28,011 They've got India rubber necks. 138 00:12:28,042 --> 00:12:30,366 [Roger:] What? What can you see? 139 00:12:30,398 --> 00:12:33,664 [Titty:] Cormorants. We must be near the coast of China. 140 00:12:34,100 --> 00:12:35,701 The Chinese have cormorants. 141 00:12:35,761 --> 00:12:37,953 They train them to catch fish for them. 142 00:12:38,241 --> 00:12:40,031 Daddy sent me a picture. 143 00:12:41,086 --> 00:12:42,669 [Susan:] They're fishing now. 144 00:12:42,755 --> 00:12:45,920 Look! Land ahoy! Land ahoy! 145 00:12:47,510 --> 00:12:49,031 [John:] Stand by to go about. 146 00:12:50,727 --> 00:12:52,185 Ready, about. 147 00:12:55,759 --> 00:12:58,049 Keep a lookout for a good landing place. 148 00:12:58,121 --> 00:12:59,161 Aye aye, sir. 149 00:12:59,341 --> 00:13:01,715 And keep a good lookout for savages too. 150 00:13:02,138 --> 00:13:05,530 Boy Roger, sing out like anything if you see any rocks under the water. 151 00:13:05,549 --> 00:13:06,729 [Roger:] Aye, sir. 152 00:13:22,537 --> 00:13:24,515 [Susan:] How about there for a landing place? 153 00:13:24,667 --> 00:13:26,791 [John:] Let's try. 154 00:13:27,174 --> 00:13:30,463 Stand by to go about. Ready, about. 155 00:13:52,829 --> 00:13:53,994 Get the painter. 156 00:14:01,791 --> 00:14:03,791 [Birds chirping] 157 00:14:10,003 --> 00:14:12,460 [John:] Susan, you come forward and take this halyard. 158 00:14:15,011 --> 00:14:16,093 [John:] Lower away. 159 00:14:29,621 --> 00:14:31,577 Don't let's unpack now, let's explore. 160 00:14:47,342 --> 00:14:49,423 [Titty:] Might be a tidal wave. 161 00:15:06,949 --> 00:15:08,114 [Roger:] Look! 162 00:15:13,299 --> 00:15:15,990 Properly we ought to have a flagpole on the top. 163 00:15:16,793 --> 00:15:18,283 [Roger:] What for? 164 00:15:18,573 --> 00:15:21,322 To hoist a flag, for a signal. 165 00:15:23,795 --> 00:15:26,503 lt would make a superb lighthouse. 166 00:15:27,197 --> 00:15:31,001 If any of us were sailing home after dark we could hoist a lantern up there. 167 00:15:31,020 --> 00:15:32,518 [Roger:] We've got a lantern. 168 00:15:32,793 --> 00:15:35,540 - We haven't got any rope, though. - We could get some. 169 00:15:35,680 --> 00:15:37,513 Good idea. 170 00:15:37,585 --> 00:15:39,542 Let's go look for a camp now. 171 00:15:39,641 --> 00:15:40,931 OK, we'll split up. 172 00:15:41,070 --> 00:15:43,819 Roger, you go that way, Susan that way, 173 00:15:44,040 --> 00:15:46,248 Titty, you go that way and I'll go this way. 174 00:16:21,155 --> 00:16:22,570 [Roger:] Hey! 175 00:16:24,120 --> 00:16:25,606 Hey! 176 00:16:25,869 --> 00:16:28,409 Hey! Hey! 177 00:16:38,909 --> 00:16:40,990 What a lovely place for a camp. 178 00:16:41,007 --> 00:16:42,464 Well done, Roger. 179 00:16:51,747 --> 00:16:53,289 Natives. 180 00:16:53,320 --> 00:16:56,159 Well, the natives certainly knew how to choose the right place. 181 00:16:56,515 --> 00:16:58,681 Suppose they're still here. 182 00:17:02,269 --> 00:17:04,646 These ashes look pretty old to me. 183 00:17:04,660 --> 00:17:05,963 I think we're safe. 184 00:17:05,991 --> 00:17:08,115 Come on, let's fetch the tents. 185 00:17:40,322 --> 00:17:42,863 [Susan:] You'll need much more than that. 186 00:18:35,204 --> 00:18:38,035 Lovely. You can see the fireplace from inside. 187 00:18:38,978 --> 00:18:41,560 Everything's all right apart from the landing place. 188 00:18:41,564 --> 00:18:43,479 Everybody can see it. 189 00:18:43,727 --> 00:18:47,101 Titty, let's go and see if we can find a better harbour. 190 00:18:47,146 --> 00:18:49,227 Oh, I'd better have the whistle. 191 00:18:55,990 --> 00:18:57,489 [Roger:] Oh, can I come? 192 00:18:57,588 --> 00:19:00,796 [Susan:] No, you fill a kettle while I unpack. 193 00:19:13,727 --> 00:19:15,268 That's got scum in it. 194 00:19:17,765 --> 00:19:20,639 Come on, I'll show you how to do it. 195 00:19:25,594 --> 00:19:28,426 [Titty:] We ought to have brought machetes like Red Indians use. 196 00:19:28,619 --> 00:19:30,285 Ow! 197 00:19:35,990 --> 00:19:37,614 [John:] Wow! 198 00:19:41,514 --> 00:19:44,096 Come on, let's get Swallow. 199 00:19:44,861 --> 00:19:50,026 Look, all you have to do is put the spout in the water and no scum comes in. 200 00:21:15,706 --> 00:21:19,454 [Titty:] I expect someone hid on the island hundreds and hundreds of years ago 201 00:21:19,602 --> 00:21:21,101 and kept their boat here. 202 00:21:21,183 --> 00:21:24,015 [John:] It's perfect for keeping Swallow safe at night. 203 00:21:24,174 --> 00:21:26,794 [Susan:] It's marvellous, but why didn't we see it before? 204 00:21:26,808 --> 00:21:28,557 [John:] Oh, the rocks go out so far. 205 00:21:28,919 --> 00:21:31,835 John, why have you put this cross here? 206 00:21:35,131 --> 00:21:36,630 I didn't. 207 00:21:36,655 --> 00:21:38,903 lt must have been here already. 208 00:21:39,208 --> 00:21:40,812 Natives again. 209 00:21:40,902 --> 00:21:42,505 Or cannibals. 210 00:21:42,538 --> 00:21:45,744 This marks the spot where they ate six missionaries. 211 00:21:45,837 --> 00:21:47,961 Oh, the tea'll spoil. Come on. 212 00:22:00,614 --> 00:22:02,072 Ooh, sorry. 213 00:22:04,575 --> 00:22:08,532 We can begin our chart tomorrow, and put on it everything we discover. 214 00:22:10,002 --> 00:22:11,703 We'll invent our own names. 215 00:22:11,762 --> 00:22:13,082 [John:] Of course we will. 216 00:22:14,650 --> 00:22:16,357 Roger, eat your apple. 217 00:22:17,997 --> 00:22:19,037 Must I? 218 00:22:19,063 --> 00:22:23,812 Yes, Mother says we must eat plenty of green things or else we'll all get scurvy. 219 00:22:24,835 --> 00:22:25,875 What is scurvy? 220 00:22:26,416 --> 00:22:29,533 Sailors die from it like flies. 221 00:22:51,969 --> 00:22:53,010 Are you all right? 222 00:22:53,046 --> 00:22:54,544 Susan, Titty? 223 00:22:54,569 --> 00:22:56,443 [Titty:] Aye aye, sir! 224 00:22:56,524 --> 00:22:58,732 ls the boy all right? 225 00:22:58,881 --> 00:23:00,171 [John:] He's all right, Mr Mate. 226 00:23:00,566 --> 00:23:02,440 You ready for lights out yet? 227 00:23:03,814 --> 00:23:04,938 Yes! 228 00:23:09,039 --> 00:23:11,663 Lights out. Good night. 229 00:23:11,946 --> 00:23:13,653 [Roger:] Good night. 230 00:24:18,979 --> 00:24:20,437 [Titty:] Hello. 231 00:24:20,507 --> 00:24:22,671 Hello. Where's Susan? 232 00:24:22,943 --> 00:24:24,268 [Titty:] Asleep. 233 00:24:24,348 --> 00:24:25,790 [John:] No, she isn't. 234 00:24:27,070 --> 00:24:29,153 And she's going bathing. 235 00:24:30,020 --> 00:24:31,936 [Susan:] Time to get the milk, John. 236 00:24:50,824 --> 00:24:52,197 [Roger:] It's cold. 237 00:24:52,233 --> 00:24:54,315 [Susan:] No, it isn't, it's lovely. 238 00:24:57,600 --> 00:25:00,473 Don't just splash, swim. 239 00:25:23,286 --> 00:25:24,743 [Woman:] Mind now. 240 00:25:24,971 --> 00:25:27,928 If there's anything else you want, don't be afraid to come and ask for it. 241 00:25:30,288 --> 00:25:31,662 [Man:] Grand weather we're having. 242 00:25:31,721 --> 00:25:36,053 Shoo. You just get those dirty boots out of my clean dairy. 243 00:25:36,235 --> 00:25:37,484 Ooh. 244 00:25:39,220 --> 00:25:41,594 I've had a good morning. Here, you want some? 245 00:25:41,720 --> 00:25:44,011 - Tobacco? - No, bless you. 246 00:25:44,081 --> 00:25:46,329 Bait for when you go fishing. 247 00:25:47,072 --> 00:25:48,946 Good bit of perch down by the weeds. 248 00:25:55,285 --> 00:25:57,534 How far down is your hook, Susan? 249 00:25:57,638 --> 00:26:00,220 Just about as far as my float will let me. 250 00:26:00,245 --> 00:26:02,327 Mine's only three feet down. 251 00:26:02,418 --> 00:26:05,584 That's no good. lt should be about a foot from the bottom. 252 00:26:05,890 --> 00:26:08,764 Reel it in and I'll push your float up for you. 253 00:26:13,507 --> 00:26:15,381 John, your float's gone! 254 00:26:43,731 --> 00:26:45,762 It's a shark! It's a shark! 255 00:26:45,921 --> 00:26:48,045 - It's a shark! It's a shark! - Pull! 256 00:26:48,070 --> 00:26:50,1000 - Pull it hard! - Go on, pull it in! 257 00:26:51,510 --> 00:26:52,617 Go on! 258 00:26:52,630 --> 00:26:56,253 Pull! - Pull! - Pull! 259 00:26:57,170 --> 00:27:00,376 Do you think it's really safe to bathe in this place? 260 00:27:02,419 --> 00:27:04,293 [Susan:] I wouldn't like to be a fish. 261 00:27:11,458 --> 00:27:14,249 [Roger:] But I'd like to be a fish swimming underwater. 262 00:27:20,144 --> 00:27:21,850 [Titty:] You'll be like that soon. 263 00:27:27,037 --> 00:27:28,840 It'll have to be, 264 00:27:28,899 --> 00:27:29,931 Arctic 265 00:27:30,765 --> 00:27:32,151 for the north 266 00:27:32,416 --> 00:27:34,057 and Antarctic 267 00:27:34,266 --> 00:27:36,020 for the south. 268 00:27:37,407 --> 00:27:39,323 What shall we call the town? 269 00:27:41,160 --> 00:27:42,744 [Titty:] Why not Rio? 270 00:27:44,747 --> 00:27:46,121 [Roger:] Why Rio? 271 00:27:46,738 --> 00:27:49,654 Because of the song. "Away to Rio". 272 00:27:49,724 --> 00:27:51,199 What about 273 00:27:51,250 --> 00:27:53,363 the bay where we fished? 274 00:27:54,478 --> 00:27:56,560 Dixon's Bay. It's very near the farm. 275 00:27:59,699 --> 00:28:03,448 No, Shark Bay because of Roger's great fish. 276 00:28:04,366 --> 00:28:06,615 [John:] What shall we call the place where we saw the houseboat? 277 00:28:08,039 --> 00:28:09,121 In this bay here. 278 00:28:10,052 --> 00:28:11,792 [Titty:] Houseboat Bay. 279 00:28:11,859 --> 00:28:13,503 [John:] Hm. 280 00:28:13,661 --> 00:28:17,700 I wonder if the retired pirate is working on his treasure charts. 281 00:28:21,390 --> 00:28:24,389 [Roger:] Do you think he's the only retired pirate on board? 282 00:28:25,285 --> 00:28:27,782 [Titty:] Oh, maybe others below deck. 283 00:28:27,908 --> 00:28:30,741 Slaves he gets to do all the dirty work. 284 00:28:31,873 --> 00:28:34,580 He has an easy life, I bet. 285 00:28:39,902 --> 00:28:41,401 [John:] Come on! 286 00:28:50,538 --> 00:28:53,877 [Titty:] He must have fired his cannon. [Susan:] Look over there! 287 00:28:54,572 --> 00:28:58,279 [Roger:] Who are those two boys? [John:] Get down. They may be enemies. 288 00:28:58,405 --> 00:28:59,779 [Roger:] Ow! 289 00:29:10,246 --> 00:29:11,537 They're pirates. 290 00:29:12,403 --> 00:29:13,861 [Roger:] Let's chase them. 291 00:29:14,487 --> 00:29:15,667 [Susan:] Let's. 292 00:29:15,989 --> 00:29:17,570 Come on, then. 293 00:29:28,878 --> 00:29:32,517 [Titty:] If they are pirates, why did the pirate on the houseboat fire at them? 294 00:29:32,588 --> 00:29:34,733 [Susan:] Perhaps he didn't. [Titty:] He must have. 295 00:29:34,903 --> 00:29:37,320 [Roger:] He's got a cannon and the others haven't. 296 00:29:37,344 --> 00:29:38,853 [John:] They're going round the island. 297 00:29:38,865 --> 00:29:40,865 Let's go that way and head them off. 298 00:29:41,039 --> 00:29:43,039 [Orchestral music] 299 00:30:04,530 --> 00:30:07,237 [Titty:] He's not waving, he's very angry. 300 00:30:12,083 --> 00:30:16,898 [John:] A-M, Am, A-Z-O-N, Amazon! 301 00:30:17,146 --> 00:30:19,477 [Roger:] Hurry! Hurry! We're losing them. 302 00:30:19,603 --> 00:30:21,686 [Susan:] They must be making for Rio. 303 00:30:22,763 --> 00:30:24,763 [Band playing] 304 00:30:30,408 --> 00:30:32,408 [Seagulls cawing] 305 00:30:50,471 --> 00:30:51,928 They've given us the slip. 306 00:30:52,590 --> 00:30:53,693 Hm. 307 00:30:54,418 --> 00:30:56,334 Let's go and explore Rio. 308 00:30:56,605 --> 00:30:59,229 We could buy the rope for the lighthouse tree. 309 00:31:20,429 --> 00:31:23,513 [John:] Roger, you stay here and look after Swallow. 310 00:31:23,762 --> 00:31:25,676 Beware of natives. 311 00:31:32,472 --> 00:31:34,472 [Light music on radio] 312 00:31:39,253 --> 00:31:40,920 And four bottles of grog, please. 313 00:31:44,298 --> 00:31:45,712 [Susan:] Ginger beer. 314 00:31:46,176 --> 00:31:47,794 [Man:] It's a lovely day. 315 00:31:48,031 --> 00:31:49,555 Yes, isn't it? 316 00:31:54,824 --> 00:31:56,824 [Shop bell] 317 00:32:06,056 --> 00:32:08,056 [Band playing jaunty tune] 318 00:32:08,465 --> 00:32:10,465 [Children playing] 319 00:32:34,511 --> 00:32:37,052 [Man:] That's a nice little ship you've got there. 320 00:32:39,560 --> 00:32:40,768 [Roger:] Yes. 321 00:33:00,675 --> 00:33:02,548 [John:] Anything to report, Boy Roger? 322 00:33:02,720 --> 00:33:06,676 [Roger:] A native came along and said, "That's a fine boat you've got there." 323 00:33:06,847 --> 00:33:08,275 [John:] What did you say? 324 00:33:08,344 --> 00:33:09,373 I said, 325 00:33:10,032 --> 00:33:11,052 "Yes." 326 00:33:16,763 --> 00:33:17,800 [Susan:] Roger, 327 00:33:18,352 --> 00:33:20,590 put them back, they're for supper. 328 00:33:29,523 --> 00:33:31,689 Natives are quite good at some things. 329 00:33:32,040 --> 00:33:34,580 You are a greedy little pig, Roger. 330 00:33:36,743 --> 00:33:40,408 Why did the native on the houseboat shake his fist at us today? 331 00:33:41,219 --> 00:33:43,093 Perhaps this is his island. 332 00:33:44,509 --> 00:33:46,116 [Rustling] 333 00:33:46,150 --> 00:33:47,357 What was that? 334 00:33:48,288 --> 00:33:50,370 Oh, nothing. Probably a bird. 335 00:33:51,537 --> 00:33:54,370 If this is his island then why doesn't he live on it? 336 00:33:56,475 --> 00:33:58,599 Much nicer for his parrot. [Thunk] 337 00:34:02,327 --> 00:34:04,660 Don't touch the point, it might be poisoned. 338 00:34:04,932 --> 00:34:06,264 [John:] Shh! 339 00:34:06,311 --> 00:34:10,225 It's him again. He's winged his arrows with that poor parrot's feathers. 340 00:34:10,229 --> 00:34:11,687 Shut up, Titty. 341 00:34:12,957 --> 00:34:14,590 We'll split up and search. 342 00:34:14,894 --> 00:34:16,390 We'll need a signal. 343 00:34:16,479 --> 00:34:19,939 One hoot like an owl means it's all right, three hoots means something's up. 344 00:34:19,954 --> 00:34:22,787 Come on, I'll take the landing place. [Titty:] Come on, Roger. 345 00:34:30,881 --> 00:34:32,211 [Hoots once] 346 00:34:32,283 --> 00:34:33,814 [Distant hoot] 347 00:34:37,758 --> 00:34:39,308 [Distant hoot] 348 00:34:47,920 --> 00:34:50,127 [John:] Swallow's gone! 349 00:34:50,261 --> 00:34:52,261 [Three distant hoots] 350 00:35:01,868 --> 00:35:03,952 Me and Roger pulled her right up. 351 00:35:05,046 --> 00:35:07,211 She couldn't have drifted off. 352 00:35:17,486 --> 00:35:21,222 [Children's voices in distance] Hooray! Hurrah! Hurrah! 353 00:35:47,299 --> 00:35:49,756 [Child:] Halt. Hands up. 354 00:35:49,916 --> 00:35:51,415 [John:] Down on your faces. 355 00:35:51,466 --> 00:35:53,466 [Woosh - woosh] 356 00:36:05,951 --> 00:36:07,284 The Amazons. 357 00:36:09,212 --> 00:36:10,753 They're girls. 358 00:36:10,895 --> 00:36:12,895 [Thwish - woosh] 359 00:36:13,194 --> 00:36:15,401 [Girl:] Stand up. Now hands up. 360 00:36:15,606 --> 00:36:17,480 [John:] Before they reload, charge! 361 00:36:17,500 --> 00:36:19,500 [All shout] 362 00:36:19,620 --> 00:36:21,494 [John:] Halt. A parley. 363 00:36:21,553 --> 00:36:23,719 [Girl:] All right, then. No tricks. 364 00:36:24,148 --> 00:36:26,518 - What have you done with our ship? - Where's Swallow? 365 00:36:26,543 --> 00:36:29,251 She's our prize. She's in our harbour. 366 00:36:29,399 --> 00:36:30,689 Our harbour. 367 00:36:30,838 --> 00:36:33,587 Your harbour? How long have you been here? 368 00:36:33,870 --> 00:36:35,249 Days and days. 369 00:36:35,297 --> 00:36:39,337 This is Wildcat Island. It's been our island for years and years. 370 00:36:39,373 --> 00:36:42,247 Who built the fireplace? Who marked the harbour? 371 00:36:43,038 --> 00:36:46,161 A white cross. Anybody could put a white cross on a tree. 372 00:36:46,433 --> 00:36:47,862 Shows it's our island. 373 00:36:47,944 --> 00:36:50,306 You don't even know how the harbour's marked. 374 00:36:50,802 --> 00:36:52,510 We, we do. 375 00:36:55,942 --> 00:36:57,691 Come on, then. Let's parley. 376 00:36:57,827 --> 00:36:58,994 Weapons down. 377 00:37:10,180 --> 00:37:12,429 Peggy, you donkey, they've got our knife. 378 00:37:12,555 --> 00:37:13,596 [Roger:] I found it. 379 00:37:14,194 --> 00:37:16,600 It's our knife. lt was a present from Uncle Jim. 380 00:37:16,625 --> 00:37:18,238 We polished the cannon on his houseboat. 381 00:37:18,275 --> 00:37:19,766 Shut up, Peggy. 382 00:37:20,621 --> 00:37:24,203 ls he your Uncle? We thought he was a retired pirate. 383 00:37:24,868 --> 00:37:27,576 That's quite a good thing for him to be, really. 384 00:37:27,613 --> 00:37:29,685 He can be Captain Flint. 385 00:37:30,056 --> 00:37:32,097 [Titty:] But you're pirates too. 386 00:37:32,200 --> 00:37:35,198 That's why he hates us. He knows what pirates are. 387 00:37:35,740 --> 00:37:37,558 It's time for the parley. 388 00:37:37,582 --> 00:37:40,551 I'm John Walker, Master of the Swallow. 389 00:37:40,890 --> 00:37:45,680 Susan, Mate, Able Seaman Titty and the Boy Roger. 390 00:37:46,183 --> 00:37:49,515 I'm Nancy Blackett, Master and part-owner of the Amazon. 391 00:37:49,596 --> 00:37:51,052 The terror of the seas. 392 00:37:52,183 --> 00:37:53,557 This is Peggy Blackett, 393 00:37:53,850 --> 00:37:56,557 Mate and part-owner of the same. 394 00:37:56,649 --> 00:37:58,855 Her name isn't Nancy really, it's Ruth, 395 00:37:58,981 --> 00:38:01,253 but Uncle Jim says the Amazons were ruthless. 396 00:38:01,302 --> 00:38:04,301 I'll shiver your timbers if you don't stop chattering Peggy. 397 00:38:07,522 --> 00:38:10,478 Let's be allies against Captain Flint and all the natives. 398 00:38:10,582 --> 00:38:12,765 You see, Captain Flint used to be friendly, 399 00:38:12,992 --> 00:38:15,014 but now he's worse than any native 400 00:38:15,050 --> 00:38:17,759 because he's writing a book and he says he hasn't time for us. 401 00:38:19,169 --> 00:38:21,997 If we're allies it doesn't matter who the island belongs to. 402 00:38:29,205 --> 00:38:31,245 You see, there ought to be two marks, 403 00:38:33,258 --> 00:38:36,339 but two white crosses would be too easy for anyone to guess. 404 00:38:36,881 --> 00:38:38,629 So what's your other mark, then? 405 00:38:42,114 --> 00:38:43,988 This tree here. 406 00:38:44,170 --> 00:38:46,238 When you want to sail into the harbour, 407 00:38:46,286 --> 00:38:48,723 keep the cross here and the tree in a straight line 408 00:38:49,017 --> 00:38:51,348 and you'll come clean through the rocks. 409 00:38:51,827 --> 00:38:53,819 [Peggy:] He bought the parrot in Zanzibar. 410 00:38:53,855 --> 00:38:55,937 He's been all over the world, you know. 411 00:38:56,243 --> 00:38:58,284 Mother said he was the black sheep of the family. 412 00:38:58,667 --> 00:39:00,541 Last year he came home 413 00:39:00,577 --> 00:39:04,576 and he said he'd gathered enough moss and meant to settle here. 414 00:39:04,601 --> 00:39:06,142 Mother's his sister, you know. 415 00:39:07,521 --> 00:39:10,229 Last year he was one of us and even bought us Amazon. 416 00:39:10,625 --> 00:39:13,790 This year he said he was writing a book and refused to join in. 417 00:39:14,409 --> 00:39:16,117 He's in league with the natives. 418 00:39:16,210 --> 00:39:19,375 We've tried everything to wake him up, but it's no good. 419 00:39:19,433 --> 00:39:22,348 It's ended by him forbidding us ever to go near him. 420 00:39:22,418 --> 00:39:25,635 - Did he really fire at you today? - No, that was us. 421 00:39:25,704 --> 00:39:28,746 lt was the most marvellous banger left over from last November. 422 00:39:28,827 --> 00:39:30,368 lt was a jolly good bang. 423 00:39:30,921 --> 00:39:33,920 Let's plan a combined attack on Captain Flint. 424 00:39:34,397 --> 00:39:36,979 - Who'll be captain? - I will, of course. 425 00:39:37,911 --> 00:39:39,160 John's our captain. 426 00:39:39,242 --> 00:39:42,407 [Peggy:] There can only be one captain. - Then it should be me. 427 00:39:42,577 --> 00:39:45,035 There are more of us Swallows than there are you Amazons. 428 00:39:45,397 --> 00:39:47,103 Let's fight for it. 429 00:39:49,259 --> 00:39:51,109 We'll try and capture each other's ships. 430 00:39:51,123 --> 00:39:52,456 That'll be good practice. 431 00:39:52,728 --> 00:39:54,505 Whoever wins will be flagship. 432 00:39:57,111 --> 00:39:58,780 We'll win. 433 00:39:59,461 --> 00:40:01,461 But where do you keep your boat? 434 00:40:01,490 --> 00:40:04,326 You go north across the wide open sea 435 00:40:04,363 --> 00:40:06,689 till you come to our river. - The Amazon. 436 00:40:06,752 --> 00:40:09,626 Then you'll see our boathouse, and that's where we live. 437 00:40:11,979 --> 00:40:16,061 The only trouble is the Amazons know the lake much better than we do. 438 00:40:16,232 --> 00:40:18,564 Yes, like those marks in the harbour. 439 00:40:19,422 --> 00:40:23,255 If there was only something we could do and they couldn't, 440 00:40:23,415 --> 00:40:24,871 that would be a help. 441 00:40:27,345 --> 00:40:28,552 Got it! 442 00:40:28,689 --> 00:40:30,230 Leading lights. 443 00:40:30,779 --> 00:40:33,612 Roger, go into our tent and get the lantern. 444 00:40:33,705 --> 00:40:36,203 Oh, and bring a hammer and two large nails. 445 00:40:42,812 --> 00:40:45,061 Look. There they are. 446 00:40:47,699 --> 00:40:49,730 [John:] Are they in line yet? 447 00:40:49,800 --> 00:40:53,549 [Susan:] No, the top light's a little to the left of the lower. 448 00:40:54,045 --> 00:40:56,127 [John:] Sing out when they're above each other. 449 00:40:57,411 --> 00:40:59,326 [Susan:] Left a little. 450 00:41:01,879 --> 00:41:02,920 Now! 451 00:41:07,546 --> 00:41:09,419 Left. Keep left. 452 00:41:10,784 --> 00:41:11,948 Right. 453 00:41:13,089 --> 00:41:15,089 [Boat scrapes on pebbles] 454 00:41:15,747 --> 00:41:16,786 We've done it! 455 00:41:16,845 --> 00:41:18,928 This will win us the war. 456 00:41:18,998 --> 00:41:21,872 The Amazons think they're safe from us at night. 457 00:41:27,195 --> 00:41:28,444 [John:] Oh, well. 458 00:41:29,594 --> 00:41:30,968 No war today. 459 00:41:31,798 --> 00:41:34,632 - We can row. - Too far. 460 00:41:34,723 --> 00:41:36,597 We'll have to wait until tomorrow. 461 00:41:36,667 --> 00:41:38,541 We can do something else instead. 462 00:41:38,689 --> 00:41:40,978 - What? - We can go and explore. 463 00:41:41,704 --> 00:41:44,203 - Where? - Over there on the mainland. 464 00:41:49,294 --> 00:41:51,167 [Titty:] lt must be Niagara. 465 00:41:51,182 --> 00:41:53,306 We could get a barrel and bounce down it. 466 00:41:53,554 --> 00:41:55,178 [John:] Not today! 467 00:42:03,477 --> 00:42:06,600 [Roger:] It's a real forest. [Titty:] A jungle, almost. 468 00:42:08,655 --> 00:42:10,571 [Susan:] We'd better keep together. 469 00:42:14,437 --> 00:42:16,893 [Roger:] It's almost as good as a monkey. 470 00:42:17,187 --> 00:42:19,352 [Titty:] If only there were some parrots. 471 00:42:19,505 --> 00:42:20,963 [Bird pecking] 472 00:42:22,062 --> 00:42:24,186 [Roger:] Woodpeckers. They'll do. 473 00:42:27,369 --> 00:42:29,243 They're savage parrots. 474 00:42:29,481 --> 00:42:32,256 They're saying "Pretty Polly" in savage language. 475 00:42:43,512 --> 00:42:46,552 [Roger:] Look, a Red Indian wigwam. 476 00:43:09,865 --> 00:43:10,906 [Old man:] Hello, you. 477 00:43:11,559 --> 00:43:14,308 Come to have a look, have you? [John:] Good morning. 478 00:43:14,353 --> 00:43:15,492 [Sighs] 479 00:43:15,660 --> 00:43:17,116 Oh, it's blowing up a bit. 480 00:43:20,863 --> 00:43:23,278 Want to have a look inside, do you? 481 00:43:23,516 --> 00:43:25,224 Folk generally want to. 482 00:43:25,485 --> 00:43:26,859 [Titty:] May we? 483 00:43:32,719 --> 00:43:34,719 [Coughs] 484 00:43:40,052 --> 00:43:41,593 [Old man:] Sit down. 485 00:43:42,465 --> 00:43:45,298 [John:] Do you always live here? [Old man:] Aye. 486 00:43:45,447 --> 00:43:47,778 When we're burning charcoal 487 00:43:48,073 --> 00:43:52,229 someone has to keep the fire down, like, day and night. 488 00:43:52,276 --> 00:43:57,149 That way the charcoal is smooth and black and good to use. 489 00:43:57,579 --> 00:44:00,270 For artists to draw masterpieces with? 490 00:44:00,293 --> 00:44:02,833 [Laughs] That's right, lass. Try a bit. 491 00:44:10,976 --> 00:44:13,141 Would you like to see what we keep for luck? 492 00:44:14,241 --> 00:44:15,282 What is it? 493 00:44:16,114 --> 00:44:17,155 A snake. 494 00:44:17,572 --> 00:44:19,363 Would you like to see it? 495 00:44:19,602 --> 00:44:21,268 [All:] Yes, please. 496 00:44:22,103 --> 00:44:24,223 You're sitting on it. [Titty gasps] 497 00:44:24,378 --> 00:44:26,378 [Laughs] 498 00:44:26,897 --> 00:44:28,897 [Old man coughs] 499 00:44:35,553 --> 00:44:36,802 Young Billy! 500 00:44:41,073 --> 00:44:43,363 Dad been showing you around, has he? 501 00:44:43,522 --> 00:44:45,938 [Roger:] ls he your son? - That's right. 502 00:44:46,854 --> 00:44:49,353 [Roger:] He doesn't look much like a son. 503 00:45:01,206 --> 00:45:03,289 [Man:] There. Come on. 504 00:45:09,328 --> 00:45:11,328 [Snake hisses] 505 00:45:18,530 --> 00:45:20,530 [Snake hisses] 506 00:45:20,585 --> 00:45:21,776 ls it safe to touch? 507 00:45:21,790 --> 00:45:22,997 I wouldn't. 508 00:45:23,723 --> 00:45:25,180 Never go near an adder. 509 00:45:27,252 --> 00:45:29,291 Mind how you're stepping in the woods. 510 00:45:29,384 --> 00:45:31,008 There's plenty about. 511 00:45:31,033 --> 00:45:33,117 If you happen to step on one, he'll bite. 512 00:45:34,634 --> 00:45:38,132 But he'll get out of the way if he hears or sees you. 513 00:45:38,179 --> 00:45:40,013 Oh, look there. 514 00:45:40,173 --> 00:45:41,797 A little bit of a hole. 515 00:45:42,046 --> 00:45:43,752 Out he comes. 516 00:45:44,450 --> 00:45:46,073 Like the adder, is fire. 517 00:45:47,505 --> 00:45:50,171 - Are you camping on the island? - Yes. 518 00:45:50,386 --> 00:45:54,175 You had those Blackett lasses with you yesterday, hadn't you? 519 00:45:54,234 --> 00:45:56,441 We saw their little boat. 520 00:45:56,579 --> 00:46:00,493 I can remember when their mother and Master Jim used to come up here. 521 00:46:01,230 --> 00:46:03,145 They were no bigger than you are. 522 00:46:03,473 --> 00:46:05,306 The man on the houseboat? 523 00:46:05,968 --> 00:46:07,049 Aye. 524 00:46:07,073 --> 00:46:09,999 Captain Flint. We're going to fight with him. 525 00:46:10,092 --> 00:46:11,498 Quiet, Roger. 526 00:46:11,718 --> 00:46:12,967 You know, Dad, 527 00:46:13,273 --> 00:46:17,104 I think it'd be a good thing if we let him know what folks are saying. 528 00:46:17,286 --> 00:46:19,224 Aye, you're right. [Wind blowing] 529 00:46:19,962 --> 00:46:21,877 Will you be seeing those lasses again? 530 00:46:22,036 --> 00:46:24,577 Yes, as soon as there's the wind for sailing. 531 00:46:26,813 --> 00:46:28,562 What's wrong with today? 532 00:46:29,214 --> 00:46:31,838 Well, this morning on the lake there was a dead calm. 533 00:46:31,863 --> 00:46:33,141 Never mind. 534 00:46:33,353 --> 00:46:35,496 You tell them to tell their Uncle Jim. 535 00:46:35,519 --> 00:46:39,435 - But they can't, they're at war with him. [Man:] They'll tell him right enough. 536 00:46:41,091 --> 00:46:45,141 You tell 'em to tell him that Young Billy, that's me, 537 00:46:45,188 --> 00:46:48,265 sent him word to put a good, strong padlock on that houseboat of his 538 00:46:48,324 --> 00:46:50,167 if he's gonna leave it alone at nights. 539 00:46:50,806 --> 00:46:53,194 Down in the pub there's too much talking about 540 00:46:53,216 --> 00:46:55,855 that houseboat and the valuables inside. 541 00:46:57,110 --> 00:47:00,062 There's plenty of wild young lads that are up to anything 542 00:47:00,096 --> 00:47:01,716 without thinking twice. 543 00:47:02,624 --> 00:47:03,623 We'll tell them. 544 00:47:04,393 --> 00:47:06,474 Thank you very much for having us. 545 00:47:06,566 --> 00:47:10,149 [Titty:] And thank you so much for letting us see your lovely serpent. 546 00:47:10,242 --> 00:47:12,532 - Goodbye. - Goodbye. 547 00:47:12,624 --> 00:47:13,664 [Roger:] Goodbye. 548 00:47:13,734 --> 00:47:15,275 [Old man:] Here! 549 00:47:18,815 --> 00:47:20,355 Thank you. 550 00:47:21,681 --> 00:47:23,930 - Goodbye. - Bye. 551 00:47:28,057 --> 00:47:29,515 [Susan:] In! 552 00:47:30,542 --> 00:47:31,791 In! 553 00:47:32,942 --> 00:47:34,831 In! Pull! 554 00:47:35,210 --> 00:47:36,785 In! Pull! 555 00:47:37,246 --> 00:47:38,564 In! Pull! 556 00:47:38,597 --> 00:47:40,346 Go on, give it your back! 557 00:47:40,450 --> 00:47:42,157 Go on, pull. 558 00:47:42,432 --> 00:47:43,815 In! Pull! 559 00:47:44,297 --> 00:47:46,099 In! Pull! 560 00:47:48,607 --> 00:47:50,314 What is it, John? 561 00:47:50,407 --> 00:47:52,822 How can I give a message to Captain Flint? 562 00:47:52,869 --> 00:47:54,493 He's our enemy now. 563 00:48:04,469 --> 00:48:08,466 "Called to tell you that you had jolly well better leave my houseboat alone. 564 00:48:08,627 --> 00:48:09,835 Once is quite enough. 565 00:48:09,905 --> 00:48:12,111 No joking. James Turner." 566 00:48:12,383 --> 00:48:14,840 [Titty:] But we never touched his horrible houseboat. 567 00:48:16,203 --> 00:48:17,784 He is a beast. 568 00:48:17,899 --> 00:48:20,108 You'd better go and see him, John. 569 00:48:20,368 --> 00:48:22,907 Let's go and sink his beastly houseboat. 570 00:48:23,766 --> 00:48:25,223 No, Susan's right. 571 00:48:25,338 --> 00:48:27,712 I'll go and explain and give him his message. 572 00:48:28,816 --> 00:48:31,274 And he's used my crayons too. 573 00:48:46,287 --> 00:48:48,451 Now, look here, did you find my note? 574 00:48:49,787 --> 00:48:50,597 Yes. 575 00:48:50,611 --> 00:48:52,859 - Can you read? - Yes. 576 00:48:52,940 --> 00:48:54,606 - Did you read it? - Yes. 577 00:48:54,922 --> 00:48:58,210 I told you to leave my houseboat alone. Now you're here again. 578 00:48:58,236 --> 00:49:00,036 - Clear out fast! - But I never. 579 00:49:00,051 --> 00:49:02,175 And if you've got any more fireworks, 580 00:49:02,402 --> 00:49:04,818 the best thing you can do is drop them in the lake. 581 00:49:05,089 --> 00:49:06,164 But I haven't. 582 00:49:06,201 --> 00:49:08,367 - Oh, that was the last one, was it? 583 00:49:09,010 --> 00:49:10,776 Well, you did enough damage with it. 584 00:49:10,834 --> 00:49:12,918 I've never had any fireworks. 585 00:49:13,324 --> 00:49:15,407 At least not since last November. 586 00:49:15,421 --> 00:49:17,086 Now, look here, that won't do. 587 00:49:17,358 --> 00:49:19,481 And I've never been near your boat. 588 00:49:19,595 --> 00:49:21,344 Well, never as near as this. 589 00:49:21,437 --> 00:49:24,103 Then who did set fire to her? 590 00:49:27,790 --> 00:49:29,996 Clear off. I've nothing more to say to you. 591 00:49:30,117 --> 00:49:31,532 But I came to tell you. 592 00:49:31,602 --> 00:49:34,768 Clear off. I don't like talking to liars. 593 00:49:36,294 --> 00:49:38,500 - And don't let me see you here again! 594 00:49:39,225 --> 00:49:41,225 [Orchestral music] 595 00:50:05,300 --> 00:50:07,757 Why do you wave your legs in the air, Titty? 596 00:50:08,073 --> 00:50:11,616 I'm trying to be a cormorant but it's quite difficult. 597 00:50:15,631 --> 00:50:17,005 Look, there's John. 598 00:50:18,633 --> 00:50:22,090 - Did you see the parrot? - Did you capture the houseboat? 599 00:50:25,996 --> 00:50:27,953 What did he say when you gave him the message? 600 00:50:28,123 --> 00:50:31,289 I didn't give him the message. He wouldn't let me. 601 00:50:34,292 --> 00:50:36,374 Did you declare war on him? 602 00:50:36,568 --> 00:50:37,942 [John:] No. 603 00:50:40,452 --> 00:50:41,826 He called me a liar. 604 00:50:46,663 --> 00:50:48,663 [Parrot squawks] 605 00:50:50,067 --> 00:50:51,771 [Parrot squawks] 606 00:51:05,540 --> 00:51:07,748 You can't get a fairer wind than this. 607 00:51:07,962 --> 00:51:09,502 Can we attack, then? 608 00:51:09,774 --> 00:51:13,099 In naval warfare two things are important, 609 00:51:13,136 --> 00:51:15,385 to know exactly what you want to do 610 00:51:15,522 --> 00:51:18,729 and to do it in the manner your enemy will least expect. 611 00:51:19,980 --> 00:51:22,306 Amazons, beware. 612 00:51:26,207 --> 00:51:28,376 It's a fair wind for the Swallows. 613 00:51:28,681 --> 00:51:32,016 All we have to do when they do come is to keep out of sight. 614 00:51:32,097 --> 00:51:33,721 And when they do come 615 00:51:34,060 --> 00:51:36,808 we'll slip away quietly, go to the island 616 00:51:36,901 --> 00:51:39,067 and when they return we'll take Swallow. 617 00:51:39,985 --> 00:51:41,776 How do we manage all that? 618 00:51:42,239 --> 00:51:43,488 Ah. 619 00:51:46,738 --> 00:51:48,278 [Titty:] Take care, John. 620 00:51:50,240 --> 00:51:52,240 [Seagulls cawing] 621 00:51:56,258 --> 00:51:57,966 [John:] A fine place for a lookout. 622 00:51:58,684 --> 00:52:00,598 Let me out some more rope. 623 00:52:02,900 --> 00:52:05,138 Tie the lantern on as I said 624 00:52:05,379 --> 00:52:07,628 and then we'll hoist it up. 625 00:52:16,517 --> 00:52:18,726 I still don't see how we surprise them. 626 00:52:19,256 --> 00:52:23,145 Well, with this wind they expect us to attack them 627 00:52:23,528 --> 00:52:26,069 and do it early enough to get back here in daylight. 628 00:52:26,128 --> 00:52:28,459 [Susan:] Yes, of course. [John:] But we don't. 629 00:52:28,517 --> 00:52:31,558 Not until dark, when they think we've given up. 630 00:52:32,218 --> 00:52:34,134 They don't know about our lights. 631 00:52:34,372 --> 00:52:36,861 Then, we sail up their river, 632 00:52:36,972 --> 00:52:39,581 find the boathouse, and pinch their boat. 633 00:52:39,870 --> 00:52:41,952 Then we sail both boats back here. 634 00:52:42,010 --> 00:52:44,966 But what happens if they attack us first? 635 00:52:45,047 --> 00:52:47,671 We'll watch and wait for them on the lake all day. 636 00:52:47,752 --> 00:52:50,001 Except me. I'll be staying here. 637 00:52:50,161 --> 00:52:53,040 Are you sure you can manage all on your own, Titty? 638 00:52:53,099 --> 00:52:55,638 Of course. I'd love to stay here. 639 00:52:55,832 --> 00:52:57,539 [John:] You light the lighthouse lantern 640 00:52:57,823 --> 00:53:00,655 and hoist it up as soon as it starts to get dark. 641 00:53:01,290 --> 00:53:03,871 The candles in the small lanterns won't last long 642 00:53:04,121 --> 00:53:06,787 so don't light them till you're sure we're coming. 643 00:53:06,924 --> 00:53:11,380 We'll give you an owl call to let you know it's us and not the enemy. 644 00:53:11,416 --> 00:53:13,124 Aye aye, sir. 645 00:53:13,351 --> 00:53:15,823 What do I do when I've left you on the island? 646 00:53:15,939 --> 00:53:17,206 It's obvious. 647 00:53:17,231 --> 00:53:19,105 You sail on to the next bay 648 00:53:19,715 --> 00:53:21,589 while I wait for Swallow, 649 00:53:22,272 --> 00:53:24,604 capture her and then come and join you. 650 00:53:26,516 --> 00:53:29,265 But I want to be there when you capture Swallow. 651 00:53:29,480 --> 00:53:31,937 You can't be in two places at once. 652 00:53:33,444 --> 00:53:35,527 lt is the most exciting part. 653 00:53:50,560 --> 00:53:52,434 What are you wearing? 654 00:53:53,756 --> 00:53:56,214 You said put two of everything on. 655 00:53:56,806 --> 00:53:59,971 [Susan:] I said bring, not put on two of everything. 656 00:54:02,183 --> 00:54:04,059 Pretend you're going to the North Pole. 657 00:54:04,375 --> 00:54:07,457 [Roger:] All aboard. - Don't forget about the lights, Titty. 658 00:54:07,516 --> 00:54:11,223 Aye aye, sir. Oh, oughtn't I to have the telescope for keeping watch? 659 00:54:11,551 --> 00:54:14,591 - Yes, I think you ought. - Thank you. 660 00:54:24,798 --> 00:54:26,490 Swallows forever! 661 00:54:26,516 --> 00:54:28,058 [Roger:] Good luck, Titty. 662 00:54:29,245 --> 00:54:31,245 [Orchestral music] 663 00:55:02,743 --> 00:55:05,742 "25 years ago this day 664 00:55:06,048 --> 00:55:09,004 I, Robinson Crusoe, was wrecked 665 00:55:19,620 --> 00:55:21,620 [Banging and crashing] 666 00:55:34,851 --> 00:55:37,224 What a good place for a camp. 667 00:55:39,469 --> 00:55:41,843 I'll build my hut here 668 00:55:42,716 --> 00:55:44,797 with branches and moss. 669 00:55:47,015 --> 00:55:50,598 Can't be two tents for one shipwrecked mariner. 670 00:55:55,383 --> 00:55:56,797 Better not. 671 00:55:58,752 --> 00:56:02,410 I'll leave it for Man Friday, when I find him. 672 00:56:06,965 --> 00:56:09,631 Still a very Susan-ish tent. 673 00:56:18,675 --> 00:56:20,370 [Animal growling] 674 00:56:20,589 --> 00:56:22,589 [Animal growling] 675 00:56:23,255 --> 00:56:24,682 [Animal growling] 676 00:56:30,785 --> 00:56:34,950 I'll have to sleep up a tree for fear of ravenous beasts. 677 00:56:37,008 --> 00:56:39,715 I'm not afraid of ravenous beasts anyway. 678 00:56:40,816 --> 00:56:43,190 Time for a feast. 679 00:56:45,477 --> 00:56:47,004 [John:] Well, they can't have gone by. 680 00:56:47,029 --> 00:56:49,111 Come on, sun. Hurry up, sink. 681 00:56:50,689 --> 00:56:52,751 I hope Titty's all right. 682 00:57:11,731 --> 00:57:13,355 Man Friday! 683 00:57:20,068 --> 00:57:21,858 [John:] Well, here goes. 684 00:57:21,973 --> 00:57:24,383 [Susan:] They must have had supper ages ago. 685 00:57:24,811 --> 00:57:26,853 [John:] I wonder what they're up to. 686 00:57:26,968 --> 00:57:29,090 [Roger:] It's going to be quite dark soon. 687 00:57:36,350 --> 00:57:38,350 [Sizzling] 688 00:57:39,056 --> 00:57:41,805 I expect they've gone to meet the Blackett children. 689 00:57:42,582 --> 00:57:44,373 I'd heard you'd met them. 690 00:57:44,521 --> 00:57:48,019 Man Friday oughtn't to know anything about them. 691 00:57:48,767 --> 00:57:50,766 Very well. I won't. 692 00:57:54,482 --> 00:57:56,356 What are you doing all by yourself? 693 00:57:56,672 --> 00:57:59,587 Well, properly I'm in charge of the camp 694 00:57:59,792 --> 00:58:03,624 but while they're away it doesn't matter if I'm Robinson Crusoe instead. 695 00:58:09,537 --> 00:58:11,202 Man Friday, 696 00:58:11,564 --> 00:58:13,409 would you mind telling me some of your life 697 00:58:13,436 --> 00:58:14,851 before you came to this island? 698 00:58:16,241 --> 00:58:19,280 I was caught by some very savage, 699 00:58:20,274 --> 00:58:21,420 savages. 700 00:58:22,172 --> 00:58:24,212 - They put me in a huge stew pot 701 00:58:24,952 --> 00:58:27,659 and chanted strange songs. 702 00:58:28,133 --> 00:58:29,173 Then what? 703 00:58:29,923 --> 00:58:33,506 They lit a fire under the stew pot and began to dance all round me. 704 00:58:34,036 --> 00:58:35,618 What did you do? 705 00:58:35,812 --> 00:58:38,447 I waited, till no one was looking, 706 00:58:38,639 --> 00:58:41,846 then I jumped out of the stew pot, and escaped. 707 00:58:43,370 --> 00:58:45,035 Were you scalded badly? 708 00:58:45,680 --> 00:58:49,219 Badly, but I buttered the places that hurt most. 709 00:58:51,739 --> 00:58:53,739 [Gasps] 710 00:58:59,962 --> 00:59:01,627 What happens if they don't come? 711 00:59:01,720 --> 00:59:04,928 They're bound to. We just wait and watch. 712 00:59:06,328 --> 00:59:08,744 [John:] Now for the enemy stronghold. 713 00:59:09,372 --> 00:59:10,829 Quiet, everyone. 714 00:59:14,430 --> 00:59:16,722 Are you sure you'll be all right by yourself? 715 00:59:16,768 --> 00:59:17,829 They'll be back soon. 716 00:59:17,854 --> 00:59:20,603 Well, I hope so. It'll be dark fairly soon. 717 00:59:21,563 --> 00:59:23,812 Wouldn't you like to come back with me, just for tonight? 718 00:59:23,837 --> 00:59:25,876 We can leave a note for John. 719 00:59:26,047 --> 00:59:27,906 I'd rather stay, thank you. 720 00:59:29,108 --> 00:59:31,482 All right. Goodbye, Robinson Crusoe. 721 00:59:31,665 --> 00:59:33,539 Goodbye, Man Friday. 722 00:59:33,598 --> 00:59:35,598 [Orchestral music] 723 00:59:56,664 --> 00:59:59,698 Duffer. That's for looking too hard. 724 01:00:00,038 --> 01:00:01,912 Try the other eye. 725 01:00:09,193 --> 01:00:10,566 [John:] We're in the river. 726 01:00:11,029 --> 01:00:13,325 [Susan:] Any sign of the enemy's boathouse? 727 01:00:13,494 --> 01:00:14,493 [Roger:] No, Mr Mate. 728 01:00:14,552 --> 01:00:17,801 [John:] Shh. They mustn't hear us coming. 729 01:00:18,179 --> 01:00:20,179 [Peggy: quacks] 730 01:00:20,805 --> 01:00:22,263 [Susan:] What's that? 731 01:00:23,823 --> 01:00:25,281 [John:] A duck. 732 01:00:26,093 --> 01:00:28,592 Stow it, you goat. Don't overdo it. 733 01:00:48,294 --> 01:00:50,542 There it is! There it is! 734 01:00:50,589 --> 01:00:52,589 [Susan voiceless] (Shh. Be quiet.) 735 01:01:16,579 --> 01:01:18,662 "To the Swallows. 736 01:01:22,709 --> 01:01:25,291 Ha ha. The Amazon pirates. 737 01:01:28,953 --> 01:01:30,660 Quite simple. 738 01:01:31,733 --> 01:01:35,313 They've hidden her up the river. It's an old pirate trick. 739 01:01:35,788 --> 01:01:38,454 Shouldn't we be getting back, John? [Roger:] No. 740 01:01:38,681 --> 01:01:40,430 Let's go up the river. 741 01:01:40,668 --> 01:01:42,042 Please, John. 742 01:01:44,083 --> 01:01:45,457 [John:] lt wouldn't take long. 743 01:01:45,864 --> 01:01:49,197 We know they haven't put to sea. We have been watching all day. 744 01:01:57,837 --> 01:02:00,376 Wildcat Island and the Amazons forever! 745 01:02:00,435 --> 01:02:02,386 We've done them fairly brown. 746 01:02:37,723 --> 01:02:40,152 [John:] This must be the place they call the lagoon. 747 01:02:40,210 --> 01:02:43,289 It's just the place for them to hide their ship. 748 01:02:43,787 --> 01:02:46,951 Susan, you take the oars now. I'll keep a lookout. 749 01:02:49,041 --> 01:02:51,498 I wish it wasn't so dark, though. 750 01:02:55,495 --> 01:02:57,577 [Susan:] Something's pulling at my oars. 751 01:03:02,708 --> 01:03:05,456 [John:] It's all right, it's only water lilies. 752 01:03:09,583 --> 01:03:11,914 [Susan:] lt clings onto them like octopuses. 753 01:03:12,130 --> 01:03:14,112 [Roger:] Perhaps they were octopuses. 754 01:03:14,217 --> 01:03:18,673 Titty read out of a book how they put their arms out and grab people out of boats. 755 01:03:18,732 --> 01:03:21,231 [John:] Nonsense Roger, they're only flowers. 756 01:03:21,357 --> 01:03:25,114 [Roger:] I, I, I wouldn't mind even if they were octopuses. 757 01:03:29,273 --> 01:03:31,562 Look. Uncle Jim must be back. 758 01:03:59,246 --> 01:04:04,285 [John:] It's easier if you slope the oars down and forwards. 759 01:04:05,062 --> 01:04:09,186 That way they don't go deep in the water and get stuck. 760 01:04:10,470 --> 01:04:12,178 [Susan:] I can't move the tiller. 761 01:04:20,781 --> 01:04:25,252 [John:] lt, it's all stuck up with lily stalks between the rudder and the boat. 762 01:04:25,525 --> 01:04:27,759 They won't budge. [Susan:] Careful. 763 01:04:28,155 --> 01:04:29,612 [John:] Try now. 764 01:04:32,776 --> 01:04:34,650 [Roger:] There isn't any light at all. 765 01:04:35,225 --> 01:04:37,765 [Susan:] We'll never find the Amazon now. 766 01:04:39,427 --> 01:04:41,717 [John:] If we wait until morning we might find her. 767 01:04:41,932 --> 01:04:43,681 [Susan:] And what about Titty 768 01:04:46,305 --> 01:04:48,628 [John:] We'll go back. She'll be worried. 769 01:04:59,848 --> 01:05:01,472 [Peggy:] Look. What's that? 770 01:05:01,743 --> 01:05:04,867 [Nancy:] It's a lighthouse. Very thoughtful of them. 771 01:05:05,896 --> 01:05:08,186 - Stand by to jibe. - Aye aye, sir. 772 01:05:09,140 --> 01:05:11,140 [Owl hoot] 773 01:05:18,928 --> 01:05:20,928 [Owl hoot] 774 01:05:31,339 --> 01:05:33,339 [Hoots] 775 01:05:33,544 --> 01:05:36,168 - Are you cold, Roger? - Rather. 776 01:05:36,418 --> 01:05:39,333 [John:] Thank goodness we can sail at last. 777 01:05:39,627 --> 01:05:41,499 I'm going to raise the sail and reef. 778 01:05:41,548 --> 01:05:45,713 Even Father said not to be ashamed to reef a small boat in the dark. 779 01:06:08,000 --> 01:06:10,000 [Hoots] 780 01:06:14,031 --> 01:06:16,031 [Hoots] 781 01:06:27,127 --> 01:06:29,208 Almost exactly southeast. 782 01:06:29,502 --> 01:06:31,709 Now we'll have to tack all the way back, 783 01:06:31,958 --> 01:06:34,956 but short tacks so as not to hit the shore. 784 01:06:35,015 --> 01:06:37,774 But how are we going to know how far we've gone? 785 01:06:38,847 --> 01:06:40,680 I'll count 100 on each tack. 786 01:06:41,878 --> 01:06:43,849 Susan, you'd better snuggle down now. 787 01:06:43,875 --> 01:06:45,331 I'll take the main sheet. 788 01:06:48,146 --> 01:06:51,353 I'll need your help among the islands off Rio. 789 01:06:51,540 --> 01:06:52,411 One, 790 01:06:52,971 --> 01:06:53,830 two, 791 01:06:54,516 --> 01:06:55,403 three. 792 01:06:59,193 --> 01:07:00,067 Six, 793 01:07:00,656 --> 01:07:01,545 seven, 794 01:07:02,443 --> 01:07:03,336 eight. 795 01:07:03,396 --> 01:07:05,520 [Nancy:] Watch the boom, Peggy. 796 01:07:11,593 --> 01:07:14,800 Jolly good idea of theirs to put lights on the marks. 797 01:07:15,139 --> 01:07:17,499 What beats me is how they got here before us. 798 01:07:17,614 --> 01:07:21,240 [Peggy:] But they went up the river. They must have rowed like smoke. 799 01:07:21,288 --> 01:07:25,079 - It's unbelievable. - Hey! Why isn't Swallow in the harbour? 800 01:07:25,316 --> 01:07:27,606 They must have left her in the landing place, 801 01:07:27,732 --> 01:07:30,897 lit the lights and then scooted off to camp. 802 01:07:31,292 --> 01:07:34,541 I bet they'll pretend they've been there for hours and hours. 803 01:07:35,590 --> 01:07:38,214 Come on, let's give them a fright. 804 01:07:50,646 --> 01:07:53,519 Ahoy, Swallows! Swallows, ahoy! 805 01:07:57,336 --> 01:07:59,336 [Owl hoot] 806 01:08:04,983 --> 01:08:07,232 - Ahoy there, Swallows! - Swallows, ahoy! 807 01:08:07,279 --> 01:08:10,236 Swallows, ahoy! Ahoy! 808 01:08:16,722 --> 01:08:18,179 Swallows, ahoy! 809 01:08:18,215 --> 01:08:20,297 Where on earth are they? 810 01:08:21,475 --> 01:08:22,724 She must have drifted. 811 01:08:23,007 --> 01:08:25,588 - You can't have beached her properly. - Me? 812 01:08:26,192 --> 01:08:28,274 She can't have drifted against the wind. 813 01:08:28,355 --> 01:08:30,729 Then we've been done. They've outwitted us. 814 01:08:30,944 --> 01:08:34,276 - The Swallows? - Who else, you chump-headed galoot? 815 01:08:34,358 --> 01:08:36,527 What are we going to do? We should be in bed. 816 01:08:36,597 --> 01:08:39,304 - If we don't go to breakfast in the morning. - Oh, shut up, Peggy. 817 01:08:39,908 --> 01:08:40,831 98, 818 01:08:41,517 --> 01:08:42,459 99, 819 01:08:43,605 --> 01:08:45,605 100. Ready, about. 820 01:08:50,690 --> 01:08:51,360 One, 821 01:08:52,172 --> 01:08:54,046 two. [Roger:] Wouldn't Titty have liked this? 822 01:08:54,924 --> 01:08:56,293 Liked what? 823 01:08:56,635 --> 01:08:58,884 Sailing like this in the dark. [John:] Five, 824 01:08:59,609 --> 01:09:00,594 six, 825 01:09:01,342 --> 01:09:02,303 seven, 826 01:09:02,937 --> 01:09:03,987 eight, 827 01:09:04,920 --> 01:09:05,961 nine. 828 01:09:19,725 --> 01:09:20,691 [John:] 57, 829 01:09:21,486 --> 01:09:22,464 58, 830 01:09:23,308 --> 01:09:24,300 59, 831 01:09:25,065 --> 01:09:26,063 60, 832 01:09:27,078 --> 01:09:28,107 61. 833 01:09:29,755 --> 01:09:31,755 [Wind blowing] 834 01:09:34,491 --> 01:09:35,834 What's the matter? 835 01:09:36,243 --> 01:09:37,751 Can't you hear it? 836 01:09:37,912 --> 01:09:39,870 The wind in the trees. 837 01:09:39,918 --> 01:09:43,542 We must be near the bank. Quick Susan, lower the sail. 838 01:09:44,173 --> 01:09:46,004 Roger catch the yard, it comes down. 839 01:09:49,226 --> 01:09:50,268 [Susan:] Ow! 840 01:09:56,878 --> 01:09:58,544 [John:] Give me the painter. 841 01:09:58,648 --> 01:10:01,354 It's a landing stage, thank goodness. 842 01:10:03,789 --> 01:10:05,701 What are we going to do now? 843 01:10:05,767 --> 01:10:07,559 Stay here till first light. 844 01:10:08,815 --> 01:10:10,427 What about Titty? 845 01:10:10,929 --> 01:10:14,552 She's at the camp. She'll be all right. She's got a tent. 846 01:10:53,513 --> 01:10:55,513 [Indistinct man's voice] 847 01:11:03,154 --> 01:11:04,653 [Man:] We must be near it now. 848 01:11:04,667 --> 01:11:05,791 [2nd man:] Not yet. 849 01:11:05,820 --> 01:11:07,639 Look at the light. Those kids are on the other island. 850 01:11:08,914 --> 01:11:11,162 Another 100 yards at least. 851 01:11:12,002 --> 01:11:13,535 - Damn! Blast! 852 01:11:14,576 --> 01:11:15,903 Give us a hand. 853 01:11:16,541 --> 01:11:18,961 I don't see why we couldn't have taken it with us. 854 01:11:19,032 --> 01:11:20,573 Ugh! Damn. 855 01:11:21,974 --> 01:11:25,774 That motorbike, we'll bring a car next week. 856 01:11:26,158 --> 01:11:28,810 Blast it. Why didn't you bring a chisel to smash it open? 857 01:11:28,892 --> 01:11:32,987 - It'll take more than a chisel. - Yeah. I just hope it'll be worth it. 858 01:11:33,033 --> 01:11:34,412 It's heavy enough. 859 01:11:34,629 --> 01:11:37,087 Whatever he keeps in there must be worth having. 860 01:11:37,112 --> 01:11:39,402 Come on, then. Let's get away from here. 861 01:11:59,558 --> 01:12:01,523 [John:] It's Amazon. [Susan:] She's adrift. 862 01:12:01,569 --> 01:12:02,989 [John:] No, she's at anchor. 863 01:12:03,014 --> 01:12:05,388 [Roger:] It's Amazon! It's Amazon! [John:] Shh. 864 01:12:05,660 --> 01:12:08,200 They must be asleep. 865 01:12:12,338 --> 01:12:14,421 [Roger:] It's Titty! It's Titty! 866 01:12:15,243 --> 01:12:17,409 I've got her! I've got her! 867 01:12:17,558 --> 01:12:20,465 [Susan:] Hooray! Well done! [John:] Well done, Titty! 868 01:12:20,523 --> 01:12:22,558 Hooray, we've won the war! 869 01:12:22,896 --> 01:12:24,896 [Orchestral music] 870 01:12:51,287 --> 01:12:53,661 Ahoy, Swallows! Ahoy! 871 01:12:55,069 --> 01:12:56,108 Look! 872 01:12:56,145 --> 01:12:58,354 [Nancy and Peggy:] Ahoy, Swallows! 873 01:12:59,708 --> 01:13:01,374 What are they doing? 874 01:13:02,332 --> 01:13:05,498 [Titty:] Nancy looks as if she's dancing with rage. 875 01:13:05,950 --> 01:13:07,954 What's that thing fluttering there? 876 01:13:08,046 --> 01:13:09,734 [Nancy and Peggy:] Swallows, ahoy! 877 01:13:09,834 --> 01:13:11,583 [Susan:] It's one of our blankets. 878 01:13:12,727 --> 01:13:15,454 They're surrendering! It's a white flag. 879 01:13:15,581 --> 01:13:18,038 lt doesn't look very white to me. 880 01:13:18,530 --> 01:13:20,760 Swallows! Swallows! 881 01:13:21,100 --> 01:13:22,514 [John:] Ready, about. 882 01:13:36,358 --> 01:13:37,940 Hurry up. 883 01:13:38,258 --> 01:13:39,589 Do you surrender? 884 01:13:40,003 --> 01:13:43,305 We jolly well do. But hurry up. 885 01:13:43,330 --> 01:13:45,946 [John:] No trickery. - Honest pirate. 886 01:13:46,027 --> 01:13:47,734 Honest Indian too? 887 01:13:47,747 --> 01:13:51,078 Honest Indian. Honest anything you like, but hurry up. 888 01:13:51,294 --> 01:13:53,168 We're supposed to be in bed. 889 01:14:09,016 --> 01:14:11,735 [John:] Captain Nancy, which ship is the flagship? 890 01:14:11,807 --> 01:14:14,305 Swallow is. Yours was a great plan. 891 01:14:14,778 --> 01:14:16,652 lt was luck, really. 892 01:14:16,688 --> 01:14:18,562 [John:] Titty was the real hero. 893 01:14:18,644 --> 01:14:21,976 By thunder, Able Seaman, I wish you were in my crew. 894 01:14:22,829 --> 01:14:25,037 Nancy, we must be going. 895 01:14:25,140 --> 01:14:27,889 Goodness, I forgot. We'll see you later. 896 01:14:28,667 --> 01:14:31,291 Mother says we can come and camp here tonight. 897 01:14:31,506 --> 01:14:33,298 - Bye. - Bye. 898 01:14:33,412 --> 01:14:34,910 Roger, time you were in bed. 899 01:14:35,002 --> 01:14:36,418 But it's tomorrow. 900 01:14:36,489 --> 01:14:40,528 I don't care if it's the day before yesterday. Quick march. 901 01:14:56,113 --> 01:14:57,612 Mother? 902 01:14:58,887 --> 01:15:01,218 I think I ought to talk to you. 903 01:15:01,456 --> 01:15:03,371 I'll say you should. 904 01:15:03,464 --> 01:15:05,379 Why were you back so late last night? 905 01:15:06,000 --> 01:15:10,331 You know, after I left Titty I spent a long time on the lookout for you. 906 01:15:11,339 --> 01:15:13,213 We didn't get back till morning. 907 01:15:13,729 --> 01:15:16,602 Oh, the Blacketts made you spend the night. 908 01:15:16,796 --> 01:15:18,087 Poor Titty. 909 01:15:18,111 --> 01:15:21,359 lt wasn't poor Titty at all. She did better than the rest of us. 910 01:15:21,922 --> 01:15:24,171 She captured the Amazon all by herself. 911 01:15:24,866 --> 01:15:26,281 Where were the Blacketts? 912 01:15:27,976 --> 01:15:29,391 On Wildcat Island. 913 01:15:29,946 --> 01:15:31,389 And where were you? 914 01:15:33,288 --> 01:15:35,120 Well, we were up the Amazon River, 915 01:15:35,212 --> 01:15:36,794 where they live, 916 01:15:37,066 --> 01:15:38,315 and it got too dark. 917 01:15:38,744 --> 01:15:41,826 We had to wait until it was light enough to see again. 918 01:15:43,856 --> 01:15:47,980 Don't you think, that was very nearly like being duffers? 919 01:15:48,025 --> 01:15:50,690 Well, it was rather, 920 01:15:50,965 --> 01:15:53,047 but it was war and our only chance. 921 01:15:55,258 --> 01:15:57,632 I promise we won't stay out at night again. 922 01:15:57,967 --> 01:16:01,215 Anyway, there's no need. The war's over and we've won. 923 01:16:01,395 --> 01:16:03,269 And nobody caught a cold or anything. 924 01:16:04,618 --> 01:16:06,242 All right. 925 01:16:06,314 --> 01:16:10,771 But no more sailing at night and no more scrapes of any kind. 926 01:16:11,354 --> 01:16:12,811 We've only got two days left 927 01:16:12,816 --> 01:16:16,148 and I don't want to hear of any of you getting into any more trouble. 928 01:16:18,230 --> 01:16:20,312 [Man:] Names and addresses, please. 929 01:16:25,199 --> 01:16:26,822 My name is John Walker. 930 01:16:28,017 --> 01:16:29,312 Name, 931 01:16:29,972 --> 01:16:31,286 Walker. 932 01:16:32,254 --> 01:16:34,378 - Address? - Here. 933 01:16:35,865 --> 01:16:37,656 - Where? - Here. 934 01:16:37,796 --> 01:16:40,627 Now, that won't do. Where do you live? 935 01:16:41,051 --> 01:16:44,296 In these tents. - Now, look here, stop this nonsense. 936 01:16:44,531 --> 01:16:47,770 You've gone too far this time, I've had enough. 937 01:16:48,017 --> 01:16:49,558 Enough of what, Uncle Jim? 938 01:16:50,488 --> 01:16:53,112 What the devil are you two doing here? 939 01:16:53,252 --> 01:16:54,751 What is going on? 940 01:16:54,904 --> 01:16:58,570 Now, then, Miss Nancy, your uncle's houseboat was burgled last night. 941 01:16:58,614 --> 01:17:00,321 He thinks these children done it. 942 01:17:00,325 --> 01:17:02,616 What rot. They never had anything to do with it. 943 01:17:02,877 --> 01:17:06,291 - They weren't even here last night. - We never did anything. 944 01:17:06,471 --> 01:17:08,554 The charcoal burners told us to warn you. 945 01:17:08,667 --> 01:17:10,166 And we rowed over to tell you. 946 01:17:10,373 --> 01:17:12,080 And you wouldn't listen. 947 01:17:14,265 --> 01:17:17,400 Well, what about that firework burning Mr Turner's roof, then, eh? 948 01:17:17,419 --> 01:17:19,958 - That was us, not the Swallows. - You deserved it. 949 01:17:20,165 --> 01:17:23,331 You haven't spoken to us all summer because of your stupid book. 950 01:17:23,498 --> 01:17:25,622 They tried to warn you, but you wouldn't listen. 951 01:17:25,694 --> 01:17:27,901 An now you've been burgled, it serves you right. 952 01:17:30,315 --> 01:17:32,230 You've been an awful pig to John. 953 01:17:48,773 --> 01:17:52,605 Young man, erm... it's altogether my fault. 954 01:17:53,847 --> 01:17:56,221 I should have known you were telling the truth. 955 01:17:56,522 --> 01:17:58,728 Anyhow, I should have listened to you. 956 01:17:59,854 --> 01:18:01,520 I'm very sorry. 957 01:18:09,341 --> 01:18:10,670 It's all right now. 958 01:18:15,713 --> 01:18:19,379 What a cross-grained, curmudgeonly idiot. 959 01:18:20,227 --> 01:18:21,893 If I'd listened to John. 960 01:18:22,644 --> 01:18:26,963 My boat looked as if half a hundred wildcats had had a scrimmage in it. 961 01:18:27,035 --> 01:18:29,117 And of course they took my cabin trunk. 962 01:18:29,243 --> 01:18:32,616 - Was it a heavy one? - lt was, rather. 963 01:18:33,310 --> 01:18:35,184 Did it have gold ingots in it? 964 01:18:36,656 --> 01:18:38,447 Afraid not. 965 01:18:38,519 --> 01:18:40,851 Typewriter, diaries, old log books. 966 01:18:41,559 --> 01:18:44,099 And worst of all, the book I've been writing. 967 01:18:44,400 --> 01:18:45,899 About your pirate past? 968 01:18:45,971 --> 01:18:47,470 Ah, well. 969 01:18:47,515 --> 01:18:50,139 [Titty:] Was it a very good book? - I doubt it. 970 01:18:50,847 --> 01:18:53,137 Now I might just as well not have written it. 971 01:18:54,169 --> 01:18:55,834 And been more friendly all summer. 972 01:18:56,999 --> 01:18:58,415 Don't rub it in. 973 01:19:00,762 --> 01:19:03,011 I didn't only come to warn you. 974 01:19:03,097 --> 01:19:05,221 I came to declare war on you as well. 975 01:19:05,930 --> 01:19:07,220 Oh, really? 976 01:19:07,400 --> 01:19:09,690 That's very friendly of you. 977 01:19:09,857 --> 01:19:11,606 Why not do it now? 978 01:19:11,827 --> 01:19:13,399 Better late than never. 979 01:19:13,417 --> 01:19:15,172 Or I'll do it for you. 980 01:19:15,846 --> 01:19:21,003 I challenge you to capture my boat at 3pm tomorrow afternoon. 981 01:19:21,520 --> 01:19:23,192 [Both:] Accept, accept! 982 01:19:23,236 --> 01:19:24,797 Blood and thunder, 983 01:19:24,842 --> 01:19:26,758 death or glory! 984 01:19:31,398 --> 01:19:33,939 He can be a jolly good pirate when he wants to. 985 01:19:34,802 --> 01:19:36,633 Well, I must be off. 986 01:19:39,069 --> 01:19:41,650 - Captain Flint I know where the treasure's hidden. - What? 987 01:19:42,007 --> 01:19:44,380 I heard some pirates burying it last night. 988 01:19:44,426 --> 01:19:46,134 Steady on, Titty. 989 01:19:46,964 --> 01:19:49,285 They had a huge box. lt was very heavy. 990 01:19:49,344 --> 01:19:50,718 You were dreaming. 991 01:19:52,395 --> 01:19:53,934 I wasn't. I heard them. 992 01:19:53,978 --> 01:19:55,687 lt was the middle of the night. 993 01:19:55,758 --> 01:19:58,298 Captain Flint, you must believe me, it's true. 994 01:19:58,371 --> 01:20:00,454 I only wish I could. 995 01:20:00,660 --> 01:20:03,534 Well, goodbye, Swallows and Amazons. 996 01:20:04,148 --> 01:20:05,854 [All:] Bye. 997 01:20:06,354 --> 01:20:08,060 Goodbye. - Bye. 998 01:20:08,605 --> 01:20:10,605 [Orchestral music] 999 01:20:32,603 --> 01:20:34,603 [Titty voiceless] 1000 01:20:35,001 --> 01:20:37,001 [Orchestral music continues] 1001 01:20:44,209 --> 01:20:45,876 Pull harder, Roger. 1002 01:21:09,581 --> 01:21:11,998 [Roger:] Ow! My knee! 1003 01:21:14,025 --> 01:21:15,940 [Titty:] Which knee was it? 1004 01:21:16,832 --> 01:21:19,206 The one which I didn't scrape before. 1005 01:21:19,961 --> 01:21:23,758 At least, not the one which got scraped last but the other one. 1006 01:21:27,593 --> 01:21:29,593 [Seagulls cawing] 1007 01:21:46,174 --> 01:21:47,364 [Titty:] Roger! 1008 01:21:51,477 --> 01:21:53,173 Look, the treasure must be here. 1009 01:21:53,193 --> 01:21:55,817 I found this. One of the pirates must have dropped it. 1010 01:21:58,455 --> 01:22:00,455 [Titty gasps] 1011 01:22:01,535 --> 01:22:03,367 We've found it! We've found it! 1012 01:22:04,882 --> 01:22:06,882 [Bang] 1013 01:22:07,882 --> 01:22:10,547 [John:] Lower sail as we come alongside. 1014 01:22:10,700 --> 01:22:12,240 Grapple and board him. 1015 01:22:13,989 --> 01:22:17,528 Swallow on port side, Amazon on starboard. 1016 01:22:18,284 --> 01:22:20,367 He can't go for both of us. 1017 01:22:22,392 --> 01:22:23,849 Fleet will now attack! 1018 01:22:27,171 --> 01:22:28,545 Amazons forever! 1019 01:22:28,934 --> 01:22:30,934 [All shout] 1020 01:22:31,001 --> 01:22:32,082 [Bang] 1021 01:22:32,109 --> 01:22:34,942 - Kill! - Death to Captain Flint! 1022 01:22:49,773 --> 01:22:52,147 Death or glory! 1023 01:22:53,789 --> 01:22:55,746 Down with the plunderers! 1024 01:22:57,625 --> 01:22:59,874 Man the cutlasses! 1025 01:23:03,363 --> 01:23:07,445 Death to Captain Flint! Swallows and Amazons forever! 1026 01:23:08,068 --> 01:23:09,067 Agh! 1027 01:23:09,625 --> 01:23:11,999 Down with the white elephant! 1028 01:23:12,310 --> 01:23:13,499 [Shouts] 1029 01:23:13,526 --> 01:23:14,942 Yield! 1030 01:23:15,136 --> 01:23:17,467 Not while my flag flies. 1031 01:23:17,594 --> 01:23:20,217 Elephants! Elephants forever! 1032 01:23:20,859 --> 01:23:22,816 We've won! Your flag is struck! 1033 01:23:22,900 --> 01:23:24,900 [All cheer] 1034 01:23:24,984 --> 01:23:26,068 So it is. 1035 01:23:26,234 --> 01:23:28,732 Well, that was quick work. 1036 01:23:28,899 --> 01:23:31,356 Oh, I surrender. 1037 01:23:31,414 --> 01:23:34,205 Bind him. Come on, bind him. 1038 01:23:34,209 --> 01:23:35,248 [Jim:] No. 1039 01:23:37,223 --> 01:23:39,223 [Jim: Groans and laughs] 1040 01:23:40,344 --> 01:23:42,051 Don't laugh. 1041 01:23:42,370 --> 01:23:44,994 Hands up for making him walk the plank. 1042 01:23:48,091 --> 01:23:50,047 Look here, no weakening now. 1043 01:23:50,241 --> 01:23:52,282 It's too good a plank to waste. 1044 01:23:53,230 --> 01:23:56,728 Shouldn't we untie his hands and give him a chance to swim for it? 1045 01:24:00,011 --> 01:24:02,717 All right, we agree. All hands up. 1046 01:24:04,272 --> 01:24:06,688 Bandage his eyes and make him walk the plank. 1047 01:24:06,935 --> 01:24:08,849 A clean handkerchief, I hope. 1048 01:24:08,867 --> 01:24:11,326 Mine. Well, it was clean yesterday. 1049 01:24:11,777 --> 01:24:15,943 Would someone help that pirate out of my helmet and put it on my head? 1050 01:24:15,961 --> 01:24:17,420 A last wish. 1051 01:24:26,629 --> 01:24:27,835 Whoops. 1052 01:24:29,931 --> 01:24:31,846 Mercy, mercy! 1053 01:24:32,407 --> 01:24:34,822 [Nancy:] Now walk, you son of a sea dog. 1054 01:24:36,611 --> 01:24:38,275 Ohh! 1055 01:24:45,060 --> 01:24:47,060 [All cheer] 1056 01:24:50,822 --> 01:24:54,196 Perhaps he can't swim. I never thought of that. 1057 01:24:57,940 --> 01:24:59,940 [Jim gasps] 1058 01:25:02,925 --> 01:25:06,715 Sharks! Sharks! The place is stiff with them. 1059 01:25:07,386 --> 01:25:09,342 Are there really sharks there? 1060 01:25:09,509 --> 01:25:11,800 A rope! A rope! 1061 01:25:11,913 --> 01:25:13,454 Agh! My foot! 1062 01:25:14,635 --> 01:25:16,175 Are they ready yet? 1063 01:25:19,579 --> 01:25:21,453 Nancy says, "Are you ready?" 1064 01:25:21,593 --> 01:25:23,092 Almost. Just a moment. 1065 01:25:28,026 --> 01:25:30,274 A rope! A rope! 1066 01:25:32,272 --> 01:25:35,355 You hard-hearted pirates! A rope! 1067 01:25:35,928 --> 01:25:38,218 He's been in the water a good long time. 1068 01:25:38,249 --> 01:25:40,873 And you'll never be in league with the natives again? 1069 01:25:41,079 --> 01:25:43,828 Never. A rope! 1070 01:25:45,713 --> 01:25:47,003 All right, Nancy. 1071 01:25:48,792 --> 01:25:49,999 We'll give you a rope. 1072 01:25:50,504 --> 01:25:53,628 I'd rather have a rope ladder. 1073 01:25:53,713 --> 01:25:57,337 There's one just there by the springboard. I mean the plank. 1074 01:25:57,355 --> 01:25:59,436 A rope! Chuck the end over. 1075 01:26:00,982 --> 01:26:02,982 [Jim groans] 1076 01:26:07,464 --> 01:26:09,338 Well, that's that. 1077 01:26:09,690 --> 01:26:10,603 [Coughs] 1078 01:26:10,643 --> 01:26:12,680 Even Amazons aren't ruthless enough 1079 01:26:12,698 --> 01:26:15,406 to make a man walk the plank twice in one day. 1080 01:26:16,489 --> 01:26:18,780 Are all my sins forgiven? 1081 01:26:18,892 --> 01:26:22,973 If so, after every great sea battle there's always a big banquet 1082 01:26:23,694 --> 01:26:26,586 and there's one waiting for you inside. 1083 01:26:26,749 --> 01:26:28,749 [All cheer] 1084 01:26:31,808 --> 01:26:34,641 Captain Flint, we've got a surprise for you. 1085 01:26:34,794 --> 01:26:36,709 And what's that, Able Seaman? 1086 01:26:38,972 --> 01:26:40,012 My book! 1087 01:26:40,891 --> 01:26:44,681 Goodness me. What a find! 1088 01:26:46,567 --> 01:26:48,299 [All laughing] 1089 01:26:48,779 --> 01:26:52,028 Say "Pieces of eight". Come on. "Pieces of eight". 1090 01:26:52,194 --> 01:26:53,820 [Parrot:] Pretty Polly. Pretty Polly. 1091 01:26:54,068 --> 01:26:55,940 You're not fit to be a pirate's parrot. 1092 01:26:57,815 --> 01:27:01,856 The ices still seem pretty firm. I think we ought to start on them straightaway. 1093 01:27:01,887 --> 01:27:04,219 Excuse me. Here you are, ladies. 1094 01:27:06,259 --> 01:27:08,550 - John. - Thank you. 1095 01:27:09,985 --> 01:27:11,984 - Roger. - Thank you. 1096 01:27:14,646 --> 01:27:16,687 You mustn't eat ices after walking the plank. 1097 01:27:16,867 --> 01:27:18,116 They'll give you a chill. 1098 01:27:18,733 --> 01:27:21,065 By Jove, I suppose I shouldn't. 1099 01:27:21,435 --> 01:27:23,851 You did walk the plank most awfully well. 1100 01:27:24,923 --> 01:27:25,922 Practice. 1101 01:27:25,954 --> 01:27:27,954 [All laugh] 1102 01:27:33,671 --> 01:27:36,504 [Titty gasps] [Roger:] The Swallow and the Amazon! 1103 01:27:36,657 --> 01:27:38,822 That's what they're supposed to be. 1104 01:27:38,880 --> 01:27:39,922 There you are. 1105 01:27:41,272 --> 01:27:43,113 It's jolly well not fair. 1106 01:27:43,194 --> 01:27:44,835 It's schools and lessons for us 1107 01:27:44,854 --> 01:27:48,478 while you junket about and enjoy yourself all the winter in Africa. 1108 01:27:49,020 --> 01:27:53,101 I'm not enjoying myself. It's really quite a hard job. 1109 01:27:54,132 --> 01:27:56,047 I wish I was going to Africa. 1110 01:27:56,172 --> 01:27:58,505 I'd see forests full of parrots. 1111 01:27:58,699 --> 01:28:01,113 I'll bring you back one. 1112 01:28:01,171 --> 01:28:02,545 It's the least I can do. 1113 01:28:02,685 --> 01:28:04,559 Which kind do you prefer? 1114 01:28:05,463 --> 01:28:06,919 I like the green ones best. 1115 01:28:07,032 --> 01:28:11,906 Oh, I may as well bring one all round for you if that's what you want. 1116 01:28:12,086 --> 01:28:15,168 [Roger:] No, thank you. Please may I have a monkey instead? 1117 01:28:15,226 --> 01:28:17,391 Oh! With or without a tail? 1118 01:28:17,423 --> 01:28:20,505 Oh, with a tail, please. The others are only apes. 1119 01:28:24,171 --> 01:28:26,045 lt has been a grand holiday. 1120 01:28:26,224 --> 01:28:27,848 But much too short. 1121 01:28:27,879 --> 01:28:31,461 Oh, cheer up. You're coming back next year, aren't you? 1122 01:28:31,668 --> 01:28:34,875 Next year and for all the other years for ever and ever. 1123 01:28:35,874 --> 01:28:37,748 Uncle Jim, do play your accordion. 1124 01:28:37,941 --> 01:28:39,148 Mm! 1125 01:28:39,247 --> 01:28:41,912 Say "Pieces of eight". Just once. 1126 01:28:42,241 --> 01:28:43,656 Please. 1127 01:28:43,676 --> 01:28:45,535 [Parrot croaks] Pieces of eight. 1128 01:28:45,830 --> 01:28:47,870 Well, shiver my timbers. 1129 01:28:47,874 --> 01:28:49,540 He never said it for us. 1130 01:28:50,289 --> 01:28:54,741 I say, Titty, it is a long time to wait till I come back in the spring. 1131 01:28:55,111 --> 01:28:56,901 Why not have Polly now? 1132 01:28:57,216 --> 01:28:59,589 You always said you liked green ones. 1133 01:29:01,678 --> 01:29:03,052 Am I really to take him? 1134 01:29:03,205 --> 01:29:05,246 Of course you are. 1135 01:29:05,358 --> 01:29:08,439 You've earned him ten thousand times over. 1136 01:29:09,078 --> 01:29:11,659 Thank you. Thank you so much. 1137 01:29:13,107 --> 01:29:15,439 But won't you be very lonely without him? 1138 01:29:15,633 --> 01:29:18,215 I have to think of him too, you know. 1139 01:29:18,219 --> 01:29:19,593 He is a young parrot 1140 01:29:19,868 --> 01:29:22,785 and it's much better for him to be with young people like you 1141 01:29:22,818 --> 01:29:25,483 than with an old retired pirate like me. 1142 01:29:27,133 --> 01:29:28,998 He's not so very old. 1143 01:29:29,060 --> 01:29:31,333 Come along, now. All sing. 1144 01:29:31,682 --> 01:29:33,682 [Plays "Drunken Sailor"] 1145 01:29:33,909 --> 01:29:36,110 ? What shall we do with the drunken sailor? ? 1146 01:29:36,150 --> 01:29:38,271 ? What shall we do with the drunken sailor? ? 1147 01:29:38,285 --> 01:29:40,127 ? What shall we do with the drunken sailor? ? 1148 01:29:40,140 --> 01:29:42,411 ? Early in the morning ? 1149 01:29:42,630 --> 01:29:44,766 ? Hooray and up she rises ? 1150 01:29:44,797 --> 01:29:46,864 ? Hooray and up she rises ? 1 00:04:00,042 --> 00:04:02,382 Well, he's on the hook. 2 00:04:02,500 --> 00:04:05,170 - Do we let him go? - No. Teach him a lesson. 3 00:04:05,292 --> 00:04:07,082 Yeah. Blow his mind. 4 00:04:07,208 --> 00:04:08,668 - Yeah. - Abby? 5 00:04:10,208 --> 00:04:11,918 Are you game? 6 00:04:12,042 --> 00:04:13,632 Why not? 7 00:04:32,083 --> 00:04:34,213 Aghh! 8 00:04:54,875 --> 00:04:56,825 Hello, little green friend. 9 00:04:58,167 --> 00:05:00,037 Gently there. 10 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 - I won't hurt you. - Tom, what are you doing? 11 00:05:05,000 --> 00:05:06,420 Tom! Are you all right? 12 00:05:10,833 --> 00:05:12,333 Tom, you're not human! 13 00:05:14,083 --> 00:05:15,833 I'm sorry, but... 14 00:05:16,750 --> 00:05:19,040 But sometimes i just don't understand you! 15 00:05:19,167 --> 00:05:23,207 One minute you want to make love to me, the next you don't even notice I'm there! 16 00:05:23,333 --> 00:05:24,923 Sometimes you scare me. 17 00:05:25,042 --> 00:05:27,132 It's not me that scares you. 18 00:05:28,583 --> 00:05:30,423 It's the world. 19 00:05:31,417 --> 00:05:33,327 Let's get out of it, Abby. 20 00:05:33,458 --> 00:05:35,118 Let's cross over. 21 00:05:35,250 --> 00:05:36,830 Cross over? 22 00:05:36,958 --> 00:05:40,538 - To the other side. - How do we do that? 23 00:05:41,750 --> 00:05:43,790 We kill ourselves. 24 00:05:43,917 --> 00:05:47,747 - Oh, tom. Not that again. - Yes. 25 00:05:49,583 --> 00:05:52,423 - I'm sorry, but I can't. - Why not? 26 00:05:52,542 --> 00:05:54,542 Well, I promised... 27 00:05:54,625 --> 00:05:58,325 I promised my mother I'd help her go shopping in the morning. 28 00:06:04,250 --> 00:06:06,080 Besides... 29 00:06:07,125 --> 00:06:08,995 We'd miss all this. 30 00:06:11,083 --> 00:06:13,253 But we'll come back. 31 00:06:13,375 --> 00:06:15,415 It'll be even better. 32 00:07:02,792 --> 00:07:05,292 You mustn't cry, mummy. 33 00:07:05,417 --> 00:07:07,417 No, darling. 34 00:07:08,500 --> 00:07:10,710 I'm sorry. I'll try. 35 00:07:10,833 --> 00:07:12,543 I'm happy here. 36 00:07:12,625 --> 00:07:15,125 I miss you all, of course. 37 00:07:15,250 --> 00:07:18,580 But, mummy, you mustn't be sad for me. 38 00:07:18,667 --> 00:07:20,417 It's so lovely. 39 00:07:21,417 --> 00:07:23,667 I couldn't be happier. 40 00:07:32,292 --> 00:07:34,132 May we ask her... 41 00:07:58,458 --> 00:08:00,998 Over 100 years old. 42 00:08:02,708 --> 00:08:04,578 Maximus leopardus, isn't it? 43 00:08:04,667 --> 00:08:07,077 Yes, the tree-climbing variety. 44 00:08:07,208 --> 00:08:09,828 So very rare now. 45 00:08:09,958 --> 00:08:12,958 They're usually only found in graveyards. 46 00:08:14,625 --> 00:08:16,375 That's right. 47 00:08:17,875 --> 00:08:21,785 Anyone taking a Maximus leopardus from a graveyard 48 00:08:21,917 --> 00:08:24,667 is either foolhardy or ignorant. 49 00:08:25,625 --> 00:08:29,875 You're always saying I'm foolhardy. But I'm not ignorant, shadwell. 50 00:08:33,333 --> 00:08:35,083 Except about certain things. 51 00:08:37,333 --> 00:08:40,463 Three things. So answer me. 52 00:08:43,083 --> 00:08:46,083 Why did my father die in that locked room? 53 00:08:50,875 --> 00:08:53,325 Why do you never get any older, shadwell? 54 00:08:55,917 --> 00:08:58,917 And what is the secret of the living dead? 55 00:09:00,458 --> 00:09:03,208 Why do you ask me these questions? 56 00:09:05,958 --> 00:09:10,118 You have already decided to force an answer out of your mother tonight. 57 00:09:10,250 --> 00:09:12,210 I have to go now. 58 00:09:13,208 --> 00:09:15,538 - Goodbye, mummy. - Bye, darling. 59 00:09:15,625 --> 00:09:17,245 - Daddy. - Goodbye, susie. 60 00:09:17,375 --> 00:09:18,915 - Granny. - Goodbye, lovely. 61 00:09:19,042 --> 00:09:20,882 - Grandfather. - Goodbye, baby. 62 00:09:21,000 --> 00:09:22,710 - Goodbye. - Bye. 63 00:09:22,833 --> 00:09:24,623 Goodbye. 64 00:09:26,250 --> 00:09:28,460 - Mrs latham? - Are you all right, mrs latham? 65 00:09:29,958 --> 00:09:31,708 Do you mind? 66 00:09:40,333 --> 00:09:42,173 Rest now. 67 00:09:44,333 --> 00:09:48,833 Now... relax and start to breathe deeply. 68 00:09:56,042 --> 00:09:57,712 Rest. 69 00:09:58,500 --> 00:10:02,210 You're going to go into a nice deep sleep. 70 00:10:03,375 --> 00:10:06,375 A deep, deep sleep. 71 00:10:08,750 --> 00:10:11,380 Wasn't she wonderful? 72 00:10:11,500 --> 00:10:14,170 Do you think we can go orjust wait? 73 00:10:14,292 --> 00:10:15,962 I'll speak to him. 74 00:10:16,083 --> 00:10:20,043 I, er, understand that mrs latham never accepts any payment. 75 00:10:20,167 --> 00:10:23,327 No, we're only servants of a greater power. 76 00:10:23,458 --> 00:10:26,288 - There's a present we'd like her to have. - No, thank you. 77 00:10:26,417 --> 00:10:28,247 It's been in our family for generations. 78 00:10:34,042 --> 00:10:36,542 - No, thank you. - Please! 79 00:10:36,625 --> 00:10:38,245 - No! - I insist. 80 00:10:38,375 --> 00:10:41,705 - You must take it. - Get out! Get out! All of you! 81 00:10:44,708 --> 00:10:47,118 - I'm sorry if I'm upsetting you. - Get out! 82 00:11:12,250 --> 00:11:14,830 In you go, little green friend. 83 00:11:23,458 --> 00:11:25,418 Hello, darling. 84 00:11:26,875 --> 00:11:28,535 Good evening, mother. 85 00:11:32,167 --> 00:11:34,577 I hear it went very well tonight. 86 00:11:34,667 --> 00:11:38,077 Yes, it did. All except for one thing. 87 00:11:43,042 --> 00:11:45,462 I had a telephone call from the police. 88 00:11:46,208 --> 00:11:49,208 The word, mother, is fuzz. 89 00:11:50,042 --> 00:11:53,332 I don't know what you and your gang of delinquents have been up to, 90 00:11:53,458 --> 00:11:56,458 but if you get into any more trouble, you're going to be arrested. 91 00:11:56,583 --> 00:11:59,423 The word, mother, is busted. 92 00:12:00,667 --> 00:12:03,917 Oh, tom. Tom! 93 00:12:04,917 --> 00:12:07,127 You're up to something, aren't you? 94 00:12:10,000 --> 00:12:12,080 Everybody dies, don't they? 95 00:12:12,208 --> 00:12:14,248 But some come back. 96 00:12:15,333 --> 00:12:16,713 Isn't that so? 97 00:12:16,833 --> 00:12:19,583 You tried to get into the locked room today, didn't you? 98 00:12:19,708 --> 00:12:23,418 How do the dead come back, mother? What's the secret? 99 00:12:25,208 --> 00:12:28,828 Oh, tom, don't go on with this. 100 00:12:28,958 --> 00:12:31,038 You don't know enough. 101 00:12:31,167 --> 00:12:35,127 That room's been locked for 18 years. 102 00:12:35,250 --> 00:12:38,170 And my father's been dead for 18 years. 103 00:12:38,292 --> 00:12:41,252 You know why the fuzz called, mother? 104 00:12:42,917 --> 00:12:44,917 We blew a fellow's mind. 105 00:12:45,042 --> 00:12:46,882 It was beautiful. 106 00:12:47,000 --> 00:12:48,880 Should've been there. 107 00:12:49,000 --> 00:12:51,420 He went right through the windscreen. 108 00:12:52,292 --> 00:12:55,332 It was great fun. 109 00:12:55,458 --> 00:12:59,078 But just you wait till you hear what we've got planned for tomorrow night. 110 00:12:59,208 --> 00:13:01,208 You're threatening me, aren't you? 111 00:13:01,333 --> 00:13:05,213 You want me to behave, mother? Then give me the secret. 112 00:13:09,333 --> 00:13:11,543 I think we should give him the key. 113 00:13:12,500 --> 00:13:14,170 We can't. 114 00:13:15,417 --> 00:13:17,827 That room could destroy him. 115 00:13:17,958 --> 00:13:20,078 Not with this protection. 116 00:13:28,375 --> 00:13:31,745 - Will the room give me the secret? - It may. 117 00:13:33,333 --> 00:13:35,373 It depends on you. 118 00:13:36,375 --> 00:13:37,875 On what you are. 119 00:13:38,000 --> 00:13:41,710 If you're afraid, we won't think any less of you. 120 00:13:51,417 --> 00:13:53,627 I'm not chickening out, shadwell. 121 00:15:29,958 --> 00:15:32,038 Shadwell! 122 00:15:33,083 --> 00:15:34,673 Mother! 123 00:20:15,708 --> 00:20:18,578 Oh! My poor boy! 124 00:20:19,500 --> 00:20:22,670 Pulse is a bit slow, but that's quite usual in shock. 125 00:20:25,500 --> 00:20:27,420 Oh, no. 126 00:20:28,375 --> 00:20:30,665 His father's glasses. 127 00:20:35,250 --> 00:20:37,630 If only he'd had more courage. 128 00:20:39,083 --> 00:20:42,373 If he'd had more courage, he'd be with you now. 129 00:20:42,500 --> 00:20:44,170 I warned him. 130 00:20:44,292 --> 00:20:46,462 I said, "Charles, don't try. 131 00:20:46,583 --> 00:20:48,423 "Don't cross over. 132 00:20:48,542 --> 00:20:50,922 "You haven't got the faith to come back." 133 00:20:52,000 --> 00:20:54,500 At the last moment, he must've had doubts. 134 00:20:56,250 --> 00:20:58,830 I said, "when you die, 135 00:20:58,958 --> 00:21:02,038 "you've got to believe that you're going to come back. 136 00:21:02,917 --> 00:21:06,627 "You've got to believe that with all your being." 137 00:21:06,750 --> 00:21:08,170 Thank you, mother. 138 00:21:09,458 --> 00:21:11,918 Thank you very much. 139 00:21:46,833 --> 00:21:49,293 - What do we do now, then? - I don't know. 140 00:21:49,417 --> 00:21:52,417 What's the fastest anybody's done on the motorway? 141 00:21:52,542 --> 00:21:55,212 - 95. - And then you woke up! 142 00:21:55,333 --> 00:21:57,753 You must be dreaming, out of your cotton-picking mind! 143 00:21:57,875 --> 00:21:59,955 Today we do the ton. 144 00:22:03,458 --> 00:22:05,788 - And hold it. - But that's suicide. 145 00:22:05,917 --> 00:22:07,497 So? 146 00:22:11,833 --> 00:22:15,333 Well, hell, you've gotta go some time. Which way, tom? 147 00:22:15,458 --> 00:22:18,078 Through the town first, I think. 148 00:23:31,375 --> 00:23:33,245 What are you doing? 149 00:23:38,708 --> 00:23:40,328 ' - Oh! 150 00:23:45,833 --> 00:23:46,923 Get out! 151 00:23:50,292 --> 00:23:52,042 Fred! 152 00:23:55,500 --> 00:23:58,210 Hey, it's terrible weather. 153 00:24:03,917 --> 00:24:05,827 Timber! 154 00:24:10,292 --> 00:24:12,212 Ice cream? Cornet? 155 00:24:16,250 --> 00:24:18,830 On! 156 00:24:40,333 --> 00:24:42,173 Down there, constable! 157 00:24:52,542 --> 00:24:54,712 Constable, what are you gonna do about my... 158 00:25:39,958 --> 00:25:42,868 Come on, get out of here! 159 00:26:20,708 --> 00:26:23,498 Whey-hey! 160 00:27:34,083 --> 00:27:35,713 Aghh! 161 00:27:40,250 --> 00:27:41,580 Ohh. 162 00:27:54,292 --> 00:27:56,752 Tom, you'll kill yourself! 163 00:27:56,875 --> 00:27:59,495 I'll try. Off the bridge! 164 00:28:00,875 --> 00:28:02,995 Tom, please, don't! 165 00:28:04,000 --> 00:28:07,380 I'll going! See you around! 166 00:28:38,875 --> 00:28:40,575 Oh, look! 167 00:28:58,917 --> 00:29:02,537 - I'm Abby holman. - Mrs latham is expecting you. 168 00:29:11,250 --> 00:29:13,330 Miss Abby holman, madam. 169 00:29:19,333 --> 00:29:21,793 So you're tom's girlfriend. 170 00:29:21,917 --> 00:29:23,827 I hope you didn't mind my asking to see you. 171 00:29:24,958 --> 00:29:26,958 Won't you sit down? 172 00:29:29,958 --> 00:29:33,288 You're not at all what I... expected. 173 00:29:34,917 --> 00:29:37,457 I mean, you're... you're wearing a dress. 174 00:29:38,792 --> 00:29:41,132 You're probably wondering why I came here. 175 00:29:42,708 --> 00:29:45,578 You were with him when it happened, weren't you? 176 00:29:45,708 --> 00:29:46,958 Yes. 177 00:29:52,750 --> 00:29:54,710 Tell me... 178 00:29:54,833 --> 00:29:56,713 Was it an accident? 179 00:30:01,375 --> 00:30:03,745 Don't you know or... 180 00:30:03,875 --> 00:30:06,125 Or don't you want to tell me? 181 00:30:07,250 --> 00:30:08,750 It wasn't an accident. 182 00:30:08,875 --> 00:30:10,825 He killed himself. 183 00:30:10,958 --> 00:30:12,368 Yes. 184 00:30:12,500 --> 00:30:14,630 Mrs latham, 185 00:30:14,750 --> 00:30:17,080 why would tom want to kill himself? 186 00:30:22,417 --> 00:30:25,167 - Sherry? - No, thank you. 187 00:30:34,917 --> 00:30:36,787 Thank you, shadwell. 188 00:30:38,167 --> 00:30:41,037 Now, what did you want to see me about, Abby? 189 00:30:41,167 --> 00:30:43,577 Well, this may sound strange, 190 00:30:43,708 --> 00:30:46,118 but we'd like to bury tom in our own way. 191 00:30:47,833 --> 00:30:51,673 - What do you think, shadwell? - Well, it's a little unusual, madam. 192 00:30:51,792 --> 00:30:54,582 But I think it's what tom would've wanted. 193 00:31:02,542 --> 00:31:04,462 Very well. 194 00:31:08,125 --> 00:31:09,915 Where will you bury him? 195 00:31:10,042 --> 00:31:12,922 - Down at the seven witches. - Oh. Good. 196 00:31:17,625 --> 00:31:19,825 You know the legend? 197 00:31:19,958 --> 00:31:24,458 Yes, erm, witches were supposed to have been turned into stone, weren't they? 198 00:31:24,583 --> 00:31:29,083 Yes. You see, they broke a bargain that they'd made with superior powers. 199 00:31:29,875 --> 00:31:31,875 They had to be punished. 200 00:31:33,000 --> 00:31:34,830 Good day, miss holman. 201 00:31:55,292 --> 00:31:57,632 He's coming back, isn't he? 202 00:31:57,750 --> 00:31:59,580 Yes. 203 00:31:59,708 --> 00:32:01,668 Do you want him back? 204 00:32:09,083 --> 00:32:11,673 Yes, god help me, I do. 205 00:32:19,125 --> 00:32:23,285 ♪ And the world never knew his name 206 00:32:23,417 --> 00:32:26,577 ♪ but the chosen few know of his fame 207 00:32:26,708 --> 00:32:29,288 ♪ come join his company 208 00:32:29,417 --> 00:32:31,707 ♪ riding free 209 00:32:32,958 --> 00:32:36,078 ♪ he really got it on 210 00:32:36,208 --> 00:32:40,708 ♪ he rode that sweet machine just like a bomb 211 00:32:42,667 --> 00:32:45,707 ♪ he felt her in his soul 212 00:32:45,833 --> 00:32:48,623 ♪ but no-one there could find him 213 00:32:48,750 --> 00:32:51,420 ♪ so he left those fools behind him 214 00:32:51,542 --> 00:32:56,042 ♪ with a feeling that they could not understand 215 00:32:58,333 --> 00:33:00,463 ♪ he took away his life 216 00:33:00,583 --> 00:33:03,753 ♪ with his own hand 217 00:33:03,875 --> 00:33:08,035 ♪ and the world never knew his name 218 00:33:08,167 --> 00:33:11,287 ♪ but the chosen few know of his fame 219 00:33:11,417 --> 00:33:13,877 ♪ come join his company 220 00:33:14,000 --> 00:33:16,250 ♪ riding free 221 00:33:21,000 --> 00:33:23,710 ♪ they tried to tie him down 222 00:33:23,833 --> 00:33:28,333 ♪ to make him place his two feet on the ground 223 00:33:29,708 --> 00:33:33,538 ♪ how could they treat him so? 224 00:33:33,625 --> 00:33:36,165 ♪ To ride was more than living 225 00:33:36,292 --> 00:33:39,212 ♪ but taking more than giving 226 00:33:39,333 --> 00:33:42,003 ♪ they tried to clip his wings 227 00:33:42,125 --> 00:33:45,245 ♪ just like a fly 228 00:33:45,375 --> 00:33:48,325 ♪ so instead of standing still 229 00:33:48,458 --> 00:33:50,828 ♪ he chose to die 230 00:33:54,958 --> 00:33:58,368 ♪ through a mean and dusty bend 231 00:33:58,500 --> 00:34:00,750 ♪ he leans ever inward 232 00:34:00,875 --> 00:34:03,495 ♪ like a friend 233 00:34:04,500 --> 00:34:07,580 ♪ he rides her to the ground 234 00:34:07,708 --> 00:34:10,708 ♪ his heels the black earth jetting 235 00:34:10,833 --> 00:34:13,213 ♪ a haze of blue smoke fretting 236 00:34:13,333 --> 00:34:16,293 ♪ while the holy sound of revving 237 00:34:16,417 --> 00:34:18,957 ♪ fills the sky 238 00:34:20,000 --> 00:34:24,500 ♪ you can see the ghostly rider passing by 239 00:34:26,333 --> 00:34:30,213 ♪ and the world never knew his name 240 00:34:30,333 --> 00:34:33,463 ♪ but the chosen few know of his fame 241 00:34:33,583 --> 00:34:36,043 ♪ come join his company 242 00:34:36,167 --> 00:34:39,537 ♪ riding free 243 00:34:39,625 --> 00:34:43,785 ♪ and the world never knew his name 244 00:34:43,917 --> 00:34:47,127 ♪ but the chosen few know of his fame 245 00:34:47,250 --> 00:34:49,710 ♪ come join his company 246 00:34:49,833 --> 00:34:52,833 ♪ riding free 247 00:34:52,958 --> 00:34:55,958 ♪ riding free 248 00:34:56,083 --> 00:35:00,583 ♪ riding free ♪ 249 00:35:10,792 --> 00:35:11,962 wait. 250 00:35:16,542 --> 00:35:18,582 I'm taking over as leader. 251 00:35:22,167 --> 00:35:24,537 He's not buried yet! 252 00:35:55,208 --> 00:35:57,208 Who's this geezer? 253 00:35:57,333 --> 00:36:00,173 It's shadwell. He works for tom's mother. 254 00:36:08,042 --> 00:36:09,632 Excellent. 255 00:36:15,083 --> 00:36:18,373 - I want to bury this with tom. - What's in it? 256 00:36:30,167 --> 00:36:32,577 - Thank you. - Ls that all? 257 00:36:33,667 --> 00:36:35,247 For the moment. 258 00:36:58,208 --> 00:37:01,578 ♪ They tried to tie him down 259 00:37:01,667 --> 00:37:04,207 ♪ to make him place his two feet 260 00:37:04,333 --> 00:37:06,873 ♪ on the ground 261 00:37:07,708 --> 00:37:10,958 ♪ how could they treat him so? 262 00:37:11,083 --> 00:37:14,083 ♪ To ride was more than living 263 00:37:14,208 --> 00:37:17,208 ♪ but taking more than giving 264 00:37:17,333 --> 00:37:19,583 ♪ they tried to clip his wings 265 00:37:19,708 --> 00:37:22,578 ♪ just like a fly 266 00:37:23,500 --> 00:37:25,830 ♪ so instead of standing still 267 00:37:25,958 --> 00:37:28,538 ♪ he chose to die 268 00:37:32,625 --> 00:37:36,625 ♪ and the world never knew his name 269 00:37:36,750 --> 00:37:39,880 ♪ but the chosen few know of his fame 270 00:37:40,000 --> 00:37:42,580 ♪ come join his company 271 00:37:42,708 --> 00:37:45,668 ♪ riding free 272 00:37:45,792 --> 00:37:48,832 ♪ riding free 273 00:37:48,958 --> 00:37:53,458 ♪ riding free ♪ 274 00:38:23,958 --> 00:38:26,168 flat. And we haven't got a spare. 275 00:38:26,292 --> 00:38:28,172 I'll have to go back to the garage. 276 00:38:28,292 --> 00:38:32,082 Cut across the seven witches, it'll save you ten minutes. 277 00:38:35,583 --> 00:38:37,503 You're not afraid, are you? 278 00:39:53,333 --> 00:39:54,713 No, please! 279 00:40:11,292 --> 00:40:13,542 Right, that'll be 66. 280 00:40:20,500 --> 00:40:22,170 Now, look, 281 00:40:22,292 --> 00:40:24,832 I'm sick of you ton-up boys trying that trick on me. 282 00:40:24,958 --> 00:40:27,918 Now, you pay up or else. 283 00:40:28,042 --> 00:40:30,292 What are you gonna do, kill me? 284 00:40:30,417 --> 00:40:33,457 I'll teach you a lesson, you long-haired git! 285 00:40:36,667 --> 00:40:40,247 I don't have to take that sort of talk any more. Not from anybody. 286 00:40:55,208 --> 00:40:58,538 - You got a phone? - Yeah. We sell beer, too. 287 00:40:58,625 --> 00:41:01,575 Ok. I'll try a pint. 288 00:41:16,958 --> 00:41:19,328 - Where's the phone, then? - Round the corner. 289 00:41:31,875 --> 00:41:33,455 - Hello. - Hello. 290 00:41:33,583 --> 00:41:36,753 - Got any change for the phone? - Help yourself, love. 291 00:41:44,125 --> 00:41:47,455 - Why did you do that? - I'm just buying a ride on his bike. 292 00:41:56,583 --> 00:41:59,173 Shadwell, i don't want to see anyone tonight. 293 00:41:59,292 --> 00:42:00,882 Very good, madam. 294 00:42:03,958 --> 00:42:06,618 Latham manor. Shadwell here. 295 00:42:06,750 --> 00:42:09,420 Hello, shadwell. 296 00:42:09,542 --> 00:42:11,502 Good evening, tom. 297 00:42:12,292 --> 00:42:15,422 - 'I made it, shadwell.' - We all knew you would. 298 00:42:15,542 --> 00:42:17,712 'How does it feel to be back?' 299 00:42:17,833 --> 00:42:20,543 splendid. Enjoying every minute. 300 00:42:22,375 --> 00:42:24,415 'Ls my mother there?' 301 00:42:29,542 --> 00:42:31,792 - hello, tom. - Hello, darling. 302 00:42:31,917 --> 00:42:33,877 How are you? Are you all right? 303 00:42:34,000 --> 00:42:38,500 Well, I'm, er, dead, mother. But apart from that, I couldn't be better. 304 00:42:38,667 --> 00:42:40,417 Am I going to see you? 305 00:42:41,792 --> 00:42:44,382 I've got one or two things I'd like to do. 306 00:42:44,500 --> 00:42:48,500 But I'll try and pop around some time. Goodbye, mother. 307 00:42:54,750 --> 00:42:57,330 - That'll be 16. - This one's on the house. 308 00:43:02,500 --> 00:43:04,790 I said 16, Sonny! 309 00:43:13,458 --> 00:43:15,208 He's with me. 310 00:43:16,250 --> 00:43:18,920 That's right. Yes. 311 00:43:23,792 --> 00:43:26,382 Yes, well, thanks very much. Ta-ra, love. 312 00:43:26,500 --> 00:43:28,750 Hey! I thought we were going somewhere. 313 00:43:28,875 --> 00:43:31,995 No, I'm sorry, love, I've gotta go somewhere special tonight. 314 00:43:32,125 --> 00:43:34,955 Oh. I'm not classy enough, is that what you're saying? 315 00:43:35,083 --> 00:43:37,623 No, I didn't mean that at all. 316 00:43:37,750 --> 00:43:40,420 What about my money? That was good enough for you. 317 00:43:40,542 --> 00:43:42,582 Sure. And I'm very grateful. 318 00:43:42,667 --> 00:43:45,417 It's just that i can't take you anywhere tonight. 319 00:43:47,750 --> 00:43:49,790 I'm coming for a ride. 320 00:43:49,917 --> 00:43:53,827 Look, I'm not going to argue. Just be a good girl and get off the bike. 321 00:43:53,958 --> 00:43:55,958 No. I'm staying. 322 00:43:58,292 --> 00:43:59,582 You silly little fool! 323 00:44:05,042 --> 00:44:07,582 For god's sake, get the police, quick! 324 00:44:20,042 --> 00:44:23,172 Evening, inspector. Sorry to interrupt your card game. 325 00:44:23,292 --> 00:44:25,832 It's all right, sergeant. I was losing anyway. 326 00:44:25,958 --> 00:44:28,828 - Stand aside, please. Thank you. - Excuse me. Thank you. 327 00:44:41,875 --> 00:44:44,245 - Who made the call? - I... I did. 328 00:44:44,375 --> 00:44:46,575 I told her not to go with him. 329 00:44:47,292 --> 00:44:49,172 But she would. 330 00:44:49,292 --> 00:44:52,832 - Go with who? - One of that... bike gang. 331 00:44:53,708 --> 00:44:56,118 The living dead, they call themselves. 332 00:45:00,083 --> 00:45:01,423 That lot. 333 00:45:10,167 --> 00:45:12,287 Did the fuzz come to your house last night, too? 334 00:45:12,417 --> 00:45:15,747 Yeah. Right, who the hell did it, then, eh? 335 00:45:15,875 --> 00:45:17,575 Hatchet, where was you last night? 336 00:45:17,667 --> 00:45:19,457 Why does everybody think it's me? 337 00:45:19,583 --> 00:45:22,123 The police said one of us killed them and it wasn't me. 338 00:45:22,250 --> 00:45:25,460 Yeah. Well, who did it, then. Eh? 339 00:45:26,458 --> 00:45:28,578 I was playing at a gig last night. 340 00:45:28,667 --> 00:45:31,417 - I was shacked up at a motel. - Hinky? 341 00:45:31,542 --> 00:45:33,582 Drop me out, i was watching telly all night. 342 00:45:33,708 --> 00:45:37,078 Did any of you ask the fuzz what the killer looked like? 343 00:45:40,208 --> 00:45:41,918 Well, I did. 344 00:45:43,250 --> 00:45:45,170 They described tom. 345 00:45:46,042 --> 00:45:48,332 Right down to his name tag. 346 00:45:59,500 --> 00:46:01,290 Someone's dug him up! 347 00:46:02,250 --> 00:46:04,330 Someone's dug him up and took his bike! 348 00:46:04,458 --> 00:46:06,288 And pinched his clothes. 349 00:46:06,417 --> 00:46:08,707 Yeah. And then did the killings. 350 00:46:08,833 --> 00:46:10,713 Making it look like one of us! 351 00:46:10,833 --> 00:46:13,583 Well, when we get him... l'll kill him! 352 00:46:37,875 --> 00:46:39,125 Don't you know me, Abby? 353 00:46:42,000 --> 00:46:44,250 Morning, hinky. Gash. 354 00:46:45,250 --> 00:46:47,630 Chopped meat. Jane. 355 00:46:48,458 --> 00:46:51,038 Bertram. Hatchet. 356 00:46:52,167 --> 00:46:55,037 Look, tom latham's dead. 357 00:46:55,167 --> 00:46:58,707 I'm the leader of this gang now. Who are you? 358 00:46:58,833 --> 00:47:02,173 I'm tom. I've come back. 359 00:47:02,292 --> 00:47:05,422 Like I told you, Abby, it can be done. 360 00:47:05,542 --> 00:47:07,462 And here I am to prove it. 361 00:47:07,583 --> 00:47:09,583 Any of you could do it if you wanted to. 362 00:47:09,667 --> 00:47:13,457 There's only one condition. You have to believe you're gonna come back. 363 00:47:13,583 --> 00:47:16,543 Believe enough so that you really want to die. 364 00:47:16,625 --> 00:47:18,665 That's all there is to it. 365 00:47:18,792 --> 00:47:22,632 Maybe. But that doesn't prove you're tom latham, does it? 366 00:47:30,792 --> 00:47:33,422 - Tom! - And another thing. 367 00:47:35,167 --> 00:47:37,167 You can only die once. 368 00:47:37,292 --> 00:47:41,132 After that, nothing and nobody can harm you. 369 00:47:41,250 --> 00:47:43,920 Oh, man, what are we waiting for? 370 00:48:30,375 --> 00:48:33,785 The lord is my Shepherd, i shall not want. 371 00:48:34,458 --> 00:48:37,288 He maketh me to lie down in green pastures. 372 00:48:38,000 --> 00:48:40,420 He leadeth me beside the still waters. 373 00:48:41,292 --> 00:48:43,172 He restoreth my soul. 374 00:48:43,292 --> 00:48:47,212 He leadeth me in the paths of righteousness for his namesake. 375 00:48:48,083 --> 00:48:52,293 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil. 376 00:48:52,417 --> 00:48:54,327 For thou art with me, 377 00:48:54,458 --> 00:48:56,748 thy rod and thy staff comfort me. 378 00:48:56,875 --> 00:49:01,245 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies. 379 00:49:01,375 --> 00:49:04,955 Thou annoitest my head with oil. My cup runneth over. 380 00:49:05,917 --> 00:49:10,287 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life 381 00:49:10,417 --> 00:49:13,577 and I will dwell in the house of the lord forever. 382 00:49:22,083 --> 00:49:26,293 My wife would like a last look at our daughter. 383 00:49:26,417 --> 00:49:29,167 Oh, yes, of course. If you please. 384 00:50:05,833 --> 00:50:07,963 Whoo-hoo! 385 00:50:08,083 --> 00:50:10,713 - Ok? - Yeah, great! 386 00:50:22,083 --> 00:50:25,003 Good afternoon, ladies! 387 00:51:03,625 --> 00:51:05,575 Hey, look! 388 00:51:05,667 --> 00:51:08,287 It's father Christmas! 389 00:51:08,417 --> 00:51:09,877 Why don't you get out of it? 390 00:51:10,000 --> 00:51:12,170 Nur-nur-nur-nur! 391 00:51:13,417 --> 00:51:15,247 You stupid kids! 392 00:51:17,958 --> 00:51:19,288 Stupid kids! 393 00:51:23,333 --> 00:51:25,043 Teach him a lesson? 394 00:51:43,750 --> 00:51:45,000 Get out of it! 395 00:52:13,125 --> 00:52:14,745 Hello, Abby. 396 00:52:15,667 --> 00:52:17,917 Tom! Ohh! 397 00:52:19,333 --> 00:52:21,003 Oh, I missed you. 398 00:52:26,042 --> 00:52:28,082 Jane and hinky, what happened to them? 399 00:52:32,375 --> 00:52:33,785 Hinky isn't coming back. 400 00:52:33,917 --> 00:52:36,497 At the last moment, he hesitated. 401 00:52:37,542 --> 00:52:39,082 He didn't really wanna die. 402 00:52:43,167 --> 00:52:45,997 Poor hinky. And Jane? 403 00:52:47,542 --> 00:52:49,462 She's out there. 404 00:52:58,792 --> 00:53:00,042 Tom, she's dead! 405 00:53:01,125 --> 00:53:03,625 Of course! Some of my best friends are dead. 406 00:53:11,875 --> 00:53:14,125 Hey, look! No arms! 407 00:53:17,542 --> 00:53:20,002 Well, you two must be having fun. 408 00:53:20,125 --> 00:53:21,875 Come with us, Abby. 409 00:53:22,833 --> 00:53:24,543 Supposing... 410 00:53:24,625 --> 00:53:27,495 Supposing at the last moment i was frightened, like hinky. 411 00:53:28,417 --> 00:53:30,167 I need you, Abby. 412 00:53:30,292 --> 00:53:32,172 If I had you, I'd have everything. 413 00:53:33,333 --> 00:53:35,003 If only I could believe that. 414 00:53:50,583 --> 00:53:54,333 From the look of those skid marks, something must've forced him over. 415 00:53:54,458 --> 00:53:56,328 Did you get anything out of the witnesses? 416 00:53:56,458 --> 00:53:59,578 Yes, sir. Exactly the same story from all of them. 417 00:53:59,667 --> 00:54:02,827 Two motorcyclists jabbing at his tyre with a knife. 418 00:54:03,708 --> 00:54:05,578 Any identification? 419 00:54:06,292 --> 00:54:08,212 Yeah. The living dead again. 420 00:54:10,125 --> 00:54:13,375 All right, they've had it this time. This is a murder charge. 421 00:54:13,500 --> 00:54:15,380 - Pull them all in! - Right, sir. 422 00:54:29,458 --> 00:54:32,168 Hm. Message from the station, inspector. 423 00:54:32,292 --> 00:54:35,292 - Yes, sergeant? - They've brought in all the gang. 424 00:54:35,417 --> 00:54:37,577 - Right. - Roger. 425 00:54:43,792 --> 00:54:45,332 That's bloody odd. 426 00:54:54,250 --> 00:54:55,920 Get after them! 427 00:55:25,458 --> 00:55:27,538 - X-u-n... - X-u-n... 428 00:55:27,625 --> 00:55:30,915 - 9-9-3. - ..9-9-3. 429 00:55:33,917 --> 00:55:36,957 - Y-g-j... - Y-g-j... 430 00:55:37,875 --> 00:55:40,455 5-7-g. No! Er, 6-7-g. 431 00:55:40,583 --> 00:55:42,043 6-7-g. 432 00:56:30,750 --> 00:56:32,750 It's the latham house. 433 00:56:32,875 --> 00:56:34,325 Drive in. 434 00:56:56,208 --> 00:56:58,788 Y- g-j... 435 00:56:58,917 --> 00:57:01,707 6-7-g. 436 00:57:03,208 --> 00:57:06,668 Check those registrations, please. And give them priority. 437 00:57:07,583 --> 00:57:10,043 But my son is dead, inspector. 438 00:57:10,167 --> 00:57:11,917 Yes, I know. 439 00:57:12,042 --> 00:57:16,082 But this is the only place those motorbikes could've gone. 440 00:57:17,208 --> 00:57:21,288 Shadwell, have any of tom's friends been here? 441 00:57:21,417 --> 00:57:22,827 No, madam. 442 00:57:23,792 --> 00:57:26,082 - Is it important? - Very. 443 00:57:26,208 --> 00:57:27,668 It's murder. 444 00:57:29,375 --> 00:57:30,995 What can I do to help you? 445 00:57:31,125 --> 00:57:34,375 The thing is, mrs latham, an outbreak like this doesn't just happen. 446 00:57:34,500 --> 00:57:36,830 There's always something behind it. 447 00:57:36,958 --> 00:57:40,168 Now, ever since your son died... 448 00:57:42,417 --> 00:57:44,707 - I'm sorry. - Please go on. 449 00:57:45,667 --> 00:57:47,537 First your son was killed. 450 00:57:48,625 --> 00:57:52,285 The following night, someone wearing your son's clothes... 451 00:57:53,083 --> 00:57:55,253 Murdered five people. 452 00:57:57,792 --> 00:58:01,542 Three days later, two more of your son's gang died, 453 00:58:01,625 --> 00:58:03,375 a boy and a girl. 454 00:58:04,250 --> 00:58:06,710 This afternoon, there was another killing. 455 00:58:06,833 --> 00:58:10,963 Immediately after the girl's body disappeared from her coffin. 456 00:58:11,083 --> 00:58:12,213 He must have... 457 00:58:12,333 --> 00:58:15,543 Inspector, mrs latham has been under a great strain. 458 00:58:16,875 --> 00:58:20,205 The girl means something to you, doesn't she, mrs latham? 459 00:58:21,042 --> 00:58:22,922 You must warn her family. 460 00:58:23,042 --> 00:58:25,042 They must have nothing to do with her. 461 00:58:25,167 --> 00:58:27,207 Madam, you must rest. 462 00:58:27,875 --> 00:58:29,955 Please tell them, inspector. Please. 463 00:58:30,083 --> 00:58:33,673 If that girl comes back, they must have nothing to do with her! 464 00:58:33,792 --> 00:58:35,792 It's evil! 465 00:58:35,917 --> 00:58:38,747 Please tell them, inspector! Please! 466 00:58:38,875 --> 00:58:41,035 Yes, yes, of course I will. 467 00:58:42,167 --> 00:58:43,787 Now, don't worry. 468 00:58:59,458 --> 00:59:01,998 I suppose everyone has their breaking point. 469 00:59:07,417 --> 00:59:10,127 I'm sorry. I should've realised what a shock it's been. 470 00:59:10,250 --> 00:59:12,080 Yes, it has. 471 00:59:12,208 --> 00:59:13,668 Thank you. 472 00:59:21,125 --> 00:59:24,625 We've, er... checked on the owners of those bikes, sir. 473 00:59:25,750 --> 00:59:27,000 Well? 474 00:59:27,125 --> 00:59:30,575 Well, they belong to tom latham and Jane pettibone, 475 00:59:30,708 --> 00:59:33,618 the young woman whose body disappeared this afternoon. 476 00:59:44,083 --> 00:59:47,293 Pigs! Pigs! We're gonna kill ya! 477 00:59:50,667 --> 00:59:53,247 Do you hear? We're gonna out you to bits! 478 00:59:54,125 --> 00:59:56,325 Oh, belt up, hatchet. 479 00:59:56,458 --> 00:59:58,418 We're in enough trouble as it is. 480 00:59:59,208 --> 01:00:01,788 But we ain't done nothing! We're innocent! 481 01:00:01,917 --> 01:00:05,457 It's a murder charge. 20 years, you know? Pick up two. 482 01:00:05,583 --> 01:00:07,753 You're a fine lot. 483 01:00:09,583 --> 01:00:12,253 Do you really think tom would let us take the rap? 484 01:00:12,375 --> 01:00:14,665 Oh, what can he do? We're in jail. 485 01:00:14,792 --> 01:00:16,832 - So? - So what can he do? 486 01:00:17,625 --> 01:00:21,075 When you come back, you can do anything, remember? 487 01:00:42,667 --> 01:00:46,207 Who the hell's making all that noise? 488 01:00:49,458 --> 01:00:51,828 What the hell do you think you're up to? 489 01:00:51,958 --> 01:00:54,618 We've come to give ourselves up. We've been naughty. 490 01:00:54,750 --> 01:00:56,830 Yes, well, you're up to your neck in trouble now. 491 01:00:56,958 --> 01:00:58,918 - Should I close the door? - Yes, please, love. 492 01:00:59,042 --> 01:01:01,582 Now, I'm booking you both for a breach of the peace. 493 01:01:01,708 --> 01:01:05,208 Oh, that's terrible! Which way to the cells? 494 01:01:06,792 --> 01:01:07,922 Names. 495 01:01:08,042 --> 01:01:10,002 - Yes. - Please. 496 01:01:10,125 --> 01:01:12,665 - Tom latham. - And Jane pettibone. 497 01:01:12,792 --> 01:01:14,332 Addresses. 498 01:01:15,542 --> 01:01:18,582 Er, oh, care of the cemetery will find us. 499 01:01:18,667 --> 01:01:20,827 Being funny isn't gonna help you, miss. 500 01:01:21,917 --> 01:01:23,667 What the blazes? 501 01:01:23,792 --> 01:01:25,672 - What's going on in here? - They just rode in. 502 01:01:25,792 --> 01:01:28,672 I wanna have a talk with you two. Where did you get these machines? 503 01:01:34,250 --> 01:01:37,380 - Tom. - Well? Have you made up your mind yet? 504 01:01:37,500 --> 01:01:38,880 Yes. 505 01:01:45,417 --> 01:01:47,207 I'm coming with you. 506 01:03:15,083 --> 01:03:17,123 - Oh. Oh! - Sorry. 507 01:03:20,625 --> 01:03:22,035 Thank you. 508 01:03:23,333 --> 01:03:27,583 - Is that your bike? - Yeah. Yeah. Do you like it? 509 01:03:27,708 --> 01:03:30,828 - Bet it's fast. - Would you like to... 510 01:03:37,708 --> 01:03:40,118 Sorry. Gotta go. 511 01:04:04,667 --> 01:04:06,577 Hey, constable! 512 01:04:06,708 --> 01:04:08,288 That's my bike! 513 01:04:08,417 --> 01:04:11,457 Is it now? Then come on down here! 514 01:04:11,583 --> 01:04:13,173 Ok. 515 01:05:22,458 --> 01:05:24,328 Out you go. 516 01:05:25,875 --> 01:05:27,785 Go! 517 01:05:34,542 --> 01:05:36,502 Go! 518 01:05:49,833 --> 01:05:52,373 Hey, want this? 519 01:09:50,750 --> 01:09:52,250 What? 520 01:10:01,625 --> 01:10:02,995 Oh! 521 01:10:06,208 --> 01:10:08,618 Oh! 522 01:10:12,750 --> 01:10:14,580 Thank you. 523 01:10:22,458 --> 01:10:24,578 Shadwell! Shadwell! 524 01:10:24,667 --> 01:10:26,577 Oh, tom! 525 01:10:26,667 --> 01:10:29,417 Tom! Tom. Where is he? 526 01:10:32,083 --> 01:10:33,923 Frog! 527 01:10:34,042 --> 01:10:36,712 Frog. 528 01:10:45,708 --> 01:10:47,618 Who are you? 529 01:10:47,750 --> 01:10:49,630 I'm a police inspector. 530 01:10:54,875 --> 01:10:56,705 Then I'm alive. 531 01:10:56,833 --> 01:10:59,293 Yes. You were lucky. 532 01:11:00,792 --> 01:11:05,212 Why? Why should a young, pretty girl want to die? 533 01:11:06,292 --> 01:11:09,132 Why should any of them want to kill themselves? 534 01:11:09,250 --> 01:11:11,580 The others. Are they... 535 01:11:12,917 --> 01:11:15,247 Yes. All of them. 536 01:11:45,125 --> 01:11:47,245 You mind which one we start with? 537 01:11:47,375 --> 01:11:50,575 No. It's all the same to me. Three, is it? 538 01:11:50,708 --> 01:11:52,578 No, sir, there's been another one. 539 01:11:52,667 --> 01:11:54,127 Four? 540 01:11:55,625 --> 01:11:59,205 Bloody work horse, that's what I am. Come on, let's get started. 541 01:12:06,750 --> 01:12:08,790 Come on, out you come. 542 01:12:09,708 --> 01:12:11,118 All right? 543 01:12:16,250 --> 01:12:18,040 All right, lift. 544 01:12:24,833 --> 01:12:28,003 No marks of violence. Probable cause of death, drowning. 545 01:12:37,292 --> 01:12:39,582 Let's see if he's got any water in his lungs. 546 01:12:39,667 --> 01:12:41,997 Yes, sir. 547 01:12:42,125 --> 01:12:45,035 - Who the hell could that be? - Why don't you go and find out? 548 01:12:55,083 --> 01:12:57,793 Well, there's not much doubt about that. 549 01:12:57,917 --> 01:13:00,747 It's for you, doctor. Your wife. She says it's urgent. 550 01:13:00,875 --> 01:13:03,535 Oh, blast! 551 01:13:03,625 --> 01:13:06,915 Er, pour that into a beaker and stick a label on it, will you? 552 01:13:07,042 --> 01:13:08,792 - Yes, sir. - Thank you. 553 01:13:37,708 --> 01:13:39,828 Are you deaf or something? 554 01:13:43,333 --> 01:13:46,003 I'm sorry, my love, there's nothing I can do about it. 555 01:13:46,125 --> 01:13:48,035 You'll just have to start without me. 556 01:13:48,167 --> 01:13:49,917 Ok. Bye-bye. 557 01:14:22,458 --> 01:14:25,118 - Hello? - 'Abby holman, please.' 558 01:14:26,583 --> 01:14:29,873 - who's calling, please? - 'Her friend.' 559 01:14:31,833 --> 01:14:34,793 I'm afraid miss holman died last night. 560 01:14:36,083 --> 01:14:39,333 - She's dead, shadwell! - You must be very happy. 561 01:14:39,458 --> 01:14:43,208 Happy? She's made it, mother! She's dead. 562 01:14:43,333 --> 01:14:45,423 Oh, my god, that poor girl. 563 01:14:45,542 --> 01:14:49,502 Cheer up! This is the happiest day of my life! 564 01:14:52,500 --> 01:14:54,250 What's the matter? 565 01:14:56,250 --> 01:14:57,580 Mother? 566 01:14:57,708 --> 01:14:59,788 What are you going to do now? 567 01:15:01,125 --> 01:15:03,125 What are you all going to do next? 568 01:15:03,250 --> 01:15:05,920 Oh, there's lots to be done. 569 01:15:08,208 --> 01:15:11,038 For starters, do you know how many policemen there are? 570 01:15:11,167 --> 01:15:13,707 And judges? Teachers? 571 01:15:13,833 --> 01:15:16,583 Preachers? Do-gooders? 572 01:15:16,667 --> 01:15:19,707 You mean the entire establishment? 573 01:15:19,833 --> 01:15:23,713 Right. And if I run out of ideas, hatchet has a programme. 574 01:15:23,833 --> 01:15:26,173 Oh, yes, there's lots to be done. 575 01:15:30,208 --> 01:15:34,458 The reason I told them you were dead is that I want to set a trap. 576 01:15:35,917 --> 01:15:37,877 With your help. 577 01:15:38,000 --> 01:15:40,040 I'm so glad I didn't die. 578 01:15:41,917 --> 01:15:43,877 It was very close. 579 01:15:44,000 --> 01:15:47,290 Now, listen to me, Abby. Whoever dug up tom latham's body 580 01:15:47,417 --> 01:15:49,537 and took Jane pettibone from her coffin 581 01:15:49,625 --> 01:15:53,205 also stole those four bodies from the morgue. 582 01:15:53,333 --> 01:15:56,253 Now, they were all members from the same gang. Your gang. 583 01:15:56,375 --> 01:15:58,535 You are the last of them. 584 01:15:58,625 --> 01:16:02,075 If whoever they may be thinks that you are dead, 585 01:16:02,208 --> 01:16:05,168 I'm certain they'll come for your body, too. 586 01:16:05,292 --> 01:16:07,252 That's when we'll get them. 587 01:16:07,375 --> 01:16:09,455 But I'm not dead. 588 01:16:09,583 --> 01:16:11,583 I've announced that you are. 589 01:16:11,667 --> 01:16:16,167 I want to take your body to the morgue and see what'll happen. 590 01:16:16,458 --> 01:16:18,708 Now, will you do it? 591 01:16:27,292 --> 01:16:31,132 Nothing will happen to you. I promise we'll take every possible precaution. 592 01:16:33,542 --> 01:16:35,922 - Inspector? - Uh-huh? 593 01:16:36,042 --> 01:16:38,542 If you loved somebody 594 01:16:38,625 --> 01:16:40,705 but didn't want to see them any more, 595 01:16:40,833 --> 01:16:42,543 what would you do? 596 01:16:42,625 --> 01:16:45,285 Would you meet them and tell them? 597 01:16:45,417 --> 01:16:47,247 Or would you just go away? 598 01:16:47,375 --> 01:16:49,035 Well, er... 599 01:16:50,042 --> 01:16:53,002 It would be more honest to tell them to their face. 600 01:16:53,125 --> 01:16:54,535 Yes. 601 01:18:12,750 --> 01:18:15,540 Tom! Tom! 602 01:18:16,583 --> 01:18:19,423 I've got to talk to you! Now! 603 01:18:19,542 --> 01:18:21,542 Why? What's the hurry? 604 01:18:21,625 --> 01:18:23,705 It can't wait! 605 01:18:23,833 --> 01:18:25,673 Haven't you caught on yet? 606 01:18:25,792 --> 01:18:29,382 We've got all the time there is! All eternity! 607 01:18:48,000 --> 01:18:49,460 Look out, Jean! 608 01:18:52,250 --> 01:18:54,130 Come on! 609 01:19:16,250 --> 01:19:18,830 It's easy to kill live people. 610 01:19:25,458 --> 01:19:27,828 Watch this! 611 01:19:31,250 --> 01:19:33,170 Oh! My baby! 612 01:19:33,292 --> 01:19:35,042 Oh! My baby! 613 01:19:41,833 --> 01:19:44,123 Well, what do we do now? 614 01:19:46,125 --> 01:19:48,415 I've always fancied driving through a brick wall. 615 01:19:48,542 --> 01:19:51,212 - How about you? - Why not? 616 01:20:02,625 --> 01:20:06,075 - Where are we going? - My place. 617 01:20:07,958 --> 01:20:10,578 I'll take the right wall, you take the left. 618 01:20:23,083 --> 01:20:24,873 What happened? 619 01:20:25,000 --> 01:20:27,250 - My back wheel skidded. - Liar! 620 01:20:27,375 --> 01:20:29,375 You're not dead. 621 01:20:32,500 --> 01:20:35,080 That's what I was trying to tell you, tom. 622 01:20:35,208 --> 01:20:37,078 I don't want to die. 623 01:21:07,750 --> 01:21:10,040 I must stop him. 624 01:21:11,583 --> 01:21:14,753 - You can't. - I must. 625 01:21:15,917 --> 01:21:18,327 You made a bargain. It was for all time. 626 01:21:24,542 --> 01:21:27,252 I'm going to break that bargain. 627 01:22:02,667 --> 01:22:05,037 I still want you, Abby. 628 01:22:05,167 --> 01:22:07,667 I can't kill myself. 629 01:22:07,792 --> 01:22:09,582 I won't let you go. 630 01:22:11,667 --> 01:22:14,457 If we kill you, you can never come back. 631 01:22:15,542 --> 01:22:18,382 But if you do it, we'll be together... 632 01:22:19,708 --> 01:22:21,248 forever. 633 01:22:22,333 --> 01:22:24,253 I want to go on living. 634 01:22:24,375 --> 01:22:26,245 No. 635 01:22:35,333 --> 01:22:37,503 You've got three minutes to decide. 636 01:23:03,458 --> 01:23:06,788 - Are you quite sure now? - Yes. 637 01:23:06,917 --> 01:23:09,577 And you know what you will become? 638 01:23:09,667 --> 01:23:12,627 - Yes. - And that it will be for all eternity? 639 01:23:14,708 --> 01:23:16,788 Yes. 640 01:23:16,917 --> 01:23:20,827 And that your son was part of our bargain and he will have to pay, too? 641 01:23:22,625 --> 01:23:24,495 It was his own doing. 642 01:24:57,458 --> 01:24:59,248 Time's up. 128736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.