All language subtitles for ATTACK OF THE BLIND DEAD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,515 --> 00:00:04,109
BOUZANO, a small village in Portugal
2
00:00:07,621 --> 00:00:08,781
Forward!
3
00:00:12,192 --> 00:00:13,489
Don't stop!
4
00:01:08,215 --> 00:01:10,615
Bring more wood. Put it there.
5
00:01:14,788 --> 00:01:18,918
You wretched bastards!
You will die, you evil warlocks.
6
00:01:19,159 --> 00:01:23,323
You will pay for all your crimes. Murderers!
7
00:01:23,397 --> 00:01:24,728
You miserable fools!
8
00:01:24,798 --> 00:01:27,426
You think you've defeated us,
but we're immortal.
9
00:01:27,501 --> 00:01:29,662
We shall rise from the dead to seek revenge.
10
00:01:29,736 --> 00:01:33,365
And we shall raze this town to the ground.
11
00:01:39,112 --> 00:01:41,672
We'll burn his eyes, just in case.
12
00:01:48,422 --> 00:01:50,481
Murderer!
13
00:01:55,028 --> 00:01:58,122
lf you ever get out,
you'll never find this town again.
14
00:01:58,532 --> 00:02:00,557
Burn all their eyes!
15
00:02:14,448 --> 00:02:16,143
Burn them!
16
00:02:22,389 --> 00:02:25,790
We'll come back. l swear. We'll come back.
17
00:02:27,461 --> 00:02:32,125
Let them burn! Murderers!
18
00:02:38,772 --> 00:02:47,612
The Return of the Evil Dead
19
00:03:03,296 --> 00:03:05,423
Let's see if you're able to come back now.
20
00:03:45,138 --> 00:03:49,074
Come on, get that puppet ready.
Go get the firewood.
21
00:03:49,142 --> 00:03:50,234
-Quickly.
-Yes.
22
00:03:51,778 --> 00:03:55,908
-Hey, look!
-There's Murdo.
23
00:04:09,930 --> 00:04:13,923
Stop that! Get out of here!
24
00:04:14,000 --> 00:04:15,763
Leave him alone!
25
00:04:17,871 --> 00:04:20,840
Stop it! Enough!
26
00:04:25,178 --> 00:04:28,739
Get out of here, you stupid troublemakers!
27
00:04:31,251 --> 00:04:34,448
-Why do you defend that idiot?
-The poor devil.
28
00:04:34,821 --> 00:04:37,756
-l'm coming over tonight during the festival.
-No, you're not.
29
00:04:37,824 --> 00:04:40,315
-Wait at the plaza.
-l want to be alone with you.
30
00:04:40,393 --> 00:04:43,794
-l said no.
-lt's our only chance.
31
00:04:44,064 --> 00:04:45,759
Don't come over, l won't let you in.
32
00:05:13,026 --> 00:05:14,687
Guys, come over here!
33
00:05:14,761 --> 00:05:15,955
Jack Marlowe?
34
00:05:16,396 --> 00:05:17,693
Did you hire me?
35
00:05:17,931 --> 00:05:20,525
That's right. l'm Duncan,
the mayor of Bouzano.
36
00:05:20,600 --> 00:05:23,763
-Did you bring the equipment?
-Yes. The truck's on its way.
37
00:05:23,837 --> 00:05:25,862
Dacosta, my right-hand man.
38
00:05:34,381 --> 00:05:36,679
Vivian, my fiancée.
39
00:05:36,750 --> 00:05:39,048
-What's new, Captain?
-You know him?
40
00:05:39,119 --> 00:05:41,053
You wanted me to ask for references.
41
00:05:41,688 --> 00:05:45,988
l used to be a captain.
Now l work with fireworks.
42
00:05:46,526 --> 00:05:49,859
-Very well. Let's get a drink.
-Thank you.
43
00:05:58,638 --> 00:05:59,627
What would you like?
44
00:06:00,206 --> 00:06:02,572
-A whiskey soda for me.
-Whiskey for everyone.
45
00:06:02,642 --> 00:06:04,075
A beer for me.
46
00:06:05,979 --> 00:06:08,914
-What are you celebrating here?
-The Burning Festival.
47
00:06:08,982 --> 00:06:12,975
We're commemorating our victory over
the Eastern knights in the 1 4th century.
48
00:06:13,386 --> 00:06:16,514
Ever since?
You people have a good memory.
49
00:06:16,656 --> 00:06:19,716
lt was the victory
over the medieval warlocks.
50
00:06:20,260 --> 00:06:21,727
According to tradition...
51
00:06:21,961 --> 00:06:25,522
tonight, the Eastern knights
should leave their tombs...
52
00:06:25,598 --> 00:06:27,122
to raze this village to the ground.
53
00:06:27,233 --> 00:06:30,293
-We should celebrate that with pride.
-Vivian?
54
00:06:30,837 --> 00:06:32,464
l said l wanted a beer.
55
00:06:33,506 --> 00:06:35,701
Mr. Duncan said whiskey for everyone.
56
00:06:40,480 --> 00:06:43,108
We need you to hurry, Marlowe.
57
00:06:43,183 --> 00:06:46,243
-Don't worry. The fireworks will be on time.
-l hope so.
58
00:06:46,386 --> 00:06:48,752
l hear you're a good technician.
59
00:06:48,822 --> 00:06:51,188
And this contract is important
for your company.
60
00:06:51,257 --> 00:06:55,455
Don't worry. lt'll be a great display,
and l'll even have time to attend the festival.
61
00:06:55,662 --> 00:06:57,254
The lady asked for a beer.
62
00:07:00,533 --> 00:07:03,900
Just do your job.
That's all you're asked to do here.
63
00:07:15,081 --> 00:07:17,572
l never thought l'd see you
in a village like this.
64
00:07:18,284 --> 00:07:20,149
l have to think about my future.
65
00:07:20,353 --> 00:07:23,186
Are you saving money,
or are you thinking of marrying the mayor?
66
00:07:23,256 --> 00:07:24,348
Both.
67
00:07:26,159 --> 00:07:28,320
l see you've become a practical woman.
68
00:07:29,062 --> 00:07:30,893
l've thought about things, that's all.
69
00:07:31,564 --> 00:07:35,193
A new Vivian? Bourgeois? Respectable?
70
00:07:35,435 --> 00:07:37,426
The owner of many farms.
71
00:07:38,304 --> 00:07:39,293
Something like that.
72
00:07:40,340 --> 00:07:42,433
Very edifying.
73
00:07:44,611 --> 00:07:46,203
Thank you for not giving me away.
74
00:07:46,946 --> 00:07:51,815
Coincidences are sometimes ironic.
Like running into each other in this village.
75
00:07:52,786 --> 00:07:54,583
lt wasn't a coincidence.
76
00:07:56,756 --> 00:07:57,950
What do you mean?
77
00:07:59,259 --> 00:08:03,093
-l falsified your references myself.
-Why?
78
00:08:04,864 --> 00:08:08,197
l suppose l'm partly to blame
for your current situation.
79
00:08:09,235 --> 00:08:12,932
We experienced something together.
The rest is pure sentimentality.
80
00:08:14,340 --> 00:08:17,275
Jack, you're telling me
you forgot about me?
81
00:08:18,344 --> 00:08:19,333
Everything?
82
00:08:21,581 --> 00:08:26,450
-No, it's just that l've tried not to think.
-l know.
83
00:08:27,754 --> 00:08:29,449
Drinking and escaping reality.
84
00:08:30,290 --> 00:08:31,621
Has it worked?
85
00:08:33,092 --> 00:08:34,354
That doesn't matter anymore.
86
00:08:35,762 --> 00:08:37,525
You're in a different world now.
87
00:08:38,665 --> 00:08:41,031
A bourgeois world,
completely different from mine.
88
00:08:41,100 --> 00:08:44,467
-And you didn't need to rub it in.
-l had to see you.
89
00:08:44,838 --> 00:08:47,398
l need to know
whether l've made the right choice.
90
00:08:48,174 --> 00:08:52,736
Right. There are two opposing possibilities.
91
00:08:53,780 --> 00:08:57,477
Two idiots waiting for the lady to decide
whether she takes it or leaves it.
92
00:08:58,151 --> 00:09:03,111
-Vivian, do you think l can play this game?
-You've changed a lot.
93
00:09:03,489 --> 00:09:05,480
Before you would have fought.
94
00:09:05,558 --> 00:09:06,855
You would have defended what's yours.
95
00:09:06,926 --> 00:09:09,258
-lt's not mine.
-lt still is.
96
00:09:09,963 --> 00:09:12,898
And you'd know it if you felt about me
the way l feel about you.
97
00:10:24,404 --> 00:10:26,838
Don't be afraid. l'm just the keeper.
98
00:10:28,041 --> 00:10:31,670
We came to see the ruins
and then decided to take a break.
99
00:10:31,844 --> 00:10:32,936
l see.
100
00:10:33,546 --> 00:10:35,377
You're young.
101
00:10:37,250 --> 00:10:39,309
You don't know where you are.
102
00:10:39,619 --> 00:10:42,747
You only see the surface.
103
00:10:42,822 --> 00:10:46,087
-ls there something deeper to see here?
-Yes.
104
00:10:48,361 --> 00:10:50,352
The dead.
105
00:10:51,364 --> 00:10:54,026
They're pretty quiet.
They don't bother anyone.
106
00:10:54,100 --> 00:10:58,093
Quiet? You think so? Quiet.
107
00:10:59,005 --> 00:11:03,965
They lost their eyes in horrible tortures.
But tonight....
108
00:11:04,277 --> 00:11:06,905
-What's going to happen tonight?
-They'll come back.
109
00:11:07,347 --> 00:11:08,746
They made a promise.
110
00:11:10,149 --> 00:11:11,844
Don't you remember the legend?
111
00:11:11,918 --> 00:11:15,149
Sure, of course we remember.
A tale to frighten children.
112
00:11:15,221 --> 00:11:19,385
You don't believe it.
Nobody believes the story.
113
00:11:20,393 --> 00:11:22,793
But tonight, they'll come back.
114
00:11:22,862 --> 00:11:24,727
This man's crazy.
115
00:11:24,797 --> 00:11:28,733
This was Bouzano's Abbey.
116
00:11:29,669 --> 00:11:33,765
The Templars brought
the secret of eternal life from the East...
117
00:11:34,340 --> 00:11:37,571
and offered sacrifices
to the supreme infernal powers.
118
00:11:41,714 --> 00:11:43,944
Let me go!
119
00:13:08,734 --> 00:13:13,433
The common people rose up
against the knights and burned their eyes...
120
00:13:13,506 --> 00:13:16,532
so they wouldn't find their way back.
121
00:13:19,378 --> 00:13:20,504
That's horrible.
122
00:13:21,080 --> 00:13:24,709
-Today, destiny will be fulfilled.
-We're running late. Let's go.
123
00:13:25,118 --> 00:13:28,315
-Why don't you come dancing a while?
-Yes.
124
00:13:29,922 --> 00:13:32,254
l'll go. With the victors.
125
00:13:33,326 --> 00:13:35,351
The ones who'll rule Bouzano.
126
00:13:35,428 --> 00:13:38,056
Forget that story
and get yourself a girlfriend.
127
00:13:39,332 --> 00:13:41,197
l've already got one.
128
00:13:51,744 --> 00:13:53,473
Light those in the back.
129
00:14:08,961 --> 00:14:10,519
You must be sacrificed...
130
00:14:10,596 --> 00:14:14,862
just like the maidens before you
were sacrificed by the Templars...
131
00:14:15,501 --> 00:14:17,935
so that they can live again.
132
00:14:19,272 --> 00:14:20,296
lt's necessary.
133
00:15:04,917 --> 00:15:07,078
-Everything's calm.
-Where are you going?
134
00:15:07,153 --> 00:15:09,018
l'm going to dance with my wife.
135
00:15:09,322 --> 00:15:11,847
Go upstairs and let me know
should anything come up.
136
00:15:12,458 --> 00:15:14,756
All right. lf that's what you want.
137
00:15:42,888 --> 00:15:46,847
Well, well, Captain.
l thought you'd be gone by now.
138
00:15:47,727 --> 00:15:49,957
l didn't want to miss the festival.
139
00:15:50,596 --> 00:15:55,124
Have a drink and have fun.
You've earned it. Here.
140
00:15:56,235 --> 00:15:58,226
No, thank you. l'd rather dance.
141
00:16:00,039 --> 00:16:02,872
-lf that's okay with you.
-My pleasure.
142
00:16:10,716 --> 00:16:12,115
What are we going to do, Duncan?
143
00:16:14,020 --> 00:16:17,353
Let him dance today,
but he'd better be very far away tomorrow.
144
00:17:53,619 --> 00:17:54,813
You'll go back to work.
145
00:17:55,821 --> 00:17:57,152
You could come with me.
146
00:17:57,890 --> 00:17:59,585
You want me to leave Duncan?
147
00:18:01,060 --> 00:18:02,687
l can't ask anything of you.
148
00:18:02,762 --> 00:18:06,357
You know there are no certainties with me.
lt would be almost like an adventure.
149
00:18:06,699 --> 00:18:08,792
l like risks and adventures.
150
00:18:46,539 --> 00:18:47,528
Hurray!
151
00:19:46,332 --> 00:19:47,765
l'm Murdo.
152
00:19:48,534 --> 00:19:50,559
Do you remember me?
153
00:19:52,204 --> 00:19:53,501
l'm your friend.
154
00:20:28,541 --> 00:20:31,874
You wretched bastards. You've betrayed me.
155
00:20:42,254 --> 00:20:43,243
Who is it?
156
00:20:55,367 --> 00:20:57,062
Didn't l ask you not to come?
157
00:21:03,542 --> 00:21:06,443
-You're still here?
-l had to bring water for tomorrow.
158
00:21:06,512 --> 00:21:08,844
-Right.
-Besides, l had things to do.
159
00:21:09,048 --> 00:21:11,278
-Many.
-Don't come in.
160
00:21:11,350 --> 00:21:13,215
Come on, don't be nervous.
161
00:21:14,253 --> 00:21:16,721
-Leave me alone.
-Why, my love?
162
00:21:20,159 --> 00:21:21,820
lf my father finds out....
163
00:21:24,563 --> 00:21:28,021
-lf anyone catches us....
-Your father's having fun at the festival.
164
00:21:28,100 --> 00:21:30,762
-That's what you think.
-Come on, darling. Come on.
165
00:21:30,836 --> 00:21:34,966
-No. Not in my room.
-Don't be silly. Come on.
166
00:21:37,376 --> 00:21:38,707
lf my father finds out....
167
00:22:52,484 --> 00:22:53,508
To us!
168
00:22:56,655 --> 00:22:58,122
To our future.
169
00:23:22,948 --> 00:23:25,280
-ls that your father?
-No, he's got a key.
170
00:23:25,350 --> 00:23:28,183
-A neighbor?
-Everyone's at the festival.
171
00:23:28,253 --> 00:23:29,481
ls it another guy?
172
00:23:29,855 --> 00:23:34,792
-Hide quickly. Nobody should see you here.
-Go ahead.
173
00:23:58,784 --> 00:23:59,773
Who is it?
174
00:24:04,356 --> 00:24:05,448
Who is it?
175
00:25:07,219 --> 00:25:09,380
-What's wrong?
-The window.
176
00:25:18,931 --> 00:25:21,331
No! Don't open it!
177
00:25:25,971 --> 00:25:26,960
No!
178
00:28:12,170 --> 00:28:15,765
-We'd better leave right away.
-Why? Are you afraid of something?
179
00:28:16,641 --> 00:28:18,131
There'll be complications.
180
00:28:18,343 --> 00:28:22,905
l already told you,
we'll leave as soon as we drink up.
181
00:28:24,249 --> 00:28:27,082
Please, not like that. Drink calmly.
182
00:28:27,152 --> 00:28:29,347
We have all the time we need.
183
00:28:58,383 --> 00:28:59,680
Clerk!
184
00:29:02,654 --> 00:29:03,780
Clerk!
185
00:29:05,323 --> 00:29:07,257
Look at how you dressed up
that horse, Moncha.
186
00:29:07,325 --> 00:29:08,587
What a crazy idea.
187
00:29:08,827 --> 00:29:10,226
lt's a dead horse.
188
00:29:10,796 --> 00:29:14,857
-The Templars have risen from the dead.
-Go back home and get some sleep.
189
00:29:15,067 --> 00:29:19,504
Having a little too much to drink at a festival
is not that serious.
190
00:29:20,005 --> 00:29:22,371
You don't believe it? Well, you'll see.
191
00:29:29,281 --> 00:29:32,978
Come on, gorgeous. Come on.
192
00:29:42,661 --> 00:29:44,094
God almighty!
193
00:29:48,300 --> 00:29:49,289
Hello?
194
00:29:51,470 --> 00:29:52,459
Hello!
195
00:30:01,847 --> 00:30:06,716
-We could be down there dancing.
-Yes, but orders are orders.
196
00:30:13,792 --> 00:30:15,521
Answer, in the name of God.
197
00:30:25,570 --> 00:30:26,696
-Wait.
-What?
198
00:30:26,771 --> 00:30:28,068
-The phone is ringing.
-Leave it.
199
00:30:28,140 --> 00:30:30,540
-lt could be an emergency.
-Let them call back later.
200
00:30:34,713 --> 00:30:36,374
Finish him, once and for all.
201
00:30:37,249 --> 00:30:39,342
Don't worry. l'll teach him a good lesson.
202
00:30:46,625 --> 00:30:49,958
l want to leave now.
l don't want to wait any longer.
203
00:31:06,311 --> 00:31:07,403
Whatever you say.
204
00:31:25,864 --> 00:31:26,853
Wait here.
205
00:32:04,970 --> 00:32:05,959
Captain.
206
00:32:08,139 --> 00:32:09,197
Stand aside.
207
00:33:23,415 --> 00:33:24,541
l warned you.
208
00:33:27,886 --> 00:33:29,717
You wanted to leave with him, didn't you?
209
00:33:31,890 --> 00:33:34,120
-Please, let him go.
-Shut up!
210
00:33:38,563 --> 00:33:42,624
Mr. Mayor, Mr. Prades is on the phone.
The ticket agent.
211
00:33:42,701 --> 00:33:44,692
He says something terrible is going on.
212
00:33:44,769 --> 00:33:47,704
The Express? Something must have
happened on the train tracks.
213
00:33:47,806 --> 00:33:51,537
Hey, you! Let him go. Come here. Now!
214
00:33:54,412 --> 00:33:55,572
That's enough.
215
00:33:56,781 --> 00:33:58,749
Jack, let's leave right away.
216
00:33:58,817 --> 00:34:01,115
-There's been an accident at the station.
-That can't be.
217
00:34:01,186 --> 00:34:02,744
The Express will be here in an hour.
218
00:34:02,821 --> 00:34:05,984
He wants you to go right away.
lt's a life-or-death emergency.
219
00:34:06,291 --> 00:34:07,485
Follow me.
220
00:34:23,308 --> 00:34:27,142
Hello. l don't understand a word he says.
He's drunk.
221
00:34:27,245 --> 00:34:29,907
He's talking nonsense. Here.
Try to figure out what he means.
222
00:34:34,285 --> 00:34:35,513
What the hell's wrong with you?
223
00:34:35,587 --> 00:34:38,852
Don't waste any more time.
Call the city and ask the army for help.
224
00:34:54,472 --> 00:34:55,461
Help!
225
00:34:58,143 --> 00:35:01,408
He wants us to send in the army.
l heard the sound of glass breaking.
226
00:35:01,479 --> 00:35:02,571
He's plastered.
227
00:35:02,647 --> 00:35:05,377
Go to the station and take charge
until the Express gets there.
228
00:35:05,450 --> 00:35:06,644
-Take Beirao with you.
-Okay.
229
00:35:06,718 --> 00:35:07,707
Go.
230
00:35:08,753 --> 00:35:11,517
Hello, Prades. lt's the Mayor.
Can you hear me?
231
00:35:11,589 --> 00:35:15,457
Don't do anything and stay calm.
l'm sending you a replacement.
232
00:35:15,560 --> 00:35:16,584
Can you hear me?
233
00:35:48,359 --> 00:35:50,554
Please. Please, help me!
234
00:35:54,199 --> 00:35:55,325
What's wrong?
235
00:35:56,701 --> 00:35:58,931
-What are we going to do now?
-Take her to the village.
236
00:35:59,003 --> 00:36:00,903
We can't leave her here.
237
00:36:00,972 --> 00:36:04,908
-We're going back there?
-Yes, she needs to see a doctor.
238
00:36:29,767 --> 00:36:31,962
Are you sure this is the right way
to the station?
239
00:36:32,036 --> 00:36:34,732
Yes. lt's a bit rougher,
but we'll get there faster.
240
00:36:35,874 --> 00:36:38,604
-Did you hear that?
-lt sounds like a storm.
241
00:36:45,717 --> 00:36:48,618
-They're going towards the village.
-Hurry. We must warn them.
242
00:36:54,392 --> 00:36:55,859
Come on, drink a little.
243
00:36:59,964 --> 00:37:03,263
-We must find out what happened.
-Leave her for now. She's too scared.
244
00:37:03,334 --> 00:37:05,165
You think something happened
to my husband?
245
00:37:05,236 --> 00:37:06,897
Don't be silly.
246
00:37:13,044 --> 00:37:16,445
-Say something. We need to catch them!
-Leave the girl alone.
247
00:37:16,948 --> 00:37:18,779
Don't you see she can't even talk?
248
00:37:18,850 --> 00:37:20,784
l've told you before
to mind your own business.
249
00:37:20,852 --> 00:37:23,150
You think you'll scare me
without your bodyguards?
250
00:37:23,221 --> 00:37:24,745
-l'll show you--
-Enough.
251
00:37:24,956 --> 00:37:26,787
You'll scare her with your fighting.
252
00:37:32,530 --> 00:37:33,519
They're coming.
253
00:37:33,998 --> 00:37:35,795
-Who?
-Mr. Dacosta and my husband.
254
00:37:42,607 --> 00:37:44,006
Are you joking with me?
255
00:37:45,376 --> 00:37:47,810
You think l'm going to buy
that Templar story?
256
00:37:47,879 --> 00:37:52,816
Mr. Duncan, l swear we saw them.
Ask Dacosta. They're heading this way.
257
00:37:52,951 --> 00:37:56,114
-Believe him. We must evacuate the village.
-Are you both mad?
258
00:37:56,187 --> 00:37:58,587
lt's true. Believe it.
259
00:38:08,399 --> 00:38:12,199
We must flee soon. They're very close.
We got a head start through the woods.
260
00:38:12,403 --> 00:38:15,031
Amalia. Get our daughter.
261
00:38:15,873 --> 00:38:18,341
-She's sleeping.
-lt doesn't matter. Get her dressed.
262
00:38:18,409 --> 00:38:19,774
We're leaving right now!
263
00:38:25,750 --> 00:38:27,411
Here. Put this on.
264
00:38:30,288 --> 00:38:32,552
Hello?
265
00:39:00,652 --> 00:39:02,017
What's going to happen, Jack?
266
00:39:04,389 --> 00:39:05,378
l don't know.
267
00:39:07,558 --> 00:39:08,547
Careful.
268
00:39:51,302 --> 00:39:53,998
-Who is it?
-lt's me, sir.
269
00:39:54,939 --> 00:39:58,170
-What is it?
-Bouzano's mayor is calling. lt's urgent.
270
00:39:58,242 --> 00:40:01,473
-l don't want any calls this late.
-He says it's serious.
271
00:40:01,546 --> 00:40:03,207
Typhus again.
272
00:40:05,283 --> 00:40:06,272
Hello?
273
00:40:09,654 --> 00:40:13,681
-There's no one on the line.
-Oh, sorry.
274
00:40:24,035 --> 00:40:26,503
l'm trying to reach
the Commissioner of Soutarme.
275
00:40:26,571 --> 00:40:28,266
l hope he picks up.
276
00:40:33,411 --> 00:40:37,848
Hello? Yes, it's me. What is it, Duncan?
277
00:40:38,616 --> 00:40:41,380
Of course. You think l don't know
who the Templars were?
278
00:40:54,565 --> 00:40:56,192
Dead guys on horses?
279
00:40:56,334 --> 00:40:59,269
You're calling me at 1 :00 a.m.
to tell me that?
280
00:40:59,337 --> 00:41:01,965
lt's true, Commissioner. My men saw them.
281
00:41:02,039 --> 00:41:04,234
They want to attack the village
just like they promised.
282
00:41:04,375 --> 00:41:07,833
l won't tolerate jokes at this hour,
or at any other time.
283
00:41:14,318 --> 00:41:18,550
-What the hell are you doing?
-Nothing, Commissioner. l await orders.
284
00:41:19,257 --> 00:41:21,248
-No, not you.
-Excuse me.
285
00:41:22,827 --> 00:41:25,921
-What is it?
-There's a festival in Bouzano.
286
00:41:25,997 --> 00:41:29,524
They're celebrating the burning.
And they're drinking.
287
00:41:31,536 --> 00:41:34,994
Mayor Duncan, are you drunk?
That's what's going on.
288
00:41:35,173 --> 00:41:37,971
Sleep it off, and enjoy the festivities.
289
00:41:40,912 --> 00:41:45,440
lt's satisfying for me to see
that the people are enjoying themselves...
290
00:41:45,950 --> 00:41:48,851
as compensation for their long days...
291
00:41:48,920 --> 00:41:51,081
of deeply productive work...
292
00:41:52,156 --> 00:41:55,853
for the prosperity of our national economy.
293
00:41:56,494 --> 00:41:57,483
That's all.
294
00:41:59,330 --> 00:42:00,888
Hey!
295
00:42:01,199 --> 00:42:02,723
He thinks we're joking around.
296
00:42:03,067 --> 00:42:06,434
-Nobody will listen to us today.
-We must flee as soon as possible.
297
00:42:22,787 --> 00:42:23,776
The church.
298
00:42:56,020 --> 00:42:57,248
Take a look at this!
299
00:45:32,977 --> 00:45:35,537
What do you think?
Do you want to fight them?
300
00:45:35,613 --> 00:45:37,911
You want them to hunt us
without defending ourselves?
301
00:45:37,982 --> 00:45:40,450
l'm with you, Captain. But just this once.
302
00:45:40,518 --> 00:45:42,179
Let the slaughter continue. l'll stay here.
303
00:45:54,799 --> 00:45:56,664
-Let's go.
-l'm going with you.
304
00:46:21,192 --> 00:46:23,854
-Don't let them kill without a fight.
-Where are we going to go?
305
00:46:23,928 --> 00:46:26,089
They're storming the houses.
Nowhere is safe.
306
00:46:26,163 --> 00:46:29,564
-Abandon the village.
-We're surrounded. We can't escape.
307
00:46:30,301 --> 00:46:32,701
The gate. We'll need to clear
that passageway.
308
00:46:32,770 --> 00:46:34,635
lt's the only way we can escape.
309
00:46:34,705 --> 00:46:38,038
Gather all the sticks, scythes, and rakes
that you can find.
310
00:46:38,542 --> 00:46:39,668
Follow me.
311
00:47:37,201 --> 00:47:38,566
We're right here!
312
00:49:49,233 --> 00:49:51,724
They're crazy, completely crazy.
313
00:49:52,236 --> 00:49:54,033
They don't stand a chance.
314
00:50:11,322 --> 00:50:13,051
See if there are any fireworks left.
315
00:50:15,559 --> 00:50:16,651
Quick!
316
00:50:16,960 --> 00:50:17,984
The fireworks!
317
00:50:22,433 --> 00:50:24,901
We've got these left. They might be useful.
318
00:50:58,168 --> 00:51:00,966
Get your people together. Hurry up!
319
00:51:02,973 --> 00:51:04,235
-Come on.
-Let's go.
320
00:51:22,226 --> 00:51:24,319
Thanks for everything.
We'll send help your way.
321
00:51:24,395 --> 00:51:25,555
-Good luck.
-Let's go.
322
00:51:42,913 --> 00:51:44,676
-Wait!
-Come on, Duncan. Get in.
323
00:51:45,682 --> 00:51:47,673
Hurry. Let's go.
324
00:51:51,989 --> 00:51:53,047
Careful.
325
00:52:53,884 --> 00:52:56,444
Here, Mr. Duncan. Run!
326
00:52:56,553 --> 00:53:00,011
-Quick!
-Moncha, hurry.
327
00:53:00,090 --> 00:53:03,184
To the church. The church.
Come on, let's go.
328
00:53:19,977 --> 00:53:23,344
-What's wrong? Are you hurt?
-Only a scratch.
329
00:53:23,413 --> 00:53:26,814
Let the women go to the vestry
and get any food they can find.
330
00:53:27,584 --> 00:53:31,577
And the men, get something to break
the benches and reinforce the windows.
331
00:53:31,655 --> 00:53:32,644
ls that clear?
332
00:53:33,891 --> 00:53:35,916
Yes, General. Help me.
333
00:53:39,696 --> 00:53:43,029
-Mr. Duncan. You're hurt. Do you need help?
-Leave me alone.
334
00:53:53,877 --> 00:53:54,969
Come.
335
00:54:16,066 --> 00:54:17,294
We're surrounded.
336
00:54:17,734 --> 00:54:19,224
How long can we keep this up?
337
00:54:19,303 --> 00:54:21,430
l hope a villager escaped
and can send us help.
338
00:54:40,791 --> 00:54:44,192
-There's a first-aid kit right here.
-Put it aside. lt may come in handy.
339
00:54:44,261 --> 00:54:48,027
-We could also use this bottle of gasoline.
-We should keep it for an extreme case.
340
00:54:48,098 --> 00:54:49,156
Keep looking, please.
341
00:54:49,232 --> 00:54:52,167
Other than church wine,
l don't know what else we'll find here.
342
00:55:01,244 --> 00:55:02,302
What is it?
343
00:55:05,616 --> 00:55:07,049
Don't hurt me.
344
00:55:07,551 --> 00:55:10,145
-What were you doing there?
-They betrayed me, too.
345
00:55:10,220 --> 00:55:13,383
-Let him go. He's the abbey's keeper.
-Give me that.
346
00:55:13,490 --> 00:55:15,958
-Why were you hiding?
-Give it to me.
347
00:55:16,026 --> 00:55:17,789
-lt's mine.
-ls it because of this?
348
00:55:17,861 --> 00:55:20,455
-You didn't want to share.
-We'll ration the food.
349
00:55:20,530 --> 00:55:22,088
We don't know when we'll get help.
350
00:55:22,165 --> 00:55:24,998
-Watch out! They're trying to break in.
-Give it to Moncha.
351
00:55:35,812 --> 00:55:36,938
Get some nails.
352
00:55:39,182 --> 00:55:40,809
Hurry up. Don't just stand there.
353
00:56:04,441 --> 00:56:07,376
-Murdo, hurry up.
-Yes, l'm coming.
354
00:56:13,650 --> 00:56:14,912
Put it there.
355
00:56:15,285 --> 00:56:16,343
Get ready.
356
00:56:21,858 --> 00:56:22,984
Now!
357
00:56:40,444 --> 00:56:41,570
Shut it.
358
00:56:42,279 --> 00:56:43,371
Nails.
359
00:57:02,933 --> 00:57:05,265
You women try to get some rest.
We'll stand guard.
360
00:57:05,335 --> 00:57:08,771
You and Duncan, go up to the belfry
to see if they'll try coming in that way.
361
00:57:08,839 --> 00:57:10,602
Why should l take orders from you?
362
00:57:10,674 --> 00:57:13,700
Somebody has to lead,
and l think l'm the most qualified.
363
00:57:13,777 --> 00:57:15,301
l'm with you, Captain.
364
00:57:16,847 --> 00:57:20,442
All right. l won't object.
Good luck getting us out of this.
365
00:57:20,617 --> 00:57:23,108
-l'll do what l can.
-Let's go, Dacosta.
366
00:57:24,421 --> 00:57:27,049
Watch that side. Let me know
of any strange movement.
367
00:57:27,124 --> 00:57:28,250
l will.
368
00:57:30,994 --> 00:57:35,397
Wait for me upstairs. l'm going to insist.
l'll call the Commissioner again.
369
00:57:43,607 --> 00:57:44,938
Excellency?
370
00:57:45,041 --> 00:57:47,839
lt's Duncan. Forgive me
for bothering you again.
371
00:57:48,311 --> 00:57:50,245
We had to take refuge inside the church.
372
00:57:57,354 --> 00:57:59,754
l'm happy you went to church.
373
00:58:01,792 --> 00:58:05,284
A village that prays
is a village that seeks salvation.
374
00:58:05,562 --> 00:58:08,895
-What?
-Keep us in your prayers.
375
00:58:09,466 --> 00:58:13,800
Those of us who have the responsibility
and burden of power.
376
00:58:14,738 --> 00:58:17,263
-That's all.
-Whatever you say, Excellency.
377
00:58:26,349 --> 00:58:28,909
Hot chocolate at 10:30, as usual.
378
00:58:47,838 --> 00:58:50,398
-Come with me.
-Where?
379
00:59:13,029 --> 00:59:14,656
Come, and shut the door.
380
00:59:27,410 --> 00:59:29,571
-What do you want?
-l want to help you.
381
00:59:30,180 --> 00:59:32,307
You were the only who stood up for me.
382
00:59:33,350 --> 00:59:35,978
See? That's a tunnel over there.
383
00:59:40,490 --> 00:59:45,223
But the exit is closed.
l need your help to remove the rubble.
384
00:59:45,362 --> 00:59:49,355
-And the others?
-lf we all tried, we'd attract attention.
385
00:59:49,432 --> 00:59:52,367
Alone, we have better odds
of saving ourselves.
386
00:59:52,769 --> 00:59:54,066
You'll leave them here?
387
00:59:54,738 --> 00:59:58,674
lf you want to come, fine.
lf you want to die with them, fine.
388
01:00:05,715 --> 01:00:09,617
-l'm not helping by staying here.
-You'll see. We'll be saved.
389
01:00:10,654 --> 01:00:11,985
Help me.
390
01:00:17,527 --> 01:00:21,122
Take that drawer. Don't wake her.
391
01:00:21,831 --> 01:00:23,389
Take it to the closet.
392
01:00:43,586 --> 01:00:44,712
Come in.
393
01:01:05,108 --> 01:01:06,302
Pick it up.
394
01:01:33,436 --> 01:01:34,630
Cigar?
395
01:01:35,805 --> 01:01:36,897
Thank you.
396
01:01:37,073 --> 01:01:39,268
How long are we going to listen
to that idiot?
397
01:01:39,342 --> 01:01:42,243
-Until someone comes to save us.
-You think?
398
01:01:42,579 --> 01:01:45,980
-You don't?
-l rely on my own strength.
399
01:01:48,418 --> 01:01:49,908
Do you have a special plan?
400
01:01:51,521 --> 01:01:52,579
Come.
401
01:02:05,802 --> 01:02:08,236
l have to stand guard.
What are you trying to do?
402
01:02:10,774 --> 01:02:12,742
All right. Look at that.
403
01:02:17,080 --> 01:02:20,709
Right. Marlowe's car.
Did you forget we couldn't use it?
404
01:02:20,784 --> 01:02:22,649
There were a lot of us.
405
01:02:22,719 --> 01:02:25,210
You want to get in
with the Templars surrounding it?
406
01:02:25,288 --> 01:02:27,119
We know they're afraid of fire.
407
01:02:27,190 --> 01:02:30,284
lf we got a torch,
we'd be able to reach the road.
408
01:02:30,360 --> 01:02:32,658
Perhaps one or two, but everyone?
409
01:02:33,630 --> 01:02:36,326
Exactly. lt'll be just you and me.
410
01:02:36,399 --> 01:02:38,697
You're not thinking
of leaving everyone else here.
411
01:02:38,768 --> 01:02:40,736
-We don't have a choice.
-Vivian, too?
412
01:02:41,304 --> 01:02:43,431
A woman would be an obstacle
to our escape.
413
01:02:43,506 --> 01:02:46,600
-Besides, she left me already.
-Leave on your own, if you can.
414
01:02:46,676 --> 01:02:49,304
l'm not agile. My wound is very painful.
415
01:02:49,379 --> 01:02:52,212
l wouldn't make it to the car.
l need you to carry the torch.
416
01:02:52,282 --> 01:02:54,011
l won't leave Vivian here.
417
01:02:56,386 --> 01:02:57,853
You want her, don't you?
418
01:02:58,121 --> 01:03:01,522
You think l can't tell.
A whole year looking after her.
419
01:03:01,691 --> 01:03:05,457
Loving her in silence.
lndulging her every whim.
420
01:03:05,595 --> 01:03:07,324
What has she done for you in return?
421
01:03:07,397 --> 01:03:09,262
She won't even treat you
like a human being.
422
01:03:09,332 --> 01:03:11,994
She fell in love
with the first pretty boy that showed up.
423
01:03:12,068 --> 01:03:15,265
Good for you, defending her.
Sacrifice your life for her.
424
01:03:15,338 --> 01:03:17,602
You just want to see her sleep
someone besides me.
425
01:03:17,674 --> 01:03:19,141
Enjoy being humiliated!
426
01:03:19,242 --> 01:03:20,402
Bastard.
427
01:03:22,712 --> 01:03:25,977
Go. l won't kill you
because l'm hoping they'll do it downstairs.
428
01:04:14,697 --> 01:04:18,531
Beirao, l've been thinking
about how horrible this is.
429
01:04:18,768 --> 01:04:20,201
Yes, Mr. Duncan.
430
01:04:21,838 --> 01:04:23,066
lt's like a nightmare.
431
01:04:23,173 --> 01:04:26,301
More for your wife and daughter than for us.
432
01:04:26,376 --> 01:04:29,937
-Thank you, Mr. Duncan.
-But l think there's a possibility.
433
01:04:30,046 --> 01:04:32,241
-How? Tell me--
-Keep quiet, Beirao.
434
01:04:33,316 --> 01:04:36,376
Our lives depend on this secret,
and your daughter's, too.
435
01:04:37,120 --> 01:04:38,781
Don't worry. Nobody will find out.
436
01:04:38,955 --> 01:04:42,516
l need the help of an agile man
willing to take risks. A man like you.
437
01:04:42,959 --> 01:04:44,984
l'd do anything for my family.
438
01:04:45,261 --> 01:04:49,664
-What do l need to do?
-Get the car. We'll use it to escape.
439
01:04:51,601 --> 01:04:54,536
-And the Templars?
-We'll need to scare them away with fire.
440
01:04:59,475 --> 01:05:03,377
-l'll give it a shot--
-Wait a bit. l'll make sure the coast is clear.
441
01:05:13,856 --> 01:05:15,949
-Why aren't you at your post?
-l was falling asleep.
442
01:05:16,025 --> 01:05:17,822
Could you make us some coffee?
443
01:05:20,230 --> 01:05:21,390
Yes.
444
01:05:34,711 --> 01:05:35,973
How are things upstairs?
445
01:05:36,045 --> 01:05:38,138
There are strange noises
coming from the roof.
446
01:05:38,214 --> 01:05:42,310
-Dacosta would like you to go check.
-Fine. Stay here, l'll go and see.
447
01:05:42,385 --> 01:05:43,545
All right.
448
01:06:03,706 --> 01:06:04,798
Light it.
449
01:06:10,179 --> 01:06:12,272
Keep them back with this.
450
01:06:25,028 --> 01:06:26,120
Let's go.
451
01:06:28,331 --> 01:06:30,162
For your wife and daughter.
452
01:06:52,422 --> 01:06:55,289
-What's he doing?
-Duncan sent him.
453
01:10:00,810 --> 01:10:04,541
-Hi.
-Don't wake your mom. Your dad's waiting.
454
01:10:04,614 --> 01:10:09,017
He's on the other side of the street.
He's got candy for you.
455
01:10:09,085 --> 01:10:10,177
You want to go?
456
01:10:16,259 --> 01:10:17,351
Yes.
457
01:10:35,745 --> 01:10:37,736
-Call your dad.
-Dad!
458
01:10:44,921 --> 01:10:46,320
Dad.
459
01:12:38,768 --> 01:12:39,928
No!
460
01:13:21,711 --> 01:13:22,837
Yes.
461
01:13:35,357 --> 01:13:36,483
Look here.
462
01:13:43,999 --> 01:13:46,160
They've left the door unattended. l'll go see.
463
01:13:50,139 --> 01:13:52,334
What are you going to do
if this turns out okay?
464
01:13:52,808 --> 01:13:54,537
You used to be more formal with me.
465
01:13:56,412 --> 01:13:59,438
Are you planning to leave
with your captain?
466
01:13:59,515 --> 01:14:01,346
That's none of your business.
467
01:14:25,407 --> 01:14:26,533
Amalia.
468
01:14:29,411 --> 01:14:30,742
Where's the girl?
469
01:14:32,515 --> 01:14:35,279
l don't know. She must be with my husband.
470
01:14:41,924 --> 01:14:43,391
Have you seen the girl?
471
01:14:44,360 --> 01:14:45,622
No, l haven't.
472
01:14:45,895 --> 01:14:48,921
-What's going on out there?
-Nothing. lt's better you don't know.
473
01:14:50,032 --> 01:14:51,329
Dad!
474
01:15:00,776 --> 01:15:01,765
My daughter!
475
01:15:02,578 --> 01:15:03,704
Mom.
476
01:15:03,779 --> 01:15:06,646
-l'm right here. Can't you see me?
-Don't leave me here.
477
01:15:06,715 --> 01:15:10,583
-She scared to cross the street. l'll get her.
-Careful. lt may be a trap.
478
01:15:11,687 --> 01:15:12,813
Mom, come here.
479
01:15:14,290 --> 01:15:16,588
-Let me go!
-Calm down!
480
01:15:16,659 --> 01:15:18,752
Let me go! l won't let them kill my daughter!
481
01:15:18,828 --> 01:15:20,887
Calm down. l'll go.
482
01:15:21,997 --> 01:15:23,624
Jack, please.
483
01:15:24,733 --> 01:15:26,724
Calm down, Amalia.
484
01:16:43,212 --> 01:16:45,407
-Are you scared?
-No.
485
01:16:46,548 --> 01:16:49,016
-Why don't you come with me?
-l can't.
486
01:17:37,466 --> 01:17:38,660
Stay still.
487
01:17:41,503 --> 01:17:44,028
Leave my daughter alone!
You've got me now!
488
01:17:45,574 --> 01:17:46,836
Cowards!
489
01:17:52,481 --> 01:17:54,005
l dare you!
490
01:17:58,153 --> 01:18:01,680
Wretched bastards! Murderers!
491
01:18:15,871 --> 01:18:17,304
Mom!
492
01:18:22,711 --> 01:18:23,871
Run!
493
01:19:19,068 --> 01:19:20,296
We did it.
494
01:19:21,537 --> 01:19:22,629
Help me.
495
01:19:49,031 --> 01:19:50,328
Nobody's there.
496
01:19:56,171 --> 01:19:57,263
Can we get out?
497
01:20:00,075 --> 01:20:01,474
What's wrong?
498
01:20:52,127 --> 01:20:53,594
Where are the keeper and Moncha?
499
01:20:54,329 --> 01:20:57,127
They're nowhere to be found.
They must have escaped.
500
01:20:57,666 --> 01:20:59,861
Which means it's come down
to the three of us.
501
01:21:00,769 --> 01:21:01,929
And the girl.
502
01:21:02,704 --> 01:21:03,932
Right. And the girl.
503
01:21:05,274 --> 01:21:08,300
-Nobody's come to help us yet.
-You're still hoping for that?
504
01:21:09,044 --> 01:21:10,170
Aren't you?
505
01:21:11,413 --> 01:21:15,076
Dawn will break soon.
How far do you think Ferreira is from here?
506
01:21:17,619 --> 01:21:20,782
They've all been hunted down.
They're no use to us.
507
01:21:21,957 --> 01:21:25,358
-And you so relaxed.
-Resigned.
508
01:21:25,561 --> 01:21:29,156
l'm used to taking things as they come.
But everything has its compensation.
509
01:21:29,531 --> 01:21:31,999
l don't see what could compensate
for this nightmare.
510
01:21:32,868 --> 01:21:35,462
You don't see it, do you? Well, l do.
511
01:21:35,904 --> 01:21:38,338
l want to satisfy one of my greatest desires.
512
01:21:40,842 --> 01:21:42,605
What are you trying to do?
513
01:21:43,979 --> 01:21:47,745
You know what, honey.
You figured it out a long time ago.
514
01:21:47,816 --> 01:21:49,249
l told you with my eyes.
515
01:21:49,318 --> 01:21:52,378
-Shut up! l forbid you--
-Forbid what?
516
01:21:52,454 --> 01:21:54,251
We're both going to die soon.
517
01:21:54,323 --> 01:21:57,417
Stop this nonsense, and let's enjoy
the moments we have left.
518
01:21:57,492 --> 01:22:00,086
-Let me go or l'll scream.
-lt's useless.
519
01:22:00,162 --> 01:22:02,187
Your friend won't hear you from there.
520
01:22:04,333 --> 01:22:05,595
Let me go.
521
01:23:49,771 --> 01:23:51,864
We have an advantage
with the light of dawn.
522
01:23:52,507 --> 01:23:54,873
They're blind,
so we can take advantage of that.
523
01:23:56,044 --> 01:23:57,272
Are you up to it?
524
01:23:58,280 --> 01:24:01,374
Anything's better than waiting to be killed.
525
01:24:01,817 --> 01:24:03,648
We must walk very carefully...
526
01:24:04,219 --> 01:24:05,709
and avoid letting them hear us.
527
01:24:22,571 --> 01:24:24,562
They killed my mom.
528
01:24:25,374 --> 01:24:27,308
They were skulls.
529
01:24:29,044 --> 01:24:33,981
-No, you were dreaming.
-No, l saw it.
530
01:24:35,784 --> 01:24:39,083
You know what?
Your parents are waiting for you over there.
531
01:24:40,455 --> 01:24:43,583
-Do you want to go with them?
-l want to see my mom.
532
01:24:43,658 --> 01:24:46,559
All right. We'll go together.
You, me, and Vivian.
533
01:24:46,628 --> 01:24:47,959
lt's a really fun game.
534
01:24:49,398 --> 01:24:51,889
First, l'll blindfold you. Okay?
535
01:24:51,967 --> 01:24:54,265
Do you want to play with me?
But you can't make any noise.
536
01:24:54,336 --> 01:24:57,737
-You have to walk very slowly, okay?
-Yes.
537
01:24:58,373 --> 01:24:59,499
All right.
538
01:25:01,209 --> 01:25:02,437
There you go.
539
01:25:08,417 --> 01:25:09,543
Let's go.
540
01:25:27,736 --> 01:25:31,137
-What are you doing?
-Quiet.
63465