All language subtitles for 1961_Obaltan.(The.Aimless.Bullet)_Hyun-mok.Yoo_track3_eng-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,360 --> 00:00:19,319 Aimless Bullet 2 00:00:19,560 --> 00:00:23,440 Line Producer: Park Gyeong-sik 3 00:00:23,560 --> 00:00:24,789 Original Novel: Lee Beom-seon 4 00:00:24,800 --> 00:00:26,518 Screenplay: Lee Jong-gi and Lee I-ryeong 5 00:00:26,520 --> 00:00:29,876 Cinematographer: Kim Hak-seong 6 00:00:29,880 --> 00:00:33,032 Gaffer: Kim Seong-chun 7 00:00:33,040 --> 00:00:35,270 Music: Kim Seong-tae 8 00:00:35,280 --> 00:00:37,999 Art: Baek Nam-jun & Lee Su-jin 9 00:00:38,000 --> 00:00:40,799 Recording: Lee Geyong-sun Film Development: Kim Chang-su 10 00:00:40,800 --> 00:00:42,313 Special Effects: Lee Sang-man Editing: Kim Hee-su 11 00:00:42,320 --> 00:00:43,913 Stills: Kim Chan-yeong Scripter: Sim Eun-mi 12 00:00:43,920 --> 00:00:46,514 Assistant Directors: Mun Sang-heon Choi Jin, Lee Jae-hyeon, & Heo Seung-nyeon 13 00:00:46,520 --> 00:00:49,433 Assistant Cinematographers: Sin Ij, Sim Gi-jae, & Gong Jong-sik 14 00:00:49,440 --> 00:00:52,956 Lights: Choi Eu-jeong, Lee Fok-man, Jeong Ho-yeong, & Park Yeong-ryung 15 00:00:52,960 --> 00:00:55,349 Production Head: Ahn Geon-yeong 16 00:00:55,360 --> 00:00:56,509 Production Manager: Lee Gyeong-cheon 17 00:00:56,520 --> 00:00:57,805 Production Assistant: Roh Dong-jin Property: Kim Yeong-ho 18 00:00:57,840 --> 00:01:01,276 Sponsors: Korean Film Technology Association & Korean Film Critics Association 19 00:01:01,280 --> 00:01:04,591 Starring: Kim Jin-kyu, Choi Moo-ryong 20 00:01:04,600 --> 00:01:08,309 Seo Ae-ja, Kim Hye-jeong, Noh Hae-sin, Moon Jung-suk 21 00:01:08,320 --> 00:01:12,314 Yoon I-bong, Lee Dae-yub, Mun Hye-ran, Yang Il-min 22 00:01:12,320 --> 00:01:16,234 Yu Gye-seon, Nam Chun-yeok, Park Gyeong-sik, Goh Seol-bong 23 00:01:16,240 --> 00:01:20,438 Ji Bang-yeol, Choi Myeong-su, Lee Ryong, Lee Gyeong-cheon 24 00:01:20,440 --> 00:01:24,149 Park Chun, Seo Geyong-hui, Lee Ji-na, Choi Gil-ho 25 00:01:24,160 --> 00:01:28,074 Kim Seung, Choi Baek, Choi Seong, Song Gyeong-sam 26 00:01:28,080 --> 00:01:32,551 Park Won, Yu Yong-whan, Choi Geon 27 00:01:32,560 --> 00:01:35,916 Producer: Kim Seong-chun 28 00:01:35,920 --> 00:01:40,790 Director: Yu Hyun-mok 29 00:02:09,000 --> 00:02:10,911 Hey, Mansu! Let's go! 30 00:02:11,040 --> 00:02:12,997 Mansu, let's hurry up and go! 31 00:02:13,360 --> 00:02:14,156 What is wrong with you all? 32 00:02:14,240 --> 00:02:16,675 You didn't pay for all the drinks. Why did you break the glass door? 33 00:02:18,800 --> 00:02:21,189 I told you we'll pay the rest tomorrow. 34 00:02:24,080 --> 00:02:28,199 Didn't we say we ran out of money and ask you to cut us some slack? 35 00:02:28,520 --> 00:02:31,399 That's your problem! And why did you break the glass door? 36 00:02:32,120 --> 00:02:35,078 Are you going to mistreat us like this? 37 00:02:35,520 --> 00:02:37,989 We are what's left of the dead, 50 we got drunk a little 38 00:02:38,000 --> 00:02:40,958 and broke the door. Does he look all right to you? 39 00:02:41,080 --> 00:02:43,913 I don't know. Go and talk to the owner. 40 00:02:44,200 --> 00:02:47,716 We might not be able to pay him back, but tell the owner 41 00:02:47,920 --> 00:02:49,797 not because we don't want to pay him back. 42 00:02:51,080 --> 00:02:53,435 Commander, we should go. 43 00:02:53,640 --> 00:02:55,039 I told you not to address me that. 44 00:02:55,560 --> 00:02:56,914 Just be a pal, and call me Gyeongsik. 45 00:02:56,960 --> 00:02:57,995 Cut it out! What's the point of calling him 46 00:02:58,080 --> 00:03:00,674 Commander when we are all good-for-nothings here? 47 00:03:01,080 --> 00:03:02,912 But, Sergeant... 48 00:03:03,040 --> 00:03:05,475 I miss the time when I called him Commander. 49 00:03:05,920 --> 00:03:07,274 Me, too. 50 00:03:07,920 --> 00:03:11,834 Fellow soldiers, we saved our country when it was dying. 51 00:03:12,080 --> 00:03:15,516 We march over the dead bodies of our fellow soldiers... 52 00:03:15,560 --> 00:03:16,959 Commander! 53 00:03:17,120 --> 00:03:19,077 We should scream and yell so that everyone can hear us. 54 00:03:19,240 --> 00:03:20,150 Good idea! 55 00:03:20,960 --> 00:03:22,758 If that'd make us feel better. 56 00:03:22,800 --> 00:03:23,835 Gyeongsik! 57 00:03:24,160 --> 00:03:25,753 Let's be safe! Safe, 1 said. 58 00:03:26,160 --> 00:03:30,040 Yes, we should all be safe. 59 00:03:32,080 --> 00:03:36,950 But it's all a lost cause now. 60 00:03:37,000 --> 00:03:38,957 You're talking nonsense. 61 00:03:39,040 --> 00:03:47,790 Fellow soldiers died like falling flowers. Rest in peace. 62 00:03:48,000 --> 00:03:55,953 We march over the dead bodies of fallen soldiers. 63 00:04:06,800 --> 00:04:16,039 Defeat the enemy with vengeance in our blood. 64 00:04:16,080 --> 00:04:25,034 Fellow soldiers died like falling flowers. Rest in peace. 65 00:04:31,240 --> 00:04:34,039 Hold your heads up high! 66 00:04:34,160 --> 00:04:36,197 - And run! Run! 67 00:04:36,320 --> 00:04:38,470 Salute the commander! 68 00:04:40,200 --> 00:04:41,235 Sergeant Park! 69 00:04:42,160 --> 00:04:44,117 - Your medal is not straight! -1 apologize, sir! 70 00:04:46,480 --> 00:04:48,278 See you later! 71 00:05:12,520 --> 00:05:15,319 Didn't we say we wouldn't torment each other about it? 72 00:05:17,240 --> 00:05:19,072 But you haven't said anything yet. 73 00:05:19,360 --> 00:05:21,636 I'm so frustrated that it's driving me crazy. 74 00:05:27,120 --> 00:05:31,159 T couldn't stand it when you were with me. 75 00:05:32,920 --> 00:05:35,230 - Just go back. - T know. 76 00:05:35,280 --> 00:05:38,193 I couldn't stand being alone and lonely. 77 00:05:38,360 --> 00:05:41,910 For a while, I wished one of us would die 78 00:05:42,000 --> 00:05:43,638 and just disappear. 79 00:05:43,920 --> 00:05:46,355 Then, we'd at least have memories that we could cherish. 80 00:05:47,120 --> 00:05:50,238 But now I have this scary desire to live. 81 00:05:56,600 --> 00:05:59,797 All Twant is for us to be together. 82 00:06:05,760 --> 00:06:08,070 We can say our marriage vows tonight with just a bowl of water. 83 00:06:15,040 --> 00:06:17,270 Myeongsuk, please wait for me a little longer. 84 00:06:17,360 --> 00:06:19,158 Just kill me then. 85 00:06:20,160 --> 00:06:22,356 I waited for you to finish your army service. 86 00:06:22,360 --> 00:06:23,839 And I waited two more years. 87 00:06:24,160 --> 00:06:26,117 I stayed cooped up at home, afraid that I'd go insane. 88 00:06:26,160 --> 00:06:27,355 Stop! 89 00:06:29,120 --> 00:06:30,758 Please stop... 90 00:06:32,360 --> 00:06:36,194 I'm not wishing for something grandiose. 91 00:06:37,360 --> 00:06:41,672 But I don't want to succumb to this reality where I can't even fulfill 92 00:06:41,920 --> 00:06:43,877 one hundredth of the desire that a human being can have. 93 00:06:46,280 --> 00:06:50,433 Iam..Iam a cripple, a has-been, 94 00:06:51,400 --> 00:06:53,357 a broken bowl used and then thrown away after the war. 95 00:07:14,440 --> 00:07:15,510 Cheolho! 96 00:07:45,560 --> 00:07:46,595 Let's go! 97 00:07:51,800 --> 00:07:53,393 Let's go! 98 00:08:11,040 --> 00:08:16,194 Kim Seongguk's Accounting Office 99 00:08:21,760 --> 00:08:24,274 Mr. Song, you're the first one in the office as usual. 100 00:08:28,600 --> 00:08:30,034 Is it okay if I clean the place? 101 00:08:32,480 --> 00:08:34,756 How about staying at the coffee shop on the first floor? 102 00:08:39,280 --> 00:08:40,350 Is it your tooth again? 103 00:08:41,400 --> 00:08:44,074 You should go see a dentist when you get paid today. 104 00:08:44,320 --> 00:08:46,072 You have a terrible toothache all the time. 105 00:08:46,400 --> 00:08:48,357 I don't know how you can stand it without going to a dentist. 106 00:08:57,640 --> 00:08:59,358 Let's go! 107 00:09:00,120 --> 00:09:06,514 Kids, let's go! Let's go! 108 00:09:32,440 --> 00:09:36,354 Little Uncle, did you sell many newspapers? 109 00:09:36,440 --> 00:09:37,919 Here, have some. 110 00:09:40,080 --> 00:09:42,310 Give me something to eat! I'm hungry! 111 00:09:42,400 --> 00:09:45,597 Who told you to go around selling newspapers? You should go to school. 112 00:09:46,560 --> 00:09:48,437 You're always nagging me. 113 00:09:48,960 --> 00:09:50,394 Go and quit the stuff tomorrow! 114 00:09:51,560 --> 00:09:54,154 Let's go! 115 00:10:00,960 --> 00:10:03,839 - Uncle, are you going downtown today? Tam. 116 00:10:04,480 --> 00:10:07,359 - Will you make lots of money then? - Of course! 117 00:10:10,800 --> 00:10:15,556 - Then can you buy me some pretty shoes? - Sure! 118 00:10:16,560 --> 00:10:21,157 Really? - I'l buy them for you tomorrow for sure! 119 00:10:27,520 --> 00:10:28,396 You're lying. 120 00:10:29,800 --> 00:10:33,919 Let's go! 121 00:10:39,240 --> 00:10:43,393 Even someone like you, Commander, couldn't find a job. 122 00:10:43,480 --> 00:10:46,279 I regret leaving the army. 123 00:10:46,320 --> 00:10:50,553 If you think things will be like the army life, you're in for trouble. 124 00:10:51,480 --> 00:10:54,552 All the big talk and dreams are gone, 125 00:10:57,120 --> 00:10:58,474 and I feel scared about the whole thing. 126 00:10:58,600 --> 00:10:59,749 Miril 127 00:11:00,960 --> 00:11:03,554 - It's been a while. - Look who's here! 128 00:11:03,640 --> 00:11:05,438 Glad I could see you here. 129 00:11:06,320 --> 00:11:08,231 What brings you here to the coffee shop? 130 00:11:08,400 --> 00:11:10,038 - Have a seat! - Thanks. 131 00:11:10,520 --> 00:11:13,990 So good to see you. Why didn't you ever come out and pay us a visit? 132 00:11:14,240 --> 00:11:16,800 - Are you hungry? - No, I'm fine. 133 00:11:17,000 --> 00:11:19,514 We're fixing the place, so we can't really offer you anything. 134 00:11:19,840 --> 00:11:20,989 If you have any apples left, 135 00:11:22,080 --> 00:11:25,550 give me some! 136 00:11:25,600 --> 00:11:26,749 Sure! 137 00:11:28,880 --> 00:11:30,757 Why didn't you get married? 138 00:11:31,280 --> 00:11:34,511 You look terrible. Have you been sick? 139 00:11:34,520 --> 00:11:35,749 No. 140 00:11:36,120 --> 00:11:38,430 Anyway, how's your new job at the film company? 141 00:11:38,560 --> 00:11:42,713 Oh, that... How should I say it... It's like living the high life. 142 00:11:43,600 --> 00:11:47,559 Oh, no... We just met, but I'm scheduled for a shoot. 143 00:11:48,440 --> 00:11:50,636 It's okay. You should go. 144 00:11:51,560 --> 00:11:53,039 I'm so sorry. 145 00:11:54,520 --> 00:11:57,399 They said they'd send a car to pick me up, but t's late. 146 00:11:57,640 --> 00:11:58,596 Idiots! 147 00:11:58,720 --> 00:12:01,553 The thing is, I came here to ask you for a favor, 148 00:12:01,640 --> 00:12:03,472 Really? For what? 149 00:12:04,080 --> 00:12:07,152 Can you get me a job at your film company? 150 00:12:07,520 --> 00:12:09,636 Seriously? 151 00:12:10,120 --> 00:12:12,157 Do you think itll be that easy to become an actress? 152 00:12:13,640 --> 00:12:15,950 Let me tell you what it takes to become one... 153 00:12:16,960 --> 00:12:18,712 Not to become an actress. 154 00:12:18,960 --> 00:12:21,600 Any work is fine with me. 155 00:12:21,640 --> 00:12:24,439 Oh, the car is here. 156 00:12:24,480 --> 00:12:27,757 I'm sorry, but I'l ask around. See you later. 157 00:12:33,560 --> 00:12:35,597 - Ms. Goh! - You surprised me. 158 00:12:35,640 --> 00:12:38,280 - It's been a while, - I didn't recognize you. 159 00:12:38,560 --> 00:12:40,710 It's me, Song Yeongho who is looking for work. 160 00:12:41,720 --> 00:12:42,596 You know the saying, clothes make the man. 161 00:12:42,680 --> 00:12:44,876 Do I look good enough to land myself a job? 162 00:12:45,120 --> 00:12:47,953 - T don't know. - What's wrong? 163 00:12:49,920 --> 00:12:51,399 Have you forgotten? 164 00:12:52,720 --> 00:12:54,836 That we won't see each other until you find a job. 165 00:12:55,480 --> 00:12:58,518 You should keep your word. And see who can't wait until then, 166 00:12:59,400 --> 00:13:01,437 To be looking for a job because of love... 167 00:13:01,520 --> 00:13:04,080 Was I someone who didn't mean anything to you? 168 00:13:05,360 --> 00:13:07,510 No, that's not it. How about we have a drink? 169 00:13:08,080 --> 00:13:09,718 I'm on my way to a shoot. 170 00:13:09,760 --> 00:13:12,673 What is it like to be an actress? 171 00:13:12,800 --> 00:13:13,756 Why don't you go in? 172 00:13:13,880 --> 00:13:16,030 Your sister is in there, crying. 173 00:13:23,600 --> 00:13:25,159 A person has to live within his means; otherwise... 174 00:13:25,240 --> 00:13:26,116 That's right... 175 00:13:26,200 --> 00:13:27,315 Myeongsuk! 176 00:13:27,680 --> 00:13:30,149 Sergeant! - Look who's here! Sergeant Park! 177 00:13:30,280 --> 00:13:32,112 When were you discharged? 178 00:13:33,400 --> 00:13:37,314 You are the one I look up to in or out of the army. 179 00:13:38,280 --> 00:13:40,556 Let me treat you to dinner tonight. 180 00:13:40,600 --> 00:13:43,558 What do you mean? We should take you out to dinner. 181 00:13:48,440 --> 00:13:49,714 What brings you here? T know you feel frustrated 182 00:13:53,240 --> 00:13:57,711 at home, but you spend too much time out these days. 183 00:14:05,600 --> 00:14:07,955 And being out doesn't really get you anywhere. 184 00:14:08,480 --> 00:14:09,754 It's the same thing, being out or being at home. 185 00:14:11,760 --> 00:14:14,752 Is that all you can say? 186 00:14:18,840 --> 00:14:21,719 How often do you see Gyeongsik? 187 00:14:22,400 --> 00:14:24,277 I'm tired of dating now. 188 00:14:28,600 --> 00:14:31,718 I'm sorry about not making things any better, 189 00:14:32,720 --> 00:14:37,590 - From now on, 1 will... - What should I do to go insane? 190 00:15:08,960 --> 00:15:10,712 The damn clock won't go any faster. 191 00:15:10,840 --> 00:15:12,911 Mr. Song, how about we take a break? 192 00:15:13,200 --> 00:15:15,635 T don't want to be the only one slacking off. 193 00:15:16,080 --> 00:15:17,878 Yes, thank you. 194 00:15:17,920 --> 00:15:19,752 People like us who go from one paycheck to the next 195 00:15:19,760 --> 00:15:22,593 can only take a break when the boss is away. 196 00:15:43,080 --> 00:15:44,639 - Mr. Song? - Yes? 197 00:15:44,720 --> 00:15:47,519 Let's go and have lunch. It's on me. 198 00:15:48,240 --> 00:15:51,835 Thank you, but I have a toothache... 199 00:15:52,240 --> 00:15:54,231 You always say no. That toothache of yours must be terrible. 200 00:15:55,320 --> 00:15:59,393 Why don't you have it pulled out? 201 00:16:01,600 --> 00:16:02,874 I'm off to lunch. 202 00:16:03,840 --> 00:16:05,990 Ms. Choi, would you like to join me? 203 00:16:06,120 --> 00:16:07,679 Oh, thank you! 204 00:16:16,360 --> 00:16:18,715 Can you please get me a cup of barley tea? 205 00:16:18,800 --> 00:16:19,756 Yes, sir. 206 00:16:26,000 --> 00:16:29,436 Since you got paid today, you should go see a dentist. 207 00:16:46,840 --> 00:16:50,754 Commercial Bank of Korea Namaaemun Branch 208 00:17:12,360 --> 00:17:15,398 Are you just going to head home with your pay envelop? 209 00:17:15,480 --> 00:17:17,471 Seeing the happy face of my wife is a pleasure that I enjoy. 210 00:17:17,560 --> 00:17:19,358 You're such a bore. 211 00:17:39,920 --> 00:17:43,072 Yu Dental Clinic 212 00:17:52,120 --> 00:17:53,440 Hello. 213 00:17:56,920 --> 00:18:00,197 - How much are these? - Those? 214 00:18:01,640 --> 00:18:03,039 300 hwan. 215 00:18:05,640 --> 00:18:07,995 Ttis a good deal! 216 00:18:38,120 --> 00:18:43,957 My hometown is a mountain village where flowers bloom. 217 00:18:44,280 --> 00:18:49,878 Peach blossoms, apricot blossoms, and baby azaleas. 218 00:18:50,240 --> 00:18:55,872 A village decked out with flowers like a palace. 219 00:18:56,280 --> 00:19:00,399 Oh, how I miss the time when I was playing in the midst of... 220 00:19:00,680 --> 00:19:03,035 Mom! Dad's home! 221 00:19:09,040 --> 00:19:11,714 Let's go! 222 00:19:31,040 --> 00:19:31,950 Dad! 223 00:19:32,080 --> 00:19:35,357 Big Uncle said he'll buy me a new skirt. 224 00:19:35,520 --> 00:19:36,555 I see. 225 00:19:41,360 --> 00:19:45,115 And shoes, too. 226 00:19:45,560 --> 00:19:49,758 And I'm going to visit the Hwashin department store with Mom and Little Uncle. 227 00:19:50,840 --> 00:19:53,753 Let's go! Let's go! 228 00:19:58,360 --> 00:20:02,991 Let's go! Let's go! 229 00:20:09,040 --> 00:20:10,155 It's hot! 230 00:20:21,440 --> 00:20:24,956 Seeing how someone like you, Commander, was not able to settle down, 231 00:20:25,760 --> 00:20:27,558 I really regret leaving the army. 232 00:20:30,200 --> 00:20:32,396 If you think things will be like the army life, you're in for trouble. 233 00:20:36,440 --> 00:20:38,078 I've been everywhere like a dog looking for work 234 00:20:39,040 --> 00:20:41,953 for the past two years since finishing the army. 235 00:20:43,040 --> 00:20:47,398 With the spirit and courage I learned in the military, 236 00:20:48,440 --> 00:20:52,195 I was undaunted and ready to hunt for a bear. 237 00:20:52,600 --> 00:20:54,477 That was how I put my foot back in society. 238 00:20:55,880 --> 00:21:00,431 But I felt sorry for myself at the prospect of fighting 239 00:21:01,480 --> 00:21:06,031 with such a strong bear. So [ gave that up. 240 00:21:07,080 --> 00:21:08,195 And? 241 00:21:09,000 --> 00:21:14,359 Then, I went for a boar that was not as strong as a bear. 242 00:21:15,840 --> 00:21:17,478 Still, I wasn't strong enough. 243 00:21:18,960 --> 00:21:21,156 A deer was too fast. 244 00:21:23,320 --> 00:21:25,197 If I could fly, 245 00:21:25,520 --> 00:21:27,557 maybe I could've caught a pheasant at least. 246 00:21:29,280 --> 00:21:31,271 So I came up with the best idea ever! 247 00:21:32,240 --> 00:21:36,438 A rabbit! 248 00:21:37,360 --> 00:21:38,953 They are common enough. 249 00:21:39,160 --> 00:21:41,879 So I went to get myself a rabbit, 250 00:21:42,840 --> 00:21:45,116 but there were more hunters than rabbits out there. 251 00:21:45,640 --> 00:21:47,278 You tell it like A Thousand and One Nights. 252 00:21:50,240 --> 00:21:58,113 Those small rabbits are the twentieth-century's mammoths. 253 00:22:01,600 --> 00:22:07,391 So what we need is an ounce of the courage of a crow 254 00:22:08,480 --> 00:22:11,199 that is not scared of a scarecrow. 255 00:22:13,320 --> 00:22:14,276 Wait... 256 00:22:19,000 --> 00:22:23,915 What is that ounce of courage of a crow you keep talking about? 257 00:22:25,320 --> 00:22:26,151 Let me tell you. 258 00:22:28,600 --> 00:22:31,240 Sparrows are afraid of a scarecrow, 259 00:22:31,960 --> 00:22:35,112 but birds like crows are not afraid of it. 260 00:22:35,200 --> 00:22:39,273 Not at all. They'll sit on top of it and shove dirt into it, 261 00:22:39,640 --> 00:22:43,759 or pick at it with their filthy beaks. 262 00:22:54,480 --> 00:22:56,153 I'm going to take this shortcut. 263 00:23:00,240 --> 00:23:03,153 - That's too dangerous. - I'm fine. See you later. 264 00:23:03,640 --> 00:23:04,869 Be careful! 265 00:23:14,720 --> 00:23:17,155 This is why you need Myeongsuk next to you. 266 00:23:19,880 --> 00:23:22,030 I'm going to go down with one step, 50 you watch! 267 00:23:24,240 --> 00:23:26,277 Why do you always change the topic when I mention her name? 268 00:23:26,320 --> 00:23:27,799 What's going on between you two? 269 00:23:28,120 --> 00:23:30,714 - Let's not talk about it. - T know it's hard on you. 270 00:23:31,160 --> 00:23:34,039 But don't leave her. She's a poor girl, 271 00:23:35,320 --> 00:23:37,311 Nothing happened between us, 50 it's not like I'm leaving her. 272 00:23:37,480 --> 00:23:39,278 I wish she would leave me. 273 00:23:39,360 --> 00:23:40,395 Why are you saying that? 274 00:23:40,560 --> 00:23:43,279 She said she loves you more because you've been injured. 275 00:23:44,160 --> 00:23:46,276 Without her, I wouldn't have had the hope 276 00:23:46,600 --> 00:23:48,193 to go on living. 277 00:23:48,360 --> 00:23:50,112 Then why are you dragging this on? 278 00:23:52,400 --> 00:23:53,435 Yeongho. 279 00:23:54,240 --> 00:23:56,993 I'm not hoping for something big. 280 00:23:58,080 --> 00:24:00,799 I wanted to have at least the smallest dream, or 281 00:24:02,200 --> 00:24:04,874 the tiniest hope for me and her. 282 00:24:08,240 --> 00:24:12,916 But I can't even do a thing to make that come true. 283 00:24:15,200 --> 00:24:16,713 I'm but half a man. 284 00:24:18,360 --> 00:24:20,158 And imagine we had a child. 285 00:24:20,840 --> 00:24:23,832 That'd only bind us together and make us resent each other. 286 00:24:26,440 --> 00:24:29,319 Haven't you seen your brother's shoulders? 287 00:24:30,920 --> 00:24:32,319 How they are drooping? 288 00:24:34,280 --> 00:24:38,239 You, his wife, and his mother are like burdens on him, 289 00:24:40,040 --> 00:24:43,510 burdens that weigh tons. 290 00:24:45,800 --> 00:24:49,316 People have become nothing but burdens to each other these days, 291 00:24:51,480 --> 00:24:58,352 and I'd rather die than be a burden on someone. 292 00:25:15,040 --> 00:25:17,190 Why are you waiting outside? 293 00:25:17,280 --> 00:25:18,350 Uncle! 294 00:25:19,440 --> 00:25:21,317 Your sister hasn't come home yet. 295 00:25:22,200 --> 00:25:23,554 Myeongsuk is not home yet? 296 00:25:26,280 --> 00:25:28,476 She has never been this late before. 297 00:25:31,360 --> 00:25:33,271 Maybe she's not going to come home today. 298 00:25:35,000 --> 00:25:37,435 We should go in. 299 00:25:39,280 --> 00:25:42,955 She hasn't slept well for the past several days. Do you know why? 300 00:25:43,040 --> 00:25:51,755 What is it that you are searching for? 301 00:25:52,080 --> 00:26:01,751 My life has taken me to the vast wilderness. 302 00:26:02,320 --> 00:26:12,560 I don't care for money, fame, or love. 303 00:27:06,680 --> 00:27:08,637 I didn't think we'd meet again like this. 304 00:27:09,040 --> 00:27:10,997 People'd misunderstand us if they heard that. 305 00:27:11,520 --> 00:27:16,310 That panting sound is what you hear when 306 00:27:17,800 --> 00:27:19,552 people finally meet after missing each other. 307 00:27:23,480 --> 00:27:26,313 - You survived. - I did my best to survive. 308 00:27:28,440 --> 00:27:31,592 - How did you know it was me? - I recognized you when you smiled. 309 00:27:31,640 --> 00:27:35,076 Really? Maybe I shouldn't have smiled then. 310 00:27:35,720 --> 00:27:36,676 But why? 311 00:27:37,280 --> 00:27:42,116 Because you only recognized me when I smiled. 312 00:27:45,480 --> 00:27:47,312 How about we go and talk over a drink? 313 00:27:47,440 --> 00:27:50,478 Looking like this? I'm just coming back from the bathhouse. 314 00:27:50,600 --> 00:27:52,193 Let's walk, and we can talk. 315 00:27:53,560 --> 00:27:56,916 When I first saw you, I wasn't sure. 316 00:27:57,200 --> 00:28:00,636 So I took a quick walk down memory lane, and there 317 00:28:00,720 --> 00:28:02,472 1 found a piece of the old past like a figment of my imagination. 318 00:28:02,520 --> 00:28:03,954 Looking like what? 319 00:28:04,280 --> 00:28:08,672 Like an officer, saying "Hello, Mona Lisa." 320 00:28:09,240 --> 00:28:11,231 - Did I really say that? - You did. 321 00:28:19,080 --> 00:28:21,640 My room is on the rooftop. 322 00:28:21,720 --> 00:28:24,075 You live at a high place. 323 00:28:24,440 --> 00:28:26,875 And there is a good reason for it. 324 00:28:27,000 --> 00:28:28,070 What? 325 00:28:28,400 --> 00:28:30,835 How about we race to the top? 326 00:28:31,960 --> 00:28:34,554 - You're so childish. - It'l be fun. 327 00:28:34,600 --> 00:28:37,479 Okay, I'll race you. On one condition. 328 00:28:37,560 --> 00:28:38,072 What? 329 00:28:38,160 --> 00:28:41,152 You should start from the second floor to be fair. 330 00:28:41,640 --> 00:28:43,039 T knew you'd say something like that. 331 00:28:43,600 --> 00:28:45,511 T have a better idea. 332 00:28:45,720 --> 00:28:46,551 What? 333 00:28:46,600 --> 00:28:48,511 Carry this with you, and you can be the man. 334 00:28:48,640 --> 00:28:50,677 1 guess being a man means nothing much now. 335 00:28:51,360 --> 00:28:52,475 Go! 336 00:29:31,560 --> 00:29:35,633 - We're almost there, - I'm out of breath. 337 00:29:35,800 --> 00:29:38,599 Iran up because I get so annoyed 338 00:29:38,640 --> 00:29:42,429 walking up and down these stairs with 44 steps. 339 00:29:42,680 --> 00:29:44,114 Then why do you live here? 340 00:29:45,480 --> 00:29:49,155 Because I wanted to try looking down on things. 341 00:30:01,600 --> 00:30:03,432 We're here. 342 00:30:13,560 --> 00:30:14,516 Quiet! 343 00:30:15,640 --> 00:30:16,550 Who is he? 344 00:30:16,600 --> 00:30:19,831 - The gatekeeper to heaven. - He's sure old enough to be one. 345 00:30:25,320 --> 00:30:26,913 This is the sorry state of my life. 346 00:30:27,080 --> 00:30:29,390 What? It's like a palace. 347 00:30:29,480 --> 00:30:31,790 This used to be my mom's storage place. 348 00:30:32,280 --> 00:30:33,429 Please... 349 00:30:36,800 --> 00:30:39,474 What are you staring at? 350 00:30:39,760 --> 00:30:40,955 Your picture. 351 00:30:44,120 --> 00:30:47,556 Memories are strange... 352 00:30:47,760 --> 00:30:50,639 1 remembered you after having seen you only for a couple of seconds. 353 00:30:51,000 --> 00:30:54,834 Did I stay two days at the hospital where you were working, Lieutenant Oh? 354 00:30:55,520 --> 00:30:58,239 How did you know my last name is Oh? 355 00:30:58,280 --> 00:30:59,600 I found out after I was transferred to a hospital away from the front. 356 00:31:01,720 --> 00:31:03,631 Why did you want to know? 357 00:31:04,520 --> 00:31:08,559 Because I missed the faint smile on your face. 358 00:31:10,840 --> 00:31:12,990 Was that why you said, "Hello, Mona Lisa?" 359 00:31:13,160 --> 00:31:15,754 Now I remember your first name... Seolhui, 360 00:31:16,720 --> 00:31:18,677 Don't you go around using someone's name without permissi�n. 361 00:31:20,000 --> 00:31:24,358 The patients had a lot to say about the little glimpse we'd had of you. 362 00:31:24,560 --> 00:31:26,790 That your smile was like our immortal dream. 363 00:31:29,640 --> 00:31:31,995 Would you like some coffee? - A cup, thank you. 364 00:31:34,320 --> 00:31:36,709 So how has life been treating you? 365 00:31:36,840 --> 00:31:39,719 It's been like living a secret that T didn't even know about. 366 00:31:39,840 --> 00:31:41,513 That sounds like a strange secret. 367 00:31:43,120 --> 00:31:44,793 It's like life and how we can never know about it. 368 00:31:44,800 --> 00:31:46,950 - What about your family? - There is no one now. 369 00:31:48,040 --> 00:31:49,758 Do you still go to school? 370 00:31:50,160 --> 00:31:53,949 Please call me by my name, too. It's Yeongho. 371 00:31:54,200 --> 00:31:58,353 - I dropped out. How about you? - In my third year now. 372 00:31:59,720 --> 00:32:00,915 I envy you. 373 00:32:02,520 --> 00:32:06,878 - With no family, how about your tuition? - I work part time. 374 00:32:08,000 --> 00:32:11,630 T work in the basement for four hours every day. 375 00:32:12,520 --> 00:32:13,919 In a smoke-filled room. 376 00:32:14,040 --> 00:32:15,758 The basement and the rooftop. 377 00:32:19,520 --> 00:32:20,749 It must be tough. 378 00:32:23,800 --> 00:32:25,074 No, I enjoy it. 379 00:32:41,800 --> 00:32:43,552 Yes, this is Song Cheolho speaking. 380 00:32:44,160 --> 00:32:48,631 Who? Myeongsuk? 381 00:32:49,840 --> 00:32:51,478 She is my sister. 382 00:32:52,800 --> 00:32:54,632 Yes, I'll be there right away. 383 00:32:57,560 --> 00:33:02,760 What happened? Was your sister in a car accident? 384 00:33:03,880 --> 00:33:04,870 No... 385 00:33:09,160 --> 00:33:10,878 I have to go and see. 386 00:33:18,560 --> 00:33:20,949 Given your work and integrity, we trust you, and 387 00:33:21,560 --> 00:33:25,349 welll let her go this time, but 388 00:33:25,840 --> 00:33:28,798 you have to watch out for her and make sure that 389 00:33:29,000 --> 00:33:31,469 she does not go out at night and do things like that again. 390 00:33:31,520 --> 00:33:32,430 Twill 391 00:33:33,920 --> 00:33:36,753 - Then sign here please. - Yes. 392 00:33:37,880 --> 00:33:39,393 You can take her home now. 393 00:33:41,560 --> 00:33:44,598 What is your address? 394 00:33:44,720 --> 00:33:52,832 Seoul, Jung-gu, Chungmu-ro 4th street... 395 00:33:53,840 --> 00:33:55,911 - And your name? Kim Chunja. 396 00:33:56,000 --> 00:33:58,913 Kim Chunja? - Yes, Kim Chunja. 397 00:34:00,440 --> 00:34:03,034 - And how old are you? -19. 398 00:34:06,720 --> 00:34:08,119 Thank you. 399 00:34:08,200 --> 00:34:10,669 No problem. 400 00:34:13,240 --> 00:34:17,871 And who was that with you? 401 00:35:13,960 --> 00:35:15,837 - Hey! - Nice to see you. 402 00:35:16,440 --> 00:35:18,590 Mr. Song! A love letter for you. 403 00:35:18,680 --> 00:35:20,079 Are you going to tease me like that? 404 00:35:21,120 --> 00:35:22,758 Sir? Hil 405 00:35:25,920 --> 00:35:28,514 I met the woman that I've been dreaming of for so long. 406 00:35:28,600 --> 00:35:28,919 Yeah? 407 00:35:28,960 --> 00:35:30,871 I'm going to tell Miri on you. 408 00:35:34,360 --> 00:35:36,078 It must be something really interesting. 409 00:35:37,200 --> 00:35:39,510 It says there is a job for me. I wonder what kind of job it is. 410 00:35:39,880 --> 00:35:43,316 Since you're so handsome, maybe they want you as an actor. 411 00:35:45,040 --> 00:35:46,599 Are you teasing me as well? 412 00:35:47,120 --> 00:35:48,918 By the way, what time is it? 413 00:35:49,160 --> 00:35:50,639 Ten to three, 414 00:35:51,320 --> 00:35:53,118 I'll see about this. 415 00:35:56,680 --> 00:35:59,957 It's right there, and below that, too. 416 00:35:59,960 --> 00:36:02,156 Where is he? He should be here by now. 417 00:36:02,560 --> 00:36:04,949 - You should emphasize this more. - T don't know... 418 00:36:05,000 --> 00:36:07,230 Yes, that'll be better. 419 00:36:09,040 --> 00:36:11,316 Assistant Director, I'm so sorry you have to wait for him, 420 00:36:11,360 --> 00:36:16,434 No, it's fine with me, but maybe it'll mess up your schedule. 421 00:36:21,120 --> 00:36:21,951 Miril 422 00:36:22,920 --> 00:36:24,911 Why are you so late? 423 00:36:26,040 --> 00:36:27,633 We've been waiting for you! 424 00:36:33,720 --> 00:36:35,711 - Have a seat first. - Okay. 425 00:36:45,680 --> 00:36:49,719 Director, he is the one I've been telling you about. 426 00:36:50,560 --> 00:36:51,880 Why don't you introduce yourself? 427 00:36:54,280 --> 00:36:56,954 Hello, I'm Song Yeongho. 428 00:36:57,200 --> 00:37:00,989 Hello. I'm the assistant director. I've heard so much about you from Miri, 429 00:37:01,120 --> 00:37:03,031 - Have a seat. - Thank you. 430 00:37:05,800 --> 00:37:09,077 So would you like to star in our movie? 431 00:37:10,400 --> 00:37:12,357 - Star in a movie? - Yes. 432 00:37:13,320 --> 00:37:16,233 The thing is, our film company is making this movie. 433 00:37:16,920 --> 00:37:18,149 Here. Why don't you take a look? 434 00:37:18,600 --> 00:37:21,194 We've been looking for an actor for the leading role. 435 00:37:21,360 --> 00:37:23,510 Because Miri recommended you, the director has also 436 00:37:23,600 --> 00:37:27,434 half consented to it. 437 00:37:28,280 --> 00:37:31,193 The main role is a disabled veteran. 438 00:37:31,440 --> 00:37:34,398 He is like you, Mr. Song, in terms of looks and personality. 439 00:37:35,000 --> 00:37:38,880 And we can really use your wound. 440 00:37:40,080 --> 00:37:41,514 So we are really happy to 441 00:37:41,920 --> 00:37:44,355 have met someone who is just like the character. 442 00:37:45,120 --> 00:37:47,714 I guess we are both lucky. 443 00:37:48,360 --> 00:37:52,240 S0 a bullet went through your side, is that right? 444 00:37:52,280 --> 00:37:55,238 - Yes, I have two scars. - That's what we need. 445 00:37:56,600 --> 00:38:00,230 In our movie, the main character suffers from a bullet wound 446 00:38:00,600 --> 00:38:03,240 on his side, and the army doctor gives up on him, but 447 00:38:03,880 --> 00:38:06,474 a nurse officer saves him, and with his mental strength... 448 00:38:06,560 --> 00:38:09,393 You mean that is in this script? 449 00:38:09,480 --> 00:38:10,709 Yes! 450 00:38:13,120 --> 00:38:15,999 I'm sorry, but can you take your shirt off 0 we can take a look at your scars? 451 00:38:16,080 --> 00:38:17,309 You can come this way. 452 00:38:18,240 --> 00:38:19,753 Change the story! 453 00:38:20,280 --> 00:38:23,193 Change it so that he has no eyes, no nose, and no legs. 454 00:38:23,480 --> 00:38:25,153 That way it will sell more. 455 00:38:25,440 --> 00:38:27,033 So what you need is not me, but 456 00:38:27,120 --> 00:38:28,679 my rotten scars. 457 00:38:28,760 --> 00:38:30,080 And you want me to sell them? 458 00:38:30,320 --> 00:38:32,038 I didn't get shot at for fun! 459 00:39:05,240 --> 00:39:06,958 What happened to your hand? 460 00:39:07,280 --> 00:39:08,918 What's wrong with your hand? 461 00:39:10,640 --> 00:39:13,109 A fortune came rolling my way, and I shattered it to pieces. 462 00:39:13,160 --> 00:39:16,039 I should go and crush all the shitheads! 463 00:39:16,120 --> 00:39:19,829 So many things are messed up in the worid, and it's driving me mad! 464 00:39:21,120 --> 00:39:22,315 Hey! 465 00:39:22,440 --> 00:39:24,909 You said you'll do anything I say, didn't you? 466 00:39:26,000 --> 00:39:27,035 Yes, sir! 467 00:39:28,760 --> 00:39:30,159 And you are good at driving? 468 00:39:30,240 --> 00:39:34,154 I can drive fifty miles with my eyes closed. 469 00:39:34,760 --> 00:39:36,114 I can have you rolling in dough soon. 470 00:39:36,240 --> 00:39:39,153 Did you get a job? 471 00:39:39,240 --> 00:39:40,719 Almost. 472 00:39:44,360 --> 00:39:50,390 The thing is... what I really want to do is to act, not drive. 473 00:39:55,440 --> 00:39:59,274 Are you good at acting? 474 00:39:59,320 --> 00:40:01,789 Yes, I'm pretty talented at it. 475 00:40:02,160 --> 00:40:05,949 I was the drama club president in middle and high school. 476 00:40:07,960 --> 00:40:09,234 All right, then. 477 00:40:09,760 --> 00:40:12,320 Just be my driver for one day, which will be tomorrow or the day after. 478 00:40:12,360 --> 00:40:13,475 Allright, 479 00:40:15,400 --> 00:40:18,119 I'm going to be out, but bring everyone to the bar. 480 00:40:18,160 --> 00:40:20,310 Bring the lame ones and the crippled ones. 481 00:40:21,720 --> 00:40:23,279 The good-for-nothing ones 482 00:40:26,280 --> 00:40:29,352 who are kind and good. 483 00:40:30,800 --> 00:40:32,791 If it weren't for you, 484 00:40:35,040 --> 00:40:37,156 I'd have been so lonely. 485 00:40:52,280 --> 00:40:55,238 That is a good business with no money to start it. 486 00:40:55,720 --> 00:40:57,597 And they'd probably get married later, 487 00:40:58,240 --> 00:41:02,359 pretending to be a college student or a working girl. 488 00:41:03,280 --> 00:41:04,839 I'm sure they'd act like they don't know a thing. 489 00:41:34,640 --> 00:41:40,113 Commercial Bank of Korea Namaaemun Branch 490 00:42:20,640 --> 00:42:22,790 Isee. I see. 491 00:42:23,440 --> 00:42:24,396 You're late. 492 00:42:25,120 --> 00:42:26,519 What's up? 493 00:42:28,040 --> 00:42:29,189 I need to talk to you. 494 00:42:32,160 --> 00:42:33,514 Two glasses. 495 00:42:39,040 --> 00:42:41,111 “What's wrong? - Come and sit here. 496 00:42:43,000 --> 00:42:45,196 Did I do something wrong? 497 00:42:45,520 --> 00:42:46,430 Have your drink first. 498 00:42:50,120 --> 00:42:53,238 No, tell me first. If not, Twon't touch the drink, 499 00:42:54,880 --> 00:42:55,950 Twill tell you then. 500 00:42:57,520 --> 00:42:59,272 Do you know that I almost worshipped you? 501 00:43:00,320 --> 00:43:02,880 Everything you said the last time was right. 502 00:43:03,880 --> 00:43:07,669 Every word of it. 503 00:43:08,760 --> 00:43:12,390 But it's all wrong. It was all about being self-interested. 504 00:43:12,640 --> 00:43:14,074 Tt was just your self-defense talking. 505 00:43:16,000 --> 00:43:17,513 Self-defense? 506 00:43:18,040 --> 00:43:21,749 The words of a helpless coward. 507 00:43:23,000 --> 00:43:24,957 And do you know who was sacrificed by that? 508 00:43:25,320 --> 00:43:26,276 Myeongsuk! 509 00:43:26,360 --> 00:43:29,751 What? Listen to me. 510 00:43:32,280 --> 00:43:36,558 The first person who was sacrificed was Myeongsuk! 511 00:44:51,880 --> 00:44:53,279 Suk! 512 00:47:06,160 --> 00:47:07,309 Seolhui! 513 00:47:25,640 --> 00:47:26,755 Go home! 514 00:47:27,720 --> 00:47:30,838 Why do you come and bother me every night? 515 00:47:32,480 --> 00:47:33,709 Just go home, will you? 516 00:47:34,760 --> 00:47:35,875 If you don't, I'm really going to... 517 00:47:35,960 --> 00:47:39,237 It's not an empty threat. I'm really going to shoot. 518 00:47:40,720 --> 00:47:45,954 I'll send you to hell before you finish writing ten poems. 519 00:47:47,640 --> 00:47:48,960 I'm sorry! 520 00:47:50,720 --> 00:47:51,755 Come in! 521 00:47:53,800 --> 00:47:59,079 I didn't expect you this late at night. 522 00:48:02,560 --> 00:48:05,837 My next door neighbor is a young man 523 00:48:06,480 --> 00:48:07,800 who drinks every night. 524 00:48:08,680 --> 00:48:10,512 He just barges in here 525 00:48:10,920 --> 00:48:14,595 and blabbers on and on about poems and life. 526 00:48:15,200 --> 00:48:16,998 So I was going to scare him a bit. 527 00:48:20,440 --> 00:48:21,236 I see. 528 00:48:21,440 --> 00:48:24,592 It's not a toy. Pull the trigger, and it will shoot. 529 00:48:28,600 --> 00:48:31,718 - Yeongho? Yes? 530 00:48:35,520 --> 00:48:41,914 On the battlefield, we destroyed every obstacle that our enemy 531 00:48:43,160 --> 00:48:45,037 put in front of us with these guns. 532 00:48:46,440 --> 00:48:48,875 We killed our enemies who were after our lives, 533 00:48:49,720 --> 00:48:54,840 and then we marched on. 534 00:48:55,800 --> 00:48:56,995 We did. 535 00:48:59,240 --> 00:49:01,436 But we couldn't bring down the wall of fate 536 00:49:04,240 --> 00:49:07,232 that divided us, not with the gun. 537 00:49:07,400 --> 00:49:09,994 What do you mean, Seolhui? 538 00:49:12,160 --> 00:49:14,834 I'm sorry. What am I talking about... 539 00:49:23,760 --> 00:49:24,875 Seolhui... 540 00:49:26,120 --> 00:49:29,875 Where did you get this gun, and why? 541 00:49:30,400 --> 00:49:31,674 It's not what you think. 542 00:49:31,880 --> 00:49:35,236 Even if you were suicidal, you wouldn't need a gun. 543 00:49:36,440 --> 00:49:37,635 Then why do you have it? 544 00:49:37,960 --> 00:49:41,078 It belongs to Captain Kim in the platoon. 545 00:49:41,840 --> 00:49:44,832 When he gets drunk, he likes to act all macho. 546 00:49:45,720 --> 00:49:48,234 He acted like a cowboy with his gun, so I hid it from him. 547 00:49:48,880 --> 00:49:53,909 I should return it to him but haven't seen him for a while. 548 00:49:54,560 --> 00:49:55,789 Sit down. 549 00:49:56,800 --> 00:49:57,949 No, thank you. 550 00:50:00,240 --> 00:50:03,596 I just wanted to see you before I go home tonight. 551 00:50:05,400 --> 00:50:09,280 - Goodbye. - But you just came. 552 00:50:09,640 --> 00:50:11,039 My missi�n is done here. 553 00:50:11,400 --> 00:50:12,720 What do you mean? 554 00:50:14,640 --> 00:50:16,392 You still act like you are in the army. 555 00:50:17,280 --> 00:50:19,317 I mean the missi�n to see you. 556 00:50:23,880 --> 00:50:25,075 Goodbye. 557 00:50:29,560 --> 00:50:30,675 Goodbye. 558 00:50:35,960 --> 00:50:37,394 Can you please stay a little longer? 559 00:50:54,000 --> 00:50:58,836 Come this way. You can see the moonlight. 560 00:51:02,720 --> 00:51:04,870 That must be the young man who is in love with you. 561 00:51:08,280 --> 00:51:11,750 He makes this huge fuss about writing poems. 562 00:51:13,720 --> 00:51:15,836 He said he'll write exactly ten poems. 563 00:51:18,000 --> 00:51:19,752 But he said there is not enough stuff in this worid 564 00:51:20,840 --> 00:51:24,390 for him to put in ten poems. But when he is done with 565 00:51:25,080 --> 00:51:27,515 his tenth poem, he said he'll use a grenade and 566 00:51:28,800 --> 00:51:34,000 blow his body up into smithereens. He's an odd one. 567 00:51:34,160 --> 00:51:35,639 With a grenade? 568 00:51:36,640 --> 00:51:42,033 He doesn't want to leave behind any trace of him in this shitty worid. 569 00:52:28,240 --> 00:52:33,553 A young man who's seen more blood in life than an old soldier. 570 00:52:35,000 --> 00:52:38,436 Maybe what torments him more is not that, 571 00:52:43,520 --> 00:52:44,840 but loneliness. 572 00:52:53,240 --> 00:53:00,954 They say he used to be such a happy young man 573 00:53:02,040 --> 00:53:03,713 who didn't have a moment to feel lonely. 574 00:53:06,040 --> 00:53:07,713 Before I met him. 575 00:53:11,320 --> 00:53:14,119 Please, don't go. 576 00:53:14,960 --> 00:53:17,952 I feel as if I am the only one standing in this vast place, 577 00:53:18,880 --> 00:53:23,317 and the feeling gets worse at night. 578 00:54:23,320 --> 00:54:25,789 - Yeongho... Yes... 579 00:54:27,120 --> 00:54:31,432 - I have something to give you. What is it? 580 00:54:33,840 --> 00:54:37,754 Twas going to give it to you today, but I'l do it tomorrow. 581 00:54:38,440 --> 00:54:41,239 I don't want anything but your heart. 582 00:54:42,840 --> 00:54:43,875 That is... 583 00:54:51,160 --> 00:54:52,480 That is... 584 00:54:53,560 --> 00:54:58,555 Maybe we can change our fate. 585 00:55:02,600 --> 00:55:07,037 When you come by tomorrow, open that drawer, 586 00:55:35,600 --> 00:55:36,715 Uncle! 587 00:55:37,200 --> 00:55:40,033 Your friend is coming. The Hook-hand. 588 00:55:40,120 --> 00:55:41,599 Don't you call him the Hook-hand. 589 00:55:41,800 --> 00:55:43,074 Can you give me one coin? 590 00:55:43,440 --> 00:55:47,638 Next time I'll make lots of money and buy you a new skirt. 591 00:55:47,760 --> 00:55:50,878 That's a lie. You said that last time, too. 592 00:55:50,960 --> 00:55:54,874 I mean it this time. And I'l also buy you pretty shoes, too. 593 00:55:55,080 --> 00:55:56,912 Really? Really. 594 00:55:57,280 --> 00:55:58,190 You're lying. 595 00:55:58,400 --> 00:56:01,631 And I'm going to take you to the Hwashin department store. 596 00:56:02,240 --> 00:56:03,310 You're lying. 597 00:56:04,280 --> 00:56:06,840 - Will we take Little Uncle, too? - Of course. 598 00:56:07,040 --> 00:56:08,235 You're lying. 599 00:56:08,920 --> 00:56:11,036 - Yeongho! What's up? 600 00:56:11,320 --> 00:56:13,391 - Something terrible has happened. What? 601 00:56:14,960 --> 00:56:16,712 ~The commander is... - What about Gyeongsik? 602 00:56:17,280 --> 00:56:19,317 What happened to him? 603 00:56:19,320 --> 00:56:21,630 When I dropped by his place, he wasn't there. 604 00:56:23,640 --> 00:56:25,199 You mean he killed himself? 605 00:56:26,240 --> 00:56:29,995 If he had, that'd be the end. No, he's disappeared. 606 00:56:31,280 --> 00:56:33,112 “When? - He took the moming train. 607 00:56:33,360 --> 00:56:34,794 Without a word? 608 00:56:37,280 --> 00:56:41,353 When his landlady asked him where he was going, 609 00:56:42,240 --> 00:56:46,029 he just sighed 610 00:56:48,600 --> 00:56:50,398 and after laughing, he said 611 00:56:51,000 --> 00:56:54,356 when you ask a dying person where he's going, 612 00:56:55,440 --> 00:56:57,238 he'll say he doesn't know. 613 00:56:57,320 --> 00:56:58,390 Let's go... 614 00:56:58,880 --> 00:57:00,279 That bastard... 615 00:57:02,160 --> 00:57:07,792 Why did he take it so hard... 616 00:57:08,360 --> 00:57:10,636 Did something happen between you two? 617 00:57:12,360 --> 00:57:14,078 Let's go... 618 00:57:18,720 --> 00:57:20,597 I'm just waiting for someone. 619 00:57:20,880 --> 00:57:25,795 You shouldn't be here. 620 00:57:26,080 --> 00:57:29,198 This is not a place that anyone can come into. 621 00:57:29,880 --> 00:57:32,269 These birds don't like people, you see. 622 00:57:33,000 --> 00:57:36,152 They must be hungry. 623 00:57:36,760 --> 00:57:40,390 I'm late feeding them because Thad to attend a funeral, 624 00:57:44,160 --> 00:57:48,393 What? You're still here? 625 00:57:48,520 --> 00:57:49,510 Sir... 626 00:57:50,440 --> 00:57:52,033 Are you a reporter? 627 00:57:52,440 --> 00:57:56,798 No, I'm waiting for the young lady who lives here. 628 00:57:58,400 --> 00:57:59,674 Who are you waiting for? 629 00:58:00,640 --> 00:58:02,438 The young lady called Seolhui who lives here. 630 00:58:12,720 --> 00:58:16,156 - She's gone. It happened last night. - What do... 631 00:58:17,040 --> 00:58:17,791 Where did she go? 632 00:58:17,880 --> 00:58:20,076 Thad to bury her this morning. 633 00:58:24,240 --> 00:58:27,358 What do you mean? 634 00:58:29,240 --> 00:58:34,360 The whole thing must be a dream... 635 00:58:36,600 --> 00:58:41,959 How could she fall from here to there... 636 00:58:42,360 --> 00:58:45,990 You mean she jumped to her death? 637 00:58:46,280 --> 00:58:47,953 No, she didn't kill herself. 638 00:58:48,240 --> 00:58:51,551 That young man who wrote poems... 639 00:58:52,560 --> 00:58:54,790 He pushed her off from here. 640 00:58:55,000 --> 00:58:58,709 And he jumped to his death with her. 641 00:59:07,000 --> 00:59:09,640 Seolhui! Seolhui! 642 00:59:11,920 --> 00:59:15,470 You're going to break the door. What's the point of going in there? 643 00:59:15,880 --> 00:59:17,314 I can't believe you. 644 00:59:17,560 --> 00:59:18,959 Wait! 645 00:59:33,360 --> 00:59:35,920 When did it happen? 646 00:59:36,320 --> 00:59:41,952 Around 3 in the morning. 647 00:59:43,160 --> 00:59:44,480 Did you say the young man 648 00:59:46,600 --> 00:59:48,398 who wrote poems did that to her? 649 00:59:49,000 --> 00:59:53,870 He must have fancied her very much. 650 00:59:54,360 --> 00:59:58,115 But she wouldn't give him the time of day. 651 00:59:58,360 --> 01:00:01,716 He dragged her out 652 01:00:02,280 --> 01:00:05,511 and jumped off holding her. 653 01:01:11,960 --> 01:01:15,191 Iwas so happy that we met. 654 01:01:15,600 --> 01:01:17,910 Now I think I can understand about life. 655 01:01:18,520 --> 01:01:21,034 What I wanted to tell you were these words: 656 01:01:21,520 --> 01:01:22,510 I love you. 657 01:02:02,480 --> 01:02:04,471 The wall of fate divides us, and 658 01:02:05,040 --> 01:02:08,271 we cannot bring it down with a gun. 659 01:02:08,600 --> 01:02:11,638 Why not! Why not! 660 01:02:18,800 --> 01:02:21,918 You mean Sergeant Gwak? 661 01:02:22,600 --> 01:02:23,920 It's for you. 662 01:02:29,480 --> 01:02:30,276 Yes? 663 01:02:30,760 --> 01:02:31,591 Yes... 664 01:02:33,080 --> 01:02:35,640 To the bar where we owe money? I see, 665 01:02:36,560 --> 01:02:38,949 Bring everyone to the place. 666 01:02:40,080 --> 01:02:41,798 We'll drink all night to celebrate tomorrow 667 01:02:43,720 --> 01:02:46,280 because tomorrow will be the best day of our life. 668 01:02:47,960 --> 01:02:51,919 And have you heard anything about Gyeongsik, 669 01:02:52,680 --> 01:02:53,954 the good-for-nothing commander? 670 01:02:56,200 --> 01:02:59,989 You have to get a jeep for tomorrow, got it? 671 01:03:14,600 --> 01:03:17,592 Let's go! Let's go! 672 01:03:20,360 --> 01:03:21,634 Let's go! 673 01:03:39,480 --> 01:03:40,709 Let's go! 674 01:03:53,720 --> 01:03:54,835 Let's go! 675 01:03:58,960 --> 01:04:00,359 Kids... 676 01:04:00,600 --> 01:04:04,514 We have to pack our bags and leave now. 677 01:04:05,640 --> 01:04:08,837 We have to follow those sheep. 678 01:04:09,920 --> 01:04:17,429 Everyone is headed to the green pasture. 679 01:04:18,880 --> 01:04:20,598 Are you up? 680 01:05:01,800 --> 01:05:02,870 Hyeok? 681 01:05:05,760 --> 01:05:06,670 She's asleep. 682 01:05:06,680 --> 01:05:08,637 - Did you just come? - Yes. 683 01:05:09,840 --> 01:05:11,319 Give her these when she wakes up. 684 01:05:12,400 --> 01:05:13,720 You shouldn't have. 685 01:05:15,160 --> 01:05:16,639 They are expensive... 686 01:05:16,840 --> 01:05:18,672 I'm too ashamed to say anything to you. 687 01:05:19,760 --> 01:05:21,751 I've never been a good brother... 688 01:05:22,880 --> 01:05:24,200 You shouldn't say things like that. 689 01:05:24,880 --> 01:05:27,235 She's going to be so happy when she sees them. 690 01:05:28,760 --> 01:05:30,956 She's been asking for new shoes day and night. 691 01:05:32,520 --> 01:05:34,272 - How about dinner? late. 692 01:05:35,240 --> 01:05:36,674 When did you get home? 693 01:05:37,720 --> 01:05:39,199 Just now. 694 01:05:41,400 --> 01:05:43,277 He bought her these shoes. 695 01:05:48,760 --> 01:05:49,670 Cheolho... 696 01:05:51,080 --> 01:05:52,912 We should live the good life now. 697 01:05:54,200 --> 01:05:55,873 Buy a nice, big house with a name plate with your name on it 698 01:05:56,800 --> 01:06:01,158 written so big that even a blind man can see. 699 01:06:01,360 --> 01:06:02,759 Are you drunk again? 700 01:06:04,720 --> 01:06:06,119 Yes, but just a little. 701 01:06:06,880 --> 01:06:08,757 Stop drinking, will you? 702 01:06:09,520 --> 01:06:12,717 When Tam with my friends, we end up drinking together. 703 01:06:14,000 --> 01:06:17,550 What do you think drinking will get you in the end? 704 01:06:17,640 --> 01:06:20,758 Nothing, but I just feel so frustrated. 705 01:06:20,880 --> 01:06:23,235 Let's go! 706 01:06:24,840 --> 01:06:27,195 I'm lucky, though, to have them as my friends, 707 01:06:27,800 --> 01:06:29,598 those good-for-nothing friends. 708 01:06:31,720 --> 01:06:38,831 Without them, T wonder how I'd have survived. 709 01:06:45,760 --> 01:06:47,831 Let's go! 710 01:06:50,880 --> 01:06:52,234 Try these cigarettes. 711 01:07:01,560 --> 01:07:02,197 I'm hungry. 712 01:07:02,240 --> 01:07:05,153 You should get your life together now. 713 01:07:05,400 --> 01:07:07,596 It's been two years since you left the army. 714 01:07:08,120 --> 01:07:09,554 I know I should. 715 01:07:10,080 --> 01:07:12,390 Things will be decided tomorrow. 716 01:07:13,360 --> 01:07:15,112 Did you get a job? 717 01:07:15,960 --> 01:07:17,155 Ajob? 718 01:07:18,480 --> 01:07:21,757 You want me to do the counting for someone else and 719 01:07:21,960 --> 01:07:23,917 get paid not enough to pay for the bus fare like you? 720 01:07:24,000 --> 01:07:26,071 Do you have any better idea then? 721 01:07:26,280 --> 01:07:27,350 Ido. 722 01:07:30,000 --> 01:07:31,798 All T need is to be daring like others. 723 01:07:36,960 --> 01:07:39,839 - Be daring? - Yes, be daring. 724 01:07:42,600 --> 01:07:46,912 You are not planning to do something illicit, are you? 725 01:07:47,280 --> 01:07:48,918 What do you mean illicit? 726 01:07:51,800 --> 01:07:57,512 Let's go..let's go... 727 01:08:00,000 --> 01:08:01,229 Yeongho, I could've lived a rich man 728 01:08:02,520 --> 01:08:06,912 if I'd had no qualms about doing things like that. 729 01:08:07,200 --> 01:08:10,477 It's not that I don't respect you for it. 730 01:08:11,720 --> 01:08:14,030 You want to live an honest life even if you stay poor. 731 01:08:14,880 --> 01:08:15,995 But if you were to think that 732 01:08:18,640 --> 01:08:21,712 life is nothing better than ten hwan 733 01:08:21,800 --> 01:08:24,440 in the dirty hand of a little child, then how much you have 734 01:08:26,000 --> 01:08:29,391 will determine how much of life you get to see. 735 01:08:32,200 --> 01:08:35,955 The problem is that you can't quit your life after seeing it 736 01:08:36,200 --> 01:08:38,271 depending on the money you have in your pocket. 737 01:08:39,760 --> 01:08:42,912 You've lived with your toothache for days, but 738 01:08:43,000 --> 01:08:44,638 were you able to save money because of it? 739 01:08:46,120 --> 01:08:48,031 That's where the tragedy lies. 740 01:08:48,280 --> 01:08:50,271 That we have to keep on living this life. 741 01:08:51,760 --> 01:08:53,671 Is there a law that says we shouldn't leave here 742 01:08:53,800 --> 01:08:54,915 and live inside a bigger fence? 743 01:08:54,920 --> 01:08:56,513 What you're saying makes no sense. 744 01:08:57,880 --> 01:08:58,870 Makes no sense, did you say? 745 01:08:59,640 --> 01:09:01,119 To be rich, you mean we have to 746 01:09:01,280 --> 01:09:03,749 forget about our conscience or morality? 747 01:09:05,040 --> 01:09:06,678 No, not at all. 748 01:09:07,800 --> 01:09:09,518 That's what I mean by you make no sense. 749 01:09:09,800 --> 01:09:13,350 Your idea is coming from some twisted place in your heart. 750 01:09:14,560 --> 01:09:15,994 - Yes, it's twisted. - Let's go! 751 01:09:16,160 --> 01:09:18,549 - It's twisted for sure. Let's go! 752 01:09:18,760 --> 01:09:21,479 But it became twisted too late. 753 01:09:22,280 --> 01:09:23,839 It should've become twisted before our mom lost her mind. 754 01:09:23,960 --> 01:09:26,918 Before Myeongsik became a prostitute. 755 01:09:28,120 --> 01:09:31,033 It should've become twisted when there was one empty place 756 01:09:31,120 --> 01:09:32,349 in the Dongdaemun market for us to make money. 757 01:09:35,080 --> 01:09:38,914 Before shrapnel got stuck in my belly. 758 01:09:39,560 --> 01:09:42,837 No, it'd have been better if 1 had been born with a twisted heart. 759 01:09:42,920 --> 01:09:44,752 Let's go! 760 01:10:15,680 --> 01:10:18,149 Let's go... 761 01:10:24,560 --> 01:10:25,834 Don't be scared. 762 01:10:28,560 --> 01:10:29,994 Let's go! 763 01:10:31,240 --> 01:10:32,833 Mom... 764 01:10:38,960 --> 01:10:40,997 Let's go... 765 01:10:45,320 --> 01:10:47,118 Let's go... 766 01:11:26,360 --> 01:11:30,479 Can you stay home today? 767 01:11:32,440 --> 01:11:34,875 - It hurts... - Can you? 768 01:11:35,240 --> 01:11:36,310 My belly... 769 01:11:38,680 --> 01:11:42,719 I have this feeling that everything will go well 770 01:11:43,000 --> 01:11:44,320 if you stay home today. 771 01:11:45,080 --> 01:11:48,550 How is it that things will go well with you if I stay home? 772 01:11:49,120 --> 01:11:52,078 I'm asking you to do something for the first time. 773 01:11:52,920 --> 01:11:55,196 What are you going to do today that you're acting so strange? 774 01:11:55,280 --> 01:11:56,953 What do you mean I'm acting strange? 775 01:11:57,920 --> 01:11:59,274 Like I told you, please stay home today. 776 01:12:13,520 --> 01:12:15,033 Let's go! 777 01:12:20,880 --> 01:12:21,915 Minho! 778 01:12:24,280 --> 01:12:25,350 Minho! 779 01:12:36,160 --> 01:12:37,309 Minho! 780 01:12:39,520 --> 01:12:41,158 Go home and get your breakfast. 781 01:12:44,240 --> 01:12:47,915 1 made you hate me, didn't I? 782 01:12:48,120 --> 01:12:49,190 I never said that. 783 01:12:55,240 --> 01:12:59,279 Because I've been good-for-nothing, you had to... 784 01:13:05,200 --> 01:13:08,238 Stop selling newspapers tomorrow. You go to school. 785 01:13:09,440 --> 01:13:10,999 Your hands get frozen in winter because of these. 786 01:13:11,080 --> 01:13:13,356 Why did you do that? 787 01:13:21,680 --> 01:13:23,159 Don't cry. 788 01:13:24,080 --> 01:13:25,479 I'l make money, not you. 789 01:13:26,200 --> 01:13:27,520 Here. Take this. 790 01:13:27,600 --> 01:13:29,671 I didn't ask you for money! 791 01:13:39,720 --> 01:13:43,509 Did you wait long? Did you bring a jeep? 792 01:13:44,760 --> 01:13:47,229 Good! Drive it here. 793 01:13:47,800 --> 01:13:48,676 Me? 794 01:13:50,000 --> 01:13:51,798 I'l be in the Chinese restaurant below Danseongsa Theater. 795 01:13:52,040 --> 01:13:53,360 Get there fast. 796 01:14:17,240 --> 01:14:19,038 Let's go! 797 01:14:56,360 --> 01:14:57,316 Where to? 798 01:14:57,400 --> 01:14:59,391 - To the film company first. Yes, sir! 799 01:15:10,960 --> 01:15:12,359 Turn the car around and wait for me. 800 01:15:23,600 --> 01:15:25,716 So the schedule has been changed? 801 01:15:25,880 --> 01:15:28,633 Yes, this one here. 802 01:15:30,320 --> 01:15:31,390 Miril 803 01:15:36,400 --> 01:15:37,151 I have a favor to ask you. 804 01:15:37,240 --> 01:15:39,436 It's too late. They decided on someone else. 805 01:15:39,480 --> 01:15:43,110 That's not it... 806 01:15:51,600 --> 01:15:54,035 You look liked a drug addict asking for money. 807 01:15:54,280 --> 01:15:55,190 The thing is... 808 01:15:55,440 --> 01:15:58,637 I'm going to come into lots of money soon. 809 01:15:59,080 --> 01:16:01,196 “What? - It's true. 810 01:16:03,320 --> 01:16:08,394 Twat you to stay with me tonight. 811 01:16:22,440 --> 01:16:25,990 Why? - Don't ask me why, though. 812 01:16:36,360 --> 01:16:40,638 - I have a shoot tonight. - Just skip it. 813 01:16:42,360 --> 01:16:44,237 I'm asking you for my life. 814 01:16:46,560 --> 01:16:48,119 Promise me. 815 01:17:10,400 --> 01:17:12,914 You promised. 816 01:17:17,440 --> 01:17:18,874 I have to get going. 817 01:17:20,520 --> 01:17:21,874 T'll drop by your place tonight. 818 01:17:41,480 --> 01:17:43,357 - Where to now? - What time is it? 819 01:17:44,080 --> 01:17:45,753 Why do they pay us with checks? 820 01:17:45,880 --> 01:17:47,029 Four minutes to four. 821 01:17:47,240 --> 01:17:49,390 To Namdaemun Bank. Hurry! We don't have time. 822 01:17:49,600 --> 01:17:50,431 Yes, sir. 823 01:18:26,480 --> 01:18:28,153 - Wait over there. Yes, sir. 824 01:18:28,360 --> 01:18:30,158 Keep the car running. I'l be out soon. 825 01:19:48,560 --> 01:19:57,071 Even though it be a cross that raiseth me 826 01:19:57,600 --> 01:20:06,953 Still all my song shall be 827 01:20:07,200 --> 01:20:13,355 Nearer, my God, to thee. 828 01:21:34,080 --> 01:21:34,672 The robber is my fiance. 829 01:21:34,760 --> 01:21:36,592 - Get in then. - Thank you. 830 01:21:45,640 --> 01:21:48,154 2511251130, stand by. 831 01:21:48,320 --> 01:21:48,718 Roger that. 832 01:21:48,840 --> 01:21:50,558 The bank robber is now on the run, and 833 01:21:50,600 --> 01:21:52,557 he is between Jongro Second Street and Cheongye-cheon. 834 01:21:52,600 --> 01:21:54,034 Dispatch the cars immediately. 835 01:21:56,760 --> 01:21:57,989 Stop! 836 01:22:04,880 --> 01:22:06,359 Hands up in the air! 837 01:22:14,680 --> 01:22:16,034 Throw down your gun! 838 01:22:16,600 --> 01:22:23,040 Mommy! Mommy! 839 01:22:23,360 --> 01:22:24,270 Mommy! 840 01:22:24,360 --> 01:22:25,714 Stop! 841 01:22:26,200 --> 01:22:28,760 107! 107! 30, stand by. 842 01:22:29,200 --> 01:22:33,398 The robber is now running to Cheongye-cheon Fourth Street. 843 01:22:33,520 --> 01:22:35,272 Wait for him at Fifth Street. 844 01:22:39,880 --> 01:22:43,919 Pay compensation to seniors every year! 845 01:22:43,960 --> 01:22:44,836 Pay us compensation! 846 01:22:44,880 --> 01:22:48,271 Stop hiring new employees! 847 01:22:48,320 --> 01:22:49,310 Stop hiring! 848 01:22:49,440 --> 01:22:52,512 - Increase the risk pay! - Increase the pay! 849 01:22:52,600 --> 01:22:55,718 Pay us compensation! 850 01:22:55,800 --> 01:22:59,156 - Increase the risk pay! - Increase the pay! 851 01:23:07,480 --> 01:23:10,632 1081108! 30, stand by! 852 01:23:11,160 --> 01:23:14,676 The Sinseoldong police station reported that the robber got in 853 01:23:14,720 --> 01:23:17,473 a car for a newlywed couple and is now heading to Jongam-dong. 854 01:23:17,520 --> 01:23:18,476 Roger that. 855 01:24:43,240 --> 01:24:44,435 Stop right there! 856 01:24:45,600 --> 01:24:46,920 Yeongho! 857 01:24:47,920 --> 01:24:49,069 Yeongho! 858 01:24:52,160 --> 01:24:54,800 Is this the promise you had me make? 859 01:24:54,840 --> 01:24:56,513 Throw down your gun! 860 01:24:59,040 --> 01:25:01,509 Please turn yourself in. It's not too late. 861 01:25:01,600 --> 01:25:02,999 If you don't throw down your gun, we will shoot! 862 01:25:05,440 --> 01:25:06,839 Your gun on the ground! 863 01:25:48,320 --> 01:25:53,872 The bank robber was arrested after ten minutes of chase. 864 01:25:58,040 --> 01:26:01,715 Extra! Extral 865 01:26:01,880 --> 01:26:06,192 Extra! Extral 866 01:26:11,080 --> 01:26:18,191 He insists he did it alone, but we'll get to the bottom of it soon. 867 01:26:20,840 --> 01:26:23,434 You can go home now. 868 01:26:30,400 --> 01:26:34,997 You can see him before he's put in prison. 869 01:26:35,120 --> 01:26:36,554 - Detective Choi! Yes, sir! 870 01:26:36,920 --> 01:26:38,593 - Bring him here. Yes, sir. 871 01:26:42,720 --> 01:26:43,630 Come out! 872 01:27:20,640 --> 01:27:21,630 Cheolho... 873 01:27:27,920 --> 01:27:29,319 You shouldn't have come. 874 01:27:32,840 --> 01:27:38,756 I should be hanged at the intersection so that 875 01:27:39,680 --> 01:27:41,591 something like this will never happen again. 876 01:27:45,000 --> 01:27:49,198 When I'am, I hope there'll be a large crowd. 877 01:28:00,040 --> 01:28:01,110 Go home. 878 01:28:02,760 --> 01:28:06,515 Your wife went into labor this morning. 879 01:28:06,840 --> 01:28:08,353 - Lock him up! Yes, sir. 880 01:28:26,240 --> 01:28:27,355 Cheolho... 881 01:28:28,720 --> 01:28:32,634 Take Hyeok to the Hwashin department store. 882 01:28:34,000 --> 01:28:38,233 I promised I'd take her, but it became another lie. 883 01:29:58,240 --> 01:29:59,435 Let's go! 884 01:30:04,040 --> 01:30:06,600 Go if you can! 885 01:30:15,040 --> 01:30:16,792 Where have you been? 886 01:30:18,800 --> 01:30:20,279 You have to go to the hospital now! 887 01:30:22,440 --> 01:30:25,353 - To the hospital? - Yes, your wife is there, 888 01:30:34,400 --> 01:30:37,995 She went into labor around noon, but 889 01:30:38,080 --> 01:30:39,912 the baby wouldn't come out. 890 01:30:46,280 --> 01:30:48,317 She should've given birth by now. 891 01:30:57,920 --> 01:30:58,910 Wait! 892 01:30:59,720 --> 01:31:02,394 - Where are you going? - To the hospital. 893 01:31:02,880 --> 01:31:04,314 You don't know which hospital. 894 01:31:12,200 --> 01:31:15,192 University Hospital room 49. 895 01:31:19,760 --> 01:31:23,469 Room 49! 896 01:31:25,800 --> 01:31:27,154 Wait! 897 01:31:32,240 --> 01:31:34,675 You can't go just like that. 898 01:31:35,160 --> 01:31:36,958 You don't have any money. 899 01:31:39,920 --> 01:31:41,035 Money? 900 01:31:47,960 --> 01:31:49,075 Here. Take this. 901 01:31:49,200 --> 01:31:51,396 I'll get some diapers and be right there. 902 01:32:00,080 --> 01:32:01,753 Let's go! 903 01:32:12,280 --> 01:32:14,078 Let's go! 904 01:32:42,520 --> 01:32:45,956 Are you the family of the patient here? 905 01:32:46,080 --> 01:32:46,911 Yes. 906 01:32:55,840 --> 01:33:00,152 - It happened an hour ago. What? 907 01:33:03,400 --> 01:33:05,277 You should go see the head doctor in the obstetrics. 908 01:33:21,000 --> 01:33:26,678 The morgue 909 01:34:18,120 --> 01:34:23,149 Why do we have to live inside the narrow fence called conscience? 910 01:34:23,560 --> 01:34:28,396 T could've lived a rich man if I'd had no qualms about it. 911 01:36:19,120 --> 01:36:24,274 International Dental Clinic 912 01:36:45,120 --> 01:36:46,713 Why did you wait this long? 913 01:37:18,240 --> 01:37:22,837 Bite down on the cotton and take it out after half an hour. 914 01:37:23,760 --> 01:37:25,671 Can you pull out the tooth on this side, too? 915 01:37:26,160 --> 01:37:30,279 It'll be too painful to have two wisdom teeth pulled out. 916 01:37:30,880 --> 01:37:32,791 Still, can you pull all of them out? 917 01:37:33,600 --> 01:37:37,719 You'll bleed too much and suffer from dizziness. 918 01:37:38,800 --> 01:37:40,552 I'l do it when you come for the treatment next time. 919 01:37:41,600 --> 01:37:45,070 T have no time for that. It hurts now. 920 01:37:45,360 --> 01:37:46,759 Next patient, please. 921 01:39:02,720 --> 01:39:07,351 Myeongseong Dental Clinic 922 01:40:17,320 --> 01:40:19,709 Newspapers! Sir, would you like a paper? 923 01:40:53,320 --> 01:40:54,799 Ox soup and rice, please. 924 01:43:15,160 --> 01:43:16,230 Where to? 925 01:43:20,400 --> 01:43:22,038 The Liberation Town. 926 01:43:35,120 --> 01:43:38,431 No, University Hospital. 927 01:43:52,240 --> 01:43:54,197 No, take me to Jungbu Police Station 928 01:44:05,640 --> 01:44:08,314 Cheolho, come back home. 929 01:44:09,080 --> 01:44:12,436 Didn't you say that what you love most 930 01:44:12,760 --> 01:44:15,639 is the smiling faces of babies? 931 01:44:16,320 --> 01:44:18,277 Your baby will smile soon. 932 01:44:18,960 --> 01:44:23,158 He'll smile. T know he'll smile. 933 01:44:23,800 --> 01:44:27,919 We have to do everything so that he'll smile. 934 01:44:36,880 --> 01:44:38,200 We're at Jungbu Police Station. 935 01:44:58,520 --> 01:45:00,909 Let's go... let's go... 936 01:45:01,120 --> 01:45:02,952 Sir, this is Jungbu Police Station. 937 01:45:03,120 --> 01:45:05,589 - Let's go... - Go where? 938 01:45:14,040 --> 01:45:15,599 Just go, I said. 939 01:45:17,520 --> 01:45:20,034 What is wrong with him? 940 01:45:30,000 --> 01:45:31,638 - Is he drunk? - He must be. 941 01:45:31,760 --> 01:45:32,750 Shit... 942 01:45:33,000 --> 01:45:34,911 We got stuck with someone who has no idea 943 01:45:35,040 --> 01:45:36,599 where he wants to go like an aimless bullet. 944 01:45:40,920 --> 01:45:42,240 An aimless bullet... 945 01:45:44,040 --> 01:45:51,037 I have to be a son, a husband, a father, a brother, and 946 01:45:51,560 --> 01:45:52,709 a secretary... 947 01:45:52,800 --> 01:45:55,189 So many things I have to be. Maybe you're right. 948 01:45:56,320 --> 01:46:02,157 I might be an aimless bullet made by the Creator. 949 01:46:02,760 --> 01:46:05,149 I don't know where I should go to. 950 01:46:05,480 --> 01:46:10,350 But I should be going somewhere now, 951 01:46:15,920 --> 01:46:17,240 Where are you headed? 952 01:46:25,960 --> 01:46:27,280 Let's go! 953 01:46:30,640 --> 01:46:37,156 Seoul Newspapers! Seoul Newspapers! 954 01:46:41,120 --> 01:46:44,590 Seoul Newspapers! Seoul Newspapers! 955 01:47:04,240 --> 01:47:06,231 The End 70320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.