All language subtitles for 1917.2019.DVDSCR.x264-TOPKEK-en-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,366 --> 00:00:58,267 1917 2 00:01:02,424 --> 00:01:08,424 Översättning och anpassning: Snake_Eyes 3 00:01:29,979 --> 00:01:30,987 Blake. 4 00:01:32,408 --> 00:01:33,416 Blake! 5 00:01:34,869 --> 00:01:35,877 Ledsen, sergent. 6 00:01:36,494 --> 00:01:39,604 Välj en man och ta med din utrustning. 7 00:01:40,119 --> 00:01:41,127 Ja, sergent. 8 00:02:03,379 --> 00:02:05,987 Nej, sergent. 9 00:02:15,588 --> 00:02:16,596 Ger de oss något mat? 10 00:02:17,533 --> 00:02:18,541 Inte. 11 00:02:18,713 --> 00:02:19,721 Bara brev. 12 00:02:40,455 --> 00:02:41,463 Det kommer att göras. 13 00:02:44,846 --> 00:02:45,854 Fick du något? 14 00:02:46,557 --> 00:02:47,565 Nej. 15 00:02:49,908 --> 00:02:51,079 Jag är hungrig är du hungrig? 16 00:02:52,470 --> 00:02:54,291 Jag trodde att vi skulle få något anständigt att äta här. 17 00:02:55,494 --> 00:02:57,565 Det är det enda skälet ... 18 00:03:04,026 --> 00:03:05,033 Vad har du där? 19 00:03:05,385 --> 00:03:06,393 Torkat bröd. 20 00:03:07,229 --> 00:03:08,237 Var hittade du den? 21 00:03:09,299 --> 00:03:10,307 Jag har mina relationer också. 22 00:03:12,705 --> 00:03:13,713 Här har du. 23 00:03:19,330 --> 00:03:20,424 Det smakar som skit. 24 00:03:21,518 --> 00:03:22,526 Var glad. 25 00:03:22,854 --> 00:03:24,826 Nästa vecka vid den här tiden kommer du att äta kyckling. 26 00:03:25,768 --> 00:03:26,987 Inte jag. 27 00:03:28,356 --> 00:03:29,383 De avbröt min underkastelse. 28 00:03:30,442 --> 00:03:31,483 Sa de varför? 29 00:03:32,656 --> 00:03:33,663 Jag har ingen aning. 30 00:03:35,420 --> 00:03:36,850 Det är lättare att inte gå tillbaka. 31 00:03:48,598 --> 00:03:49,640 Något hände. 32 00:03:50,183 --> 00:03:51,272 Har du hört något liknande? 33 00:03:51,391 --> 00:03:52,426 Inte. 34 00:03:53,658 --> 00:03:54,767 De måste vara tyskar, eller hur? 35 00:03:56,721 --> 00:03:58,807 På 10 språk följer vi. 36 00:03:59,712 --> 00:04:00,788 Jag satsar inte. 37 00:04:01,843 --> 00:04:03,481 Varför? Vet du att jag har rätt? 38 00:04:03,482 --> 00:04:05,440 Nej, för du har inte tio språk. 39 00:04:10,369 --> 00:04:12,171 Du är här i tid, sir. 40 00:04:12,893 --> 00:04:14,392 Finns det en väst, Sergeant? 41 00:04:14,393 --> 00:04:15,483 Om vad? 42 00:04:15,493 --> 00:04:16,501 Den stora pressen? 43 00:04:16,682 --> 00:04:18,089 Det borde ha varit bra veckor nu. 44 00:04:18,090 --> 00:04:19,847 De berättade för oss att innan jul var vi hemma. 45 00:04:19,848 --> 00:04:22,112 Jag är ledsen att jag avbröt ditt program, Blake. 46 00:04:22,252 --> 00:04:24,057 Men Preussen gillar det inte här. 47 00:04:24,440 --> 00:04:26,632 Vad vissa kalkoner skulle ha ätit. 48 00:04:26,633 --> 00:04:29,861 Din missnöje kommer att meddelas kommandot. 49 00:04:30,065 --> 00:04:31,732 Vad är det brådskande, Sergeant? 50 00:04:31,893 --> 00:04:33,569 Jag lägger ut något. 51 00:04:33,760 --> 00:04:34,768 Har du någon aning om vad? 52 00:04:34,916 --> 00:04:37,408 Nej, men det kommer att förstöra vår helg. 53 00:04:45,205 --> 00:04:46,213 Lyssna ... 54 00:04:46,487 --> 00:04:47,541 Erinmore och däremellan. 55 00:04:47,713 --> 00:04:48,721 A�a c� aranja�i-v�. 56 00:04:50,291 --> 00:04:51,299 Du vet aldrig. 57 00:04:51,596 --> 00:04:55,238 Kanske skickar han dig som budbärare. 58 00:04:55,533 --> 00:04:57,444 Om du ger det en bar. 59 00:05:00,229 --> 00:05:02,381 Jag tycker att det är viktigt om generalen är här. 60 00:05:12,447 --> 00:05:15,089 Korporal Blake och Schofield, sir. 61 00:05:17,666 --> 00:05:18,932 Vem av er är Blake? 62 00:05:19,177 --> 00:05:20,195 Jag, sir. 63 00:05:20,822 --> 00:05:24,178 Du har en löjtnantbror i Second Devons. 64 00:05:24,190 --> 00:05:27,117 - Ja, herr. Joseph Blake. E ... - På din väg. 65 00:05:27,118 --> 00:05:28,795 Från vad jag vet. 66 00:05:29,385 --> 00:05:31,884 Och med din hjälp vill jag hålla mig så. 67 00:05:32,697 --> 00:05:35,302 Sergenten sa till mig att du är bra på beräkningar. 68 00:05:35,815 --> 00:05:36,822 Bra nog, sir. 69 00:05:38,096 --> 00:05:39,564 Aadar ... 70 00:05:41,057 --> 00:05:43,182 Vi är här. 71 00:05:44,072 --> 00:05:47,330 Second Devons går framåt här. 72 00:05:47,502 --> 00:05:49,145 Hur lång tid tar det dig att komma dit? 73 00:05:50,862 --> 00:05:52,515 Tja, nej, sir. 74 00:05:52,580 --> 00:05:55,606 - Herr, landet är ockuperat av tyskarna. - Tyskarna är borta. 75 00:05:56,635 --> 00:05:57,643 Var självsäker. 76 00:05:58,502 --> 00:06:01,205 Det verkar som en strategisk reträtt. 77 00:06:02,104 --> 00:06:06,183 Det verkar som om de skapade en linje 9 km tillbaka. 78 00:06:06,502 --> 00:06:08,963 Överste MacKenzie har kommandot Second. 79 00:06:09,822 --> 00:06:13,810 Han skickade i går morgon han går efter de retirerande tyskarna. 80 00:06:13,811 --> 00:06:16,453 Han är övertygad om att han sprang. 81 00:06:16,885 --> 00:06:19,985 Om han kan bryta linjerna nu kanske kommer det att göra detta till vår fördel. 82 00:06:21,299 --> 00:06:22,386 Om �n�al�. 83 00:06:23,214 --> 00:06:27,691 Överste MacKenzie såg det inte ramarna med fiendens nya linjer. 84 00:06:27,692 --> 00:06:29,175 Gå gärna hit, mina herrar. 85 00:06:31,307 --> 00:06:37,285 3 km djupa försvar. Jag har inte sett något liknande tidigare. 86 00:06:38,447 --> 00:06:41,315 Andra divisionen måste attackera dem imorgon bitti. 87 00:06:42,213 --> 00:06:44,196 De har ingen aning om vad de kan förvänta sig. 88 00:06:45,142 --> 00:06:49,726 Och vi kan inte vinna. 89 00:06:50,213 --> 00:06:52,541 Du har order att nå andra divisionen 90 00:06:52,651 --> 00:06:56,212 på cirka 1 km S-E från staden ust. 91 00:06:56,971 --> 00:06:58,680 Ge detta till överste MacKenzie. 92 00:06:59,026 --> 00:07:01,972 Det är en direkt order att avbryta morgondagens attack på morgonen. 93 00:07:02,611 --> 00:07:05,234 Om det misslyckas kommer det att bli en massakre. 94 00:07:05,479 --> 00:07:07,418 Vi kommer att förlora två bataljoner. 95 00:07:07,419 --> 00:07:09,972 1600 personer inklusive din bror. 96 00:07:10,752 --> 00:07:12,525 Tror att du kan komma dit I tid? 97 00:07:12,862 --> 00:07:13,869 Ja, sir. 98 00:07:14,072 --> 00:07:16,416 - Har du några frågor? - Nej, sir. 99 00:07:17,260 --> 00:07:18,442 Och du kan ta över, löjtnant. 100 00:07:21,674 --> 00:07:23,245 Bestämmelser, herrar. 101 00:07:24,549 --> 00:07:27,142 Tor�e, granat. 102 00:07:27,307 --> 00:07:28,463 Och en del mekanik. 103 00:07:30,023 --> 00:07:34,924 Lämna omedelbart. Ta den genom västgraven. 104 00:07:35,237 --> 00:07:37,744 Fortsätt på frontlinjen p�n� da�i av Yorks. 105 00:07:38,340 --> 00:07:42,318 Ge detta till Major Stevenson. Det är i "ingenmansländer" -trancherna. 106 00:07:42,536 --> 00:07:43,886 Du kommer att korsa "ingen annans". 107 00:07:44,540 --> 00:07:46,210 Natt eller dag? 108 00:07:46,377 --> 00:07:48,471 Oroa dig inte. Du kommer inte att motstå motstånd. 109 00:07:56,007 --> 00:07:58,620 Sir, är vi bara de två? 110 00:07:59,604 --> 00:08:05,154 Den som går ensam går snabbare. 111 00:08:05,155 --> 00:08:07,691 - Säger du inte det, löjtnant? - Ja, herr. 112 00:08:10,122 --> 00:08:11,158 Lycka till. 113 00:08:21,624 --> 00:08:22,718 Blake ... 114 00:08:22,760 --> 00:08:24,479 - Låt oss prata lite. - Varför? 115 00:08:32,461 --> 00:08:33,703 Blake! 116 00:08:41,127 --> 00:08:44,582 - Jag måste reflektera. - Vi har inte vad, min äldre bror. 117 00:08:44,607 --> 00:08:48,228 - Du måste vänta tills det är mörkt. - Erinmore sa till mig att gå omedelbart. 118 00:08:48,253 --> 00:08:50,063 Erinmore har aldrig sett honom "Ingenstans". 119 00:08:50,385 --> 00:08:51,952 Vi kommer inte att lyckas. 120 00:08:52,101 --> 00:08:54,124 - Om jag väntade ... - Du hörde vad han sa. 121 00:08:54,125 --> 00:08:55,651 Han sa att tyskarna var borta. 122 00:08:55,967 --> 00:08:58,230 Det är därför han gav oss granater? 123 00:09:09,096 --> 00:09:11,241 Förlåt. 124 00:09:20,631 --> 00:09:26,049 - Jag väntar bara på dig. - Ja, han är inte din bror. 125 00:09:28,564 --> 00:09:32,335 Jag tror att de fick veta att tyskarna hade dragit sig tillbaka. 126 00:09:33,423 --> 00:09:35,968 Du vet inte, Blake, du var inte där. 127 00:09:38,248 --> 00:09:41,748 Jag är ledsen. 128 00:09:45,844 --> 00:09:48,795 Vad gör du i skyttegraven, din idiot? 129 00:09:48,818 --> 00:09:50,533 Jag har beställning från generalen, sir. 130 00:10:02,912 --> 00:10:05,636 Okej, låt oss säga att tyskarna är borta. 131 00:10:05,666 --> 00:10:09,936 - 15 km hur lång tid tar det oss, 6 timmar? - Minst 8. 132 00:10:09,959 --> 00:10:13,459 Så vi har tid att vänta fram till solnedgången. 133 00:10:13,482 --> 00:10:16,982 - Vi har ingen aning om vad vi ska ge. - Blake, om vi inte är smarta 134 00:10:17,006 --> 00:10:21,042 - Vi når inte din bror. - Vi kommer dit. 135 00:10:22,488 --> 00:10:25,878 Jag nådde framlinjen. 136 00:10:28,325 --> 00:10:30,097 Nu måste jag gå vidare från Yorks. 137 00:11:18,931 --> 00:11:22,084 Var i helvete tror du att du ska? 138 00:11:22,107 --> 00:11:25,607 - Låt mig gå! - Det är galet! 139 00:11:25,631 --> 00:11:29,131 Jag ber om ursäkt. Låt mig gå. 140 00:11:29,154 --> 00:11:30,614 Vi har order från generalen. 141 00:11:32,419 --> 00:11:33,897 Låt oss inte komma igenom. 142 00:11:35,215 --> 00:11:37,510 Okej, men var försiktig vart du åker. 143 00:12:07,357 --> 00:12:08,365 Det är jävla tystnad. 144 00:12:09,884 --> 00:12:11,352 Var det förut? 145 00:12:12,393 --> 00:12:13,454 Jag kommer inte ihåg. 146 00:12:14,217 --> 00:12:15,720 Kommer du inte ihåg? 147 00:12:16,053 --> 00:12:17,061 Inte riktigt. 148 00:12:20,967 --> 00:12:22,313 Du har det redan. 149 00:12:23,561 --> 00:12:25,179 Åtminstone har du medaljerna. 150 00:12:25,967 --> 00:12:26,975 Jag har det inte längre. 151 00:12:28,256 --> 00:12:29,264 Vad i? 152 00:12:29,732 --> 00:12:30,740 Förlorade du din medalje? 153 00:12:31,171 --> 00:12:32,267 Lua�i aia, b�ie�i. 154 00:12:39,889 --> 00:12:40,896 Sitt ner. 155 00:12:48,390 --> 00:12:49,819 Med omsorg. 156 00:12:50,040 --> 00:12:52,681 Du sköt vår döda sergeant. 157 00:12:53,147 --> 00:12:55,498 Varför tror du att jag gräver det här hålet? 158 00:12:55,561 --> 00:12:57,218 Vet du var Yorks är? 159 00:12:57,390 --> 00:13:01,905 Jag står ovanför dem. De sköts för två nätter sedan. 160 00:13:11,162 --> 00:13:13,697 - Yorks? - Ja, korporal. 161 00:13:13,748 --> 00:13:17,826 - Var är Major Stevenson? - Han dödades för flera nätter sedan. 162 00:13:18,178 --> 00:13:21,457 - Löjtnant Leslie har befäl. - Var kan vi hitta honom? 163 00:13:22,423 --> 00:13:23,489 I nästa omslag. 164 00:13:31,482 --> 00:13:32,740 Här. 165 00:13:37,947 --> 00:13:39,004 Herr? 166 00:13:39,530 --> 00:13:40,725 Löjtnant Leslie? 167 00:13:40,771 --> 00:13:43,588 - Vad är det? - Vi fick ett meddelande från general Erinmore. 168 00:13:43,589 --> 00:13:44,637 Är du chefen? 169 00:13:44,693 --> 00:13:47,254 - Nej, sir. - Var där i helvete är jag? 170 00:13:47,334 --> 00:13:49,829 - Vi älskar dig inte, sir. - Vi fick en order att gå hit. 171 00:13:49,936 --> 00:13:52,803 - Det är den tyska fronten. - Vi älskar det, herr. 172 00:13:53,381 --> 00:13:54,846 Vänligen ta brevet. 173 00:13:57,375 --> 00:13:58,951 Vilken dag är det idag? 174 00:14:00,083 --> 00:14:01,157 Fredag. 175 00:14:01,163 --> 00:14:04,562 Fredag? Mars begravde jag honom. 176 00:14:07,264 --> 00:14:09,132 Det är bara ord. 177 00:14:09,749 --> 00:14:12,507 En varm natt och jägarna går hem. 178 00:14:12,850 --> 00:14:13,857 Tror du det? 179 00:14:15,467 --> 00:14:18,151 Jag tappade en officer och tre soldater för två nätter sedan. 180 00:14:18,152 --> 00:14:21,909 De sköts när de korsade taggtråd. Jag drog dem tillbaka hit. 181 00:14:21,982 --> 00:14:23,351 De störde dem inte. 182 00:14:23,381 --> 00:14:25,791 Ramarna visar att fienden har dragit sig tillbaka. 183 00:14:25,850 --> 00:14:30,381 - Det finns ramar ... - Munnen! Jag dog på huvuden. 184 00:14:30,490 --> 00:14:33,139 Nu ger de oss mark? Och capcan�. 185 00:14:36,850 --> 00:14:38,771 Ge locket att vänta på medaljen. 186 00:14:39,006 --> 00:14:41,771 Något att jubla för en änka. 187 00:14:44,537 --> 00:14:45,547 Bra. 188 00:14:49,013 --> 00:14:50,638 Vad är den närmaste vägen bland dem? 189 00:14:50,643 --> 00:14:53,498 All hype är okej, men det finns ett slags brott. 190 00:14:53,499 --> 00:14:55,655 Roswood, låt dem titta. 191 00:15:00,703 --> 00:15:04,851 Rakt framåt och vänster över träsket det finns ett gap bakom dem. 192 00:15:05,530 --> 00:15:12,381 Användbart om du fastnar i bajonetten. När du kommer till den andra taggtråden 193 00:15:12,404 --> 00:15:13,412 och den lilla i dag 194 00:15:13,553 --> 00:15:14,710 direkt efter henne. 195 00:15:14,711 --> 00:15:17,670 Tysk linje� Det är 150 meter efter. 196 00:15:17,779 --> 00:15:20,262 Var försiktig med kratrarna. De är djupare än mitt hår. 197 00:15:20,263 --> 00:15:22,411 Om du faller in i dem har du ingen väg ut. 198 00:15:23,092 --> 00:15:24,133 Kom igen hit. 199 00:15:26,041 --> 00:15:30,415 - Scoal� Kilgour. Du upptar platsen för ingenting. - Finns det någon idag? 200 00:15:30,440 --> 00:15:31,989 - Finns det en lösning på problemet? - Inte. 201 00:15:31,990 --> 00:15:34,705 Den södra delen var sprängd. Det är fullt av döda kroppar. 202 00:15:34,834 --> 00:15:36,881 Du borde ta det här. 203 00:15:41,056 --> 00:15:45,138 Du har precis kommit i sömn. Vi kommer inte efter dig förrän det är mörkt. 204 00:15:45,232 --> 00:15:47,381 Om du med ett mirakel lyckas 205 00:15:48,209 --> 00:15:50,639 - lansera en signal raket. - Det har vi inte, sir. 206 00:15:51,645 --> 00:15:54,381 - Ta med en, Kilgour, gör dig användbar. - Ja, herr. 207 00:15:58,105 --> 00:15:59,612 I denna fasta handling 208 00:15:59,662 --> 00:16:03,712 eller kan Herren förlåta synder. 209 00:16:06,654 --> 00:16:08,514 Jag gillar inte att förlora dessa. 210 00:16:08,709 --> 00:16:14,295 Så när jag börjar skjuta på dig är du vänlig nog att kasta tillbaka dem? 211 00:16:17,678 --> 00:16:18,686 Säkert. 212 00:16:26,584 --> 00:16:30,131 - Är du säker? - Ja. 213 00:16:36,545 --> 00:16:37,757 Åldern innan skönhet. 214 00:18:25,414 --> 00:18:26,906 Är du bra? 215 00:18:29,334 --> 00:18:30,698 Leta efter att du gömmer dig någonstans. 216 00:18:52,237 --> 00:18:53,975 South tranny. 217 00:20:21,284 --> 00:20:22,395 Håll dig borta. 218 00:20:31,208 --> 00:20:32,631 De gick. 219 00:20:34,077 --> 00:20:36,153 Fortsätt. Vi är okej. 220 00:21:41,746 --> 00:21:44,070 Det är ett taggtrådshål. 221 00:22:42,254 --> 00:22:43,266 Nu går vi. 222 00:23:07,366 --> 00:23:09,321 Det är frontlinjen. 223 00:23:34,577 --> 00:23:35,804 Låt mig väska min kuk! 224 00:23:36,663 --> 00:23:37,916 De gick till och med. 225 00:23:59,390 --> 00:24:00,398 Är ditt huvud okej? 226 00:24:02,043 --> 00:24:04,059 Han gick igenom allt. 227 00:24:05,898 --> 00:24:06,906 Bandage dig själv. 228 00:24:07,523 --> 00:24:09,010 Du kommer att arbeta omedelbart. 229 00:24:10,749 --> 00:24:11,757 Hans hand ... 230 00:24:42,194 --> 00:24:43,631 De har inte lämnat länge. 231 00:25:07,537 --> 00:25:08,579 Ingen. 232 00:25:33,197 --> 00:25:34,797 Kanske finns det en väg här. 233 00:25:50,726 --> 00:25:51,789 Jesus. 234 00:26:00,132 --> 00:26:01,140 Det är nästan privat. 235 00:26:03,046 --> 00:26:04,054 Den är enorm. 236 00:26:06,929 --> 00:26:08,437 De byggde allt detta. 237 00:26:55,476 --> 00:26:57,598 Här är vår väg ut. 238 00:26:57,599 --> 00:27:02,334 Schof! Vad säger du om detta? 239 00:27:05,952 --> 00:27:06,960 Helvete! 240 00:27:10,421 --> 00:27:12,471 Tills deras råttor började dyka upp. 241 00:27:19,413 --> 00:27:21,196 Vad tror du finns i väskorna? 242 00:27:22,304 --> 00:27:24,168 Du kan inte vara så hungrig. 243 00:27:30,562 --> 00:27:33,421 Titta på det jävla fan. 244 00:27:34,382 --> 00:27:35,893 Du kan äta det här. 245 00:27:36,116 --> 00:27:37,604 Vad är det? 246 00:27:37,605 --> 00:27:38,917 Konserverad för hundar. 247 00:27:40,866 --> 00:27:42,372 Vad finns i de andra lådorna? 248 00:27:44,570 --> 00:27:45,777 Vad är det? 249 00:27:45,778 --> 00:27:47,440 Explosiv skjutvapen. 250 00:27:47,609 --> 00:27:48,929 Rör dig inte. 251 00:27:49,773 --> 00:27:50,807 Var är det? 252 00:27:53,562 --> 00:27:55,602 Den går härifrån till dörren. 253 00:27:58,187 --> 00:27:59,474 Jesus. 254 00:27:59,702 --> 00:28:01,414 Inte! 255 00:28:11,170 --> 00:28:12,188 Scho! 256 00:28:18,523 --> 00:28:19,578 Schof? 257 00:28:28,312 --> 00:28:29,462 Schof! 258 00:28:36,836 --> 00:28:37,968 Scho! 259 00:28:42,429 --> 00:28:43,446 Scho! 260 00:28:43,505 --> 00:28:47,902 Scho? Vaknar dig! 261 00:28:50,234 --> 00:28:53,667 Scho! Scho! 262 00:28:54,430 --> 00:28:58,437 Gå upp! Kom igen. 263 00:29:02,360 --> 00:29:04,901 Kom igen! 264 00:29:09,562 --> 00:29:11,511 Låt oss prova allt! 265 00:29:17,740 --> 00:29:19,425 Håll i mig! 266 00:29:33,078 --> 00:29:35,517 Fortsätt! 267 00:29:36,038 --> 00:29:38,807 Jag kan inte se. 268 00:29:39,562 --> 00:29:43,843 Håll dig uppdaterad! Det är idag. 269 00:29:44,873 --> 00:29:48,142 Vi måste lyssna. 270 00:29:51,050 --> 00:29:53,632 Du måste hoppa! Hoppa upp! 271 00:29:53,656 --> 00:29:57,156 - Jag kan inte! Jag kan inte se. - Lita på mig. Hoppa upp! 272 00:30:04,226 --> 00:30:07,726 Inte mer. 273 00:30:10,079 --> 00:30:12,439 Här omkring! 274 00:30:27,397 --> 00:30:28,870 Även när jag började. 275 00:30:32,075 --> 00:30:33,723 Du knullar mig! 276 00:30:40,229 --> 00:30:42,400 Med omsorg! Kanske gick de Och andra fällor. 277 00:30:51,154 --> 00:30:53,591 Jesus! 278 00:31:03,393 --> 00:31:04,421 Damm. 279 00:31:04,601 --> 00:31:06,511 Jag har så mycket damm i ögonen. 280 00:31:15,327 --> 00:31:18,718 Här har du. Skaffa min. 281 00:31:24,585 --> 00:31:26,422 Jag skulle ha önskat att skjutas i råtta. 282 00:31:27,570 --> 00:31:29,475 En annan idiot måste väljas. 283 00:31:30,616 --> 00:31:33,554 - Vad i? - Varför i helvete valde du mig? 284 00:31:34,476 --> 00:31:36,817 - Jag visste inte varför jag valde dig. - Inte. 285 00:31:36,882 --> 00:31:39,365 Du visste inte. Du vet aldrig. 286 00:31:39,366 --> 00:31:40,650 Det är ditt problem. 287 00:31:43,781 --> 00:31:44,862 Okej, kom sedan tillbaka. 288 00:31:46,687 --> 00:31:49,560 Ingenting stoppar dig. Då kan du gå hem igen om du vill. 289 00:31:49,561 --> 00:31:51,720 Säg ingenting mer. 290 00:31:53,476 --> 00:31:55,368 Jag visste inte varför jag valde dig. 291 00:31:56,265 --> 00:31:59,812 Jag trodde att jag gick bakom linjen. 292 00:32:00,695 --> 00:32:02,791 Jag trodde att det skulle vara enkelt. 293 00:32:03,265 --> 00:32:04,711 Bra? 294 00:32:05,804 --> 00:32:07,775 Jag visste inte att det skulle bli så här. 295 00:32:14,671 --> 00:32:16,846 Så vill du gå tillbaka? 296 00:32:20,498 --> 00:32:22,362 Skjut på min kuk signalering raket. 297 00:32:37,601 --> 00:32:39,067 Ja, du var löjtnant. 298 00:32:54,945 --> 00:32:55,952 Vet du var vi är? 299 00:32:59,515 --> 00:33:03,372 Detta är direkt till S-E. 300 00:33:03,373 --> 00:33:04,656 Om vi ​​följer denna riktning 301 00:33:05,976 --> 00:33:07,311 vi borde komma dit. 302 00:33:11,195 --> 00:33:12,540 Nu går vi. 303 00:33:37,437 --> 00:33:38,598 Det är nästan privat. 304 00:33:39,222 --> 00:33:40,721 De förstörde sina egna vapen. 305 00:33:42,210 --> 00:33:44,113 Och deras egna trancher. 306 00:33:45,413 --> 00:33:46,421 Menande? 307 00:33:47,335 --> 00:33:49,086 Jag tror att de ville ta bort det. 308 00:33:49,804 --> 00:33:51,130 De ville begrava oss. 309 00:33:59,326 --> 00:34:01,162 Fan du �obolani. 310 00:34:07,960 --> 00:34:08,968 Ja. 311 00:34:09,671 --> 00:34:11,273 Hörde du den historien om Wilcott? 312 00:34:12,124 --> 00:34:13,132 Hur tappade han örat? 313 00:34:13,265 --> 00:34:14,677 Jag känner inte för att göra någonting just nu. 314 00:34:14,921 --> 00:34:16,159 Var uppmärksam på träden 315 00:34:16,531 --> 00:34:17,648 från kristen�. 316 00:34:21,062 --> 00:34:22,665 Sa de dig att det var en chock? 317 00:34:24,843 --> 00:34:25,940 Vad var det då? 318 00:34:27,140 --> 00:34:28,148 Väl... 319 00:34:28,718 --> 00:34:30,648 Du vet att hans flickvän frisör. 320 00:34:31,468 --> 00:34:34,926 Och han klagade över brist på hygien. 321 00:34:36,070 --> 00:34:38,578 Och kommer du ihåg Harris skämt? 322 00:34:38,968 --> 00:34:39,976 Snälla du. 323 00:34:40,406 --> 00:34:42,574 Och brud och skicka olja för hår. 324 00:34:43,687 --> 00:34:44,695 Det luktar trevligt. 325 00:34:45,687 --> 00:34:47,141 Det är som en gyllene sirap. 326 00:34:48,702 --> 00:34:51,346 Wilcott gillar lukten. 327 00:34:51,968 --> 00:34:54,725 Han vill inte ge det till andra. 328 00:34:55,015 --> 00:34:56,023 Ja ... 329 00:34:56,499 --> 00:34:59,158 Och det går över huvudet 330 00:34:59,296 --> 00:35:00,304 Det är sovsäcken. 331 00:35:00,913 --> 00:35:01,921 Och mitt på natten 332 00:35:02,359 --> 00:35:03,366 vakna 333 00:35:03,741 --> 00:35:07,473 Och en råtta låg på axeln. 334 00:35:07,474 --> 00:35:08,773 Och slickade oljan på huvudet. 335 00:35:09,890 --> 00:35:10,989 Wilcott är i panik 336 00:35:11,273 --> 00:35:12,281 Och gå ur sängen. 337 00:35:12,507 --> 00:35:17,351 Och när råtta gör det direkt från örat. 338 00:35:18,554 --> 00:35:20,656 Vad väsen gjorde. 339 00:35:20,687 --> 00:35:22,593 Skrik, �ipa. 340 00:35:23,179 --> 00:35:24,187 Det var en tuff fas 341 00:35:24,656 --> 00:35:27,996 han hällde så mycket olja Han tvättade inte längre. 342 00:35:28,234 --> 00:35:29,725 Det var som en magnet. 343 00:35:30,132 --> 00:35:32,951 Råttorna var inte längre trötta på att slicka honom. 344 00:35:33,031 --> 00:35:34,441 Fan fan. 345 00:35:41,687 --> 00:35:42,695 På väg hem? 346 00:35:44,046 --> 00:35:45,615 Jag undrar vad de såg. 347 00:35:47,645 --> 00:35:48,952 Creast�-linjen. 348 00:35:54,127 --> 00:35:56,161 Om han dör förtjänar han det. 349 00:35:57,577 --> 00:35:58,585 Menande? 350 00:35:59,452 --> 00:36:03,621 "Korporal Blake visade mod När han räddade en kamrat från döden. " 351 00:36:04,163 --> 00:36:05,171 Nej nej nej. 352 00:36:06,976 --> 00:36:07,984 Du säger? 353 00:36:09,101 --> 00:36:10,109 Ja. 354 00:36:12,976 --> 00:36:14,400 Det skulle vara coolt. 355 00:36:15,070 --> 00:36:16,638 Men du har tappat din. 356 00:36:16,671 --> 00:36:17,679 Jag saknade det inte. 357 00:36:19,515 --> 00:36:20,957 Vad hände med henne? 358 00:36:21,359 --> 00:36:22,366 Vad är fel? 359 00:36:22,968 --> 00:36:24,156 Varför inte? 360 00:36:26,335 --> 00:36:28,164 Jag ändrade det med en fransk kapten. 361 00:36:28,695 --> 00:36:30,692 Har du ändrat det? 362 00:36:30,781 --> 00:36:33,585 - På vad? - På en flaska vin. 363 00:36:34,468 --> 00:36:37,596 - Varför i helvete gjorde du det? - Jag var törstig. 364 00:36:39,737 --> 00:36:40,874 Detta avfall. 365 00:36:43,312 --> 00:36:47,739 Du borde ha tagit henne hem Och ge den till din familj. 366 00:36:50,015 --> 00:36:51,566 Folk dog för henne. 367 00:36:53,491 --> 00:36:56,479 Om jag tar medaljen tar jag den hem. Varför tog du henne inte hem? 368 00:36:56,480 --> 00:36:58,489 Det är bara en jävla tenn. 369 00:36:58,726 --> 00:37:02,142 Det gör dig inte mer speciell. Det gör ingen skillnad. 370 00:37:03,312 --> 00:37:04,478 Ja. 371 00:37:05,624 --> 00:37:06,983 Och det är inte bara ett skämt. 372 00:37:07,374 --> 00:37:08,382 Den har ett band. 373 00:37:13,827 --> 00:37:15,230 Jag skulle gärna gå hem. 374 00:37:16,273 --> 00:37:17,871 Jag hatade det här. 375 00:37:19,523 --> 00:37:21,007 När jag visste kunde jag inte stanna. 376 00:37:22,202 --> 00:37:25,465 När jag visste att jag var tvungen att lämna Och att jag kanske inte ser ... 377 00:37:56,499 --> 00:37:57,569 Jesus. 378 00:38:00,770 --> 00:38:02,196 De avbröt alla. 379 00:38:06,390 --> 00:38:07,398 Körsbär. 380 00:38:11,321 --> 00:38:12,819 nflorii. 381 00:38:16,237 --> 00:38:18,114 De visade sig vara ... 382 00:38:18,472 --> 00:38:20,097 Svårt att säga när de är de enda frukterna. 383 00:38:21,406 --> 00:38:22,570 Vad är skillnaden? 384 00:38:23,896 --> 00:38:25,281 Folk tror att det bara är ett sätt. 385 00:38:26,609 --> 00:38:27,872 Men det finns flera sätt. 386 00:38:27,889 --> 00:38:32,480 Grön, söt, sur ... 387 00:38:32,601 --> 00:38:34,164 Var i helvete vet du det? 388 00:38:35,070 --> 00:38:36,752 Mamma har ett boskap hemma. 389 00:38:37,468 --> 00:38:38,694 Med några barn. 390 00:38:40,109 --> 00:38:42,146 Denna tid på året ser ut som en park. 391 00:38:43,226 --> 00:38:44,619 Blommor överallt. 392 00:38:45,929 --> 00:38:49,124 Och dessutom måste vi samla in frukterna. 393 00:38:49,788 --> 00:38:51,298 Jag och Jo. 394 00:38:52,866 --> 00:38:54,253 Det tar oss en hel dag. 395 00:38:55,505 --> 00:38:57,115 Så det var artillerier. 396 00:38:57,796 --> 00:38:59,404 jag vet inte. 397 00:38:59,405 --> 00:39:01,618 Han gav dem ... 398 00:39:01,890 --> 00:39:03,512 Och fler träd anländer än tidigare. 399 00:39:09,656 --> 00:39:10,733 Arat� övergivna. 400 00:39:11,288 --> 00:39:12,523 Jag hoppas det. 401 00:39:13,645 --> 00:39:15,121 Vi måste vara säkra på att det är det. 402 00:39:47,882 --> 00:39:49,635 Jag tar det genom framsidan och dig genom ryggen. 403 00:40:32,515 --> 00:40:36,362 - Något? - Ingenting. 404 00:40:54,023 --> 00:40:57,199 - Hittade du mat? - Inte. 405 00:40:58,648 --> 00:41:00,118 Jag gillar inte den här platsen. 406 00:42:08,135 --> 00:42:09,224 Kartan säger 407 00:42:10,039 --> 00:42:11,390 efter att vi har gått över bron 408 00:42:12,062 --> 00:42:13,641 vi når �coust. 409 00:42:15,304 --> 00:42:16,814 Bra. 410 00:43:00,640 --> 00:43:04,442 - Och är våra allierade? - Det är rätt. 411 00:43:05,752 --> 00:43:06,916 Och flygkampen. 412 00:43:08,273 --> 00:43:11,535 - Vem vinner? - Jag tror att vi gör det. 413 00:43:11,929 --> 00:43:13,968 Det finns två till en. 414 00:43:17,802 --> 00:43:18,976 De slog ner honom. 415 00:44:17,723 --> 00:44:21,367 - Jag måste ha lidit. - Tja, ta med några. 416 00:44:36,515 --> 00:44:40,015 Stanna kvar! 417 00:44:40,038 --> 00:44:41,942 Nej nej! 418 00:44:56,097 --> 00:44:57,632 Gud, nej! 419 00:44:57,656 --> 00:45:01,156 Herre. 420 00:45:01,179 --> 00:45:04,073 Gud, nej! 421 00:45:04,098 --> 00:45:05,516 Vi måste stoppa blödningen. 422 00:45:06,924 --> 00:45:10,124 Stoppar dig! 423 00:45:10,755 --> 00:45:15,249 - Du kommer upp. - Jaja... 424 00:45:18,564 --> 00:45:20,669 Jag kan inte. 425 00:45:22,320 --> 00:45:24,865 - Jag måste ta dig till läkaren. - Jag kan inte. 426 00:45:24,866 --> 00:45:27,775 - Det är inte långt. - Titta här. 427 00:45:27,776 --> 00:45:29,557 Jag kan inte, vi måste gå tillsammans. 428 00:45:31,662 --> 00:45:34,004 Eller så kommer jag upp. 429 00:45:41,999 --> 00:45:45,055 upphör! Inte! 430 00:45:45,056 --> 00:45:49,321 Snälla du! Sätt ner mig! 431 00:46:00,309 --> 00:46:01,970 Du måste försöka flytta. 432 00:46:02,168 --> 00:46:06,872 - Låt mig bara stanna så. - Nej, vi måste hitta andra. 433 00:46:06,873 --> 00:46:09,261 Din bror, vi måste lämna nu. 434 00:46:09,262 --> 00:46:10,943 Du kan lämna utan mig och du kommer fram. 435 00:46:11,934 --> 00:46:13,417 Du kan inte stanna här. 436 00:46:13,418 --> 00:46:16,055 Vi måste flytta, okej? 437 00:46:16,078 --> 00:46:19,578 Vi måste flytta. Kom igen. 438 00:46:20,728 --> 00:46:22,922 Kom igen. Aa. 439 00:46:23,008 --> 00:46:24,990 Kom igen. 440 00:46:31,051 --> 00:46:33,928 Vi måste hitta din bror. 441 00:46:36,629 --> 00:46:37,824 Du känner igen honom. 442 00:46:39,845 --> 00:46:41,992 Seam�n� med mig ... 443 00:46:42,273 --> 00:46:43,735 Och det är lite äldre. 444 00:46:56,946 --> 00:46:58,183 Vilken dag är det idag? 445 00:47:00,776 --> 00:47:06,850 - Vem sköts? - Ladan tog eld. 446 00:47:11,629 --> 00:47:15,949 Jag sköts. Vad var? 447 00:47:17,378 --> 00:47:19,433 Du blev knivhakad. 448 00:47:24,310 --> 00:47:25,992 Jag dör? 449 00:47:35,034 --> 00:47:39,124 Ja jag tror det. 450 00:47:56,662 --> 00:47:59,182 - Att stanna... - Inuti. 451 00:48:23,262 --> 00:48:24,996 Kommer du skriva till min mamma för mig? 452 00:48:26,841 --> 00:48:28,153 Ja. 453 00:48:31,176 --> 00:48:32,789 Säg honom att jag inte var rädd. 454 00:48:37,053 --> 00:48:38,097 Vi tänker på något. 455 00:48:41,052 --> 00:48:42,217 Och jag älskar det. 456 00:48:44,874 --> 00:48:46,414 Jag älskar dig alltid. 457 00:48:48,509 --> 00:48:49,596 Jag har alltid gjort det. 458 00:48:56,104 --> 00:48:57,742 Säg något. 459 00:49:00,377 --> 00:49:02,078 Säg att du vet vägen. 460 00:49:05,759 --> 00:49:07,113 Jag vet vägen. 461 00:49:08,649 --> 00:49:11,492 Jag tar det till S-E för det. 462 00:49:12,357 --> 00:49:17,195 Jag går genom staden och sedan österut bara för Croissy. 463 00:49:17,411 --> 00:49:19,458 Då blir det mörkt. 464 00:49:20,505 --> 00:49:21,512 Det stör mig inte. 465 00:49:22,778 --> 00:49:23,810 Du hittar andra division. 466 00:49:24,731 --> 00:49:26,448 Jag ger dem meddelandet 467 00:49:26,794 --> 00:49:28,814 Och sedan hittar jag min bror. 468 00:49:29,325 --> 00:49:31,041 Precis som du. 469 00:49:31,106 --> 00:49:32,659 Bara lite äldre. 470 00:51:35,372 --> 00:51:36,829 Mår du bra? 471 00:51:38,723 --> 00:51:40,220 Det är i ordning. 472 00:51:41,098 --> 00:51:42,812 Du måste hjälpa honom. 473 00:51:51,739 --> 00:51:54,546 Jesus, vad hände med honom? 474 00:51:56,130 --> 00:51:58,998 Var han på ett plan? Jag såg röken. 475 00:51:59,183 --> 00:52:00,194 Ja. 476 00:52:17,091 --> 00:52:18,309 Ta med henne saker. 477 00:52:19,094 --> 00:52:20,573 Ja, sir. 478 00:52:24,122 --> 00:52:27,357 En vän? 479 00:52:28,645 --> 00:52:30,255 Vad gör du här? 480 00:52:30,950 --> 00:52:33,241 Jag har ett meddelande till Second Devons. 481 00:52:33,387 --> 00:52:35,686 Beställ att stoppa morgondagens attack på morgonen. 482 00:52:36,137 --> 00:52:37,701 Var är kantonerna? 483 00:52:38,091 --> 00:52:39,464 L�ng� �coust. 484 00:52:40,387 --> 00:52:41,878 Kom med mig. 485 00:52:48,192 --> 00:52:50,391 Kom med mig, korporal, det är en beställning. 486 00:52:50,903 --> 00:52:53,441 Vi går över �c�st Och vi tar dig med på en resa. 487 00:52:55,801 --> 00:52:56,809 Ja, sir. 488 00:53:26,512 --> 00:53:28,340 Det blir inte svårare nu. 489 00:53:29,380 --> 00:53:30,643 Jag låter det fungera. 490 00:53:30,911 --> 00:53:33,044 Du kom inte att missa kampen. 491 00:53:33,130 --> 00:53:37,051 Vänster kvar med honom. 492 00:53:39,394 --> 00:53:41,690 Damn Ticlo. 493 00:53:41,747 --> 00:53:42,755 Herr. 494 00:53:43,442 --> 00:53:44,804 Du är inte en av mina. 495 00:53:44,848 --> 00:53:48,302 Nej, sir. Han har ett brådskande meddelande till andra Devons. 496 00:53:48,466 --> 00:53:50,520 - Kan vi komma förbi? - Nej, sir. 497 00:53:50,521 --> 00:53:52,999 Gud, flytta trädet! 498 00:53:53,591 --> 00:53:56,270 Det går i lastbilen, sir. 499 00:53:56,364 --> 00:53:58,369 - Han har order. - Ja, okej, okej. 500 00:53:58,434 --> 00:54:01,611 Låt oss gå nu. 501 00:54:05,794 --> 00:54:07,142 Hur kom du hit, herr? 502 00:54:07,809 --> 00:54:09,501 Av "ingen lands". 503 00:54:09,575 --> 00:54:11,359 Omedelbart utanför Bapaume. 504 00:54:11,630 --> 00:54:12,637 Och pu�in� via��. 505 00:54:13,387 --> 00:54:17,420 Jag stötte på något skitsnack kommer hit. 506 00:54:17,817 --> 00:54:19,167 Flyttar du till ett nytt liv? 507 00:54:19,528 --> 00:54:21,161 Prova. 508 00:54:21,255 --> 00:54:24,397 De har avancerade och väntade samtal. 509 00:54:26,801 --> 00:54:28,294 Jag är ledsen för din vän. 510 00:54:29,825 --> 00:54:32,896 Jag ska säga något du förmodligen redan vet. 511 00:54:34,669 --> 00:54:36,198 Jag hjälper dig inte prata. 512 00:54:37,637 --> 00:54:39,090 Nej, sir. 513 00:54:39,778 --> 00:54:40,786 Klättra. 514 00:54:42,856 --> 00:54:43,911 Få plats för det. 515 00:54:46,466 --> 00:54:47,473 Kom igen. 516 00:55:04,691 --> 00:55:07,326 På vägen igen... 517 00:55:10,214 --> 00:55:13,428 Välkommen till helvetet du vet. 518 00:55:19,738 --> 00:55:22,805 - Har du ett ljus? - Ja, här är vi. 519 00:55:38,747 --> 00:55:40,131 - Bror... - Ja. 520 00:55:40,132 --> 00:55:41,808 - Berätta en historia. - Ja. 521 00:55:43,752 --> 00:55:44,919 När vi gick av tåget 522 00:55:45,150 --> 00:55:48,725 Bofoy kommer till oss och berättar. 523 00:55:49,758 --> 00:55:53,303 "Korporaler, vad de än gör, en soldat aldrig försummar latrin. " 524 00:55:53,304 --> 00:55:57,610 Sen gick Scott ur tåget Och torka av Bofoys tunika. 525 00:55:57,611 --> 00:56:00,211 Något på ryggen. 526 00:56:00,294 --> 00:56:04,239 - Jag imiterar kapten Bofoy. - Håll käft, du förstår inte. 527 00:56:04,894 --> 00:56:09,478 "Det kan förstöra dig för hela sändningen. " 528 00:56:09,479 --> 00:56:12,368 Det var hemskt. 529 00:56:12,494 --> 00:56:14,542 Du har ingen aning. Endast om du talar vårt språk. 530 00:56:14,543 --> 00:56:18,324 - Imitera honom bättre än dig, Cooke. - Låt oss sedan höra dig, Jondalar. 531 00:56:21,128 --> 00:56:28,074 "Jag har aldrig sett en sådan latrin Under 200 års militärtjänst som soldat. " 532 00:56:28,789 --> 00:56:30,979 Det är coolt. 533 00:56:31,598 --> 00:56:35,583 Han borde tillåtas detta. 534 00:56:40,439 --> 00:56:42,204 Måste du komma någonstans? 535 00:56:44,931 --> 00:56:46,974 - Det är inte möjligt. - O s� cr�p�m �n �sta. 536 00:57:02,705 --> 00:57:05,113 - D� �n mar�arier. - Ja. 537 00:57:05,997 --> 00:57:07,859   �ncearc� �n mar�arier. 538 00:57:08,137 --> 00:57:09,814 Då. 539 00:57:17,473 --> 00:57:21,322 Stoppa motorn! Alla ner! 540 00:57:22,352 --> 00:57:23,957 Ner med alla! 541 00:57:25,065 --> 00:57:28,794 - Kom igen! - Regelbundet. 542 00:57:30,669 --> 00:57:34,079 Ett två tre. 543 00:57:40,946 --> 00:57:44,144 - Låt oss sätta virket under hjulen. - Nej, vi har inte tid. 544 00:57:44,145 --> 00:57:45,384 Vi måste alla driva. 545 00:57:45,385 --> 00:57:47,438 Kom igen! 546 00:57:48,991 --> 00:57:50,552 skjuta på! 547 00:57:54,155 --> 00:57:56,074 Snälla du. Jag måste gå nu. 548 00:57:56,192 --> 00:57:57,800 Snälla du. 549 00:57:59,965 --> 00:58:02,168 Kom igen nu. 550 00:58:02,230 --> 00:58:03,449 Kom igen. 551 00:58:03,527 --> 00:58:06,412 Ett två tre. 552 00:58:17,870 --> 00:58:22,222 Kom igen nu. Ett två tre. 553 00:58:34,871 --> 00:58:38,371 Gå tillbaka i lastbilen. 554 00:58:40,424 --> 00:58:41,894 Är du bra? 555 00:58:41,918 --> 00:58:45,886 Tja, erbjudande, se hur du går! 556 00:59:06,285 --> 00:59:07,293 Var har du varit? 557 00:59:08,418 --> 00:59:12,154 Jag måste komma till andra Devons, omedelbart efter stadens uställning. 558 00:59:13,207 --> 00:59:14,609 Varför? 559 00:59:15,363 --> 00:59:17,010 Attack la r�s�rit. 560 00:59:17,113 --> 00:59:18,761 Jag fick order om att sluta. 561 00:59:18,777 --> 00:59:20,310 Hur kommer det sig? 562 00:59:21,340 --> 00:59:22,879 Gå in i en fälla. 563 00:59:23,238 --> 00:59:24,627 Men? 564 00:59:25,476 --> 00:59:27,105 1600. 565 00:59:32,113 --> 00:59:33,805 Varför skickade de bara en? 566 00:59:35,363 --> 00:59:36,808 De skickade inte bara en. 567 00:59:37,019 --> 00:59:38,663 Jag var två. 568 00:59:39,800 --> 00:59:41,411 Och du har precis lämnat? 569 00:59:41,824 --> 00:59:42,832 Ja. 570 00:59:44,207 --> 00:59:45,878 Du kommer inte kunna komma dit. 571 00:59:49,910 --> 00:59:51,444 Ja det kommer jag. 572 00:59:58,027 --> 00:59:59,492 Tack. 573 01:00:01,863 --> 01:00:03,041 Glöm nästan det. 574 01:00:03,824 --> 01:00:05,274 Jag tittade. 575 01:00:06,504 --> 01:00:08,367 Tre år förlorade här. 576 01:00:09,426 --> 01:00:11,742 Jag skulle lämna jävlarna behåll det. 577 01:00:12,332 --> 01:00:13,894 Är jag tveksam? 578 01:00:14,144 --> 01:00:15,665 Kul med extra kulor. 579 01:00:16,558 --> 01:00:18,147 Ticloii. 580 01:00:19,414 --> 01:00:23,304 Detepi. Jag vet om jag inte trycker på ko 581 01:00:23,305 --> 01:00:25,005 de kommer att äta det. 582 01:00:25,113 --> 01:00:26,826 Fortfarande jävlar. 583 01:00:26,827 --> 01:00:28,981 Ja, det är inte ens vårt land. 584 01:00:28,982 --> 01:00:30,736 Hur länge kommer vi följa? 585 01:00:30,832 --> 01:00:33,956 Varför? Tror du att vi ska komma ikapp? 586 01:00:34,355 --> 01:00:37,750 - Ja. Varför? - Det kommer att vara ett mirakel, det är därför. 587 01:00:37,779 --> 01:00:42,222 - Jag är nog efter det första hörnet. - Det finns inte. 588 01:00:42,418 --> 01:00:45,691 Varför ger jag inte upp? 589 01:00:46,480 --> 01:00:49,793 - Jag vill gå hem. - Mamma väntar på oss. 590 01:00:50,222 --> 01:00:53,324 Tyskarna skjuts ut. 591 01:00:54,653 --> 01:00:57,317 - De drar sig tillbaka? - De är på avstånd. 592 01:00:57,808 --> 01:00:59,483 Minst 20. 593 01:01:00,472 --> 01:01:03,966 Det finns inte. 594 01:01:05,755 --> 01:01:09,298 Knulla'! Vad är det nu? Jag hoppas att inte ett träd igen. 595 01:01:09,676 --> 01:01:12,706 - Det är över bron. - Synd. 596 01:01:13,090 --> 01:01:14,245 Det verkar som om jag kommer hit. 597 01:01:15,004 --> 01:01:16,012 Lycka till. 598 01:01:16,762 --> 01:01:18,488 Tänk aldrig på dig själv. 599 01:01:18,715 --> 01:01:19,722 Jag tror att du behöver det. 600 01:01:19,847 --> 01:01:22,790 Baft�, min vän. 601 01:01:23,965 --> 01:01:25,893 Jag hoppas att du kommer dit. 602 01:01:26,847 --> 01:01:27,855 Tack. 603 01:01:31,722 --> 01:01:34,883 Nästa bro ligger 6 km bort. Vi måste gå förbi. 604 01:01:35,090 --> 01:01:36,428 Jag kan inte gå, sir. 605 01:01:36,535 --> 01:01:37,927 Jag har ingen tid. 606 01:01:38,394 --> 01:01:39,852 Självklart. 607 01:01:41,465 --> 01:01:42,916 Lycka till. 608 01:01:43,621 --> 01:01:45,043 Tack så mycket herrn. 609 01:01:48,301 --> 01:01:49,826 Korporal ... 610 01:01:50,551 --> 01:01:52,808 Om du kommer till överste MacKenzie 611 01:01:54,316 --> 01:01:55,836 prata särskilt med honom. 612 01:01:57,340 --> 01:01:59,659 - Jag har en direkt beställning, sir. - Jag vet. 613 01:02:01,144 --> 01:02:03,367 Men vissa människor kommer att kämpa. 614 01:02:05,754 --> 01:02:07,217 Tack så mycket herrn. 615 01:02:11,574 --> 01:02:13,154 erbjudande ... 616 01:02:13,433 --> 01:02:14,857 Plecm. 617 01:12:46,835 --> 01:12:51,395 Det finns ingenting här för dig. 618 01:12:52,176 --> 01:12:53,944 Okej. 619 01:12:54,108 --> 01:12:55,530 Jag är inte en nation. 620 01:12:56,277 --> 01:12:57,285 Friend. 621 01:12:58,110 --> 01:12:59,515 Jag är en vän. 622 01:13:02,707 --> 01:13:03,715 Denna plats 623 01:13:04,316 --> 01:13:05,324 Det är staden 624 01:13:05,722 --> 01:13:06,730 Cousteau? 625 01:13:07,887 --> 01:13:11,100 - Och �coust? - Ja. 626 01:13:13,521 --> 01:13:16,439 Var är de andra? 627 01:13:16,605 --> 01:13:18,063 Andra? 628 01:13:19,501 --> 01:13:20,501 Det är bara jag. 629 01:13:22,972 --> 01:13:24,273 Bara jag. 630 01:13:27,394 --> 01:13:28,917 Jag måste komma någonstans. 631 01:13:30,616 --> 01:13:33,654 Jag måste hitta en skog på S-E. 632 01:13:35,503 --> 01:13:36,793 Träd. 633 01:13:37,332 --> 01:13:38,588 Träden. 634 01:13:41,324 --> 01:13:42,332 rm? 635 01:13:42,660 --> 01:13:43,668 Croissy? 636 01:13:43,847 --> 01:13:44,855 Ja. 637 01:13:46,746 --> 01:13:48,979 Regel ... 638 01:13:49,105 --> 01:13:50,113 Rul. 639 01:13:50,472 --> 01:13:51,480 Flod. 640 01:13:51,537 --> 01:13:57,002 Träd ... Croissy. 641 01:14:10,080 --> 01:14:12,448 Sätt dig. 642 01:14:12,449 --> 01:14:13,879 Sitt dig, sir. 643 01:15:29,393 --> 01:15:31,748 Tack. 644 01:15:56,382 --> 01:15:58,354 Min lilla. 645 01:15:58,355 --> 01:16:02,574 - Fostret��. - Ja. 646 01:16:03,703 --> 01:16:05,561 Fostret��. 647 01:16:17,853 --> 01:16:19,082 Vad heter hon? 648 01:16:20,182 --> 01:16:22,597 jag vet inte. 649 01:16:23,902 --> 01:16:25,269 Vem är hennes mamma? 650 01:16:29,974 --> 01:16:32,423 jag vet inte. 651 01:16:34,293 --> 01:16:35,969 Jag har mat. 652 01:16:37,298 --> 01:16:38,412 Se. 653 01:16:41,879 --> 01:16:43,151 Jag har dessa. 654 01:16:44,670 --> 01:16:47,819 Du kan ta dem alla. 655 01:16:47,820 --> 01:16:51,281 För dig och barnet. 656 01:16:54,996 --> 01:16:57,496 Hon kan inte äta något liknande. 657 01:16:57,497 --> 01:17:00,075 Han behöver mjölk. 658 01:17:00,887 --> 01:17:02,599 Mjölk? 659 01:17:22,597 --> 01:17:24,146 Tack. 660 01:17:32,283 --> 01:17:33,451 Bonjour. 661 01:17:35,736 --> 01:17:36,828 Bonjour. 662 01:17:38,652 --> 01:17:41,032 Har du barn? 663 01:17:41,120 --> 01:17:43,267 Barn? Du? 664 01:17:46,576 --> 01:17:47,678 Det är i ordning. 665 01:17:52,074 --> 01:17:54,521 Du gillar det. 666 01:17:54,783 --> 01:17:56,005 Fortsätta. 667 01:17:56,637 --> 01:17:59,753 Fortsätt prata. 668 01:18:02,449 --> 01:18:05,317 De gick för att se hur och när. 669 01:18:06,051 --> 01:18:08,020 Och som när de åkte 670 01:18:09,492 --> 01:18:11,695 trots vad deras vänner sa 671 01:18:12,890 --> 01:18:15,605 på en stormig vintermorgon 672 01:18:16,560 --> 01:18:18,497 Som när de gick till sängs 673 01:18:19,949 --> 01:18:23,020 Långt och få, långt och få 674 01:18:23,021 --> 01:18:25,304 Är kullarna med höga kullar 675 01:18:26,996 --> 01:18:30,253 Huvudena är gröna och händerna blå. 676 01:18:33,377 --> 01:18:34,965 Och de gick för att se hur och när. 677 01:19:06,955 --> 01:19:08,323 Och på morgonen��. 678 01:19:08,324 --> 01:19:11,998 Soldaterna kommer att se dig. 679 01:19:15,691 --> 01:19:18,233 Det tänds snart. 680 01:19:18,234 --> 01:19:20,853 Du borde vänta. 681 01:19:21,746 --> 01:19:23,600 RMI. 682 01:19:23,601 --> 01:19:25,129 Stanna kvar. 683 01:19:25,144 --> 01:19:27,360 - Snälla du. - Jag måste gå. 684 01:19:37,472 --> 01:19:40,033 - Snälla du. - Jag är ledsen. 685 01:32:27,788 --> 01:32:29,278 Är du okej? 686 01:32:30,100 --> 01:32:31,108 Var kommer du ifrån? 687 01:32:31,498 --> 01:32:33,710 Det är inte en av oss. 688 01:32:33,858 --> 01:32:35,347 Jag d. 689 01:32:35,952 --> 01:32:38,481 Låt oss ta upp det och ta det med oss. 690 01:32:38,553 --> 01:32:40,061 Jag måste hitta Devons. 691 01:32:41,170 --> 01:32:43,145 Vad säger han? 692 01:32:43,936 --> 01:32:45,693 Devons. 693 01:32:45,998 --> 01:32:48,238 Jag måste hitta Devons. 694 01:32:49,350 --> 01:32:50,712 Vi är Devons. 695 01:32:54,733 --> 01:32:56,983 - Är du Devons? - Ja, korporal. 696 01:32:59,123 --> 01:33:00,898 Varför attackerade du inte? 697 01:33:01,022 --> 01:33:02,030 Vi är den andra vågen. 698 01:33:02,342 --> 01:33:03,903 De skickade inte alla en gång. 699 01:33:04,037 --> 01:33:05,425 Vi är företag D. 700 01:33:05,600 --> 01:33:07,123 Jag tillbringade natten i skogen. 701 01:33:07,209 --> 01:33:08,217 Vi går sista. 702 01:33:10,569 --> 01:33:11,577 Är du bra? 703 01:33:11,991 --> 01:33:12,998 MacKenzie. 704 01:33:13,467 --> 01:33:15,949 - Var är överste MacKenzie? - Det är på väg. 705 01:33:16,787 --> 01:33:19,694 - Var? - Här omkring. Där går vi. 706 01:33:20,464 --> 01:33:23,256 Långsamt, vart ska du? 707 01:33:49,069 --> 01:33:50,428 Gör plats. 708 01:33:54,685 --> 01:33:55,826 L�sa�i-m� s� pass. 709 01:33:58,514 --> 01:34:02,937 Stå vid och vänta på beställningar. 710 01:34:03,031 --> 01:34:05,946 - Var är överlägsen? - Det är på omslaget. 711 01:34:13,979 --> 01:34:16,091 Lyssna på mig. 712 01:34:16,131 --> 01:34:20,323 - Företag följt av B ... - Herr ... 713 01:34:20,370 --> 01:34:23,245 - Jag har ett meddelande från general Erinmore. - Vem fan är du? 714 01:34:23,270 --> 01:34:26,678 General Erinmore avbröt attacken. 715 01:34:26,702 --> 01:34:30,111 Vi håller på att springa. 716 01:34:30,112 --> 01:34:32,121 Inte. Skicka inte dina människor. 717 01:34:32,122 --> 01:34:34,825 - Gå ur vägen! - Jag har direkt beställning. 718 01:34:34,826 --> 01:34:38,319 - Var är överste MacKenzie? - Kristus, gå och se kaptenen. 719 01:34:38,320 --> 01:34:42,346 Jag vill fasta. Gjorde jag det? 720 01:34:42,347 --> 01:34:43,569 Ja, sir. 721 01:35:02,687 --> 01:35:05,436 Vid den första visselpipan. 722 01:35:10,914 --> 01:35:13,155 - Var är kaptenen? - Finns det. 723 01:35:15,747 --> 01:35:18,300 Herr! 724 01:35:19,184 --> 01:35:23,053 Jag har ett meddelande, kapten. Attacken avbröts. 725 01:35:23,077 --> 01:35:25,746 Du måste sluta. 726 01:35:29,338 --> 01:35:33,623 Var är överste MacKenzie? 727 01:36:08,881 --> 01:36:12,381 - Jag har en order att stoppa denna attack! - Vad i? 728 01:36:12,405 --> 01:36:15,905 Var är överste MacKenzie? 729 01:36:16,674 --> 01:36:19,683 - Hur långt? - 300 meter. Det är på omslaget. 730 01:36:19,684 --> 01:36:22,952 Du måste vänta på att den första vågen passerar. 731 01:36:22,975 --> 01:36:25,027 Nej, jag kan inte vänta. 732 01:36:47,999 --> 01:36:51,104 Det är omöjligt att få henne dit, är du galen? 733 01:36:54,686 --> 01:36:58,186 Vad fan gör du, korporal? 734 01:36:58,209 --> 01:37:01,709 Nej nej nej! 735 01:38:05,155 --> 01:38:09,109 - Överste MacKenzie? - Det är inne. 736 01:38:15,725 --> 01:38:19,225 L�sa�i-m� s� pass. Jag måste prata med överste MacKenzie. 737 01:38:19,248 --> 01:38:22,448 Jag måste stoppa denna attack. 738 01:38:22,472 --> 01:38:26,272 - Vi kan komma till tyskarnas linje. - Nej nej! 739 01:38:26,295 --> 01:38:30,555 Lyssna på mig! Jag har ett brev. Jag måste prata med MacKenzie. 740 01:38:30,580 --> 01:38:33,319 - Du kan inte komma in där. - Sergeant, ring nästa våg. 741 01:38:33,342 --> 01:38:36,842 Inte! 742 01:38:36,866 --> 01:38:40,366 Överste MacKenzie! 743 01:38:40,389 --> 01:38:43,889 Denna attack måste stoppa. Du fick order om att sluta. 744 01:38:43,912 --> 01:38:47,412 - Vem fan är du? - Korporal Schofield, sir. 745 01:38:47,436 --> 01:38:50,936 Jag fick en order från general Erinmore för att stoppa attacken. 746 01:38:50,959 --> 01:38:54,990 - Du är sen, korporal. - Herr, det här är en order från arméchefen. 747 01:38:54,991 --> 01:38:58,369 - Du måste läsa brevet. - Ska jag vinka två? 748 01:38:58,370 --> 01:39:01,506 Nej, vi är 500 meter från segern. 749 01:39:01,530 --> 01:39:05,781 - Herr, vänligen läs brevet. - Jag har hört det här styrelsen tidigare. 750 01:39:05,782 --> 01:39:08,751 Jag väntar inte på att te kommer. 751 01:39:08,752 --> 01:39:11,525 Jag ringer inte tillbaka folk att skicka dem igen imorgon. 752 01:39:12,709 --> 01:39:15,575 - Inte när jag sprang. - Tyskarna klagade. 753 01:39:16,877 --> 01:39:18,271 De grät i månader. 754 01:39:18,358 --> 01:39:19,984 De vill att vi ska attackera. 755 01:39:21,452 --> 01:39:22,520 Läs brevet. 756 01:39:43,332 --> 01:39:45,245 - Major? - Ja, herr. 757 01:39:47,592 --> 01:39:49,106 Sluta attacken. 758 01:39:49,705 --> 01:39:52,631 - Ja, herr. - Meddela beställningen. 759 01:39:52,655 --> 01:39:54,905 - Håll linjen. - Ja, herr. 760 01:39:55,467 --> 01:39:58,404 Sluta attacken! 761 01:40:01,177 --> 01:40:02,214 Sluta attacken! 762 01:40:11,662 --> 01:40:13,949 Jag hörde att det skulle bli en bra dag idag. 763 01:40:16,467 --> 01:40:18,666 Hopp är en farlig sak. 764 01:40:21,045 --> 01:40:24,404 Det är just nu. Nästa vecka kommer ytterligare ett meddelande. 765 01:40:25,303 --> 01:40:27,239 Attackera skrattet. 766 01:40:30,444 --> 01:40:32,616 Det finns bara ett sätt Där detta krig slutar. 767 01:40:34,905 --> 01:40:36,952 Till den sista mannen som stod. 768 01:40:42,459 --> 01:40:44,141 Jag får någon att städa dig. 769 01:40:47,186 --> 01:40:49,241 Nu försvinner du i min kuk, korporal! 770 01:41:03,100 --> 01:41:04,497 Bra bra. 771 01:41:05,616 --> 01:41:06,700 Tack så mycket herrn. 772 01:41:09,272 --> 01:41:11,212 Vet du var löjtnant Blake är? 773 01:41:11,623 --> 01:41:13,086 Blake? 774 01:41:13,366 --> 01:41:14,838 Jag var två. 775 01:41:15,116 --> 01:41:16,868 Jag skickades hit med hans bror. 776 01:41:19,709 --> 01:41:23,448 Löjtnant Blake är borta med sitt folk. 777 01:41:23,449 --> 01:41:24,483 Det var i den första vågen. 778 01:41:26,592 --> 01:41:28,008 Hur kan jag ge honom, sir? 779 01:41:28,600 --> 01:41:32,102 Det kan vara bakom frontlinjen, r�ni�i. 780 01:41:33,373 --> 01:41:34,481 Om du inte hittar det där ... 781 01:41:38,219 --> 01:41:39,239 Tack så mycket herrn. 782 01:43:01,027 --> 01:43:04,969 - Sergeant, vet du var lt Blake är? - Inte. 783 01:43:27,371 --> 01:43:31,373 - Herr, är Lt Blake här? - Inte. 784 01:43:32,236 --> 01:43:34,897 Fortsätt, korporal. 785 01:43:34,920 --> 01:43:37,296 Om det fungerar, gå till transportören. 786 01:43:45,011 --> 01:43:46,138 Löjtnant Blake! 787 01:43:58,514 --> 01:43:59,561 Blake! 788 01:44:02,400 --> 01:44:04,221 Har någon sett lt Blake? 789 01:44:55,144 --> 01:44:59,745 Kom igen, låt oss ta det. Han förlorade mycket blod. 790 01:45:00,686 --> 01:45:03,006 - Löjtnant Blake? - Ja. 791 01:45:04,741 --> 01:45:06,122 Behöver du medicinsk vård? 792 01:45:07,772 --> 01:45:09,284 Nej, sir. 793 01:45:09,686 --> 01:45:10,853 Jag kommer från åttonde divisionen. 794 01:45:11,092 --> 01:45:12,336 Och vad fan gör du här? 795 01:45:13,827 --> 01:45:16,001 - Jag skickades för att skicka ett meddelande. - Åttonde? 796 01:45:16,412 --> 01:45:17,752 Känner du min bror? 797 01:45:19,311 --> 01:45:20,419 Jag skickades hit med honom. 798 01:45:20,741 --> 01:45:22,202 Och var är han? 799 01:45:29,145 --> 01:45:30,451 Det var något mycket snabbt. 800 01:45:33,139 --> 01:45:34,656 Det verkar för mig. 801 01:45:58,420 --> 01:45:59,852 Vad heter du? 802 01:46:00,752 --> 01:46:02,267 Schofield, sir. 803 01:46:05,295 --> 01:46:08,892 - Här har du? - Schofield, sir. 804 01:46:09,147 --> 01:46:10,401 William Schofield. 805 01:46:11,702 --> 01:46:13,194 Kommer. 806 01:46:15,272 --> 01:46:18,393 Du behöver mat. Gå till stan. 807 01:46:33,397 --> 01:46:35,100 Om jag får ... 808 01:46:35,467 --> 01:46:36,670 Jag skulle vilja skriva till din mamma. 809 01:46:38,108 --> 01:46:40,160 Låt mig säga er, Tom var inte ensam. 810 01:46:43,834 --> 01:46:45,478 Självklart. 811 01:46:47,592 --> 01:46:49,858 Var ... 812 01:46:50,537 --> 01:46:51,776 Han var en bra man. 813 01:46:54,225 --> 01:46:55,711 Han berättade alltid roliga historier. 814 01:46:58,795 --> 01:47:00,258 Det räddade mitt liv. 815 01:47:04,319 --> 01:47:06,102 Jag är glad att du var med honom. 816 01:47:12,420 --> 01:47:13,737 Tack, Will. 817 01:49:20,139 --> 01:49:26,139 Översättning och anpassning: Snake_Eyes 818 01:49:30,533 --> 01:49:33,975 För korporal Alfred H. Mendes 819 01:49:33,976 --> 01:49:37,947 från den första kungliga infanteribataljonen 820 01:49:37,948 --> 01:49:44,926 som berättade historierna 54964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.