Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,366 --> 00:00:58,267
1917
2
00:01:02,424 --> 00:01:08,424
Översättning och anpassning: Snake_Eyes
3
00:01:29,979 --> 00:01:30,987
Blake.
4
00:01:32,408 --> 00:01:33,416
Blake!
5
00:01:34,869 --> 00:01:35,877
Ledsen, sergent.
6
00:01:36,494 --> 00:01:39,604
Välj en man och ta med din utrustning.
7
00:01:40,119 --> 00:01:41,127
Ja, sergent.
8
00:02:03,379 --> 00:02:05,987
Nej, sergent.
9
00:02:15,588 --> 00:02:16,596
Ger de oss något mat?
10
00:02:17,533 --> 00:02:18,541
Inte.
11
00:02:18,713 --> 00:02:19,721
Bara brev.
12
00:02:40,455 --> 00:02:41,463
Det kommer att göras.
13
00:02:44,846 --> 00:02:45,854
Fick du något?
14
00:02:46,557 --> 00:02:47,565
Nej.
15
00:02:49,908 --> 00:02:51,079
Jag är hungrig är du hungrig?
16
00:02:52,470 --> 00:02:54,291
Jag trodde att vi skulle få något anständigt att äta här.
17
00:02:55,494 --> 00:02:57,565
Det är det enda skälet ...
18
00:03:04,026 --> 00:03:05,033
Vad har du där?
19
00:03:05,385 --> 00:03:06,393
Torkat bröd.
20
00:03:07,229 --> 00:03:08,237
Var hittade du den?
21
00:03:09,299 --> 00:03:10,307
Jag har mina relationer också.
22
00:03:12,705 --> 00:03:13,713
Här har du.
23
00:03:19,330 --> 00:03:20,424
Det smakar som skit.
24
00:03:21,518 --> 00:03:22,526
Var glad.
25
00:03:22,854 --> 00:03:24,826
Nästa vecka
vid den här tiden kommer du att äta kyckling.
26
00:03:25,768 --> 00:03:26,987
Inte jag.
27
00:03:28,356 --> 00:03:29,383
De avbröt min underkastelse.
28
00:03:30,442 --> 00:03:31,483
Sa de varför?
29
00:03:32,656 --> 00:03:33,663
Jag har ingen aning.
30
00:03:35,420 --> 00:03:36,850
Det är lättare att inte gå tillbaka.
31
00:03:48,598 --> 00:03:49,640
Något hände.
32
00:03:50,183 --> 00:03:51,272
Har du hört något liknande?
33
00:03:51,391 --> 00:03:52,426
Inte.
34
00:03:53,658 --> 00:03:54,767
De måste vara tyskar, eller hur?
35
00:03:56,721 --> 00:03:58,807
På 10 språk följer vi.
36
00:03:59,712 --> 00:04:00,788
Jag satsar inte.
37
00:04:01,843 --> 00:04:03,481
Varför?
Vet du att jag har rätt?
38
00:04:03,482 --> 00:04:05,440
Nej, för du har inte tio språk.
39
00:04:10,369 --> 00:04:12,171
Du är här i tid, sir.
40
00:04:12,893 --> 00:04:14,392
Finns det en väst, Sergeant?
41
00:04:14,393 --> 00:04:15,483
Om vad?
42
00:04:15,493 --> 00:04:16,501
Den stora pressen?
43
00:04:16,682 --> 00:04:18,089
Det borde ha varit bra veckor nu.
44
00:04:18,090 --> 00:04:19,847
De berättade för oss att innan jul var vi hemma.
45
00:04:19,848 --> 00:04:22,112
Jag är ledsen att jag avbröt ditt program, Blake.
46
00:04:22,252 --> 00:04:24,057
Men Preussen gillar det inte här.
47
00:04:24,440 --> 00:04:26,632
Vad vissa kalkoner skulle ha ätit.
48
00:04:26,633 --> 00:04:29,861
Din missnöje kommer att meddelas
kommandot.
49
00:04:30,065 --> 00:04:31,732
Vad är det brådskande, Sergeant?
50
00:04:31,893 --> 00:04:33,569
Jag lägger ut något.
51
00:04:33,760 --> 00:04:34,768
Har du någon aning om vad?
52
00:04:34,916 --> 00:04:37,408
Nej, men det kommer att förstöra vår helg.
53
00:04:45,205 --> 00:04:46,213
Lyssna ...
54
00:04:46,487 --> 00:04:47,541
Erinmore och däremellan.
55
00:04:47,713 --> 00:04:48,721
A�a c� aranja�i-v�.
56
00:04:50,291 --> 00:04:51,299
Du vet aldrig.
57
00:04:51,596 --> 00:04:55,238
Kanske skickar han dig som budbärare.
58
00:04:55,533 --> 00:04:57,444
Om du ger det en bar.
59
00:05:00,229 --> 00:05:02,381
Jag tycker att det är viktigt
om generalen är här.
60
00:05:12,447 --> 00:05:15,089
Korporal Blake och Schofield, sir.
61
00:05:17,666 --> 00:05:18,932
Vem av er är Blake?
62
00:05:19,177 --> 00:05:20,195
Jag, sir.
63
00:05:20,822 --> 00:05:24,178
Du har en löjtnantbror i Second Devons.
64
00:05:24,190 --> 00:05:27,117
- Ja, herr. Joseph Blake. E ...
- På din väg.
65
00:05:27,118 --> 00:05:28,795
Från vad jag vet.
66
00:05:29,385 --> 00:05:31,884
Och med din hjälp vill jag hålla mig så.
67
00:05:32,697 --> 00:05:35,302
Sergenten sa till mig att du är bra på beräkningar.
68
00:05:35,815 --> 00:05:36,822
Bra nog, sir.
69
00:05:38,096 --> 00:05:39,564
Aadar ...
70
00:05:41,057 --> 00:05:43,182
Vi är här.
71
00:05:44,072 --> 00:05:47,330
Second Devons går framåt här.
72
00:05:47,502 --> 00:05:49,145
Hur lång tid tar det dig att komma dit?
73
00:05:50,862 --> 00:05:52,515
Tja, nej, sir.
74
00:05:52,580 --> 00:05:55,606
- Herr, landet är ockuperat av tyskarna.
- Tyskarna är borta.
75
00:05:56,635 --> 00:05:57,643
Var självsäker.
76
00:05:58,502 --> 00:06:01,205
Det verkar som en strategisk reträtt.
77
00:06:02,104 --> 00:06:06,183
Det verkar som om de skapade en linje 9 km tillbaka.
78
00:06:06,502 --> 00:06:08,963
Överste MacKenzie har kommandot Second.
79
00:06:09,822 --> 00:06:13,810
Han skickade i går morgon
han går efter de retirerande tyskarna.
80
00:06:13,811 --> 00:06:16,453
Han är övertygad om att han sprang.
81
00:06:16,885 --> 00:06:19,985
Om han kan bryta linjerna nu
kanske kommer det att göra detta till vår fördel.
82
00:06:21,299 --> 00:06:22,386
Om �n�al�.
83
00:06:23,214 --> 00:06:27,691
Överste MacKenzie såg det inte
ramarna med fiendens nya linjer.
84
00:06:27,692 --> 00:06:29,175
Gå gärna hit, mina herrar.
85
00:06:31,307 --> 00:06:37,285
3 km djupa försvar.
Jag har inte sett något liknande tidigare.
86
00:06:38,447 --> 00:06:41,315
Andra divisionen måste attackera dem
imorgon bitti.
87
00:06:42,213 --> 00:06:44,196
De har ingen aning om vad de kan förvänta sig.
88
00:06:45,142 --> 00:06:49,726
Och vi kan inte vinna.
89
00:06:50,213 --> 00:06:52,541
Du har order att nå andra divisionen
90
00:06:52,651 --> 00:06:56,212
på cirka 1 km S-E från staden ust.
91
00:06:56,971 --> 00:06:58,680
Ge detta till överste MacKenzie.
92
00:06:59,026 --> 00:07:01,972
Det är en direkt order att avbryta
morgondagens attack på morgonen.
93
00:07:02,611 --> 00:07:05,234
Om det misslyckas kommer det att bli en massakre.
94
00:07:05,479 --> 00:07:07,418
Vi kommer att förlora två bataljoner.
95
00:07:07,419 --> 00:07:09,972
1600 personer inklusive din bror.
96
00:07:10,752 --> 00:07:12,525
Tror att du kan komma dit
I tid?
97
00:07:12,862 --> 00:07:13,869
Ja, sir.
98
00:07:14,072 --> 00:07:16,416
- Har du några frågor?
- Nej, sir.
99
00:07:17,260 --> 00:07:18,442
Och du kan ta över, löjtnant.
100
00:07:21,674 --> 00:07:23,245
Bestämmelser, herrar.
101
00:07:24,549 --> 00:07:27,142
Tor�e, granat.
102
00:07:27,307 --> 00:07:28,463
Och en del mekanik.
103
00:07:30,023 --> 00:07:34,924
Lämna omedelbart.
Ta den genom västgraven.
104
00:07:35,237 --> 00:07:37,744
Fortsätt på frontlinjen
p�n� da�i av Yorks.
105
00:07:38,340 --> 00:07:42,318
Ge detta till Major Stevenson.
Det är i "ingenmansländer" -trancherna.
106
00:07:42,536 --> 00:07:43,886
Du kommer att korsa "ingen annans".
107
00:07:44,540 --> 00:07:46,210
Natt eller dag?
108
00:07:46,377 --> 00:07:48,471
Oroa dig inte.
Du kommer inte att motstå motstånd.
109
00:07:56,007 --> 00:07:58,620
Sir, är vi bara de två?
110
00:07:59,604 --> 00:08:05,154
Den som går ensam går snabbare.
111
00:08:05,155 --> 00:08:07,691
- Säger du inte det, löjtnant?
- Ja, herr.
112
00:08:10,122 --> 00:08:11,158
Lycka till.
113
00:08:21,624 --> 00:08:22,718
Blake ...
114
00:08:22,760 --> 00:08:24,479
- Låt oss prata lite.
- Varför?
115
00:08:32,461 --> 00:08:33,703
Blake!
116
00:08:41,127 --> 00:08:44,582
- Jag måste reflektera.
- Vi har inte vad, min äldre bror.
117
00:08:44,607 --> 00:08:48,228
- Du måste vänta tills det är mörkt.
- Erinmore sa till mig att gå omedelbart.
118
00:08:48,253 --> 00:08:50,063
Erinmore har aldrig sett honom
"Ingenstans".
119
00:08:50,385 --> 00:08:51,952
Vi kommer inte att lyckas.
120
00:08:52,101 --> 00:08:54,124
- Om jag väntade ...
- Du hörde vad han sa.
121
00:08:54,125 --> 00:08:55,651
Han sa att tyskarna var borta.
122
00:08:55,967 --> 00:08:58,230
Det är därför han gav oss granater?
123
00:09:09,096 --> 00:09:11,241
Förlåt.
124
00:09:20,631 --> 00:09:26,049
- Jag väntar bara på dig.
- Ja, han är inte din bror.
125
00:09:28,564 --> 00:09:32,335
Jag tror att de fick veta att tyskarna hade dragit sig tillbaka.
126
00:09:33,423 --> 00:09:35,968
Du vet inte, Blake,
du var inte där.
127
00:09:38,248 --> 00:09:41,748
Jag är ledsen.
128
00:09:45,844 --> 00:09:48,795
Vad gör du i skyttegraven, din idiot?
129
00:09:48,818 --> 00:09:50,533
Jag har beställning från generalen, sir.
130
00:10:02,912 --> 00:10:05,636
Okej, låt oss säga att tyskarna är borta.
131
00:10:05,666 --> 00:10:09,936
- 15 km hur lång tid tar det oss, 6 timmar?
- Minst 8.
132
00:10:09,959 --> 00:10:13,459
Så vi har tid att vänta
fram till solnedgången.
133
00:10:13,482 --> 00:10:16,982
- Vi har ingen aning om vad vi ska ge.
- Blake, om vi inte är smarta
134
00:10:17,006 --> 00:10:21,042
- Vi når inte din bror.
- Vi kommer dit.
135
00:10:22,488 --> 00:10:25,878
Jag nådde framlinjen.
136
00:10:28,325 --> 00:10:30,097
Nu måste jag gå vidare från Yorks.
137
00:11:18,931 --> 00:11:22,084
Var i helvete tror du att du ska?
138
00:11:22,107 --> 00:11:25,607
- Låt mig gå!
- Det är galet!
139
00:11:25,631 --> 00:11:29,131
Jag ber om ursäkt. Låt mig gå.
140
00:11:29,154 --> 00:11:30,614
Vi har order från generalen.
141
00:11:32,419 --> 00:11:33,897
Låt oss inte komma igenom.
142
00:11:35,215 --> 00:11:37,510
Okej, men var försiktig vart du åker.
143
00:12:07,357 --> 00:12:08,365
Det är jävla tystnad.
144
00:12:09,884 --> 00:12:11,352
Var det förut?
145
00:12:12,393 --> 00:12:13,454
Jag kommer inte ihåg.
146
00:12:14,217 --> 00:12:15,720
Kommer du inte ihåg?
147
00:12:16,053 --> 00:12:17,061
Inte riktigt.
148
00:12:20,967 --> 00:12:22,313
Du har det redan.
149
00:12:23,561 --> 00:12:25,179
Åtminstone har du medaljerna.
150
00:12:25,967 --> 00:12:26,975
Jag har det inte längre.
151
00:12:28,256 --> 00:12:29,264
Vad i?
152
00:12:29,732 --> 00:12:30,740
Förlorade du din medalje?
153
00:12:31,171 --> 00:12:32,267
Lua�i aia, b�ie�i.
154
00:12:39,889 --> 00:12:40,896
Sitt ner.
155
00:12:48,390 --> 00:12:49,819
Med omsorg.
156
00:12:50,040 --> 00:12:52,681
Du sköt vår döda sergeant.
157
00:12:53,147 --> 00:12:55,498
Varför tror du att jag gräver det här hålet?
158
00:12:55,561 --> 00:12:57,218
Vet du var Yorks är?
159
00:12:57,390 --> 00:13:01,905
Jag står ovanför dem.
De sköts för två nätter sedan.
160
00:13:11,162 --> 00:13:13,697
- Yorks?
- Ja, korporal.
161
00:13:13,748 --> 00:13:17,826
- Var är Major Stevenson?
- Han dödades för flera nätter sedan.
162
00:13:18,178 --> 00:13:21,457
- Löjtnant Leslie har befäl.
- Var kan vi hitta honom?
163
00:13:22,423 --> 00:13:23,489
I nästa omslag.
164
00:13:31,482 --> 00:13:32,740
Här.
165
00:13:37,947 --> 00:13:39,004
Herr?
166
00:13:39,530 --> 00:13:40,725
Löjtnant Leslie?
167
00:13:40,771 --> 00:13:43,588
- Vad är det?
- Vi fick ett meddelande från general Erinmore.
168
00:13:43,589 --> 00:13:44,637
Är du chefen?
169
00:13:44,693 --> 00:13:47,254
- Nej, sir.
- Var där i helvete är jag?
170
00:13:47,334 --> 00:13:49,829
- Vi älskar dig inte, sir.
- Vi fick en order att gå hit.
171
00:13:49,936 --> 00:13:52,803
- Det är den tyska fronten.
- Vi älskar det, herr.
172
00:13:53,381 --> 00:13:54,846
Vänligen ta brevet.
173
00:13:57,375 --> 00:13:58,951
Vilken dag är det idag?
174
00:14:00,083 --> 00:14:01,157
Fredag.
175
00:14:01,163 --> 00:14:04,562
Fredag? Mars begravde jag honom.
176
00:14:07,264 --> 00:14:09,132
Det är bara ord.
177
00:14:09,749 --> 00:14:12,507
En varm natt och jägarna går hem.
178
00:14:12,850 --> 00:14:13,857
Tror du det?
179
00:14:15,467 --> 00:14:18,151
Jag tappade en officer och tre soldater
för två nätter sedan.
180
00:14:18,152 --> 00:14:21,909
De sköts när de korsade
taggtråd. Jag drog dem tillbaka hit.
181
00:14:21,982 --> 00:14:23,351
De störde dem inte.
182
00:14:23,381 --> 00:14:25,791
Ramarna visar att fienden har dragit sig tillbaka.
183
00:14:25,850 --> 00:14:30,381
- Det finns ramar ...
- Munnen! Jag dog på huvuden.
184
00:14:30,490 --> 00:14:33,139
Nu ger de oss mark? Och capcan�.
185
00:14:36,850 --> 00:14:38,771
Ge locket att vänta på medaljen.
186
00:14:39,006 --> 00:14:41,771
Något att jubla för en änka.
187
00:14:44,537 --> 00:14:45,547
Bra.
188
00:14:49,013 --> 00:14:50,638
Vad är den närmaste vägen bland dem?
189
00:14:50,643 --> 00:14:53,498
All hype är okej,
men det finns ett slags brott.
190
00:14:53,499 --> 00:14:55,655
Roswood, låt dem titta.
191
00:15:00,703 --> 00:15:04,851
Rakt framåt och vänster över träsket
det finns ett gap bakom dem.
192
00:15:05,530 --> 00:15:12,381
Användbart om du fastnar i bajonetten.
När du kommer till den andra taggtråden
193
00:15:12,404 --> 00:15:13,412
och den lilla i dag
194
00:15:13,553 --> 00:15:14,710
direkt efter henne.
195
00:15:14,711 --> 00:15:17,670
Tysk linje�
Det är 150 meter efter.
196
00:15:17,779 --> 00:15:20,262
Var försiktig med kratrarna.
De är djupare än mitt hår.
197
00:15:20,263 --> 00:15:22,411
Om du faller in i dem har du ingen väg ut.
198
00:15:23,092 --> 00:15:24,133
Kom igen hit.
199
00:15:26,041 --> 00:15:30,415
- Scoal� Kilgour. Du upptar platsen för ingenting.
- Finns det någon idag?
200
00:15:30,440 --> 00:15:31,989
- Finns det en lösning på problemet?
- Inte.
201
00:15:31,990 --> 00:15:34,705
Den södra delen var sprängd.
Det är fullt av döda kroppar.
202
00:15:34,834 --> 00:15:36,881
Du borde ta det här.
203
00:15:41,056 --> 00:15:45,138
Du har precis kommit i sömn.
Vi kommer inte efter dig förrän det är mörkt.
204
00:15:45,232 --> 00:15:47,381
Om du med ett mirakel lyckas
205
00:15:48,209 --> 00:15:50,639
- lansera en signal raket.
- Det har vi inte, sir.
206
00:15:51,645 --> 00:15:54,381
- Ta med en, Kilgour, gör dig användbar.
- Ja, herr.
207
00:15:58,105 --> 00:15:59,612
I denna fasta handling
208
00:15:59,662 --> 00:16:03,712
eller kan Herren förlåta synder.
209
00:16:06,654 --> 00:16:08,514
Jag gillar inte att förlora dessa.
210
00:16:08,709 --> 00:16:14,295
Så när jag börjar skjuta på dig
är du vänlig nog att kasta tillbaka dem?
211
00:16:17,678 --> 00:16:18,686
Säkert.
212
00:16:26,584 --> 00:16:30,131
- Är du säker?
- Ja.
213
00:16:36,545 --> 00:16:37,757
Åldern innan skönhet.
214
00:18:25,414 --> 00:18:26,906
Är du bra?
215
00:18:29,334 --> 00:18:30,698
Leta efter att du gömmer dig någonstans.
216
00:18:52,237 --> 00:18:53,975
South tranny.
217
00:20:21,284 --> 00:20:22,395
Håll dig borta.
218
00:20:31,208 --> 00:20:32,631
De gick.
219
00:20:34,077 --> 00:20:36,153
Fortsätt. Vi är okej.
220
00:21:41,746 --> 00:21:44,070
Det är ett taggtrådshål.
221
00:22:42,254 --> 00:22:43,266
Nu går vi.
222
00:23:07,366 --> 00:23:09,321
Det är frontlinjen.
223
00:23:34,577 --> 00:23:35,804
Låt mig väska min kuk!
224
00:23:36,663 --> 00:23:37,916
De gick till och med.
225
00:23:59,390 --> 00:24:00,398
Är ditt huvud okej?
226
00:24:02,043 --> 00:24:04,059
Han gick igenom allt.
227
00:24:05,898 --> 00:24:06,906
Bandage dig själv.
228
00:24:07,523 --> 00:24:09,010
Du kommer att arbeta omedelbart.
229
00:24:10,749 --> 00:24:11,757
Hans hand ...
230
00:24:42,194 --> 00:24:43,631
De har inte lämnat länge.
231
00:25:07,537 --> 00:25:08,579
Ingen.
232
00:25:33,197 --> 00:25:34,797
Kanske finns det en väg här.
233
00:25:50,726 --> 00:25:51,789
Jesus.
234
00:26:00,132 --> 00:26:01,140
Det är nästan privat.
235
00:26:03,046 --> 00:26:04,054
Den är enorm.
236
00:26:06,929 --> 00:26:08,437
De byggde allt detta.
237
00:26:55,476 --> 00:26:57,598
Här är vår väg ut.
238
00:26:57,599 --> 00:27:02,334
Schof! Vad säger du om detta?
239
00:27:05,952 --> 00:27:06,960
Helvete!
240
00:27:10,421 --> 00:27:12,471
Tills deras råttor började dyka upp.
241
00:27:19,413 --> 00:27:21,196
Vad tror du finns i väskorna?
242
00:27:22,304 --> 00:27:24,168
Du kan inte vara så hungrig.
243
00:27:30,562 --> 00:27:33,421
Titta på det jävla fan.
244
00:27:34,382 --> 00:27:35,893
Du kan äta det här.
245
00:27:36,116 --> 00:27:37,604
Vad är det?
246
00:27:37,605 --> 00:27:38,917
Konserverad för hundar.
247
00:27:40,866 --> 00:27:42,372
Vad finns i de andra lådorna?
248
00:27:44,570 --> 00:27:45,777
Vad är det?
249
00:27:45,778 --> 00:27:47,440
Explosiv skjutvapen.
250
00:27:47,609 --> 00:27:48,929
Rör dig inte.
251
00:27:49,773 --> 00:27:50,807
Var är det?
252
00:27:53,562 --> 00:27:55,602
Den går härifrån till dörren.
253
00:27:58,187 --> 00:27:59,474
Jesus.
254
00:27:59,702 --> 00:28:01,414
Inte!
255
00:28:11,170 --> 00:28:12,188
Scho!
256
00:28:18,523 --> 00:28:19,578
Schof?
257
00:28:28,312 --> 00:28:29,462
Schof!
258
00:28:36,836 --> 00:28:37,968
Scho!
259
00:28:42,429 --> 00:28:43,446
Scho!
260
00:28:43,505 --> 00:28:47,902
Scho? Vaknar dig!
261
00:28:50,234 --> 00:28:53,667
Scho! Scho!
262
00:28:54,430 --> 00:28:58,437
Gå upp! Kom igen.
263
00:29:02,360 --> 00:29:04,901
Kom igen!
264
00:29:09,562 --> 00:29:11,511
Låt oss prova allt!
265
00:29:17,740 --> 00:29:19,425
Håll i mig!
266
00:29:33,078 --> 00:29:35,517
Fortsätt!
267
00:29:36,038 --> 00:29:38,807
Jag kan inte se.
268
00:29:39,562 --> 00:29:43,843
Håll dig uppdaterad! Det är idag.
269
00:29:44,873 --> 00:29:48,142
Vi måste lyssna.
270
00:29:51,050 --> 00:29:53,632
Du måste hoppa! Hoppa upp!
271
00:29:53,656 --> 00:29:57,156
- Jag kan inte! Jag kan inte se.
- Lita på mig. Hoppa upp!
272
00:30:04,226 --> 00:30:07,726
Inte mer.
273
00:30:10,079 --> 00:30:12,439
Här omkring!
274
00:30:27,397 --> 00:30:28,870
Även när jag började.
275
00:30:32,075 --> 00:30:33,723
Du knullar mig!
276
00:30:40,229 --> 00:30:42,400
Med omsorg! Kanske gick de
Och andra fällor.
277
00:30:51,154 --> 00:30:53,591
Jesus!
278
00:31:03,393 --> 00:31:04,421
Damm.
279
00:31:04,601 --> 00:31:06,511
Jag har så mycket damm i ögonen.
280
00:31:15,327 --> 00:31:18,718
Här har du. Skaffa min.
281
00:31:24,585 --> 00:31:26,422
Jag skulle ha önskat
att skjutas i råtta.
282
00:31:27,570 --> 00:31:29,475
En annan idiot måste väljas.
283
00:31:30,616 --> 00:31:33,554
- Vad i?
- Varför i helvete valde du mig?
284
00:31:34,476 --> 00:31:36,817
- Jag visste inte varför jag valde dig.
- Inte.
285
00:31:36,882 --> 00:31:39,365
Du visste inte. Du vet aldrig.
286
00:31:39,366 --> 00:31:40,650
Det är ditt problem.
287
00:31:43,781 --> 00:31:44,862
Okej, kom sedan tillbaka.
288
00:31:46,687 --> 00:31:49,560
Ingenting stoppar dig.
Då kan du gå hem igen om du vill.
289
00:31:49,561 --> 00:31:51,720
Säg ingenting mer.
290
00:31:53,476 --> 00:31:55,368
Jag visste inte varför jag valde dig.
291
00:31:56,265 --> 00:31:59,812
Jag trodde att jag gick bakom linjen.
292
00:32:00,695 --> 00:32:02,791
Jag trodde att det skulle vara enkelt.
293
00:32:03,265 --> 00:32:04,711
Bra?
294
00:32:05,804 --> 00:32:07,775
Jag visste inte att det skulle bli så här.
295
00:32:14,671 --> 00:32:16,846
Så vill du gå tillbaka?
296
00:32:20,498 --> 00:32:22,362
Skjut på min kuk
signalering raket.
297
00:32:37,601 --> 00:32:39,067
Ja, du var löjtnant.
298
00:32:54,945 --> 00:32:55,952
Vet du var vi är?
299
00:32:59,515 --> 00:33:03,372
Detta är direkt till S-E.
300
00:33:03,373 --> 00:33:04,656
Om vi följer denna riktning
301
00:33:05,976 --> 00:33:07,311
vi borde komma dit.
302
00:33:11,195 --> 00:33:12,540
Nu går vi.
303
00:33:37,437 --> 00:33:38,598
Det är nästan privat.
304
00:33:39,222 --> 00:33:40,721
De förstörde sina egna vapen.
305
00:33:42,210 --> 00:33:44,113
Och deras egna trancher.
306
00:33:45,413 --> 00:33:46,421
Menande?
307
00:33:47,335 --> 00:33:49,086
Jag tror att de ville ta bort det.
308
00:33:49,804 --> 00:33:51,130
De ville begrava oss.
309
00:33:59,326 --> 00:34:01,162
Fan du �obolani.
310
00:34:07,960 --> 00:34:08,968
Ja.
311
00:34:09,671 --> 00:34:11,273
Hörde du den historien om Wilcott?
312
00:34:12,124 --> 00:34:13,132
Hur tappade han örat?
313
00:34:13,265 --> 00:34:14,677
Jag känner inte för att göra någonting just nu.
314
00:34:14,921 --> 00:34:16,159
Var uppmärksam på träden
315
00:34:16,531 --> 00:34:17,648
från kristen�.
316
00:34:21,062 --> 00:34:22,665
Sa de dig att det var en chock?
317
00:34:24,843 --> 00:34:25,940
Vad var det då?
318
00:34:27,140 --> 00:34:28,148
Väl...
319
00:34:28,718 --> 00:34:30,648
Du vet att hans flickvän frisör.
320
00:34:31,468 --> 00:34:34,926
Och han klagade över brist på hygien.
321
00:34:36,070 --> 00:34:38,578
Och kommer du ihåg Harris skämt?
322
00:34:38,968 --> 00:34:39,976
Snälla du.
323
00:34:40,406 --> 00:34:42,574
Och brud och skicka olja för hår.
324
00:34:43,687 --> 00:34:44,695
Det luktar trevligt.
325
00:34:45,687 --> 00:34:47,141
Det är som en gyllene sirap.
326
00:34:48,702 --> 00:34:51,346
Wilcott gillar lukten.
327
00:34:51,968 --> 00:34:54,725
Han vill inte ge det till andra.
328
00:34:55,015 --> 00:34:56,023
Ja ...
329
00:34:56,499 --> 00:34:59,158
Och det går över huvudet
330
00:34:59,296 --> 00:35:00,304
Det är sovsäcken.
331
00:35:00,913 --> 00:35:01,921
Och mitt på natten
332
00:35:02,359 --> 00:35:03,366
vakna
333
00:35:03,741 --> 00:35:07,473
Och en råtta låg på axeln.
334
00:35:07,474 --> 00:35:08,773
Och slickade oljan på huvudet.
335
00:35:09,890 --> 00:35:10,989
Wilcott är i panik
336
00:35:11,273 --> 00:35:12,281
Och gå ur sängen.
337
00:35:12,507 --> 00:35:17,351
Och när råtta gör det
direkt från örat.
338
00:35:18,554 --> 00:35:20,656
Vad väsen gjorde.
339
00:35:20,687 --> 00:35:22,593
Skrik, �ipa.
340
00:35:23,179 --> 00:35:24,187
Det var en tuff fas
341
00:35:24,656 --> 00:35:27,996
han hällde så mycket olja
Han tvättade inte längre.
342
00:35:28,234 --> 00:35:29,725
Det var som en magnet.
343
00:35:30,132 --> 00:35:32,951
Råttorna var inte längre trötta på att slicka honom.
344
00:35:33,031 --> 00:35:34,441
Fan fan.
345
00:35:41,687 --> 00:35:42,695
På väg hem?
346
00:35:44,046 --> 00:35:45,615
Jag undrar vad de såg.
347
00:35:47,645 --> 00:35:48,952
Creast�-linjen.
348
00:35:54,127 --> 00:35:56,161
Om han dör förtjänar han det.
349
00:35:57,577 --> 00:35:58,585
Menande?
350
00:35:59,452 --> 00:36:03,621
"Korporal Blake visade mod
När han räddade en kamrat från döden. "
351
00:36:04,163 --> 00:36:05,171
Nej nej nej.
352
00:36:06,976 --> 00:36:07,984
Du säger?
353
00:36:09,101 --> 00:36:10,109
Ja.
354
00:36:12,976 --> 00:36:14,400
Det skulle vara coolt.
355
00:36:15,070 --> 00:36:16,638
Men du har tappat din.
356
00:36:16,671 --> 00:36:17,679
Jag saknade det inte.
357
00:36:19,515 --> 00:36:20,957
Vad hände med henne?
358
00:36:21,359 --> 00:36:22,366
Vad är fel?
359
00:36:22,968 --> 00:36:24,156
Varför inte?
360
00:36:26,335 --> 00:36:28,164
Jag ändrade det med en fransk kapten.
361
00:36:28,695 --> 00:36:30,692
Har du ändrat det?
362
00:36:30,781 --> 00:36:33,585
- På vad?
- På en flaska vin.
363
00:36:34,468 --> 00:36:37,596
- Varför i helvete gjorde du det?
- Jag var törstig.
364
00:36:39,737 --> 00:36:40,874
Detta avfall.
365
00:36:43,312 --> 00:36:47,739
Du borde ha tagit henne hem
Och ge den till din familj.
366
00:36:50,015 --> 00:36:51,566
Folk dog för henne.
367
00:36:53,491 --> 00:36:56,479
Om jag tar medaljen tar jag den hem.
Varför tog du henne inte hem?
368
00:36:56,480 --> 00:36:58,489
Det är bara en jävla tenn.
369
00:36:58,726 --> 00:37:02,142
Det gör dig inte mer speciell.
Det gör ingen skillnad.
370
00:37:03,312 --> 00:37:04,478
Ja.
371
00:37:05,624 --> 00:37:06,983
Och det är inte bara ett skämt.
372
00:37:07,374 --> 00:37:08,382
Den har ett band.
373
00:37:13,827 --> 00:37:15,230
Jag skulle gärna gå hem.
374
00:37:16,273 --> 00:37:17,871
Jag hatade det här.
375
00:37:19,523 --> 00:37:21,007
När jag visste kunde jag inte stanna.
376
00:37:22,202 --> 00:37:25,465
När jag visste att jag var tvungen att lämna
Och att jag kanske inte ser ...
377
00:37:56,499 --> 00:37:57,569
Jesus.
378
00:38:00,770 --> 00:38:02,196
De avbröt alla.
379
00:38:06,390 --> 00:38:07,398
Körsbär.
380
00:38:11,321 --> 00:38:12,819
nflorii.
381
00:38:16,237 --> 00:38:18,114
De visade sig vara ...
382
00:38:18,472 --> 00:38:20,097
Svårt att säga när de är de enda frukterna.
383
00:38:21,406 --> 00:38:22,570
Vad är skillnaden?
384
00:38:23,896 --> 00:38:25,281
Folk tror att det bara är ett sätt.
385
00:38:26,609 --> 00:38:27,872
Men det finns flera sätt.
386
00:38:27,889 --> 00:38:32,480
Grön, söt, sur ...
387
00:38:32,601 --> 00:38:34,164
Var i helvete vet du det?
388
00:38:35,070 --> 00:38:36,752
Mamma har ett boskap hemma.
389
00:38:37,468 --> 00:38:38,694
Med några barn.
390
00:38:40,109 --> 00:38:42,146
Denna tid på året
ser ut som en park.
391
00:38:43,226 --> 00:38:44,619
Blommor överallt.
392
00:38:45,929 --> 00:38:49,124
Och dessutom måste vi samla in frukterna.
393
00:38:49,788 --> 00:38:51,298
Jag och Jo.
394
00:38:52,866 --> 00:38:54,253
Det tar oss en hel dag.
395
00:38:55,505 --> 00:38:57,115
Så det var artillerier.
396
00:38:57,796 --> 00:38:59,404
jag vet inte.
397
00:38:59,405 --> 00:39:01,618
Han gav dem ...
398
00:39:01,890 --> 00:39:03,512
Och fler träd anländer än tidigare.
399
00:39:09,656 --> 00:39:10,733
Arat� övergivna.
400
00:39:11,288 --> 00:39:12,523
Jag hoppas det.
401
00:39:13,645 --> 00:39:15,121
Vi måste vara säkra på att det är det.
402
00:39:47,882 --> 00:39:49,635
Jag tar det genom framsidan och dig genom ryggen.
403
00:40:32,515 --> 00:40:36,362
- Något?
- Ingenting.
404
00:40:54,023 --> 00:40:57,199
- Hittade du mat?
- Inte.
405
00:40:58,648 --> 00:41:00,118
Jag gillar inte den här platsen.
406
00:42:08,135 --> 00:42:09,224
Kartan säger
407
00:42:10,039 --> 00:42:11,390
efter att vi har gått över bron
408
00:42:12,062 --> 00:42:13,641
vi når �coust.
409
00:42:15,304 --> 00:42:16,814
Bra.
410
00:43:00,640 --> 00:43:04,442
- Och är våra allierade?
- Det är rätt.
411
00:43:05,752 --> 00:43:06,916
Och flygkampen.
412
00:43:08,273 --> 00:43:11,535
- Vem vinner?
- Jag tror att vi gör det.
413
00:43:11,929 --> 00:43:13,968
Det finns två till en.
414
00:43:17,802 --> 00:43:18,976
De slog ner honom.
415
00:44:17,723 --> 00:44:21,367
- Jag måste ha lidit.
- Tja, ta med några.
416
00:44:36,515 --> 00:44:40,015
Stanna kvar!
417
00:44:40,038 --> 00:44:41,942
Nej nej!
418
00:44:56,097 --> 00:44:57,632
Gud, nej!
419
00:44:57,656 --> 00:45:01,156
Herre.
420
00:45:01,179 --> 00:45:04,073
Gud, nej!
421
00:45:04,098 --> 00:45:05,516
Vi måste stoppa blödningen.
422
00:45:06,924 --> 00:45:10,124
Stoppar dig!
423
00:45:10,755 --> 00:45:15,249
- Du kommer upp.
- Jaja...
424
00:45:18,564 --> 00:45:20,669
Jag kan inte.
425
00:45:22,320 --> 00:45:24,865
- Jag måste ta dig till läkaren.
- Jag kan inte.
426
00:45:24,866 --> 00:45:27,775
- Det är inte långt.
- Titta här.
427
00:45:27,776 --> 00:45:29,557
Jag kan inte,
vi måste gå tillsammans.
428
00:45:31,662 --> 00:45:34,004
Eller så kommer jag upp.
429
00:45:41,999 --> 00:45:45,055
upphör! Inte!
430
00:45:45,056 --> 00:45:49,321
Snälla du! Sätt ner mig!
431
00:46:00,309 --> 00:46:01,970
Du måste försöka flytta.
432
00:46:02,168 --> 00:46:06,872
- Låt mig bara stanna så.
- Nej, vi måste hitta andra.
433
00:46:06,873 --> 00:46:09,261
Din bror, vi måste lämna nu.
434
00:46:09,262 --> 00:46:10,943
Du kan lämna utan mig och du kommer fram.
435
00:46:11,934 --> 00:46:13,417
Du kan inte stanna här.
436
00:46:13,418 --> 00:46:16,055
Vi måste flytta, okej?
437
00:46:16,078 --> 00:46:19,578
Vi måste flytta. Kom igen.
438
00:46:20,728 --> 00:46:22,922
Kom igen. Aa.
439
00:46:23,008 --> 00:46:24,990
Kom igen.
440
00:46:31,051 --> 00:46:33,928
Vi måste hitta din bror.
441
00:46:36,629 --> 00:46:37,824
Du känner igen honom.
442
00:46:39,845 --> 00:46:41,992
Seam�n� med mig ...
443
00:46:42,273 --> 00:46:43,735
Och det är lite äldre.
444
00:46:56,946 --> 00:46:58,183
Vilken dag är det idag?
445
00:47:00,776 --> 00:47:06,850
- Vem sköts?
- Ladan tog eld.
446
00:47:11,629 --> 00:47:15,949
Jag sköts. Vad var?
447
00:47:17,378 --> 00:47:19,433
Du blev knivhakad.
448
00:47:24,310 --> 00:47:25,992
Jag dör?
449
00:47:35,034 --> 00:47:39,124
Ja jag tror det.
450
00:47:56,662 --> 00:47:59,182
- Att stanna...
- Inuti.
451
00:48:23,262 --> 00:48:24,996
Kommer du skriva till min mamma för mig?
452
00:48:26,841 --> 00:48:28,153
Ja.
453
00:48:31,176 --> 00:48:32,789
Säg honom att jag inte var rädd.
454
00:48:37,053 --> 00:48:38,097
Vi tänker på något.
455
00:48:41,052 --> 00:48:42,217
Och jag älskar det.
456
00:48:44,874 --> 00:48:46,414
Jag älskar dig alltid.
457
00:48:48,509 --> 00:48:49,596
Jag har alltid gjort det.
458
00:48:56,104 --> 00:48:57,742
Säg något.
459
00:49:00,377 --> 00:49:02,078
Säg att du vet vägen.
460
00:49:05,759 --> 00:49:07,113
Jag vet vägen.
461
00:49:08,649 --> 00:49:11,492
Jag tar det till S-E för det.
462
00:49:12,357 --> 00:49:17,195
Jag går genom staden och sedan österut
bara för Croissy.
463
00:49:17,411 --> 00:49:19,458
Då blir det mörkt.
464
00:49:20,505 --> 00:49:21,512
Det stör mig inte.
465
00:49:22,778 --> 00:49:23,810
Du hittar andra division.
466
00:49:24,731 --> 00:49:26,448
Jag ger dem meddelandet
467
00:49:26,794 --> 00:49:28,814
Och sedan hittar jag min bror.
468
00:49:29,325 --> 00:49:31,041
Precis som du.
469
00:49:31,106 --> 00:49:32,659
Bara lite äldre.
470
00:51:35,372 --> 00:51:36,829
Mår du bra?
471
00:51:38,723 --> 00:51:40,220
Det är i ordning.
472
00:51:41,098 --> 00:51:42,812
Du måste hjälpa honom.
473
00:51:51,739 --> 00:51:54,546
Jesus, vad hände med honom?
474
00:51:56,130 --> 00:51:58,998
Var han på ett plan?
Jag såg röken.
475
00:51:59,183 --> 00:52:00,194
Ja.
476
00:52:17,091 --> 00:52:18,309
Ta med henne saker.
477
00:52:19,094 --> 00:52:20,573
Ja, sir.
478
00:52:24,122 --> 00:52:27,357
En vän?
479
00:52:28,645 --> 00:52:30,255
Vad gör du här?
480
00:52:30,950 --> 00:52:33,241
Jag har ett meddelande till Second Devons.
481
00:52:33,387 --> 00:52:35,686
Beställ att stoppa
morgondagens attack på morgonen.
482
00:52:36,137 --> 00:52:37,701
Var är kantonerna?
483
00:52:38,091 --> 00:52:39,464
L�ng� �coust.
484
00:52:40,387 --> 00:52:41,878
Kom med mig.
485
00:52:48,192 --> 00:52:50,391
Kom med mig, korporal, det är en beställning.
486
00:52:50,903 --> 00:52:53,441
Vi går över �c�st
Och vi tar dig med på en resa.
487
00:52:55,801 --> 00:52:56,809
Ja, sir.
488
00:53:26,512 --> 00:53:28,340
Det blir inte svårare nu.
489
00:53:29,380 --> 00:53:30,643
Jag låter det fungera.
490
00:53:30,911 --> 00:53:33,044
Du kom inte att missa kampen.
491
00:53:33,130 --> 00:53:37,051
Vänster kvar med honom.
492
00:53:39,394 --> 00:53:41,690
Damn Ticlo.
493
00:53:41,747 --> 00:53:42,755
Herr.
494
00:53:43,442 --> 00:53:44,804
Du är inte en av mina.
495
00:53:44,848 --> 00:53:48,302
Nej, sir. Han har ett brådskande meddelande
till andra Devons.
496
00:53:48,466 --> 00:53:50,520
- Kan vi komma förbi?
- Nej, sir.
497
00:53:50,521 --> 00:53:52,999
Gud, flytta trädet!
498
00:53:53,591 --> 00:53:56,270
Det går i lastbilen, sir.
499
00:53:56,364 --> 00:53:58,369
- Han har order.
- Ja, okej, okej.
500
00:53:58,434 --> 00:54:01,611
Låt oss gå nu.
501
00:54:05,794 --> 00:54:07,142
Hur kom du hit, herr?
502
00:54:07,809 --> 00:54:09,501
Av "ingen lands".
503
00:54:09,575 --> 00:54:11,359
Omedelbart utanför Bapaume.
504
00:54:11,630 --> 00:54:12,637
Och pu�in� via��.
505
00:54:13,387 --> 00:54:17,420
Jag stötte på något skitsnack
kommer hit.
506
00:54:17,817 --> 00:54:19,167
Flyttar du till ett nytt liv?
507
00:54:19,528 --> 00:54:21,161
Prova.
508
00:54:21,255 --> 00:54:24,397
De har avancerade och väntade samtal.
509
00:54:26,801 --> 00:54:28,294
Jag är ledsen för din vän.
510
00:54:29,825 --> 00:54:32,896
Jag ska säga något du förmodligen redan vet.
511
00:54:34,669 --> 00:54:36,198
Jag hjälper dig inte prata.
512
00:54:37,637 --> 00:54:39,090
Nej, sir.
513
00:54:39,778 --> 00:54:40,786
Klättra.
514
00:54:42,856 --> 00:54:43,911
Få plats för det.
515
00:54:46,466 --> 00:54:47,473
Kom igen.
516
00:55:04,691 --> 00:55:07,326
På vägen igen...
517
00:55:10,214 --> 00:55:13,428
Välkommen till helvetet du vet.
518
00:55:19,738 --> 00:55:22,805
- Har du ett ljus?
- Ja, här är vi.
519
00:55:38,747 --> 00:55:40,131
- Bror...
- Ja.
520
00:55:40,132 --> 00:55:41,808
- Berätta en historia.
- Ja.
521
00:55:43,752 --> 00:55:44,919
När vi gick av tåget
522
00:55:45,150 --> 00:55:48,725
Bofoy kommer till oss och berättar.
523
00:55:49,758 --> 00:55:53,303
"Korporaler, vad de än gör, en soldat
aldrig försummar latrin. "
524
00:55:53,304 --> 00:55:57,610
Sen gick Scott ur tåget
Och torka av Bofoys tunika.
525
00:55:57,611 --> 00:56:00,211
Något på ryggen.
526
00:56:00,294 --> 00:56:04,239
- Jag imiterar kapten Bofoy.
- Håll käft, du förstår inte.
527
00:56:04,894 --> 00:56:09,478
"Det kan förstöra dig
för hela sändningen. "
528
00:56:09,479 --> 00:56:12,368
Det var hemskt.
529
00:56:12,494 --> 00:56:14,542
Du har ingen aning.
Endast om du talar vårt språk.
530
00:56:14,543 --> 00:56:18,324
- Imitera honom bättre än dig, Cooke.
- Låt oss sedan höra dig, Jondalar.
531
00:56:21,128 --> 00:56:28,074
"Jag har aldrig sett en sådan latrin
Under 200 års militärtjänst som soldat. "
532
00:56:28,789 --> 00:56:30,979
Det är coolt.
533
00:56:31,598 --> 00:56:35,583
Han borde tillåtas detta.
534
00:56:40,439 --> 00:56:42,204
Måste du komma någonstans?
535
00:56:44,931 --> 00:56:46,974
- Det är inte möjligt.
- O s� cr�p�m �n �sta.
536
00:57:02,705 --> 00:57:05,113
- D� �n mar�arier.
- Ja.
537
00:57:05,997 --> 00:57:07,859
�ncearc� �n mar�arier.
538
00:57:08,137 --> 00:57:09,814
Då.
539
00:57:17,473 --> 00:57:21,322
Stoppa motorn! Alla ner!
540
00:57:22,352 --> 00:57:23,957
Ner med alla!
541
00:57:25,065 --> 00:57:28,794
- Kom igen!
- Regelbundet.
542
00:57:30,669 --> 00:57:34,079
Ett två tre.
543
00:57:40,946 --> 00:57:44,144
- Låt oss sätta virket under hjulen.
- Nej, vi har inte tid.
544
00:57:44,145 --> 00:57:45,384
Vi måste alla driva.
545
00:57:45,385 --> 00:57:47,438
Kom igen!
546
00:57:48,991 --> 00:57:50,552
skjuta på!
547
00:57:54,155 --> 00:57:56,074
Snälla du. Jag måste gå nu.
548
00:57:56,192 --> 00:57:57,800
Snälla du.
549
00:57:59,965 --> 00:58:02,168
Kom igen nu.
550
00:58:02,230 --> 00:58:03,449
Kom igen.
551
00:58:03,527 --> 00:58:06,412
Ett två tre.
552
00:58:17,870 --> 00:58:22,222
Kom igen nu.
Ett två tre.
553
00:58:34,871 --> 00:58:38,371
Gå tillbaka i lastbilen.
554
00:58:40,424 --> 00:58:41,894
Är du bra?
555
00:58:41,918 --> 00:58:45,886
Tja, erbjudande, se hur du går!
556
00:59:06,285 --> 00:59:07,293
Var har du varit?
557
00:59:08,418 --> 00:59:12,154
Jag måste komma till andra Devons,
omedelbart efter stadens uställning.
558
00:59:13,207 --> 00:59:14,609
Varför?
559
00:59:15,363 --> 00:59:17,010
Attack la r�s�rit.
560
00:59:17,113 --> 00:59:18,761
Jag fick order om att sluta.
561
00:59:18,777 --> 00:59:20,310
Hur kommer det sig?
562
00:59:21,340 --> 00:59:22,879
Gå in i en fälla.
563
00:59:23,238 --> 00:59:24,627
Men?
564
00:59:25,476 --> 00:59:27,105
1600.
565
00:59:32,113 --> 00:59:33,805
Varför skickade de bara en?
566
00:59:35,363 --> 00:59:36,808
De skickade inte bara en.
567
00:59:37,019 --> 00:59:38,663
Jag var två.
568
00:59:39,800 --> 00:59:41,411
Och du har precis lämnat?
569
00:59:41,824 --> 00:59:42,832
Ja.
570
00:59:44,207 --> 00:59:45,878
Du kommer inte kunna komma dit.
571
00:59:49,910 --> 00:59:51,444
Ja det kommer jag.
572
00:59:58,027 --> 00:59:59,492
Tack.
573
01:00:01,863 --> 01:00:03,041
Glöm nästan det.
574
01:00:03,824 --> 01:00:05,274
Jag tittade.
575
01:00:06,504 --> 01:00:08,367
Tre år förlorade här.
576
01:00:09,426 --> 01:00:11,742
Jag skulle lämna jävlarna
behåll det.
577
01:00:12,332 --> 01:00:13,894
Är jag tveksam?
578
01:00:14,144 --> 01:00:15,665
Kul med extra kulor.
579
01:00:16,558 --> 01:00:18,147
Ticloii.
580
01:00:19,414 --> 01:00:23,304
Detepi.
Jag vet om jag inte trycker på ko
581
01:00:23,305 --> 01:00:25,005
de kommer att äta det.
582
01:00:25,113 --> 01:00:26,826
Fortfarande jävlar.
583
01:00:26,827 --> 01:00:28,981
Ja, det är inte ens vårt land.
584
01:00:28,982 --> 01:00:30,736
Hur länge kommer vi följa?
585
01:00:30,832 --> 01:00:33,956
Varför?
Tror du att vi ska komma ikapp?
586
01:00:34,355 --> 01:00:37,750
- Ja. Varför?
- Det kommer att vara ett mirakel, det är därför.
587
01:00:37,779 --> 01:00:42,222
- Jag är nog efter det första hörnet.
- Det finns inte.
588
01:00:42,418 --> 01:00:45,691
Varför ger jag inte upp?
589
01:00:46,480 --> 01:00:49,793
- Jag vill gå hem.
- Mamma väntar på oss.
590
01:00:50,222 --> 01:00:53,324
Tyskarna skjuts ut.
591
01:00:54,653 --> 01:00:57,317
- De drar sig tillbaka?
- De är på avstånd.
592
01:00:57,808 --> 01:00:59,483
Minst 20.
593
01:01:00,472 --> 01:01:03,966
Det finns inte.
594
01:01:05,755 --> 01:01:09,298
Knulla'! Vad är det nu?
Jag hoppas att inte ett träd igen.
595
01:01:09,676 --> 01:01:12,706
- Det är över bron.
- Synd.
596
01:01:13,090 --> 01:01:14,245
Det verkar som om jag kommer hit.
597
01:01:15,004 --> 01:01:16,012
Lycka till.
598
01:01:16,762 --> 01:01:18,488
Tänk aldrig på dig själv.
599
01:01:18,715 --> 01:01:19,722
Jag tror att du behöver det.
600
01:01:19,847 --> 01:01:22,790
Baft�, min vän.
601
01:01:23,965 --> 01:01:25,893
Jag hoppas att du kommer dit.
602
01:01:26,847 --> 01:01:27,855
Tack.
603
01:01:31,722 --> 01:01:34,883
Nästa bro ligger 6 km bort.
Vi måste gå förbi.
604
01:01:35,090 --> 01:01:36,428
Jag kan inte gå, sir.
605
01:01:36,535 --> 01:01:37,927
Jag har ingen tid.
606
01:01:38,394 --> 01:01:39,852
Självklart.
607
01:01:41,465 --> 01:01:42,916
Lycka till.
608
01:01:43,621 --> 01:01:45,043
Tack så mycket herrn.
609
01:01:48,301 --> 01:01:49,826
Korporal ...
610
01:01:50,551 --> 01:01:52,808
Om du kommer till överste MacKenzie
611
01:01:54,316 --> 01:01:55,836
prata särskilt med honom.
612
01:01:57,340 --> 01:01:59,659
- Jag har en direkt beställning, sir.
- Jag vet.
613
01:02:01,144 --> 01:02:03,367
Men vissa människor kommer att kämpa.
614
01:02:05,754 --> 01:02:07,217
Tack så mycket herrn.
615
01:02:11,574 --> 01:02:13,154
erbjudande ...
616
01:02:13,433 --> 01:02:14,857
Plecm.
617
01:12:46,835 --> 01:12:51,395
Det finns ingenting här för dig.
618
01:12:52,176 --> 01:12:53,944
Okej.
619
01:12:54,108 --> 01:12:55,530
Jag är inte en nation.
620
01:12:56,277 --> 01:12:57,285
Friend.
621
01:12:58,110 --> 01:12:59,515
Jag är en vän.
622
01:13:02,707 --> 01:13:03,715
Denna plats
623
01:13:04,316 --> 01:13:05,324
Det är staden
624
01:13:05,722 --> 01:13:06,730
Cousteau?
625
01:13:07,887 --> 01:13:11,100
- Och �coust?
- Ja.
626
01:13:13,521 --> 01:13:16,439
Var är de andra?
627
01:13:16,605 --> 01:13:18,063
Andra?
628
01:13:19,501 --> 01:13:20,501
Det är bara jag.
629
01:13:22,972 --> 01:13:24,273
Bara jag.
630
01:13:27,394 --> 01:13:28,917
Jag måste komma någonstans.
631
01:13:30,616 --> 01:13:33,654
Jag måste hitta en skog på S-E.
632
01:13:35,503 --> 01:13:36,793
Träd.
633
01:13:37,332 --> 01:13:38,588
Träden.
634
01:13:41,324 --> 01:13:42,332
rm?
635
01:13:42,660 --> 01:13:43,668
Croissy?
636
01:13:43,847 --> 01:13:44,855
Ja.
637
01:13:46,746 --> 01:13:48,979
Regel ...
638
01:13:49,105 --> 01:13:50,113
Rul.
639
01:13:50,472 --> 01:13:51,480
Flod.
640
01:13:51,537 --> 01:13:57,002
Träd ... Croissy.
641
01:14:10,080 --> 01:14:12,448
Sätt dig.
642
01:14:12,449 --> 01:14:13,879
Sitt dig, sir.
643
01:15:29,393 --> 01:15:31,748
Tack.
644
01:15:56,382 --> 01:15:58,354
Min lilla.
645
01:15:58,355 --> 01:16:02,574
- Fostret��.
- Ja.
646
01:16:03,703 --> 01:16:05,561
Fostret��.
647
01:16:17,853 --> 01:16:19,082
Vad heter hon?
648
01:16:20,182 --> 01:16:22,597
jag vet inte.
649
01:16:23,902 --> 01:16:25,269
Vem är hennes mamma?
650
01:16:29,974 --> 01:16:32,423
jag vet inte.
651
01:16:34,293 --> 01:16:35,969
Jag har mat.
652
01:16:37,298 --> 01:16:38,412
Se.
653
01:16:41,879 --> 01:16:43,151
Jag har dessa.
654
01:16:44,670 --> 01:16:47,819
Du kan ta dem alla.
655
01:16:47,820 --> 01:16:51,281
För dig och barnet.
656
01:16:54,996 --> 01:16:57,496
Hon kan inte äta något liknande.
657
01:16:57,497 --> 01:17:00,075
Han behöver mjölk.
658
01:17:00,887 --> 01:17:02,599
Mjölk?
659
01:17:22,597 --> 01:17:24,146
Tack.
660
01:17:32,283 --> 01:17:33,451
Bonjour.
661
01:17:35,736 --> 01:17:36,828
Bonjour.
662
01:17:38,652 --> 01:17:41,032
Har du barn?
663
01:17:41,120 --> 01:17:43,267
Barn? Du?
664
01:17:46,576 --> 01:17:47,678
Det är i ordning.
665
01:17:52,074 --> 01:17:54,521
Du gillar det.
666
01:17:54,783 --> 01:17:56,005
Fortsätta.
667
01:17:56,637 --> 01:17:59,753
Fortsätt prata.
668
01:18:02,449 --> 01:18:05,317
De gick för att se hur och när. I>
669
01:18:06,051 --> 01:18:08,020
Och som när de åkte
670
01:18:09,492 --> 01:18:11,695
trots vad deras vänner sa
671
01:18:12,890 --> 01:18:15,605
på en stormig vintermorgon
672
01:18:16,560 --> 01:18:18,497
Som när de gick till sängs
673
01:18:19,949 --> 01:18:23,020
Långt och få, långt och få
674
01:18:23,021 --> 01:18:25,304
Är kullarna med höga kullar
675
01:18:26,996 --> 01:18:30,253
Huvudena är gröna och händerna blå. I>
676
01:18:33,377 --> 01:18:34,965
Och de gick för att se hur och när. I>
677
01:19:06,955 --> 01:19:08,323
Och på morgonen��.
678
01:19:08,324 --> 01:19:11,998
Soldaterna kommer att se dig.
679
01:19:15,691 --> 01:19:18,233
Det tänds snart.
680
01:19:18,234 --> 01:19:20,853
Du borde vänta.
681
01:19:21,746 --> 01:19:23,600
RMI.
682
01:19:23,601 --> 01:19:25,129
Stanna kvar.
683
01:19:25,144 --> 01:19:27,360
- Snälla du.
- Jag måste gå.
684
01:19:37,472 --> 01:19:40,033
- Snälla du.
- Jag är ledsen.
685
01:32:27,788 --> 01:32:29,278
Är du okej?
686
01:32:30,100 --> 01:32:31,108
Var kommer du ifrån?
687
01:32:31,498 --> 01:32:33,710
Det är inte en av oss.
688
01:32:33,858 --> 01:32:35,347
Jag d.
689
01:32:35,952 --> 01:32:38,481
Låt oss ta upp det och ta det med oss.
690
01:32:38,553 --> 01:32:40,061
Jag måste hitta Devons.
691
01:32:41,170 --> 01:32:43,145
Vad säger han?
692
01:32:43,936 --> 01:32:45,693
Devons.
693
01:32:45,998 --> 01:32:48,238
Jag måste hitta Devons.
694
01:32:49,350 --> 01:32:50,712
Vi är Devons.
695
01:32:54,733 --> 01:32:56,983
- Är du Devons?
- Ja, korporal.
696
01:32:59,123 --> 01:33:00,898
Varför attackerade du inte?
697
01:33:01,022 --> 01:33:02,030
Vi är den andra vågen.
698
01:33:02,342 --> 01:33:03,903
De skickade inte alla en gång.
699
01:33:04,037 --> 01:33:05,425
Vi är företag D.
700
01:33:05,600 --> 01:33:07,123
Jag tillbringade natten i skogen.
701
01:33:07,209 --> 01:33:08,217
Vi går sista.
702
01:33:10,569 --> 01:33:11,577
Är du bra?
703
01:33:11,991 --> 01:33:12,998
MacKenzie.
704
01:33:13,467 --> 01:33:15,949
- Var är överste MacKenzie?
- Det är på väg.
705
01:33:16,787 --> 01:33:19,694
- Var?
- Här omkring. Där går vi.
706
01:33:20,464 --> 01:33:23,256
Långsamt, vart ska du?
707
01:33:49,069 --> 01:33:50,428
Gör plats.
708
01:33:54,685 --> 01:33:55,826
L�sa�i-m� s� pass.
709
01:33:58,514 --> 01:34:02,937
Stå vid och vänta på beställningar.
710
01:34:03,031 --> 01:34:05,946
- Var är överlägsen?
- Det är på omslaget.
711
01:34:13,979 --> 01:34:16,091
Lyssna på mig.
712
01:34:16,131 --> 01:34:20,323
- Företag följt av B ...
- Herr ...
713
01:34:20,370 --> 01:34:23,245
- Jag har ett meddelande från general Erinmore.
- Vem fan är du?
714
01:34:23,270 --> 01:34:26,678
General Erinmore avbröt attacken.
715
01:34:26,702 --> 01:34:30,111
Vi håller på att springa.
716
01:34:30,112 --> 01:34:32,121
Inte. Skicka inte dina människor.
717
01:34:32,122 --> 01:34:34,825
- Gå ur vägen!
- Jag har direkt beställning.
718
01:34:34,826 --> 01:34:38,319
- Var är överste MacKenzie?
- Kristus, gå och se kaptenen.
719
01:34:38,320 --> 01:34:42,346
Jag vill fasta. Gjorde jag det?
720
01:34:42,347 --> 01:34:43,569
Ja, sir.
721
01:35:02,687 --> 01:35:05,436
Vid den första visselpipan.
722
01:35:10,914 --> 01:35:13,155
- Var är kaptenen?
- Finns det.
723
01:35:15,747 --> 01:35:18,300
Herr!
724
01:35:19,184 --> 01:35:23,053
Jag har ett meddelande, kapten.
Attacken avbröts.
725
01:35:23,077 --> 01:35:25,746
Du måste sluta.
726
01:35:29,338 --> 01:35:33,623
Var är överste MacKenzie?
727
01:36:08,881 --> 01:36:12,381
- Jag har en order att stoppa denna attack!
- Vad i?
728
01:36:12,405 --> 01:36:15,905
Var är överste MacKenzie?
729
01:36:16,674 --> 01:36:19,683
- Hur långt?
- 300 meter. Det är på omslaget.
730
01:36:19,684 --> 01:36:22,952
Du måste vänta på att den första vågen passerar.
731
01:36:22,975 --> 01:36:25,027
Nej, jag kan inte vänta.
732
01:36:47,999 --> 01:36:51,104
Det är omöjligt att få henne dit,
är du galen?
733
01:36:54,686 --> 01:36:58,186
Vad fan gör du, korporal?
734
01:36:58,209 --> 01:37:01,709
Nej nej nej!
735
01:38:05,155 --> 01:38:09,109
- Överste MacKenzie?
- Det är inne.
736
01:38:15,725 --> 01:38:19,225
L�sa�i-m� s� pass.
Jag måste prata med överste MacKenzie.
737
01:38:19,248 --> 01:38:22,448
Jag måste stoppa denna attack.
738
01:38:22,472 --> 01:38:26,272
- Vi kan komma till tyskarnas linje.
- Nej nej!
739
01:38:26,295 --> 01:38:30,555
Lyssna på mig! Jag har ett brev.
Jag måste prata med MacKenzie.
740
01:38:30,580 --> 01:38:33,319
- Du kan inte komma in där.
- Sergeant, ring nästa våg.
741
01:38:33,342 --> 01:38:36,842
Inte!
742
01:38:36,866 --> 01:38:40,366
Överste MacKenzie!
743
01:38:40,389 --> 01:38:43,889
Denna attack måste stoppa.
Du fick order om att sluta.
744
01:38:43,912 --> 01:38:47,412
- Vem fan är du?
- Korporal Schofield, sir.
745
01:38:47,436 --> 01:38:50,936
Jag fick en order från general Erinmore
för att stoppa attacken.
746
01:38:50,959 --> 01:38:54,990
- Du är sen, korporal.
- Herr, det här är en order från arméchefen.
747
01:38:54,991 --> 01:38:58,369
- Du måste läsa brevet.
- Ska jag vinka två?
748
01:38:58,370 --> 01:39:01,506
Nej, vi är 500 meter från segern.
749
01:39:01,530 --> 01:39:05,781
- Herr, vänligen läs brevet.
- Jag har hört det här styrelsen tidigare.
750
01:39:05,782 --> 01:39:08,751
Jag väntar inte på att te kommer.
751
01:39:08,752 --> 01:39:11,525
Jag ringer inte tillbaka folk
att skicka dem igen imorgon.
752
01:39:12,709 --> 01:39:15,575
- Inte när jag sprang.
- Tyskarna klagade.
753
01:39:16,877 --> 01:39:18,271
De grät i månader.
754
01:39:18,358 --> 01:39:19,984
De vill att vi ska attackera.
755
01:39:21,452 --> 01:39:22,520
Läs brevet.
756
01:39:43,332 --> 01:39:45,245
- Major?
- Ja, herr.
757
01:39:47,592 --> 01:39:49,106
Sluta attacken.
758
01:39:49,705 --> 01:39:52,631
- Ja, herr.
- Meddela beställningen.
759
01:39:52,655 --> 01:39:54,905
- Håll linjen.
- Ja, herr.
760
01:39:55,467 --> 01:39:58,404
Sluta attacken!
761
01:40:01,177 --> 01:40:02,214
Sluta attacken!
762
01:40:11,662 --> 01:40:13,949
Jag hörde att det skulle bli en bra dag idag.
763
01:40:16,467 --> 01:40:18,666
Hopp är en farlig sak.
764
01:40:21,045 --> 01:40:24,404
Det är just nu.
Nästa vecka kommer ytterligare ett meddelande.
765
01:40:25,303 --> 01:40:27,239
Attackera skrattet.
766
01:40:30,444 --> 01:40:32,616
Det finns bara ett sätt
Där detta krig slutar.
767
01:40:34,905 --> 01:40:36,952
Till den sista mannen som stod.
768
01:40:42,459 --> 01:40:44,141
Jag får någon att städa dig.
769
01:40:47,186 --> 01:40:49,241
Nu försvinner du i min kuk, korporal!
770
01:41:03,100 --> 01:41:04,497
Bra bra.
771
01:41:05,616 --> 01:41:06,700
Tack så mycket herrn.
772
01:41:09,272 --> 01:41:11,212
Vet du var löjtnant Blake är?
773
01:41:11,623 --> 01:41:13,086
Blake?
774
01:41:13,366 --> 01:41:14,838
Jag var två.
775
01:41:15,116 --> 01:41:16,868
Jag skickades hit med hans bror.
776
01:41:19,709 --> 01:41:23,448
Löjtnant Blake är borta
med sitt folk.
777
01:41:23,449 --> 01:41:24,483
Det var i den första vågen.
778
01:41:26,592 --> 01:41:28,008
Hur kan jag ge honom, sir?
779
01:41:28,600 --> 01:41:32,102
Det kan vara bakom frontlinjen,
r�ni�i.
780
01:41:33,373 --> 01:41:34,481
Om du inte hittar det där ...
781
01:41:38,219 --> 01:41:39,239
Tack så mycket herrn.
782
01:43:01,027 --> 01:43:04,969
- Sergeant, vet du var lt Blake är?
- Inte.
783
01:43:27,371 --> 01:43:31,373
- Herr, är Lt Blake här?
- Inte.
784
01:43:32,236 --> 01:43:34,897
Fortsätt, korporal.
785
01:43:34,920 --> 01:43:37,296
Om det fungerar, gå till transportören.
786
01:43:45,011 --> 01:43:46,138
Löjtnant Blake!
787
01:43:58,514 --> 01:43:59,561
Blake!
788
01:44:02,400 --> 01:44:04,221
Har någon sett lt Blake?
789
01:44:55,144 --> 01:44:59,745
Kom igen, låt oss ta det.
Han förlorade mycket blod.
790
01:45:00,686 --> 01:45:03,006
- Löjtnant Blake?
- Ja.
791
01:45:04,741 --> 01:45:06,122
Behöver du medicinsk vård?
792
01:45:07,772 --> 01:45:09,284
Nej, sir.
793
01:45:09,686 --> 01:45:10,853
Jag kommer från åttonde divisionen.
794
01:45:11,092 --> 01:45:12,336
Och vad fan gör du här?
795
01:45:13,827 --> 01:45:16,001
- Jag skickades för att skicka ett meddelande.
- Åttonde?
796
01:45:16,412 --> 01:45:17,752
Känner du min bror?
797
01:45:19,311 --> 01:45:20,419
Jag skickades hit med honom.
798
01:45:20,741 --> 01:45:22,202
Och var är han?
799
01:45:29,145 --> 01:45:30,451
Det var något mycket snabbt.
800
01:45:33,139 --> 01:45:34,656
Det verkar för mig.
801
01:45:58,420 --> 01:45:59,852
Vad heter du?
802
01:46:00,752 --> 01:46:02,267
Schofield, sir.
803
01:46:05,295 --> 01:46:08,892
- Här har du?
- Schofield, sir.
804
01:46:09,147 --> 01:46:10,401
William Schofield.
805
01:46:11,702 --> 01:46:13,194
Kommer.
806
01:46:15,272 --> 01:46:18,393
Du behöver mat.
Gå till stan.
807
01:46:33,397 --> 01:46:35,100
Om jag får ...
808
01:46:35,467 --> 01:46:36,670
Jag skulle vilja skriva till din mamma.
809
01:46:38,108 --> 01:46:40,160
Låt mig säga er, Tom var inte ensam.
810
01:46:43,834 --> 01:46:45,478
Självklart.
811
01:46:47,592 --> 01:46:49,858
Var ...
812
01:46:50,537 --> 01:46:51,776
Han var en bra man.
813
01:46:54,225 --> 01:46:55,711
Han berättade alltid roliga historier.
814
01:46:58,795 --> 01:47:00,258
Det räddade mitt liv.
815
01:47:04,319 --> 01:47:06,102
Jag är glad att du var med honom.
816
01:47:12,420 --> 01:47:13,737
Tack, Will.
817
01:49:20,139 --> 01:49:26,139
Översättning och anpassning: Snake_Eyes
818
01:49:30,533 --> 01:49:33,975
För korporal Alfred H. Mendes
819
01:49:33,976 --> 01:49:37,947
från den första kungliga infanteribataljonen
820
01:49:37,948 --> 01:49:44,926
som berättade historierna
54964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.