Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:01,400
Hey! Hey!
2
00:00:01,400 --> 00:00:04,480
Let it loose, this ain't me!
3
00:00:04,480 --> 00:00:06,480
Go, me, go!
4
00:00:06,480 --> 00:00:11,490
Love diving inside of you!
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,410
Thank you, thank you.
6
00:00:13,410 --> 00:00:15,210
Thank you for listening.
7
00:00:15,210 --> 00:00:18,870
So, for the next song, I'll sing a song from my youth-
8
00:00:18,870 --> 00:00:20,490
Yes, Sugishita-sensei.
9
00:00:20,490 --> 00:00:22,420
Thank you very much.
10
00:00:22,420 --> 00:00:23,430
What?
11
00:00:23,430 --> 00:00:25,570
I was finally warmed up.
12
00:00:25,570 --> 00:00:29,710
I'm sure everyone has been warmed up by your hot singing, Sensei.
13
00:00:29,710 --> 00:00:33,010
Ten songs and he still wanted to sing more?
14
00:00:33,010 --> 00:00:38,890
At the cruise party weeks ago, my own failures led to many inconveniences for all of you.
15
00:00:41,930 --> 00:00:49,020
To make it up to you all, I will be inviting you all to a five-star hotel managed by the Ayanokouji Group.
16
00:00:49,020 --> 00:00:52,680
Together with the staff, we will be offering our most humble hospitality.
17
00:00:53,650 --> 00:00:55,570
Thank you, thank you.
18
00:00:55,980 --> 00:01:01,440
In the name of Ayanokouji Karen,
I couldn't let it end like that mess did...
19
00:01:03,440 --> 00:01:06,610
What is Ayanokouji-san getting so heated up for?
20
00:01:12,830 --> 00:01:15,630
Upon realizing it, I tried my best
21
00:01:12,830 --> 00:01:15,630
Kigatsuite seiippai
22
00:01:12,830 --> 00:01:15,630
ใใใๅฎ็พใใฆใ็งใฏใในใใๅฐฝใใใ
23
00:01:15,630 --> 00:01:18,270
To sincerely say I love you
24
00:01:15,630 --> 00:01:18,270
Kokoro kara say love you
25
00:01:15,630 --> 00:01:18,270
่ช ๅฎใซ็งใใใชใใๆใใฆใใใจ่จใ
26
00:01:18,270 --> 00:01:23,930
The sky suddenly makes me timid
27
00:01:18,270 --> 00:01:23,930
Sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru
28
00:01:18,270 --> 00:01:23,930
็ฉบใ็ช็ถ็งใ่็ ใซใใ
29
00:01:23,930 --> 00:01:25,430
I don't want that!
30
00:01:23,930 --> 00:01:25,430
Ie yo
31
00:01:23,930 --> 00:01:25,430
็งใฏใใใๆใใงใใชใ๏ผ
32
00:01:30,150 --> 00:01:35,990
Akane-Iro Ni Somaru Saka
33
00:01:30,150 --> 00:01:35,990
Presented by: Koten Gars
34
00:01:30,150 --> 00:01:35,990
Encoding and Subtitles: G7
35
00:01:36,120 --> 00:01:38,950
I suddenly feel like seeing you
36
00:01:36,120 --> 00:01:38,950
Omoikakezu aitakunaru
37
00:01:36,120 --> 00:01:38,950
็งใฏ็ช็ถใใชใใ่ฆใใใใซๆใใ
38
00:01:38,950 --> 00:01:42,220
My feelings are like a swaying parachute
39
00:01:38,950 --> 00:01:42,220
Kimochi wa yureru parachute
40
00:01:38,950 --> 00:01:42,220
็งใฎๆฐๆใกใฏๆบใใใใฉใทใฅใผใใฎใใใงใ
41
00:01:42,220 --> 00:01:46,220
Where is it going? I'm being blown away
42
00:01:42,220 --> 00:01:46,220
Doko ni yukuno tobasareruwa
43
00:01:42,220 --> 00:01:46,220
ใใใฏใฉใใซ่กใใฎ๏ผ ็งใฏๅนใ้ฃใฐใใใฆใใ
44
00:01:47,400 --> 00:01:50,230
A line graph of my heart shows
45
00:01:47,400 --> 00:01:50,230
Mune ga shimesu hora sen graph
46
00:01:47,400 --> 00:01:50,230
็งใฎๅฟใฎ็ทใฐใฉใ
47
00:01:50,230 --> 00:01:50,960
My heartbeat is quickly rising
48
00:01:50,230 --> 00:01:50,960
Tokimeki ga kyuujyoushou
49
00:01:50,230 --> 00:01:50,960
็งใฎๅฟ่ใๆฅ้ใซไธๆใใฆใใพใ
50
00:01:50,960 --> 00:01:53,470
My heartbeat is quickly rising
51
00:01:50,960 --> 00:01:53,470
Tokimeki ga kyuujyoushou
52
00:01:50,960 --> 00:01:53,470
็งใฎๅฟ่ใๆฅ้ใซไธๆใใฆใใพใ
53
00:01:53,470 --> 00:01:57,970
I want to keep it a secret
54
00:01:53,470 --> 00:01:57,970
Naisho ni shite okitai hodo desu
55
00:01:53,470 --> 00:01:57,970
็งใฏใใใ็งๅฏใซใใฆใใใใ
56
00:01:57,970 --> 00:02:00,840
Even the sound of the wind
57
00:01:57,970 --> 00:02:00,840
Minareta keshiki no
58
00:01:57,970 --> 00:02:00,840
้ขจใฎ้ณใใ
59
00:02:00,840 --> 00:02:04,010
In familiar places
60
00:02:00,840 --> 00:02:04,010
Kaze no oto de sae
61
00:02:00,840 --> 00:02:04,010
ใใ็ฅใใใฆใใๅ ดๆ
62
00:02:04,010 --> 00:02:08,210
Sings a sad song
63
00:02:04,010 --> 00:02:08,210
Setsunai uta wo kuchizusamu desho
64
00:02:04,010 --> 00:02:08,210
ๆฒใใๆญใๆญใ
65
00:02:08,210 --> 00:02:08,540
Come on!
66
00:02:08,210 --> 00:02:08,540
Hora!
67
00:02:08,210 --> 00:02:08,540
ใใๅ ๆธใซใใฆ
68
00:02:08,540 --> 00:02:09,350
Come on!
69
00:02:08,540 --> 00:02:09,350
Hora!
70
00:02:08,540 --> 00:02:09,350
ใใๅ ๆธใซใใฆ
71
00:02:09,350 --> 00:02:12,120
The madder red road is getting
72
00:02:09,350 --> 00:02:12,120
Akane michi mou chotto
73
00:02:09,350 --> 00:02:12,120
้ญ ๅ็ใช่ตค้ใๅบใใใคใคใใใพใ
74
00:02:12,120 --> 00:02:14,820
A little closer. More sweet time
75
00:02:12,120 --> 00:02:14,820
Chikazuite my sweet time
76
00:02:12,120 --> 00:02:14,820
ๅฐใ่ฟใใ ใใฃใจ็ใๆ้
77
00:02:14,820 --> 00:02:20,630
I want to paint myself the color of courage as I watch
78
00:02:14,820 --> 00:02:20,630
Yuuki no iro somarinagara mitsumetai
79
00:02:14,820 --> 00:02:20,630
็งใฏๅๆฐใฎ่ฒใๅกใฃใฆใฟใใ
80
00:02:20,630 --> 00:02:23,660
Upon realizing it, I tried my best
81
00:02:20,630 --> 00:02:23,660
Kigatsuite seiippai
82
00:02:20,630 --> 00:02:23,660
็งใฏๅๆฐใฎ่ฒใๅกใฃใฆใฟใใ
83
00:02:23,660 --> 00:02:26,000
To sincerely say I love you
84
00:02:23,660 --> 00:02:26,000
Kokoro kara say love you
85
00:02:23,660 --> 00:02:26,000
่ช ๅฎใซ็งใใใชใใๆใใฆใใใจ่จใ
86
00:02:26,000 --> 00:02:31,590
The sky suddenly makes me timid
87
00:02:26,000 --> 00:02:31,590
Sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru
88
00:02:26,000 --> 00:02:31,590
็ฉบใ็ช็ถ็งใ่็ ใซใใ
89
00:02:31,600 --> 00:02:32,550
That's no good!
90
00:02:31,600 --> 00:02:32,550
Dame yo
91
00:02:31,600 --> 00:02:32,550
ใใใฏใพใใใงใ๏ผ
92
00:02:39,480 --> 00:02:45,000
Yellow Rose Colored Montagne
93
00:02:39,480 --> 00:02:45,000
Yellow Rose Colored Montagne
94
00:02:39,480 --> 00:02:45,000
Yellow Rose Colored Montagne
95
00:02:51,950 --> 00:02:54,610
No rescue team for three days already...
96
00:02:56,210 --> 00:02:58,490
Soldiers need their rest, too.
97
00:02:58,490 --> 00:03:00,490
...this ain't me!
98
00:03:00,490 --> 00:03:02,990
Go, me, go!
99
00:03:03,640 --> 00:03:09,700
Love diving inside of you!
100
00:03:05,200 --> 00:03:07,080
Ayaya, want some?
101
00:03:09,060 --> 00:03:10,700
m -652.5 -84.25 l -751.5 -87.25 l -757.5 105.375 l -660 106.875
102
00:03:09,060 --> 00:03:10,700
Pre
si
dent
103
00:03:09,060 --> 00:03:10,700
Pre
si
dent
104
00:03:09,060 --> 00:03:10,700
m 18 -48.25 l 0 -46.75 l 9 -469.375 l 115.5 -469.375 l 114 -48.25
105
00:03:09,060 --> 00:03:10,700
Secre
tary
+
Trea
surer
106
00:03:09,060 --> 00:03:10,700
Secre
tary
+
Trea
surer
107
00:03:10,260 --> 00:03:14,360
President, Ayanokouji-san isn't a student council member.
108
00:03:11,080 --> 00:03:13,920
m 13.5 -227.125 l 16.5 -507 l 112.5 -507 l 111 -228.625
109
00:03:11,190 --> 00:03:13,920
m -652.5 -84.25 l -751.5 -87.25 l -757.5 105.375 l -660 106.875
110
00:03:11,190 --> 00:03:13,920
Pre
si
dent
111
00:03:11,190 --> 00:03:13,920
Pre
si
dent
112
00:03:11,190 --> 00:03:13,920
m 18 -48.25 l 0 -46.75 l 9 -469.375 l 115.5 -469.375 l 114 -48.25
113
00:03:11,190 --> 00:03:13,920
Secre
tary
+
Trea
surer
114
00:03:11,190 --> 00:03:13,920
Secre
tary
+
Trea
surer
115
00:03:11,190 --> 00:03:13,920
Vice
Presi
dent
116
00:03:11,190 --> 00:03:13,920
Vice
Presi
dent
117
00:03:14,360 --> 00:03:15,920
Is that okay?
118
00:03:16,150 --> 00:03:18,480
My, she was so nice to invite us.
119
00:03:18,480 --> 00:03:20,970
Refusing would be rather rude, wouldn't it?
120
00:03:20,970 --> 00:03:24,910
It's a lot of hassle to plan a student council staff trip from nothing, as well.
121
00:03:24,910 --> 00:03:26,630
You've got a point there.
122
00:03:26,630 --> 00:03:29,540
Since the President uses the budget like tap water,
123
00:03:29,540 --> 00:03:33,180
there wasn't going to be
a student council staff trip this year at first.
124
00:03:33,810 --> 00:03:40,100
m -255 130.875 l -252 31.5 l -484.5 30 l -486 129.375
125
00:03:33,810 --> 00:03:40,100
President
126
00:03:33,810 --> 00:03:40,100
President
127
00:03:33,810 --> 00:03:40,030
m 118.5 -7.5 l -151.5 -7.5 l -150 -87.25 l 118.5 -87.25
128
00:03:33,810 --> 00:03:40,030
Secretary+Treasurer
129
00:03:33,810 --> 00:03:40,030
Secretary+Treasurer
130
00:03:35,230 --> 00:03:37,130
You're so harsh, Ayaya.
131
00:03:37,130 --> 00:03:40,320
As harsh as I am, our budget is in an even harsher condition.
132
00:03:40,490 --> 00:03:41,700
m -255 130.875 l -252 31.5 l -484.5 30 l -486 129.375
133
00:03:40,490 --> 00:03:41,700
President
134
00:03:40,490 --> 00:03:41,700
President
135
00:03:40,490 --> 00:03:41,700
m 118.5 -7.5 l -151.5 -7.5 l -150 -87.25 l 118.5 -87.25
136
00:03:40,490 --> 00:03:41,700
Secretary+Treasurer
137
00:03:40,490 --> 00:03:41,700
Secretary+Treasurer
138
00:03:42,210 --> 00:03:44,910
Then, aren't we glad to have Ren-chan's help?
139
00:03:44,910 --> 00:03:47,080
Everyone, take this time to regenerate yourselves.
140
00:03:47,080 --> 00:03:48,810
Yeah!
141
00:03:48,810 --> 00:03:49,890
Excuse me!
142
00:03:50,340 --> 00:03:53,830
We have nothing to do with the student council though...
143
00:03:54,040 --> 00:03:57,210
Come on, Jun-kun, you're the student council bodyguards.
144
00:03:57,530 --> 00:03:59,740
There's no such position.
145
00:03:59,740 --> 00:04:01,720
The more the merrier, right?
146
00:04:02,050 --> 00:04:03,260
As it's free.
147
00:04:03,720 --> 00:04:05,390
Y-Yeah?
148
00:04:05,730 --> 00:04:07,260
Nagase!
149
00:04:07,260 --> 00:04:08,570
Having fun?
150
00:04:08,570 --> 00:04:11,110
You're having too much fun, Sensei.
151
00:04:11,110 --> 00:04:13,730
When you're having fun, enjoy it!
152
00:04:14,320 --> 00:04:18,790
Sensei, you said that you wanted to be the person in charge, and yet-
153
00:04:16,600 --> 00:04:17,720
Hey!
154
00:04:17,720 --> 00:04:20,270
It's dangerous to be executing wrestling moves inside the bus!
155
00:04:20,290 --> 00:04:22,820
You don't count this as a move.
156
00:04:22,820 --> 00:04:24,570
That's not the right kind of answer!
157
00:04:24,570 --> 00:04:25,740
I give up, I give up!
158
00:04:25,740 --> 00:04:27,890
Ah, I can see it now!
159
00:04:31,410 --> 00:04:36,750
A hotel of that level might not please you all,
160
00:04:37,240 --> 00:04:40,760
but please enjoy your stay this time!
161
00:04:43,840 --> 00:04:47,650
I still do not know what Ayanokouji-san is getting so heated up about.
162
00:05:02,280 --> 00:05:03,740
Welcome.
163
00:05:04,790 --> 00:05:07,390
Yes, please take care of us!
164
00:05:09,150 --> 00:05:11,450
This must be our room.
165
00:05:14,300 --> 00:05:15,970
Wow, awesome.
166
00:05:15,970 --> 00:05:16,820
This looks expensive.
167
00:05:16,820 --> 00:05:18,960
The feel of it is so different.
168
00:05:19,180 --> 00:05:21,960
Please, try them on.
169
00:05:22,210 --> 00:05:23,940
The room is very impressive.
170
00:05:23,940 --> 00:05:26,610
It has elegance, unlike what I expected.
171
00:05:26,610 --> 00:05:28,430
Do you know the flowers?
172
00:05:28,430 --> 00:05:30,300
I am not exactly familiar with them, but...
173
00:05:30,740 --> 00:05:34,280
We asked famous flower arrangement experts to design them.
174
00:05:34,280 --> 00:05:38,650
They come to my house on Sundays, so I'm learning about flowers, too.
175
00:05:38,970 --> 00:05:40,360
Oh my, that is wonderful.
176
00:05:40,360 --> 00:05:44,430
Right, if you'd like, won't you join me, Katagiri-san?
177
00:05:44,430 --> 00:05:45,900
You'd absolutely love it.
178
00:05:46,120 --> 00:05:49,370
Yeah... it sounds fun...
179
00:05:49,620 --> 00:05:51,540
Please give it some thought.
180
00:05:54,910 --> 00:05:57,100
Come on, we should put these on, too.
181
00:05:57,100 --> 00:05:58,740
Y-Yes.
182
00:06:02,200 --> 00:06:04,330
The view's great.
183
00:06:04,330 --> 00:06:06,560
Even the scenery has been taken care of.
184
00:06:06,560 --> 00:06:10,720
It's what you'd expect from a hotel managed by the Ayanokouji Group.
185
00:06:10,940 --> 00:06:14,730
She's pretty out of this world for renting out this entire hotel for this.
186
00:06:14,730 --> 00:06:16,180
Jun!
187
00:06:17,870 --> 00:06:19,710
What do you think?
188
00:06:29,940 --> 00:06:31,030
Niisan?
189
00:06:32,230 --> 00:06:32,830
Hey!
190
00:06:36,950 --> 00:06:38,790
You have your eyes stuck on your sister again!
191
00:06:39,180 --> 00:06:40,040
Shit.
192
00:06:40,040 --> 00:06:41,790
Excuse me?!
193
00:06:43,660 --> 00:06:45,840
Nagase, you were after all...
194
00:06:45,840 --> 00:06:47,470
What do you mean, after all?
195
00:06:47,710 --> 00:06:50,250
This guy is an immoral animal.
196
00:06:51,730 --> 00:06:53,410
It's okay, it's okay.
197
00:06:53,410 --> 00:06:56,430
I don't know what's okay, but whatever it is, it's okay.
198
00:06:56,430 --> 00:06:58,980
Nagase-san, I'll find you a good counselor.
199
00:06:58,980 --> 00:07:00,180
Cut it out!
200
00:07:00,180 --> 00:07:01,890
That's not how it is!
201
00:07:01,890 --> 00:07:03,060
Minato, you tell them!
202
00:07:05,860 --> 00:07:09,200
Niisan can't live without me...
203
00:07:09,490 --> 00:07:10,850
I knew it.
204
00:07:37,380 --> 00:07:39,080
That was such a nice bath.
205
00:07:39,080 --> 00:07:40,770
Let's go in again later.
206
00:07:40,770 --> 00:07:41,310
Yes.
207
00:07:42,140 --> 00:07:45,470
And why the hell are you girls back in our room?!
208
00:07:46,840 --> 00:07:48,910
We thought you might be lonely and stuff.
209
00:07:48,910 --> 00:07:50,530
Am not!
210
00:07:50,530 --> 00:07:53,660
Yes, because he has me.
211
00:07:55,110 --> 00:07:56,590
It's okay, it's okay.
212
00:07:57,030 --> 00:07:59,700
I don't know what's okay, but whatever it is, it's okay.
213
00:08:00,160 --> 00:08:03,170
Nagase-san, I'll find you a good counselor.
214
00:08:03,170 --> 00:08:05,840
My image is in a free fall...
215
00:08:05,840 --> 00:08:09,610
Junichi can't live without me...
216
00:08:09,610 --> 00:08:11,750
Please take care of Niisan.
217
00:08:11,750 --> 00:08:14,180
I said cut it out!
218
00:08:14,890 --> 00:08:16,090
Look at this!
219
00:08:16,090 --> 00:08:18,180
It's a signature candy, Ayanokouji buns.
220
00:08:18,830 --> 00:08:22,630
Could it be that this image printed on the surface is you, Ren-chan?
221
00:08:24,160 --> 00:08:26,150
It's a small show of wit on behalf of the manager.
222
00:08:26,150 --> 00:08:28,450
Wow, how pathetic.
223
00:08:28,450 --> 00:08:29,980
I'll buy some, too.
224
00:08:29,980 --> 00:08:33,480
Look, Junichi, it's pathetic.
225
00:08:33,480 --> 00:08:36,700
Could I ask you people not to keep saying "pathetic, pathetic" so many times?
226
00:08:45,490 --> 00:08:46,740
What's the matter?
227
00:08:46,740 --> 00:08:48,270
You're just staring off there.
228
00:08:48,270 --> 00:08:49,460
N-Nothing.
229
00:08:49,950 --> 00:08:50,810
Oh gosh.
230
00:08:50,810 --> 00:08:53,010
Nagase-san, are you not enjoying your stay here?
231
00:08:53,010 --> 00:08:54,240
That's not it.
232
00:08:54,240 --> 00:08:55,510
It's just the after-effects of the hot spring.
233
00:08:56,070 --> 00:08:59,810
You're still not satisfied with the hotel's service, right?
234
00:09:00,090 --> 00:09:02,200
No, you guys are fine.
235
00:09:02,200 --> 00:09:03,550
It's a great hotel.
236
00:09:03,550 --> 00:09:06,800
Sorry, Niisan's such a deviant.
237
00:09:06,800 --> 00:09:10,320
He may have this kind of face on,
but it shows that he's really happy.
238
00:09:13,190 --> 00:09:14,480
No, no.
239
00:09:14,480 --> 00:09:19,700
I did not think this level of hospitality could satisfy the infamous Geno Killer to begin with.
240
00:09:19,920 --> 00:09:21,950
No, I said I was satisfied.
241
00:09:22,270 --> 00:09:26,420
Looks like Ren-chan is hiding another trump card again.
242
00:09:27,300 --> 00:09:28,400
I have a bad feeling about this.
243
00:09:28,400 --> 00:09:30,170
Please, no more weird commotions.
244
00:09:30,570 --> 00:09:34,500
This unworthy Ayanokouji Karen knew she couldn't satisfy you
245
00:09:34,500 --> 00:09:38,290
veterans of relaxation with this level of hospitality.
246
00:09:38,290 --> 00:09:41,560
It's like she was waiting for this moment.
247
00:09:41,560 --> 00:09:43,870
No, I'm satisfied, honestly.
248
00:09:43,870 --> 00:09:45,850
Please, let's just stay here peacefully.
249
00:09:45,940 --> 00:09:47,980
Very well, very well.
250
00:09:47,980 --> 00:09:49,440
No, I said it's fine.
251
00:09:49,770 --> 00:09:53,620
I shall take you to a place
which only special guests are told about.
252
00:09:53,620 --> 00:09:55,670
Our hotel's secret menu!
253
00:09:58,170 --> 00:10:00,160
An open-air hot spring?
254
00:10:00,160 --> 00:10:03,760
Aren't there open-air hot springs inside the hotel already?
255
00:10:03,760 --> 00:10:06,270
Those are the ones for the normal customers.
256
00:10:06,270 --> 00:10:09,580
I shall be taking you to the VIP-only hot spring now.
257
00:10:10,020 --> 00:10:12,590
You don't need to keep that a secret, you know!
258
00:10:12,590 --> 00:10:15,590
It is a special measure taken in order to preserve it in its natural state.
259
00:10:16,030 --> 00:10:18,090
The secret hot spring of secret hot springs!
260
00:10:18,090 --> 00:10:20,340
Ayanokouji's secret hot spring!
261
00:10:25,310 --> 00:10:27,610
Welcome to the secret hot spring!
262
00:10:27,610 --> 00:10:29,270
Please relax now!
263
00:10:29,270 --> 00:10:30,980
You bet we will!
264
00:10:31,560 --> 00:10:33,190
Ren-chan, it's so far...
265
00:10:33,190 --> 00:10:35,940
I did not think I would have to walk this much...
266
00:10:38,130 --> 00:10:39,950
That's why it's a secret hot spring.
267
00:10:40,570 --> 00:10:44,050
...Though I didn't expect it to be this far, either...
268
00:10:44,620 --> 00:10:46,450
No, nothing!
269
00:10:46,450 --> 00:10:49,420
It's been a while since I've walked a mountain path, so it's so fun.
270
00:10:49,420 --> 00:10:50,960
Minato, you're so energetic.
271
00:10:51,170 --> 00:10:55,210
This is nothing compared to crossing the Tibetan mountains.
272
00:10:55,690 --> 00:10:57,840
Yeah, I bet.
273
00:10:58,090 --> 00:11:00,290
My, that's such a good joke.
274
00:11:00,290 --> 00:11:02,430
I'd expect that to come from Nagase-san's sister, all right.
275
00:11:05,230 --> 00:11:07,630
She's not joking, though.
276
00:11:08,150 --> 00:11:10,020
By the way, everyone.
277
00:11:12,100 --> 00:11:13,880
Umm...
278
00:11:15,250 --> 00:11:16,230
This spring...
279
00:11:18,430 --> 00:11:19,990
...is mixed bathing by the way...
280
00:11:20,420 --> 00:11:22,540
WHAT?!
281
00:11:35,000 --> 00:11:37,280
After a hot spring, you relax with retro arcade games.
282
00:11:37,280 --> 00:11:39,750
That's the way of adults.
283
00:11:39,750 --> 00:11:41,830
Do you know where the President and everyone else are?
284
00:11:44,010 --> 00:11:47,380
Those people ditched me and went somewhere to have fun by themselves!!!
285
00:11:50,120 --> 00:11:51,520
You don't need to cry.
286
00:11:51,520 --> 00:11:53,020
A mixed bathing, open-air hot spring?!
287
00:11:53,770 --> 00:11:54,770
Mixed Bathing
288
00:11:55,010 --> 00:11:57,230
Yo, yo, yo, this is an event!
289
00:11:57,450 --> 00:11:59,930
Please do not make this into an event, okay?
290
00:12:00,190 --> 00:12:01,710
Like I would?!
291
00:12:01,710 --> 00:12:03,240
Hey Fuyuhiko, we're heading back.
292
00:12:03,410 --> 00:12:06,360
Ehh... I can't walk any more...
293
00:12:06,360 --> 00:12:10,150
Were you the kind of person that whines so easily?
294
00:12:10,150 --> 00:12:12,700
Ok, I'll go back.
295
00:12:12,700 --> 00:12:14,830
Junichi, you make sure you go take the bath.
296
00:12:16,220 --> 00:12:17,460
You little...
297
00:12:17,630 --> 00:12:18,690
Don't worry.
298
00:12:18,690 --> 00:12:20,770
I won't tell anyone about this.
299
00:12:20,770 --> 00:12:21,970
Yeah, yeah.
300
00:12:21,970 --> 00:12:24,930
None of you ever kept anything to yourselves!
301
00:12:25,280 --> 00:12:26,600
Oh really?
302
00:12:26,600 --> 00:12:28,740
Our-mouths-are-pretty-tight-lipped.
303
00:12:28,740 --> 00:12:30,680
You guys are talking the way liars talk!
304
00:12:31,070 --> 00:12:33,980
Umm, shall we wear towels while we bathe?
305
00:12:34,300 --> 00:12:37,310
No, in a hot spring that emphasizes the state of nature,
306
00:12:37,310 --> 00:12:39,820
wouldn't that kind of taboo be intolerable?
307
00:12:39,820 --> 00:12:42,990
Indeed, Gaia-wise, I can't tolerate that.
308
00:12:43,370 --> 00:12:44,860
Then, we'll use leaves to cover ourselves?
309
00:12:46,040 --> 00:12:47,780
Gaia can agree to that!
310
00:12:48,170 --> 00:12:49,740
You guys...
311
00:12:49,740 --> 00:12:51,500
Can't you work something out?!
312
00:12:54,240 --> 00:12:56,580
Then, let's turn our backs to each other?
313
00:12:56,580 --> 00:12:58,430
Ah, that should be fine.
314
00:12:58,430 --> 00:12:59,730
That's settled.
315
00:12:59,730 --> 00:13:01,230
Settled my ass!
316
00:13:01,230 --> 00:13:02,800
Minato, say something!
317
00:13:03,170 --> 00:13:04,970
As long as you don't mind, Niisan.
318
00:13:05,320 --> 00:13:06,310
I do!
319
00:13:06,310 --> 00:13:07,340
Yuuhi!
320
00:13:07,340 --> 00:13:08,110
Pervert!
321
00:13:08,110 --> 00:13:09,680
Don't look this way!
322
00:13:10,930 --> 00:13:13,250
What the hell do you guys see in me?
323
00:13:13,250 --> 00:13:16,310
Don't you guys try to continue with this talk assuming that I'll go in!
324
00:13:16,310 --> 00:13:20,570
Well, we finally have a chance to bathe in a natural hot spring, right?
325
00:13:20,570 --> 00:13:21,820
Right?
326
00:13:21,820 --> 00:13:24,470
We shouldn't worry about these inelegant issues, right?
327
00:13:24,470 --> 00:13:25,570
Right?
328
00:13:25,570 --> 00:13:26,820
Right my ass!
329
00:13:26,820 --> 00:13:27,820
Ayanokouji!
330
00:13:27,820 --> 00:13:28,820
You brought us here knowing this, didn't you?!
331
00:13:31,800 --> 00:13:33,020
Because...
332
00:13:33,020 --> 00:13:35,080
...I wanted to please everyone, so...
333
00:13:35,080 --> 00:13:38,950
Yeah, it's a welcome situation depending on how you look at it...
334
00:13:38,950 --> 00:13:39,920
No-no-no!
335
00:13:39,920 --> 00:13:41,090
This is wrong!
336
00:13:42,750 --> 00:13:45,300
Another... failure?
337
00:13:45,770 --> 00:13:49,020
Did I... fail again?
338
00:13:49,300 --> 00:13:51,850
Ahh, he made her cry.
339
00:13:52,350 --> 00:13:53,810
No, I didn't!
340
00:13:53,810 --> 00:13:55,940
Junichi gets angry so quickly.
341
00:13:55,940 --> 00:13:57,200
There, there.
342
00:13:57,200 --> 00:13:59,480
I'm sorry for my inconsiderate brother.
343
00:13:59,480 --> 00:14:01,850
I'll let him have some harsh words later.
344
00:14:01,850 --> 00:14:03,470
Junichi, you idiot!
345
00:14:03,470 --> 00:14:04,990
Niisan, you meanie!
346
00:14:05,200 --> 00:14:06,210
Huh?!
347
00:14:06,210 --> 00:14:08,440
Now, I'm the bad guy?
348
00:14:08,440 --> 00:14:12,490
Looks like a paradigm shift has taken place when we got to this hot spring.
349
00:14:12,490 --> 00:14:15,000
You think it's okay for such
an outrageous thing to happen?
350
00:14:16,500 --> 00:14:17,480
What was that?
351
00:14:17,480 --> 00:14:20,210
A Japanese hot spring subterranean bear!
352
00:14:20,210 --> 00:14:21,500
She can tell?
353
00:14:21,810 --> 00:14:23,380
I can't believe there's a bear...
354
00:14:23,890 --> 00:14:29,480
Indeed, now that we're this far away from civilization, it wouldn't be strange for a bear to come out.
355
00:14:29,480 --> 00:14:33,180
Starship Earth doesn't just belong to humans.
356
00:14:33,180 --> 00:14:37,890
We don't want retaliation from Mother Nature right now.
357
00:14:38,880 --> 00:14:41,120
Please leave this to me.
358
00:14:45,250 --> 00:14:47,080
What is she doing?
359
00:14:47,600 --> 00:14:48,530
Be quiet.
360
00:14:52,290 --> 00:14:53,530
This way, huh?
361
00:14:55,750 --> 00:14:57,030
Wow, so cool.
362
00:14:57,030 --> 00:14:58,250
So "survivor"-like.
363
00:14:58,250 --> 00:15:00,930
Hey, will she be okay?
364
00:15:00,930 --> 00:15:04,880
Once Minato enters that mode, no one can stop her.
365
00:15:06,080 --> 00:15:08,300
All right, we should-
366
00:15:09,600 --> 00:15:11,480
Please don't make any sound.
367
00:15:11,480 --> 00:15:12,930
Please wait right there, everyone.
368
00:15:17,100 --> 00:15:19,850
We amateurs should just stay put.
369
00:15:19,850 --> 00:15:21,100
Y-Yeah...
370
00:15:22,440 --> 00:15:25,120
Minato hasn't come back!
371
00:15:24,610 --> 00:15:26,150
The brother's worrying too fast!
372
00:15:26,530 --> 00:15:28,310
It's just been ten seconds.
373
00:15:28,310 --> 00:15:30,860
Who was the one that said not to stop her?
374
00:15:31,190 --> 00:15:33,580
I won't, but...
375
00:15:35,480 --> 00:15:37,910
I'm more worried about Junichi now.
376
00:15:37,910 --> 00:15:39,910
In many ways...
377
00:15:39,910 --> 00:15:41,420
We should go, as well.
378
00:15:43,420 --> 00:15:43,920
Minato!
379
00:15:45,670 --> 00:15:47,050
Bears?!
380
00:15:47,420 --> 00:15:49,080
Ah, Niisan!
381
00:15:51,010 --> 00:15:51,650
Excuse me?
382
00:15:51,650 --> 00:15:53,470
What part of your sister do you think you're looking at?!
383
00:15:53,470 --> 00:15:55,640
You're really going to cross the line like this!
384
00:15:55,640 --> 00:15:58,070
No, it's the bears!
385
00:15:58,070 --> 00:15:59,100
Bears?
386
00:16:01,350 --> 00:16:03,350
Bears?!
387
00:16:05,150 --> 00:16:06,250
Mina-chan!
388
00:16:06,250 --> 00:16:07,730
What are you doing?
389
00:16:07,730 --> 00:16:09,650
Minato-san, it's dangerous!
390
00:16:10,330 --> 00:16:11,990
Don't worry.
391
00:16:11,990 --> 00:16:15,240
I wanted to break the ice
with the bear, so we got in together.
392
00:16:16,030 --> 00:16:17,700
Good one, Mina-cchi!
393
00:16:17,700 --> 00:16:19,180
Let me go!
394
00:16:19,180 --> 00:16:21,690
I want to be a witness of history!
395
00:16:21,690 --> 00:16:23,050
Let go, I can't see anything!
396
00:16:23,050 --> 00:16:26,130
No, I don't mean it like I want to see something, but it's mainly about the bear!
397
00:16:26,130 --> 00:16:29,090
"Good one"? I think you mean, "great one".
398
00:16:29,490 --> 00:16:30,880
Yeah?
399
00:16:30,880 --> 00:16:33,140
Mina-cchi can do anything.
400
00:16:33,140 --> 00:16:35,550
Getting friendly with animals is like a snack before breakfast for her.
401
00:16:36,070 --> 00:16:39,720
Well, if that is the way you think, Tsukasa-san...
402
00:16:40,670 --> 00:16:43,040
It seems her child got wounded.
403
00:16:44,270 --> 00:16:45,950
I-I see...
404
00:16:45,950 --> 00:16:48,150
So she's using it for healing purposes.
405
00:16:51,030 --> 00:16:54,110
This hot spring is good for wounds.
406
00:16:54,110 --> 00:16:58,120
N-Now that's the secret hot spring the Ayanokouji family is proud of.
407
00:16:58,120 --> 00:17:01,340
Manage your private property properly already!
408
00:17:01,340 --> 00:17:04,290
The concept was to preserve it in its natural state!
409
00:17:12,380 --> 00:17:14,740
She said to take your time and enjoy it.
410
00:17:14,740 --> 00:17:17,220
You even understand what she's saying?
411
00:17:17,540 --> 00:17:19,170
Just a gut feeling, that's all.
412
00:17:19,170 --> 00:17:21,470
But I'm usually right at conveying and understanding.
413
00:17:21,790 --> 00:17:24,310
She has unlimited potential, doesn't she?
414
00:17:24,310 --> 00:17:25,950
Hey, what happened?
415
00:17:25,950 --> 00:17:27,610
Move your hand away already!
416
00:17:27,610 --> 00:17:28,400
No!
417
00:17:28,400 --> 00:17:29,970
You'll see Minato's body like that!
418
00:17:29,970 --> 00:17:31,460
I said I won't!
419
00:17:31,460 --> 00:17:32,860
No, you definitely will!
420
00:17:34,060 --> 00:17:35,860
It's pre-determined in her mind...
421
00:17:39,860 --> 00:17:42,140
It's a really wonderful bath.
422
00:17:43,660 --> 00:17:46,970
The special functions of the Ayanokouji family secret hot spring can heal...
423
00:17:46,970 --> 00:17:50,320
...stiff shoulders, rheumatism, neuralgia and more.
424
00:17:50,320 --> 00:17:53,870
It is especially effective for serious cases of Chuuni syndromes.
425
00:17:53,870 --> 00:17:57,720
Families with kids that age are welcome...
426
00:17:58,140 --> 00:18:00,100
...if you can make it all the way here...
427
00:18:07,890 --> 00:18:10,770
Ah, total relaxation...
428
00:18:10,770 --> 00:18:12,460
It brings me back to life.
429
00:18:12,460 --> 00:18:14,160
Right, right?
430
00:18:16,100 --> 00:18:18,370
I mean, it is the secret hot spring
of the Ayanokouji family.
431
00:18:18,370 --> 00:18:19,320
So, of course!
432
00:18:20,720 --> 00:18:24,160
Junichi, if you dare peek at this side of
the rock, I will have you dead, okay?
433
00:18:24,160 --> 00:18:26,120
No way I would, okay?!
434
00:18:26,120 --> 00:18:28,060
No way I would, he said.
435
00:18:28,890 --> 00:18:30,460
Jun-kun's so cute.
436
00:18:30,940 --> 00:18:33,500
Jun, Mitsuki-senpai said you're cute.
437
00:18:34,720 --> 00:18:37,100
Shut up, damn it.
438
00:18:37,100 --> 00:18:38,890
You're not going to peek?
439
00:18:39,810 --> 00:18:41,680
What the hell, even you, too?!
440
00:18:41,680 --> 00:18:45,220
I think in this case, it's more like good manners.
441
00:18:46,430 --> 00:18:50,700
I think I've told you this many times,
but I think your manners are messed up.
442
00:18:50,700 --> 00:18:52,480
Hey, Jun-kun!
443
00:18:52,480 --> 00:18:56,070
Tsuka-chin's boobies are violently spoiled!
444
00:18:56,070 --> 00:18:57,190
Oh, wow!
445
00:18:58,420 --> 00:19:00,950
P-Please stop, Senpai!
446
00:19:00,950 --> 00:19:03,530
Share some with us.
447
00:19:03,530 --> 00:19:05,850
There's no way they can be shared, okay!
448
00:19:05,850 --> 00:19:09,660
Mitsuki-senpai, if you're so rough with Tsukasa-san, she'll...
449
00:19:09,660 --> 00:19:13,090
...but it is quite a spoiled body...
450
00:19:15,950 --> 00:19:17,880
Oh, she let out a chirp.
451
00:19:17,880 --> 00:19:19,960
Geez, where are you touching me?!
452
00:19:19,960 --> 00:19:21,920
Senpai, you're like an old geezer!
453
00:19:21,920 --> 00:19:24,500
What the hell are they doing?!
454
00:19:24,500 --> 00:19:28,400
Not budging after all this is a type of romance, don't you think?
455
00:19:28,400 --> 00:19:30,130
An upside-down romance like that...
456
00:19:30,130 --> 00:19:32,230
...feed it to the bears.
457
00:19:34,680 --> 00:19:37,330
Please stop, Mitsuki-senpai!!
458
00:19:38,490 --> 00:19:39,980
It tickles!
459
00:19:40,590 --> 00:19:42,140
Counterattack!
460
00:19:45,910 --> 00:19:49,500
When women get together, they go all crazy, don't they?
461
00:19:49,850 --> 00:19:51,000
So ridiculous!
462
00:20:02,180 --> 00:20:04,050
Go away, desires!
463
00:20:04,050 --> 00:20:05,690
Junichi...
464
00:20:05,690 --> 00:20:07,390
Junichi...
465
00:20:07,390 --> 00:20:09,510
There is nothing to fear...
466
00:20:09,510 --> 00:20:10,560
But I...
467
00:20:10,560 --> 00:20:12,850
Being conscious of it is the wrong step to take...
468
00:20:13,320 --> 00:20:16,730
People were born without conscience,
469
00:20:16,730 --> 00:20:19,570
and thus this is the providence of Mother Nature...
470
00:20:19,570 --> 00:20:21,780
Gaia thinks it's correct...
471
00:20:24,520 --> 00:20:25,570
Ohhhhh!
472
00:20:25,570 --> 00:20:27,690
The truth!
473
00:20:30,640 --> 00:20:32,410
Yahoo!
474
00:20:32,410 --> 00:20:35,750
Now that I have tasted the fruit of knowledge, it is the beginning of all of our misfortunes!
475
00:20:35,750 --> 00:20:38,680
If this is to be exclaimed as the providence of Mother Nature-
476
00:20:39,040 --> 00:20:39,630
Huh?
477
00:20:42,480 --> 00:20:44,190
Ah, thank goodness.
478
00:20:44,190 --> 00:20:47,590
You were almost going to commit the mistake of your life, Junichi.
479
00:20:50,040 --> 00:20:51,840
Thank God.
480
00:20:51,840 --> 00:20:55,050
I'm so glad they're not here.
481
00:20:57,900 --> 00:20:59,790
It was a wonderful bath.
482
00:20:59,790 --> 00:21:01,420
Right, right?
483
00:21:03,630 --> 00:21:07,410
I am very honored that you all seem to have enjoyed it.
484
00:21:08,270 --> 00:21:09,410
Ayanokouji-san.
485
00:21:11,040 --> 00:21:12,410
Yes?
486
00:21:16,480 --> 00:21:18,630
I had a lot of fun today.
487
00:21:22,380 --> 00:21:24,050
O-Of course!
488
00:21:24,050 --> 00:21:27,390
Ayanokouji Karen Presents Productions are always solid.
489
00:21:27,630 --> 00:21:31,750
Now you can forget the happenings of the cruise party, right?
490
00:21:33,000 --> 00:21:34,920
It bugged her, huh...
491
00:21:34,920 --> 00:21:36,900
It did.
492
00:21:39,040 --> 00:21:41,660
Anyway, Katagiri-san!
493
00:21:42,110 --> 00:21:44,640
The conversation we were having about you and Nagase-san
494
00:21:44,640 --> 00:21:46,720
before your tears put a stop to everything...
495
00:21:46,720 --> 00:21:49,620
...let's-hear-it-now!
496
00:21:49,870 --> 00:21:53,940
Gosh, like I said, it was nothing!
497
00:21:53,940 --> 00:21:56,280
But you two looked very happy.
498
00:21:56,280 --> 00:21:58,360
You are going to fan the flames, too, Minato?
499
00:21:58,360 --> 00:22:01,260
Seems like you two are becoming the "best couple".
500
00:22:01,260 --> 00:22:03,610
The night is still long.
501
00:22:03,610 --> 00:22:06,880
So let's hear every single detail of it, Katagiri-san.
502
00:22:07,100 --> 00:22:08,630
Like-I-said!
503
00:22:08,630 --> 00:22:11,200
That's not how it is!
504
00:22:11,200 --> 00:22:12,700
Fu-fu-fu.
505
00:22:12,700 --> 00:22:16,300
A pajama party, no, a yukata party, eh?
506
00:22:19,150 --> 00:22:20,680
All right, 1UP!
507
00:22:20,680 --> 00:22:22,230
And Hi-Score!
508
00:22:22,230 --> 00:22:23,170
Yahoo!
509
00:22:23,750 --> 00:22:25,150
Are you becoming desperate?
510
00:22:27,380 --> 00:22:29,160
Thank God.
511
00:22:29,160 --> 00:22:31,740
I'm glad I didn't pull the trigger too fast.
512
00:22:33,140 --> 00:22:36,910
Junichi, you were pulling the trigger too fast.
513
00:22:36,910 --> 00:22:41,170
Don't worry, I'll keep this locked inside my heart.
514
00:22:46,640 --> 00:22:51,420
And like this, our fun hot spring trip went into the night...
515
00:23:05,230 --> 00:23:12,870
mou shiranai sun to ushiro wo muite mo
516
00:23:05,230 --> 00:23:12,870
I don't care anymore, even if I look back sadly
517
00:23:13,280 --> 00:23:19,000
kizuite urotaete iru koto wo
518
00:23:13,280 --> 00:23:19,000
I realize and panic at times
519
00:23:19,040 --> 00:23:26,960
nee chikaku chikaku naritai dake ja
520
00:23:19,040 --> 00:23:26,960
Hey, I'm just wanting to get closer, and closer
521
00:23:26,960 --> 00:23:31,890
kawari wa shinai wakarimasu
522
00:23:26,960 --> 00:23:31,890
Nothing will be changed, and I know that
523
00:23:33,140 --> 00:23:39,520
yume wo mite nakete kita wa
524
00:23:33,140 --> 00:23:39,520
I dreamed about it and got teary
525
00:23:39,520 --> 00:23:49,320
suteki datta maboroshi mo areba doushite
526
00:23:39,520 --> 00:23:49,320
Even though there were wonderful illusions, why?
527
00:23:49,860 --> 00:23:56,990
harurashikute ashita ni natte
528
00:23:49,860 --> 00:23:56,990
It's beginning to feel like spring and tomorrow comes
529
00:23:57,120 --> 00:24:03,580
negatta shunkan ni horeta wa Cherry Pink
530
00:23:57,120 --> 00:24:03,580
I fell in love with Cherry Pink the moment I made a wish
531
00:24:03,580 --> 00:24:11,470
ochitsukazu ni kokoro ga sagashiteru
532
00:24:03,580 --> 00:24:11,470
Unable to stay calm, my heart is searching
533
00:24:11,470 --> 00:24:14,890
sukoshi hen na no desu
534
00:24:11,470 --> 00:24:14,890
I'm a little weird
535
00:24:14,970 --> 00:24:21,980
hitori otoko wo Love wa ii na
536
00:24:14,970 --> 00:24:21,980
It's nice to love a man
537
00:24:25,650 --> 00:24:27,150
Next Episode
538
00:24:25,650 --> 00:24:27,150
Preview
539
00:24:25,650 --> 00:24:27,150
Next Episode
540
00:24:25,650 --> 00:24:27,150
Preview
541
00:24:26,220 --> 00:24:30,440
Wow, thanks to Ren-chan, this year's student council staff trip was saved!
542
00:24:30,440 --> 00:24:32,930
If the bear issue gets to the public, it will be a big problem-
543
00:24:32,930 --> 00:24:34,800
Don't worry! Don't worry!
544
00:24:34,800 --> 00:24:37,490
I shall have that publicized as a tourist attraction.
545
00:24:37,490 --> 00:24:40,820
And what are you going to do by bubbling the budget that much?
546
00:24:40,820 --> 00:24:43,210
What? I am not~
547
00:24:43,210 --> 00:24:44,890
I am not planning anything~
548
00:24:44,890 --> 00:24:47,250
So, what is this huge machinery?
549
00:24:47,530 --> 00:24:50,680
A powerful mechanism to turn Jun-kun into a man!
550
00:24:50,600 --> 00:24:55,600
NEXT
551
00:24:50,600 --> 00:24:55,600
Full Metal Colored Festival
552
00:24:50,600 --> 00:24:55,600
NEXT
553
00:24:50,600 --> 00:24:55,600
Full Metal Colored Festival
554
00:24:50,680 --> 00:24:51,490
I shall trash it.
555
00:24:51,490 --> 00:24:53,470
No, don't~
39663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.