All language subtitles for [Koten_Gars] Akane-Iro Ni Somaru Saka - 05 [BD][Hi10][1080p][LPCM] [FB212B4F]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,440 --> 00:00:17,020 What are you doing? 2 00:00:17,020 --> 00:00:19,720 Tsukasa-san sent me some photos, so I am organizing them. 3 00:00:19,720 --> 00:00:21,930 Wow, show me, please! 4 00:00:22,720 --> 00:00:24,710 But these are secret! 5 00:00:28,410 --> 00:00:30,870 Fine, I can let you see them, Minato. 6 00:00:30,870 --> 00:00:31,840 Whoo! 7 00:00:33,090 --> 00:00:34,470 Niisan's got a weird face here. 8 00:00:34,730 --> 00:00:37,340 Junichi always has a weird face anyway. 9 00:00:38,340 --> 00:00:41,970 It's wonderful to be keeping a record of every day. 10 00:00:45,650 --> 00:00:47,000 Yuuhi-san? 11 00:00:47,000 --> 00:00:49,630 I am not doing this because I want to. 12 00:00:49,630 --> 00:00:54,140 I am recording the happenings of the time I spent here so that I can submit a report in the end. 13 00:00:54,570 --> 00:00:59,510 I will gather evidence that Junichi is a worthless person and have my father take back his words. 14 00:00:59,940 --> 00:01:03,880 Do you despise Niisan that much, Yuuhi-san? 15 00:01:04,500 --> 00:01:06,500 No, that's not- 16 00:01:06,500 --> 00:01:09,170 No, it's not about not- 17 00:01:09,170 --> 00:01:11,590 This has nothing to do with despising him! 18 00:01:11,590 --> 00:01:13,420 Then you must like him! 19 00:01:14,780 --> 00:01:18,830 L-Liking him or despising him is irrelevant right now! 20 00:01:18,830 --> 00:01:21,690 But, eventually it will be, right? 21 00:01:21,690 --> 00:01:23,850 What are you talking about?! 22 00:01:23,850 --> 00:01:27,110 I am not living here with that in mind! 23 00:01:27,110 --> 00:01:28,480 I'm sorry. 24 00:01:28,480 --> 00:01:30,800 I just had to make fun of you. 25 00:01:32,940 --> 00:01:35,420 Do not make fun of your elders! 26 00:01:35,420 --> 00:01:39,100 Are you not the one who stops at nothing when matters concern Junichi? 27 00:01:40,060 --> 00:01:42,350 No, I'm not! 28 00:01:42,350 --> 00:01:46,280 Of course, he's a rather unreliable brother, so I need to be the one taking care of him! 29 00:01:46,280 --> 00:01:48,210 Is that really all? 30 00:01:48,210 --> 00:01:52,050 I sense something that surpasses sibling love sometimes... 31 00:01:52,430 --> 00:01:54,000 You're thinking too much! 32 00:01:54,000 --> 00:01:56,210 How can that even cross your mind?! 33 00:01:56,210 --> 00:01:58,160 We're siblings! 34 00:01:58,160 --> 00:02:00,090 Minato, let's go on a date! 35 00:02:01,280 --> 00:02:03,530 E-Excuse me, Niisan?! 36 00:02:03,530 --> 00:02:04,930 Yuuhi-san's here! 37 00:02:05,270 --> 00:02:07,270 Ah, my bad, my bad. 38 00:02:07,730 --> 00:02:10,940 Stand right there, you immoral siblings! 39 00:02:14,830 --> 00:02:17,630 Upon realizing it, I tried my best 40 00:02:14,830 --> 00:02:17,630 Kigatsuite seiippai 41 00:02:14,830 --> 00:02:17,630 それを実現して、私はベストを尽くした 42 00:02:17,630 --> 00:02:20,270 To sincerely say I love you 43 00:02:17,630 --> 00:02:20,270 Kokoro kara say love you 44 00:02:17,630 --> 00:02:20,270 誠実に私があなたを愛していると言う 45 00:02:20,270 --> 00:02:25,930 The sky suddenly makes me timid 46 00:02:20,270 --> 00:02:25,930 Sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru 47 00:02:20,270 --> 00:02:25,930 空が突然私を臆病にする 48 00:02:25,930 --> 00:02:27,430 I don't want that! 49 00:02:25,930 --> 00:02:27,430 Ie yo 50 00:02:25,930 --> 00:02:27,430 私はそれを望んでいない! 51 00:02:32,150 --> 00:02:37,990 Akane-Iro Ni Somaru Saka 52 00:02:32,150 --> 00:02:37,990 Presented by: Koten Gars 53 00:02:32,150 --> 00:02:37,990 Encoding and Subtitles: G7 54 00:02:38,120 --> 00:02:40,950 I suddenly feel like seeing you 55 00:02:38,120 --> 00:02:40,950 Omoikakezu aitakunaru 56 00:02:38,120 --> 00:02:40,950 私は突然あなたを見るように感じる 57 00:02:40,950 --> 00:02:44,220 My feelings are like a swaying parachute 58 00:02:40,950 --> 00:02:44,220 Kimochi wa yureru parachute 59 00:02:40,950 --> 00:02:44,220 私の気持ちは揺れるパラシュートのようです 60 00:02:44,220 --> 00:02:48,220 Where is it going? I'm being blown away 61 00:02:44,220 --> 00:02:48,220 Doko ni yukuno tobasareruwa 62 00:02:44,220 --> 00:02:48,220 それはどこに行くの? 私は吹き飛ばされている 63 00:02:49,400 --> 00:02:52,230 A line graph of my heart shows 64 00:02:49,400 --> 00:02:52,230 Mune ga shimesu hora sen graph 65 00:02:49,400 --> 00:02:52,230 私の心の線グラフ 66 00:02:52,230 --> 00:02:52,960 My heartbeat is quickly rising 67 00:02:52,230 --> 00:02:52,960 Tokimeki ga kyuujyoushou 68 00:02:52,230 --> 00:02:52,960 私の心臓が急速に上昇しています 69 00:02:52,960 --> 00:02:55,470 My heartbeat is quickly rising 70 00:02:52,960 --> 00:02:55,470 Tokimeki ga kyuujyoushou 71 00:02:52,960 --> 00:02:55,470 私の心臓が急速に上昇しています 72 00:02:55,470 --> 00:02:59,970 I want to keep it a secret 73 00:02:55,470 --> 00:02:59,970 Naisho ni shite okitai hodo desu 74 00:02:55,470 --> 00:02:59,970 私はそれを秘密にしておきたい 75 00:02:59,970 --> 00:03:02,840 Even the sound of the wind 76 00:02:59,970 --> 00:03:02,840 Minareta keshiki no 77 00:02:59,970 --> 00:03:02,840 風の音さえ 78 00:03:02,840 --> 00:03:06,010 In familiar places 79 00:03:02,840 --> 00:03:06,010 Kaze no oto de sae 80 00:03:02,840 --> 00:03:06,010 よく知られている場所 81 00:03:06,010 --> 00:03:10,210 Sings a sad song 82 00:03:06,010 --> 00:03:10,210 Setsunai uta wo kuchizusamu desho 83 00:03:06,010 --> 00:03:10,210 悲しい歌を歌う 84 00:03:10,210 --> 00:03:10,540 Come on! 85 00:03:10,210 --> 00:03:10,540 Hora! 86 00:03:10,210 --> 00:03:10,540 いい加減にして 87 00:03:10,540 --> 00:03:11,350 Come on! 88 00:03:10,540 --> 00:03:11,350 Hora! 89 00:03:10,540 --> 00:03:11,350 いい加減にして 90 00:03:11,350 --> 00:03:14,120 The madder red road is getting 91 00:03:11,350 --> 00:03:14,120 Akane michi mou chotto 92 00:03:11,350 --> 00:03:14,120 魅力的な赤道が広がりつつあります 93 00:03:14,120 --> 00:03:16,820 A little closer. More sweet time 94 00:03:14,120 --> 00:03:16,820 Chikazuite my sweet time 95 00:03:14,120 --> 00:03:16,820 少し近い。 もっと甘い時間 96 00:03:16,820 --> 00:03:22,630 I want to paint myself the color of courage as I watch 97 00:03:16,820 --> 00:03:22,630 Yuuki no iro somarinagara mitsumetai 98 00:03:16,820 --> 00:03:22,630 私は勇気の色を塗ってみたい 99 00:03:22,630 --> 00:03:25,660 Upon realizing it, I tried my best 100 00:03:22,630 --> 00:03:25,660 Kigatsuite seiippai 101 00:03:22,630 --> 00:03:25,660 私は勇気の色を塗ってみたい 102 00:03:25,660 --> 00:03:28,000 To sincerely say I love you 103 00:03:25,660 --> 00:03:28,000 Kokoro kara say love you 104 00:03:25,660 --> 00:03:28,000 誠実に私があなたを愛していると言う 105 00:03:28,000 --> 00:03:33,590 The sky suddenly makes me timid 106 00:03:28,000 --> 00:03:33,590 Sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru 107 00:03:28,000 --> 00:03:33,590 空が突然私を臆病にする 108 00:03:33,600 --> 00:03:34,550 That's no good! 109 00:03:33,600 --> 00:03:34,550 Dame yo 110 00:03:33,600 --> 00:03:34,550 それはまずいです! 111 00:03:41,530 --> 00:03:46,910 Rose Madder Colored First Date 112 00:03:41,530 --> 00:03:46,910 Rose Madder Colored First Date 113 00:03:41,530 --> 00:03:46,910 Rose Madder Colored First Date 114 00:03:48,670 --> 00:03:49,910 You are the worst! 115 00:03:50,180 --> 00:03:52,040 There's nothing deep behind it. 116 00:03:52,040 --> 00:03:53,680 It's just a play on words. 117 00:03:53,680 --> 00:03:57,130 Of all the words you could use to describe the two of you going out together, you choose "date"?! 118 00:03:57,410 --> 00:04:01,470 Like I'm saying, it's just a playful analogy. 119 00:04:01,470 --> 00:04:02,920 People say stuff like this, right? 120 00:04:02,920 --> 00:04:05,290 No, they don't, you immoral animal! 121 00:04:05,290 --> 00:04:06,140 Stop misleading me! 122 00:04:06,560 --> 00:04:10,430 It's only logical for people to be shocked when they hear it the first time. 123 00:04:10,430 --> 00:04:12,470 Niisan, it's your carelessness that's to blame! 124 00:04:12,470 --> 00:04:15,150 Yuuhi's the one overreacting! 125 00:04:15,150 --> 00:04:18,470 You act so sullenly toward others, 126 00:04:18,470 --> 00:04:21,070 yet when you are alone with Minato, you grin every second you are with her. 127 00:04:25,280 --> 00:04:27,290 That's not how it is! 128 00:04:27,290 --> 00:04:29,440 Quit having such a stinging image of me. 129 00:04:29,440 --> 00:04:30,520 I really wonder! 130 00:04:30,520 --> 00:04:33,340 Niisan, didn't you have something to say? 131 00:04:34,180 --> 00:04:37,630 Right, I got these tickets, but the deadline is tomorrow. 132 00:04:38,020 --> 00:04:40,840 Ah! Giant Monster Star Wars! 133 00:04:40,840 --> 00:04:42,630 Ah... Those monster films... 134 00:04:42,630 --> 00:04:45,500 What, are you trying to write off the genre? 135 00:04:45,500 --> 00:04:48,510 I won't become the kind of person who writes something off without watching it. 136 00:04:49,630 --> 00:04:52,210 I wonder if it was something you needed to say aloud. 137 00:04:52,210 --> 00:04:53,620 Such a disagreeable dogma. 138 00:04:53,620 --> 00:04:54,780 Leave me alone! 139 00:04:54,780 --> 00:04:55,520 And? 140 00:04:56,500 --> 00:04:57,840 Where is my ticket? 141 00:04:57,840 --> 00:04:59,890 You don't like this genre, right?! 142 00:04:59,890 --> 00:05:00,680 What?! 143 00:05:00,680 --> 00:05:02,280 You intend to leave me out of this?! 144 00:05:02,570 --> 00:05:04,650 Stop making it sound so wrong! 145 00:05:04,650 --> 00:05:06,760 I just felt that you'd be annoyed even if I invited you! 146 00:05:06,760 --> 00:05:08,620 You don't like seeing tentacles, right? 147 00:05:11,460 --> 00:05:14,060 I... I will be the one to decide whether I like it or not! 148 00:05:14,060 --> 00:05:15,290 What a selfish person. 149 00:05:15,290 --> 00:05:17,640 Niisan, you're the one not being thoughtful enough. 150 00:05:18,330 --> 00:05:21,370 I coincidentally and just occasionally am free tomorrow for the day off, 151 00:05:21,370 --> 00:05:23,630 so I can come along if you wish. 152 00:05:23,630 --> 00:05:25,310 Don't you think you're trying a bit too hard? 153 00:05:25,310 --> 00:05:28,680 I am telling you that I feel a lot of anxiety leaving you two alone! 154 00:05:28,990 --> 00:05:30,810 There's really nothing you need to worry about. 155 00:05:30,810 --> 00:05:33,570 Whatever's inside your mind is the dirtiest thing right now! 156 00:05:45,950 --> 00:05:46,900 Excuse me! 157 00:05:46,900 --> 00:05:48,490 How long are you guys taking? 158 00:05:49,400 --> 00:05:51,680 It's still early... 159 00:05:51,680 --> 00:05:53,990 Wow, Yuuhi-san put a lot of effort into this! 160 00:05:54,650 --> 00:05:57,360 Th-This is my casual attire! 161 00:05:57,360 --> 00:05:58,920 That's the first time I see those casual clothes of yours. 162 00:06:00,010 --> 00:06:01,730 Your hat is cute, too! 163 00:06:03,510 --> 00:06:05,120 This is my favorite. 164 00:06:05,120 --> 00:06:06,100 Lovely, is it not? 165 00:06:06,100 --> 00:06:07,340 It is! 166 00:06:07,570 --> 00:06:09,970 Look who's all ready to go out. 167 00:06:09,970 --> 00:06:11,300 What did you just say? 168 00:06:11,300 --> 00:06:12,350 Nothing. 169 00:06:12,350 --> 00:06:13,240 All right! 170 00:06:13,240 --> 00:06:15,050 Being late is the first step toward decadence! 171 00:06:15,000 --> 00:06:17,650 Late? What is this, school? 172 00:06:15,440 --> 00:06:17,650 Let's head out, then! 173 00:06:17,650 --> 00:06:19,070 Oh! 174 00:06:21,560 --> 00:06:22,560 Huh? 175 00:06:23,530 --> 00:06:24,610 Hello? 176 00:06:25,140 --> 00:06:26,440 Ah, Yo-cchan. 177 00:06:27,890 --> 00:06:29,460 Oh no, I'm sorry! 178 00:06:29,460 --> 00:06:31,490 I'll call you back right away! 179 00:06:33,000 --> 00:06:34,080 What is wrong? 180 00:06:34,080 --> 00:06:39,250 Sorry, I forgot I already had plans with my friends. 181 00:06:39,750 --> 00:06:41,700 I'm really, really sorry. 182 00:06:41,700 --> 00:06:46,680 I can't cancel something that came first, so please enjoy the day by yourselves. 183 00:06:47,760 --> 00:06:50,180 Wh-What? Alone with Junichi?! 184 00:06:50,180 --> 00:06:52,050 What? You don't like that? 185 00:06:52,050 --> 00:06:54,340 I-I didn't say that! 186 00:06:54,340 --> 00:06:56,540 J-Just that it all happened so suddenly and... 187 00:06:56,540 --> 00:06:57,700 And I needed some mental preparation... 188 00:06:57,700 --> 00:06:59,350 What do you mean, mental preparation?! 189 00:06:59,550 --> 00:07:02,610 I don't know what you would do to me when we're all alone! 190 00:07:02,610 --> 00:07:04,360 I wouldn't do that, you dumb girl! 191 00:07:04,360 --> 00:07:07,150 Now, now, the movie's going to start if you don't hurry. 192 00:07:07,150 --> 00:07:09,050 Wait, it's still too early. 193 00:07:09,050 --> 00:07:10,400 Now, now. 194 00:07:11,420 --> 00:07:12,160 Yuuhi-san. 195 00:07:12,800 --> 00:07:13,660 Y-Yes? 196 00:07:14,210 --> 00:07:16,100 Enjoy yourself. 197 00:07:18,630 --> 00:07:20,590 I-I will... 198 00:07:40,730 --> 00:07:43,930 Now then, maybe I'll go do some shopping. 199 00:07:56,630 --> 00:07:59,230 Ahh, it's finally over. 200 00:07:59,230 --> 00:08:00,560 Hey, let's go. 201 00:08:00,560 --> 00:08:03,100 You must watch the credits properly! 202 00:08:03,100 --> 00:08:04,460 Y-Yes, ma'am. 203 00:08:08,310 --> 00:08:10,260 Man, that CG... 204 00:08:10,260 --> 00:08:12,100 So obvious... 205 00:08:12,100 --> 00:08:13,220 What is that? 206 00:08:13,220 --> 00:08:15,850 You cannot appreciate the film if you just pay attention to that! 207 00:08:16,100 --> 00:08:18,760 It's a monster film, yet there were so many cheap scenes. 208 00:08:17,870 --> 00:08:20,810 What is this guy babbling about? 209 00:08:18,760 --> 00:08:20,810 The producers don't know what they're doing. 210 00:08:21,130 --> 00:08:22,630 You did not find it interesting? 211 00:08:22,630 --> 00:08:25,310 Well, if I had to choose, then, yeah, it was interesting. 212 00:08:25,310 --> 00:08:26,610 That is all there is to it then, no? 213 00:08:26,610 --> 00:08:30,560 It's a rather difficult question if you ask whether it's okay for a movie to just be interesting. 214 00:08:30,560 --> 00:08:33,420 You're the one that's making it a difficult issue, no? 215 00:08:33,420 --> 00:08:34,360 What a fool. 216 00:08:38,460 --> 00:08:40,030 I am sorry! 217 00:08:40,030 --> 00:08:41,010 My handkerchief... 218 00:08:41,010 --> 00:08:43,330 Hey, you all alone, sis? 219 00:08:46,840 --> 00:08:48,470 We're sorry. 220 00:08:48,470 --> 00:08:49,870 We're in a hurry, so... 221 00:08:49,870 --> 00:08:50,650 Hey, hold it! 222 00:08:50,650 --> 00:08:52,360 We don't like your tone. 223 00:08:52,350 --> 00:08:54,360 You didn't hear me? 224 00:08:54,360 --> 00:08:55,720 We humbly apologize. 225 00:08:59,890 --> 00:09:01,530 Man, already got a guy, eh? 226 00:09:01,530 --> 00:09:02,770 Whatever, man! 227 00:09:04,480 --> 00:09:05,660 Let's go. 228 00:09:06,420 --> 00:09:07,230 O-Okay! 229 00:09:08,590 --> 00:09:11,200 Hey, was it okay to apologize the way you did? 230 00:09:11,200 --> 00:09:13,610 You dumb girl, how naive do you have to be? 231 00:09:13,610 --> 00:09:15,020 Just stay away from those people. 232 00:09:15,360 --> 00:09:16,580 Okay. 233 00:09:16,580 --> 00:09:17,240 Hey. 234 00:09:17,240 --> 00:09:18,640 What?! 235 00:09:18,950 --> 00:09:21,490 How long are you going to hold my hand? 236 00:09:23,020 --> 00:09:26,120 Th-This is because of how clumsy you are, okay? 237 00:09:26,120 --> 00:09:27,160 Sorry... 238 00:09:29,350 --> 00:09:30,710 Thanks... 239 00:09:36,610 --> 00:09:39,300 I was panicking a bit... 240 00:09:39,300 --> 00:09:42,180 I-It's okay, it was a first for you, right? 241 00:09:44,470 --> 00:09:46,610 Your family seems strict, too. 242 00:09:47,940 --> 00:09:50,900 Probably one of, if not, the strictest in Japan. 243 00:09:53,020 --> 00:09:54,190 Now then... 244 00:09:54,990 --> 00:09:56,210 We are going home already? 245 00:09:56,210 --> 00:09:57,780 Where do you want to go next? 246 00:09:58,480 --> 00:10:00,500 It's a date, today, okay? 247 00:10:00,500 --> 00:10:02,720 A-And don't get the wrong idea! 248 00:10:02,720 --> 00:10:05,010 I'm referring to the meaning where two people go out casually. 249 00:10:05,010 --> 00:10:07,680 Yeah, that kind of playful analogy, right? 250 00:10:07,680 --> 00:10:09,080 Date, date. 251 00:10:09,080 --> 00:10:10,670 Oh my, a date? 252 00:10:12,380 --> 00:10:13,800 Mitsuki-senpai?! 253 00:10:13,800 --> 00:10:16,040 Oh look at you, with makeup and stuff. 254 00:10:16,040 --> 00:10:17,260 A date? 255 00:10:17,260 --> 00:10:19,160 Ahh, Mitsuki-senpai! 256 00:10:19,160 --> 00:10:21,950 This is like a date, but not a date. 257 00:10:21,950 --> 00:10:24,200 And this is like makeup, but not really makeup! 258 00:10:24,200 --> 00:10:25,100 A riddle? 259 00:10:25,410 --> 00:10:27,490 We just can't underestimate you, Geno Killer. 260 00:10:27,490 --> 00:10:28,770 You lay your hands everywhere. 261 00:10:28,770 --> 00:10:30,770 What does this have to do with Geno Killer?! 262 00:10:33,870 --> 00:10:36,280 I always see you with Mina-chan, 263 00:10:36,280 --> 00:10:38,280 and now... you son of a gun! 264 00:10:38,280 --> 00:10:41,810 Minato was with us in the beginning, but then, she had something to do. 265 00:10:41,810 --> 00:10:43,780 Is that so? What a bore... 266 00:10:44,020 --> 00:10:46,120 Please don't look so disappointed as if it's the end of the world. 267 00:10:46,710 --> 00:10:50,140 I did think it was a bit of a problem that you were always with Mina-chan... 268 00:10:50,140 --> 00:10:52,140 There is absolutely no problem with us, okay? 269 00:10:52,140 --> 00:10:54,200 Please cut that out, Senpai. 270 00:10:55,130 --> 00:10:57,480 Are you by yourself today, Senpai? 271 00:10:57,480 --> 00:11:00,800 Nope, nope, I'm waiting for the gang here. 272 00:11:01,090 --> 00:11:02,420 They'll be here any minute. 273 00:11:02,420 --> 00:11:04,120 Shit, Yuuhi, let's go! 274 00:11:04,120 --> 00:11:05,190 O-Okay. 275 00:11:06,920 --> 00:11:08,060 Senpai! 276 00:11:08,580 --> 00:11:10,910 Keep this to yourself, okay? 277 00:11:10,910 --> 00:11:12,400 But why? 278 00:11:12,400 --> 00:11:14,060 Don't act stupid there! 279 00:11:14,060 --> 00:11:16,170 I know, I know, playboy. 280 00:11:16,170 --> 00:11:17,900 I am not! 281 00:11:17,900 --> 00:11:19,580 E-Excuse us! 282 00:11:19,580 --> 00:11:20,570 Bye~bye~ 283 00:11:21,700 --> 00:11:23,570 What are you talking about... 284 00:11:26,360 --> 00:11:28,830 You are a full-fledged playboy... 285 00:11:28,830 --> 00:11:31,790 If they say anything tomorrow, you'd better explain things. 286 00:11:31,790 --> 00:11:33,300 Of course! 287 00:11:33,300 --> 00:11:35,790 It would be a problem for me to be involved in a misunderstanding! 288 00:11:35,790 --> 00:11:38,410 Besides, even if it weren't the case, Mitsuki-senpai... 289 00:11:37,340 --> 00:11:40,840 Purikura Photo Booth! Take many and stick many! 290 00:11:38,410 --> 00:11:41,860 ...loves creating commotions even when they don't exist... 291 00:11:41,860 --> 00:11:43,520 ...damn her for treating me like a toy... 292 00:11:42,610 --> 00:11:43,180 So that is... 293 00:11:43,520 --> 00:11:45,190 Hey, listen to me! 294 00:11:46,480 --> 00:11:48,840 What, you want to try that out? 295 00:11:49,660 --> 00:11:51,760 That is not how it is but... 296 00:11:51,760 --> 00:11:55,520 ...f-for future reference... I mean, for the sake of trying out everything... 297 00:11:55,520 --> 00:11:58,400 No, I have no interest at all in this... 298 00:11:58,400 --> 00:11:59,610 Yes, you do. 299 00:12:02,200 --> 00:12:03,140 Yeah. 300 00:12:10,190 --> 00:12:11,290 It's so cramped here! 301 00:12:11,290 --> 00:12:13,200 This really is your first time, huh? 302 00:12:13,200 --> 00:12:15,410 H-Hey, where are you touching me?! 303 00:12:15,410 --> 00:12:17,300 I am not touching you anywhere! 304 00:12:17,300 --> 00:12:18,550 I won't be in the picture! 305 00:12:18,550 --> 00:12:20,460 What, you want to be in the picture? How arrogant of you. 306 00:12:19,810 --> 00:12:24,930 Five, four, three, two, one... 307 00:12:20,800 --> 00:12:22,740 What, it's counting down for something! 308 00:12:22,740 --> 00:12:24,930 You pressed the switch already? 309 00:12:22,740 --> 00:12:24,930 Umm, umm, umm, umm... 310 00:12:24,930 --> 00:12:26,460 Time to scribble! 311 00:12:25,950 --> 00:12:28,270 Wh-Wh-Wh-What should I write? 312 00:12:26,920 --> 00:12:28,570 Scribble and scribble! 313 00:12:28,270 --> 00:12:30,150 Whatever's fine, okay? 314 00:12:28,570 --> 00:12:30,890 Write "love love" if you are, okay? 315 00:12:30,500 --> 00:12:32,940 I just need to write something like "love" or "check"? 316 00:12:32,940 --> 00:12:34,770 You sure are knowledgeable of the wrong things. 317 00:12:34,770 --> 00:12:36,490 What's wrong with that?! 318 00:12:35,370 --> 00:12:38,300 Five, four, three... 319 00:12:36,490 --> 00:12:38,460 Ah, time's running out! 320 00:12:43,490 --> 00:12:45,890 Great line you wrote there... 321 00:12:45,890 --> 00:12:48,390 But, but, the machine made me panic! 322 00:12:48,390 --> 00:12:49,740 Stupid machine! 323 00:12:49,970 --> 00:12:52,720 Your vocabulary is messed up, you know? 324 00:12:52,720 --> 00:12:54,590 But, but- 325 00:13:00,440 --> 00:13:02,410 And are you happy about today? 326 00:13:03,430 --> 00:13:05,860 Your escorting still needs some work, Junichi. 327 00:13:05,860 --> 00:13:08,470 Yeah, yeah, milady. 328 00:13:09,190 --> 00:13:11,960 Hey, you sure you don't want to call your limo? 329 00:13:12,510 --> 00:13:13,540 Why? 330 00:13:13,540 --> 00:13:16,080 I mean, wearing such high heels... 331 00:13:17,000 --> 00:13:17,860 Why not? 332 00:13:17,860 --> 00:13:19,390 These are my favorite. 333 00:13:19,390 --> 00:13:20,660 You've walked a lot today. 334 00:13:20,660 --> 00:13:21,740 I am fine. 335 00:13:21,740 --> 00:13:23,780 I want to walk with my own feet sometimes. 336 00:13:24,140 --> 00:13:25,640 Is that so? 337 00:13:25,640 --> 00:13:27,610 That is how it is! 338 00:13:28,140 --> 00:13:29,030 That sounds so bad. 339 00:13:29,030 --> 00:13:30,340 Say what? 340 00:13:34,330 --> 00:13:35,230 Wait here. 341 00:13:36,440 --> 00:13:38,220 It's okay, I can buy another one! 342 00:13:38,220 --> 00:13:39,540 It's your favorite, isn't it? 343 00:13:39,540 --> 00:13:41,280 No, it's dangerous! 344 00:13:41,280 --> 00:13:44,260 This is nothing for guys, okay? 345 00:13:49,300 --> 00:13:50,970 Junichi! 346 00:13:52,400 --> 00:13:54,680 Don't worry, it didn't get wet. 347 00:13:54,680 --> 00:13:56,680 That's not the point! 348 00:13:56,680 --> 00:13:59,220 If Geno Killer can't even handle this, then- 349 00:13:59,880 --> 00:14:00,650 Junichi! 350 00:14:05,250 --> 00:14:08,280 Come on, hurry up, take off your clothes and go take a shower! 351 00:14:06,970 --> 00:14:08,340 Miss, the taxi fee! 352 00:14:08,280 --> 00:14:09,340 Here's a check! 353 00:14:09,340 --> 00:14:10,660 Write however much you want! 354 00:14:13,100 --> 00:14:14,360 Towel, towel! 355 00:14:14,910 --> 00:14:16,230 Blanket, blanket! 356 00:14:16,660 --> 00:14:17,960 Medicine, medicine! 357 00:14:19,080 --> 00:14:21,750 Minato's not back yet, now what should I do? 358 00:14:21,750 --> 00:14:24,130 It's nothing okay? So calm down, dumb girl. 359 00:14:24,320 --> 00:14:25,750 But... But... 360 00:14:25,750 --> 00:14:27,780 You take off your jacket, first. 361 00:14:27,780 --> 00:14:29,490 Oh no, you're dripping snot! 362 00:14:29,490 --> 00:14:31,680 Snot is nothing, okay? 363 00:14:31,680 --> 00:14:33,260 Umm, flu medicine... 364 00:14:33,260 --> 00:14:34,160 Fever medicine... 365 00:14:34,160 --> 00:14:35,240 Nutrients... 366 00:14:35,240 --> 00:14:36,640 I don't need all that! 367 00:14:40,370 --> 00:14:42,350 And... and suppository... 368 00:14:42,350 --> 00:14:44,150 I-I don't need that!!! 369 00:14:44,150 --> 00:14:48,030 W-W-What should I do?! 370 00:14:46,540 --> 00:14:48,880 I'm more worried about you!! 371 00:14:56,960 --> 00:14:58,160 You have a fever! 372 00:14:58,920 --> 00:15:00,940 O-Of course, I'd have a fever! 373 00:15:00,940 --> 00:15:02,230 I'm human! 374 00:15:01,630 --> 00:15:04,130 I am calling my family doctor right now! 375 00:15:04,130 --> 00:15:06,840 You will be given the highest quality treatment, okay? 376 00:15:05,870 --> 00:15:06,840 Stop it! 377 00:15:06,840 --> 00:15:07,840 Let's do this normally! 378 00:15:08,410 --> 00:15:10,550 Hallo? Hallo? Guten Tag? 379 00:15:11,070 --> 00:15:14,260 If a doctor gets called just because of this, then he's going to be the one with more trouble. 380 00:15:14,260 --> 00:15:16,230 Why are you trying to act tough?! 381 00:15:16,230 --> 00:15:18,360 You're the one worrying too much! 382 00:15:18,360 --> 00:15:20,850 Ah, man, now I really do have a fever... 383 00:15:20,850 --> 00:15:21,850 Are you going to die? 384 00:15:21,840 --> 00:15:24,060 Please, just quiet down... 385 00:15:21,850 --> 00:15:23,400 You're going to die, Junichi? 386 00:15:23,400 --> 00:15:25,610 Are you or not?! 387 00:15:26,120 --> 00:15:27,610 I'm home! 388 00:15:27,930 --> 00:15:30,990 Yuuhi-san, did you enjoy your date? 389 00:15:30,990 --> 00:15:32,910 What's the matter? 390 00:15:33,300 --> 00:15:34,140 Minato! 391 00:15:34,140 --> 00:15:35,810 Junichi is going to die! 392 00:15:35,810 --> 00:15:37,940 Is something wrong with Niisan? 393 00:15:37,940 --> 00:15:39,700 Hat, fly away~ 394 00:15:39,700 --> 00:15:41,460 River, splash~ 395 00:15:41,460 --> 00:15:43,330 Fever, burn~ 396 00:15:43,050 --> 00:15:44,010 I see... 397 00:15:44,010 --> 00:15:45,920 You understood her?! 398 00:15:50,910 --> 00:15:52,230 Yum, yum! 399 00:15:52,230 --> 00:15:53,260 Ramen? 400 00:15:53,260 --> 00:15:53,930 Yes. 401 00:15:54,180 --> 00:15:55,220 And medicine? 402 00:15:55,220 --> 00:15:57,430 I will get him that later. 403 00:15:57,430 --> 00:16:01,560 Whenever Niisan gets sick, he must be fed some ramen first. 404 00:16:02,860 --> 00:16:04,310 Ramen... 405 00:16:07,490 --> 00:16:10,060 I had the image it was mixed with more ingredients... 406 00:16:10,060 --> 00:16:12,490 It's true that there are those full of toppings, 407 00:16:12,490 --> 00:16:15,300 but this is the easiest type, instant ramen. 408 00:16:15,300 --> 00:16:17,120 I did not know ramen had such a function. 409 00:16:17,630 --> 00:16:19,590 It has no functions. 410 00:16:19,940 --> 00:16:22,350 It's just Niisan's favorite. 411 00:16:23,170 --> 00:16:26,130 That's all Niisan eats if you don't pay attention to his diet. 412 00:16:26,500 --> 00:16:30,170 That's why I usually don't let him eat any. 413 00:16:31,440 --> 00:16:32,040 Yum! 414 00:16:31,720 --> 00:16:32,830 That was quick! 415 00:16:32,040 --> 00:16:33,340 Minato, another bowl! 416 00:16:33,860 --> 00:16:35,180 You can't! 417 00:16:35,180 --> 00:16:37,900 Only one bowl of instant ramen. 418 00:16:38,860 --> 00:16:40,850 Now then, I'll go prepare your futon. 419 00:16:40,850 --> 00:16:43,060 Take your medicine and get some rest, okay? 420 00:16:43,060 --> 00:16:44,250 Okay. 421 00:16:51,330 --> 00:16:52,520 That is amazing! 422 00:16:52,520 --> 00:16:55,730 She just made that super stubborn Junichi as obedient as a baby! 423 00:16:55,730 --> 00:16:58,080 No, she turned him into one! 424 00:16:59,190 --> 00:16:59,790 How is Junichi? 425 00:17:00,240 --> 00:17:01,600 He's asleep. 426 00:17:02,080 --> 00:17:05,990 If it follows the usual pattern, he should be fully recovered by tomorrow morning. 427 00:17:05,990 --> 00:17:08,940 You seem to know everything about Junichi. 428 00:17:10,050 --> 00:17:13,300 We are each other's only sibling after all... 429 00:17:14,350 --> 00:17:16,090 Thank you for tending to him, Yuuhi-san. 430 00:17:16,090 --> 00:17:17,390 Let's get changed now. 431 00:17:17,730 --> 00:17:19,170 S-Sorry. 432 00:17:19,170 --> 00:17:23,130 No, thank you for being worried about Niisan. 433 00:17:23,130 --> 00:17:25,720 Come, we should eat, as well. 434 00:17:25,720 --> 00:17:27,500 What shall I make? 435 00:17:29,240 --> 00:17:31,690 Th-The ramen just now. 436 00:17:32,170 --> 00:17:33,120 Roger! 437 00:17:45,600 --> 00:17:48,330 You've walked plenty today, Yuuhi-san. 438 00:17:48,710 --> 00:17:50,330 How can you tell? 439 00:17:50,330 --> 00:17:53,860 From the condition of your heels and the amount of mud on them. 440 00:17:53,860 --> 00:17:55,850 You could become a great detective. 441 00:17:55,850 --> 00:17:57,550 A skill acquired from the wild. 442 00:17:57,850 --> 00:18:00,330 It does not sound like a joke when you say it, Minato. 443 00:18:00,330 --> 00:18:02,330 Because it isn't. 444 00:18:02,330 --> 00:18:07,140 I lived all over the world with Papa and Mama. 445 00:18:07,140 --> 00:18:08,820 And what was Junichi doing during that time? 446 00:18:08,820 --> 00:18:13,910 Since Niisan was already grown up enough, he stayed behind, saying he didn't want to leave this home. 447 00:18:17,230 --> 00:18:20,280 He was a deviant from such a young age? 448 00:18:20,780 --> 00:18:23,960 We thought about taking him along forcefully... 449 00:18:24,410 --> 00:18:26,000 ...but, considering Papa's personality... 450 00:18:26,000 --> 00:18:27,780 Still a kid? 451 00:18:27,780 --> 00:18:28,740 Don't gimme that shit! 452 00:18:28,740 --> 00:18:30,090 He's a man now! 453 00:18:30,090 --> 00:18:33,350 A man decides the way he is going to live! 454 00:18:34,480 --> 00:18:39,260 And I thought my father was harsh, but this family is quite up there, too. 455 00:18:39,580 --> 00:18:42,520 But I love that part of Papa, though. 456 00:18:42,520 --> 00:18:44,110 Even though your father is that kind of a person? 457 00:18:44,110 --> 00:18:46,010 It's because he is that kind of a person. 458 00:18:47,260 --> 00:18:49,690 Minato, you really are a strong person. 459 00:18:49,690 --> 00:18:51,360 If I'm not strong... 460 00:18:51,360 --> 00:18:54,010 If one can't be strong, then one can't survive. 461 00:18:56,420 --> 00:18:58,570 I was an adopted child... 462 00:19:04,420 --> 00:19:05,820 ...just kidding! 463 00:19:06,920 --> 00:19:09,860 I can't remember things from when I was small, 464 00:19:09,860 --> 00:19:12,670 so I'm guessing it might have been like that sometimes. 465 00:19:12,670 --> 00:19:14,610 A dumb idea, right? 466 00:19:14,610 --> 00:19:16,610 Y-Yeah... 467 00:19:17,140 --> 00:19:19,020 Sorry, Yuuhi-san. 468 00:19:19,020 --> 00:19:21,090 Forget what I just said now. 469 00:19:38,470 --> 00:19:42,980 I could only think of myself. 470 00:19:43,490 --> 00:19:48,250 Minato and Junichi are both going about their lives without complaining about any unfairness. 471 00:19:49,490 --> 00:19:52,830 And I am letting those two take care of me. 472 00:19:53,950 --> 00:19:56,520 I said that I would ascertain Junichi's character... 473 00:19:57,020 --> 00:19:58,670 ...and make a decision... 474 00:20:00,820 --> 00:20:02,890 ...but I am the one that... 475 00:20:10,500 --> 00:20:11,680 Good morning... 476 00:20:11,680 --> 00:20:13,510 Oh, how rare! 477 00:20:13,510 --> 00:20:15,960 You woke up without Minato's help? 478 00:20:17,200 --> 00:20:20,980 Hehe, I decided to wake up by myself starting today! 479 00:20:21,480 --> 00:20:24,130 Wait, why are you making breakfast? 480 00:20:24,130 --> 00:20:27,230 Well, I got you all worried yesterday. 481 00:20:27,230 --> 00:20:30,420 Not that it was really serious or anything... 482 00:20:31,830 --> 00:20:33,820 Hey, don't just stand there. 483 00:20:33,820 --> 00:20:35,000 Go wash your face already. 484 00:20:35,000 --> 00:20:36,200 Okay... 485 00:20:36,920 --> 00:20:39,410 Hey, are you fine already? 486 00:20:39,410 --> 00:20:40,110 Yeah! 487 00:20:40,110 --> 00:20:42,500 I'm perfect since I had Minato's ramen! 488 00:20:43,810 --> 00:20:44,920 Amazing! 489 00:20:44,920 --> 00:20:46,780 Minato-ramen is amazing! 490 00:20:46,780 --> 00:20:49,560 I need to get the family medical staff to analyze it! 491 00:20:49,820 --> 00:20:51,180 Good morning. 492 00:20:51,180 --> 00:20:54,670 Look, Junichi's making breakfast! 493 00:20:55,090 --> 00:20:57,060 Ah, only today. 494 00:20:57,420 --> 00:20:58,580 It's normal. 495 00:20:58,580 --> 00:20:59,250 I see... 496 00:20:59,250 --> 00:21:01,070 Don't say "it's only today"! 497 00:21:13,510 --> 00:21:16,030 Ah, the infamous couple shows up! 498 00:21:16,030 --> 00:21:16,580 What? 499 00:21:16,580 --> 00:21:18,310 We heard the whole story, Junichi! 500 00:21:18,310 --> 00:21:19,880 A big step forward, isn't it? 501 00:21:20,630 --> 00:21:21,880 What are you talking about? 502 00:21:22,110 --> 00:21:25,450 Gosh, everyone is going overboard over hands. 503 00:21:25,450 --> 00:21:26,460 "Hands"?! 504 00:21:26,460 --> 00:21:30,070 And I thought you two did something more shocking. 505 00:21:30,070 --> 00:21:31,780 Shocking? Like what? 506 00:21:31,780 --> 00:21:33,890 Why would we do anything like that, you idiots?! 507 00:21:33,890 --> 00:21:35,250 So~rry~ 508 00:21:35,250 --> 00:21:36,390 I couldn't resist... 509 00:21:36,390 --> 00:21:38,140 Mitsuki-senpai! 510 00:21:38,140 --> 00:21:40,830 You didn't intend on keeping it to yourself from the very beginning, huh?! 511 00:21:40,830 --> 00:21:44,200 I sorta did... sorta didn't... 512 00:21:44,200 --> 00:21:46,540 Well, you guys kissed to start everything. 513 00:21:46,540 --> 00:21:48,410 Don't bring that up all over again! 514 00:21:48,410 --> 00:21:52,180 It's weird to be fussing over something like this nowadays. 515 00:21:52,180 --> 00:21:53,790 Now, Katagiri Yuuhi-san! 516 00:21:53,790 --> 00:21:54,870 Comment on your progress! 517 00:21:54,870 --> 00:21:56,520 U-Umm... 518 00:21:56,520 --> 00:21:57,420 I will do my best! 519 00:21:59,270 --> 00:22:01,840 Y-You dumb girl! Do your best at what? 520 00:22:01,840 --> 00:22:03,580 Umm, at living my life? 521 00:22:03,580 --> 00:22:04,420 Say what? 522 00:22:04,420 --> 00:22:06,830 What a grand statement. 523 00:22:07,290 --> 00:22:08,460 Nagase-san! 524 00:22:08,460 --> 00:22:11,930 I could've reserved an entire theater for you! 525 00:22:12,290 --> 00:22:14,350 Wait, why do you know about the movie, too? 526 00:22:14,350 --> 00:22:16,260 Fu-fu-fu-fu... 527 00:22:18,320 --> 00:22:22,800 Did you think you were the only ones watching that movie at that theater at that time? 528 00:22:28,150 --> 00:22:29,600 Notice me already. 529 00:22:30,990 --> 00:22:34,350 It must've been a lovely date, amor. 530 00:22:34,350 --> 00:22:35,410 No, not again! 531 00:22:35,410 --> 00:22:37,030 So it was a date after all. 532 00:22:37,030 --> 00:22:38,420 Geno Killer, on a hot streak! 533 00:22:38,420 --> 00:22:39,320 Say what?! 534 00:22:40,180 --> 00:22:41,420 Amor~ 535 00:22:41,420 --> 00:22:42,830 Hime? 536 00:22:42,830 --> 00:22:45,230 Yuuhi-san, forgive us! 537 00:22:45,230 --> 00:22:46,920 But that wasn't something to be crying over. 538 00:22:47,350 --> 00:22:49,160 No, I am having so much fun... 539 00:22:49,640 --> 00:22:50,930 I am not crying... 540 00:23:06,320 --> 00:23:11,820 kureteyuku sakamichi ni 541 00:23:06,320 --> 00:23:11,820 As the sun sets on the hill 542 00:23:11,870 --> 00:23:17,540 seno takai kage ga futatsu 543 00:23:11,870 --> 00:23:17,540 There's two tall shadows standing there 544 00:23:17,580 --> 00:23:23,080 kino hayai hoshi tachi ga 545 00:23:17,580 --> 00:23:23,080 Those impatient stars 546 00:23:23,250 --> 00:23:28,170 nee waraikaketeru 547 00:23:23,250 --> 00:23:28,170 Hey, they're laughing at us 548 00:23:28,550 --> 00:23:34,850 hanasu koto wa mada aru kedo 549 00:23:28,550 --> 00:23:34,850 There are still some things to talk about 550 00:23:35,260 --> 00:23:39,600 akane ni tsutsumarete 551 00:23:35,260 --> 00:23:39,600 But they are embraced by the madders 552 00:23:39,730 --> 00:23:49,320 sore de jyuubun de te wo tsunaida 553 00:23:39,730 --> 00:23:49,320 And it was enough, so we held our hands 554 00:23:50,740 --> 00:23:56,370 koko kara miru kono keshiki wa 555 00:23:50,740 --> 00:23:56,370 This panorama that we see from here 556 00:23:56,410 --> 00:24:02,080 kitto watashi tachi no beeshikku 557 00:23:56,410 --> 00:24:02,080 Is definitely our basis 558 00:24:02,080 --> 00:24:05,000 gambatteru hi mo 559 00:24:02,080 --> 00:24:05,000 For the days when we do our best 560 00:24:05,000 --> 00:24:07,630 makesouna hi mo 561 00:24:05,000 --> 00:24:07,630 and the days when we're about to lose 562 00:24:07,630 --> 00:24:15,050 sutto ichinichi wo hodoitekureru 563 00:24:07,630 --> 00:24:15,050 It'll clear the knot for the day 564 00:24:15,100 --> 00:24:19,890 yawaraka na ai de 565 00:24:15,100 --> 00:24:19,890 With gentle love 566 00:24:25,020 --> 00:24:26,560 Next Episode 567 00:24:25,020 --> 00:24:26,560 Preview 568 00:24:25,020 --> 00:24:26,560 Next Episode 569 00:24:25,020 --> 00:24:26,560 Preview 570 00:24:26,760 --> 00:24:31,700 The cruise party earlier was somewhat of a disappointment on my part. 571 00:24:32,240 --> 00:24:33,230 Somewhat? 572 00:24:33,230 --> 00:24:35,820 I need to redeem myself, don't I? 573 00:24:36,190 --> 00:24:37,410 Very well! 574 00:24:37,410 --> 00:24:42,290 At this stage, I will invite all of you to the best hot spring resort! 575 00:24:42,910 --> 00:24:44,660 Ayanokouji-san, again? 576 00:24:44,660 --> 00:24:47,870 Wh-Why the sour face? 577 00:24:47,860 --> 00:24:49,380 Don't look at me with such a pitiful expression! 578 00:24:49,380 --> 00:24:51,500 Don't look down upon me like that! 579 00:24:50,050 --> 00:24:55,010 NEXT 580 00:24:50,050 --> 00:24:55,010 NEXT 581 00:24:50,050 --> 00:24:55,010 Yellow Rose Colored Montagne 582 00:24:50,050 --> 00:24:55,010 Yellow Rose Colored Montagne 583 00:24:52,280 --> 00:24:54,670 Ayanokouji-san, again... 584 00:24:54,670 --> 00:24:56,670 40688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.