All language subtitles for [Koten_Gars] Akane-Iro Ni Somaru Saka - 02 [BD][Hi10][1080p][LPCM] [DF778A45]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,360 NAGASE 2 00:00:01,860 --> 00:00:05,400 I, Yuuhi Katagiri, will be living here from today. 3 00:00:05,400 --> 00:00:06,870 I am your fiancée! 4 00:00:06,870 --> 00:00:07,800 What?! 5 00:00:07,800 --> 00:00:10,340 Hold on a second! What is this all about?! 6 00:00:10,340 --> 00:00:14,030 We've just met. You just changed schools! 7 00:00:14,270 --> 00:00:15,370 That's right. 8 00:00:15,370 --> 00:00:19,580 I heard that my fiancé was in this town, so I transferred to Amitié Academy to meet him. 9 00:00:19,580 --> 00:00:22,340 I didn't expect him to be such an idiot. 10 00:00:26,320 --> 00:00:30,580 I had my suspicions when I came here. You're despicable. 11 00:00:31,390 --> 00:00:35,190 Yes, he kissed her like that. Yes, it was really something. 12 00:00:35,190 --> 00:00:37,590 He smooched her in front of everybody. 13 00:00:38,130 --> 00:00:41,100 If this were a preview of the next episode, I would say 14 00:00:41,100 --> 00:00:45,200 "Yuuhi Katagiri suddenly bursts into Junichi and Minato's house, claiming to be Junichi's fiancée. 15 00:00:45,200 --> 00:00:50,300 What perils await them in their life together?" 16 00:00:51,140 --> 00:00:52,840 I shall continue to keep an eye on them. 17 00:00:53,380 --> 00:00:59,650 Yes, he really did kiss her passionately as he held her tightly with youthful desire. 18 00:00:59,650 --> 00:01:00,820 Yes, yes... 19 00:01:00,820 --> 00:01:02,840 You're really enjoying this, aren't you? 20 00:01:06,690 --> 00:01:09,490 Upon realizing it, I tried my best 21 00:01:06,690 --> 00:01:09,490 Kigatsuite seiippai 22 00:01:06,690 --> 00:01:09,490 それを実現して、私はベストを尽くした 23 00:01:09,490 --> 00:01:12,130 To sincerely say I love you 24 00:01:09,490 --> 00:01:12,130 Kokoro kara say love you 25 00:01:09,490 --> 00:01:12,130 誠実に私があなたを愛していると言う 26 00:01:12,130 --> 00:01:17,790 The sky suddenly makes me timid 27 00:01:12,130 --> 00:01:17,790 Sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru 28 00:01:12,130 --> 00:01:17,790 空が突然私を臆病にする 29 00:01:17,790 --> 00:01:19,290 I don't want that! 30 00:01:17,790 --> 00:01:19,290 Ie yo 31 00:01:17,790 --> 00:01:19,290 私はそれを望んでいない! 32 00:01:24,010 --> 00:01:29,850 Akane-Iro Ni Somaru Saka 33 00:01:24,010 --> 00:01:29,850 Presented by: Koten Gars 34 00:01:24,010 --> 00:01:29,850 Encoding and Subtitles: G7 35 00:01:29,980 --> 00:01:32,810 I suddenly feel like seeing you 36 00:01:29,980 --> 00:01:32,810 Omoikakezu aitakunaru 37 00:01:29,980 --> 00:01:32,810 私は突然あなたを見るように感じる 38 00:01:32,810 --> 00:01:36,080 My feelings are like a swaying parachute 39 00:01:32,810 --> 00:01:36,080 Kimochi wa yureru parachute 40 00:01:32,810 --> 00:01:36,080 私の気持ちは揺れるパラシュートのようです 41 00:01:36,080 --> 00:01:40,080 Where is it going? I'm being blown away 42 00:01:36,080 --> 00:01:40,080 Doko ni yukuno tobasareruwa 43 00:01:36,080 --> 00:01:40,080 それはどこに行くの? 私は吹き飛ばされている 44 00:01:41,260 --> 00:01:44,090 A line graph of my heart shows 45 00:01:41,260 --> 00:01:44,090 Mune ga shimesu hora sen graph 46 00:01:41,260 --> 00:01:44,090 私の心の線グラフ 47 00:01:44,090 --> 00:01:44,820 My heartbeat is quickly rising 48 00:01:44,090 --> 00:01:44,820 Tokimeki ga kyuujyoushou 49 00:01:44,090 --> 00:01:44,820 私の心臓が急速に上昇しています 50 00:01:44,820 --> 00:01:47,330 My heartbeat is quickly rising 51 00:01:44,820 --> 00:01:47,330 Tokimeki ga kyuujyoushou 52 00:01:44,820 --> 00:01:47,330 私の心臓が急速に上昇しています 53 00:01:47,330 --> 00:01:51,830 I want to keep it a secret 54 00:01:47,330 --> 00:01:51,830 Naisho ni shite okitai hodo desu 55 00:01:47,330 --> 00:01:51,830 私はそれを秘密にしておきたい 56 00:01:51,830 --> 00:01:54,700 Even the sound of the wind 57 00:01:51,830 --> 00:01:54,700 Minareta keshiki no 58 00:01:51,830 --> 00:01:54,700 風の音さえ 59 00:01:54,700 --> 00:01:57,870 In familiar places 60 00:01:54,700 --> 00:01:57,870 Kaze no oto de sae 61 00:01:54,700 --> 00:01:57,870 よく知られている場所 62 00:01:57,870 --> 00:02:02,050 Sings a sad song 63 00:01:57,870 --> 00:02:02,050 Setsunai uta wo kuchizusamu desho 64 00:01:57,870 --> 00:02:02,050 悲しい歌を歌う 65 00:02:02,070 --> 00:02:02,400 Come on! 66 00:02:02,070 --> 00:02:02,400 Hora! 67 00:02:02,070 --> 00:02:02,400 いい加減にして 68 00:02:02,400 --> 00:02:03,210 Come on! 69 00:02:02,400 --> 00:02:03,210 Hora! 70 00:02:02,400 --> 00:02:03,210 いい加減にして 71 00:02:03,210 --> 00:02:05,980 The madder red road is getting 72 00:02:03,210 --> 00:02:05,980 Akane michi mou chotto 73 00:02:03,210 --> 00:02:05,980 魅力的な赤道が広がりつつあります 74 00:02:05,980 --> 00:02:08,680 A little closer. More sweet time 75 00:02:05,980 --> 00:02:08,680 Chikazuite my sweet time 76 00:02:05,980 --> 00:02:08,680 少し近い。 もっと甘い時間 77 00:02:08,680 --> 00:02:14,490 I want to paint myself the color of courage as I watch 78 00:02:08,680 --> 00:02:14,490 Yuuki no iro somarinagara mitsumetai 79 00:02:08,680 --> 00:02:14,490 私は勇気の色を塗ってみたい 80 00:02:14,490 --> 00:02:17,520 Upon realizing it, I tried my best 81 00:02:14,490 --> 00:02:17,520 Kigatsuite seiippai 82 00:02:14,490 --> 00:02:17,520 私は勇気の色を塗ってみたい 83 00:02:17,520 --> 00:02:19,860 To sincerely say I love you 84 00:02:17,520 --> 00:02:19,860 Kokoro kara say love you 85 00:02:17,520 --> 00:02:19,860 誠実に私があなたを愛していると言う 86 00:02:19,860 --> 00:02:25,450 The sky suddenly makes me timid 87 00:02:19,860 --> 00:02:25,450 Sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru 88 00:02:19,860 --> 00:02:25,450 空が突然私を臆病にする 89 00:02:25,460 --> 00:02:26,410 That's no good! 90 00:02:25,460 --> 00:02:26,410 Dame yo 91 00:02:25,460 --> 00:02:26,410 それはまずいです! 92 00:02:33,380 --> 00:02:38,910 A Madder Red Approach 93 00:02:41,220 --> 00:02:43,210 You picked out my fiancé?! 94 00:02:43,490 --> 00:02:51,550 I met a wonderful man. I promised him that I would welcome his son into our family. 95 00:02:51,730 --> 00:02:58,000 Does that mean I have to marry this man whom I've never met before? 96 00:02:58,140 --> 00:03:00,740 I'm not telling you to do it right away. 97 00:03:00,740 --> 00:03:03,110 It doesn't matter when it is. I don't want to! 98 00:03:03,810 --> 00:03:05,180 Whatever the case, 99 00:03:05,180 --> 00:03:08,610 the women of the Katagiri are betrothed to whomever the head of the family decides on. 100 00:03:08,610 --> 00:03:11,010 It is a Katagiri family custom. 101 00:03:11,420 --> 00:03:14,850 Yuuhi... there is nothing you can do about this. 102 00:03:14,850 --> 00:03:17,790 What is the point of such a convention?! 103 00:03:17,790 --> 00:03:22,160 The Katagiri family will be sharing its immense influence. 104 00:03:22,160 --> 00:03:24,700 It must be with someone who is worthy. 105 00:03:24,700 --> 00:03:27,720 It is only natural that the head of the household makes that decision. 106 00:03:28,970 --> 00:03:32,730 As a daughter of the Katagiri family, you should know this. 107 00:03:33,310 --> 00:03:36,310 It is an ancient law that is meant to maintain our power. 108 00:03:36,310 --> 00:03:37,970 It is the wisdom of our predecessors. 109 00:03:38,410 --> 00:03:41,810 As wielders of power, we must prepare ourselves for the worst. 110 00:03:41,810 --> 00:03:43,440 I will have a look. 111 00:03:44,650 --> 00:03:46,670 I'll see what sort of man he is. 112 00:03:47,050 --> 00:03:52,120 That's fine, but what would be the point of doing that? 113 00:03:52,120 --> 00:03:55,250 To see if he is worthy of the Katagiri family, of course. 114 00:03:55,730 --> 00:03:58,960 If he's a disappointment, you'll call this off, right? 115 00:03:58,960 --> 00:04:00,500 How absurd. 116 00:04:00,500 --> 00:04:05,570 Let me say this, I won't listen to any of your complaints until after you've gone to see him. 117 00:04:05,570 --> 00:04:06,560 Then... 118 00:04:07,170 --> 00:04:08,540 This is a good opportunity. 119 00:04:08,540 --> 00:04:13,880 Live at his house for a while. If you do that, I might hear you out. 120 00:04:13,880 --> 00:04:15,250 Live at someone else's house?! 121 00:04:15,250 --> 00:04:20,080 You're fighting a decision made by the head of the household. This is a suitable ordeal. 122 00:04:21,850 --> 00:04:26,620 I can't possibly listen to you if you're going to complain about playing house. 123 00:04:27,660 --> 00:04:32,100 A-all right! This is a good opportunity for me to live outside! I'll do it! 124 00:04:42,010 --> 00:04:45,740 It's me. Put me through to Mister. 125 00:04:45,740 --> 00:04:50,180 Let's see... Tell him to look after my daughter. 126 00:04:53,050 --> 00:04:54,850 The Katagiri Group... 127 00:04:54,850 --> 00:04:57,020 Aren't they that giant conglomerate 128 00:04:57,020 --> 00:04:59,250 that handles everything from food products to giant computers? 129 00:04:59,460 --> 00:05:03,390 They're prominent in communications, construction, and even military industries. 130 00:05:04,130 --> 00:05:08,330 I finally made up my mind to come here, and it turns out to be him. 131 00:05:09,530 --> 00:05:11,700 Could you not get disillusioned by whatever image you had of me? 132 00:05:11,700 --> 00:05:14,040 How could you do something so shameless in front of so many people?! 133 00:05:14,940 --> 00:05:16,680 I told you, it was a misunderstanding. 134 00:05:16,680 --> 00:05:19,210 You stole my first kiss because of a misunderstanding?! 135 00:05:19,210 --> 00:05:22,580 I thought that you might have been a slightly decent person, but I guess that was all an act! 136 00:05:22,580 --> 00:05:25,420 That's not my problem! Don't expect things from other people! 137 00:05:25,420 --> 00:05:32,220 And of all the people in this town, you're my fiancé?! You?! 138 00:05:33,390 --> 00:05:37,900 Oh, Junichi? I was thinking of calling you, but I've been busy. 139 00:05:37,900 --> 00:05:42,130 It's not really important, but you have a fiancée. 140 00:05:42,430 --> 00:05:45,370 It's a little late to tell me that! It's a little late, Dad! 141 00:05:45,370 --> 00:05:49,040 What? Huh? It's already gone that far? 142 00:05:49,040 --> 00:05:51,300 Well, that's the situation. Get along with her! 143 00:05:52,280 --> 00:05:53,140 Huh?! 144 00:05:54,550 --> 00:05:56,050 What did Dad say? 145 00:05:56,050 --> 00:05:58,150 I'm going to kill him. 146 00:05:58,150 --> 00:06:01,210 You shouldn't say such things about Dad. 147 00:06:01,920 --> 00:06:02,790 Hey... 148 00:06:02,790 --> 00:06:05,420 I'm exhausted. I'm going to use your bath. 149 00:06:05,420 --> 00:06:06,650 O-okay. 150 00:06:15,600 --> 00:06:20,060 I'll leave a towel here for you to use. 151 00:06:20,170 --> 00:06:22,500 O-okay. Thank you. 152 00:06:24,180 --> 00:06:25,300 Umm... 153 00:06:29,550 --> 00:06:32,040 I'm sure you have a lot to deal with, but... 154 00:06:32,520 --> 00:06:36,450 Oh, I'm sorry. I really lost it. 155 00:06:36,450 --> 00:06:42,320 Our dad is unusual. He really doesn't listen to us either. 156 00:06:42,560 --> 00:06:44,460 Yes, I thought so. 157 00:06:45,000 --> 00:06:47,970 Let's figure out what to do together. 158 00:06:47,970 --> 00:06:51,530 It's all right. My brother won't do anything strange to you! 159 00:06:52,040 --> 00:06:52,940 Thank you. 160 00:06:52,940 --> 00:06:55,700 Well, I'll be preparing dinner. 161 00:07:06,250 --> 00:07:07,650 It's a demon's den. 162 00:07:07,650 --> 00:07:12,920 These are all Dad's things. No matter how much I organize them, I can never keep up. 163 00:07:13,060 --> 00:07:17,330 Perhaps I should place your bedding in my brother's room like Dad wanted me to. 164 00:07:17,330 --> 00:07:18,560 You've got to be kidding me. 165 00:07:18,560 --> 00:07:22,120 You're right. You can share my room. 166 00:07:23,870 --> 00:07:25,170 This place is fine. 167 00:07:25,170 --> 00:07:27,930 You can't sleep well there. 168 00:07:30,640 --> 00:07:31,510 That was fast! 169 00:07:31,510 --> 00:07:33,450 She was exhausted. 170 00:07:33,450 --> 00:07:35,040 I'm exhausted too. 171 00:07:43,920 --> 00:07:45,580 Let's leave her alone. 172 00:07:46,420 --> 00:07:47,260 Good night. 173 00:07:47,260 --> 00:07:49,920 Good night, Big Brother. 174 00:07:54,500 --> 00:07:58,970 Good morning, Big Brother. I made western food today. 175 00:07:58,970 --> 00:08:04,500 A hot sandwich, minestrone, bacon and potherb mustard salad, and an egg fried easy-over. 176 00:08:17,790 --> 00:08:19,490 She seems in bad spirits this morning. 177 00:08:19,490 --> 00:08:21,830 I guess she didn't sleep well. 178 00:08:21,830 --> 00:08:24,160 No, I slept fine. 179 00:08:24,160 --> 00:08:28,800 But when I woke up, I realized that nothing had changed in real life. 180 00:08:28,800 --> 00:08:30,300 You're being unreasonable! 181 00:08:30,300 --> 00:08:33,540 I'm getting annoyed just thinking about yesterday. 182 00:08:33,540 --> 00:08:34,940 Well, sorry about that. 183 00:08:34,940 --> 00:08:38,880 I'm disappointed in myself for having even been attracted to you. 184 00:08:39,180 --> 00:08:40,170 Huh? 185 00:08:41,680 --> 00:08:49,590 Nothing! Don't get the wrong idea! I don't have any feelings for you anymore! 186 00:08:49,590 --> 00:08:54,230 You don't seem interested, so don't worry about that. I'm kind of disappointed, though. 187 00:08:54,230 --> 00:08:55,360 What did you say?! 188 00:08:55,360 --> 00:08:56,490 What's your problem?! 189 00:08:56,490 --> 00:08:57,620 Jeez! 190 00:08:59,030 --> 00:09:02,970 Stop it already! You're being immature! 191 00:09:03,300 --> 00:09:04,170 I'm sorry. 192 00:09:05,000 --> 00:09:06,730 I'm talking to you, Big Brother! 193 00:09:07,140 --> 00:09:11,170 Katagiri is really upset about this! What kind of attitude is that to take?! Honestly! 194 00:09:11,840 --> 00:09:13,500 What's the big deal? 195 00:09:16,180 --> 00:09:17,680 Katagiri? 196 00:09:17,680 --> 00:09:19,010 I'm going to wash my face. 197 00:09:24,660 --> 00:09:27,590 Yesterday sure was amazing. 198 00:09:27,590 --> 00:09:30,660 Your legend has grown. 199 00:09:30,660 --> 00:09:32,230 You egged me on! 200 00:09:32,230 --> 00:09:35,390 How rude! You're the one who actually did it. 201 00:09:36,530 --> 00:09:38,060 That's harsh. 202 00:09:41,370 --> 00:09:43,510 Did you talk to Princess? 203 00:09:43,510 --> 00:09:44,410 Princess? 204 00:09:44,410 --> 00:09:49,410 Don't you think that Katagiri is like a princess? It's a nickname I thought up. 205 00:09:49,410 --> 00:09:51,480 I see. That's a good one. 206 00:09:51,480 --> 00:09:55,690 So how about it? Have you talked to Princess since you smooched her? 207 00:09:55,690 --> 00:09:59,160 Don't talk about it like that. Stop spreading rumors about me. 208 00:09:59,160 --> 00:10:00,990 So did you? 209 00:10:01,790 --> 00:10:03,280 W-well, not really... 210 00:10:04,160 --> 00:10:09,500 You don't understand, do you? Aftercare is important when you're dealing with a girl. 211 00:10:16,040 --> 00:10:18,100 Good morning, Katagiri. 212 00:10:23,150 --> 00:10:24,520 Good morning. 213 00:10:24,520 --> 00:10:30,050 Oh? You don't seem as energetic as you were yesterday. Are you not feeling well? 214 00:10:30,620 --> 00:10:31,950 That's not it. 215 00:10:32,790 --> 00:10:34,730 Have you gotten used to the school? 216 00:10:34,730 --> 00:10:40,260 If there's anything you want to know, feel free to come to me. 217 00:10:41,430 --> 00:10:43,370 I will. Thank you. 218 00:10:45,070 --> 00:10:46,940 There's no need to thank me. 219 00:10:46,940 --> 00:10:48,170 Come on. 220 00:10:48,940 --> 00:10:52,170 That's the chime. Take your seats. 221 00:11:08,390 --> 00:11:10,090 What's wrong? 222 00:11:10,830 --> 00:11:12,260 Thank goodness... 223 00:11:12,260 --> 00:11:14,100 Did something happen? 224 00:11:14,100 --> 00:11:17,900 No, it's nothing important. 225 00:11:18,240 --> 00:11:21,260 I-I don't know how to get back to your house. 226 00:11:25,010 --> 00:11:27,480 Thank you for showing me the way. 227 00:11:27,480 --> 00:11:29,010 It can't be helped. 228 00:11:29,010 --> 00:11:32,980 You've always been driven around and you've only come to our house just recently. 229 00:11:32,980 --> 00:11:34,950 Keep this a secret from him. 230 00:11:34,950 --> 00:11:36,280 I will. 231 00:11:40,090 --> 00:11:42,390 Oh yeah, what shall we have for dinner? 232 00:11:42,390 --> 00:11:43,290 Huh? 233 00:11:44,100 --> 00:11:46,430 Wow! 234 00:11:48,670 --> 00:11:51,440 Minato, why are you pushing around a stroller? 235 00:11:51,440 --> 00:11:54,010 This is a cart meant to carry merchandise. 236 00:11:54,010 --> 00:11:55,870 You carry it yourself? 237 00:11:55,870 --> 00:11:57,880 Is this your first time in a supermarket? 238 00:11:57,880 --> 00:11:59,810 Yes. 239 00:11:59,810 --> 00:12:03,140 Supermarkets sure are interesting. It's like playing house. 240 00:12:03,410 --> 00:12:06,120 Please let me help. What are you going to buy? 241 00:12:06,120 --> 00:12:06,920 Well... 242 00:12:06,920 --> 00:12:07,490 Australian Beef Fillet Juicy Well... 243 00:12:07,550 --> 00:12:08,590 Black Hair Japanese Beef Choice Beef Tendons What do you want to eat, Katagiri? 244 00:12:08,590 --> 00:12:08,990 What do you want to eat, Katagiri? 245 00:12:08,990 --> 00:12:09,920 Domestic Pork Belly What do you want to eat, Katagiri? 246 00:12:09,920 --> 00:12:14,390 Let's see... I often have my chef make foie de canard Poêlé, 247 00:12:14,390 --> 00:12:18,630 or le consommé du homard et langoustine a la crème du caviar. 248 00:12:18,630 --> 00:12:21,370 Umm, is curry all right? 249 00:12:21,370 --> 00:12:26,770 Oh, curry. I've seen my chef make that. I'll help you out! 250 00:12:26,770 --> 00:12:27,940 Turmeric Habanero 251 00:12:27,940 --> 00:12:30,480 Turmeric Habanero Do you have a clay oven in your kitchen? 252 00:12:30,480 --> 00:12:30,710 Turmeric Habanero A clay oven? 253 00:12:30,710 --> 00:12:31,280 Turmeric A clay oven? 254 00:12:31,280 --> 00:12:31,580 A clay oven? 255 00:12:31,580 --> 00:12:33,750 You have to bake naan, don't you? 256 00:12:33,750 --> 00:12:39,680 It's all right. This is my first time, but I'll try my best. I'm actually quite good at science. 257 00:12:39,680 --> 00:12:40,820 Science? 258 00:12:40,820 --> 00:12:43,920 I'm talking about mixing spices. Leave the experimentation to me. 259 00:12:43,920 --> 00:12:47,290 We should be all right if we mix together thirty different spices. 260 00:12:47,290 --> 00:12:52,400 Umm, if you don't mind, there's something more convenient. 261 00:12:52,400 --> 00:12:53,230 Unbeatable Spiciness 40 different spices 262 00:12:53,230 --> 00:12:54,970 Unbeatable Spiciness 40 different spices Curry roux? 263 00:12:54,970 --> 00:12:55,700 Unbeatable Spiciness 40 different spices We can make it easily with this. 264 00:12:55,700 --> 00:12:57,140 40 different spices We can make it easily with this. 265 00:12:57,140 --> 00:12:57,870 40 different spices If we mix two types of roux together, we can make it even more delicious. 266 00:12:57,870 --> 00:13:00,600 If we mix two types of roux together, we can make it even more delicious. 267 00:13:00,940 --> 00:13:03,510 I never knew that the world had progressed this far. 268 00:13:03,510 --> 00:13:06,540 Naan would be nice, but let's have it with rice today. 269 00:13:06,540 --> 00:13:07,940 O-okay. 270 00:13:08,080 --> 00:13:12,110 I've got to tell my chef about this. This is big news! 271 00:13:17,720 --> 00:13:20,620 Oh, you should take these organic carrots instead. 272 00:13:23,030 --> 00:13:24,620 They look exactly the same. 273 00:13:25,100 --> 00:13:29,370 The potatoes were cheaper at the shop we passed. Let's buy them there. 274 00:13:29,370 --> 00:13:30,800 How do you know that? 275 00:13:30,800 --> 00:13:33,670 I checked the prices as we passed by. 276 00:13:33,770 --> 00:13:35,640 You have incredible vision. 277 00:13:36,170 --> 00:13:40,130 Let's see... The domestically produced ones are... Here they are! 278 00:13:40,810 --> 00:13:46,050 Say, do all normal girls have these special skills? 279 00:13:46,050 --> 00:13:50,320 No. I just like to cook. 280 00:13:50,320 --> 00:13:52,060 You want to become a head chef? 281 00:13:52,060 --> 00:13:54,890 Nothing that grand. 282 00:13:56,060 --> 00:13:58,120 Hold on, Katagiri. 283 00:13:58,460 --> 00:14:00,030 Use this. 284 00:14:00,030 --> 00:14:02,070 I already have a card. 285 00:14:02,070 --> 00:14:07,730 I can get double points today. If I fill it up, I can get a coupon. 286 00:14:09,310 --> 00:14:11,870 You look confused. 287 00:14:16,080 --> 00:14:19,140 Thank you. You're very considerate. 288 00:14:19,750 --> 00:14:23,780 Not at all. I only did what's natural. 289 00:14:24,860 --> 00:14:28,430 You think so? I didn't know anything. 290 00:14:28,430 --> 00:14:32,860 I don't think many people would take the time to teach me things. 291 00:14:39,140 --> 00:14:44,630 I'm very sorry for bothering you and suddenly barging into your house. 292 00:14:44,810 --> 00:14:50,250 It's all right. Our fathers are pushing us around, after all. 293 00:14:54,750 --> 00:14:58,360 We both have problems with overbearing fathers, don't we? 294 00:14:58,360 --> 00:15:00,150 Yes, we do. 295 00:15:14,570 --> 00:15:16,110 So this is the kitchen! 296 00:15:16,110 --> 00:15:17,380 It's like a secret hideout. 297 00:15:17,380 --> 00:15:19,280 A hideout? 298 00:15:19,580 --> 00:15:25,380 Yes. I was never allowed into the kitchen. I've always dreamed of doing this. 299 00:15:29,020 --> 00:15:34,620 Wow, that's amazing. So this is what it looks like. How amusing! 300 00:15:38,260 --> 00:15:40,200 Amazing. That's amusing! 301 00:15:40,200 --> 00:15:44,860 Oh, don't turn it off. Maintaining the low heat is important. 302 00:15:45,100 --> 00:15:47,260 I've never seen any of these things before. 303 00:15:50,940 --> 00:15:53,440 Oh, don't open that. 304 00:15:53,440 --> 00:15:55,740 Okay. I'll be careful. 305 00:16:03,350 --> 00:16:04,120 What is it? 306 00:16:04,120 --> 00:16:05,760 You can cook? 307 00:16:05,760 --> 00:16:07,930 Of course I can. Don't make fun of me. 308 00:16:07,930 --> 00:16:10,060 I hope you don't give me anything strange to eat. 309 00:16:10,060 --> 00:16:13,030 I'm not exactly making this for you! 310 00:16:44,200 --> 00:16:45,860 Thanks, Honey. 311 00:16:52,340 --> 00:16:54,100 I'm done! 312 00:16:55,670 --> 00:16:58,040 How long does it take to make curry?! 313 00:16:58,040 --> 00:17:00,100 Let's hurry up and eat it, Big Brother. 314 00:17:00,850 --> 00:17:02,440 Let's eat! 315 00:17:16,460 --> 00:17:17,480 How is it? 316 00:17:21,530 --> 00:17:24,870 If it tastes bad just tell me. 317 00:17:28,570 --> 00:17:29,600 It's good. 318 00:17:31,740 --> 00:17:34,300 Well, I suppose it should be considering how long you took. 319 00:17:40,280 --> 00:17:42,080 I'll make some coffee. 320 00:17:44,560 --> 00:17:45,490 What? 321 00:17:46,160 --> 00:17:48,990 Wait right there. I'll get a flashlight. 322 00:17:49,490 --> 00:17:50,390 Hey, hold it! 323 00:17:50,530 --> 00:17:51,300 What are you doing?! 324 00:17:51,300 --> 00:17:51,630 What are you doing?! You ran into me! 325 00:17:51,630 --> 00:17:52,720 You ran into me! 326 00:17:53,560 --> 00:17:54,900 Are you all right? 327 00:17:56,900 --> 00:17:57,700 Squishy? 328 00:18:01,570 --> 00:18:02,830 Oh, sorry! 329 00:18:05,710 --> 00:18:07,710 I'm going to check the breaker. 330 00:18:07,710 --> 00:18:09,700 Okay. Take care of it, Minato! 331 00:18:10,720 --> 00:18:13,050 What do you think you're touching, you pervert?! 332 00:18:13,050 --> 00:18:15,120 You're the one who fell on me. 333 00:18:15,120 --> 00:18:19,320 I don't want to hear your excuses! This time, I'm not forgiving you! 334 00:18:19,860 --> 00:18:21,690 I'm going to kill you! 335 00:18:22,160 --> 00:18:24,560 Cross armlock! 336 00:18:24,800 --> 00:18:27,630 Using your right arm to make your opponent raise his elbow, 337 00:18:27,630 --> 00:18:32,190 stretch his arm by leaning backwards. You've done it quite beautifully. 338 00:18:32,440 --> 00:18:35,140 Owowow! 339 00:18:35,140 --> 00:18:38,910 Squeezing your thighs strongly is especially important. 340 00:18:38,910 --> 00:18:41,310 If you don't squeeze hard enough, stretching his arm won't be effective. 341 00:18:41,310 --> 00:18:43,870 All right. Leave it to me. 342 00:18:45,680 --> 00:18:46,880 This is... 343 00:18:48,990 --> 00:18:52,820 It's not much, but I look forward to what she'll be like in the future. 75 points. 344 00:18:55,160 --> 00:18:59,990 I'm going to kill you! 345 00:19:05,100 --> 00:19:07,240 That was an impressive arm lock. 346 00:19:07,240 --> 00:19:09,210 Shall I teach you how to do it later? 347 00:19:09,210 --> 00:19:12,270 That's all right. I've already mastered it. 348 00:19:17,420 --> 00:19:23,190 I'm sorry. It was my fault for touching everything in the kitchen. 349 00:19:23,190 --> 00:19:25,490 So that's why the breaker tripped. 350 00:19:25,490 --> 00:19:28,690 Whenever there's a button, I feel like pushing it. 351 00:19:28,690 --> 00:19:30,490 You're like a child, aren't you? 352 00:19:30,490 --> 00:19:32,290 I've learned my lesson. 353 00:19:36,530 --> 00:19:38,400 You haven't learned, have you? 354 00:19:42,710 --> 00:19:47,210 I'm glad you're here. I think I can get along with you. 355 00:19:47,210 --> 00:19:49,180 I think so too. 356 00:19:49,980 --> 00:19:53,380 From now on, can I call you Yuuhi? 357 00:19:53,380 --> 00:19:56,840 Of course. I'll call you Minato. 358 00:20:03,890 --> 00:20:08,870 I can't believe he has such a wonderful sister like you. 359 00:20:08,870 --> 00:20:11,240 Are you still mad at my brother? 360 00:20:11,240 --> 00:20:15,970 Of course. He stole my precious first- 361 00:20:21,410 --> 00:20:23,310 I'll never forgive him. 362 00:20:24,080 --> 00:20:29,890 I understand how you feel. But I don't think that my brother meant any harm by it. 363 00:20:29,890 --> 00:20:31,460 You sure are kind. 364 00:20:31,460 --> 00:20:34,930 That's because, to me, he's my only brother. 365 00:20:34,930 --> 00:20:39,460 And I feel sorry for my brother. He's been alone for a long time. 366 00:20:39,460 --> 00:20:40,330 Huh? 367 00:20:40,330 --> 00:20:42,830 Due to certain circumstances, 368 00:20:42,830 --> 00:20:45,870 he's been separated from the rest of the family since grade school. 369 00:20:45,870 --> 00:20:47,270 I see. 370 00:20:47,270 --> 00:20:52,080 After living a wild life, he received the nickname The Impeccable Geno Killer. 371 00:20:52,080 --> 00:20:57,450 That period... But what were you doing? What about your parents? 372 00:20:58,280 --> 00:21:01,020 We were forced to live in the jungle. 373 00:21:01,020 --> 00:21:02,520 The jungle? 374 00:21:02,520 --> 00:21:08,490 Yes. We lived in a house made of banana leaves. We drank rain water and pounded drums... 375 00:21:08,490 --> 00:21:09,960 You're joking right? 376 00:21:09,960 --> 00:21:15,060 I have fond memories of fighting wild animals in the forest as I studied for my entrance exams. 377 00:21:15,600 --> 00:21:18,360 I won't ask any more about it. 378 00:21:20,270 --> 00:21:24,480 This is the only picture I have of long ago. 379 00:21:24,480 --> 00:21:25,970 One picture? 380 00:21:26,340 --> 00:21:28,980 It's my treasure. 381 00:21:28,980 --> 00:21:31,000 Perhaps you're not really related. 382 00:21:33,020 --> 00:21:34,710 Just kidding. 383 00:21:35,750 --> 00:21:38,690 I'm going to turn off the lights. 384 00:21:41,930 --> 00:21:43,390 Good night. 385 00:21:43,760 --> 00:21:45,320 Good night. 386 00:21:54,240 --> 00:21:56,510 Yuuhi isn't waking up. 387 00:21:56,510 --> 00:21:58,910 Jeez, she's hopeless. 388 00:22:03,480 --> 00:22:04,780 Yuuhi? 389 00:22:04,780 --> 00:22:06,910 Is she half-asleep? 390 00:22:07,250 --> 00:22:08,690 Hands in the air! 391 00:22:08,690 --> 00:22:11,590 Bang, bang bang! Bang, bang, bang! 392 00:22:11,590 --> 00:22:14,020 Bang, bang, bang, bang! 393 00:22:14,020 --> 00:22:16,030 This is amusing. Bang, bang, bang, bang! 394 00:22:16,030 --> 00:22:17,160 Come on, wake up. 395 00:22:17,160 --> 00:22:18,660 I don't want to. 396 00:22:18,660 --> 00:22:21,230 It's morning! It's time for school! 397 00:22:21,230 --> 00:22:23,970 I don't want to go. I want to keep sleeping. 398 00:22:23,970 --> 00:22:25,270 I'm taking away the dryer. 399 00:22:25,270 --> 00:22:30,070 Aww, you're so mean. I'll kill you. I'll kill you... 400 00:22:35,810 --> 00:22:39,180 I never expected Yuuhi to be so silly in the morning. 401 00:22:39,180 --> 00:22:40,890 She's really not all here, is she? 402 00:22:40,890 --> 00:22:43,980 We've found an unexpected weakness. 403 00:23:06,140 --> 00:23:11,650 Seifuku kara hamidashita tokimeki no shinpakusuu 404 00:23:06,140 --> 00:23:11,650 Seifuku kara hamidashita tokimeki no shinpakusuu 405 00:23:06,140 --> 00:23:11,650 My excited heartbeat is visible through my uniform 406 00:23:06,140 --> 00:23:11,650 My excited heartbeat is visible through my uniform 407 00:23:06,140 --> 00:23:11,650 私の興奮した心拍は私の制服を通して見ることができます 408 00:23:06,140 --> 00:23:11,650 私の興奮した心拍は私の制服を通して見ることができます 409 00:23:11,650 --> 00:23:14,400 Massugu mune ni todoita? 410 00:23:11,650 --> 00:23:14,400 Massugu mune ni todoita? 411 00:23:11,650 --> 00:23:14,400 What is this feeling that was sent 412 00:23:11,650 --> 00:23:14,400 What is this feeling that was sent 413 00:23:11,650 --> 00:23:14,400 送られたこの感覚は何ですか 414 00:23:11,650 --> 00:23:14,400 送られたこの感覚は何ですか 415 00:23:14,400 --> 00:23:17,320 Yokan wa nani? 416 00:23:14,400 --> 00:23:17,320 Yokan wa nani? 417 00:23:14,400 --> 00:23:17,320 Straight to my heart? 418 00:23:14,400 --> 00:23:17,320 Straight to my heart? 419 00:23:14,400 --> 00:23:17,320 私の心にまっすぐに? 420 00:23:14,400 --> 00:23:17,320 私の心にまっすぐに? 421 00:23:17,320 --> 00:23:20,120 Kimi tomo hajimatteru 422 00:23:17,320 --> 00:23:20,120 Kimi tomo hajimatteru 423 00:23:17,320 --> 00:23:25,290 Every day has become unique for you and me 424 00:23:17,320 --> 00:23:25,290 Every day has become unique for you and me 425 00:23:17,320 --> 00:23:25,290 毎日あなたと私のためにユニークになっています 426 00:23:17,320 --> 00:23:25,290 毎日あなたと私のためにユニークになっています 427 00:23:20,120 --> 00:23:25,290 Kyokasho doori ni ikanai mainichi 428 00:23:20,120 --> 00:23:25,290 Kyokasho doori ni ikanai mainichi 429 00:23:25,800 --> 00:23:28,770 Tsukamaete 430 00:23:25,800 --> 00:23:28,770 Tsukamaete 431 00:23:25,800 --> 00:23:28,770 Hold on 432 00:23:25,800 --> 00:23:28,770 Hold on 433 00:23:25,800 --> 00:23:28,770 つかまっている 434 00:23:25,800 --> 00:23:28,770 つかまっている 435 00:23:28,770 --> 00:23:34,440 Koi toka wa mada tererune 436 00:23:28,770 --> 00:23:34,440 Koi toka wa mada tererune 437 00:23:28,770 --> 00:23:34,440 Love is still embarrassing 438 00:23:28,770 --> 00:23:34,440 Love is still embarrassing 439 00:23:28,770 --> 00:23:34,440 愛はまだ恥ずかしいです 440 00:23:28,770 --> 00:23:34,440 愛はまだ恥ずかしいです 441 00:23:34,440 --> 00:23:40,110 kyou wa namae yoberu kana 442 00:23:34,440 --> 00:23:40,110 kyou wa namae yoberu kana 443 00:23:34,440 --> 00:23:40,110 Will I be able to say your name today? 444 00:23:34,440 --> 00:23:40,110 Will I be able to say your name today? 445 00:23:34,440 --> 00:23:40,110 今日あなたの名前を言うことができますか? 446 00:23:34,440 --> 00:23:40,110 今日あなたの名前を言うことができますか? 447 00:23:40,110 --> 00:23:44,980 Gyutto dakishimete kokoro no arubamu ni 448 00:23:40,110 --> 00:23:44,980 Gyutto dakishimete kokoro no arubamu ni 449 00:23:40,110 --> 00:23:44,980 Hold me close to the album in your heart 450 00:23:40,110 --> 00:23:44,980 Hold me close to the album in your heart 451 00:23:40,110 --> 00:23:44,980 あなたの心の中のアルバムに私を近づけてください 452 00:23:40,110 --> 00:23:44,980 あなたの心の中のアルバムに私を近づけてください 453 00:23:44,980 --> 00:23:51,420 Mabushii hikari no peeji fuete yukuno 454 00:23:44,980 --> 00:23:51,420 Mabushii hikari no peeji fuete yukuno 455 00:23:44,980 --> 00:23:51,420 The number of dazzling pages of us increases 456 00:23:44,980 --> 00:23:51,420 The number of dazzling pages of us increases 457 00:23:44,980 --> 00:23:51,420 私たちのすばらしいページの数が増えます 458 00:23:44,980 --> 00:23:51,420 私たちのすばらしいページの数が増えます 459 00:23:51,420 --> 00:23:56,430 Zutto zutto tsuzuku kakegaenai hibi wa 460 00:23:51,420 --> 00:23:56,430 Zutto zutto tsuzuku kakegaenai hibi wa 461 00:23:51,420 --> 00:23:56,430 These precious days are continuing on forever 462 00:23:51,420 --> 00:23:56,430 These precious days are continuing on forever 463 00:23:51,420 --> 00:23:56,430 これらの貴重な日々は永遠に続く 464 00:23:51,420 --> 00:23:56,430 これらの貴重な日々は永遠に続く 465 00:23:56,430 --> 00:24:04,160 Kimi ni ichiban watashitai okurimono 466 00:23:56,430 --> 00:24:04,160 Kimi ni ichiban watashitai okurimono 467 00:23:56,430 --> 00:24:04,160 They are the gift I want to give to you most 468 00:23:56,430 --> 00:24:04,160 They are the gift I want to give to you most 469 00:23:56,430 --> 00:24:04,160 彼らは私があなたに最も与えたい贈り物です 470 00:23:56,430 --> 00:24:04,160 彼らは私があなたに最も与えたい贈り物です 471 00:24:25,500 --> 00:24:26,850 Next Episode 472 00:24:25,860 --> 00:24:26,260 Oh, Sugishita Sensei, you don't look well. 473 00:24:26,260 --> 00:24:29,160 Oh, Sugishita Sensei, you don't look well. 474 00:24:29,160 --> 00:24:30,830 That's right. Listen to me. 475 00:24:30,830 --> 00:24:31,800 I'll listen. 476 00:24:31,800 --> 00:24:35,370 It's about Nagase. He hasn't been very cooperative lately. 477 00:24:35,370 --> 00:24:37,330 I'm worried that something might have happened to him. 478 00:24:37,330 --> 00:24:42,310 Right now, he is being faced with a big decision. He cannot be a child anymore. 479 00:24:42,310 --> 00:24:45,210 What? He's not a child, but he's not an adult? 480 00:24:45,210 --> 00:24:47,300 Is he in that time of his life when he has a hot body? 481 00:24:48,650 --> 00:24:52,000 We've got to watch over him. 482 00:24:50,430 --> 00:24:55,460 Next Time: A Mysterious Scream 37023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.