Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,360
NAGASE
2
00:00:01,860 --> 00:00:05,400
I, Yuuhi Katagiri, will be living here from today.
3
00:00:05,400 --> 00:00:06,870
I am your fiancée!
4
00:00:06,870 --> 00:00:07,800
What?!
5
00:00:07,800 --> 00:00:10,340
Hold on a second! What is this all about?!
6
00:00:10,340 --> 00:00:14,030
We've just met. You just changed schools!
7
00:00:14,270 --> 00:00:15,370
That's right.
8
00:00:15,370 --> 00:00:19,580
I heard that my fiancé was in this town, so I transferred to Amitié Academy to meet him.
9
00:00:19,580 --> 00:00:22,340
I didn't expect him to be such an idiot.
10
00:00:26,320 --> 00:00:30,580
I had my suspicions when I came here. You're despicable.
11
00:00:31,390 --> 00:00:35,190
Yes, he kissed her like that. Yes, it was really something.
12
00:00:35,190 --> 00:00:37,590
He smooched her in front of everybody.
13
00:00:38,130 --> 00:00:41,100
If this were a preview of the next episode, I would say
14
00:00:41,100 --> 00:00:45,200
"Yuuhi Katagiri suddenly bursts into Junichi and Minato's house, claiming to be Junichi's fiancée.
15
00:00:45,200 --> 00:00:50,300
What perils await them in their life together?"
16
00:00:51,140 --> 00:00:52,840
I shall continue to keep an eye on them.
17
00:00:53,380 --> 00:00:59,650
Yes, he really did kiss her passionately as he held her tightly with youthful desire.
18
00:00:59,650 --> 00:01:00,820
Yes, yes...
19
00:01:00,820 --> 00:01:02,840
You're really enjoying this, aren't you?
20
00:01:06,690 --> 00:01:09,490
Upon realizing it, I tried my best
21
00:01:06,690 --> 00:01:09,490
Kigatsuite seiippai
22
00:01:06,690 --> 00:01:09,490
それを実現して、私はベストを尽くした
23
00:01:09,490 --> 00:01:12,130
To sincerely say I love you
24
00:01:09,490 --> 00:01:12,130
Kokoro kara say love you
25
00:01:09,490 --> 00:01:12,130
誠実に私があなたを愛していると言う
26
00:01:12,130 --> 00:01:17,790
The sky suddenly makes me timid
27
00:01:12,130 --> 00:01:17,790
Sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru
28
00:01:12,130 --> 00:01:17,790
空が突然私を臆病にする
29
00:01:17,790 --> 00:01:19,290
I don't want that!
30
00:01:17,790 --> 00:01:19,290
Ie yo
31
00:01:17,790 --> 00:01:19,290
私はそれを望んでいない!
32
00:01:24,010 --> 00:01:29,850
Akane-Iro Ni Somaru Saka
33
00:01:24,010 --> 00:01:29,850
Presented by: Koten Gars
34
00:01:24,010 --> 00:01:29,850
Encoding and Subtitles: G7
35
00:01:29,980 --> 00:01:32,810
I suddenly feel like seeing you
36
00:01:29,980 --> 00:01:32,810
Omoikakezu aitakunaru
37
00:01:29,980 --> 00:01:32,810
私は突然あなたを見るように感じる
38
00:01:32,810 --> 00:01:36,080
My feelings are like a swaying parachute
39
00:01:32,810 --> 00:01:36,080
Kimochi wa yureru parachute
40
00:01:32,810 --> 00:01:36,080
私の気持ちは揺れるパラシュートのようです
41
00:01:36,080 --> 00:01:40,080
Where is it going? I'm being blown away
42
00:01:36,080 --> 00:01:40,080
Doko ni yukuno tobasareruwa
43
00:01:36,080 --> 00:01:40,080
それはどこに行くの? 私は吹き飛ばされている
44
00:01:41,260 --> 00:01:44,090
A line graph of my heart shows
45
00:01:41,260 --> 00:01:44,090
Mune ga shimesu hora sen graph
46
00:01:41,260 --> 00:01:44,090
私の心の線グラフ
47
00:01:44,090 --> 00:01:44,820
My heartbeat is quickly rising
48
00:01:44,090 --> 00:01:44,820
Tokimeki ga kyuujyoushou
49
00:01:44,090 --> 00:01:44,820
私の心臓が急速に上昇しています
50
00:01:44,820 --> 00:01:47,330
My heartbeat is quickly rising
51
00:01:44,820 --> 00:01:47,330
Tokimeki ga kyuujyoushou
52
00:01:44,820 --> 00:01:47,330
私の心臓が急速に上昇しています
53
00:01:47,330 --> 00:01:51,830
I want to keep it a secret
54
00:01:47,330 --> 00:01:51,830
Naisho ni shite okitai hodo desu
55
00:01:47,330 --> 00:01:51,830
私はそれを秘密にしておきたい
56
00:01:51,830 --> 00:01:54,700
Even the sound of the wind
57
00:01:51,830 --> 00:01:54,700
Minareta keshiki no
58
00:01:51,830 --> 00:01:54,700
風の音さえ
59
00:01:54,700 --> 00:01:57,870
In familiar places
60
00:01:54,700 --> 00:01:57,870
Kaze no oto de sae
61
00:01:54,700 --> 00:01:57,870
よく知られている場所
62
00:01:57,870 --> 00:02:02,050
Sings a sad song
63
00:01:57,870 --> 00:02:02,050
Setsunai uta wo kuchizusamu desho
64
00:01:57,870 --> 00:02:02,050
悲しい歌を歌う
65
00:02:02,070 --> 00:02:02,400
Come on!
66
00:02:02,070 --> 00:02:02,400
Hora!
67
00:02:02,070 --> 00:02:02,400
いい加減にして
68
00:02:02,400 --> 00:02:03,210
Come on!
69
00:02:02,400 --> 00:02:03,210
Hora!
70
00:02:02,400 --> 00:02:03,210
いい加減にして
71
00:02:03,210 --> 00:02:05,980
The madder red road is getting
72
00:02:03,210 --> 00:02:05,980
Akane michi mou chotto
73
00:02:03,210 --> 00:02:05,980
魅力的な赤道が広がりつつあります
74
00:02:05,980 --> 00:02:08,680
A little closer. More sweet time
75
00:02:05,980 --> 00:02:08,680
Chikazuite my sweet time
76
00:02:05,980 --> 00:02:08,680
少し近い。 もっと甘い時間
77
00:02:08,680 --> 00:02:14,490
I want to paint myself the color of courage as I watch
78
00:02:08,680 --> 00:02:14,490
Yuuki no iro somarinagara mitsumetai
79
00:02:08,680 --> 00:02:14,490
私は勇気の色を塗ってみたい
80
00:02:14,490 --> 00:02:17,520
Upon realizing it, I tried my best
81
00:02:14,490 --> 00:02:17,520
Kigatsuite seiippai
82
00:02:14,490 --> 00:02:17,520
私は勇気の色を塗ってみたい
83
00:02:17,520 --> 00:02:19,860
To sincerely say I love you
84
00:02:17,520 --> 00:02:19,860
Kokoro kara say love you
85
00:02:17,520 --> 00:02:19,860
誠実に私があなたを愛していると言う
86
00:02:19,860 --> 00:02:25,450
The sky suddenly makes me timid
87
00:02:19,860 --> 00:02:25,450
Sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru
88
00:02:19,860 --> 00:02:25,450
空が突然私を臆病にする
89
00:02:25,460 --> 00:02:26,410
That's no good!
90
00:02:25,460 --> 00:02:26,410
Dame yo
91
00:02:25,460 --> 00:02:26,410
それはまずいです!
92
00:02:33,380 --> 00:02:38,910
A Madder Red Approach
93
00:02:41,220 --> 00:02:43,210
You picked out my fiancé?!
94
00:02:43,490 --> 00:02:51,550
I met a wonderful man. I promised him that I would welcome his son into our family.
95
00:02:51,730 --> 00:02:58,000
Does that mean I have to marry this man whom I've never met before?
96
00:02:58,140 --> 00:03:00,740
I'm not telling you to do it right away.
97
00:03:00,740 --> 00:03:03,110
It doesn't matter when it is. I don't want to!
98
00:03:03,810 --> 00:03:05,180
Whatever the case,
99
00:03:05,180 --> 00:03:08,610
the women of the Katagiri are betrothed to whomever the head of the family decides on.
100
00:03:08,610 --> 00:03:11,010
It is a Katagiri family custom.
101
00:03:11,420 --> 00:03:14,850
Yuuhi... there is nothing you can do about this.
102
00:03:14,850 --> 00:03:17,790
What is the point of such a convention?!
103
00:03:17,790 --> 00:03:22,160
The Katagiri family will be sharing its immense influence.
104
00:03:22,160 --> 00:03:24,700
It must be with someone who is worthy.
105
00:03:24,700 --> 00:03:27,720
It is only natural that the head of the household makes that decision.
106
00:03:28,970 --> 00:03:32,730
As a daughter of the Katagiri family, you should know this.
107
00:03:33,310 --> 00:03:36,310
It is an ancient law that is meant to maintain our power.
108
00:03:36,310 --> 00:03:37,970
It is the wisdom of our predecessors.
109
00:03:38,410 --> 00:03:41,810
As wielders of power, we must prepare ourselves for the worst.
110
00:03:41,810 --> 00:03:43,440
I will have a look.
111
00:03:44,650 --> 00:03:46,670
I'll see what sort of man he is.
112
00:03:47,050 --> 00:03:52,120
That's fine, but what would be the point of doing that?
113
00:03:52,120 --> 00:03:55,250
To see if he is worthy of the Katagiri family, of course.
114
00:03:55,730 --> 00:03:58,960
If he's a disappointment, you'll call this off, right?
115
00:03:58,960 --> 00:04:00,500
How absurd.
116
00:04:00,500 --> 00:04:05,570
Let me say this, I won't listen to any of your complaints until after you've gone to see him.
117
00:04:05,570 --> 00:04:06,560
Then...
118
00:04:07,170 --> 00:04:08,540
This is a good opportunity.
119
00:04:08,540 --> 00:04:13,880
Live at his house for a while. If you do that, I might hear you out.
120
00:04:13,880 --> 00:04:15,250
Live at someone else's house?!
121
00:04:15,250 --> 00:04:20,080
You're fighting a decision made by the head of the household. This is a suitable ordeal.
122
00:04:21,850 --> 00:04:26,620
I can't possibly listen to you if you're going to complain about playing house.
123
00:04:27,660 --> 00:04:32,100
A-all right! This is a good opportunity for me to live outside! I'll do it!
124
00:04:42,010 --> 00:04:45,740
It's me. Put me through to Mister.
125
00:04:45,740 --> 00:04:50,180
Let's see... Tell him to look after my daughter.
126
00:04:53,050 --> 00:04:54,850
The Katagiri Group...
127
00:04:54,850 --> 00:04:57,020
Aren't they that giant conglomerate
128
00:04:57,020 --> 00:04:59,250
that handles everything from food products to giant computers?
129
00:04:59,460 --> 00:05:03,390
They're prominent in communications, construction, and even military industries.
130
00:05:04,130 --> 00:05:08,330
I finally made up my mind to come here, and it turns out to be him.
131
00:05:09,530 --> 00:05:11,700
Could you not get disillusioned by whatever image you had of me?
132
00:05:11,700 --> 00:05:14,040
How could you do something so shameless in front of so many people?!
133
00:05:14,940 --> 00:05:16,680
I told you, it was a misunderstanding.
134
00:05:16,680 --> 00:05:19,210
You stole my first kiss because of a misunderstanding?!
135
00:05:19,210 --> 00:05:22,580
I thought that you might have been a slightly decent person, but I guess that was all an act!
136
00:05:22,580 --> 00:05:25,420
That's not my problem! Don't expect things from other people!
137
00:05:25,420 --> 00:05:32,220
And of all the people in this town, you're my fiancé?! You?!
138
00:05:33,390 --> 00:05:37,900
Oh, Junichi? I was thinking of calling you, but I've been busy.
139
00:05:37,900 --> 00:05:42,130
It's not really important, but you have a fiancée.
140
00:05:42,430 --> 00:05:45,370
It's a little late to tell me that! It's a little late, Dad!
141
00:05:45,370 --> 00:05:49,040
What? Huh? It's already gone that far?
142
00:05:49,040 --> 00:05:51,300
Well, that's the situation. Get along with her!
143
00:05:52,280 --> 00:05:53,140
Huh?!
144
00:05:54,550 --> 00:05:56,050
What did Dad say?
145
00:05:56,050 --> 00:05:58,150
I'm going to kill him.
146
00:05:58,150 --> 00:06:01,210
You shouldn't say such things about Dad.
147
00:06:01,920 --> 00:06:02,790
Hey...
148
00:06:02,790 --> 00:06:05,420
I'm exhausted. I'm going to use your bath.
149
00:06:05,420 --> 00:06:06,650
O-okay.
150
00:06:15,600 --> 00:06:20,060
I'll leave a towel here for you to use.
151
00:06:20,170 --> 00:06:22,500
O-okay. Thank you.
152
00:06:24,180 --> 00:06:25,300
Umm...
153
00:06:29,550 --> 00:06:32,040
I'm sure you have a lot to deal with, but...
154
00:06:32,520 --> 00:06:36,450
Oh, I'm sorry. I really lost it.
155
00:06:36,450 --> 00:06:42,320
Our dad is unusual. He really doesn't listen to us either.
156
00:06:42,560 --> 00:06:44,460
Yes, I thought so.
157
00:06:45,000 --> 00:06:47,970
Let's figure out what to do together.
158
00:06:47,970 --> 00:06:51,530
It's all right. My brother won't do anything strange to you!
159
00:06:52,040 --> 00:06:52,940
Thank you.
160
00:06:52,940 --> 00:06:55,700
Well, I'll be preparing dinner.
161
00:07:06,250 --> 00:07:07,650
It's a demon's den.
162
00:07:07,650 --> 00:07:12,920
These are all Dad's things. No matter how much I organize them, I can never keep up.
163
00:07:13,060 --> 00:07:17,330
Perhaps I should place your bedding in my brother's room like Dad wanted me to.
164
00:07:17,330 --> 00:07:18,560
You've got to be kidding me.
165
00:07:18,560 --> 00:07:22,120
You're right. You can share my room.
166
00:07:23,870 --> 00:07:25,170
This place is fine.
167
00:07:25,170 --> 00:07:27,930
You can't sleep well there.
168
00:07:30,640 --> 00:07:31,510
That was fast!
169
00:07:31,510 --> 00:07:33,450
She was exhausted.
170
00:07:33,450 --> 00:07:35,040
I'm exhausted too.
171
00:07:43,920 --> 00:07:45,580
Let's leave her alone.
172
00:07:46,420 --> 00:07:47,260
Good night.
173
00:07:47,260 --> 00:07:49,920
Good night, Big Brother.
174
00:07:54,500 --> 00:07:58,970
Good morning, Big Brother. I made western food today.
175
00:07:58,970 --> 00:08:04,500
A hot sandwich, minestrone, bacon and potherb mustard salad, and an egg fried easy-over.
176
00:08:17,790 --> 00:08:19,490
She seems in bad spirits this morning.
177
00:08:19,490 --> 00:08:21,830
I guess she didn't sleep well.
178
00:08:21,830 --> 00:08:24,160
No, I slept fine.
179
00:08:24,160 --> 00:08:28,800
But when I woke up, I realized that nothing had changed in real life.
180
00:08:28,800 --> 00:08:30,300
You're being unreasonable!
181
00:08:30,300 --> 00:08:33,540
I'm getting annoyed just thinking about yesterday.
182
00:08:33,540 --> 00:08:34,940
Well, sorry about that.
183
00:08:34,940 --> 00:08:38,880
I'm disappointed in myself for having even been attracted to you.
184
00:08:39,180 --> 00:08:40,170
Huh?
185
00:08:41,680 --> 00:08:49,590
Nothing! Don't get the wrong idea! I don't have any feelings for you anymore!
186
00:08:49,590 --> 00:08:54,230
You don't seem interested, so don't worry about that. I'm kind of disappointed, though.
187
00:08:54,230 --> 00:08:55,360
What did you say?!
188
00:08:55,360 --> 00:08:56,490
What's your problem?!
189
00:08:56,490 --> 00:08:57,620
Jeez!
190
00:08:59,030 --> 00:09:02,970
Stop it already! You're being immature!
191
00:09:03,300 --> 00:09:04,170
I'm sorry.
192
00:09:05,000 --> 00:09:06,730
I'm talking to you, Big Brother!
193
00:09:07,140 --> 00:09:11,170
Katagiri is really upset about this! What kind of attitude is that to take?! Honestly!
194
00:09:11,840 --> 00:09:13,500
What's the big deal?
195
00:09:16,180 --> 00:09:17,680
Katagiri?
196
00:09:17,680 --> 00:09:19,010
I'm going to wash my face.
197
00:09:24,660 --> 00:09:27,590
Yesterday sure was amazing.
198
00:09:27,590 --> 00:09:30,660
Your legend has grown.
199
00:09:30,660 --> 00:09:32,230
You egged me on!
200
00:09:32,230 --> 00:09:35,390
How rude! You're the one who actually did it.
201
00:09:36,530 --> 00:09:38,060
That's harsh.
202
00:09:41,370 --> 00:09:43,510
Did you talk to Princess?
203
00:09:43,510 --> 00:09:44,410
Princess?
204
00:09:44,410 --> 00:09:49,410
Don't you think that Katagiri is like a princess? It's a nickname I thought up.
205
00:09:49,410 --> 00:09:51,480
I see. That's a good one.
206
00:09:51,480 --> 00:09:55,690
So how about it? Have you talked to Princess since you smooched her?
207
00:09:55,690 --> 00:09:59,160
Don't talk about it like that. Stop spreading rumors about me.
208
00:09:59,160 --> 00:10:00,990
So did you?
209
00:10:01,790 --> 00:10:03,280
W-well, not really...
210
00:10:04,160 --> 00:10:09,500
You don't understand, do you? Aftercare is important when you're dealing with a girl.
211
00:10:16,040 --> 00:10:18,100
Good morning, Katagiri.
212
00:10:23,150 --> 00:10:24,520
Good morning.
213
00:10:24,520 --> 00:10:30,050
Oh? You don't seem as energetic as you were yesterday. Are you not feeling well?
214
00:10:30,620 --> 00:10:31,950
That's not it.
215
00:10:32,790 --> 00:10:34,730
Have you gotten used to the school?
216
00:10:34,730 --> 00:10:40,260
If there's anything you want to know, feel free to come to me.
217
00:10:41,430 --> 00:10:43,370
I will. Thank you.
218
00:10:45,070 --> 00:10:46,940
There's no need to thank me.
219
00:10:46,940 --> 00:10:48,170
Come on.
220
00:10:48,940 --> 00:10:52,170
That's the chime. Take your seats.
221
00:11:08,390 --> 00:11:10,090
What's wrong?
222
00:11:10,830 --> 00:11:12,260
Thank goodness...
223
00:11:12,260 --> 00:11:14,100
Did something happen?
224
00:11:14,100 --> 00:11:17,900
No, it's nothing important.
225
00:11:18,240 --> 00:11:21,260
I-I don't know how to get back to your house.
226
00:11:25,010 --> 00:11:27,480
Thank you for showing me the way.
227
00:11:27,480 --> 00:11:29,010
It can't be helped.
228
00:11:29,010 --> 00:11:32,980
You've always been driven around and you've only come to our house just recently.
229
00:11:32,980 --> 00:11:34,950
Keep this a secret from him.
230
00:11:34,950 --> 00:11:36,280
I will.
231
00:11:40,090 --> 00:11:42,390
Oh yeah, what shall we have for dinner?
232
00:11:42,390 --> 00:11:43,290
Huh?
233
00:11:44,100 --> 00:11:46,430
Wow!
234
00:11:48,670 --> 00:11:51,440
Minato, why are you pushing around a stroller?
235
00:11:51,440 --> 00:11:54,010
This is a cart meant to carry merchandise.
236
00:11:54,010 --> 00:11:55,870
You carry it yourself?
237
00:11:55,870 --> 00:11:57,880
Is this your first time in a supermarket?
238
00:11:57,880 --> 00:11:59,810
Yes.
239
00:11:59,810 --> 00:12:03,140
Supermarkets sure are interesting. It's like playing house.
240
00:12:03,410 --> 00:12:06,120
Please let me help. What are you going to buy?
241
00:12:06,120 --> 00:12:06,920
Well...
242
00:12:06,920 --> 00:12:07,490
Australian Beef Fillet Juicy Well...
243
00:12:07,550 --> 00:12:08,590
Black Hair Japanese Beef Choice Beef Tendons What do you want to eat, Katagiri?
244
00:12:08,590 --> 00:12:08,990
What do you want to eat, Katagiri?
245
00:12:08,990 --> 00:12:09,920
Domestic Pork Belly What do you want to eat, Katagiri?
246
00:12:09,920 --> 00:12:14,390
Let's see... I often have my chef make foie de canard Poêlé,
247
00:12:14,390 --> 00:12:18,630
or le consommé du homard et langoustine a la crème du caviar.
248
00:12:18,630 --> 00:12:21,370
Umm, is curry all right?
249
00:12:21,370 --> 00:12:26,770
Oh, curry. I've seen my chef make that. I'll help you out!
250
00:12:26,770 --> 00:12:27,940
Turmeric Habanero
251
00:12:27,940 --> 00:12:30,480
Turmeric Habanero Do you have a clay oven in your kitchen?
252
00:12:30,480 --> 00:12:30,710
Turmeric Habanero A clay oven?
253
00:12:30,710 --> 00:12:31,280
Turmeric A clay oven?
254
00:12:31,280 --> 00:12:31,580
A clay oven?
255
00:12:31,580 --> 00:12:33,750
You have to bake naan, don't you?
256
00:12:33,750 --> 00:12:39,680
It's all right. This is my first time, but I'll try my best. I'm actually quite good at science.
257
00:12:39,680 --> 00:12:40,820
Science?
258
00:12:40,820 --> 00:12:43,920
I'm talking about mixing spices. Leave the experimentation to me.
259
00:12:43,920 --> 00:12:47,290
We should be all right if we mix together thirty different spices.
260
00:12:47,290 --> 00:12:52,400
Umm, if you don't mind, there's something more convenient.
261
00:12:52,400 --> 00:12:53,230
Unbeatable Spiciness 40 different spices
262
00:12:53,230 --> 00:12:54,970
Unbeatable Spiciness 40 different spices Curry roux?
263
00:12:54,970 --> 00:12:55,700
Unbeatable Spiciness 40 different spices We can make it easily with this.
264
00:12:55,700 --> 00:12:57,140
40 different spices We can make it easily with this.
265
00:12:57,140 --> 00:12:57,870
40 different spices If we mix two types of roux together, we can make it even more delicious.
266
00:12:57,870 --> 00:13:00,600
If we mix two types of roux together, we can make it even more delicious.
267
00:13:00,940 --> 00:13:03,510
I never knew that the world had progressed this far.
268
00:13:03,510 --> 00:13:06,540
Naan would be nice, but let's have it with rice today.
269
00:13:06,540 --> 00:13:07,940
O-okay.
270
00:13:08,080 --> 00:13:12,110
I've got to tell my chef about this. This is big news!
271
00:13:17,720 --> 00:13:20,620
Oh, you should take these organic carrots instead.
272
00:13:23,030 --> 00:13:24,620
They look exactly the same.
273
00:13:25,100 --> 00:13:29,370
The potatoes were cheaper at the shop we passed. Let's buy them there.
274
00:13:29,370 --> 00:13:30,800
How do you know that?
275
00:13:30,800 --> 00:13:33,670
I checked the prices as we passed by.
276
00:13:33,770 --> 00:13:35,640
You have incredible vision.
277
00:13:36,170 --> 00:13:40,130
Let's see... The domestically produced ones are... Here they are!
278
00:13:40,810 --> 00:13:46,050
Say, do all normal girls have these special skills?
279
00:13:46,050 --> 00:13:50,320
No. I just like to cook.
280
00:13:50,320 --> 00:13:52,060
You want to become a head chef?
281
00:13:52,060 --> 00:13:54,890
Nothing that grand.
282
00:13:56,060 --> 00:13:58,120
Hold on, Katagiri.
283
00:13:58,460 --> 00:14:00,030
Use this.
284
00:14:00,030 --> 00:14:02,070
I already have a card.
285
00:14:02,070 --> 00:14:07,730
I can get double points today. If I fill it up, I can get a coupon.
286
00:14:09,310 --> 00:14:11,870
You look confused.
287
00:14:16,080 --> 00:14:19,140
Thank you. You're very considerate.
288
00:14:19,750 --> 00:14:23,780
Not at all. I only did what's natural.
289
00:14:24,860 --> 00:14:28,430
You think so? I didn't know anything.
290
00:14:28,430 --> 00:14:32,860
I don't think many people would take the time to teach me things.
291
00:14:39,140 --> 00:14:44,630
I'm very sorry for bothering you and suddenly barging into your house.
292
00:14:44,810 --> 00:14:50,250
It's all right. Our fathers are pushing us around, after all.
293
00:14:54,750 --> 00:14:58,360
We both have problems with overbearing fathers, don't we?
294
00:14:58,360 --> 00:15:00,150
Yes, we do.
295
00:15:14,570 --> 00:15:16,110
So this is the kitchen!
296
00:15:16,110 --> 00:15:17,380
It's like a secret hideout.
297
00:15:17,380 --> 00:15:19,280
A hideout?
298
00:15:19,580 --> 00:15:25,380
Yes. I was never allowed into the kitchen. I've always dreamed of doing this.
299
00:15:29,020 --> 00:15:34,620
Wow, that's amazing. So this is what it looks like. How amusing!
300
00:15:38,260 --> 00:15:40,200
Amazing. That's amusing!
301
00:15:40,200 --> 00:15:44,860
Oh, don't turn it off. Maintaining the low heat is important.
302
00:15:45,100 --> 00:15:47,260
I've never seen any of these things before.
303
00:15:50,940 --> 00:15:53,440
Oh, don't open that.
304
00:15:53,440 --> 00:15:55,740
Okay. I'll be careful.
305
00:16:03,350 --> 00:16:04,120
What is it?
306
00:16:04,120 --> 00:16:05,760
You can cook?
307
00:16:05,760 --> 00:16:07,930
Of course I can. Don't make fun of me.
308
00:16:07,930 --> 00:16:10,060
I hope you don't give me anything strange to eat.
309
00:16:10,060 --> 00:16:13,030
I'm not exactly making this for you!
310
00:16:44,200 --> 00:16:45,860
Thanks, Honey.
311
00:16:52,340 --> 00:16:54,100
I'm done!
312
00:16:55,670 --> 00:16:58,040
How long does it take to make curry?!
313
00:16:58,040 --> 00:17:00,100
Let's hurry up and eat it, Big Brother.
314
00:17:00,850 --> 00:17:02,440
Let's eat!
315
00:17:16,460 --> 00:17:17,480
How is it?
316
00:17:21,530 --> 00:17:24,870
If it tastes bad just tell me.
317
00:17:28,570 --> 00:17:29,600
It's good.
318
00:17:31,740 --> 00:17:34,300
Well, I suppose it should be considering how long you took.
319
00:17:40,280 --> 00:17:42,080
I'll make some coffee.
320
00:17:44,560 --> 00:17:45,490
What?
321
00:17:46,160 --> 00:17:48,990
Wait right there. I'll get a flashlight.
322
00:17:49,490 --> 00:17:50,390
Hey, hold it!
323
00:17:50,530 --> 00:17:51,300
What are you doing?!
324
00:17:51,300 --> 00:17:51,630
What are you doing?! You ran into me!
325
00:17:51,630 --> 00:17:52,720
You ran into me!
326
00:17:53,560 --> 00:17:54,900
Are you all right?
327
00:17:56,900 --> 00:17:57,700
Squishy?
328
00:18:01,570 --> 00:18:02,830
Oh, sorry!
329
00:18:05,710 --> 00:18:07,710
I'm going to check the breaker.
330
00:18:07,710 --> 00:18:09,700
Okay. Take care of it, Minato!
331
00:18:10,720 --> 00:18:13,050
What do you think you're touching, you pervert?!
332
00:18:13,050 --> 00:18:15,120
You're the one who fell on me.
333
00:18:15,120 --> 00:18:19,320
I don't want to hear your excuses! This time, I'm not forgiving you!
334
00:18:19,860 --> 00:18:21,690
I'm going to kill you!
335
00:18:22,160 --> 00:18:24,560
Cross armlock!
336
00:18:24,800 --> 00:18:27,630
Using your right arm to make your opponent raise his elbow,
337
00:18:27,630 --> 00:18:32,190
stretch his arm by leaning backwards. You've done it quite beautifully.
338
00:18:32,440 --> 00:18:35,140
Owowow!
339
00:18:35,140 --> 00:18:38,910
Squeezing your thighs strongly is especially important.
340
00:18:38,910 --> 00:18:41,310
If you don't squeeze hard enough, stretching his arm won't be effective.
341
00:18:41,310 --> 00:18:43,870
All right. Leave it to me.
342
00:18:45,680 --> 00:18:46,880
This is...
343
00:18:48,990 --> 00:18:52,820
It's not much, but I look forward to what she'll be like in the future. 75 points.
344
00:18:55,160 --> 00:18:59,990
I'm going to kill you!
345
00:19:05,100 --> 00:19:07,240
That was an impressive arm lock.
346
00:19:07,240 --> 00:19:09,210
Shall I teach you how to do it later?
347
00:19:09,210 --> 00:19:12,270
That's all right. I've already mastered it.
348
00:19:17,420 --> 00:19:23,190
I'm sorry. It was my fault for touching everything in the kitchen.
349
00:19:23,190 --> 00:19:25,490
So that's why the breaker tripped.
350
00:19:25,490 --> 00:19:28,690
Whenever there's a button, I feel like pushing it.
351
00:19:28,690 --> 00:19:30,490
You're like a child, aren't you?
352
00:19:30,490 --> 00:19:32,290
I've learned my lesson.
353
00:19:36,530 --> 00:19:38,400
You haven't learned, have you?
354
00:19:42,710 --> 00:19:47,210
I'm glad you're here. I think I can get along with you.
355
00:19:47,210 --> 00:19:49,180
I think so too.
356
00:19:49,980 --> 00:19:53,380
From now on, can I call you Yuuhi?
357
00:19:53,380 --> 00:19:56,840
Of course. I'll call you Minato.
358
00:20:03,890 --> 00:20:08,870
I can't believe he has such a wonderful sister like you.
359
00:20:08,870 --> 00:20:11,240
Are you still mad at my brother?
360
00:20:11,240 --> 00:20:15,970
Of course. He stole my precious first-
361
00:20:21,410 --> 00:20:23,310
I'll never forgive him.
362
00:20:24,080 --> 00:20:29,890
I understand how you feel. But I don't think that my brother meant any harm by it.
363
00:20:29,890 --> 00:20:31,460
You sure are kind.
364
00:20:31,460 --> 00:20:34,930
That's because, to me, he's my only brother.
365
00:20:34,930 --> 00:20:39,460
And I feel sorry for my brother. He's been alone for a long time.
366
00:20:39,460 --> 00:20:40,330
Huh?
367
00:20:40,330 --> 00:20:42,830
Due to certain circumstances,
368
00:20:42,830 --> 00:20:45,870
he's been separated from the rest of the family since grade school.
369
00:20:45,870 --> 00:20:47,270
I see.
370
00:20:47,270 --> 00:20:52,080
After living a wild life, he received the nickname The Impeccable Geno Killer.
371
00:20:52,080 --> 00:20:57,450
That period... But what were you doing? What about your parents?
372
00:20:58,280 --> 00:21:01,020
We were forced to live in the jungle.
373
00:21:01,020 --> 00:21:02,520
The jungle?
374
00:21:02,520 --> 00:21:08,490
Yes. We lived in a house made of banana leaves. We drank rain water and pounded drums...
375
00:21:08,490 --> 00:21:09,960
You're joking right?
376
00:21:09,960 --> 00:21:15,060
I have fond memories of fighting wild animals in the forest as I studied for my entrance exams.
377
00:21:15,600 --> 00:21:18,360
I won't ask any more about it.
378
00:21:20,270 --> 00:21:24,480
This is the only picture I have of long ago.
379
00:21:24,480 --> 00:21:25,970
One picture?
380
00:21:26,340 --> 00:21:28,980
It's my treasure.
381
00:21:28,980 --> 00:21:31,000
Perhaps you're not really related.
382
00:21:33,020 --> 00:21:34,710
Just kidding.
383
00:21:35,750 --> 00:21:38,690
I'm going to turn off the lights.
384
00:21:41,930 --> 00:21:43,390
Good night.
385
00:21:43,760 --> 00:21:45,320
Good night.
386
00:21:54,240 --> 00:21:56,510
Yuuhi isn't waking up.
387
00:21:56,510 --> 00:21:58,910
Jeez, she's hopeless.
388
00:22:03,480 --> 00:22:04,780
Yuuhi?
389
00:22:04,780 --> 00:22:06,910
Is she half-asleep?
390
00:22:07,250 --> 00:22:08,690
Hands in the air!
391
00:22:08,690 --> 00:22:11,590
Bang, bang bang! Bang, bang, bang!
392
00:22:11,590 --> 00:22:14,020
Bang, bang, bang, bang!
393
00:22:14,020 --> 00:22:16,030
This is amusing. Bang, bang, bang, bang!
394
00:22:16,030 --> 00:22:17,160
Come on, wake up.
395
00:22:17,160 --> 00:22:18,660
I don't want to.
396
00:22:18,660 --> 00:22:21,230
It's morning! It's time for school!
397
00:22:21,230 --> 00:22:23,970
I don't want to go. I want to keep sleeping.
398
00:22:23,970 --> 00:22:25,270
I'm taking away the dryer.
399
00:22:25,270 --> 00:22:30,070
Aww, you're so mean. I'll kill you. I'll kill you...
400
00:22:35,810 --> 00:22:39,180
I never expected Yuuhi to be so silly in the morning.
401
00:22:39,180 --> 00:22:40,890
She's really not all here, is she?
402
00:22:40,890 --> 00:22:43,980
We've found an unexpected weakness.
403
00:23:06,140 --> 00:23:11,650
Seifuku kara hamidashita tokimeki no shinpakusuu
404
00:23:06,140 --> 00:23:11,650
Seifuku kara hamidashita tokimeki no shinpakusuu
405
00:23:06,140 --> 00:23:11,650
My excited heartbeat is visible through my uniform
406
00:23:06,140 --> 00:23:11,650
My excited heartbeat is visible through my uniform
407
00:23:06,140 --> 00:23:11,650
私の興奮した心拍は私の制服を通して見ることができます
408
00:23:06,140 --> 00:23:11,650
私の興奮した心拍は私の制服を通して見ることができます
409
00:23:11,650 --> 00:23:14,400
Massugu mune ni todoita?
410
00:23:11,650 --> 00:23:14,400
Massugu mune ni todoita?
411
00:23:11,650 --> 00:23:14,400
What is this feeling that was sent
412
00:23:11,650 --> 00:23:14,400
What is this feeling that was sent
413
00:23:11,650 --> 00:23:14,400
送られたこの感覚は何ですか
414
00:23:11,650 --> 00:23:14,400
送られたこの感覚は何ですか
415
00:23:14,400 --> 00:23:17,320
Yokan wa nani?
416
00:23:14,400 --> 00:23:17,320
Yokan wa nani?
417
00:23:14,400 --> 00:23:17,320
Straight to my heart?
418
00:23:14,400 --> 00:23:17,320
Straight to my heart?
419
00:23:14,400 --> 00:23:17,320
私の心にまっすぐに?
420
00:23:14,400 --> 00:23:17,320
私の心にまっすぐに?
421
00:23:17,320 --> 00:23:20,120
Kimi tomo hajimatteru
422
00:23:17,320 --> 00:23:20,120
Kimi tomo hajimatteru
423
00:23:17,320 --> 00:23:25,290
Every day has become unique for you and me
424
00:23:17,320 --> 00:23:25,290
Every day has become unique for you and me
425
00:23:17,320 --> 00:23:25,290
毎日あなたと私のためにユニークになっています
426
00:23:17,320 --> 00:23:25,290
毎日あなたと私のためにユニークになっています
427
00:23:20,120 --> 00:23:25,290
Kyokasho doori ni ikanai mainichi
428
00:23:20,120 --> 00:23:25,290
Kyokasho doori ni ikanai mainichi
429
00:23:25,800 --> 00:23:28,770
Tsukamaete
430
00:23:25,800 --> 00:23:28,770
Tsukamaete
431
00:23:25,800 --> 00:23:28,770
Hold on
432
00:23:25,800 --> 00:23:28,770
Hold on
433
00:23:25,800 --> 00:23:28,770
つかまっている
434
00:23:25,800 --> 00:23:28,770
つかまっている
435
00:23:28,770 --> 00:23:34,440
Koi toka wa mada tererune
436
00:23:28,770 --> 00:23:34,440
Koi toka wa mada tererune
437
00:23:28,770 --> 00:23:34,440
Love is still embarrassing
438
00:23:28,770 --> 00:23:34,440
Love is still embarrassing
439
00:23:28,770 --> 00:23:34,440
愛はまだ恥ずかしいです
440
00:23:28,770 --> 00:23:34,440
愛はまだ恥ずかしいです
441
00:23:34,440 --> 00:23:40,110
kyou wa namae yoberu kana
442
00:23:34,440 --> 00:23:40,110
kyou wa namae yoberu kana
443
00:23:34,440 --> 00:23:40,110
Will I be able to say your name today?
444
00:23:34,440 --> 00:23:40,110
Will I be able to say your name today?
445
00:23:34,440 --> 00:23:40,110
今日あなたの名前を言うことができますか?
446
00:23:34,440 --> 00:23:40,110
今日あなたの名前を言うことができますか?
447
00:23:40,110 --> 00:23:44,980
Gyutto dakishimete kokoro no arubamu ni
448
00:23:40,110 --> 00:23:44,980
Gyutto dakishimete kokoro no arubamu ni
449
00:23:40,110 --> 00:23:44,980
Hold me close to the album in your heart
450
00:23:40,110 --> 00:23:44,980
Hold me close to the album in your heart
451
00:23:40,110 --> 00:23:44,980
あなたの心の中のアルバムに私を近づけてください
452
00:23:40,110 --> 00:23:44,980
あなたの心の中のアルバムに私を近づけてください
453
00:23:44,980 --> 00:23:51,420
Mabushii hikari no peeji fuete yukuno
454
00:23:44,980 --> 00:23:51,420
Mabushii hikari no peeji fuete yukuno
455
00:23:44,980 --> 00:23:51,420
The number of dazzling pages of us increases
456
00:23:44,980 --> 00:23:51,420
The number of dazzling pages of us increases
457
00:23:44,980 --> 00:23:51,420
私たちのすばらしいページの数が増えます
458
00:23:44,980 --> 00:23:51,420
私たちのすばらしいページの数が増えます
459
00:23:51,420 --> 00:23:56,430
Zutto zutto tsuzuku kakegaenai hibi wa
460
00:23:51,420 --> 00:23:56,430
Zutto zutto tsuzuku kakegaenai hibi wa
461
00:23:51,420 --> 00:23:56,430
These precious days are continuing on forever
462
00:23:51,420 --> 00:23:56,430
These precious days are continuing on forever
463
00:23:51,420 --> 00:23:56,430
これらの貴重な日々は永遠に続く
464
00:23:51,420 --> 00:23:56,430
これらの貴重な日々は永遠に続く
465
00:23:56,430 --> 00:24:04,160
Kimi ni ichiban watashitai okurimono
466
00:23:56,430 --> 00:24:04,160
Kimi ni ichiban watashitai okurimono
467
00:23:56,430 --> 00:24:04,160
They are the gift I want to give to you most
468
00:23:56,430 --> 00:24:04,160
They are the gift I want to give to you most
469
00:23:56,430 --> 00:24:04,160
彼らは私があなたに最も与えたい贈り物です
470
00:23:56,430 --> 00:24:04,160
彼らは私があなたに最も与えたい贈り物です
471
00:24:25,500 --> 00:24:26,850
Next Episode
472
00:24:25,860 --> 00:24:26,260
Oh, Sugishita Sensei, you don't look well.
473
00:24:26,260 --> 00:24:29,160
Oh, Sugishita Sensei, you don't look well.
474
00:24:29,160 --> 00:24:30,830
That's right. Listen to me.
475
00:24:30,830 --> 00:24:31,800
I'll listen.
476
00:24:31,800 --> 00:24:35,370
It's about Nagase. He hasn't been very cooperative lately.
477
00:24:35,370 --> 00:24:37,330
I'm worried that something might have happened to him.
478
00:24:37,330 --> 00:24:42,310
Right now, he is being faced with a big decision. He cannot be a child anymore.
479
00:24:42,310 --> 00:24:45,210
What? He's not a child, but he's not an adult?
480
00:24:45,210 --> 00:24:47,300
Is he in that time of his life when he has a hot body?
481
00:24:48,650 --> 00:24:52,000
We've got to watch over him.
482
00:24:50,430 --> 00:24:55,460
Next Time:
A Mysterious Scream
37023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.