All language subtitles for [Koten_Gars] Akane-Iro Ni Somaru Saka - 01 [BD][Hi10][1080p][LPCM] [2DF6CBDA]_track4_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,610 --> 00:00:29,050
Agent... Nagase?
2
00:00:45,850 --> 00:00:48,690
kigatsuite seiippai
3
00:00:45,850 --> 00:00:48,690
I know now, and I want to say
4
00:00:48,690 --> 00:00:51,320
kokoro kara SAY LOVE YOU
5
00:00:48,690 --> 00:00:51,320
My most sincere and loudest "I love you"
6
00:00:51,320 --> 00:00:56,980
sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru
7
00:00:51,320 --> 00:00:56,980
Yet the sky's unexpectedly brought the chicken out of me
8
00:00:56,980 --> 00:00:57,530
ie yo
9
00:00:56,980 --> 00:00:57,530
Say it!
10
00:01:09,120 --> 00:01:11,930
omoikakezu aitakunaru
11
00:01:09,120 --> 00:01:11,930
I just want o see you out of the blue
12
00:01:11,930 --> 00:01:15,250
kimochi wa yureru PARACHUTE
13
00:01:11,930 --> 00:01:15,250
Emotions drifting like a parachute
14
00:01:15,250 --> 00:01:19,170
doko ni yukuno tobasareruwa
15
00:01:15,250 --> 00:01:19,170
With no clue about where I'm being blown towards
16
00:01:20,430 --> 00:01:23,220
mune ga shimesu hora sen GRAPH
17
00:01:20,430 --> 00:01:23,220
As the heart shows, look at the line graph
18
00:01:23,220 --> 00:01:26,570
tokimeki ga kyuujyoushou
19
00:01:23,220 --> 00:01:26,570
The heart throbbing rate going sky high
20
00:01:26,570 --> 00:01:30,860
naisho ni shite okitai hodo desu
21
00:01:26,570 --> 00:01:30,860
So much that I hope this can be kept a secret
22
00:01:30,860 --> 00:01:36,960
minareta keshiki no kaze no oto de sae
23
00:01:30,860 --> 00:01:36,960
Even the sound of wind of a familiar scenery
24
00:01:36,960 --> 00:01:42,260
setsunai uta wo kuchizusamu desho hora
25
00:01:36,960 --> 00:01:42,260
is humming a sad song, see?
26
00:01:42,260 --> 00:01:47,810
akane michi mou chotto chikazuite MY SWEET TIME
27
00:01:42,260 --> 00:01:47,810
A little more and we reach the crimson road, my sweet time
28
00:01:47,810 --> 00:01:53,540
yuuki no iro somarinagara mitsumetai
29
00:01:47,810 --> 00:01:53,540
And gaze at it while being dyed with the colours of courage
30
00:01:53,540 --> 00:01:56,440
kigatsuite seiippai
31
00:01:53,540 --> 00:01:56,440
I know now, and I want to say
32
00:01:56,440 --> 00:01:59,020
kokoro kara SAY LOVE YOU
33
00:01:56,440 --> 00:01:59,020
My most sincere and loudest "I love you"
34
00:01:59,020 --> 00:02:04,600
sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru
35
00:01:59,020 --> 00:02:04,600
Yet the sky's unexpected brought the chicken out of me
36
00:02:04,760 --> 00:02:05,850
dame yo
37
00:02:04,760 --> 00:02:05,850
That's no good!
38
00:02:12,460 --> 00:02:17,950
Rose Madder Colored First Kiss
39
00:02:12,460 --> 00:02:17,950
Rose Madder Colored First Kiss
40
00:02:30,460 --> 00:02:32,380
It looks like they finally gave up.
41
00:02:32,380 --> 00:02:33,960
Good thing we checked it out, right?
42
00:02:35,710 --> 00:02:37,720
I'm sorry.
43
00:02:37,720 --> 00:02:38,970
Hey, hold it.
44
00:02:38,970 --> 00:02:39,880
Yes?
45
00:02:39,880 --> 00:02:41,800
You bumped into us.
46
00:02:44,350 --> 00:02:46,020
...And I apologized.
47
00:02:46,470 --> 00:02:47,290
Wait a sec.
48
00:02:47,850 --> 00:02:49,230
Unhand me!
49
00:02:52,160 --> 00:02:53,240
Cute...
50
00:02:56,280 --> 00:02:57,490
What is the meaning of this?
51
00:02:57,490 --> 00:02:58,530
Hand it back.
52
00:02:59,240 --> 00:03:00,990
These don't look good on you.
53
00:03:00,990 --> 00:03:02,990
That's not the point.
54
00:03:02,990 --> 00:03:08,410
Hey, forget the whole bumping into us, wanna come hang out with us now?
55
00:03:08,410 --> 00:03:10,330
Why should I go with you guys-
56
00:03:10,330 --> 00:03:12,580
Let's be friends first.
57
00:03:12,580 --> 00:03:14,290
Stop! Let go of me!
58
00:03:14,290 --> 00:03:14,920
Hey!
59
00:03:16,750 --> 00:03:17,920
What?
60
00:03:17,920 --> 00:03:20,090
The girl doesn't appreciate what you're doing.
61
00:03:20,090 --> 00:03:21,810
What are you talking about?
62
00:03:23,680 --> 00:03:26,100
Sure didn't seem like she was a friend.
63
00:03:26,100 --> 00:03:27,850
And what's that got to do with you?
64
00:03:27,850 --> 00:03:28,730
Get lost!
65
00:03:28,730 --> 00:03:31,350
You guys don't have anything to do with her either!
66
00:03:31,350 --> 00:03:32,770
Get lost!
67
00:03:32,770 --> 00:03:35,050
H-Hey, this guy's Shimo Jr. High's...
68
00:03:35,820 --> 00:03:37,230
...Geno Killer!
69
00:03:39,990 --> 00:03:40,950
Geno Killer?
70
00:03:41,780 --> 00:03:43,570
Not that again...
71
00:03:44,200 --> 00:03:48,700
Right after school started, he sent all the guys
in his class to the hospital within the month of April.
72
00:03:48,700 --> 00:03:50,620
the one and only brawler, Geno Killer!
73
00:03:50,910 --> 00:03:52,080
Hey now...
74
00:03:52,290 --> 00:03:54,580
Shit, he doesn't have his gloves on!
75
00:03:54,580 --> 00:03:55,790
H-He's completely loose now!
76
00:03:55,790 --> 00:03:56,500
We're dead!
77
00:03:56,500 --> 00:03:57,130
No, that's-
78
00:03:57,500 --> 00:04:00,340
W-We're sorry! We didn't do anything!
79
00:04:00,340 --> 00:04:01,200
Here you go!
80
00:04:01,200 --> 00:04:02,090
Wait up!
81
00:04:02,460 --> 00:04:04,930
And the rumors about me are getting more outrageous...
82
00:04:04,930 --> 00:04:05,680
Excuse me...
83
00:04:06,470 --> 00:04:07,890
Ah, you okay?
84
00:04:08,140 --> 00:04:10,390
Yes, thank you for your help.
85
00:04:11,980 --> 00:04:12,890
Cu-
86
00:04:12,890 --> 00:04:13,690
Yes?
87
00:04:13,690 --> 00:04:15,100
N-Nothing.
88
00:04:15,100 --> 00:04:16,980
Thank you, you saved me.
89
00:04:16,980 --> 00:04:19,730
No, that really wasn't anything.
90
00:04:19,730 --> 00:04:21,780
Please, allow me to return the favor.
91
00:04:21,780 --> 00:04:22,740
Don't worry.
92
00:04:22,740 --> 00:04:23,820
I cannot-
93
00:04:23,820 --> 00:04:24,910
Milady!
94
00:04:25,490 --> 00:04:26,240
Milady?
95
00:04:26,530 --> 00:04:29,240
I've said many times not to be walking alone.
96
00:04:29,240 --> 00:04:31,540
Hey, did you do anything rude to my lady here?
97
00:04:31,540 --> 00:04:33,660
Don't say that!
98
00:04:33,660 --> 00:04:34,870
This person helped me-
99
00:04:34,870 --> 00:04:36,670
Really, don't sweat it.
100
00:04:36,670 --> 00:04:37,590
See ya.
101
00:04:37,590 --> 00:04:38,750
At least, tell me your name!
102
00:04:43,670 --> 00:04:45,220
Geno Killer...
103
00:04:48,680 --> 00:04:49,680
I'm home.
104
00:04:52,770 --> 00:04:55,690
Niisan, you're late.
105
00:04:55,980 --> 00:04:58,020
Sorry, I was reading something at the stands.
106
00:04:58,020 --> 00:05:00,860
Look, you bought so many snacks again!
107
00:05:00,860 --> 00:05:02,280
They're my late night snacks...
108
00:05:02,280 --> 00:05:04,820
Rather than staying up idly all night,
109
00:05:04,820 --> 00:05:08,160
you can concentrate better by
waking up earlier and studying then.
110
00:05:08,160 --> 00:05:09,580
I'm a night owl type.
111
00:05:09,580 --> 00:05:12,160
I hear the sound of games every night, though.
112
00:05:12,700 --> 00:05:13,830
It's very obvious.
113
00:05:13,830 --> 00:05:16,540
I know everything that you're doing, Niisan.
114
00:05:16,540 --> 00:05:18,170
I surrender, Minato-san.
115
00:05:18,170 --> 00:05:22,300
I also know you haven't done a single exercise in your summer take-home schoolwork.
116
00:05:22,880 --> 00:05:24,840
I surrender, Minato-san.
117
00:05:24,840 --> 00:05:25,930
What should I do?
118
00:05:25,930 --> 00:05:30,350
That "homework should be addressed as a
voluntary issue, so I can take care of it myself"...
119
00:05:30,350 --> 00:05:32,470
...was what you promised me, right, Niisan?
120
00:05:32,470 --> 00:05:33,770
Yeah...
121
00:05:33,770 --> 00:05:35,560
The new semester is already starting out bad...
122
00:05:35,560 --> 00:05:36,890
And you deserve it.
123
00:05:36,890 --> 00:05:39,520
Well then, I need to prepare supper,
124
00:05:39,520 --> 00:05:41,020
so go take a bath first.
125
00:05:41,020 --> 00:05:43,230
But I want to watch some TV!
126
00:05:43,230 --> 00:05:44,240
I can take it later.
127
00:05:44,360 --> 00:05:45,530
No, you cannot.
128
00:05:45,530 --> 00:05:47,820
The water has already been brought to the right temperature.
129
00:05:47,820 --> 00:05:50,450
You wanted to watch the horror story summer special, right?
130
00:05:50,450 --> 00:05:52,370
I already recorded it for you.
131
00:05:52,600 --> 00:05:53,740
Oh, nice.
132
00:05:54,620 --> 00:05:57,000
Niisan's tastes are very easy to tell.
133
00:05:57,290 --> 00:06:00,280
Yeah, yeah, I know I'm simple.
134
00:06:00,790 --> 00:06:02,500
Remember to count to a hundred!
135
00:06:03,460 --> 00:06:05,050
Don't give me that!
136
00:06:07,130 --> 00:06:08,590
Ninety-eight...
137
00:06:08,590 --> 00:06:10,050
Ninety-nine...
138
00:06:10,050 --> 00:06:11,510
One hundred!
139
00:06:12,220 --> 00:06:13,350
...I feel stupid...
140
00:06:17,520 --> 00:06:19,060
Wait!
141
00:06:19,230 --> 00:06:21,020
At least, tell me your name!
142
00:06:21,020 --> 00:06:21,940
I cannot.
143
00:06:21,940 --> 00:06:23,110
Why?
144
00:06:23,360 --> 00:06:24,620
Because I'm...
145
00:06:24,860 --> 00:06:25,400
...I'm...
146
00:06:26,570 --> 00:06:28,910
...GENO KILLER!!!
147
00:06:32,240 --> 00:06:33,360
Quit staring at me...
148
00:06:33,530 --> 00:06:34,700
Quit staring at me.
149
00:06:34,700 --> 00:06:36,290
Quit staring at me!
150
00:06:41,000 --> 00:06:42,840
What a dream...
151
00:06:44,710 --> 00:06:46,050
That girl...
152
00:06:46,460 --> 00:06:48,970
...was super cute...
153
00:06:50,640 --> 00:06:54,560
Why didn't I follow through and at least ask for her name?
154
00:06:54,560 --> 00:06:56,560
Why did I have to act cool and stuff?
155
00:06:58,690 --> 00:07:00,190
What a damn waste!
156
00:07:01,480 --> 00:07:02,650
Niisan!
157
00:07:02,650 --> 00:07:04,860
Gosh, you're still asleep?!
158
00:07:06,150 --> 00:07:09,200
We're going to be late on the very first day of second semester if you don't hurry.
159
00:07:09,200 --> 00:07:10,320
I know!
160
00:07:10,740 --> 00:07:12,990
That's why I brought out the bike!
161
00:07:13,320 --> 00:07:15,660
Come on, hurry.
162
00:07:15,660 --> 00:07:18,330
The pedal's... getting harder...
163
00:07:20,520 --> 00:07:22,330
Why is the hill so steep?!
164
00:07:22,830 --> 00:07:24,840
The return trip will be easy...
165
00:07:25,200 --> 00:07:26,840
Easy for you to say...
166
00:07:26,840 --> 00:07:29,090
It's because you didn't wake up on time, Niisan.
167
00:07:29,840 --> 00:07:30,930
Come on, fight!
168
00:07:41,640 --> 00:07:43,180
We... made it...
169
00:07:44,100 --> 00:07:46,690
I knew you were the type of person who would come through.
170
00:07:46,690 --> 00:07:47,940
I'm done...
171
00:07:47,940 --> 00:07:49,190
I can't move a finger...
172
00:07:49,860 --> 00:07:52,820
No, the opening ceremony is about to start.
173
00:07:52,820 --> 00:07:54,820
Hey, long time no see, you two.
174
00:07:54,820 --> 00:07:55,830
Tsukasa-san!
175
00:07:55,830 --> 00:07:59,750
Actually, I guess we hung out together many times during summer vacation, Mina-cchi.
176
00:07:59,750 --> 00:08:01,250
Where's Jun?
177
00:08:01,250 --> 00:08:04,130
He is the corpse lying next to your feet.
178
00:08:04,130 --> 00:08:06,090
Ah, I knew it.
179
00:08:06,090 --> 00:08:07,340
Knew what?
180
00:08:07,620 --> 00:08:08,840
The piece of meat just spoke...
181
00:08:08,840 --> 00:08:09,840
Don't call me a piece of meat!
182
00:08:10,020 --> 00:08:12,300
You always have a dead face on,
183
00:08:12,300 --> 00:08:14,590
but at least look energetic for the ceremony.
184
00:08:14,590 --> 00:08:15,800
That's asking too much.
185
00:08:15,800 --> 00:08:18,680
I climbed that hill towards here on a bike.
186
00:08:18,680 --> 00:08:20,560
Oh, good one.
187
00:08:20,560 --> 00:08:21,920
So childish.
188
00:08:21,920 --> 00:08:23,390
Today's special.
189
00:08:23,390 --> 00:08:25,100
Special sleep-in day.
190
00:08:25,100 --> 00:08:27,770
I see, still the same old Jun.
191
00:08:28,360 --> 00:08:31,780
Up next is a message from
your student council president.
192
00:08:35,020 --> 00:08:36,990
Good morning, everyone.
193
00:08:36,990 --> 00:08:39,290
Good morning!
194
00:08:39,420 --> 00:08:42,000
Ah, you all have so much energy.
195
00:08:42,000 --> 00:08:43,620
Let's say it again, then.
196
00:08:43,620 --> 00:08:44,790
Good morning!
197
00:08:44,790 --> 00:08:47,290
Good morning!
198
00:08:47,600 --> 00:08:50,880
Our student council president is still as popular as ever.
199
00:08:50,880 --> 00:08:52,630
Especially when she's that cute.
200
00:08:52,630 --> 00:08:54,630
Tough competition, eh?
201
00:08:54,630 --> 00:08:57,850
I don't compete in races that can't be won.
202
00:08:57,850 --> 00:08:59,310
Acting tough, eh?
203
00:08:59,310 --> 00:09:01,520
Weren't you a great admirer of hers when you first saw her?
204
00:09:01,810 --> 00:09:05,600
I thought an idol enrolled at our school, that's all.
205
00:09:07,690 --> 00:09:10,820
One with the charisma equivalent of an idol, Shiina Mitsuki.
206
00:09:10,820 --> 00:09:11,530
Fuyuhiko?!
207
00:09:11,530 --> 00:09:14,780
She's got the talent to govern an entire country.
208
00:09:14,780 --> 00:09:16,530
And then what?
209
00:09:16,820 --> 00:09:20,370
And so, the second semester will be full of events,
210
00:09:20,700 --> 00:09:25,410
and the student council will do its best to make your school life enjoyable!
211
00:09:25,410 --> 00:09:27,540
Let's do this together!
212
00:09:27,540 --> 00:09:29,130
President! President!
213
00:09:29,130 --> 00:09:30,540
President! President!
214
00:09:30,540 --> 00:09:32,250
The crowd is answering her.
215
00:09:30,540 --> 00:09:32,250
President! President!
216
00:09:32,250 --> 00:09:33,630
Yeah, sure.
217
00:09:33,630 --> 00:09:40,050
Ah, Junichi, you're the type that loses interest in your rookie idol when she becomes mainstream.
218
00:09:40,050 --> 00:09:43,060
You're the type that likes to claim that "I made her", eh?
219
00:09:43,060 --> 00:09:45,060
No, I'm not!
220
00:09:45,810 --> 00:09:50,690
Ah, looks like everyone got here safe and sound.
221
00:09:50,690 --> 00:09:52,690
As your homeroom teacher, I'm happy,
222
00:09:52,690 --> 00:09:54,570
but personally, that's disappointing,
223
00:09:54,570 --> 00:09:56,530
the same old "good boys and good girls"...
224
00:10:01,080 --> 00:10:02,950
Anyway, that you're all safe is what's most important.
225
00:10:02,950 --> 00:10:06,160
Second semester will be tougher, so be ready.
226
00:10:06,160 --> 00:10:09,040
Especially the certain someone that didn't do any take-home work...
227
00:10:09,040 --> 00:10:09,920
...Nagase...
228
00:10:09,920 --> 00:10:10,540
Eh?
229
00:10:10,540 --> 00:10:12,000
You've got some guts, kid.
230
00:10:12,000 --> 00:10:13,420
How do you know?
231
00:10:13,580 --> 00:10:17,050
This morning, I asked your sister in the hallway.
232
00:10:17,340 --> 00:10:19,470
Don't cause too much trouble for your sister, okay?
233
00:10:19,470 --> 00:10:21,220
She shed painful tears for you.
234
00:10:21,220 --> 00:10:23,720
Stop making things up.
235
00:10:23,720 --> 00:10:25,930
There's no way she'd cry because of that!
236
00:10:25,930 --> 00:10:29,690
I will be giving you man-to-man lessons, so look forward to that.
237
00:10:29,900 --> 00:10:32,650
Aww, so lucky!
238
00:10:32,860 --> 00:10:36,490
Junichi, you really get along with Sugishita-sensei, don't you?
239
00:10:36,490 --> 00:10:38,150
You don't call this that!
240
00:10:38,500 --> 00:10:41,200
Let's end the "screwing-with-Nagase" game that I haven't done in a while.
241
00:10:41,200 --> 00:10:45,370
Stop making this sound like a tradition around here!
242
00:10:45,370 --> 00:10:48,250
I got lonely not being able to see you, man!
243
00:10:50,370 --> 00:10:51,830
Stop causing misunderstandings!
244
00:10:51,830 --> 00:10:53,380
Oh, there's something important.
245
00:10:53,380 --> 00:10:54,170
Hey, ignoring me, huh?!
246
00:10:54,170 --> 00:10:56,760
We need to introduce a transfer student today.
247
00:10:57,210 --> 00:10:59,180
Thanks for waiting, please come in.
248
00:10:59,550 --> 00:11:01,180
Yes.
249
00:11:15,400 --> 00:11:17,070
My name is Katagiri Yuuhi.
250
00:11:17,070 --> 00:11:18,690
I look forward to making all of your acquaintances.
251
00:11:22,620 --> 00:11:23,490
You're-
252
00:11:23,740 --> 00:11:24,990
You're...
253
00:11:24,990 --> 00:11:26,450
...Geno Killer?
254
00:11:27,910 --> 00:11:29,830
Wow, such a playah!
255
00:11:29,830 --> 00:11:31,080
Dirty boy.
256
00:11:31,080 --> 00:11:32,830
Idiot, stop taking things the wrong way!
257
00:11:32,830 --> 00:11:35,840
And a new page in the Geno Killer legend has been written...
258
00:11:35,840 --> 00:11:37,250
Stop adding new legends!
259
00:11:37,550 --> 00:11:38,710
You know him?
260
00:11:38,710 --> 00:11:39,670
Oh, no.
261
00:11:39,670 --> 00:11:42,470
He saved me yesterday.
262
00:11:42,470 --> 00:11:43,140
What?
263
00:11:43,140 --> 00:11:46,010
I hope he didn't nearly kill students from other schools again.
264
00:11:46,250 --> 00:11:48,140
I never did that!
265
00:11:48,140 --> 00:11:50,390
I will be asking you for the details in a home interview.
266
00:11:50,730 --> 00:11:52,100
He's not listening...
267
00:11:52,100 --> 00:11:53,940
Anyway, Katagiri...
268
00:11:54,440 --> 00:11:55,940
There's an open seat.
269
00:11:55,940 --> 00:11:57,440
Yeah, how about that seat?
270
00:11:57,440 --> 00:11:58,030
Okay.
271
00:11:58,980 --> 00:12:01,030
Nice to meet you, I...
272
00:12:01,700 --> 00:12:03,490
Ayanokouji Karen.
273
00:12:03,490 --> 00:12:07,740
If there is anything you need help with, do not hesitate to consult me.
274
00:12:08,200 --> 00:12:09,540
S-Sure.
275
00:12:09,540 --> 00:12:11,000
And you're okay with that?
276
00:12:11,000 --> 00:12:11,750
With what?
277
00:12:11,750 --> 00:12:15,790
According to theory, don't they end up next to your seat, Junichi?
278
00:12:15,790 --> 00:12:17,670
What kind of theory are you talking about?
279
00:12:22,680 --> 00:12:24,550
Well, anyway,
280
00:12:24,550 --> 00:12:27,550
the new semester can begin peacefully, and that's a good thing.
281
00:12:27,550 --> 00:12:29,060
See you guys tomorrow.
282
00:12:30,890 --> 00:12:32,560
Katagiri-san, I'm Yamada!
283
00:12:32,560 --> 00:12:33,520
I'm Tanaka!
284
00:12:33,520 --> 00:12:36,150
Katagiri-san, let's leave these guys and speak alone.
285
00:12:34,940 --> 00:12:37,310
Umm... Thank you...
286
00:12:38,070 --> 00:12:39,860
Everyone gets carried away so easily...
287
00:12:39,860 --> 00:12:43,200
You see something new and you start making noise; be ashamed of yourselves!
288
00:12:43,200 --> 00:12:44,570
Ayanokouji-san...
289
00:12:44,570 --> 00:12:47,570
Since when has this class turned into a zoo?
290
00:12:47,830 --> 00:12:49,080
Zoo?
291
00:12:49,290 --> 00:12:54,080
Can I ask you not to forget that this is a class with Ayanokouji Karen's presence?
292
00:12:54,080 --> 00:12:55,960
Yes, Ayanokouji-san, we're sorry.
293
00:12:56,330 --> 00:12:58,460
Umm, what is going on?
294
00:12:59,750 --> 00:13:01,130
Katagiri Yuuhi-san!
295
00:13:01,260 --> 00:13:02,090
Yes?
296
00:13:02,310 --> 00:13:06,690
I apologize on behalf of everyone that lost their composure in welcoming you.
297
00:13:07,760 --> 00:13:10,600
You do not need to take it so seriously...
298
00:13:10,600 --> 00:13:14,640
No, as the only daughter of the prestigious Ayanokouji family,
299
00:13:14,640 --> 00:13:19,900
I cannot bear to leave a helpless
transfer student to her own devices.
300
00:13:20,610 --> 00:13:24,490
As a special favor, I shall give you a tour of the school today.
301
00:13:25,150 --> 00:13:26,610
What is more important to me is...
302
00:13:31,620 --> 00:13:36,040
...to ask something of this person immediately...
303
00:13:36,170 --> 00:13:38,020
Nagase Junichi?
304
00:13:38,460 --> 00:13:41,460
May I have a moment with you?
305
00:13:41,460 --> 00:13:42,880
S-Sure...
306
00:13:42,880 --> 00:13:46,380
I did not expect us to meet again this quickly.
307
00:13:46,380 --> 00:13:48,470
I feel some elements of fate between us.
308
00:13:48,470 --> 00:13:50,200
Wh... What?!
309
00:13:50,890 --> 00:13:51,970
Umm...
310
00:13:51,970 --> 00:13:54,930
Could you go out with me?
311
00:13:56,940 --> 00:13:59,650
Huh?!
312
00:14:01,230 --> 00:14:05,320
Ahh, "go out", as in "go out for a cup of tea"...
313
00:14:05,340 --> 00:14:06,950
F-Forgive me,
314
00:14:07,150 --> 00:14:09,370
I was somewhat nervous.
315
00:14:10,660 --> 00:14:14,370
Well, getting a confession just after what happened yesterday would be problematic...
316
00:14:15,450 --> 00:14:16,580
Pretending to be tough?
317
00:14:16,580 --> 00:14:17,870
I know you were looking forward to it.
318
00:14:17,870 --> 00:14:18,790
Of course, not!
319
00:14:18,790 --> 00:14:22,340
But, meeting the next day really is surprising.
320
00:14:22,540 --> 00:14:26,130
Yes, that is why I lost my composure.
321
00:14:26,130 --> 00:14:28,760
I felt elements of fate between us or...
322
00:14:28,760 --> 00:14:29,680
Fate?
323
00:14:29,680 --> 00:14:32,320
No, I do not mean it in a strange way.
324
00:14:32,680 --> 00:14:35,390
Are you two building a good mood here or what?
325
00:14:37,480 --> 00:14:39,650
And so, you wanted to talk about yesterday?
326
00:14:39,650 --> 00:14:40,400
Yeah, that, that.
327
00:14:40,400 --> 00:14:43,270
Yes, I wanted to express my gratitude.
328
00:14:43,270 --> 00:14:45,440
Really, thank you very much.
329
00:14:45,440 --> 00:14:48,150
It's okay; I really didn't do much.
330
00:14:48,150 --> 00:14:49,950
But those people...
331
00:14:49,950 --> 00:14:52,410
They're probably students from some other school.
332
00:14:52,780 --> 00:14:55,410
...they ran away after just hearing your Geno Killer name...
333
00:14:55,830 --> 00:14:58,290
Is this not something substantial?
334
00:14:58,870 --> 00:15:01,680
Ah, the Geno Killer legend again, eh?
335
00:15:01,680 --> 00:15:05,460
Things like this happen because
you guys jokingly spread the rumors!
336
00:15:05,460 --> 00:15:08,470
No, no, we're not the ones that did the spreading.
337
00:15:08,470 --> 00:15:10,760
Rumors begat rumors.
338
00:15:10,760 --> 00:15:13,010
It's the mechanism that gives birth to legends.
339
00:15:13,010 --> 00:15:15,680
I don't want to become an urban legend that easily!
340
00:15:16,100 --> 00:15:19,440
Umm, what exactly does Geno Killer mean?
341
00:15:19,440 --> 00:15:22,690
Junichi's life in junior high was a mess.
342
00:15:23,140 --> 00:15:24,400
Deceiving look.
343
00:15:24,570 --> 00:15:26,020
How is it deceiving...
344
00:15:26,020 --> 00:15:27,360
He sported a blonde Mohican hairdo,
345
00:15:27,360 --> 00:15:30,490
topless except for a leather jacket.
He wore finger-less gloves even during class.
346
00:15:30,490 --> 00:15:31,490
He had teeth of a wolf,
347
00:15:31,490 --> 00:15:32,740
muscles of a gorilla,
348
00:15:32,740 --> 00:15:34,490
and tattoos all over his body!
349
00:15:34,490 --> 00:15:35,740
What tattoos?!
350
00:15:35,740 --> 00:15:36,790
Right, seals.
351
00:15:36,790 --> 00:15:37,700
Quit talking nonsense!
352
00:15:38,870 --> 00:15:39,710
I cannot see them!
353
00:15:39,710 --> 00:15:41,080
Of course, you can't!
354
00:15:41,080 --> 00:15:43,210
They're all lies he made up!
355
00:15:43,210 --> 00:15:46,630
No, no, it's just the word on the street.
356
00:15:46,630 --> 00:15:48,460
I did not have a Mohican hairdo!
357
00:15:48,460 --> 00:15:49,920
Fine, a head of afro then.
358
00:15:49,920 --> 00:15:51,300
No, nothing's fine!
359
00:15:51,300 --> 00:15:52,720
Stop making up my past!
360
00:15:52,900 --> 00:15:55,470
Now, Fuyu-cchi's jokes were exaggerated,
361
00:15:55,720 --> 00:15:57,470
but, honestly,
362
00:15:57,470 --> 00:15:59,060
Jun did stick out among the crowd.
363
00:16:00,960 --> 00:16:02,350
You were a delinquent?
364
00:16:03,310 --> 00:16:05,900
He was just acting cool and being a bit cynical, right?
365
00:16:05,900 --> 00:16:06,730
Beats me.
366
00:16:07,020 --> 00:16:12,700
But basically, it's a nickname that came about when he took a swing at anyone that came near him.
367
00:16:14,320 --> 00:16:15,280
Niisan!
368
00:16:15,280 --> 00:16:16,240
Ah, Mina-cchi!
369
00:16:16,700 --> 00:16:18,450
I saw your bike still there, so...
370
00:16:18,450 --> 00:16:19,700
Such sibling love.
371
00:16:19,700 --> 00:16:21,120
You two must be connected at a high level.
372
00:16:21,120 --> 00:16:22,080
Your sister?
373
00:16:22,080 --> 00:16:23,250
Yeah, my sister.
374
00:16:23,250 --> 00:16:24,540
Pleased to meet you.
375
00:16:24,540 --> 00:16:26,380
Thank you for looking after my brother.
376
00:16:26,380 --> 00:16:28,710
Oh no, I am a transfer student.
377
00:16:28,710 --> 00:16:30,260
Oh, I see.
378
00:16:30,360 --> 00:16:32,760
Yes, I look forward to making
your acquaintance, Minato-san.
379
00:16:32,930 --> 00:16:35,260
Yes, me, too.
380
00:16:35,500 --> 00:16:37,970
Well, now that Minato-chan found us...
381
00:16:37,970 --> 00:16:39,390
Let's head home then.
382
00:16:39,390 --> 00:16:41,390
Where do you live, Katagiri-san?
383
00:16:41,390 --> 00:16:43,140
Well...
384
00:16:44,060 --> 00:16:44,980
Milady!
385
00:16:45,270 --> 00:16:47,520
You weren't in your classroom, so...
386
00:16:50,280 --> 00:16:54,820
Is Katagiri-san's family very wealthy?
387
00:16:56,030 --> 00:16:58,240
Ah, yeah, probably.
388
00:16:58,240 --> 00:17:01,040
Must be great to have a limousine pick you up.
389
00:17:02,040 --> 00:17:03,000
What's wrong?
390
00:17:03,000 --> 00:17:05,750
No, it's just that...
391
00:17:11,670 --> 00:17:14,010
...she looked a bit sad...
392
00:17:14,260 --> 00:17:17,010
She seemed like a super wealthy girl after all.
393
00:17:17,010 --> 00:17:19,510
She must possess some sentiment that commoners wouldn't understand.
394
00:17:20,060 --> 00:17:22,390
Wealthy people have their issues, too.
395
00:17:22,390 --> 00:17:25,230
Maybe she's richer than Ayanokouji's family.
396
00:17:25,230 --> 00:17:26,520
Actually, no way.
397
00:17:27,270 --> 00:17:29,520
Yes, it was a wonderful school.
398
00:17:30,110 --> 00:17:32,070
Do not worry about me, Mama.
399
00:17:32,070 --> 00:17:35,110
I will leave the hotel once things are settled.
400
00:17:35,110 --> 00:17:36,740
Yes, I know.
401
00:17:37,110 --> 00:17:38,070
Farewell then.
402
00:17:46,000 --> 00:17:47,250
Ta-da!
403
00:17:47,250 --> 00:17:48,790
I'm in the journalism club.
404
00:17:49,080 --> 00:17:50,710
Would you mind joining us, Katagiri-san?
405
00:17:50,710 --> 00:17:53,090
The only member there is me, so it'll be really easy-going.
406
00:17:53,090 --> 00:17:54,010
No!
407
00:17:54,010 --> 00:17:55,920
Katagiri-san's a charming person,
408
00:17:55,920 --> 00:17:57,970
so she should come to our thespian club!
409
00:17:59,180 --> 00:18:00,640
No, I...
410
00:18:00,640 --> 00:18:02,140
Good morning, Katagiri Yuuhi-san.
411
00:18:02,140 --> 00:18:02,810
Ah, Ren-ren!
412
00:18:02,810 --> 00:18:03,810
Karen-san!
413
00:18:03,810 --> 00:18:06,310
Good morning, Ayanokouji-san.
414
00:18:06,310 --> 00:18:08,770
You shall accompany me today, then?
415
00:18:09,610 --> 00:18:14,150
I told you yesterday that I would take you on a tour of the school.
416
00:18:14,150 --> 00:18:16,150
Okay, Miss Transfer Student?
417
00:18:16,150 --> 00:18:19,240
Ah, but I already have arrangements with Nagase-san-
418
00:18:19,530 --> 00:18:21,410
Nagase Junichi again?!
419
00:18:21,410 --> 00:18:24,620
You just transferred here,
so what is Nagase-san to you, exactly?
420
00:18:24,620 --> 00:18:26,710
No, there is nothing worthy of mention between us.
421
00:18:27,660 --> 00:18:31,040
But you two really have been building some mood.
422
00:18:31,040 --> 00:18:32,670
Oh please, Kiryuu-san.
423
00:18:32,670 --> 00:18:35,920
The journalism club is pretty interested in such news.
424
00:18:35,920 --> 00:18:37,800
It is just as I stated yesterday.
425
00:18:37,800 --> 00:18:39,130
Please do not poke fun at me.
426
00:18:39,130 --> 00:18:41,350
Ah, you smell so good.
427
00:18:41,350 --> 00:18:42,680
Oh, gosh.
428
00:18:43,310 --> 00:18:45,220
Indecisive woman!
429
00:18:45,220 --> 00:18:47,930
If you're going out with him, just say so.
430
00:18:47,930 --> 00:18:49,480
I said we are not.
431
00:18:49,480 --> 00:18:52,310
Then, it must be your one-sided love!
432
00:18:52,310 --> 00:18:53,270
It must be so!
433
00:18:53,400 --> 00:18:55,570
No, there is no...
434
00:18:56,570 --> 00:18:57,780
So how about it?
435
00:18:57,780 --> 00:18:58,700
How about it?
436
00:18:58,700 --> 00:19:00,700
Like I said, there is nothing between us!
437
00:19:00,700 --> 00:19:02,780
Please, stop poking fun of me.
438
00:19:02,780 --> 00:19:04,030
But, but...
439
00:19:04,030 --> 00:19:06,330
You didn't feel uncomfortable, right?
440
00:19:06,330 --> 00:19:07,540
Right?
441
00:19:07,540 --> 00:19:09,540
Th-That is true.
442
00:19:09,540 --> 00:19:12,360
He did save me from delinquents.
443
00:19:15,460 --> 00:19:16,800
Transfer student!
444
00:19:16,800 --> 00:19:20,260
Don't you think you're getting a bit conceited after just one day here?
445
00:19:20,260 --> 00:19:21,720
Ayanokouji-san?
446
00:19:21,720 --> 00:19:23,220
Ah... Ren-ren...
447
00:19:32,230 --> 00:19:33,980
That was very, very close.
448
00:19:33,980 --> 00:19:35,900
The wizard at the last moment.
449
00:19:35,900 --> 00:19:38,070
You put it nicely, but...
450
00:19:41,530 --> 00:19:43,280
What's this all about?
451
00:19:43,280 --> 00:19:44,200
Jun.
452
00:19:44,200 --> 00:19:46,240
Wh-What?
453
00:19:46,490 --> 00:19:48,250
What is it already?
454
00:19:48,700 --> 00:19:49,790
Nagase-san.
455
00:19:49,790 --> 00:19:51,000
Y-Yeah.
456
00:19:51,210 --> 00:19:53,000
Jun, do something.
457
00:19:53,830 --> 00:19:57,130
Umm, could you tell everyone, Nagase-san?
458
00:19:57,590 --> 00:20:00,220
Why don't you clarify matters for us, Nagase-san?
459
00:20:01,260 --> 00:20:02,220
Clarify what?
460
00:20:02,220 --> 00:20:05,680
It looks like things have turned for the worse because of you, again, Junichi!
461
00:20:07,890 --> 00:20:11,600
It looks like things have turned for the worse because of you, again, Junichi!
462
00:20:11,600 --> 00:20:13,190
Because of me? Why?
463
00:20:13,190 --> 00:20:14,060
It's none of my business!
464
00:20:14,060 --> 00:20:18,860
No, the man has to be the one to take action after all!
465
00:20:18,860 --> 00:20:19,740
What?
466
00:20:19,760 --> 00:20:21,650
You really sure?
467
00:20:24,110 --> 00:20:25,950
U-Umm...
468
00:20:26,240 --> 00:20:28,030
Wh-What?
469
00:20:31,080 --> 00:20:32,160
What?!
470
00:20:32,960 --> 00:20:34,210
So that's how it is?!
471
00:20:34,960 --> 00:20:36,040
Now!
472
00:20:40,550 --> 00:20:41,420
Umm...
473
00:20:44,380 --> 00:20:45,260
Nagase-san...
474
00:20:46,140 --> 00:20:46,850
Oh shi-
475
00:21:01,440 --> 00:21:02,990
Yeah, that's how it is.
476
00:21:03,780 --> 00:21:04,820
Is that okay?
477
00:21:09,950 --> 00:21:12,910
Okay... my... ass!
478
00:21:14,210 --> 00:21:16,830
Nagase-san, so that is how it is, after all?
479
00:21:16,830 --> 00:21:18,250
Isn't it?!
480
00:21:18,250 --> 00:21:20,000
No way!
481
00:21:22,460 --> 00:21:24,760
My first kiss!
482
00:21:25,010 --> 00:21:26,380
Wai-
483
00:21:27,090 --> 00:21:29,470
Katagiri-san, that should be enou-
484
00:21:29,760 --> 00:21:32,220
I'll have you dead!
485
00:21:32,560 --> 00:21:35,390
Junichi, looks like it was the other way around!
486
00:21:36,060 --> 00:21:38,360
Screw you, it's too late...
487
00:21:42,570 --> 00:21:44,650
I was in hell...
488
00:21:44,860 --> 00:21:47,200
You seriously embarrassed a girl!
489
00:21:47,200 --> 00:21:48,320
You deserved it!
490
00:21:48,320 --> 00:21:49,280
Minato...
491
00:21:49,280 --> 00:21:49,910
Yes?
492
00:21:49,910 --> 00:21:51,910
How much do you know about today?
493
00:21:52,200 --> 00:21:53,370
All of it.
494
00:21:53,370 --> 00:21:54,910
I heard everything from Tsukasa-san.
495
00:21:55,160 --> 00:21:56,920
I assumed too quickly.
496
00:21:56,920 --> 00:22:01,340
Niisan, your brain never functions properly when it comes to girls,
497
00:22:01,340 --> 00:22:03,050
so don't try to do anything weird, okay?!
498
00:22:03,050 --> 00:22:04,050
So harsh...
499
00:22:04,050 --> 00:22:07,840
I will go apologize to Katagiri-san tomorrow, as well.
500
00:22:07,840 --> 00:22:08,930
It's okay.
501
00:22:08,930 --> 00:22:10,680
This isn't something for my sister to clean up.
502
00:22:10,680 --> 00:22:12,310
It's because you're too sloppy, Niisan.
503
00:22:12,560 --> 00:22:13,640
So harsh...
504
00:22:15,390 --> 00:22:17,020
Coming!
505
00:22:17,020 --> 00:22:18,230
What?
506
00:22:18,230 --> 00:22:19,560
Who is it?
507
00:22:19,560 --> 00:22:20,810
Niisan!
508
00:22:27,320 --> 00:22:29,530
N
509
00:22:27,320 --> 00:22:29,530
A
510
00:22:27,320 --> 00:22:29,530
G
511
00:22:27,320 --> 00:22:29,530
A
512
00:22:27,320 --> 00:22:29,530
S
513
00:22:27,320 --> 00:22:29,530
E
514
00:22:27,900 --> 00:22:29,530
I can hardly believe it but...
515
00:22:30,070 --> 00:22:31,370
Katagiri-san?
516
00:22:31,370 --> 00:22:32,530
What are you doing here?
517
00:22:33,410 --> 00:22:35,080
I, Katagiri Yuuhi,
518
00:22:35,080 --> 00:22:36,790
will be staying here starting today...
519
00:22:36,790 --> 00:22:38,540
...as your fiancée!
520
00:22:38,830 --> 00:22:42,000
EH?!?!?!?!
521
00:22:44,460 --> 00:22:46,590
While there was temporary confusion,
522
00:22:46,590 --> 00:22:50,890
target has completed contact at point X as of today.
523
00:22:50,890 --> 00:22:54,510
Proceeding to stage two, over.
524
00:23:06,280 --> 00:23:08,860
The heart beats from my throbbing
525
00:23:06,280 --> 00:23:08,860
seifuku kara hamidashita
526
00:23:08,990 --> 00:23:11,660
Jumping out of my school uniform
527
00:23:08,990 --> 00:23:11,660
tokimeki no shinpakusuu
528
00:23:11,780 --> 00:23:16,790
What is this feeling coming straight into my heart?
529
00:23:11,780 --> 00:23:16,790
massugu mune ni todoita yokan wa nani
530
00:23:17,450 --> 00:23:20,170
I want to get a hold
531
00:23:17,450 --> 00:23:20,170
kimi tomo hajimatteru
532
00:23:20,250 --> 00:23:24,750
On our days together that have just started
533
00:23:20,250 --> 00:23:24,750
kyokasho doori ni ikanai mainichi
534
00:23:25,920 --> 00:23:28,720
And really aren't going according to plan
535
00:23:25,920 --> 00:23:28,720
tsukamaete
536
00:23:28,920 --> 00:23:34,510
I still shy away from talking about our love
537
00:23:28,920 --> 00:23:34,510
koi toka wa mada tererune
538
00:23:34,550 --> 00:23:40,190
Will I even be able to say your name?
539
00:23:34,550 --> 00:23:40,190
kyou wa namae yoberu kana
540
00:23:40,190 --> 00:23:42,520
I want to hug you tightly
541
00:23:40,190 --> 00:23:42,520
gyutto dakishimete
542
00:23:42,520 --> 00:23:45,230
I want to increase
543
00:23:42,520 --> 00:23:45,230
kokoro no arubamu ni
544
00:23:45,230 --> 00:23:51,490
The number of shining pages inside our heart's album
545
00:23:45,230 --> 00:23:51,490
mabushii hikari no peeji fuete yukuno
546
00:23:51,490 --> 00:23:56,450
These endless and priceless days are
547
00:23:51,490 --> 00:23:56,450
zutto zutto tsuzuku kakegaenai hibi wa
548
00:23:56,490 --> 00:24:03,540
The gifts I want to give you the most
549
00:23:56,490 --> 00:24:03,540
kimi ni ichiban watashitai okurimono
550
00:24:24,980 --> 00:24:26,400
Next Episode
551
00:24:24,980 --> 00:24:26,400
Preview
552
00:24:26,060 --> 00:24:29,230
"I'll have you dead"? What is that girl's problem?
553
00:24:29,230 --> 00:24:30,780
Am I going to get killed?
554
00:24:30,780 --> 00:24:35,370
You landed such a strong kiss on her. What more can you be scared of?
555
00:24:35,370 --> 00:24:39,620
Hold it, you're the one that pushed me down the wrong path!
556
00:24:39,620 --> 00:24:43,420
I simply wanted to gamble on
the potential sleeping inside Junichi.
557
00:24:43,420 --> 00:24:45,880
I wanted to see your hidden hope!
558
00:24:45,880 --> 00:24:50,300
Ah... And the one they called the beast on the streets,
559
00:24:49,940 --> 00:24:54,930
NEXT
560
00:24:49,940 --> 00:24:54,930
NEXT
561
00:24:49,940 --> 00:24:54,930
Rose-Madder Colored Approach
562
00:24:50,300 --> 00:24:52,670
the Geno Killer, himself, has become all soft now, eh?
563
00:24:52,670 --> 00:24:54,240
Give me a break.
38786