All language subtitles for [Koten_Gars] Akane-Iro Ni Somaru Saka - 01 [BD][Hi10][1080p][LPCM] [2DF6CBDA]_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,610 --> 00:00:29,050 Agent... Nagase? 2 00:00:45,850 --> 00:00:48,690 kigatsuite seiippai 3 00:00:45,850 --> 00:00:48,690 I know now, and I want to say 4 00:00:48,690 --> 00:00:51,320 kokoro kara SAY LOVE YOU 5 00:00:48,690 --> 00:00:51,320 My most sincere and loudest "I love you" 6 00:00:51,320 --> 00:00:56,980 sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru 7 00:00:51,320 --> 00:00:56,980 Yet the sky's unexpectedly brought the chicken out of me 8 00:00:56,980 --> 00:00:57,530 ie yo 9 00:00:56,980 --> 00:00:57,530 Say it! 10 00:01:09,120 --> 00:01:11,930 omoikakezu aitakunaru 11 00:01:09,120 --> 00:01:11,930 I just want o see you out of the blue 12 00:01:11,930 --> 00:01:15,250 kimochi wa yureru PARACHUTE 13 00:01:11,930 --> 00:01:15,250 Emotions drifting like a parachute 14 00:01:15,250 --> 00:01:19,170 doko ni yukuno tobasareruwa 15 00:01:15,250 --> 00:01:19,170 With no clue about where I'm being blown towards 16 00:01:20,430 --> 00:01:23,220 mune ga shimesu hora sen GRAPH 17 00:01:20,430 --> 00:01:23,220 As the heart shows, look at the line graph 18 00:01:23,220 --> 00:01:26,570 tokimeki ga kyuujyoushou 19 00:01:23,220 --> 00:01:26,570 The heart throbbing rate going sky high 20 00:01:26,570 --> 00:01:30,860 naisho ni shite okitai hodo desu 21 00:01:26,570 --> 00:01:30,860 So much that I hope this can be kept a secret 22 00:01:30,860 --> 00:01:36,960 minareta keshiki no kaze no oto de sae 23 00:01:30,860 --> 00:01:36,960 Even the sound of wind of a familiar scenery 24 00:01:36,960 --> 00:01:42,260 setsunai uta wo kuchizusamu desho hora 25 00:01:36,960 --> 00:01:42,260 is humming a sad song, see? 26 00:01:42,260 --> 00:01:47,810 akane michi mou chotto chikazuite MY SWEET TIME 27 00:01:42,260 --> 00:01:47,810 A little more and we reach the crimson road, my sweet time 28 00:01:47,810 --> 00:01:53,540 yuuki no iro somarinagara mitsumetai 29 00:01:47,810 --> 00:01:53,540 And gaze at it while being dyed with the colours of courage 30 00:01:53,540 --> 00:01:56,440 kigatsuite seiippai 31 00:01:53,540 --> 00:01:56,440 I know now, and I want to say 32 00:01:56,440 --> 00:01:59,020 kokoro kara SAY LOVE YOU 33 00:01:56,440 --> 00:01:59,020 My most sincere and loudest "I love you" 34 00:01:59,020 --> 00:02:04,600 sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru 35 00:01:59,020 --> 00:02:04,600 Yet the sky's unexpected brought the chicken out of me 36 00:02:04,760 --> 00:02:05,850 dame yo 37 00:02:04,760 --> 00:02:05,850 That's no good! 38 00:02:12,460 --> 00:02:17,950 Rose Madder Colored First Kiss 39 00:02:12,460 --> 00:02:17,950 Rose Madder Colored First Kiss 40 00:02:30,460 --> 00:02:32,380 It looks like they finally gave up. 41 00:02:32,380 --> 00:02:33,960 Good thing we checked it out, right? 42 00:02:35,710 --> 00:02:37,720 I'm sorry. 43 00:02:37,720 --> 00:02:38,970 Hey, hold it. 44 00:02:38,970 --> 00:02:39,880 Yes? 45 00:02:39,880 --> 00:02:41,800 You bumped into us. 46 00:02:44,350 --> 00:02:46,020 ...And I apologized. 47 00:02:46,470 --> 00:02:47,290 Wait a sec. 48 00:02:47,850 --> 00:02:49,230 Unhand me! 49 00:02:52,160 --> 00:02:53,240 Cute... 50 00:02:56,280 --> 00:02:57,490 What is the meaning of this? 51 00:02:57,490 --> 00:02:58,530 Hand it back. 52 00:02:59,240 --> 00:03:00,990 These don't look good on you. 53 00:03:00,990 --> 00:03:02,990 That's not the point. 54 00:03:02,990 --> 00:03:08,410 Hey, forget the whole bumping into us, wanna come hang out with us now? 55 00:03:08,410 --> 00:03:10,330 Why should I go with you guys- 56 00:03:10,330 --> 00:03:12,580 Let's be friends first. 57 00:03:12,580 --> 00:03:14,290 Stop! Let go of me! 58 00:03:14,290 --> 00:03:14,920 Hey! 59 00:03:16,750 --> 00:03:17,920 What? 60 00:03:17,920 --> 00:03:20,090 The girl doesn't appreciate what you're doing. 61 00:03:20,090 --> 00:03:21,810 What are you talking about? 62 00:03:23,680 --> 00:03:26,100 Sure didn't seem like she was a friend. 63 00:03:26,100 --> 00:03:27,850 And what's that got to do with you? 64 00:03:27,850 --> 00:03:28,730 Get lost! 65 00:03:28,730 --> 00:03:31,350 You guys don't have anything to do with her either! 66 00:03:31,350 --> 00:03:32,770 Get lost! 67 00:03:32,770 --> 00:03:35,050 H-Hey, this guy's Shimo Jr. High's... 68 00:03:35,820 --> 00:03:37,230 ...Geno Killer! 69 00:03:39,990 --> 00:03:40,950 Geno Killer? 70 00:03:41,780 --> 00:03:43,570 Not that again... 71 00:03:44,200 --> 00:03:48,700 Right after school started, he sent all the guys in his class to the hospital within the month of April. 72 00:03:48,700 --> 00:03:50,620 the one and only brawler, Geno Killer! 73 00:03:50,910 --> 00:03:52,080 Hey now... 74 00:03:52,290 --> 00:03:54,580 Shit, he doesn't have his gloves on! 75 00:03:54,580 --> 00:03:55,790 H-He's completely loose now! 76 00:03:55,790 --> 00:03:56,500 We're dead! 77 00:03:56,500 --> 00:03:57,130 No, that's- 78 00:03:57,500 --> 00:04:00,340 W-We're sorry! We didn't do anything! 79 00:04:00,340 --> 00:04:01,200 Here you go! 80 00:04:01,200 --> 00:04:02,090 Wait up! 81 00:04:02,460 --> 00:04:04,930 And the rumors about me are getting more outrageous... 82 00:04:04,930 --> 00:04:05,680 Excuse me... 83 00:04:06,470 --> 00:04:07,890 Ah, you okay? 84 00:04:08,140 --> 00:04:10,390 Yes, thank you for your help. 85 00:04:11,980 --> 00:04:12,890 Cu- 86 00:04:12,890 --> 00:04:13,690 Yes? 87 00:04:13,690 --> 00:04:15,100 N-Nothing. 88 00:04:15,100 --> 00:04:16,980 Thank you, you saved me. 89 00:04:16,980 --> 00:04:19,730 No, that really wasn't anything. 90 00:04:19,730 --> 00:04:21,780 Please, allow me to return the favor. 91 00:04:21,780 --> 00:04:22,740 Don't worry. 92 00:04:22,740 --> 00:04:23,820 I cannot- 93 00:04:23,820 --> 00:04:24,910 Milady! 94 00:04:25,490 --> 00:04:26,240 Milady? 95 00:04:26,530 --> 00:04:29,240 I've said many times not to be walking alone. 96 00:04:29,240 --> 00:04:31,540 Hey, did you do anything rude to my lady here? 97 00:04:31,540 --> 00:04:33,660 Don't say that! 98 00:04:33,660 --> 00:04:34,870 This person helped me- 99 00:04:34,870 --> 00:04:36,670 Really, don't sweat it. 100 00:04:36,670 --> 00:04:37,590 See ya. 101 00:04:37,590 --> 00:04:38,750 At least, tell me your name! 102 00:04:43,670 --> 00:04:45,220 Geno Killer... 103 00:04:48,680 --> 00:04:49,680 I'm home. 104 00:04:52,770 --> 00:04:55,690 Niisan, you're late. 105 00:04:55,980 --> 00:04:58,020 Sorry, I was reading something at the stands. 106 00:04:58,020 --> 00:05:00,860 Look, you bought so many snacks again! 107 00:05:00,860 --> 00:05:02,280 They're my late night snacks... 108 00:05:02,280 --> 00:05:04,820 Rather than staying up idly all night, 109 00:05:04,820 --> 00:05:08,160 you can concentrate better by waking up earlier and studying then. 110 00:05:08,160 --> 00:05:09,580 I'm a night owl type. 111 00:05:09,580 --> 00:05:12,160 I hear the sound of games every night, though. 112 00:05:12,700 --> 00:05:13,830 It's very obvious. 113 00:05:13,830 --> 00:05:16,540 I know everything that you're doing, Niisan. 114 00:05:16,540 --> 00:05:18,170 I surrender, Minato-san. 115 00:05:18,170 --> 00:05:22,300 I also know you haven't done a single exercise in your summer take-home schoolwork. 116 00:05:22,880 --> 00:05:24,840 I surrender, Minato-san. 117 00:05:24,840 --> 00:05:25,930 What should I do? 118 00:05:25,930 --> 00:05:30,350 That "homework should be addressed as a voluntary issue, so I can take care of it myself"... 119 00:05:30,350 --> 00:05:32,470 ...was what you promised me, right, Niisan? 120 00:05:32,470 --> 00:05:33,770 Yeah... 121 00:05:33,770 --> 00:05:35,560 The new semester is already starting out bad... 122 00:05:35,560 --> 00:05:36,890 And you deserve it. 123 00:05:36,890 --> 00:05:39,520 Well then, I need to prepare supper, 124 00:05:39,520 --> 00:05:41,020 so go take a bath first. 125 00:05:41,020 --> 00:05:43,230 But I want to watch some TV! 126 00:05:43,230 --> 00:05:44,240 I can take it later. 127 00:05:44,360 --> 00:05:45,530 No, you cannot. 128 00:05:45,530 --> 00:05:47,820 The water has already been brought to the right temperature. 129 00:05:47,820 --> 00:05:50,450 You wanted to watch the horror story summer special, right? 130 00:05:50,450 --> 00:05:52,370 I already recorded it for you. 131 00:05:52,600 --> 00:05:53,740 Oh, nice. 132 00:05:54,620 --> 00:05:57,000 Niisan's tastes are very easy to tell. 133 00:05:57,290 --> 00:06:00,280 Yeah, yeah, I know I'm simple. 134 00:06:00,790 --> 00:06:02,500 Remember to count to a hundred! 135 00:06:03,460 --> 00:06:05,050 Don't give me that! 136 00:06:07,130 --> 00:06:08,590 Ninety-eight... 137 00:06:08,590 --> 00:06:10,050 Ninety-nine... 138 00:06:10,050 --> 00:06:11,510 One hundred! 139 00:06:12,220 --> 00:06:13,350 ...I feel stupid... 140 00:06:17,520 --> 00:06:19,060 Wait! 141 00:06:19,230 --> 00:06:21,020 At least, tell me your name! 142 00:06:21,020 --> 00:06:21,940 I cannot. 143 00:06:21,940 --> 00:06:23,110 Why? 144 00:06:23,360 --> 00:06:24,620 Because I'm... 145 00:06:24,860 --> 00:06:25,400 ...I'm... 146 00:06:26,570 --> 00:06:28,910 ...GENO KILLER!!! 147 00:06:32,240 --> 00:06:33,360 Quit staring at me... 148 00:06:33,530 --> 00:06:34,700 Quit staring at me. 149 00:06:34,700 --> 00:06:36,290 Quit staring at me! 150 00:06:41,000 --> 00:06:42,840 What a dream... 151 00:06:44,710 --> 00:06:46,050 That girl... 152 00:06:46,460 --> 00:06:48,970 ...was super cute... 153 00:06:50,640 --> 00:06:54,560 Why didn't I follow through and at least ask for her name? 154 00:06:54,560 --> 00:06:56,560 Why did I have to act cool and stuff? 155 00:06:58,690 --> 00:07:00,190 What a damn waste! 156 00:07:01,480 --> 00:07:02,650 Niisan! 157 00:07:02,650 --> 00:07:04,860 Gosh, you're still asleep?! 158 00:07:06,150 --> 00:07:09,200 We're going to be late on the very first day of second semester if you don't hurry. 159 00:07:09,200 --> 00:07:10,320 I know! 160 00:07:10,740 --> 00:07:12,990 That's why I brought out the bike! 161 00:07:13,320 --> 00:07:15,660 Come on, hurry. 162 00:07:15,660 --> 00:07:18,330 The pedal's... getting harder... 163 00:07:20,520 --> 00:07:22,330 Why is the hill so steep?! 164 00:07:22,830 --> 00:07:24,840 The return trip will be easy... 165 00:07:25,200 --> 00:07:26,840 Easy for you to say... 166 00:07:26,840 --> 00:07:29,090 It's because you didn't wake up on time, Niisan. 167 00:07:29,840 --> 00:07:30,930 Come on, fight! 168 00:07:41,640 --> 00:07:43,180 We... made it... 169 00:07:44,100 --> 00:07:46,690 I knew you were the type of person who would come through. 170 00:07:46,690 --> 00:07:47,940 I'm done... 171 00:07:47,940 --> 00:07:49,190 I can't move a finger... 172 00:07:49,860 --> 00:07:52,820 No, the opening ceremony is about to start. 173 00:07:52,820 --> 00:07:54,820 Hey, long time no see, you two. 174 00:07:54,820 --> 00:07:55,830 Tsukasa-san! 175 00:07:55,830 --> 00:07:59,750 Actually, I guess we hung out together many times during summer vacation, Mina-cchi. 176 00:07:59,750 --> 00:08:01,250 Where's Jun? 177 00:08:01,250 --> 00:08:04,130 He is the corpse lying next to your feet. 178 00:08:04,130 --> 00:08:06,090 Ah, I knew it. 179 00:08:06,090 --> 00:08:07,340 Knew what? 180 00:08:07,620 --> 00:08:08,840 The piece of meat just spoke... 181 00:08:08,840 --> 00:08:09,840 Don't call me a piece of meat! 182 00:08:10,020 --> 00:08:12,300 You always have a dead face on, 183 00:08:12,300 --> 00:08:14,590 but at least look energetic for the ceremony. 184 00:08:14,590 --> 00:08:15,800 That's asking too much. 185 00:08:15,800 --> 00:08:18,680 I climbed that hill towards here on a bike. 186 00:08:18,680 --> 00:08:20,560 Oh, good one. 187 00:08:20,560 --> 00:08:21,920 So childish. 188 00:08:21,920 --> 00:08:23,390 Today's special. 189 00:08:23,390 --> 00:08:25,100 Special sleep-in day. 190 00:08:25,100 --> 00:08:27,770 I see, still the same old Jun. 191 00:08:28,360 --> 00:08:31,780 Up next is a message from your student council president. 192 00:08:35,020 --> 00:08:36,990 Good morning, everyone. 193 00:08:36,990 --> 00:08:39,290 Good morning! 194 00:08:39,420 --> 00:08:42,000 Ah, you all have so much energy. 195 00:08:42,000 --> 00:08:43,620 Let's say it again, then. 196 00:08:43,620 --> 00:08:44,790 Good morning! 197 00:08:44,790 --> 00:08:47,290 Good morning! 198 00:08:47,600 --> 00:08:50,880 Our student council president is still as popular as ever. 199 00:08:50,880 --> 00:08:52,630 Especially when she's that cute. 200 00:08:52,630 --> 00:08:54,630 Tough competition, eh? 201 00:08:54,630 --> 00:08:57,850 I don't compete in races that can't be won. 202 00:08:57,850 --> 00:08:59,310 Acting tough, eh? 203 00:08:59,310 --> 00:09:01,520 Weren't you a great admirer of hers when you first saw her? 204 00:09:01,810 --> 00:09:05,600 I thought an idol enrolled at our school, that's all. 205 00:09:07,690 --> 00:09:10,820 One with the charisma equivalent of an idol, Shiina Mitsuki. 206 00:09:10,820 --> 00:09:11,530 Fuyuhiko?! 207 00:09:11,530 --> 00:09:14,780 She's got the talent to govern an entire country. 208 00:09:14,780 --> 00:09:16,530 And then what? 209 00:09:16,820 --> 00:09:20,370 And so, the second semester will be full of events, 210 00:09:20,700 --> 00:09:25,410 and the student council will do its best to make your school life enjoyable! 211 00:09:25,410 --> 00:09:27,540 Let's do this together! 212 00:09:27,540 --> 00:09:29,130 President! President! 213 00:09:29,130 --> 00:09:30,540 President! President! 214 00:09:30,540 --> 00:09:32,250 The crowd is answering her. 215 00:09:30,540 --> 00:09:32,250 President! President! 216 00:09:32,250 --> 00:09:33,630 Yeah, sure. 217 00:09:33,630 --> 00:09:40,050 Ah, Junichi, you're the type that loses interest in your rookie idol when she becomes mainstream. 218 00:09:40,050 --> 00:09:43,060 You're the type that likes to claim that "I made her", eh? 219 00:09:43,060 --> 00:09:45,060 No, I'm not! 220 00:09:45,810 --> 00:09:50,690 Ah, looks like everyone got here safe and sound. 221 00:09:50,690 --> 00:09:52,690 As your homeroom teacher, I'm happy, 222 00:09:52,690 --> 00:09:54,570 but personally, that's disappointing, 223 00:09:54,570 --> 00:09:56,530 the same old "good boys and good girls"... 224 00:10:01,080 --> 00:10:02,950 Anyway, that you're all safe is what's most important. 225 00:10:02,950 --> 00:10:06,160 Second semester will be tougher, so be ready. 226 00:10:06,160 --> 00:10:09,040 Especially the certain someone that didn't do any take-home work... 227 00:10:09,040 --> 00:10:09,920 ...Nagase... 228 00:10:09,920 --> 00:10:10,540 Eh? 229 00:10:10,540 --> 00:10:12,000 You've got some guts, kid. 230 00:10:12,000 --> 00:10:13,420 How do you know? 231 00:10:13,580 --> 00:10:17,050 This morning, I asked your sister in the hallway. 232 00:10:17,340 --> 00:10:19,470 Don't cause too much trouble for your sister, okay? 233 00:10:19,470 --> 00:10:21,220 She shed painful tears for you. 234 00:10:21,220 --> 00:10:23,720 Stop making things up. 235 00:10:23,720 --> 00:10:25,930 There's no way she'd cry because of that! 236 00:10:25,930 --> 00:10:29,690 I will be giving you man-to-man lessons, so look forward to that. 237 00:10:29,900 --> 00:10:32,650 Aww, so lucky! 238 00:10:32,860 --> 00:10:36,490 Junichi, you really get along with Sugishita-sensei, don't you? 239 00:10:36,490 --> 00:10:38,150 You don't call this that! 240 00:10:38,500 --> 00:10:41,200 Let's end the "screwing-with-Nagase" game that I haven't done in a while. 241 00:10:41,200 --> 00:10:45,370 Stop making this sound like a tradition around here! 242 00:10:45,370 --> 00:10:48,250 I got lonely not being able to see you, man! 243 00:10:50,370 --> 00:10:51,830 Stop causing misunderstandings! 244 00:10:51,830 --> 00:10:53,380 Oh, there's something important. 245 00:10:53,380 --> 00:10:54,170 Hey, ignoring me, huh?! 246 00:10:54,170 --> 00:10:56,760 We need to introduce a transfer student today. 247 00:10:57,210 --> 00:10:59,180 Thanks for waiting, please come in. 248 00:10:59,550 --> 00:11:01,180 Yes. 249 00:11:15,400 --> 00:11:17,070 My name is Katagiri Yuuhi. 250 00:11:17,070 --> 00:11:18,690 I look forward to making all of your acquaintances. 251 00:11:22,620 --> 00:11:23,490 You're- 252 00:11:23,740 --> 00:11:24,990 You're... 253 00:11:24,990 --> 00:11:26,450 ...Geno Killer? 254 00:11:27,910 --> 00:11:29,830 Wow, such a playah! 255 00:11:29,830 --> 00:11:31,080 Dirty boy. 256 00:11:31,080 --> 00:11:32,830 Idiot, stop taking things the wrong way! 257 00:11:32,830 --> 00:11:35,840 And a new page in the Geno Killer legend has been written... 258 00:11:35,840 --> 00:11:37,250 Stop adding new legends! 259 00:11:37,550 --> 00:11:38,710 You know him? 260 00:11:38,710 --> 00:11:39,670 Oh, no. 261 00:11:39,670 --> 00:11:42,470 He saved me yesterday. 262 00:11:42,470 --> 00:11:43,140 What? 263 00:11:43,140 --> 00:11:46,010 I hope he didn't nearly kill students from other schools again. 264 00:11:46,250 --> 00:11:48,140 I never did that! 265 00:11:48,140 --> 00:11:50,390 I will be asking you for the details in a home interview. 266 00:11:50,730 --> 00:11:52,100 He's not listening... 267 00:11:52,100 --> 00:11:53,940 Anyway, Katagiri... 268 00:11:54,440 --> 00:11:55,940 There's an open seat. 269 00:11:55,940 --> 00:11:57,440 Yeah, how about that seat? 270 00:11:57,440 --> 00:11:58,030 Okay. 271 00:11:58,980 --> 00:12:01,030 Nice to meet you, I... 272 00:12:01,700 --> 00:12:03,490 Ayanokouji Karen. 273 00:12:03,490 --> 00:12:07,740 If there is anything you need help with, do not hesitate to consult me. 274 00:12:08,200 --> 00:12:09,540 S-Sure. 275 00:12:09,540 --> 00:12:11,000 And you're okay with that? 276 00:12:11,000 --> 00:12:11,750 With what? 277 00:12:11,750 --> 00:12:15,790 According to theory, don't they end up next to your seat, Junichi? 278 00:12:15,790 --> 00:12:17,670 What kind of theory are you talking about? 279 00:12:22,680 --> 00:12:24,550 Well, anyway, 280 00:12:24,550 --> 00:12:27,550 the new semester can begin peacefully, and that's a good thing. 281 00:12:27,550 --> 00:12:29,060 See you guys tomorrow. 282 00:12:30,890 --> 00:12:32,560 Katagiri-san, I'm Yamada! 283 00:12:32,560 --> 00:12:33,520 I'm Tanaka! 284 00:12:33,520 --> 00:12:36,150 Katagiri-san, let's leave these guys and speak alone. 285 00:12:34,940 --> 00:12:37,310 Umm... Thank you... 286 00:12:38,070 --> 00:12:39,860 Everyone gets carried away so easily... 287 00:12:39,860 --> 00:12:43,200 You see something new and you start making noise; be ashamed of yourselves! 288 00:12:43,200 --> 00:12:44,570 Ayanokouji-san... 289 00:12:44,570 --> 00:12:47,570 Since when has this class turned into a zoo? 290 00:12:47,830 --> 00:12:49,080 Zoo? 291 00:12:49,290 --> 00:12:54,080 Can I ask you not to forget that this is a class with Ayanokouji Karen's presence? 292 00:12:54,080 --> 00:12:55,960 Yes, Ayanokouji-san, we're sorry. 293 00:12:56,330 --> 00:12:58,460 Umm, what is going on? 294 00:12:59,750 --> 00:13:01,130 Katagiri Yuuhi-san! 295 00:13:01,260 --> 00:13:02,090 Yes? 296 00:13:02,310 --> 00:13:06,690 I apologize on behalf of everyone that lost their composure in welcoming you. 297 00:13:07,760 --> 00:13:10,600 You do not need to take it so seriously... 298 00:13:10,600 --> 00:13:14,640 No, as the only daughter of the prestigious Ayanokouji family, 299 00:13:14,640 --> 00:13:19,900 I cannot bear to leave a helpless transfer student to her own devices. 300 00:13:20,610 --> 00:13:24,490 As a special favor, I shall give you a tour of the school today. 301 00:13:25,150 --> 00:13:26,610 What is more important to me is... 302 00:13:31,620 --> 00:13:36,040 ...to ask something of this person immediately... 303 00:13:36,170 --> 00:13:38,020 Nagase Junichi? 304 00:13:38,460 --> 00:13:41,460 May I have a moment with you? 305 00:13:41,460 --> 00:13:42,880 S-Sure... 306 00:13:42,880 --> 00:13:46,380 I did not expect us to meet again this quickly. 307 00:13:46,380 --> 00:13:48,470 I feel some elements of fate between us. 308 00:13:48,470 --> 00:13:50,200 Wh... What?! 309 00:13:50,890 --> 00:13:51,970 Umm... 310 00:13:51,970 --> 00:13:54,930 Could you go out with me? 311 00:13:56,940 --> 00:13:59,650 Huh?! 312 00:14:01,230 --> 00:14:05,320 Ahh, "go out", as in "go out for a cup of tea"... 313 00:14:05,340 --> 00:14:06,950 F-Forgive me, 314 00:14:07,150 --> 00:14:09,370 I was somewhat nervous. 315 00:14:10,660 --> 00:14:14,370 Well, getting a confession just after what happened yesterday would be problematic... 316 00:14:15,450 --> 00:14:16,580 Pretending to be tough? 317 00:14:16,580 --> 00:14:17,870 I know you were looking forward to it. 318 00:14:17,870 --> 00:14:18,790 Of course, not! 319 00:14:18,790 --> 00:14:22,340 But, meeting the next day really is surprising. 320 00:14:22,540 --> 00:14:26,130 Yes, that is why I lost my composure. 321 00:14:26,130 --> 00:14:28,760 I felt elements of fate between us or... 322 00:14:28,760 --> 00:14:29,680 Fate? 323 00:14:29,680 --> 00:14:32,320 No, I do not mean it in a strange way. 324 00:14:32,680 --> 00:14:35,390 Are you two building a good mood here or what? 325 00:14:37,480 --> 00:14:39,650 And so, you wanted to talk about yesterday? 326 00:14:39,650 --> 00:14:40,400 Yeah, that, that. 327 00:14:40,400 --> 00:14:43,270 Yes, I wanted to express my gratitude. 328 00:14:43,270 --> 00:14:45,440 Really, thank you very much. 329 00:14:45,440 --> 00:14:48,150 It's okay; I really didn't do much. 330 00:14:48,150 --> 00:14:49,950 But those people... 331 00:14:49,950 --> 00:14:52,410 They're probably students from some other school. 332 00:14:52,780 --> 00:14:55,410 ...they ran away after just hearing your Geno Killer name... 333 00:14:55,830 --> 00:14:58,290 Is this not something substantial? 334 00:14:58,870 --> 00:15:01,680 Ah, the Geno Killer legend again, eh? 335 00:15:01,680 --> 00:15:05,460 Things like this happen because you guys jokingly spread the rumors! 336 00:15:05,460 --> 00:15:08,470 No, no, we're not the ones that did the spreading. 337 00:15:08,470 --> 00:15:10,760 Rumors begat rumors. 338 00:15:10,760 --> 00:15:13,010 It's the mechanism that gives birth to legends. 339 00:15:13,010 --> 00:15:15,680 I don't want to become an urban legend that easily! 340 00:15:16,100 --> 00:15:19,440 Umm, what exactly does Geno Killer mean? 341 00:15:19,440 --> 00:15:22,690 Junichi's life in junior high was a mess. 342 00:15:23,140 --> 00:15:24,400 Deceiving look. 343 00:15:24,570 --> 00:15:26,020 How is it deceiving... 344 00:15:26,020 --> 00:15:27,360 He sported a blonde Mohican hairdo, 345 00:15:27,360 --> 00:15:30,490 topless except for a leather jacket. He wore finger-less gloves even during class. 346 00:15:30,490 --> 00:15:31,490 He had teeth of a wolf, 347 00:15:31,490 --> 00:15:32,740 muscles of a gorilla, 348 00:15:32,740 --> 00:15:34,490 and tattoos all over his body! 349 00:15:34,490 --> 00:15:35,740 What tattoos?! 350 00:15:35,740 --> 00:15:36,790 Right, seals. 351 00:15:36,790 --> 00:15:37,700 Quit talking nonsense! 352 00:15:38,870 --> 00:15:39,710 I cannot see them! 353 00:15:39,710 --> 00:15:41,080 Of course, you can't! 354 00:15:41,080 --> 00:15:43,210 They're all lies he made up! 355 00:15:43,210 --> 00:15:46,630 No, no, it's just the word on the street. 356 00:15:46,630 --> 00:15:48,460 I did not have a Mohican hairdo! 357 00:15:48,460 --> 00:15:49,920 Fine, a head of afro then. 358 00:15:49,920 --> 00:15:51,300 No, nothing's fine! 359 00:15:51,300 --> 00:15:52,720 Stop making up my past! 360 00:15:52,900 --> 00:15:55,470 Now, Fuyu-cchi's jokes were exaggerated, 361 00:15:55,720 --> 00:15:57,470 but, honestly, 362 00:15:57,470 --> 00:15:59,060 Jun did stick out among the crowd. 363 00:16:00,960 --> 00:16:02,350 You were a delinquent? 364 00:16:03,310 --> 00:16:05,900 He was just acting cool and being a bit cynical, right? 365 00:16:05,900 --> 00:16:06,730 Beats me. 366 00:16:07,020 --> 00:16:12,700 But basically, it's a nickname that came about when he took a swing at anyone that came near him. 367 00:16:14,320 --> 00:16:15,280 Niisan! 368 00:16:15,280 --> 00:16:16,240 Ah, Mina-cchi! 369 00:16:16,700 --> 00:16:18,450 I saw your bike still there, so... 370 00:16:18,450 --> 00:16:19,700 Such sibling love. 371 00:16:19,700 --> 00:16:21,120 You two must be connected at a high level. 372 00:16:21,120 --> 00:16:22,080 Your sister? 373 00:16:22,080 --> 00:16:23,250 Yeah, my sister. 374 00:16:23,250 --> 00:16:24,540 Pleased to meet you. 375 00:16:24,540 --> 00:16:26,380 Thank you for looking after my brother. 376 00:16:26,380 --> 00:16:28,710 Oh no, I am a transfer student. 377 00:16:28,710 --> 00:16:30,260 Oh, I see. 378 00:16:30,360 --> 00:16:32,760 Yes, I look forward to making your acquaintance, Minato-san. 379 00:16:32,930 --> 00:16:35,260 Yes, me, too. 380 00:16:35,500 --> 00:16:37,970 Well, now that Minato-chan found us... 381 00:16:37,970 --> 00:16:39,390 Let's head home then. 382 00:16:39,390 --> 00:16:41,390 Where do you live, Katagiri-san? 383 00:16:41,390 --> 00:16:43,140 Well... 384 00:16:44,060 --> 00:16:44,980 Milady! 385 00:16:45,270 --> 00:16:47,520 You weren't in your classroom, so... 386 00:16:50,280 --> 00:16:54,820 Is Katagiri-san's family very wealthy? 387 00:16:56,030 --> 00:16:58,240 Ah, yeah, probably. 388 00:16:58,240 --> 00:17:01,040 Must be great to have a limousine pick you up. 389 00:17:02,040 --> 00:17:03,000 What's wrong? 390 00:17:03,000 --> 00:17:05,750 No, it's just that... 391 00:17:11,670 --> 00:17:14,010 ...she looked a bit sad... 392 00:17:14,260 --> 00:17:17,010 She seemed like a super wealthy girl after all. 393 00:17:17,010 --> 00:17:19,510 She must possess some sentiment that commoners wouldn't understand. 394 00:17:20,060 --> 00:17:22,390 Wealthy people have their issues, too. 395 00:17:22,390 --> 00:17:25,230 Maybe she's richer than Ayanokouji's family. 396 00:17:25,230 --> 00:17:26,520 Actually, no way. 397 00:17:27,270 --> 00:17:29,520 Yes, it was a wonderful school. 398 00:17:30,110 --> 00:17:32,070 Do not worry about me, Mama. 399 00:17:32,070 --> 00:17:35,110 I will leave the hotel once things are settled. 400 00:17:35,110 --> 00:17:36,740 Yes, I know. 401 00:17:37,110 --> 00:17:38,070 Farewell then. 402 00:17:46,000 --> 00:17:47,250 Ta-da! 403 00:17:47,250 --> 00:17:48,790 I'm in the journalism club. 404 00:17:49,080 --> 00:17:50,710 Would you mind joining us, Katagiri-san? 405 00:17:50,710 --> 00:17:53,090 The only member there is me, so it'll be really easy-going. 406 00:17:53,090 --> 00:17:54,010 No! 407 00:17:54,010 --> 00:17:55,920 Katagiri-san's a charming person, 408 00:17:55,920 --> 00:17:57,970 so she should come to our thespian club! 409 00:17:59,180 --> 00:18:00,640 No, I... 410 00:18:00,640 --> 00:18:02,140 Good morning, Katagiri Yuuhi-san. 411 00:18:02,140 --> 00:18:02,810 Ah, Ren-ren! 412 00:18:02,810 --> 00:18:03,810 Karen-san! 413 00:18:03,810 --> 00:18:06,310 Good morning, Ayanokouji-san. 414 00:18:06,310 --> 00:18:08,770 You shall accompany me today, then? 415 00:18:09,610 --> 00:18:14,150 I told you yesterday that I would take you on a tour of the school. 416 00:18:14,150 --> 00:18:16,150 Okay, Miss Transfer Student? 417 00:18:16,150 --> 00:18:19,240 Ah, but I already have arrangements with Nagase-san- 418 00:18:19,530 --> 00:18:21,410 Nagase Junichi again?! 419 00:18:21,410 --> 00:18:24,620 You just transferred here, so what is Nagase-san to you, exactly? 420 00:18:24,620 --> 00:18:26,710 No, there is nothing worthy of mention between us. 421 00:18:27,660 --> 00:18:31,040 But you two really have been building some mood. 422 00:18:31,040 --> 00:18:32,670 Oh please, Kiryuu-san. 423 00:18:32,670 --> 00:18:35,920 The journalism club is pretty interested in such news. 424 00:18:35,920 --> 00:18:37,800 It is just as I stated yesterday. 425 00:18:37,800 --> 00:18:39,130 Please do not poke fun at me. 426 00:18:39,130 --> 00:18:41,350 Ah, you smell so good. 427 00:18:41,350 --> 00:18:42,680 Oh, gosh. 428 00:18:43,310 --> 00:18:45,220 Indecisive woman! 429 00:18:45,220 --> 00:18:47,930 If you're going out with him, just say so. 430 00:18:47,930 --> 00:18:49,480 I said we are not. 431 00:18:49,480 --> 00:18:52,310 Then, it must be your one-sided love! 432 00:18:52,310 --> 00:18:53,270 It must be so! 433 00:18:53,400 --> 00:18:55,570 No, there is no... 434 00:18:56,570 --> 00:18:57,780 So how about it? 435 00:18:57,780 --> 00:18:58,700 How about it? 436 00:18:58,700 --> 00:19:00,700 Like I said, there is nothing between us! 437 00:19:00,700 --> 00:19:02,780 Please, stop poking fun of me. 438 00:19:02,780 --> 00:19:04,030 But, but... 439 00:19:04,030 --> 00:19:06,330 You didn't feel uncomfortable, right? 440 00:19:06,330 --> 00:19:07,540 Right? 441 00:19:07,540 --> 00:19:09,540 Th-That is true. 442 00:19:09,540 --> 00:19:12,360 He did save me from delinquents. 443 00:19:15,460 --> 00:19:16,800 Transfer student! 444 00:19:16,800 --> 00:19:20,260 Don't you think you're getting a bit conceited after just one day here? 445 00:19:20,260 --> 00:19:21,720 Ayanokouji-san? 446 00:19:21,720 --> 00:19:23,220 Ah... Ren-ren... 447 00:19:32,230 --> 00:19:33,980 That was very, very close. 448 00:19:33,980 --> 00:19:35,900 The wizard at the last moment. 449 00:19:35,900 --> 00:19:38,070 You put it nicely, but... 450 00:19:41,530 --> 00:19:43,280 What's this all about? 451 00:19:43,280 --> 00:19:44,200 Jun. 452 00:19:44,200 --> 00:19:46,240 Wh-What? 453 00:19:46,490 --> 00:19:48,250 What is it already? 454 00:19:48,700 --> 00:19:49,790 Nagase-san. 455 00:19:49,790 --> 00:19:51,000 Y-Yeah. 456 00:19:51,210 --> 00:19:53,000 Jun, do something. 457 00:19:53,830 --> 00:19:57,130 Umm, could you tell everyone, Nagase-san? 458 00:19:57,590 --> 00:20:00,220 Why don't you clarify matters for us, Nagase-san? 459 00:20:01,260 --> 00:20:02,220 Clarify what? 460 00:20:02,220 --> 00:20:05,680 It looks like things have turned for the worse because of you, again, Junichi! 461 00:20:07,890 --> 00:20:11,600 It looks like things have turned for the worse because of you, again, Junichi! 462 00:20:11,600 --> 00:20:13,190 Because of me? Why? 463 00:20:13,190 --> 00:20:14,060 It's none of my business! 464 00:20:14,060 --> 00:20:18,860 No, the man has to be the one to take action after all! 465 00:20:18,860 --> 00:20:19,740 What? 466 00:20:19,760 --> 00:20:21,650 You really sure? 467 00:20:24,110 --> 00:20:25,950 U-Umm... 468 00:20:26,240 --> 00:20:28,030 Wh-What? 469 00:20:31,080 --> 00:20:32,160 What?! 470 00:20:32,960 --> 00:20:34,210 So that's how it is?! 471 00:20:34,960 --> 00:20:36,040 Now! 472 00:20:40,550 --> 00:20:41,420 Umm... 473 00:20:44,380 --> 00:20:45,260 Nagase-san... 474 00:20:46,140 --> 00:20:46,850 Oh shi- 475 00:21:01,440 --> 00:21:02,990 Yeah, that's how it is. 476 00:21:03,780 --> 00:21:04,820 Is that okay? 477 00:21:09,950 --> 00:21:12,910 Okay... my... ass! 478 00:21:14,210 --> 00:21:16,830 Nagase-san, so that is how it is, after all? 479 00:21:16,830 --> 00:21:18,250 Isn't it?! 480 00:21:18,250 --> 00:21:20,000 No way! 481 00:21:22,460 --> 00:21:24,760 My first kiss! 482 00:21:25,010 --> 00:21:26,380 Wai- 483 00:21:27,090 --> 00:21:29,470 Katagiri-san, that should be enou- 484 00:21:29,760 --> 00:21:32,220 I'll have you dead! 485 00:21:32,560 --> 00:21:35,390 Junichi, looks like it was the other way around! 486 00:21:36,060 --> 00:21:38,360 Screw you, it's too late... 487 00:21:42,570 --> 00:21:44,650 I was in hell... 488 00:21:44,860 --> 00:21:47,200 You seriously embarrassed a girl! 489 00:21:47,200 --> 00:21:48,320 You deserved it! 490 00:21:48,320 --> 00:21:49,280 Minato... 491 00:21:49,280 --> 00:21:49,910 Yes? 492 00:21:49,910 --> 00:21:51,910 How much do you know about today? 493 00:21:52,200 --> 00:21:53,370 All of it. 494 00:21:53,370 --> 00:21:54,910 I heard everything from Tsukasa-san. 495 00:21:55,160 --> 00:21:56,920 I assumed too quickly. 496 00:21:56,920 --> 00:22:01,340 Niisan, your brain never functions properly when it comes to girls, 497 00:22:01,340 --> 00:22:03,050 so don't try to do anything weird, okay?! 498 00:22:03,050 --> 00:22:04,050 So harsh... 499 00:22:04,050 --> 00:22:07,840 I will go apologize to Katagiri-san tomorrow, as well. 500 00:22:07,840 --> 00:22:08,930 It's okay. 501 00:22:08,930 --> 00:22:10,680 This isn't something for my sister to clean up. 502 00:22:10,680 --> 00:22:12,310 It's because you're too sloppy, Niisan. 503 00:22:12,560 --> 00:22:13,640 So harsh... 504 00:22:15,390 --> 00:22:17,020 Coming! 505 00:22:17,020 --> 00:22:18,230 What? 506 00:22:18,230 --> 00:22:19,560 Who is it? 507 00:22:19,560 --> 00:22:20,810 Niisan! 508 00:22:27,320 --> 00:22:29,530 N 509 00:22:27,320 --> 00:22:29,530 A 510 00:22:27,320 --> 00:22:29,530 G 511 00:22:27,320 --> 00:22:29,530 A 512 00:22:27,320 --> 00:22:29,530 S 513 00:22:27,320 --> 00:22:29,530 E 514 00:22:27,900 --> 00:22:29,530 I can hardly believe it but... 515 00:22:30,070 --> 00:22:31,370 Katagiri-san? 516 00:22:31,370 --> 00:22:32,530 What are you doing here? 517 00:22:33,410 --> 00:22:35,080 I, Katagiri Yuuhi, 518 00:22:35,080 --> 00:22:36,790 will be staying here starting today... 519 00:22:36,790 --> 00:22:38,540 ...as your fiancée! 520 00:22:38,830 --> 00:22:42,000 EH?!?!?!?! 521 00:22:44,460 --> 00:22:46,590 While there was temporary confusion, 522 00:22:46,590 --> 00:22:50,890 target has completed contact at point X as of today. 523 00:22:50,890 --> 00:22:54,510 Proceeding to stage two, over. 524 00:23:06,280 --> 00:23:08,860 The heart beats from my throbbing 525 00:23:06,280 --> 00:23:08,860 seifuku kara hamidashita 526 00:23:08,990 --> 00:23:11,660 Jumping out of my school uniform 527 00:23:08,990 --> 00:23:11,660 tokimeki no shinpakusuu 528 00:23:11,780 --> 00:23:16,790 What is this feeling coming straight into my heart? 529 00:23:11,780 --> 00:23:16,790 massugu mune ni todoita yokan wa nani 530 00:23:17,450 --> 00:23:20,170 I want to get a hold 531 00:23:17,450 --> 00:23:20,170 kimi tomo hajimatteru 532 00:23:20,250 --> 00:23:24,750 On our days together that have just started 533 00:23:20,250 --> 00:23:24,750 kyokasho doori ni ikanai mainichi 534 00:23:25,920 --> 00:23:28,720 And really aren't going according to plan 535 00:23:25,920 --> 00:23:28,720 tsukamaete 536 00:23:28,920 --> 00:23:34,510 I still shy away from talking about our love 537 00:23:28,920 --> 00:23:34,510 koi toka wa mada tererune 538 00:23:34,550 --> 00:23:40,190 Will I even be able to say your name? 539 00:23:34,550 --> 00:23:40,190 kyou wa namae yoberu kana 540 00:23:40,190 --> 00:23:42,520 I want to hug you tightly 541 00:23:40,190 --> 00:23:42,520 gyutto dakishimete 542 00:23:42,520 --> 00:23:45,230 I want to increase 543 00:23:42,520 --> 00:23:45,230 kokoro no arubamu ni 544 00:23:45,230 --> 00:23:51,490 The number of shining pages inside our heart's album 545 00:23:45,230 --> 00:23:51,490 mabushii hikari no peeji fuete yukuno 546 00:23:51,490 --> 00:23:56,450 These endless and priceless days are 547 00:23:51,490 --> 00:23:56,450 zutto zutto tsuzuku kakegaenai hibi wa 548 00:23:56,490 --> 00:24:03,540 The gifts I want to give you the most 549 00:23:56,490 --> 00:24:03,540 kimi ni ichiban watashitai okurimono 550 00:24:24,980 --> 00:24:26,400 Next Episode 551 00:24:24,980 --> 00:24:26,400 Preview 552 00:24:26,060 --> 00:24:29,230 "I'll have you dead"? What is that girl's problem? 553 00:24:29,230 --> 00:24:30,780 Am I going to get killed? 554 00:24:30,780 --> 00:24:35,370 You landed such a strong kiss on her. What more can you be scared of? 555 00:24:35,370 --> 00:24:39,620 Hold it, you're the one that pushed me down the wrong path! 556 00:24:39,620 --> 00:24:43,420 I simply wanted to gamble on the potential sleeping inside Junichi. 557 00:24:43,420 --> 00:24:45,880 I wanted to see your hidden hope! 558 00:24:45,880 --> 00:24:50,300 Ah... And the one they called the beast on the streets, 559 00:24:49,940 --> 00:24:54,930 NEXT 560 00:24:49,940 --> 00:24:54,930 NEXT 561 00:24:49,940 --> 00:24:54,930 Rose-Madder Colored Approach 562 00:24:50,300 --> 00:24:52,670 the Geno Killer, himself, has become all soft now, eh? 563 00:24:52,670 --> 00:24:54,240 Give me a break. 38786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.