All language subtitles for inspector lewis 3x01 - the allegory of love hdtv xvid-bia-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,439 --> 00:01:22,279 Prueba el cap�tulo sobre Peacock y los Rom�nticos. 2 00:01:23,359 --> 00:01:25,039 Claro. 3 00:01:25,959 --> 00:01:29,759 -Buena suerte esta noche. -Llegar� tarde a su clase, Srta. Harding. 4 00:02:13,459 --> 00:02:16,399 LLAMADA DE PAP� LLAMADA RECHAZADA 5 00:02:18,589 --> 00:02:20,699 ALEGOR�A DEL AMOR 6 00:02:23,079 --> 00:02:26,399 Nos disculpamos con los pasajeros por la demora de los trenes en Oxford. 7 00:02:26,399 --> 00:02:28,799 Esto se debe al mal funcionamiento de la se�al en Didcot. 8 00:02:42,239 --> 00:02:44,319 Hammy. 9 00:02:44,319 --> 00:02:47,719 �Vienes a escuchar las palabras acarameladas de nuestro glorioso joven prodigio? 10 00:02:47,719 --> 00:02:49,959 -As� es, Norman. -�Caminando? 11 00:02:51,039 --> 00:02:53,119 �T� y tu huella de carbono!. 12 00:02:53,119 --> 00:02:55,959 -Hermoso. -�Cu�l? 13 00:02:55,959 --> 00:02:58,839 Ambos. Son ni�os. 14 00:03:17,079 --> 00:03:19,119 -Ginny, �l es Robert. -Ginny. 15 00:03:19,119 --> 00:03:22,439 -Escuhc� mucho sobre t�. -Todo bueno, espero. 16 00:03:22,439 --> 00:03:24,399 Brillante. 17 00:03:24,399 --> 00:03:26,359 �Eres admirador de Dorian Crane? 18 00:03:27,439 --> 00:03:29,399 Mi hija lo aprecia. 19 00:03:29,399 --> 00:03:32,279 Pero no es mi taza de t�, esto de la fantas�a hist�rica. 20 00:03:32,279 --> 00:03:34,239 Nada que ver con Dan Dare. 21 00:03:34,919 --> 00:03:36,959 �D�nde encajas t�? 22 00:03:36,959 --> 00:03:38,959 Ginny es la madre de Dorian. 23 00:03:40,759 --> 00:03:43,279 -Oh, lo siento. -Ella nos hizo entrar. 24 00:03:43,279 --> 00:03:45,279 -Fuimos compa�eras de estudio. -No quise... 25 00:03:45,279 --> 00:03:46,320 Est� bien. 26 00:03:46,920 --> 00:03:49,289 Dorian le dedic� a Ginni su primer libro. 27 00:03:49,289 --> 00:03:50,999 Soy muy afortunada. 28 00:03:50,999 --> 00:03:52,839 Dijiste que no vendr�as. 29 00:03:52,839 --> 00:03:55,679 As� es. Me estoy yendo. S�lo acompa�� a Jean y a Robert. 30 00:03:55,679 --> 00:03:58,359 -Tengo una reuni�n de padres. -�C�mo est�s, Jean? 31 00:03:58,359 --> 00:04:00,879 -�D�nde est� tu musa? -Ya deber�a estar aqu�. 32 00:04:03,319 --> 00:04:07,959 La Universidad de Oxford siempre apreci� a quienes hacen relatos fant�sticos: 33 00:04:07,959 --> 00:04:11,199 Charles Williams, con sus fantasmas doppelgangers. 34 00:04:11,199 --> 00:04:13,319 Las brujas y armarios de C. S. Lewis. 35 00:04:13,319 --> 00:04:16,009 Tolkien y sus luchas de elfos. 36 00:04:16,009 --> 00:04:18,319 Me gustar�a saber cual es el secreto 37 00:04:18,419 --> 00:04:21,279 de c�mo este joven narrador, talentoso y asquerosamente modesto, 38 00:04:21,279 --> 00:04:26,319 combina la investigaci�n docente con ser un autor exitoso. 39 00:04:26,319 --> 00:04:28,959 Para leer de su nueva novela, "Boxlands"... 40 00:04:28,959 --> 00:04:30,919 Dorian Crane. 41 00:04:38,839 --> 00:04:40,959 Gracias, profesor Deering. 42 00:04:42,479 --> 00:04:45,839 "Las punzadas del coraz�n de la princesa no eran nada 43 00:04:45,839 --> 00:04:48,839 contra el grito de su pr�ncipe amado, 44 00:04:48,839 --> 00:04:51,559 cuyo eco sal�a de las salas de piedra 45 00:04:51,559 --> 00:04:54,799 hacia la noche y dentro de los bosques, 46 00:04:54,799 --> 00:04:57,519 donde el tiempo desaparece 47 00:04:58,599 --> 00:05:01,479 y se detiene el mundo conocido". 48 00:06:16,839 --> 00:06:18,879 Alice. 49 00:06:18,879 --> 00:06:21,839 Maldito tren. Y dej� mi tel�fono en el autob�s. 50 00:06:23,359 --> 00:06:25,519 "Cada campo vasto y prado de margaritas 51 00:06:25,519 --> 00:06:27,439 soport� un azote milim�trico 52 00:06:27,439 --> 00:06:30,439 por parte de sus hojas plateadas como la luna, 53 00:06:30,439 --> 00:06:33,839 a trav�s de muchos cuellos en el crujiente bosque de pinos. 54 00:06:33,839 --> 00:06:36,439 Pero aun as�, su gesta 55 00:06:36,439 --> 00:06:39,239 distaba mucho de estar concluida. 56 00:06:39,239 --> 00:06:42,199 y lo �nico que ten�an eran los caballos parlantes... 57 00:06:43,279 --> 00:06:45,239 ...y 13 d�as". 58 00:06:57,599 --> 00:06:59,599 -Muchas gracias. -De nada 59 00:06:59,599 --> 00:07:01,199 Hola. 60 00:07:01,679 --> 00:07:03,599 �Puedes imagin�rtelo? 61 00:07:10,959 --> 00:07:13,199 Muchas gracias. 62 00:07:13,199 --> 00:07:15,239 Despacio, Hayden. 63 00:07:16,359 --> 00:07:19,199 Ahora deber� llamarla Cal�ope, Jem. 64 00:07:19,199 --> 00:07:21,079 �Qui�n? 65 00:07:21,079 --> 00:07:23,999 Cal�ope era la jefa de las antiguas musas. 66 00:07:23,999 --> 00:07:27,839 "Si no fuese por mi prometida y vuestros �ntimos mundos de fantas�a", 67 00:07:27,839 --> 00:07:30,759 Confiesa Dorian, "Boxlands jam�s hubiera nacido". 68 00:07:30,759 --> 00:07:32,399 Es publicidad. No es cierto. 69 00:07:32,399 --> 00:07:35,079 S�lo aseg�rate de que te d� parte de las regal�as cuando se casen. 70 00:07:35,079 --> 00:07:37,119 Present� mi renuncia hoy. 71 00:07:37,119 --> 00:07:39,159 Harvard, all� vamos. 72 00:07:39,159 --> 00:07:40,919 �Y qu� har�s t� mientras Dorian 73 00:07:40,919 --> 00:07:43,319 est� inculc�ndole los misterios de la escritura creativa 74 00:07:43,319 --> 00:07:45,479 a esas peque�as y ansiosas mentes estadounidenses? 75 00:07:45,479 --> 00:07:48,719 -A�n no lo s�. -Qu�date en Oxford. Vuelve a la universidad. 76 00:07:48,719 --> 00:07:51,919 Termina tu doctorado. Es mucho m�s divertido. As� te puedo tener toda para m�. 77 00:07:51,919 --> 00:07:55,319 Es mi servicio de reemplazo. Una paciente. 78 00:07:55,319 --> 00:07:58,839 Su segunda ca�da de la semana. Me temo que debo irme. 79 00:07:58,839 --> 00:08:00,679 -�Oh, no! -Adi�s, querida. 80 00:08:00,679 --> 00:08:03,239 -Saludos. -Jem. 81 00:08:05,039 --> 00:08:07,559 -�Lyn? -Y es su cumplea�os. 82 00:08:07,559 --> 00:08:10,199 -Lindo nombre. -Linda hija. 83 00:08:12,279 --> 00:08:14,519 Besos de cumplea�os. P�selos. 84 00:08:14,519 --> 00:08:16,279 Lo har�. 85 00:08:18,799 --> 00:08:20,879 Estar� encantada. 86 00:08:20,879 --> 00:08:23,719 Yo soy la clase de chica de "Golondrinas y Amazonas". 87 00:08:23,719 --> 00:08:25,639 -Lo siento. -Oh, no. 88 00:08:33,919 --> 00:08:35,959 �Por qu� no voy a tu habitaci�n? 89 00:08:35,959 --> 00:08:37,999 Ojal� pudieras, 90 00:08:37,999 --> 00:08:39,959 especialmente esta noche. 91 00:08:48,399 --> 00:08:50,439 Eres muy bueno. 92 00:08:50,439 --> 00:08:52,519 �Besando? 93 00:08:52,519 --> 00:08:54,439 Leyendo en voz alta. 94 00:08:56,799 --> 00:08:58,879 Lo siento, querida. 95 00:08:58,879 --> 00:09:02,039 Ser� demasiado tarde para cuando termine de hablar con mi agente. 96 00:09:02,039 --> 00:09:05,239 -Mira aqu�, Dorian. -Aqu� vamos. 97 00:09:55,439 --> 00:09:57,479 �Una fuente de sangre? 98 00:09:57,479 --> 00:09:59,559 Fuente, brote. 99 00:09:59,559 --> 00:10:01,839 Estaba muerta en menos de dos minutos. 100 00:10:01,839 --> 00:10:04,439 La yugular y la arteria car�tida estaban cortadas de lado a lado. 101 00:10:04,439 --> 00:10:07,109 -�Un pedazo del espejo? -Es lo que refleja, s�. 102 00:10:07,109 --> 00:10:08,179 Es demasiado temprano para bromas. 103 00:10:08,179 --> 00:10:10,279 Y demasiado temprano para el Inspector Lewis, parece. 104 00:10:10,279 --> 00:10:12,799 Est� en camino. �Qu� es eso? 105 00:10:12,799 --> 00:10:16,639 Yo trabajo con cad�veres, Sargento. Pero asumo que es su sangre. 106 00:10:16,639 --> 00:10:19,639 UQ... Hay una "A" al final. 107 00:10:19,639 --> 00:10:22,559 �Uqbara? 108 00:10:22,559 --> 00:10:24,639 Escuch� esa palabra en alg�n lado. 109 00:10:24,639 --> 00:10:26,679 Las laceraciones a ambos lados de su cuello 110 00:10:26,679 --> 00:10:28,559 eran bastante sim�tricas. 111 00:10:28,559 --> 00:10:30,439 �Y simult�neas? 112 00:10:30,439 --> 00:10:33,599 Es posible. Tambi�n hab�a cortes profundos en sus palmas. 113 00:10:33,599 --> 00:10:35,879 Una herida defensiva. El atacante pudo tener 114 00:10:35,879 --> 00:10:37,759 un pedazo de vidrio en cada mano. 115 00:10:37,759 --> 00:10:40,799 �O el ataque mismo destroz� el espejo? 116 00:10:40,799 --> 00:10:42,639 Absolutamente. 117 00:10:42,639 --> 00:10:44,719 En ese caso... 118 00:10:44,719 --> 00:10:47,319 el marco debe estar por aqu�. 119 00:10:54,599 --> 00:10:56,479 Buenos d�as. 120 00:10:56,479 --> 00:10:58,679 Holgazaneando en la carpa. 121 00:10:58,679 --> 00:11:01,399 -�D�nde los consigue? -�Beano, Dandy? 122 00:11:02,479 --> 00:11:04,559 T� no lees historietas. 123 00:11:04,559 --> 00:11:07,279 Sol�a espiar por encima del hombro de los chicos duros, se�or. 124 00:11:08,759 --> 00:11:10,839 Marina Hartner. 125 00:11:10,839 --> 00:11:14,479 Nacida en 1985. Su tarjeta m�dica. 5, Felton Road. 126 00:11:14,479 --> 00:11:16,559 En Cowley 127 00:11:16,559 --> 00:11:20,039 Desde aqu�, pod�a ir camino a la ciudad o de regreso a su casa. 128 00:11:20,039 --> 00:11:22,599 Probablemente a casa. La encontr� un jinete a la madrugada, 129 00:11:22,599 --> 00:11:26,119 que dice que la vio ayer a la tarde yendo a la ciudad. 130 00:11:26,119 --> 00:11:28,039 -�La misma ropa? -Y sola. 131 00:11:28,039 --> 00:11:30,719 No tiene tel�fono. Deb�a tener un tel�fono. 132 00:11:30,719 --> 00:11:33,199 Est�n buscando en el lecho del r�o. 133 00:11:35,159 --> 00:11:37,119 �Mystique Noir? 134 00:11:40,999 --> 00:11:43,239 Eso cuesta un ojo de la cara. 135 00:11:46,119 --> 00:11:48,919 Lyn le compr� uno a Val en la Navidad anterior a que la perdi�ramos. 136 00:12:14,279 --> 00:12:16,879 Entonces... R�mpeselo contra la cabeza, 137 00:12:16,879 --> 00:12:19,319 tira hacia atr�s implacablemente y mu�velo hacia los costados 138 00:12:19,319 --> 00:12:21,679 para que el vidrio roto corte el cuello. 139 00:12:21,679 --> 00:12:24,799 Ella resiste y se corta las manos intentando salvarse. 140 00:12:24,799 --> 00:12:26,759 Gracias. 141 00:12:27,839 --> 00:12:29,799 Los resultados de la autopsia estar�n cuanto antes. 142 00:12:39,439 --> 00:12:43,719 La vidriera de tu libro sobre Lewis Carroll fue mucho m�s elegante. 143 00:12:43,719 --> 00:12:45,799 Y mucho menos destacada. 144 00:12:45,799 --> 00:12:48,719 Pero yo no tengo 26 a�os, un cabello estupendo y cadera estrecha. 145 00:12:49,759 --> 00:12:52,119 �Puedo tentarte con el desayuno en la mesa de profesores? 146 00:12:52,119 --> 00:12:54,999 Mi esposa siempre me hace salir con el est�mago lleno. 147 00:12:54,999 --> 00:12:57,079 Claro. 148 00:12:57,079 --> 00:13:00,359 �Nunca consideraste los beneficios de una esposa 149 00:13:00,359 --> 00:13:02,239 o un compa�ero? 150 00:13:02,239 --> 00:13:06,119 La domesticidad, sea hombre o mujer, tiene atractivos. 151 00:13:06,119 --> 00:13:10,159 Pero el deseo carnal mina la energ�a. �Para qu� molestarse? 152 00:13:12,479 --> 00:13:15,959 Guarda los detalles de c�mo muri�, por ahora. 153 00:13:15,959 --> 00:13:18,279 Y esa palabra "Uqbara", sea lo que fuere. 154 00:13:18,279 --> 00:13:20,319 -Oh, me acord�. -�Qu�? 155 00:13:20,319 --> 00:13:22,359 -Uqbara. -Dime. 156 00:13:22,359 --> 00:13:25,679 Est� usualmente mal transcripto con una "K", no con "Q" en ingl�s. 157 00:13:25,679 --> 00:13:28,399 Hablas demasiado 158 00:13:28,399 --> 00:13:30,439 Uqbara es un lugar en Iraq. 159 00:13:30,439 --> 00:13:32,479 Caso resuelto, entonces. 160 00:13:32,479 --> 00:13:34,599 Muchas Gracias. �Iraq?. 161 00:13:34,599 --> 00:13:38,479 No hallaron el tel�fono en el lecho del r�o, as� que buscan en la otra orilla. 162 00:13:38,479 --> 00:13:41,359 Un espejo como arma asesina. �A qu� se debe eso? 163 00:14:03,977 --> 00:14:06,057 Un p�rdida de tiempo. 164 00:14:06,057 --> 00:14:10,017 Su vecina cree que Marina es polaca o venezolana. 165 00:14:10,017 --> 00:14:13,097 Quiere que hablemos con el municipio por su bote de reciclado 166 00:14:13,097 --> 00:14:16,777 -Rep�blica Checa. -Podr�a haberme avisado. 167 00:14:16,777 --> 00:14:19,297 Lo siento. �Cu�l es el problema con los botes de reciclado? 168 00:14:20,577 --> 00:14:23,537 Parece que se mud� a Inglaterra hace dos a�os 169 00:14:23,537 --> 00:14:26,977 y hay recibos de sueldo a su nombre de un lugar llamado The Grapevine. 170 00:14:26,977 --> 00:14:29,097 Es un pub, cerca del Sheldonian. 171 00:14:29,097 --> 00:14:31,177 �Algo m�s? �Cartas, un diario? 172 00:14:31,177 --> 00:14:33,777 A�n no, pero podr�a haber algo en la laptop. 173 00:14:37,577 --> 00:14:41,497 Es el primer libro de Dorian Crane "Halfwoods". �Lo conoci� anoche? 174 00:14:41,497 --> 00:14:43,537 S�, autografi� su �ltimo libro para Lyn. 175 00:14:43,537 --> 00:14:45,937 Alg�n d�a puede ser valioso. 176 00:14:45,937 --> 00:14:47,897 M�s de ese perfume. 177 00:14:52,377 --> 00:14:55,577 "Querida Marina, Feliz Navidad, con amor, Ned". 178 00:14:56,697 --> 00:14:58,337 �Ned? 179 00:14:58,337 --> 00:15:00,137 Ap�cope de Edward. 180 00:15:03,057 --> 00:15:05,017 # You spread your frigid wings... 181 00:15:20,297 --> 00:15:22,257 �Hayden? 182 00:15:31,337 --> 00:15:34,897 Voy de compras. �Quieres algo? �Como una vida? 183 00:15:34,897 --> 00:15:36,697 Vete al diablo. 184 00:15:36,697 --> 00:15:38,777 -�Tienes resaca? -No. 185 00:15:38,777 --> 00:15:41,257 Te escuch� entrar a los tumbos anoche. 186 00:15:41,257 --> 00:15:44,537 -Me despertaste. -�So�ando con EUA? 187 00:15:45,577 --> 00:15:47,617 Hayden. 188 00:15:47,617 --> 00:15:49,697 �Por qu� debes ir con Dorian? 189 00:15:49,697 --> 00:15:52,657 -Porque nos vamos a casar. -�Y qu�? 190 00:15:52,657 --> 00:15:54,697 �Y qu�? 191 00:15:54,697 --> 00:15:57,017 D�jame solo. 192 00:16:00,737 --> 00:16:03,417 No quiero quedarme atrapado aqu� con pap�. 193 00:16:05,457 --> 00:16:07,257 Eso es todo. 194 00:16:11,217 --> 00:16:13,177 # Let's shed the skin... # 195 00:16:15,137 --> 00:16:16,857 �No son de emigraciones? 196 00:16:16,857 --> 00:16:18,697 Claro que no, Kelly. Tenemos mejores trajes. 197 00:16:18,697 --> 00:16:20,337 El tuyo, quiz�s. 198 00:16:21,657 --> 00:16:24,617 �Hay problema con la situaci�n laboral de Marina? 199 00:16:24,617 --> 00:16:27,617 Se pone nerviosa si eso surge. �Est� en problemas? 200 00:16:27,617 --> 00:16:29,457 �A qu� hora se fue anoche? 201 00:16:29,457 --> 00:16:31,537 Temprano... a las 9. 202 00:16:31,537 --> 00:16:34,377 -�Dijo hacia donde iba? -Nunca lo hace. 203 00:16:34,377 --> 00:16:36,417 �Tiene novio? 204 00:16:36,417 --> 00:16:39,737 No que yo sepa, pero me sorprender�a que no hubiera nadie. 205 00:16:39,737 --> 00:16:42,657 -Le prestan mucha atenci�n. -�De parte de los clientes? 206 00:16:42,657 --> 00:16:44,697 -Todo el tiempo. -Alguien en particular. 207 00:16:44,697 --> 00:16:47,217 -En general. -�Conoce el nombre de alguno? 208 00:16:47,217 --> 00:16:50,177 �Alg�n Edward, o Ned? �Alguna vez mencion� esos nombres? 209 00:16:50,177 --> 00:16:53,577 �Conoces el n�mero de su celular, Kelly? 210 00:16:53,577 --> 00:16:55,617 S�lo el del tel�fono p�blico de su casa. 211 00:16:55,617 --> 00:16:57,817 Es el profesor Jassim, s�. 212 00:16:57,817 --> 00:16:59,457 Dile que vamos para all�. 213 00:17:02,337 --> 00:17:05,857 Su traje est� bueno, se�or 214 00:17:05,857 --> 00:17:08,217 -Oh, gracias. -Quiz�s una nueva corbata. 215 00:17:09,697 --> 00:17:11,737 La pondr� en mi lista de Navidad. 216 00:17:11,737 --> 00:17:13,697 Comienza a ahorrar. 217 00:17:21,377 --> 00:17:23,097 -Hola. -Hola. 218 00:17:27,977 --> 00:17:30,457 -�Profesor Hamid Jassim? -S�. 219 00:17:30,457 --> 00:17:32,617 El Sergento Hathaway, el Inspector Lewis. 220 00:17:32,617 --> 00:17:34,577 Oh, por favor, pasen. 221 00:17:35,817 --> 00:17:37,897 Lo conozco de alg�n lado. 222 00:17:37,897 --> 00:17:41,617 Randolph, anoche. Ud. se disculp� conmigo cuando yo tropec� con usted. 223 00:17:41,617 --> 00:17:44,537 -Eso es. -Una cortes�a muy inglesa. 224 00:17:44,537 --> 00:17:46,417 Ah, ya veo. 225 00:17:46,417 --> 00:17:48,737 Usted denunci� el robo de un espejo, se�or. 226 00:17:48,737 --> 00:17:51,577 S�. Cuando llegu� esta ma�ana, hab�a desaparecido. 227 00:17:52,617 --> 00:17:54,577 �Es �se? 228 00:17:57,537 --> 00:17:59,617 Persa, del siglo 16. 229 00:17:59,617 --> 00:18:01,657 -�Eso es sangre? -S�. 230 00:18:01,657 --> 00:18:04,057 No parece que forzaron la puerta. 231 00:18:04,057 --> 00:18:06,617 Nunca la cierro con llave. 232 00:18:06,617 --> 00:18:09,137 No corresponde, o eso cre�a, con el esp�ritu de la facultad. 233 00:18:11,617 --> 00:18:14,897 -�Qui�n sabr�a que estaba aqu� -Cualquiera. Todos. 234 00:18:14,897 --> 00:18:18,137 Tengo muchos visitantes. Estudiantes, docentes. 235 00:18:18,137 --> 00:18:21,537 Titus Burckhardt. �Cu�l es su campo, se�or? 236 00:18:21,537 --> 00:18:24,737 Religiones comparadas. �Oy� hablar de Burckhardt? 237 00:18:24,737 --> 00:18:26,337 Estudi� teolog�a. 238 00:18:26,337 --> 00:18:28,377 -�D�nde? -Cambridge. 239 00:18:28,377 --> 00:18:31,537 �Dios m�o! �C�mo est� la querida Lizzy Tronswick? 240 00:18:31,537 --> 00:18:33,617 A�n trabajando como hormiga con los Zoro�stricos. 241 00:18:34,737 --> 00:18:38,737 �Cuando cree que se lo llevaron, profesor? 242 00:18:38,737 --> 00:18:42,617 Ayer por la noche, despu�s que me fui a la presentaci�n de Dorian, 243 00:18:42,617 --> 00:18:44,577 a eso de las 7. 244 00:18:44,577 --> 00:18:48,377 -�No regres� aqu� anoche? -No. Me fui directo a casa 245 00:18:48,377 --> 00:18:50,537 con mi siempre paciente esposa. 246 00:18:50,537 --> 00:18:52,617 �Puedo preguntarle de d�nde es, se�or? 247 00:18:52,617 --> 00:18:55,537 -Iraq. -�Alguna vez escuch� hablar de Uqbara? 248 00:18:55,537 --> 00:19:00,577 Uqbara era una ciudad medieval muy muy importante, cerca de Baghdad. 249 00:19:00,577 --> 00:19:03,537 -�Por qu�? -Una pista de un crucigrama. 250 00:19:03,537 --> 00:19:05,777 Esas cosas de tipos inteligentes. 251 00:19:05,777 --> 00:19:09,137 �Alguna vez bebe en un lugar llamado The Grapevine? 252 00:19:09,137 --> 00:19:13,097 -Yo no bebo. -Conoce a una tal Marina Hartner? 253 00:19:13,097 --> 00:19:15,137 �Marina Hartner? 254 00:19:15,137 --> 00:19:17,057 No. 255 00:19:18,177 --> 00:19:20,417 Gracias por su tiempo, profesor. 256 00:19:20,417 --> 00:19:22,497 Nos mantendremos en contacto por el tema de su espejo. 257 00:19:27,417 --> 00:19:29,817 Es mucha coincidencia que est�n su espejo 258 00:19:29,817 --> 00:19:32,257 y el nombre de un lugar iraqu� en la escena del crimen. 259 00:19:32,257 --> 00:19:34,577 Quiz�s alguien trat� de incriminarlo. 260 00:19:34,577 --> 00:19:36,417 O �l quiere que pensemos eso. 261 00:19:36,417 --> 00:19:39,337 �Titus Burckhardt? �Qu� clase de nombre es �se? 262 00:19:39,337 --> 00:19:41,417 Era un perennialista. 263 00:19:41,417 --> 00:19:44,217 �En qu� creen, en la jardiner�a con poco mantenimiento? 264 00:19:44,217 --> 00:19:47,137 Los perennialistas proponen que la sabidur�a divina eterna 265 00:19:47,137 --> 00:19:49,457 se remonta a los comienzos del hombre, antes de la religi�n. 266 00:19:49,457 --> 00:19:52,897 Burckhardt estaba especialmente interesado en su relaci�n con el Islam. 267 00:19:52,897 --> 00:19:56,217 -Tengo un libro que... -Paso, gracias. 268 00:19:56,217 --> 00:19:58,137 -Hola de nuevo. -Ginny. 269 00:19:58,137 --> 00:20:01,577 �l es mi colega, James Hathaway. 270 00:20:01,577 --> 00:20:03,577 -Hola. -Disc�lpeme. Hola. 271 00:20:03,577 --> 00:20:06,057 �Qu� tal estuvo su reuni�n de padres? 272 00:20:06,057 --> 00:20:08,737 "Hay que mejorar". Ellos, no yo. 273 00:20:09,617 --> 00:20:12,097 -�A qu� edades ense�as? -Los peque�itos. 274 00:20:12,097 --> 00:20:14,977 -No son tan problem�ticos, en teor�a. -No me digas. 275 00:20:14,977 --> 00:20:18,417 -Y yo s�lo tuve dos. -�Fuiste a ver a Dorian? 276 00:20:18,417 --> 00:20:21,217 -No. �Por qu�? -Oh, lo supuse 277 00:20:21,217 --> 00:20:24,217 -porque su habitaci�n est� all�. -S�, not� su nombre. 278 00:20:24,217 --> 00:20:26,657 Bueno, encantada de verte. 279 00:20:26,657 --> 00:20:29,057 -Tambi�n a ti. Adi�s. -Adi�s. 280 00:20:31,577 --> 00:20:34,257 No hubo suerte con el pariente m�s cercano, para Marina. 281 00:20:34,257 --> 00:20:37,617 Quiero tenerla identificada positivamente antes de publicar su nombre. 282 00:20:37,617 --> 00:20:39,737 �Qu� le parece Kelly, de The Grapevine? 283 00:20:39,737 --> 00:20:41,497 No, dale un descanso. 284 00:20:41,497 --> 00:20:44,097 �Cu�l es el nombre del m�dico de Marina que estaba en su tarjeta m�dica? 285 00:20:44,097 --> 00:20:46,017 Doctor Jem Wishart. 286 00:20:46,017 --> 00:20:47,977 �Qui�n es ella? 287 00:20:48,657 --> 00:20:50,617 Alguien que conoc�. 288 00:20:55,537 --> 00:20:56,557 �Dorian? 289 00:20:57,057 --> 00:20:59,057 ESCRITOR PRODIGIO Y MUSA MAGN�FICA 290 00:21:07,497 --> 00:21:09,177 Hola. 291 00:21:09,177 --> 00:21:11,137 �Busca a Dorian? 292 00:21:11,977 --> 00:21:13,857 Parece que no est� aqu�. 293 00:21:13,857 --> 00:21:16,657 Yo misma lo buscaba, quer�a pedirle un libro, 294 00:21:17,417 --> 00:21:19,057 pero no tuve suerte. 295 00:21:42,137 --> 00:21:44,097 �Est� bien, Doctor? 296 00:21:47,737 --> 00:21:49,857 No puede ser la primera vez que ve un cad�ver. 297 00:21:50,937 --> 00:21:53,017 Es c�mo est�. 298 00:21:53,017 --> 00:21:55,897 �Pero puede confirmar que era su paciente, Marina Hartner? 299 00:21:55,897 --> 00:21:57,737 Apenas. 300 00:21:59,337 --> 00:22:02,057 Se anot� en la consulta el a�o pasado. 301 00:22:03,177 --> 00:22:06,937 -Creo que trabaja en un bar. -�Por eso vino a Oxford, a trabajar? 302 00:22:06,937 --> 00:22:10,417 Por lo que yo s�. S�lo la vi un par de veces. 303 00:22:10,417 --> 00:22:13,297 �Alguna vez mencion� una relaci�n, un novio? 304 00:22:13,297 --> 00:22:15,377 No. 305 00:22:15,377 --> 00:22:17,457 -�Cuando sucedi� esto? -Anoche. 306 00:22:17,457 --> 00:22:19,697 �Camino a su casa? 307 00:22:19,697 --> 00:22:21,457 �Desde d�nde? 308 00:22:21,457 --> 00:22:24,857 �Del trabajo? No lo s�. 309 00:22:24,857 --> 00:22:26,817 Tampoco nosotros. 310 00:22:28,217 --> 00:22:30,937 -Bueno... -Gracias. se�or. 311 00:22:36,737 --> 00:22:38,817 El informe de la autopsia. 312 00:22:38,817 --> 00:22:43,337 Un intervalo post mortem de 2 a 6 horas. 313 00:22:43,337 --> 00:22:46,917 -�A que hora la encontraron? -A eso del alba. Digamos 4h45. 314 00:22:46,917 --> 00:22:51,697 Nos da la muerte entre 22h45 y las 2h45 de esta ma�ana. 315 00:22:51,697 --> 00:22:54,657 Hab�a �reas peque�as de hiperpigmentaci�n, una en el cuello 316 00:22:54,657 --> 00:22:56,657 -y otra en el hombro. -�Mordidas de amor? 317 00:22:56,657 --> 00:22:58,697 Mordiscos afectuosos, 318 00:22:58,697 --> 00:23:01,057 consistente con coito normal, 319 00:23:01,057 --> 00:23:03,577 poco antes de la muerte y con un cond�n. 320 00:23:04,937 --> 00:23:08,817 Sus joyas. Un par de anillos y un relicario. 321 00:23:11,177 --> 00:23:13,537 �La podemos ubicar en The Grapevine a las 21h, 322 00:23:13,537 --> 00:23:16,337 cuando su colega Kelly Belford dice que se fue 323 00:23:16,337 --> 00:23:18,697 pero nadie la vio hasta que descubrieron su cuerpo? 324 00:23:18,697 --> 00:23:21,337 A�n no, se�ora, pero reci�n pongo el llamado. 325 00:23:21,337 --> 00:23:24,177 Debo saber d�nde estaba y qu� estaba haciendo. 326 00:23:24,177 --> 00:23:27,017 Y con qui�n, si tiene raz�n la Dra. Hobson. 327 00:23:27,017 --> 00:23:29,377 �Asumes que no fue un ataque al azar? 328 00:23:29,377 --> 00:23:31,897 S�. No me imagino al asesino dando vueltas 329 00:23:31,897 --> 00:23:33,777 con ese espejo 330 00:23:33,777 --> 00:23:36,617 esperando poder encontrarse con una v�ctima apropiada. 331 00:23:36,617 --> 00:23:38,817 No. Esperaban a Marina 332 00:23:38,817 --> 00:23:40,897 entonces sab�an qu� ruta tomar�a. 333 00:23:42,017 --> 00:23:44,577 �Qu� opinas del profesor Jassim? 334 00:23:44,577 --> 00:23:46,737 Bueno, lo �nico que lo relaciona con el crimen 335 00:23:46,737 --> 00:23:48,457 es su espejo robado 336 00:23:48,457 --> 00:23:50,537 y �l mismo nos alert�. 337 00:23:50,537 --> 00:23:53,537 Y cualquiera pudo llev�rselo, cualquiera que supiese que estaba all�. 338 00:23:53,537 --> 00:23:55,497 �Por qu� un espejo? 339 00:23:55,497 --> 00:23:58,497 �Y qu� hay de esa palabra, Uqbara, escrita en sangre? 340 00:23:58,497 --> 00:24:01,977 Es un gesto muy ampuloso. Debe significar algo. 341 00:24:01,977 --> 00:24:03,937 Una antigua ciudad iraqu�. 342 00:24:03,937 --> 00:24:07,337 -Quiz�s haya un aspecto pol�tico. -No hay nada que sugiera eso. 343 00:24:07,337 --> 00:24:09,737 Espero que no. Es lo que menos necesitamos. 344 00:24:09,737 --> 00:24:11,897 �Apareci� el tel�fono de Marina? 345 00:24:11,897 --> 00:24:15,137 No. Y esto fue un homicidio premeditado, 346 00:24:15,137 --> 00:24:17,337 no fue un robo que sali� mal. 347 00:24:17,337 --> 00:24:20,657 No la mataron por su tel�fono, as� que, �por qu� se lo llevaron? 348 00:24:20,657 --> 00:24:22,497 Disc�lpeme, se�ora. Se�or, encontr� a Ned. 349 00:24:22,497 --> 00:24:25,497 -�D�nde est�? -En su laptop. 350 00:24:28,577 --> 00:24:32,457 "Si no puede viajar a Praga a conocer a la chica de tu sue�os, 351 00:24:32,457 --> 00:24:34,297 ella puede venir a ti". 352 00:24:34,297 --> 00:24:37,057 Es esto. Recomendaciones. 353 00:24:37,057 --> 00:24:40,937 "Marina es la mujer m�s hermosa que tuve la oportunidad de conocer. 354 00:24:40,937 --> 00:24:43,457 Ned de Oxford, Inglaterra". 355 00:25:10,937 --> 00:25:12,937 Es ella. 356 00:25:13,977 --> 00:25:15,937 �Disc�lpeme! �Disc�lpeme! 357 00:25:17,977 --> 00:25:20,857 Polic�a. �Qu� hac�a en la habitaci�n de Marina Hartner? 358 00:25:21,977 --> 00:25:25,737 Soy su amiga, vine a buscar mis llaves. �D�nde est�? 359 00:25:25,737 --> 00:25:27,857 Me temo que est� muerta. 360 00:25:32,737 --> 00:25:34,497 My nombre es Leyla Adan. 361 00:25:34,497 --> 00:25:37,417 y soy mucama en el Randolph Hotel. 362 00:25:37,417 --> 00:25:40,057 Tengo una habitaci�n ah�, para vivir con mi empleo. 363 00:25:40,057 --> 00:25:42,137 Contin�e. 364 00:25:42,137 --> 00:25:44,897 Marina me pidi� usar mi habitaci�n por una noche. 365 00:25:44,897 --> 00:25:47,537 yo estaba visitando a unos primos en Birmingham, 366 00:25:47,537 --> 00:25:50,137 as� que le dej� a ella la llave arriba de la puerta. 367 00:25:50,137 --> 00:25:52,297 �Por qu� quer�a Marina su habitaci�n? 368 00:25:52,297 --> 00:25:55,297 Para... estar con un hombre. 369 00:25:55,297 --> 00:25:57,417 no es apropiado, pero... 370 00:25:57,417 --> 00:25:59,217 era mi amiga. 371 00:25:59,217 --> 00:26:02,017 -�Qui�n era �l? -No lo s�. 372 00:26:02,017 --> 00:26:04,937 -�Sabe algo de �l, su nombre o...? -No 373 00:26:04,937 --> 00:26:06,977 �Por qu� el hotel? 374 00:26:06,977 --> 00:26:09,457 �Por qu� no recibirlo en su casa? 375 00:26:09,457 --> 00:26:11,497 Dijo que era como un juego, 376 00:26:11,497 --> 00:26:13,977 una sorpresa para �l. 377 00:26:13,977 --> 00:26:16,017 Un gran sorpresa. 378 00:26:16,017 --> 00:26:18,297 �Cu�ndo habl� con ella por �ltima vez? 379 00:26:18,297 --> 00:26:21,977 La llam� desde Birmingham, cuando ella estaba llegando a la habitaci�n. 380 00:26:21,977 --> 00:26:24,937 -�A su tel�fono?. �Su celular? -S�. 381 00:26:26,017 --> 00:26:28,097 Necesitamos ese n�mero, por favor, Leyla. 382 00:26:30,297 --> 00:26:32,857 Necesitamos los videos de seguridad del hotel, de la entrada de personal. 383 00:26:32,857 --> 00:26:35,217 Dondequiera que est� el tel�fono est� apagado. 384 00:26:35,217 --> 00:26:38,817 Comun�cate con si proveedor, veamos su registro. 385 00:26:39,697 --> 00:26:42,377 �Por qu� todos necesitan profusi�n de iniciales? 386 00:26:42,377 --> 00:26:44,417 J.R.R. Tolkien? 387 00:26:44,417 --> 00:26:47,817 C.S. Lewis? J.K. Rowling. 388 00:26:47,817 --> 00:26:51,777 Carroll era Lewis Carroll, simple y sencillo 389 00:26:51,777 --> 00:26:53,417 No era simple. 390 00:26:53,417 --> 00:26:56,737 Fotografiaba ni�itas con obsesi�n 391 00:26:56,737 --> 00:26:58,817 Complejo, dir�a yo. 392 00:26:58,817 --> 00:27:01,617 No juzgues a Carroll por los est�ndares de mal gusto de hoy. 393 00:27:01,617 --> 00:27:03,537 Admiraba la belleza de los ni�os. 394 00:27:04,537 --> 00:27:06,577 Si ten�a pensamientos impuros, 395 00:27:06,577 --> 00:27:08,617 no actu� sobre ellos. 396 00:27:08,617 --> 00:27:10,497 �sa es la diferencia. 397 00:27:11,537 --> 00:27:13,897 Oh, maldici�n. 398 00:27:13,897 --> 00:27:15,857 Con eso llevas 3 adelante en este trimestre. 399 00:27:16,937 --> 00:27:21,337 esta joven, a qui�n asesinaron con tu espejo... 400 00:27:21,337 --> 00:27:23,417 �La vi contigo, el mes pasado 401 00:27:23,417 --> 00:27:25,737 cruzando el patio, viniendo de tu escalera? 402 00:27:25,737 --> 00:27:27,777 �A m�? No. 403 00:27:27,777 --> 00:27:29,577 Estaba oscuro. 404 00:27:30,697 --> 00:27:33,737 -As� que pude confundirme. -Debe ser as�. 405 00:27:34,977 --> 00:27:37,737 La pr�xima vez, ajedrez, a ver si puedo recuperarme. 406 00:27:43,977 --> 00:27:45,817 La polic�a solicita informaci�n 407 00:27:45,817 --> 00:27:47,857 relativa al asesinato de Marina Hartner. 408 00:27:47,857 --> 00:27:50,537 LEWIS: Marina vino a Oxford para hacerse una vida, 409 00:27:50,537 --> 00:27:52,297 pero esa vida fue interrumpida. 410 00:27:52,297 --> 00:27:55,057 Fue un asesinato brutal de una joven indefensa. 411 00:27:55,057 --> 00:27:58,097 Necesitamos su ayuda para encontrar al responsable. 412 00:27:58,097 --> 00:28:00,537 Me interesa especialmente saber de cualquiera 413 00:28:00,537 --> 00:28:03,177 que haya visto a Marina ayer despu�s de las 9 de la noche, 414 00:28:03,177 --> 00:28:06,217 Cuando dej� su trabajo en el bar The Grapevine, en Oxford. 415 00:28:06,217 --> 00:28:09,337 Sabemos que esta joven viv�a en el �rea de Cowley. 416 00:28:09,337 --> 00:28:13,257 Trabajamos bajo el supuesto de que o bien se dirig�a a su casa... 417 00:28:17,137 --> 00:28:18,897 Ned. 418 00:28:18,897 --> 00:28:20,937 Necesito un favor, Jem. 419 00:28:20,937 --> 00:28:22,497 Desesperadamente. 420 00:28:24,350 --> 00:28:27,110 -Linda foto de ustedes en el lanzamiento. -�S�? 421 00:28:27,110 --> 00:28:29,830 -En el Oxford Mail. -Me parece que yo ten�a una sonrisa 422 00:28:29,830 --> 00:28:31,870 de oreja a oreja, como el gato de Cheshire. 423 00:28:31,870 --> 00:28:33,830 Listo. S�rvanse. 424 00:28:35,870 --> 00:28:38,950 Me conmovi� mucho la dedicatoria de "Boxlands". 425 00:28:38,950 --> 00:28:41,470 "Para Alice, musa y novia". 426 00:28:41,470 --> 00:28:43,550 As� lo siento. 427 00:28:43,550 --> 00:28:46,150 Bueno, felicitaciones por lo de Harvard, querido. 428 00:28:46,150 --> 00:28:48,270 Te lo tuviste bien callado, debo decir. 429 00:28:48,270 --> 00:28:50,190 Es s�lo que reci�n se confirma. 430 00:28:50,190 --> 00:28:52,470 Deberemos adelantar la boda. 431 00:28:52,470 --> 00:28:56,190 Todo est� controlado. El primer s�bado, despu�s del fin del trimestre. 432 00:28:56,190 --> 00:28:57,830 Bien. 433 00:28:58,910 --> 00:29:00,990 �Qu� le pas� al jard�n? 434 00:29:00,990 --> 00:29:05,750 Las pruebas de los s�bados y los objetivos de nivel cuatro. 435 00:29:05,750 --> 00:29:09,070 -�Por qu�? �Te ofreces de voluntario? -T� te lo buscaste 436 00:29:09,070 --> 00:29:11,470 Podr�amos venir un domingo. 437 00:29:11,470 --> 00:29:14,710 �Por qu� no? Bueno, luego de que haya ordenado mi calendario. 438 00:29:14,710 --> 00:29:16,670 Lo haremos, te lo prometo. 439 00:29:17,790 --> 00:29:20,670 Oh, pas� a verte ayer. 440 00:29:20,670 --> 00:29:24,550 �Te lo dijo esa chica? �La australiana, bonita. 441 00:29:24,550 --> 00:29:27,430 �Melanie? Es una de mis estudiantes. 442 00:29:27,430 --> 00:29:29,270 �Qu� hac�a en mi habitaci�n? 443 00:29:29,270 --> 00:29:32,390 -Buscaba un libro. -�Una chica en tu habitaci�n? �S�? 444 00:29:32,390 --> 00:29:34,630 Mi amante secreta. 445 00:29:34,630 --> 00:29:36,310 y reci�n te lo dice. 446 00:29:36,310 --> 00:29:38,310 Me tendr�s que responder a m� por ello. 447 00:29:42,830 --> 00:29:45,150 Alice y yo seremos muy felices. 448 00:29:45,150 --> 00:29:46,950 Ser� perfecto. 449 00:29:48,190 --> 00:29:51,310 Alice, musa y novia. 450 00:29:51,310 --> 00:29:53,030 Alice. Alice. 451 00:29:53,030 --> 00:29:54,830 �Alice! 452 00:29:59,750 --> 00:30:01,470 �Hubo suerte? 453 00:30:01,470 --> 00:30:03,750 En los 10 meses desde abril del a�o pasado, Marina llam� 454 00:30:03,750 --> 00:30:05,750 al mismo n�mero en Oxford casi todos los d�as 455 00:30:05,750 --> 00:30:09,590 y recibi� llamadas de ese n�mero. Est� a nombre del profesor Norman Deering. 456 00:30:09,590 --> 00:30:11,910 �Deering? Estaba en el hotel, en el lanzamiento del libro. 457 00:30:11,910 --> 00:30:13,950 Pero es Norman, no Edward. 458 00:30:13,950 --> 00:30:17,030 La inicial del medio e E. Norman E Deering. 459 00:30:17,030 --> 00:30:19,550 N.E.D. es Ned. Lo tenemos. 460 00:30:21,030 --> 00:30:23,190 Quiz�s Deering le di� a Marina esa copia 461 00:30:23,190 --> 00:30:25,550 del primer libro de Crane que hallamos en su casa. 462 00:30:26,630 --> 00:30:28,670 Ah� est�, es �l. 463 00:30:28,670 --> 00:30:31,070 probemos de la forma divertida. �Ned? 464 00:30:31,070 --> 00:30:33,230 S�lo para mis amigos. 465 00:30:39,790 --> 00:30:41,830 Marina Hartner. 466 00:30:41,830 --> 00:30:43,870 �la chica que asesinaron? 467 00:30:43,870 --> 00:30:45,990 S�, profesor. 468 00:30:45,990 --> 00:30:47,950 �le regal� usted un perfume? 469 00:30:50,750 --> 00:30:53,470 �Alguna vez visit� este website, se�or? 470 00:30:54,950 --> 00:30:56,990 Le pagu� le vijae desde Praga, 471 00:30:56,990 --> 00:30:59,070 la ayud� a buscar alojamiento. 472 00:30:59,070 --> 00:31:01,150 pagu� su alquiler durante un par de meses, 473 00:31:01,150 --> 00:31:03,270 hasta que pudo valerse por si misma. 474 00:31:03,270 --> 00:31:06,990 �La trajo a Inglaterra con el prop�sito de mantener una relaci�n sexual?. 475 00:31:06,990 --> 00:31:11,110 S�. Pero no le diga a nadie, tengo una reputaci�n que mantener. 476 00:31:11,110 --> 00:31:13,030 �Qu� quiere decir, se�or? 477 00:31:13,030 --> 00:31:14,950 Ned Deering no tiene sexo. 478 00:31:16,070 --> 00:31:18,670 Aunque �ltimamente esos deseos me asaltan de nuevo, 479 00:31:18,670 --> 00:31:20,350 para mi sorpresa. 480 00:31:20,350 --> 00:31:22,190 �Cuando vio a Marina por �ltima vez? 481 00:31:23,230 --> 00:31:25,270 El primero de abril del a�o pasado. 482 00:31:25,270 --> 00:31:27,350 Ella me despidi�. 483 00:31:27,350 --> 00:31:29,590 -�Estaba enojado con ella, se�or? -Enfadado. 484 00:31:29,590 --> 00:31:32,750 �D�nde estaba la noche del martes, despu�s del lanzamiento del libro? 485 00:31:32,750 --> 00:31:34,870 Estaba aqu�, y luego 486 00:31:34,870 --> 00:31:36,910 me llam� mi cu�ado, Jem Wishart. 487 00:31:36,910 --> 00:31:39,110 Su hija se casa con Dorian Crane. 488 00:31:39,110 --> 00:31:41,350 �El Dr. Wishart es su cu�ado? 489 00:31:41,350 --> 00:31:44,110 �Es por eso que Marina se anot� en su consultorio? 490 00:31:44,110 --> 00:31:47,750 Yo lo recomend�. Ella necesitaba un m�dico. �l es muy bueno 491 00:31:47,750 --> 00:31:50,350 �El Dr. Wishart sabe de su conexi�n con ella? 492 00:31:50,350 --> 00:31:53,910 �Dios, no! Para �l, ella es s�lo otra paciente. 493 00:31:53,910 --> 00:31:58,070 Y me gustar�a que siguiese as�, por favor. 494 00:31:58,070 --> 00:31:59,910 �La noche del martes? 495 00:31:59,910 --> 00:32:02,470 Jem tuvo que dejar el Randolph para ir a ver 496 00:32:02,470 --> 00:32:04,750 a una paciente, pero era una falsa alarma. 497 00:32:04,750 --> 00:32:07,470 As� que pas� por aqu� a tomar unos tragos. 498 00:32:07,470 --> 00:32:09,510 �A qu� hora fue eso? 499 00:32:09,510 --> 00:32:11,550 A eso de las 11. 500 00:32:11,550 --> 00:32:13,590 Se qued� un par de horas. 501 00:32:13,590 --> 00:32:15,270 �Puede ser algo m�s preciso? 502 00:32:15,270 --> 00:32:17,670 Rara vez despu�s del brandy. 503 00:32:17,670 --> 00:32:20,590 �Alguna vez oy� hablar de un lugar llamado Uqbara, se�or? 504 00:32:20,590 --> 00:32:23,230 -�Qu�? -En Iraq. 505 00:32:23,230 --> 00:32:24,870 No. 506 00:32:24,870 --> 00:32:26,830 Pase. 507 00:32:42,590 --> 00:32:44,630 �Pens� en usar anteojos, se�or, 508 00:32:44,630 --> 00:32:46,510 para el trabajo de cerca? 509 00:32:46,510 --> 00:32:49,830 Lo siento, no puedo o�rte no tengo colocado el aud�fono. 510 00:32:49,830 --> 00:32:51,870 Ah� est�. 511 00:32:51,870 --> 00:32:53,830 Por la entrada de personal. 512 00:32:55,270 --> 00:32:58,910 Las 9h13. Debe haber venido directo de The Grapevine. 513 00:32:58,910 --> 00:33:01,190 �Quiere que la deje seguir corriendo? 514 00:33:01,190 --> 00:33:04,910 Salta a las 10h45 y desde all� en adelante, para estar seguros. 515 00:33:04,910 --> 00:33:07,750 Es la hora de muerte m�s temprana que nos da la Dra. Hobson. 516 00:33:08,830 --> 00:33:10,990 Si el profesor Deering se preocupa tanto 517 00:33:10,990 --> 00:33:13,150 por mantener su reputaci�n como... 518 00:33:13,150 --> 00:33:15,230 �Cu�l es la palabra? 519 00:33:15,230 --> 00:33:17,870 -Es lo tuyo. -C�libe. 520 00:33:17,870 --> 00:33:19,750 �sa es. 521 00:33:19,750 --> 00:33:22,390 -Quiz�s... -Quiz�s ella pretend�a extorsionarlo. 522 00:33:22,390 --> 00:33:25,510 Nos da un motivo, al menos. Algo de qu� agarrarnos, 523 00:33:25,510 --> 00:33:28,510 en lugar de espejos antiguos y antiguas ciudades iraqu�es. 524 00:33:28,510 --> 00:33:30,550 �Progreso? 525 00:33:30,550 --> 00:33:32,590 Ah� vamos. 526 00:33:32,590 --> 00:33:34,670 Noche de salir con chicas, 527 00:33:34,670 --> 00:33:37,950 con Ginny y otras chicas de los d�as de la universidad. 528 00:33:37,950 --> 00:33:39,630 Muy lindo, se�ora. 529 00:33:39,630 --> 00:33:42,670 Gracias. Ginny es encantadora, �no te parece? 530 00:33:43,950 --> 00:33:47,030 Parece muy agradable, se�ora. 531 00:33:47,030 --> 00:33:48,550 Es separada. 532 00:33:50,830 --> 00:33:52,430 Oh... Y las 10h50. 533 00:33:53,790 --> 00:33:56,310 Se va del hotel a las 10h50. 534 00:34:07,190 --> 00:34:09,150 �Con qui�n habla? 535 00:34:11,630 --> 00:34:13,870 Ah� hay otro posible testigo. 536 00:34:15,830 --> 00:34:18,750 Lo vi en el lanzamiento, con Alice. 537 00:34:19,830 --> 00:34:22,030 Debe ser el muchacho Wishart. 538 00:34:35,150 --> 00:34:37,030 �C�mo puedo ayudar? 539 00:34:37,030 --> 00:34:39,750 Tratamos de rastrear los movimientos de Marina Hartner 540 00:34:39,750 --> 00:34:42,030 la noche del martes, antes de que la asesinaran. 541 00:34:43,110 --> 00:34:45,830 Confirmamos de que estuvo en el hotel Randolph. 542 00:34:45,830 --> 00:34:48,990 Tambi�n yo estuve en el lanzamiento del libro de Dorian Crane. 543 00:34:48,990 --> 00:34:50,590 Oh, yo tambi�n. 544 00:34:51,870 --> 00:34:53,750 Ella es mi hija. 545 00:34:53,750 --> 00:34:55,630 Est� comprometida con Dorian. 546 00:34:55,630 --> 00:34:59,190 Son oficiales de polic�a, vinieron por el asesinato del r�o. 547 00:34:59,190 --> 00:35:01,870 Ella era paciente m�a, tuve que identificarla. 548 00:35:01,870 --> 00:35:03,950 �Qu� espantoso! 549 00:35:03,950 --> 00:35:05,950 Creemos que su hijo, Hayden, �verdad? 550 00:35:05,950 --> 00:35:07,790 pudo haberla visto irse. 551 00:35:07,790 --> 00:35:09,750 -�Hayden? -�Est� en casa? 552 00:35:10,790 --> 00:35:12,670 Bueno, en cierta forma. 553 00:35:14,070 --> 00:35:17,310 -Vive en su propio universo. -Yo los llevar� pap�. 554 00:35:18,910 --> 00:35:21,710 �No vio a Marina en el hotel? 555 00:35:21,710 --> 00:35:23,790 No, no, se lo hubiera dicho. 556 00:35:23,790 --> 00:35:26,510 Pero me fui temprano. Me llam� una paciente. 557 00:35:26,510 --> 00:35:29,150 -�Una emergencia? -Result� no ser as�. 558 00:35:29,150 --> 00:35:31,310 Me temo que termin� de madrugada 559 00:35:31,310 --> 00:35:34,270 enderezando el mundo con mi cu�ado, en su facultad. 560 00:35:34,270 --> 00:35:36,630 �Recuerda a qu� hora se fue? 561 00:35:36,630 --> 00:35:39,910 Al menos a la 1. �Por qu�? 562 00:35:39,910 --> 00:35:42,350 �Y usted Srta. Wishart? �Vio a Marina? 563 00:35:42,350 --> 00:35:45,230 No que yo sepa. Quiz�s valga la pena preguntarle a Dorian. 564 00:35:45,230 --> 00:35:47,510 Reconoci� la foto del peri�dico. 565 00:35:47,510 --> 00:35:49,750 A veces beb�a en el bar en el que ella trabajaba. 566 00:35:58,830 --> 00:36:01,790 Hayden se encerr� en s� mismo desde que muri� mam�. 567 00:36:01,790 --> 00:36:04,630 -�Cuando sucedi� eso? -Hace 1 a�o. En un accidente automovil�stico. 568 00:36:04,630 --> 00:36:06,590 Oh, ya veo. Lo siento. 569 00:36:08,710 --> 00:36:11,590 El perfume que usa, �es Mystique Noir? 570 00:36:11,590 --> 00:36:13,630 S�, lo uso siempre. 571 00:36:13,630 --> 00:36:16,310 El t�o Norman me malcri� otra vez. 572 00:36:16,310 --> 00:36:18,390 �Un regalo del profesor Deering? 573 00:36:18,390 --> 00:36:19,890 Es muy generoso. 574 00:36:19,890 --> 00:36:22,230 Usted es bueno con los perfumes, para ser hombre 575 00:36:23,270 --> 00:36:26,310 Me recuerda a alguien. 576 00:36:26,310 --> 00:36:28,310 �Seguimos nosotros desde aqu�? 577 00:36:40,750 --> 00:36:43,550 # Out for blood, they turn the tables 578 00:36:44,310 --> 00:36:48,030 # The iron fist will rule by fear 579 00:36:48,630 --> 00:36:52,270 # Overcome with greed and violence 580 00:36:52,270 --> 00:36:53,870 # We're back for more 581 00:36:53,870 --> 00:36:55,830 # What cost war? 582 00:36:57,870 --> 00:36:59,310 # What cost war? 583 00:36:59,310 --> 00:37:00,830 �No lo haga! 584 00:37:00,830 --> 00:37:03,390 Si lo mueve un cent�metro, arruina la t�ctica. 585 00:37:04,470 --> 00:37:08,030 �Podemos bajar la m�sica as� puedo o�rme pensar? 586 00:37:10,390 --> 00:37:13,790 # Oh, where has the world gone now? 587 00:37:16,550 --> 00:37:18,030 Gracias. 588 00:37:18,030 --> 00:37:20,070 Necesitamos tu ayuda, Hayden. 589 00:37:20,990 --> 00:37:21,690 �S�? 590 00:37:21,690 --> 00:37:24,310 �Sabes que hubo un asesinato la noche del lanzamiento 591 00:37:24,310 --> 00:37:25,810 del libro de Dorian Crane? 592 00:37:26,030 --> 00:37:29,230 Un espejo roto que le cort� el cuello. 593 00:37:29,230 --> 00:37:30,870 Extra�o. 594 00:37:30,870 --> 00:37:33,150 Debe hacer salido mucha sangre. 595 00:37:33,150 --> 00:37:34,950 Esto no es una pel�cula de terror. 596 00:37:35,990 --> 00:37:38,030 No. 597 00:37:38,030 --> 00:37:39,750 Est� bien. 598 00:37:41,750 --> 00:37:44,190 Viste a la v�ctima, afuera del hotel. 599 00:37:44,190 --> 00:37:47,190 -�S�? -Estaba en la cinta de seguridad. 600 00:37:47,190 --> 00:37:49,590 Ella sali� de la entrada de personal. 601 00:37:49,590 --> 00:37:51,590 y le habl� a alguien que estaba en un auto. 602 00:37:51,590 --> 00:37:53,390 Oh, s�. 603 00:37:54,430 --> 00:37:56,470 �Era ella? 604 00:37:56,470 --> 00:37:58,510 S�. 605 00:37:58,510 --> 00:38:01,030 �Viste qui�n estaba en el auto? 606 00:38:02,590 --> 00:38:04,150 Lo siento. 607 00:38:05,750 --> 00:38:08,310 �Escuchaste algo de la conversaci�n? 608 00:38:12,230 --> 00:38:14,110 Gracias, igual. 609 00:38:16,230 --> 00:38:19,030 Prueba avanzando los Gadrillions de tu flanco izquierdo. 610 00:38:26,070 --> 00:38:28,110 Lo que necesita es aire fresco, 611 00:38:28,110 --> 00:38:30,150 encerrado ah� con sus soldados de juguete. 612 00:38:30,150 --> 00:38:33,130 -Figuras de juegos de guerra. -Es lo mismo. 613 00:38:33,130 --> 00:38:35,590 La pas� mal, perdi� a su mam�. 614 00:38:35,590 --> 00:38:38,830 No lo excuses. No se est� haciendo ning�n bien 615 00:38:38,830 --> 00:38:42,510 meti�ndose en un mundo de fantas�a porque la vida le pate� la cara. 616 00:38:51,350 --> 00:38:54,750 # What cost war? 617 00:39:17,150 --> 00:39:19,110 Se�or Crane. 618 00:39:20,190 --> 00:39:22,230 �Backgammon con el profesor Jassim? 619 00:39:22,230 --> 00:39:23,510 Ajedrez. 620 00:39:24,270 --> 00:39:26,230 �sa es tu habitaci�n. 621 00:39:27,350 --> 00:39:30,790 "Hab�a una joven de Australia 622 00:39:30,790 --> 00:39:33,270 que se pint� el trasero como una dalia". 623 00:39:33,270 --> 00:39:33,870 Buenas noches. 624 00:39:34,750 --> 00:39:37,150 �Sabes lo que eres, Dorian? 625 00:39:37,150 --> 00:39:39,670 Una ramera ba�ada en oro. 626 00:39:59,270 --> 00:40:01,230 Entra. 627 00:40:08,590 --> 00:40:10,830 -No puedo beber esto. -Lo intent� mucho. 628 00:40:10,830 --> 00:40:12,110 Una pinta, por favor. 629 00:40:12,110 --> 00:40:15,430 Yo no me arriesgar�a a la cerveza si valoras tu gusto, est� mala. 630 00:40:15,430 --> 00:40:17,750 No est� mala, se�or �No est� mala!. 631 00:40:17,750 --> 00:40:20,510 Est� m�s turbia que un domingo triste en Birmingham. 632 00:40:20,510 --> 00:40:23,270 -Y sabe a axila de camello. -Amarga, por favor 633 00:40:23,270 --> 00:40:25,990 No s�, es obvio que su vida fue m�s apasionante que la m�a. 634 00:40:25,990 --> 00:40:27,550 Lo cual no es muy dif�cil, me imagino. 635 00:40:27,550 --> 00:40:31,110 -Logr� beberse la mitad -�Apenas un cuarto! 636 00:40:31,610 --> 00:40:33,690 Si su forma de mantener la cerveza es como sus fracciones, 637 00:40:33,690 --> 00:40:35,310 no me extra�a que est� mala 638 00:40:35,310 --> 00:40:38,070 Mire, si una cerveza est� mala, se sabe al primer trago. 639 00:40:38,070 --> 00:40:39,950 �Era mi primer trago, 640 00:40:39,950 --> 00:40:41,710 ten�a mucha sed! 641 00:40:42,790 --> 00:40:44,990 Uno de estos d�as le prohibir� la entrada. 642 00:40:44,990 --> 00:40:47,550 -Dale otra media a la se�ora. -�Media? 643 00:40:47,550 --> 00:40:49,670 -�Pagu� por una pinta! -Perm�tame. 644 00:40:56,790 --> 00:41:00,030 �Mi salvador, encantador, muchas gracias! 645 00:41:00,030 --> 00:41:02,510 Mi anfitri�n lo compensar� 646 00:41:02,510 --> 00:41:05,390 Dijeron que la clase de clientes era mejor en Oxford. 647 00:41:05,390 --> 00:41:06,470 �Ella viene siempre? 648 00:41:06,470 --> 00:41:09,070 �La profesora Rutheford? Una molestia constante. 649 00:41:09,070 --> 00:41:11,150 Ella es la profesora Rutheford. 650 00:41:11,150 --> 00:41:13,070 -�Lo mismo otra vez? -S�, por favor. 651 00:41:14,710 --> 00:41:16,750 No, invita la casa. 652 00:41:16,750 --> 00:41:18,510 Gracias. 653 00:41:20,910 --> 00:41:23,150 Tengo un regalo de cumplea�os genial para ti. 654 00:41:25,230 --> 00:41:27,190 No, espera a ver. 655 00:41:30,150 --> 00:41:32,110 No, no mucho. S�lo... 656 00:41:33,270 --> 00:41:35,230 poni�ndome al d�a con el trabajo. 657 00:41:37,870 --> 00:41:39,910 Claro que lo hago, amor. 658 00:41:39,910 --> 00:41:41,870 Pienso en ella todo el tiempo. 659 00:41:45,830 --> 00:41:47,670 No. 660 00:41:47,670 --> 00:41:49,430 De la nada, ya sabes. 661 00:41:50,510 --> 00:41:52,470 No necesito intentarlo. 662 00:41:55,190 --> 00:41:57,150 De todos modos... 663 00:41:58,230 --> 00:42:00,190 S�. Tambi�n tu amor. 664 00:42:01,190 --> 00:42:03,150 Que duermas bien, Lyn. 665 00:42:25,610 --> 00:42:27,730 PARA ALICE, MUSA Y NOVIA 666 00:42:36,310 --> 00:42:39,230 "Un buen espejo cuadrado de clima oriental 667 00:42:39,230 --> 00:42:41,670 adornaba el dormitorio real, 668 00:42:42,710 --> 00:42:45,190 su marco de madera retorcida 669 00:42:45,190 --> 00:42:48,110 barnizado con madreperla en perfecta simetr�a. 670 00:42:49,390 --> 00:42:51,590 Desde que era un ni�o, el joven Aldred 671 00:42:51,590 --> 00:42:54,030 se hab�a maravillado con los relatos del espejo m�gico 672 00:42:55,150 --> 00:42:59,510 y c�mo, aquellos que se atrev�an a oponerse a la maldad injusta, 673 00:42:59,510 --> 00:43:03,150 ganaban la ira de la princesa. 674 00:43:03,150 --> 00:43:06,230 Lo que tra�a una muerte r�pida y fea". 675 00:43:16,990 --> 00:43:18,750 �Sabes si est� Dorian Crane? 676 00:43:18,750 --> 00:43:20,870 Est� en la clase del profesor Deering. 677 00:43:20,870 --> 00:43:21,870 �D�nde es eso? 678 00:43:22,910 --> 00:43:25,950 ...y en ese punto, seg�n el Sombrerero. 679 00:43:25,950 --> 00:43:28,750 la Reina de Corazones vocifer�, 680 00:43:28,750 --> 00:43:30,790 "�Qu� le corten la cabeza!" 681 00:43:30,790 --> 00:43:33,990 A prop�sito, no el Sombrerero Loco. 682 00:43:33,990 --> 00:43:35,830 Carroll nunca lo llam� as�. 683 00:43:35,830 --> 00:43:40,790 Y si rellenan sus ensayos con esas cosas tediosas, 684 00:43:40,790 --> 00:43:42,750 bajar� seriamente la calificaci�n. 685 00:43:45,070 --> 00:43:48,430 Esta universidad tiene una tradici�n de fantas�a literaria, 686 00:43:48,430 --> 00:43:51,110 desde "Alicia en el pa�s de las maravillas" hasta "El Hobbit", 687 00:43:51,110 --> 00:43:53,910 y esas empalagosas sagas de Narnia. 688 00:43:53,910 --> 00:43:57,150 Pero sugiero que s�lo Lewis Carroll 689 00:43:57,150 --> 00:44:01,110 puede ser juzgado como un gran talento literario 690 00:44:01,110 --> 00:44:04,230 que soportar� la prueba del tiempo. 691 00:44:09,670 --> 00:44:11,990 Se supone que es la espada original de Peter, 692 00:44:11,990 --> 00:44:14,150 de "El le�n, la bruja y el ropero". 693 00:44:14,150 --> 00:44:16,110 Espero que la tengan asegurada. 694 00:44:20,790 --> 00:44:22,750 �Sr. Crane? 695 00:44:24,590 --> 00:44:26,590 �Le firm� una copia de mi libro? 696 00:44:26,590 --> 00:44:28,670 �Para...Lyn? 697 00:44:28,670 --> 00:44:30,870 Buena memoria, se�or. �Podemos hablar? 698 00:44:34,310 --> 00:44:36,550 �Reform� "The Inklings"? 699 00:44:36,550 --> 00:44:38,710 �Qui�nes son, una banda de rock? 700 00:44:38,710 --> 00:44:42,150 No. Eran un grupo de escritores que se reun�an en el Eagle and Child 701 00:44:42,150 --> 00:44:44,750 para leerse sus nuevas obras entre ellos, tomando una pinta. 702 00:44:44,750 --> 00:44:47,070 Uno era Tolkien y C.S. Lewis. 703 00:44:47,070 --> 00:44:49,310 Muy acogedor. 704 00:44:49,310 --> 00:44:51,910 Estoy haciendo mi doctorado sobre C.S. Lewis. 705 00:44:51,910 --> 00:44:54,230 La influencia del islam en su tercer libro de Narnia, 706 00:44:54,230 --> 00:44:56,030 "El caballo y su muchacho". 707 00:44:56,030 --> 00:44:57,950 �Oy� hablar de Uqbara? 708 00:44:59,990 --> 00:45:01,750 �De Uqbara? No. 709 00:45:01,750 --> 00:45:03,790 �Por qu�? �De qu� se trata esto? 710 00:45:03,790 --> 00:45:06,230 El asesinato de Marina Hartner. 711 00:45:06,230 --> 00:45:08,430 �La chica que trabajaba en el Grapevine? 712 00:45:08,430 --> 00:45:10,630 Vi su foto en el peri�dico. 713 00:45:12,400 --> 00:45:15,470 �Qu� pas�? No tuve tiempo de leer toda la historia. 714 00:45:15,470 --> 00:45:16,910 �La conoc�a? 715 00:45:17,350 --> 00:45:19,830 S�, como la chica que ocasionalmente me serv�a un trago. 716 00:45:19,830 --> 00:45:21,710 Su asesino le rompi� un espejo en la cabeza 717 00:45:21,710 --> 00:45:23,750 y le cort� el cuello con �l. 718 00:45:23,750 --> 00:45:25,710 Es espantoso. 719 00:45:27,070 --> 00:45:28,750 �Un espejo? 720 00:45:28,750 --> 00:45:32,070 Uno id�ntico al que usted describe en el cap�tulo 5 de su libro. 721 00:45:36,030 --> 00:45:38,950 El espejo pertenece al profesor Jassim. 722 00:45:39,570 --> 00:45:42,710 -Est� arriba, Religiones Comparadas. -Lo sabemos 723 00:45:42,710 --> 00:45:45,870 Robaron el espejo de su habitaci�n la noche del martes. 724 00:45:45,870 --> 00:45:48,910 �C�mo es que lo describe tan bien? 725 00:45:48,910 --> 00:45:51,150 Se lo ped� prestado el a�o pasado, 726 00:45:51,150 --> 00:45:54,250 como inspiraci�n cuando estaba escribiendo "Boxlands". 727 00:45:54,250 --> 00:45:57,030 -Estaba sobre mi escritorio. -Ya veo. 728 00:45:57,030 --> 00:45:59,430 Lo que me llam� la atenci�n 729 00:45:59,430 --> 00:46:02,030 es que este espejo se us� en un asesinato brutal 730 00:46:02,030 --> 00:46:05,510 y usted escribe diciendo que trajo "una muerte r�pida y fea". 731 00:46:05,510 --> 00:46:07,310 S�, por la magia. 732 00:46:07,310 --> 00:46:09,030 No es literal. 733 00:46:09,030 --> 00:46:11,790 Obviamente, usted no ley� hasta el final del cap�tulo. 734 00:46:11,790 --> 00:46:14,310 Soy un polic�a, Sr. Crane, no un admirador 735 00:46:14,310 --> 00:46:16,350 Usted conoc�a a la v�ctima 736 00:46:16,350 --> 00:46:18,390 y describi� el arma homicida. 737 00:46:18,390 --> 00:46:20,230 Apenas la conoc�a 738 00:46:20,230 --> 00:46:22,470 y ya expliqu� lo del espejo. 739 00:46:22,470 --> 00:46:24,810 Encontramos una copia de su primer libro, "Halfwoods", 740 00:46:24,810 --> 00:46:26,190 en la habitaci�n de Marina. 741 00:46:26,190 --> 00:46:28,550 �Qu� puedo decir? Se vendi� muy bien. 742 00:46:28,550 --> 00:46:30,750 �Por qu� no habr�a de tenerlo? 743 00:46:30,750 --> 00:46:34,430 -�Usted no se lo dio? -Se lo dije, no la conoc�a. 744 00:46:36,150 --> 00:46:38,430 �Ad�nde fue despu�s del lanzamiento del libro? 745 00:46:40,350 --> 00:46:42,390 Volv� aqu� y me fui a la cama. 746 00:46:42,390 --> 00:46:44,150 �Alguien puede corroborarlo? 747 00:46:44,150 --> 00:46:45,750 �La se�orita Wishart, quiz�s? 748 00:46:46,830 --> 00:46:48,630 No. La puse en un taxi hacia su casa. 749 00:46:49,630 --> 00:46:53,510 Ten�a que hablar de negocios con mi agente y con mi editor. 750 00:46:53,510 --> 00:46:55,190 �Puedo? 751 00:46:55,190 --> 00:46:58,110 Es mi premio Armstrong Lang, por "Halfwoods". 752 00:46:58,110 --> 00:47:00,230 -Es muy impresionante -Gracias 753 00:47:14,030 --> 00:47:17,190 Ment�a sobre Uqbara. Significa algo para �l. 754 00:47:17,190 --> 00:47:19,990 -Y no tiene coartada. -�Qu� tendr� en esa caja? 755 00:47:19,990 --> 00:47:22,030 Hathaway. 756 00:47:22,030 --> 00:47:24,270 �Sobre qu�? 757 00:47:26,230 --> 00:47:28,190 No, p�dele que espere. Lo ver� yo mismo 758 00:47:35,110 --> 00:47:37,710 Lleg� esta ma�ana. 759 00:47:37,710 --> 00:47:39,750 �Alice le pidi� que lo denunciara? 760 00:47:39,750 --> 00:47:42,190 No, dijo que lo ignorase. 761 00:47:42,190 --> 00:47:45,110 Que es alg�n pobre solitario celoso del �xito de Dorian. 762 00:47:45,110 --> 00:47:48,030 Pero si est�n desequilibrados, pueden ser peligrosos. 763 00:47:50,830 --> 00:47:53,990 Gracias, doctor. Lo investigaremos. 764 00:47:53,990 --> 00:47:55,910 Gracias. 765 00:47:57,590 --> 00:47:59,270 �Se�or? 766 00:47:59,270 --> 00:48:01,270 Estamos equivocados. 767 00:48:02,350 --> 00:48:04,270 Anoche en lo de Wishart, 768 00:48:04,270 --> 00:48:06,870 Vi la silueta de Alice en la oscuridad. 769 00:48:06,870 --> 00:48:10,150 Marina era de la misma edad, la misma contextura, el mismo cabello. 770 00:48:10,150 --> 00:48:12,390 Y estaba muy oscuro a la vera del rio. 771 00:48:12,390 --> 00:48:14,490 �Dice que el asesino mat� a la mujer equivocada? 772 00:48:14,490 --> 00:48:18,230 -�Marina en lugar de Alice? -Hasta usaban el mismo perfume. 773 00:48:33,990 --> 00:48:35,380 Pase, pase. 774 00:48:36,392 --> 00:48:38,432 Gracias, profesora. 775 00:48:38,432 --> 00:48:40,232 Puede llamarme Bernie. 776 00:48:40,232 --> 00:48:43,112 Nunca hubiera pensado que era detective, Sr. Hathaway. 777 00:48:43,112 --> 00:48:45,832 Yo nunca hubiera pensado que era una Bernie, Bernie. 778 00:48:45,832 --> 00:48:47,472 Usted me gusta. 779 00:48:47,552 --> 00:48:49,432 De hecho. es Bernice. 780 00:48:49,432 --> 00:48:52,000 Le agradezco que me atienda tan r�pido. 781 00:48:52,000 --> 00:48:54,672 Estoy intrigada. �Quiere ayuda con una palabra? 782 00:48:54,672 --> 00:48:57,510 Pens� que dada su experiencia en descifrar... 783 00:48:57,510 --> 00:48:59,472 Ve�mosla. 784 00:49:05,308 --> 00:49:07,830 Soy un gran admirador de su obra sobre los manuscritos del Mar Muerto. 785 00:49:07,830 --> 00:49:09,500 La adulaci�n lo llevar� a todas partes. 786 00:49:09,500 --> 00:49:13,550 Pero, fui superada por una m�quina de rayos X, 787 00:49:13,550 --> 00:49:15,812 en el caso de los manuscritos que son demasiado delicados 788 00:49:15,812 --> 00:49:17,928 como para desenrollarlos. Es un gran avance. 789 00:49:17,928 --> 00:49:20,928 respecto a estar escarbando en el desierto de Judea con mi lupa. 790 00:49:20,928 --> 00:49:22,968 �Qu� cree que es esta palabra? 791 00:49:22,968 --> 00:49:24,848 �Uqbara? 792 00:49:24,848 --> 00:49:28,608 Buen intento, pero no. No es una "A" la del final. 793 00:49:28,608 --> 00:49:31,608 �sta es una "A". Puede ver c�mo el trazo horizontal 794 00:49:31,608 --> 00:49:34,328 comienza bien a la izquierda del trazo oblicuo. 795 00:49:34,328 --> 00:49:38,408 Mientras que aqu� no hay nada a la izquierda del oblicuo. 796 00:49:38,408 --> 00:49:41,568 Yo dir�a que no hubo trazo horizontal. 797 00:49:41,568 --> 00:49:43,528 Si no es una "A", �qu� es? 798 00:49:44,608 --> 00:49:46,528 Una mancha sangrienta, creo. 799 00:49:46,528 --> 00:49:48,608 No es una letra. 800 00:49:48,608 --> 00:49:52,488 �Hay algo de sudamericano en su caso, Sr. Hathaway? 801 00:49:52,488 --> 00:49:54,448 No, hasta donde s�. 802 00:49:54,448 --> 00:49:57,328 �Y literatura? �Literatura fant�stica? 803 00:50:01,348 --> 00:50:05,208 �No crees que la v�ctima deb�a ser Marina Hartner? 804 00:50:05,208 --> 00:50:08,288 -No, se�ora. Era Alice Wishart. -Es posible. 805 00:50:08,288 --> 00:50:11,008 Es m�s que posible. Eso es puro odio. 806 00:50:11,008 --> 00:50:14,208 Pero, �por qu� Uqbara, y qu� hay del espejo? 807 00:50:14,208 --> 00:50:18,048 Tengo a Hathaway llamando a su c�rculo de sabios acerca de Uqbara 808 00:50:18,048 --> 00:50:20,168 y tengo una idea sobre el espejo. 809 00:50:20,468 --> 00:50:22,828 Puede ser que Uqbara no sea la palabra, despu�s de todo. 810 00:50:22,828 --> 00:50:24,708 No estamos seguros de la "A" final. 811 00:50:24,708 --> 00:50:27,108 �"Uqbar" sin la "A" significa algo? 812 00:50:27,108 --> 00:50:30,148 Seg�n mi nueva fuente, Uqbar es una tierra fant�stica 813 00:50:30,148 --> 00:50:33,028 creada por los personajes en un cuento de J.L. Borges. 814 00:50:33,028 --> 00:50:35,068 �Qui�n es? 815 00:50:35,068 --> 00:50:37,748 Un escritor argentino. 816 00:50:37,748 --> 00:50:39,988 Gauchos, tangos y la naturaleza de la realidad. 817 00:50:39,988 --> 00:50:42,028 Eso me hace acordar. 818 00:50:42,028 --> 00:50:45,148 -�Alguien lee a�n a Borges? -Dorian Crane debe hacerlo. 819 00:50:45,148 --> 00:50:47,508 Y vacil� cuando mencionamos la palabra Uqbara. 820 00:50:47,508 --> 00:50:50,108 Esto tambi�n es del estilo de Hayden Wishart 821 00:50:50,108 --> 00:50:53,068 Escuchen. "C.S. Lewis, Tolkien, J.K. Rowling, 822 00:50:53,068 --> 00:50:56,868 ninguno cre� un mundo tan perfecto como Borges con Uqbar". 823 00:50:56,968 --> 00:50:59,008 �Ven? Un mundo de fantas�a. 824 00:50:59,008 --> 00:51:01,008 Eso explicar�a el espejo. 825 00:51:02,528 --> 00:51:04,288 �Alice, Alicia a trav�s del espejo"? 826 00:51:05,408 --> 00:51:08,768 -Si tienes raz�n, es enfermizo. -Bueno, es Oxford. 827 00:51:08,768 --> 00:51:10,768 Adem�s, tenemos una conexi�n con Lewis Carroll 828 00:51:10,768 --> 00:51:12,900 justo en el medio con el profesor Deering. 829 00:51:12,900 --> 00:51:14,008 �Su t�o? 830 00:51:14,008 --> 00:51:16,648 Siempre hay que mirar primero a la familia. 831 00:51:16,648 --> 00:51:19,788 Fue �l quien les dio a Marina y a Alice ese perfume. 832 00:51:19,788 --> 00:51:22,148 S�, pero si sab�a que Alice estar�a en el lanzamiento del libro, 833 00:51:22,148 --> 00:51:24,268 �por qu� pensar�a que estar�a caminando junto al r�o? 834 00:51:24,268 --> 00:51:26,368 �Por qu� cualquiera pensar�a eso? 835 00:51:27,248 --> 00:51:29,008 Se lo preguntaremos a ella. 836 00:51:32,408 --> 00:51:34,168 Dijiste que no pod�a volver contigo, 837 00:51:34,168 --> 00:51:36,568 porque deb�as estar con tu agente. -Es verdad 838 00:51:36,568 --> 00:51:39,168 �Est�s seguro que no estabas con la chica australiana? 839 00:51:39,368 --> 00:51:40,768 No 840 00:51:40,768 --> 00:51:42,688 Pero estabas con ella anoche, �no? 841 00:51:44,208 --> 00:51:46,768 Es s�lo una de mis estudiantes. Conf�a en m� 842 00:51:46,768 --> 00:51:48,808 Esto es el mundo real, no "Boxlands", 843 00:51:48,808 --> 00:51:51,168 donde el pr�ncipe Aldred se lo guardaba en los pantalones 844 00:51:51,168 --> 00:51:53,208 para su doncella fiel. 845 00:51:53,208 --> 00:51:55,168 �Qu� te pasa? 846 00:52:00,368 --> 00:52:02,528 No pido ser otro hombre que el que soy, Alice. 847 00:52:05,488 --> 00:52:07,448 Madura. 848 00:52:08,928 --> 00:52:10,768 Alice. 849 00:52:22,128 --> 00:52:26,008 -Hayden, �viste a Alice? -No. 850 00:52:26,008 --> 00:52:28,568 -Mientes mal. -D�jame solo. 851 00:52:28,568 --> 00:52:30,128 -Dime. -�Su�ltame! 852 00:52:30,128 --> 00:52:32,168 �S�lo d�melo! 853 00:52:32,168 --> 00:52:34,048 Muchachito est�pido. 854 00:52:49,608 --> 00:52:51,568 A�n no encontramos a Alice. 855 00:52:52,688 --> 00:52:55,168 Perdi� su tel�fono, seg�n su padre. 856 00:52:55,168 --> 00:52:57,208 Pero luego ir� al The Eagle and Child, 857 00:52:57,208 --> 00:52:59,048 para la presentaci�n de Dorian, 858 00:52:59,048 --> 00:53:02,328 as� que Hathaway la est� esperando. Se supone que debo encontrarlo all�. 859 00:53:03,648 --> 00:53:07,008 Bueno. Robert, �por qu� no vienes a cenar una noche? 860 00:53:09,008 --> 00:53:12,208 -�Por qu� no, se�ora? Gracias. -Puedo invitar a Ginny. 861 00:53:13,488 --> 00:53:15,248 Te dar� su n�mero 862 00:53:15,248 --> 00:53:18,928 para que coordines directamente con ella las fechas disponibles. 863 00:53:21,408 --> 00:53:23,168 La llamar�. 864 00:53:23,168 --> 00:53:24,848 Bien. 865 00:53:40,448 --> 00:53:42,488 Hola. �Ginny? 866 00:53:42,488 --> 00:53:45,328 -Ella habla. Hola, soy Robert Lewis. 867 00:53:45,328 --> 00:53:47,608 -Robbie. -Oh, hola. 868 00:53:47,608 --> 00:53:51,128 Hola. La Superintendente Innocent medio tu n�mero. 869 00:53:51,128 --> 00:53:53,088 Nos quiere invitar a cenar. 870 00:53:55,008 --> 00:53:57,088 Ah, pens� que podr�a hacerlo. 871 00:53:57,088 --> 00:54:00,208 Erm... Mira, no quiero ser grosera.. 872 00:54:00,208 --> 00:54:02,368 Ginny, creo que eres muy agradable, pero no estoy listo para... 873 00:54:02,368 --> 00:54:03,728 ..No creo que... 874 00:54:06,208 --> 00:54:09,088 Aunque veo por qu� ella pens� que podr�a ser... 875 00:54:09,088 --> 00:54:11,248 �Un proyecto viable? 876 00:54:11,248 --> 00:54:13,328 Bueno, as� es Jean. 877 00:54:13,328 --> 00:54:15,448 A veces es todo cerebro y nada de coraz�n. 878 00:54:17,048 --> 00:54:20,248 Oh, lo siento, debo irme alguien llama a la puerta. 879 00:54:20,248 --> 00:54:21,848 Adi�s. 880 00:54:21,848 --> 00:54:23,808 Adi�s. 881 00:54:29,168 --> 00:54:31,208 No s� qu� hacer. 882 00:54:31,208 --> 00:54:33,488 T� conoces a Dorian mejor que nadie. 883 00:54:33,488 --> 00:54:35,528 Deber�a 884 00:54:35,528 --> 00:54:37,608 S� cu�nto te ama. 885 00:54:37,608 --> 00:54:39,608 Nunca habla de su verdadera madre 886 00:54:40,688 --> 00:54:42,648 Perd�n, su madre biol�gica. 887 00:54:44,968 --> 00:54:47,128 Me cont� que t� te hiciste cargo de su tutela. 888 00:54:47,128 --> 00:54:49,088 �S�? 889 00:54:51,488 --> 00:54:53,528 Cuando �l ten�a 15 a�os, 890 00:54:53,528 --> 00:54:55,568 Nos mudamos, 891 00:54:55,568 --> 00:54:57,648 y �l cambi� de escuela. 892 00:54:57,648 --> 00:55:02,288 Me hizo prometer que siempre ser�amos madre e hijo. 893 00:55:02,288 --> 00:55:04,248 en lo que concierne al mundo. 894 00:55:05,808 --> 00:55:08,208 Estaba desesperado por tener seguridad. 895 00:55:08,208 --> 00:55:09,968 �Su madre biol�gica era violenta? 896 00:55:11,048 --> 00:55:13,088 No, s�lo... s�lo inadecuada. 897 00:55:13,088 --> 00:55:15,448 Muy inadecuada. 898 00:55:17,568 --> 00:55:20,448 No quiero que haya secretos entre Dorian y yo. 899 00:55:20,448 --> 00:55:22,528 Odio los secretos. 900 00:55:22,528 --> 00:55:27,248 Una vez que te hayas ido de Oxford, establecido y casado, 901 00:55:27,248 --> 00:55:30,248 cualquier cosa que hoy le parezca un problema 902 00:55:30,248 --> 00:55:32,808 �l lo aclarar�. 903 00:55:34,248 --> 00:55:35,968 S�. 904 00:55:35,968 --> 00:55:38,008 Arreglar� las cosas con �l esta noche. 905 00:55:38,008 --> 00:55:40,008 Oh, s�, en el Eagle and Child. 906 00:55:40,008 --> 00:55:42,408 Dar� una charla a los New Inklings. 907 00:55:42,408 --> 00:55:45,408 -�vas a ir? -Tengo mucho para clasificar. 908 00:55:45,408 --> 00:55:47,808 Vamos. Es apoyo moral 909 00:55:47,808 --> 00:55:50,528 Est� bien. �Por qu� no? 910 00:55:51,688 --> 00:55:54,528 Hammy, �vendr�s a esto de los Inklings m�s tarde? 911 00:56:31,808 --> 00:56:33,408 �Dorian? 912 00:56:34,448 --> 00:56:36,408 Quiero hablar. 913 00:56:38,408 --> 00:56:40,368 Vamos. 914 00:56:49,848 --> 00:56:54,168 "La princesa Rooksnarl entr� a la rec�mara del joven Aldred, 915 00:56:54,168 --> 00:56:57,568 temblando en una negra oscuridad, cuando de repente..." 916 00:56:57,568 --> 00:57:00,528 cuando de repente..." 917 00:57:00,528 --> 00:57:01,968 Argh! 918 00:57:09,608 --> 00:57:11,568 SIRENS BLARE 919 00:57:31,408 --> 00:57:33,448 No entres ah� por ning�n motivo. 920 00:57:33,448 --> 00:57:35,488 �Por qu�? �La cerveza est� mala? 921 00:57:35,488 --> 00:57:37,488 No, es mucho peor. 922 00:57:37,488 --> 00:57:39,768 El lugar est� lleno de tontos que piensan que Tolkien 923 00:57:39,768 --> 00:57:42,768 y el resto de su pandilla infantil merecen una celebraci�n. 924 00:57:42,768 --> 00:57:44,528 S�lo entr� a tomar una cerveza. 925 00:57:44,528 --> 00:57:46,688 �Considera que Tolkien era infantil? 926 00:57:46,688 --> 00:57:49,448 Toda fantas�a es infantil hasta que se vuelve siniestra, 927 00:57:49,448 --> 00:57:51,688 y as� sucede si uno no madura. 928 00:57:51,688 --> 00:57:55,448 Una adolescencia detenida es algo peligroso, Sr. Hathaway, 929 00:57:55,448 --> 00:57:57,248 desagradable y peligrosa. 930 00:58:10,048 --> 00:58:13,648 �Se�or? ��sta es la posada en que los Hobbits se zampaban una cerveza? 931 00:58:13,648 --> 00:58:15,688 A�n lo hacen cuando hay luna llena. 932 00:58:15,688 --> 00:58:17,768 Buenas noches, profesor. 933 00:58:17,768 --> 00:58:20,368 �Ambos vinieron a ver los New Inklings? 934 00:58:20,368 --> 00:58:22,448 Hablar� Dorian. 935 00:58:22,448 --> 00:58:24,848 "Las implicancias tecnolog�as de C.S. Lewis 936 00:58:24,848 --> 00:58:26,728 de la obra inconclusa, The Dark Tower." 937 00:58:26,728 --> 00:58:28,768 �Por qu� no la habr� terminado? 938 00:58:28,768 --> 00:58:30,808 Demasiado ocupado puliendo su espada. 939 00:58:30,808 --> 00:58:32,888 �Viene Alice? 940 00:58:32,888 --> 00:58:35,048 S�, eso me dijo cuando la vi m�s temprano. 941 00:58:35,048 --> 00:58:37,688 -Hola. -Hammy. 942 00:58:37,688 --> 00:58:39,768 Buenas noches, Sargento. 943 00:58:39,768 --> 00:58:42,368 Buenas noches. �Qu� hace aqu� la espada de la verdad? 944 00:58:42,368 --> 00:58:44,888 Es idea de Dorian, 945 00:58:44,888 --> 00:58:47,408 para relacionar a los New Inklings con los originales. 946 00:58:47,408 --> 00:58:50,728 �Es cierto que C.S. Lewis bland�a esto en sus clases? 947 00:58:50,728 --> 00:58:53,568 �En serio? Asquerosamente extravagante. 948 00:59:03,008 --> 00:59:04,998 -Sta. Wishart. -�Ya lleg� Dorian? 949 00:59:04,998 --> 00:59:06,998 A�n no. �Puedo hablarle de la noche del martes? 950 00:59:06,998 --> 00:59:07,908 Es importante. 951 00:59:07,908 --> 00:59:10,688 �Siempre pens� en ir al lanzamiento del libro? 952 00:59:10,688 --> 00:59:12,028 S�, claro. 953 00:59:12,428 --> 00:59:15,248 �Pas� algo fuera de lo com�n esa noche? 954 00:59:15,248 --> 00:59:18,468 llegu� un poco tarde por los trenes, pero no. 955 00:59:18,468 --> 00:59:20,708 �Si hubiera ido a casa, en lugar de al hotel, 956 00:59:20,708 --> 00:59:22,308 �qu� ruta habr�a tomado? 957 00:59:22,308 --> 00:59:25,408 Normalmente, camino junto al r�o. �Por qu�? 958 00:59:25,408 --> 00:59:27,248 S�, se�or. 959 00:59:27,248 --> 00:59:29,128 No, acaba de llegar. 960 00:59:29,128 --> 00:59:31,088 �No debo esperar con ella? 961 00:59:32,128 --> 00:59:34,208 S�. Est� bien. 962 00:59:34,208 --> 00:59:36,448 �Esperar� con Ginny hasta que yo vuelva? 963 00:59:36,448 --> 00:59:39,728 -Est� bien, pero �por qu�? -Se lo explicar� m�s tarde. 964 00:59:49,648 --> 00:59:52,368 �Qu� hac�a en la habitaci�n de Dorian? 965 00:59:52,368 --> 00:59:54,568 ..por unos d�as, trate de que no se moje. 966 00:59:55,648 --> 00:59:57,568 -�dos minutos? -Uno. 967 01:00:00,768 --> 01:00:04,328 �Tienes idea de qui�n lo hizo? 968 01:00:04,328 --> 01:00:06,928 �Grande, peque�o, hombre, mujer? 969 01:00:06,928 --> 01:00:08,608 S�lo un bastardo. 970 01:00:08,608 --> 01:00:10,688 �Por qu� fuiste a la habitaci�n? 971 01:00:12,808 --> 01:00:16,488 Fui a decirle a Dori... que se hab�a terminado. 972 01:00:16,488 --> 01:00:19,448 -�Ten�an una relaci�n? -Ojal�. 973 01:00:19,448 --> 01:00:23,408 Vino la otra noche a mi habitaci�n a decirme que me apartase, 974 01:00:23,408 --> 01:00:25,488 en la forma m�s dulce posible. 975 01:00:25,488 --> 01:00:27,528 Anoche s�lo quer�a verlo... 976 01:00:28,648 --> 01:00:30,848 para decirle que estaba bien, que entend� el mensaje. 977 01:00:30,848 --> 01:00:33,128 �Sab�as que estaba comprometido? 978 01:00:33,128 --> 01:00:35,088 �Y con eso? 979 01:00:36,208 --> 01:00:39,408 Alguien taje� una foto de Alice y se la envi�. 980 01:00:40,488 --> 01:00:42,368 No fui yo. 981 01:00:44,108 --> 01:00:45,912 �Que dijo Alice? 982 01:00:45,912 --> 01:00:48,228 Que el r�o era su ruta habitual para ir a casa. 983 01:00:48,228 --> 01:00:50,952 As� que si el asesino de Marina la confundi� con Alice, 984 01:00:50,952 --> 01:00:53,892 no sab�a que Alice iba al lanzamiento. 985 01:00:53,892 --> 01:00:57,208 O ten�an motivo para creer que hab�a cambiado su plan. 986 01:00:59,308 --> 01:01:02,808 NO PIDO SER OTRO HOMBRE QUE EL QUE SOY 987 01:01:03,848 --> 01:01:06,968 �Quien haya atacado a Melanie esperaba a Dorian? 988 01:01:06,968 --> 01:01:09,408 No parece un robo, �verdad? 989 01:01:10,608 --> 01:01:12,648 Pero podr�a serlo. 990 01:01:12,648 --> 01:01:14,608 �D�nde est� su caja? 991 01:01:22,248 --> 01:01:24,208 B�jalo, Hayden. 992 01:01:26,928 --> 01:01:28,688 �Qu� pas�? 993 01:01:32,408 --> 01:01:34,208 D�jame ver. 994 01:01:34,208 --> 01:01:36,168 No eres mam�. 995 01:01:39,008 --> 01:01:41,008 Yo tambi�n la extra�o. 996 01:01:41,008 --> 01:01:42,848 �Oh, s�? 997 01:01:49,608 --> 01:01:51,408 S� lo que hiciste. 998 01:01:58,908 --> 01:02:01,588 -Te veo m�s tarde. -Adi�s. 999 01:02:07,128 --> 01:02:10,008 -�El Sr. Crane est� a�n aqu�? -No apareci�. 1000 01:02:10,008 --> 01:02:11,900 Lo sustituy� un joven pecoso 1001 01:02:11,900 --> 01:02:14,090 con un ensayo sobre la pol�tica de la Tierra Media. 1002 01:02:14,090 --> 01:02:15,528 La mayor�a de la gente se fue. 1003 01:02:15,528 --> 01:02:17,368 No hay se�ales de Ginny o Alice. 1004 01:02:17,368 --> 01:02:20,568 Alice se fue antes que el profesor Jassim. 1005 01:02:20,568 --> 01:02:22,648 �Se ocupan del robo o s�lo del asesinato? 1006 01:02:24,688 --> 01:02:27,488 Alguien hurt� la Espada de la Verdad. 1007 01:02:58,144 --> 01:03:01,704 "Hay alegr�a en la presencia de los �ngeles de Dios... 1008 01:03:02,744 --> 01:03:05,184 por un pecador que se arrepiente". 1009 01:03:05,184 --> 01:03:09,224 Lucas, cap�tulo 15, vers�culo 10. 1010 01:03:10,384 --> 01:03:13,224 Pero, �la alegr�a de los �ngeles 1011 01:03:13,224 --> 01:03:16,264 es suficiente para el Talmud 1012 01:03:16,264 --> 01:03:18,224 O el Cor�n? 1013 01:03:20,144 --> 01:03:22,944 �Es el arrepentimiento suficiente 1014 01:03:22,944 --> 01:03:25,784 como para saciar la exigencia... 1015 01:03:26,944 --> 01:03:28,904 de castigo de Dios? 1016 01:03:33,944 --> 01:03:36,704 -Estuve pensando. -Viene con el trabajo. 1017 01:03:37,784 --> 01:03:39,784 Estoy seguro de que te vi con la chica asesinada 1018 01:03:39,784 --> 01:03:41,864 a�n cuando estaba oscuro. 1019 01:03:41,864 --> 01:03:44,704 -No. -Estoy convencido. 1020 01:03:44,704 --> 01:03:47,744 Sobre todo desde que encontr� su foto en tu habitaci�n. 1021 01:03:50,984 --> 01:03:52,544 Debo comenzar a cerrar mi puerta. 1022 01:03:54,304 --> 01:03:56,904 Y yo estoy convencido, Norman, 1023 01:03:56,904 --> 01:04:00,744 de que Dorian Crane me dec�a la verdad sobre ti, 1024 01:04:00,744 --> 01:04:03,064 que te le insinuaste al a�o pasado. 1025 01:04:03,064 --> 01:04:07,304 Dijo que eras muy renuente a quitar tus manos rapaces. 1026 01:04:09,144 --> 01:04:13,344 -�Por qu� te lo dir�a a ti? -Discut�amos sobre libertinaje. 1027 01:04:15,384 --> 01:04:17,464 Nunca present� una queja formal. 1028 01:04:17,464 --> 01:04:23,984 Pero si el incidente, de alg�n modo, se divulgara ahora, 1029 01:04:23,984 --> 01:04:26,784 en estas tristes circunstancias... 1030 01:04:28,184 --> 01:04:30,704 �Cu�les circunstancias? 1031 01:04:31,944 --> 01:04:33,904 �No te enteraste! 1032 01:04:37,464 --> 01:04:40,904 Dorian Crane muri� minutos despu�s de ser apu�alado en el coraz�n. 1033 01:04:40,904 --> 01:04:42,984 Yo dir�a que el asesino sosten�a la espada frente a �l 1034 01:04:42,984 --> 01:04:44,904 cuando Dorian estaba de pie, 1035 01:04:44,904 --> 01:04:47,384 y luego se la clav� de un s�lo empuj�n. 1036 01:04:47,384 --> 01:04:49,464 Alice estaba cubierta de sangre. 1037 01:04:49,464 --> 01:04:51,744 Es consistente con haberlo encontrado 1038 01:04:51,744 --> 01:04:53,744 y sostenerlo en sus brazos 1039 01:04:53,744 --> 01:04:56,904 A�n no pudimos interrogarla. Tuvieron que sedarla. 1040 01:04:56,904 --> 01:05:00,624 -�Est�n avanzando con este caso? -S�, gracias, doctora. 1041 01:05:00,624 --> 01:05:02,624 Para empezar, creemos que la primera v�ctima 1042 01:05:02,624 --> 01:05:05,464 debi� ser Alice, no Marina. -Tiene que ver con el espejo. 1043 01:05:05,464 --> 01:05:08,304 Su nombre es Alice, Y "Alicia a trav�s del espejo". 1044 01:05:09,984 --> 01:05:13,184 �Y ahora lo de la espada de "El le�n, la bruja y el ropero"?. 1045 01:05:13,184 --> 01:05:15,144 �Qu� sigue, matando Noddy a Big Ears? 1046 01:05:17,584 --> 01:05:19,544 Por cierto, uno de mis estudiantes estaba viendo 1047 01:05:19,544 --> 01:05:21,904 una de las fotograf�as post-mortem. 1048 01:05:21,904 --> 01:05:25,604 Esa joya que ten�a ella era un talism�n, aparentemente. 1049 01:05:25,604 --> 01:05:27,264 Es isl�mico. 1050 01:05:28,464 --> 01:05:30,544 �Era musulmana? 1051 01:05:30,544 --> 01:05:32,944 �No hay musulmanes en la Rep�blica Checa? 1052 01:05:32,944 --> 01:05:35,944 No tantos como en otros pa�ses, me imagino. 1053 01:05:35,944 --> 01:05:39,000 La pon�a nerviosa su situaci�n como inmigrante. 1054 01:05:39,000 --> 01:05:40,104 �Y con eso? 1055 01:05:40,104 --> 01:05:41,904 Debemos mantener nuestras opciones abiertas. 1056 01:05:41,904 --> 01:05:44,184 No tenemos certeza de que confundieses a Marina con Alice, 1057 01:05:44,184 --> 01:05:45,984 por especial que fuera el perfume. 1058 01:05:45,984 --> 01:05:48,944 Quiero hablar con la amiga de Marina, Leyla Adan. 1059 01:05:49,784 --> 01:05:51,584 Est� bien, si t� quieres. 1060 01:05:54,024 --> 01:05:57,384 La gente comparaba a Dorian con C.S. Lewis. 1061 01:05:59,704 --> 01:06:04,264 Pero Lewis pisaba los 40 cuando tuvo �xito como escritor. 1062 01:06:04,264 --> 01:06:06,344 "La Alegor�a del Amor". 1063 01:06:08,304 --> 01:06:10,344 �La conoces? 1064 01:06:10,344 --> 01:06:12,424 Me temo que no. 1065 01:06:12,424 --> 01:06:15,464 Es muy perceptivo sobre el tema... 1066 01:06:16,664 --> 01:06:18,744 para un hombre que a�n no conoc�a el amor. 1067 01:06:20,824 --> 01:06:22,984 Al menos, Dorian conoci� el amor, Ginny. 1068 01:06:26,384 --> 01:06:28,344 �Te pusiste en contacto con tu esposo? 1069 01:06:29,424 --> 01:06:32,464 -�Para qu�? -Para informarle. 1070 01:06:34,504 --> 01:06:37,264 Nick no es el padre de Dorian. 1071 01:06:39,584 --> 01:06:41,624 Nosotros lo acogimos. 1072 01:06:41,624 --> 01:06:43,664 Oh, ya veo. 1073 01:06:43,664 --> 01:06:45,584 No pod�amos tener hijos. 1074 01:06:45,584 --> 01:06:49,304 Pensamos en adoptar, y cuando vino lo de la tutela, 1075 01:06:50,344 --> 01:06:52,024 tomamos a Dorian. 1076 01:06:52,024 --> 01:06:53,704 Ten�a 10 a�os. 1077 01:06:53,704 --> 01:06:55,664 Y se qued�. 1078 01:07:00,264 --> 01:07:02,304 Durante el primer mes, 1079 01:07:02,304 --> 01:07:04,504 insisti� en que era un pr�ncipe hu�rfano. 1080 01:07:08,784 --> 01:07:10,744 Pero luego creci�. 1081 01:07:12,424 --> 01:07:14,464 �D�nde est� Nick ahora? 1082 01:07:14,464 --> 01:07:16,424 S�lo Dios sabe. 1083 01:07:17,504 --> 01:07:19,504 Se fue hace 11 a�os, 1084 01:07:19,504 --> 01:07:21,944 el d�a que Dorian cumpli� 15 a�os. 1085 01:07:21,944 --> 01:07:24,624 -Es es malo. -�l es malo. 1086 01:07:26,104 --> 01:07:27,944 Me dej� en la estacada. 1087 01:07:31,384 --> 01:07:34,904 Se llevaron algo de la habitaci�n de Dorian anoche, 1088 01:07:34,904 --> 01:07:37,344 una caja decorada de un estante. 1089 01:07:37,344 --> 01:07:39,424 Yo se la regal�. 1090 01:07:39,604 --> 01:07:41,544 La encontr� en una tienda de cosas raras, 1091 01:07:41,564 --> 01:07:43,444 El a�o antes de que �l entrase en Oxford. 1092 01:07:43,444 --> 01:07:45,104 �Tienes idea de qu� guardaba all�? 1093 01:07:45,104 --> 01:07:47,304 Cosas sueltas, supongo. 1094 01:07:48,344 --> 01:07:50,104 Cosas personales. 1095 01:07:55,424 --> 01:07:58,104 Ten�a un talento extraordinario. 1096 01:08:01,784 --> 01:08:04,704 �Le�ste "Boxlands"? 1097 01:08:05,824 --> 01:08:09,284 S�lo parte de un cap�tulo sobre un espejo m�gico. 1098 01:08:10,304 --> 01:08:13,144 S� que no es lo tuyo, Robbie, 1099 01:08:13,144 --> 01:08:15,984 pero trata de llegar hasta el final. 1100 01:08:16,784 --> 01:08:18,744 Me gustar�a pensar que puedes entender. 1101 01:08:22,464 --> 01:08:24,504 Debo mantenerme ocupada. 1102 01:08:24,504 --> 01:08:26,664 El jard�n es un desastre. 1103 01:08:44,864 --> 01:08:46,824 T�mate tu tiempo. 1104 01:08:48,504 --> 01:08:50,344 Dorian tuvimos una pelea 1105 01:08:50,344 --> 01:08:52,824 por esa estudiante australiana, Melanie Harding. 1106 01:08:52,824 --> 01:08:55,184 Averig�� que �l estuvo en su habitaci�n 1107 01:08:55,184 --> 01:08:58,264 -por la noche, hace dos noches. -�C�mo lo supiste? 1108 01:08:58,264 --> 01:09:01,344 Mi t�o Norman, el profesor Deering, me lo dijo. 1109 01:09:01,344 --> 01:09:05,024 Cuando se lo pregunt� a Dorian, dijo que confiara en �l, 1110 01:09:06,184 --> 01:09:08,144 pero no le cre�. 1111 01:09:09,344 --> 01:09:11,304 Luego fui a ver a Ginny. 1112 01:09:12,384 --> 01:09:14,704 Quer�a ver a Dorian en el pub para reconciliarnos. 1113 01:09:14,704 --> 01:09:16,664 Y cuando no apareci�... 1114 01:09:18,984 --> 01:09:21,504 fui a buscarlo y lo encontr�... 1115 01:09:24,064 --> 01:09:25,784 desangr�ndose. 1116 01:09:29,064 --> 01:09:31,104 �Por qu� no le cre�ste? 1117 01:09:33,184 --> 01:09:37,144 Nunca se lo dije a Dorian, pero recib� una carta an�nima 1118 01:09:37,144 --> 01:09:39,584 y pens� que era de ella, Melanie. 1119 01:09:39,584 --> 01:09:41,304 �Cu�ndo pas� esto? 1120 01:09:41,304 --> 01:09:43,624 El mes pasado, cuando comenz� toda la publicidad. 1121 01:09:46,264 --> 01:09:48,104 �l ten�a una caja sobre un estante. 1122 01:09:48,104 --> 01:09:51,504 -S�. �Qu� hab�a adentro? -No lo s�. 1123 01:09:51,504 --> 01:09:53,984 La carta preguntaba por qu� no me lo hab�a mostrado 1124 01:09:53,984 --> 01:09:56,524 y que quiz�s fuese por un secreto horrible. 1125 01:09:56,524 --> 01:09:59,184 Le pregunt� y dijo que eran s�lo algunas cosas. 1126 01:09:59,184 --> 01:10:01,399 Pero me hizo prometer que nunca mirar�a adentro. 1127 01:10:01,399 --> 01:10:04,664 -As� que nunca lo hice -�A�n tiene la carta? 1128 01:10:04,664 --> 01:10:06,824 La romp� y la tir� a la basura. 1129 01:10:09,344 --> 01:10:11,104 �Pap�! 1130 01:10:13,144 --> 01:10:15,744 -Te traje algunas cosas de casa. -Oh, gracias. 1131 01:10:15,744 --> 01:10:17,584 maquillaje y un cepillo para el pelo. 1132 01:10:17,584 --> 01:10:19,784 �Mi tel�fono! 1133 01:10:19,784 --> 01:10:22,384 Alguien lo devolvi�, es asombroso. 1134 01:10:24,304 --> 01:10:26,584 Alice... 1135 01:10:26,584 --> 01:10:28,504 �Cu�ndo perdiste tu tel�fono exactamente? 1136 01:10:28,504 --> 01:10:30,424 El d�a del lanzamiento. 1137 01:10:32,984 --> 01:10:34,544 �Me lo prestas, por favor? 1138 01:10:39,984 --> 01:10:42,504 Por eso no pudimos encontrar el tel�fono de Marina. 1139 01:10:42,504 --> 01:10:45,264 Porque se lo llev� el asesino, pensando que era Alice. 1140 01:10:45,264 --> 01:10:47,624 �Por qu� pensar�a el asesino que Alice caminaba 1141 01:10:47,624 --> 01:10:49,864 junto al r�o en lugar de estar en el Randolph? 1142 01:10:49,864 --> 01:10:51,984 le enviaron un mensaje para que cambiara sus planes. 1143 01:10:51,984 --> 01:10:55,024 S�, pero nunca lo recibi� porque perdi� el tel�fono. 1144 01:10:55,024 --> 01:10:57,864 El �ltimo mensaje que recibi� fue el d�a anterior. 1145 01:10:57,864 --> 01:10:59,384 -Maldici�n -Podr�a haber un correo. 1146 01:10:59,384 --> 01:11:02,424 Si puso su contrase�a en autom�tico...s� 1147 01:11:02,424 --> 01:11:06,344 "No vengas al Randolph, ve a casa. Sorpresa secreta. Dorian". 1148 01:11:06,344 --> 01:11:08,144 �Dorian? 1149 01:11:08,144 --> 01:11:11,184 Es webmail. Cualquiera que supiera su contrase�a pudo enviar eso. 1150 01:11:11,184 --> 01:11:14,504 �Qui�n m�s sabr�a la contrase�a? 1151 01:11:14,504 --> 01:11:16,264 Llama a Alice. 1152 01:11:22,064 --> 01:11:26,064 -�"Boxlands"? -S�, debo terminar un cap�tulo. 1153 01:11:27,184 --> 01:11:29,104 Tienes m�s im�genes de las c�maras de seguridad 1154 01:11:29,104 --> 01:11:31,504 del auto que se detuvo junto a Marina Hartner? 1155 01:11:31,504 --> 01:11:34,344 -�C�maras de tr�nsito? No, se�ora, no hay mas. 1156 01:11:34,344 --> 01:11:38,184 Pero todo esto es de Dorian Crane y su mundo de fantas�a 1157 01:11:38,184 --> 01:11:41,984 cajas especiales, espejos m�gicos, Dios sabe qu� m�s. 1158 01:11:41,984 --> 01:11:44,664 Marina estaba en el lugar equivocado en el momento equivocado 1159 01:11:44,664 --> 01:11:47,944 Alice dice que siempre le dec�a a Dorian que cambiara su contrase�a. 1160 01:11:47,944 --> 01:11:50,944 La usaba desde que ella lo conoc�a. 1161 01:11:50,944 --> 01:11:53,384 "82", el a�o de su nacimiento, y "Uqbar". 1162 01:11:53,384 --> 01:11:56,024 Dice que nunca supo que significaba Uqbar. 1163 01:11:56,024 --> 01:11:59,784 -Leyla Adan est� aqu�. -Bien. 1164 01:12:03,064 --> 01:12:05,864 Tiene adentro un "Taweez", 1165 01:12:05,864 --> 01:12:08,704 que es un verso del sagrado Cor�n. 1166 01:12:08,704 --> 01:12:11,584 La protege de la maldad. 1167 01:12:11,584 --> 01:12:13,784 Su verdadero nombre era Sabira Omerovic, 1168 01:12:13,784 --> 01:12:15,944 y era de Bosnia. 1169 01:12:15,944 --> 01:12:17,984 Pag� un gran precio 1170 01:12:17,984 --> 01:12:20,504 por su pasaporte en Praga para ser legal. 1171 01:12:20,504 --> 01:12:23,304 �Por qu� no nos dijo qui�n era realmente la �ltima vez' 1172 01:12:24,424 --> 01:12:26,984 Pens� que me meter�a ne problemas. 1173 01:12:26,984 --> 01:12:29,664 �Hay alguna otra cosa que no nos haya dicho la �ltima vez? 1174 01:12:29,664 --> 01:12:32,024 Como con quien estaba en su habitaci�n del hotel. 1175 01:12:32,024 --> 01:12:34,424 No lo s�, se lo prometo. 1176 01:12:34,424 --> 01:12:37,104 �Mencion� a alguien m�s? �Alguien del trabajo? 1177 01:12:37,104 --> 01:12:39,304 No un novio, no. 1178 01:12:40,624 --> 01:12:44,224 Me habl� de un muchacho extra�o 1179 01:12:45,384 --> 01:12:48,464 -Tomaba fotograf�as. -�Fotos? 1180 01:12:48,464 --> 01:12:51,024 �l pensaba que ella no sab�a, pero sab�a. 1181 01:12:51,024 --> 01:12:53,224 Pensaba que �l la segu�a. 1182 01:12:53,224 --> 01:12:55,984 �C�mo era? 1183 01:12:55,984 --> 01:12:58,824 Dijo que parec�a de 16 a�os... 1184 01:12:58,824 --> 01:13:00,664 con cabello desprolijo. 1185 01:13:01,704 --> 01:13:03,664 �Algo m�s acerca de �l, Leyla? 1186 01:13:04,784 --> 01:13:07,744 A veces ten�a unas figuras 1187 01:13:07,744 --> 01:13:10,064 Er... 1188 01:13:10,064 --> 01:13:11,544 como soldados. 1189 01:13:37,944 --> 01:13:41,264 �Deja eso ahora!�Al�jate de la computadora, por favor! 1190 01:13:42,904 --> 01:13:46,024 Admitiste que viste a Marina fuera del hotel la otra noche. 1191 01:13:46,024 --> 01:13:48,344 No nos dijiste que la conoc�as. �Por qu� no? 1192 01:13:48,344 --> 01:13:50,704 -No la conoc�a. -Pero quer�as hacerlo. 1193 01:13:50,704 --> 01:13:52,304 Se llama acoso, Hayden. 1194 01:13:52,304 --> 01:13:54,544 No, no era por eso. no era por eso que yo... 1195 01:13:54,544 --> 01:13:55,544 �D�jenlo tranquilo! 1196 01:13:58,584 --> 01:14:00,624 �Por qu� no les muestras? 1197 01:14:21,304 --> 01:14:23,104 Princesa Ultima. 1198 01:14:26,344 --> 01:14:29,504 -Yo la hice. -�Por qu�? 1199 01:14:29,504 --> 01:14:32,224 Porque es lo que los chicos hacen cuando est�n metidos en todo esto. 1200 01:14:32,224 --> 01:14:33,744 Es inofensivo. 1201 01:14:35,184 --> 01:14:38,664 �D�nde estabas anoche? �Y qu� le pas� a tu labio? 1202 01:14:40,104 --> 01:14:42,864 -Dorian me golpe�. -�Por qu�? 1203 01:14:42,864 --> 01:14:45,424 Porque estaba buscando a Alice. 1204 01:14:45,424 --> 01:14:48,624 Tuvieron una pelea o algo y yo no le quer�a decir ad�nde se hab�a ido. 1205 01:14:48,624 --> 01:14:50,864 Despu�s de que te golpe�, �qu� pas�? 1206 01:14:52,224 --> 01:14:54,404 Fui al Eagle and Child a buscarlo, 1207 01:14:54,404 --> 01:14:55,884 pero el no apareci�. 1208 01:14:55,884 --> 01:14:57,986 �Para qu� lo buscabas? �Segundo round? 1209 01:14:57,986 --> 01:14:59,724 �Terminar lo que empezaste? 1210 01:14:59,824 --> 01:15:02,064 No. Fui a decirle que lo sent�a. No me gusta pelear. 1211 01:15:02,064 --> 01:15:04,824 Bebiste unos tragos en el lanzamiento el otro d�a. 1212 01:15:04,824 --> 01:15:06,624 �Viste a Marina y decidiste seguirla? 1213 01:15:06,624 --> 01:15:10,184 -No. -�Qu� hac�a en el hotel? �Lo sabes? 1214 01:15:10,184 --> 01:15:11,864 Miren, a menos que lo arresten, 1215 01:15:11,184 --> 01:15:13,864 no creo que deba responder m�s preguntas. 1216 01:15:13,864 --> 01:15:15,904 Est� alterado. Es obvio, para m� 1217 01:15:15,904 --> 01:15:18,544 que no sabe nada sobre el asesinato de Marina. 1218 01:15:18,544 --> 01:15:20,504 Se�or, ese auto nuevamente. 1219 01:15:22,104 --> 01:15:23,784 M�s adelante. 1220 01:15:26,704 --> 01:15:28,864 Esta vez est� entrando. 1221 01:15:30,184 --> 01:15:33,304 Verifica ese n�mero de la matr�cula. 1222 01:15:33,304 --> 01:15:36,424 Volveremos aqu�. Espera y ver�s. No lo puedo creer. 1223 01:15:36,424 --> 01:15:39,664 No creo que tenga muchas opciones, Sr. Tenemos a su auto recogiendo a Marina, 1224 01:15:39,664 --> 01:15:42,944 �l dice que no la conoce y el arma homicida est� colgada en su pared. 1225 01:16:00,864 --> 01:16:04,424 Hamid Jassim, lo arresto por sospecha de asesinato. 1226 01:16:08,704 --> 01:16:10,464 �Hammy! 1227 01:16:23,713 --> 01:16:28,393 Le estoy mostrando al profesor Jassim fotos de Sabira Omerovic, 1228 01:16:28,393 --> 01:16:31,273 tambi�n, conocida como Marina Hartner, 1229 01:16:31,273 --> 01:16:34,713 entrando y siendo conducida en un auto, 1230 01:16:34,713 --> 01:16:37,553 n�mero de matr�cula VO57 RJZ. 1231 01:16:38,633 --> 01:16:42,193 -�Ud. es el titular de ese veh�culo? -S�, as� es. 1232 01:16:42,193 --> 01:16:45,233 -�Ud. lo estaba conduciendo? -S�. 1233 01:16:47,793 --> 01:16:50,073 La vi salir del Randolph 1234 01:16:50,073 --> 01:16:53,153 y le ofrec� llevarla, pero ella dijo "No, gracias" 1235 01:16:53,153 --> 01:16:56,713 Luego par� y le pregunt� de nuevo, como usted ve, 1236 01:16:56,713 --> 01:16:58,913 esa vez cambi� de opini�n. 1237 01:16:58,913 --> 01:17:00,753 Tuve que dejarla en el r�o. 1238 01:17:00,753 --> 01:17:02,633 porque mi esposa me telefone�. 1239 01:17:02,633 --> 01:17:06,000 Ya llegaremos a eso. �La hab�a visto antes? 1240 01:17:06,000 --> 01:17:07,113 S�, a menudo. 1241 01:17:08,193 --> 01:17:10,513 La primera vez fue en un caf�. 1242 01:17:10,513 --> 01:17:12,553 Ella estaba triste, 1243 01:17:12,553 --> 01:17:14,633 por su cuenta, 1244 01:17:14,633 --> 01:17:19,753 tratando de sujetar un relicario a una cadena rota. 1245 01:17:19,753 --> 01:17:21,793 �Su talism�n? 1246 01:17:21,793 --> 01:17:23,753 S�. 1247 01:17:24,633 --> 01:17:28,473 Le pregunt� si era musulmana y me cont� su historia. 1248 01:17:28,473 --> 01:17:30,313 �C�mo es? 1249 01:17:30,313 --> 01:17:32,753 Perdi� a su padre a los 6, 1250 01:17:32,753 --> 01:17:35,113 v�ctima de una limpieza �tnica. 1251 01:17:36,273 --> 01:17:39,593 Perdi� a su madre un a�o despu�s, cuando un mortero cay� 1252 01:17:39,593 --> 01:17:42,113 en una cola de mercado en Sarajevo. 1253 01:17:43,433 --> 01:17:46,033 Sabira logr� sobrevivir de alg�n modo, 1254 01:17:46,033 --> 01:17:48,833 y termin� prostituy�ndose... 1255 01:17:49,953 --> 01:17:54,593 Hasta que lleg� a Oxford como Marina, de Praga. 1256 01:17:54,593 --> 01:17:57,913 Ordenada por internet como una mercanc�a, 1257 01:17:59,313 --> 01:18:01,553 sin saber ya qui�n era en realidad. 1258 01:18:03,673 --> 01:18:05,993 Sol�amos encontrarnos de vez en cuando 1259 01:18:05,993 --> 01:18:08,953 a discutir c�mo era ser musulm�n en esta tierra. 1260 01:18:10,193 --> 01:18:13,293 �Ud. desaprobaba el modo en que viv�a? 1261 01:18:13,293 --> 01:18:13,993 S� 1262 01:18:15,113 --> 01:18:18,193 Mas de lo que usted puede imaginarse, imagino. 1263 01:18:20,033 --> 01:18:21,993 Pero no soy un Talib�n. 1264 01:18:23,353 --> 01:18:24,993 �Qu� piensa de Dorian Crane? 1265 01:18:26,073 --> 01:18:30,073 Nos llevamos bien. Disfruto de su compa��a.. 1266 01:18:30,073 --> 01:18:32,993 Aunque su trabajo acad�mico carece de originalidad, 1267 01:18:32,993 --> 01:18:36,313 como as� tambi�n sus esfuerzos literarios. 1268 01:18:37,433 --> 01:18:43,393 Hasta el t�tulo, Boxlands, es una referencia a su tocayo, Inspector. 1269 01:18:43,393 --> 01:18:48,033 A los 8 a�os, C.S. Lewis escribi� un cuento llamado "Boxen". 1270 01:18:48,033 --> 01:18:51,793 Sobre un mundo imaginario basado en sus juguetes, 1271 01:18:51,793 --> 01:18:55,993 con King Bunny y su sirviente, Golliwog. 1272 01:18:55,993 --> 01:18:58,313 �No enterr� sus juguetes cuando muri� su padre? 1273 01:18:58,313 --> 01:18:58,913 S� 1274 01:18:59,263 --> 01:19:01,983 Profesor, Marina... Sabira, 1275 01:19:01,983 --> 01:19:04,703 �dijo por qu� estaba en el hotel Randolph? 1276 01:19:06,023 --> 01:19:09,063 Para encontrarse con un hombre. Un m�dico. 1277 01:19:10,183 --> 01:19:14,583 Estaba orgullosa, un m�dico muy, muy inteligente. 1278 01:19:14,583 --> 01:19:17,023 -�Un m�dico? -�Un cl�nico? 1279 01:19:18,103 --> 01:19:20,183 Ya saben c�mo son estos extranjeros. 1280 01:19:21,863 --> 01:19:24,303 Tal vez quiso decir un acad�mico. 1281 01:19:33,623 --> 01:19:36,223 �Est�s seguro de que pasaste el examen avanzado de manejo? 1282 01:19:41,503 --> 01:19:43,463 �Estoy tratando de leer! 1283 01:19:49,753 --> 01:19:52,713 -Pasen. -Alice. 1284 01:19:55,153 --> 01:19:57,313 me alegra que Ud. tambi�n est� aqu�, profesor. 1285 01:19:57,313 --> 01:20:00,513 -�C�mo est�s Alice? -No lo s�. 1286 01:20:00,513 --> 01:20:02,953 Puede que quieras irte de la habitaci�n un rato, 1287 01:20:02,953 --> 01:20:05,393 lo que tengo que decir puede ser muy perturbador. 1288 01:20:06,553 --> 01:20:08,513 �Perturbador? 1289 01:20:10,623 --> 01:20:12,583 Bien. 1290 01:20:13,793 --> 01:20:16,953 Sabemos que Marina Hartner usaba una habitaci�n 1291 01:20:16,953 --> 01:20:19,623 en el hotel Randolph para encontrarse con un hombre. 1292 01:20:20,073 --> 01:20:22,693 Ud. nos dijo que tuvo que irse del lanzamiento del libro 1293 01:20:22,693 --> 01:20:24,103 por la llamada de un paciente. 1294 01:20:25,113 --> 01:20:27,513 Ud. nos dijo que el Dr. Wishart volvi� de la llamada a domicilio 1295 01:20:27,513 --> 01:20:30,633 a su habitaci�n a tomar brandy. -S�. 1296 01:20:30,983 --> 01:20:32,943 �Qui�n era la paciente? 1297 01:20:33,983 --> 01:20:36,023 Oh, um...una anciana. 1298 01:20:36,023 --> 01:20:38,303 Tuvo una ca�da. 1299 01:20:38,303 --> 01:20:40,023 �C�mo se llama? 1300 01:20:40,023 --> 01:20:42,103 Oh, er... 1301 01:20:42,103 --> 01:20:44,703 Si no puede recordar, podemos llamar a su consultorio. 1302 01:20:44,903 --> 01:20:46,943 D�selos. 1303 01:20:46,943 --> 01:20:49,103 O lo har� yo. 1304 01:20:49,103 --> 01:20:51,263 �Qu� sucede? 1305 01:20:51,263 --> 01:20:53,183 �T�o Norman? 1306 01:20:54,073 --> 01:20:57,673 "El momento ha llegado, dijo la morsa, de hablar de tantas cosas". 1307 01:20:57,673 --> 01:21:00,993 �Como Ud., trat� de proveer de falsas coartadas para ambos 1308 01:21:00,993 --> 01:21:04,433 porque los dos estaban involucrados con Marina Hartner? 1309 01:21:04,433 --> 01:21:08,433 No hubo ning�n trago esa noche en su habitaci�n, �verdad? 1310 01:21:08,533 --> 01:21:10,833 Tampoco una llamada a domicilio de una paciente. 1311 01:21:12,073 --> 01:21:13,633 No. 1312 01:21:15,953 --> 01:21:19,633 Entonces, �qui�n estuvo con Marina la noche en que fue asesinada? 1313 01:21:19,933 --> 01:21:21,533 Yo. 1314 01:21:22,353 --> 01:21:25,153 -�ramos amantes. -�no! 1315 01:21:25,153 --> 01:21:27,753 Fue mucho despu�s de que tu madre muriera. 1316 01:21:27,753 --> 01:21:30,913 -Me sent�a muy solo, Alice -Nos ten�as a nosotros, pap�. 1317 01:21:35,453 --> 01:21:38,573 -�Y t� sab�as? -Una vez la trajo aqu�. 1318 01:21:40,253 --> 01:21:41,853 Cre�an que yo no estaba,. 1319 01:21:42,853 --> 01:21:45,813 pero los vi en la habitaci�n de pap� y mam�. 1320 01:21:49,053 --> 01:21:52,253 �Y es por eso que convertiste a Marina en una fantas�a? 1321 01:21:53,933 --> 01:21:58,053 Para ponerla donde t� quer�as, para que fuera peque�a. 1322 01:21:58,973 --> 01:22:01,893 As� que el mensaje de texto que recibiste en el lanzamiento 1323 01:22:01,893 --> 01:22:03,493 �no era de una paciente? 1324 01:22:03,493 --> 01:22:05,853 Era la idea de sorpresa que ten�a Marina. 1325 01:22:07,293 --> 01:22:09,813 Estaba arriba,, dijo que estaba 1326 01:22:09,813 --> 01:22:12,333 en la habitaci�n de una amiga, una mucama. 1327 01:22:12,333 --> 01:22:14,013 Nosotros... 1328 01:22:14,013 --> 01:22:15,973 Hicimos el amor. 1329 01:22:16,793 --> 01:22:19,393 Y ella se fue por la entrada de empleados y yo me vine a casa. 1330 01:22:19,393 --> 01:22:21,713 �Usted sab�a que su cu�ado 1331 01:22:21,713 --> 01:22:24,193 hab�a comenzado esta aventura con su ex-amante? 1332 01:22:24,643 --> 01:22:26,923 No, no lo sab�a hasta que Jem me lo dijo. 1333 01:22:26,923 --> 01:22:29,763 Le ped� que me ayudara con una coartada, 1334 01:22:29,763 --> 01:22:32,643 por si la polic�a descubr�a lo m�o con Marina. 1335 01:22:32,643 --> 01:22:34,243 �Por qu� necesitaba una coartada? 1336 01:22:35,363 --> 01:22:38,743 -Para evitarme la verg�enza. -�Por qu�? 1337 01:22:38,743 --> 01:22:41,563 �Qu� hac�a en realidad la noche en que fue asesinada? 1338 01:22:41,563 --> 01:22:45,323 Fui a visitar a una... �C�mo se las llama? 1339 01:22:46,153 --> 01:22:48,833 -Una trabajadora del sexo. -Una prostituta. 1340 01:22:48,833 --> 01:22:52,433 -Le puedo dar su nombre. -Creo que es mejor que lo haga. 1341 01:22:52,433 --> 01:22:55,033 �Cu�nto tiempo estuvo con ella? �Cuatro horas? 1342 01:22:55,033 --> 01:22:57,953 Dif�cilmente, pero gracias por el cumplido. 1343 01:22:57,953 --> 01:23:02,073 No, cuatro horas es el margen de tiempo del asesinato. 1344 01:23:03,593 --> 01:23:05,433 Adelante, Sargento. 1345 01:23:06,513 --> 01:23:10,273 Los invitar� a ambos a proveer muestras de ADN voluntariamente 1346 01:23:10,273 --> 01:23:13,073 si uno de ustedes es arrestado bajo sospecha 1347 01:23:13,073 --> 01:23:16,033 de haber asesinado a Marina Hartner. 1348 01:23:16,033 --> 01:23:18,113 Mientras tanto, los arresto a ambos 1349 01:23:18,113 --> 01:23:19,993 por obstruir la investigaci�n policial. 1350 01:23:30,213 --> 01:23:33,013 Seguro que Ud. no cree que ninguno de los dos sea el asesino. 1351 01:23:33,013 --> 01:23:35,053 Creo que el Sargento Hathaway si lo cree. 1352 01:23:35,053 --> 01:23:37,013 �Qu� hay de Dorian? 1353 01:23:37,013 --> 01:23:39,533 Su asesinato y el de Marina, �est�n conectados? 1354 01:23:39,533 --> 01:23:41,753 Creo que la conexi�n eres t�, Alice. 1355 01:23:41,753 --> 01:23:42,933 �Yo? 1356 01:23:43,473 --> 01:23:46,713 �Puedes pensar en alguien que realmente odiara a Dorian, 1357 01:23:46,713 --> 01:23:48,393 por alguna raz�n? 1358 01:23:48,693 --> 01:23:52,273 La gente dec�a que era dif�cil acerc�rsele pero, 1359 01:23:52,273 --> 01:23:53,973 �l era como era. 1360 01:23:57,213 --> 01:23:59,773 "No pido ser otro hombre que el que soy". 1361 01:24:00,793 --> 01:24:02,993 Eso fue lo �ltimo que me dijo. 1362 01:24:08,343 --> 01:24:10,433 Eso es de Boxlands. 1363 01:24:11,503 --> 01:24:13,693 El h�roe dice eso al final del cap�tulo 1364 01:24:14,503 --> 01:24:17,333 y tambi�n lo vi en la habitaci�n de Dorian. 1365 01:24:18,183 --> 01:24:22,543 "Soy el hijo de..." algo, "y no quiero ser..." 1366 01:24:22,543 --> 01:24:27,103 "Soy el hijo de la fortuna y no ser� avergonzado... 1367 01:24:27,103 --> 01:24:29,353 No pido ser otro hombre que el que soy". 1368 01:24:29,713 --> 01:24:32,593 Tom� eso de S�focles. "Edipo Rey". 1369 01:24:32,593 --> 01:24:34,633 �Edipo? 1370 01:24:34,633 --> 01:24:37,133 �El que se cas� con... 1371 01:24:37,133 --> 01:24:38,993 su madre? 1372 01:24:40,599 --> 01:24:42,233 Oh, no. 1373 01:24:44,393 --> 01:24:46,273 Ve con la Superintendente en Jefe. 1374 01:24:46,273 --> 01:24:49,913 Quiero saber exactamente cu�ndo ley� a ese tipo, J.L. Borges. 1375 01:24:49,913 --> 01:24:51,873 �Fue en la universidad? 1376 01:25:22,733 --> 01:25:24,643 Tocamos la puerta, Ginny. 1377 01:25:27,173 --> 01:25:30,653 Estoy enterrando la infancia de Dorian. 1378 01:25:33,133 --> 01:25:35,593 �Podemos darle nuestros respetos? 1379 01:25:40,823 --> 01:25:43,163 Esto es Boxlands, �verdad? 1380 01:25:53,213 --> 01:25:56,743 Mapas, idioma, gente. 1381 01:25:57,153 --> 01:25:58,793 Un mundo entero. 1382 01:25:58,793 --> 01:26:01,233 -�Yo ten�a derecho! -Ginny. 1383 01:26:01,233 --> 01:26:04,633 -Deja eso. -�Por qu�? 1384 01:26:04,633 --> 01:26:06,753 Eres mi amiga. 1385 01:26:07,653 --> 01:26:09,613 �Recuerdas la universidad? 1386 01:26:10,693 --> 01:26:13,143 te encantaban los cuentos de Borges. 1387 01:26:13,893 --> 01:26:17,313 -�Uqbar? -S�. 1388 01:26:17,973 --> 01:26:20,013 Un mundo imaginario 1389 01:26:20,013 --> 01:26:22,613 que pod�a contener todo lo que imagin�bamos. 1390 01:26:23,493 --> 01:26:26,533 S�, yo le mostr� a Dorian ese maravilloso cuento. 1391 01:26:26,533 --> 01:26:30,373 Y Boxen, la tierra imaginaria de C.S. Lewis. 1392 01:26:29,873 --> 01:26:31,713 S�. 1393 01:26:31,713 --> 01:26:33,653 Cu�ntanos sobre eso, Ginny. 1394 01:26:35,313 --> 01:26:39,002 Nadie te quitar� ese mundo, nadie podr�a jam�s. 1395 01:26:40,073 --> 01:26:42,933 Alice no era la musa de Dorian, �verdad? 1396 01:26:42,933 --> 01:26:45,653 Sin importar lo que dec�a la publicidad, t� lo eras. 1397 01:26:46,553 --> 01:26:48,813 Yo era m�s que eso. 1398 01:26:50,233 --> 01:26:53,473 -�terminaste el cap�tulo? -Oh, s�. 1399 01:26:53,473 --> 01:26:57,083 No estaba segura de que entendieras lo que significaba. 1400 01:26:57,753 --> 01:26:59,593 �Est�s horrorizado? 1401 01:26:59,593 --> 01:27:02,633 Creo que es justo decir que s�, 1402 01:27:02,633 --> 01:27:04,793 si significa que Ud. tuvo una relaci�n sexual 1403 01:27:04,793 --> 01:27:08,523 con este hijo de tutela. �Es as�? 1404 01:27:17,263 --> 01:27:19,623 �Comenz� cuando su esposo se fue? 1405 01:27:20,663 --> 01:27:23,463 Mire, �l nos traicion�. 1406 01:27:24,503 --> 01:27:27,033 Nos consolamos mutuamente. 1407 01:27:29,333 --> 01:27:31,783 Pasamos m�s tiempo conversando... 1408 01:27:31,783 --> 01:27:36,143 dibujando y contando cuentos 1409 01:27:36,143 --> 01:27:38,103 m�s que en la cama. 1410 01:27:38,973 --> 01:27:41,223 Construimos nuestro mundo secreto... 1411 01:27:41,953 --> 01:27:44,193 con sus propias reglas. 1412 01:27:44,193 --> 01:27:46,543 �Por cu�nto tiempo dur� la relaci�n? 1413 01:27:47,913 --> 01:27:49,953 Hasta la universidad. 1414 01:27:49,953 --> 01:27:52,613 Lo dimos por terminado. 1415 01:27:53,963 --> 01:27:56,673 Le dije que continuara en el mundo real. 1416 01:27:58,293 --> 01:28:00,333 Y cuando sali� el primer libro, 1417 01:28:00,333 --> 01:28:02,453 "Halfwoods", 1418 01:28:03,333 --> 01:28:06,773 reconoc� nuestra creaci�n. 1419 01:28:07,753 --> 01:28:11,513 Claro que lo transform� en algo que todos podr�an amar. 1420 01:28:11,513 --> 01:28:14,873 Pero, �l es brillante. 1421 01:28:16,743 --> 01:28:21,023 �se se lo dedic� a Ud. Dedic� Boxlands a Alice. 1422 01:28:22,023 --> 01:28:24,083 "Musa y novia". 1423 01:28:24,633 --> 01:28:26,713 Novia estaba bien. 1424 01:28:26,713 --> 01:28:30,453 hubiera usado un lindo sombrero y estado feliz por �l... 1425 01:28:31,073 --> 01:28:32,913 pero, �musa? 1426 01:28:33,263 --> 01:28:35,423 Eso no fue culpa de Alice. 1427 01:28:35,423 --> 01:28:38,863 La gente inocente siempre sufre. 1428 01:28:40,993 --> 01:28:44,193 Como esa pobre chica que mat� por error. 1429 01:28:44,443 --> 01:28:47,393 En la oscuridad pens� que era Alice. 1430 01:28:48,683 --> 01:28:52,283 y luego, Alice vino a verme... 1431 01:28:52,283 --> 01:28:54,243 y dijo... 1432 01:28:54,243 --> 01:28:57,303 dijo que �l le hab�a contado sobre que era hijo acogido. 1433 01:28:58,223 --> 01:29:00,743 �l nunca se lo hab�a dicho a nadie antes. 1434 01:29:01,863 --> 01:29:05,703 Y entonces supe que una vez que estuvieran lejos de aqu�, 1435 01:29:05,703 --> 01:29:08,593 una vez que lo hubiera perdido para siempre... 1436 01:29:09,223 --> 01:29:12,463 �l le contar�a el secreto m�s grande de todos. 1437 01:29:16,293 --> 01:29:18,073 Nosotros. 1438 01:29:20,703 --> 01:29:22,503 �Jean! 1439 01:29:22,503 --> 01:29:25,473 �Dej� que mi coraz�n gobernara mi cabeza! 1440 01:29:26,143 --> 01:29:28,303 Sabes, lo �ltimo que me dijo fue... 1441 01:29:29,313 --> 01:29:35,233 "El coraz�n puede y debe obedecer a la cabeza". 1442 01:29:36,583 --> 01:29:39,203 Ni siquiera eran sus propias palabras. 1443 01:29:42,903 --> 01:29:46,023 La clav� la Espada de la Verdad... 1444 01:29:47,263 --> 01:29:49,423 en el coraz�n. 1445 01:29:51,823 --> 01:29:53,463 Mi...mi... 1446 01:30:59,223 --> 01:31:03,223 -Ojal� pudiera decir buen resultado. -Se�ora. 1447 01:31:10,103 --> 01:31:12,743 Te mueres por decirme algo, �verdad? 1448 01:31:12,743 --> 01:31:17,343 Esa cita sobre el coraz�n y la cabeza, es de Lewis, C.S. 1449 01:31:17,343 --> 01:31:19,423 Me lo tem�a. 1450 01:31:19,423 --> 01:31:22,143 �Sabe lo que dicen que dijo uno de los Inklings 1451 01:31:22,143 --> 01:31:24,783 cuando Tolkien comenz� a leer "El Se�or de los Anillos"? 1452 01:31:24,783 --> 01:31:26,663 Ah�rramelo, Sargento. 1453 01:31:26,663 --> 01:31:28,663 Ya tuve suficiente de mundos imaginarios 1454 01:31:28,663 --> 01:31:31,823 -Le gustar�, se�or, se lo prometo. -Sigue, entonces. 1455 01:31:31,823 --> 01:31:35,703 Dijo, "Basta de malditos elfos". 1456 01:31:35,703 --> 01:31:38,293 Excepto que no dijo "malditos". 1457 01:31:43,393 --> 01:31:45,353 Me gusta. 1458 01:31:46,873 --> 01:31:48,833 A casa, James. 1459 01:32:07,343 --> 01:32:12,303 Subt�tolos: Claudiowrc Errors
Errors

Not Found

Error: The requested address '/subtitulos/generar' was not found on this server.

117099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.