Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,743
_
2
00:00:05,154 --> 00:00:08,454
_
3
00:00:08,490 --> 00:00:11,790
_
4
00:00:11,826 --> 00:00:15,126
_
5
00:00:17,451 --> 00:00:21,773
_
6
00:00:25,008 --> 00:00:28,008
Sync & corrections by emeline-whovian
www.addic7ed.com
7
00:00:46,314 --> 00:00:48,460
_
8
00:01:51,160 --> 00:01:54,125
Chelmsford Police.
Police Constable West speaking.
9
00:01:54,160 --> 00:01:57,711
Yes. My name's Jeremy Bamber.
9 Head Street, Goldhanger.
10
00:01:58,293 --> 00:02:00,370
You've got to help me.
Please, I'm worried.
11
00:02:00,406 --> 00:02:03,387
OK. OK, sir.
What seems to be the problem?
12
00:02:03,428 --> 00:02:06,255
My father's just rung
and told me to come over.
13
00:02:06,291 --> 00:02:08,486
Erm... He sounded terrified.
14
00:02:08,522 --> 00:02:10,184
And did your father say
what had happened?
15
00:02:10,220 --> 00:02:13,500
Yes. He said it was my sister,
that she'd gone crazy with a gun.
16
00:02:13,925 --> 00:02:15,420
Then the phone went dead, and he...
17
00:02:17,053 --> 00:02:18,247
You've gotta help me.
18
00:02:18,975 --> 00:02:20,466
I really don't think he was kidding.
19
00:02:23,170 --> 00:02:25,170
_
20
00:02:42,032 --> 00:02:43,072
Sheila.
21
00:02:45,585 --> 00:02:48,546
- I thought you'd disappeared.
- Just sorting out my makeup.
22
00:02:49,053 --> 00:02:50,018
It's a mess.
23
00:02:50,054 --> 00:02:52,054
No. Hey, hey. Come here. Come here.
24
00:02:54,530 --> 00:02:55,530
No.
25
00:02:56,975 --> 00:02:57,975
You look brilliant.
26
00:02:59,032 --> 00:03:00,032
Really.
27
00:03:01,315 --> 00:03:02,315
Come on.
28
00:03:03,360 --> 00:03:05,207
Time you had some fun. Yeah?
29
00:03:06,676 --> 00:03:08,001
All right. Come on.
30
00:03:08,037 --> 00:03:11,202
The boys are so excited to see you.
It's fine. It's fine.
31
00:03:24,893 --> 00:03:26,053
Let's get a drink, yeah?
32
00:03:27,520 --> 00:03:29,125
- Mummy!
- Mummy!
33
00:03:29,536 --> 00:03:32,576
- Hello, my darlings!
- Oh, trouble, trouble!
34
00:03:34,159 --> 00:03:36,124
Mummy, Daddy, we've got an art gallery
35
00:03:36,160 --> 00:03:37,790
and we're selling drawings.
36
00:03:37,826 --> 00:03:40,075
- You're selling them?
- They're very cheap.
37
00:03:40,372 --> 00:03:43,125
Are they? Well, new house.
38
00:03:43,419 --> 00:03:45,626
I'm gonna need some new art
on the walls, aren't I?
39
00:03:46,520 --> 00:03:48,433
This one's for you, Mummy.
40
00:03:48,840 --> 00:03:51,125
Oh, thank you, darling!
41
00:03:51,160 --> 00:03:53,520
They look great. They look great.
But listen, do me a favour.
42
00:03:53,556 --> 00:03:55,125
Go upstairs, get yourselves ready,
43
00:03:55,160 --> 00:03:57,125
then me and your mummy'll do
the art gallery tour in a minute.
44
00:03:57,160 --> 00:03:59,160
All right? Go on. Go, go, go, go!
45
00:04:03,359 --> 00:04:07,125
So, let me get you a drink.
46
00:04:07,160 --> 00:04:12,125
You want a, er, white wine.
It's white wine, isn't it?
47
00:04:12,160 --> 00:04:15,125
- Yeah. If it's not a nuisance.
- No, no, no, it's not a nuisance.
48
00:04:16,160 --> 00:04:17,863
I'll just get the door.
49
00:04:18,160 --> 00:04:21,125
Heather, would you mind
just finding Bambs a white wine?
50
00:04:21,160 --> 00:04:22,097
That's fine.
51
00:04:22,520 --> 00:04:24,160
- All right. I'll be back in a sec.
- OK.
52
00:04:26,039 --> 00:04:27,125
There's really no need.
53
00:04:27,160 --> 00:04:28,575
I'm happy with the red.
54
00:04:28,920 --> 00:04:31,381
Not at all.
I was about to open one anyway.
55
00:04:35,968 --> 00:04:36,973
Jeremy.
56
00:04:37,738 --> 00:04:38,817
- Wow.
- Yeah.
57
00:04:38,853 --> 00:04:41,124
- Don't like it?
- There's no wonder. You look a fright.
58
00:04:41,160 --> 00:04:42,125
No, I think the hair's brilliant.
59
00:04:42,160 --> 00:04:43,862
I'm just not sure what your mum'll say.
60
00:04:43,898 --> 00:04:45,273
Which is exactly the point.
61
00:04:46,716 --> 00:04:49,125
So, Colin tells me you got a job.
62
00:04:49,555 --> 00:04:51,125
Just house cleaning.
63
00:04:51,160 --> 00:04:52,680
Not modelling any more, then?
64
00:04:53,480 --> 00:04:54,540
No.
65
00:04:57,860 --> 00:04:59,647
I really appreciate it, Heather.
66
00:05:00,873 --> 00:05:02,597
You inviting me here tonight.
67
00:05:02,633 --> 00:05:05,181
It was Colin's idea
to have a housewarming, so...
68
00:05:05,960 --> 00:05:07,557
He did the invites, not me.
69
00:05:11,160 --> 00:05:12,538
Can I get you anything else?
70
00:05:15,660 --> 00:05:16,660
Sheila?
71
00:05:22,160 --> 00:05:23,225
Sheila?
72
00:05:23,896 --> 00:05:25,347
Can I get you anything?
73
00:05:26,954 --> 00:05:27,954
I'm fine.
74
00:05:39,946 --> 00:05:41,346
Why is my brother here?
75
00:05:42,394 --> 00:05:43,394
I invited him.
76
00:05:44,695 --> 00:05:46,255
I told you he was coming. Remember?
77
00:05:48,318 --> 00:05:49,323
He's not often in town,
78
00:05:49,359 --> 00:05:51,160
but this time he happened to be, so...
79
00:05:53,084 --> 00:05:54,200
I thought you'd be pleased.
80
00:05:54,929 --> 00:05:55,929
I am.
81
00:06:08,160 --> 00:06:11,160
I'm gonna draw a purple thing.
82
00:06:12,160 --> 00:06:15,200
I'm gonna draw a rock cave.
83
00:06:30,160 --> 00:06:31,485
Forgive those who trespass against us.
84
00:06:31,520 --> 00:06:34,142
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
85
00:06:56,846 --> 00:06:59,846
Forgive those who trespass
against us. Against us.
86
00:07:06,703 --> 00:07:07,668
It doesn't have a name.
87
00:07:08,160 --> 00:07:09,609
Untitled.
88
00:07:10,439 --> 00:07:12,125
Which only adds to the mystique.
89
00:07:12,854 --> 00:07:14,619
- I'll give you 10p.
- 20.
90
00:07:15,635 --> 00:07:17,275
You drive a hard bargain, Nicky-boy.
91
00:07:18,160 --> 00:07:20,160
Ah... Oh!
92
00:07:21,787 --> 00:07:23,060
So, how are things with the farm?
93
00:07:25,234 --> 00:07:26,787
Harvest time rush.
94
00:07:27,337 --> 00:07:28,460
Dad's getting old,
95
00:07:28,496 --> 00:07:31,602
which means younger, stronger backs
are required.
96
00:07:32,000 --> 00:07:34,160
I'm driving Sheila and the boys
up there tomorrow.
97
00:07:37,160 --> 00:07:38,125
How is she?
98
00:07:38,671 --> 00:07:39,636
Honestly?
99
00:07:39,672 --> 00:07:41,160
The drugs they've got her on...
100
00:07:42,596 --> 00:07:45,595
Apparently, they cut the dose,
but, you know, she's just...
101
00:07:47,160 --> 00:07:49,393
She's still completely bombed.
102
00:07:50,243 --> 00:07:53,485
Look, I'll have a chat with Mum and Dad.
103
00:07:53,759 --> 00:07:54,725
OK?
104
00:07:55,160 --> 00:07:56,160
- Yeah?
- Yeah.
105
00:07:57,410 --> 00:07:58,724
All right. Thanks, mate.
106
00:08:00,160 --> 00:08:01,520
Now, you watch these two.
107
00:08:03,160 --> 00:08:04,437
They're a pair of sharks.
108
00:08:06,160 --> 00:08:08,511
Will you buy one of mine, Daddy?
109
00:08:08,547 --> 00:08:10,165
Uncle Jem bought one of Nicholas's.
110
00:08:10,200 --> 00:08:14,160
Well, let's have a look,
see what they're worth.
111
00:08:19,654 --> 00:08:22,563
- What are these?
- They're of Grandma's farm.
112
00:08:30,531 --> 00:08:33,160
These ones need to stay together.
They're a book.
113
00:08:38,282 --> 00:08:39,882
Well, how about I buy them all, then?
114
00:08:40,160 --> 00:08:42,855
OK, but you can't have that one.
115
00:08:46,160 --> 00:08:48,360
- Who is this?
- Grandma.
116
00:09:00,160 --> 00:09:01,760
Good. Really good.
117
00:09:09,160 --> 00:09:12,125
- Sheila wants to go home.
- I've had a few drinks.
118
00:09:12,160 --> 00:09:14,669
- It's fine. I'll drive her.
- Thanks, Jeremy. You're a lifesaver.
119
00:09:14,859 --> 00:09:16,019
Listen, erm...
120
00:09:17,160 --> 00:09:20,160
I'm gonna be hanging around the farm
anyway, working, so...
121
00:09:21,160 --> 00:09:24,160
I'll keep an eye out.
Just make sure she's coping.
122
00:09:25,618 --> 00:09:27,836
I can't tell you how much better
that makes me feel.
123
00:09:28,244 --> 00:09:29,209
Thank you.
124
00:09:29,245 --> 00:09:31,049
That's what family are for.
125
00:10:09,160 --> 00:10:11,125
So, good party.
126
00:10:11,560 --> 00:10:13,579
- You think so?
- Mmh.
127
00:10:16,245 --> 00:10:17,245
Didn't you?
128
00:10:18,919 --> 00:10:20,719
You're not married to her any more,
Colin.
129
00:10:23,460 --> 00:10:24,500
You need to move on.
130
00:10:25,410 --> 00:10:26,770
Make your own life.
131
00:10:28,699 --> 00:10:30,719
- I'm just trying to help.
- I know.
132
00:10:32,960 --> 00:10:34,360
And I love you for it.
133
00:10:36,160 --> 00:10:39,247
I'm just not sure you're dealing
with this in the right way.
134
00:10:45,960 --> 00:10:46,960
Let's go.
135
00:11:14,840 --> 00:11:17,125
? You are my sunshine ?
136
00:11:17,160 --> 00:11:20,125
? My only sunshine ?
137
00:11:20,160 --> 00:11:23,125
? You make me happy ?
138
00:11:23,160 --> 00:11:26,164
? When skies are grey ?
139
00:11:26,200 --> 00:11:29,125
? You'll never know, dear ?
140
00:11:29,160 --> 00:11:31,811
? How much I love you ?
141
00:11:32,069 --> 00:11:36,069
? Please don't take my sunshine Away. ?
142
00:11:37,731 --> 00:11:38,731
Hey.
143
00:11:39,711 --> 00:11:40,875
Mr Grumpy.
144
00:11:40,911 --> 00:11:42,076
Come on, cheer up.
145
00:11:42,734 --> 00:11:44,038
You're going to stay in the country.
146
00:11:44,074 --> 00:11:45,667
I don't want to.
147
00:11:46,625 --> 00:11:47,910
Why not, sweetheart?
148
00:11:47,946 --> 00:11:49,642
I don't like praying.
149
00:11:49,767 --> 00:11:53,812
Grandma makes us get on our knees,
so Daniel gets bad dreams about it.
150
00:11:53,848 --> 00:11:55,325
Tell you what,
I'll have a word with her,
151
00:11:55,360 --> 00:11:56,902
and tell her you don't need to do it.
152
00:11:56,938 --> 00:11:58,583
Grandma won't listen.
153
00:11:59,191 --> 00:12:00,719
Well, I'm your dad, so she'll have to.
154
00:12:01,260 --> 00:12:03,272
Anyway, Mummy'll be there to make sure.
155
00:12:03,308 --> 00:12:04,508
Won't you, Bambs?
156
00:12:09,640 --> 00:12:10,725
It'll be fine.
157
00:12:11,183 --> 00:12:12,734
All right? I promise.
158
00:12:13,980 --> 00:12:14,980
You'll see.
159
00:12:40,660 --> 00:12:42,664
OK. I've got it. I've got it.
160
00:12:43,034 --> 00:12:45,229
Welcome, welcome!
161
00:12:45,660 --> 00:12:46,997
Hello, darling.
162
00:12:50,660 --> 00:12:52,625
Thanks for bringing
our daughter home, Colin.
163
00:12:52,660 --> 00:12:56,020
Not to mention
our extremely handsome grandsons.
164
00:12:56,808 --> 00:12:58,150
It's a pleasure, Nevill.
165
00:12:58,186 --> 00:13:01,182
Well, well, if it's not
my favourite city slickers.
166
00:13:01,218 --> 00:13:03,063
Now, you are Daniel.
167
00:13:03,099 --> 00:13:04,889
- No!
- No, you're Daniel!
168
00:13:04,925 --> 00:13:06,825
Have you seen this one, with the hair?
169
00:13:06,860 --> 00:13:10,625
- Like a matinee serial villain.
- No one even knows what that is, Dad.
170
00:13:10,660 --> 00:13:12,733
How are you both?
Happy to be on holidays?
171
00:13:12,769 --> 00:13:13,769
Yes, Grandma.
172
00:13:15,401 --> 00:13:18,751
Sheila, darling,
your cousin Ann's coming to lunch.
173
00:13:18,925 --> 00:13:20,605
She's eager to see you all.
174
00:13:21,460 --> 00:13:24,425
Shall we go inside and call her,
let her know you're here?
175
00:13:24,760 --> 00:13:27,760
Mummy, can we go see the chickens?
176
00:13:28,407 --> 00:13:30,625
Actually, I was just about
to feed them. Do you wanna help?
177
00:13:30,660 --> 00:13:31,709
Can I hold the food?
178
00:13:31,745 --> 00:13:34,442
Course you can.
We'll make a farmer of you yet, lad!
179
00:13:36,794 --> 00:13:38,625
Will you come, Mummy?
180
00:13:39,028 --> 00:13:41,042
We really ought to ring Ann.
181
00:13:41,222 --> 00:13:43,062
I'm going to feed the chickens.
182
00:14:04,560 --> 00:14:08,560
For the blessing of family,
reunited here under one roof...
183
00:14:09,560 --> 00:14:11,960
...for the grace you have granted us...
184
00:14:12,867 --> 00:14:16,808
...and for the bounty
placed by you on our table,
185
00:14:16,844 --> 00:14:19,484
- we thank you, Lord. Amen.
- Amen.
186
00:14:25,851 --> 00:14:28,020
Wonderful meal, Auntie June.
187
00:14:30,073 --> 00:14:32,625
I can't stay long this evening,
188
00:14:32,660 --> 00:14:36,047
but perhaps we can spend some time
together over the next few days.
189
00:14:36,423 --> 00:14:38,423
It seems so rare
that we see you up here.
190
00:14:41,433 --> 00:14:42,793
Daddy, you promised.
191
00:14:44,890 --> 00:14:46,625
Erm, yeah, I just...
192
00:14:46,660 --> 00:14:48,359
I wanted to have a word about something.
193
00:14:48,395 --> 00:14:50,291
Erm... It's a bit tricky.
194
00:14:50,327 --> 00:14:52,292
Please, Colin, just go ahead.
195
00:14:52,457 --> 00:14:53,984
All right. Well, er...
196
00:14:54,781 --> 00:14:56,572
Well, it's the praying.
197
00:14:59,340 --> 00:15:02,625
It's not something
I particularly agree with.
198
00:15:02,660 --> 00:15:05,423
- And the boys, they...
- You object to my saying grace?
199
00:15:05,495 --> 00:15:08,460
No, that's...
That's not what I'm saying.
200
00:15:08,660 --> 00:15:09,956
I just...
201
00:15:10,438 --> 00:15:12,625
It's more, you know,
202
00:15:12,660 --> 00:15:15,660
getting the boys
down on their knees and all.
203
00:15:16,660 --> 00:15:20,000
I just think it might be better
if we leave it out this time.
204
00:15:31,160 --> 00:15:32,960
Pass the bread, Uncle Nevill.
205
00:15:52,260 --> 00:15:54,225
Yes! Quick, quick!
206
00:15:56,426 --> 00:15:57,825
That's it! Come on!
207
00:16:13,760 --> 00:16:14,760
Colin.
208
00:16:15,960 --> 00:16:17,320
God, you scared me.
209
00:16:18,180 --> 00:16:19,860
You must talk to them, for me.
210
00:16:20,760 --> 00:16:22,351
Like you did for Daniel.
211
00:16:22,831 --> 00:16:23,831
Sorry?
212
00:16:24,461 --> 00:16:25,660
Mum and Dad.
213
00:16:27,339 --> 00:16:30,190
Tell them I don't want
these injections any more.
214
00:16:32,395 --> 00:16:35,395
Well, I'd... I'd love to, but, erm...
215
00:16:37,660 --> 00:16:39,825
Look, how about I do it
when I come back to pick you up?
216
00:16:39,860 --> 00:16:40,985
Why not now?
217
00:16:41,020 --> 00:16:43,409
It's just your mum,
she's already annoyed.
218
00:16:43,538 --> 00:16:44,538
Please!
219
00:16:46,300 --> 00:16:48,500
If there's a blow-up, I'd rather not
leave the boys in the middle of it.
220
00:16:51,993 --> 00:16:55,660
But, hey, I... I will.
I'll do it when I come back.
221
00:16:58,660 --> 00:16:59,860
Hey. I will.
222
00:17:01,040 --> 00:17:02,360
- All right?
- You won't.
223
00:17:22,260 --> 00:17:25,126
Now, listen, boys.
I want you to be good, OK?
224
00:17:25,162 --> 00:17:26,567
And I'll be back in a few days.
225
00:17:26,660 --> 00:17:29,774
- I love you, Daddy.
- I love you, too, sweetheart.
226
00:17:31,425 --> 00:17:33,425
I love you. I love you.
227
00:17:37,660 --> 00:17:40,425
Nicholas, shall we finish
that jigsaw that we started?
228
00:17:40,660 --> 00:17:42,289
You know, the one with the spaceship?
229
00:17:42,660 --> 00:17:44,625
Hey. Look at me.
230
00:17:44,660 --> 00:17:47,660
I think you should go inside
and have some fun.
231
00:19:47,259 --> 00:19:49,624
So, you said the brother
was meeting us here?
232
00:19:49,660 --> 00:19:53,152
Yeah, he called it in. A Jeremy Bamber.
233
00:19:53,519 --> 00:19:55,004
It sounded like some sort of domestic,
234
00:19:55,040 --> 00:19:56,520
firearms possibly involved.
235
00:20:07,749 --> 00:20:08,749
Mr Bamber?
236
00:20:08,785 --> 00:20:10,333
That's right. Erm...
237
00:20:10,369 --> 00:20:12,334
We need to go inside, right away.
238
00:20:12,370 --> 00:20:15,335
First, you tell me
what seems to be the problem here?
239
00:20:15,660 --> 00:20:17,921
Well, I told this all to the fellow
who answered at the police station.
240
00:20:17,957 --> 00:20:20,759
Well, tell me again, from the start, OK?
241
00:20:21,106 --> 00:20:22,726
Uh, right. Erm...
242
00:20:23,660 --> 00:20:27,009
About half an hour ago, my...
I was at home and my dad phoned.
243
00:20:27,045 --> 00:20:29,625
And he said that my sister
had gone berserk,
244
00:20:29,660 --> 00:20:31,145
and that she'd got hold of a gun.
245
00:20:31,180 --> 00:20:33,665
Did you father say whether any shots
had been fired?
246
00:20:34,156 --> 00:20:37,021
No. Before I could ask him anything,
the phone went dead.
247
00:20:37,057 --> 00:20:38,247
What do you mean, "went dead"?
248
00:20:38,660 --> 00:20:40,985
You mean it was hung up, or...?
249
00:20:41,020 --> 00:20:42,015
No.
250
00:20:42,660 --> 00:20:44,625
It sounded like someone
had put their finger on it,
251
00:20:44,660 --> 00:20:45,876
cut it off.
252
00:20:46,174 --> 00:20:48,709
And how did your father seem, Mr Bamber?
253
00:20:48,745 --> 00:20:49,770
Terrified.
254
00:20:50,020 --> 00:20:52,625
Who's in there? Your mum, dad...
255
00:20:52,660 --> 00:20:54,477
Also my sister and her twin sons.
256
00:20:54,513 --> 00:20:56,181
Nicholas and Daniel. They're only six.
257
00:20:57,019 --> 00:20:59,237
Will you please just go in now
and check?
258
00:20:59,273 --> 00:21:02,192
If your sister's in there
with a gun, we need to be careful.
259
00:21:02,230 --> 00:21:04,230
You'd best come with us, Mr Bamber.
260
00:21:05,153 --> 00:21:06,448
- All right?
- Sure.
261
00:21:26,560 --> 00:21:28,815
- Where's the back door?
- It's just there. It's just there.
262
00:21:30,142 --> 00:21:32,267
- Is it kept locked at night?
- Always.
263
00:21:32,550 --> 00:21:34,330
Lights are on. That normal?
264
00:21:34,456 --> 00:21:35,767
Not at this time of night.
265
00:21:37,307 --> 00:21:38,272
Dogs aren't happy.
266
00:21:38,460 --> 00:21:41,166
It's the way they're barking
and my dad not coming out.
267
00:21:41,202 --> 00:21:42,202
That's really strange.
268
00:21:43,339 --> 00:21:45,339
Movement in the window.
Get back! Get back!
269
00:21:54,191 --> 00:21:55,511
I don't see anything now.
270
00:21:56,457 --> 00:21:58,024
Just reflection on the glass.
271
00:21:59,660 --> 00:22:01,660
- Shall I go up to the door?
- No.
272
00:22:03,860 --> 00:22:05,180
Do you want me to go, Sarge?
273
00:22:05,416 --> 00:22:06,741
No one's going.
274
00:22:06,848 --> 00:22:08,488
My nephews, they might need help.
275
00:22:09,560 --> 00:22:10,920
We're gonna need backup.
276
00:22:19,383 --> 00:22:20,507
This is the police
277
00:22:20,660 --> 00:22:23,625
calling for anybody
in the main farmhouse.
278
00:22:23,660 --> 00:22:26,825
Please respond and make yourself known
279
00:22:26,860 --> 00:22:28,314
if you are able to.
280
00:22:28,660 --> 00:22:32,442
Once again,
please respond to these hails
281
00:22:32,478 --> 00:22:33,625
if you are able to.
282
00:22:33,660 --> 00:22:35,625
Mr Bamber, we've been hailing
the house for half an hour,
283
00:22:35,660 --> 00:22:37,566
and there's been no response.
No nothing.
284
00:22:37,602 --> 00:22:40,047
Even though you're telling us
the whole family are in there.
285
00:22:41,364 --> 00:22:43,145
Now, you told Sergeant Bews here
286
00:22:43,180 --> 00:22:45,344
there are multiple firearms
in the house.
287
00:22:45,882 --> 00:22:47,367
So how are those weapons stored?
288
00:22:48,404 --> 00:22:52,209
I suppose I should say
that the bolts and the magazines
289
00:22:52,245 --> 00:22:53,569
have been taken out.
290
00:22:53,605 --> 00:22:55,254
We don't care whether you met
safety requirements.
291
00:22:55,399 --> 00:22:57,796
We just need to know
about the state of those weapons.
292
00:22:59,241 --> 00:23:00,366
There was a...
293
00:23:00,660 --> 00:23:02,568
There's a .22 rifle left out.
294
00:23:02,917 --> 00:23:03,917
Loaded.
295
00:23:04,660 --> 00:23:07,459
There could be other guns loaded, too.
I'm not sure.
296
00:23:08,177 --> 00:23:10,142
You also said your sister
is mentally ill.
297
00:23:10,660 --> 00:23:12,660
Would you regard her
as capable of violence?
298
00:23:13,908 --> 00:23:15,618
She's been having treatment, but...
299
00:23:16,020 --> 00:23:18,625
She could go mad at anything.
She's done it before.
300
00:23:18,660 --> 00:23:20,625
Do you believe she'd
be able to use a rifle?
301
00:23:20,660 --> 00:23:23,590
Oh, yes. She used to go
target shooting with me.
302
00:23:24,817 --> 00:23:26,884
Excuse me, sir. We're, er, ready to go.
303
00:23:27,303 --> 00:23:28,428
What are you gonna do?
304
00:23:28,831 --> 00:23:31,831
I think Mr Bamber should wait
out back, Constable.
305
00:23:35,046 --> 00:23:37,660
OK. Don't worry, mate. They're pros.
It's gonna be all right now.
306
00:23:41,760 --> 00:23:42,800
What do you think, sir?
307
00:23:44,560 --> 00:23:47,525
No response to hails. No communication.
308
00:23:47,660 --> 00:23:51,354
Best case scenario, four hostages
and a nutter with a gun.
309
00:23:52,530 --> 00:23:53,530
Worst case?
310
00:23:54,737 --> 00:23:57,295
Four murders and a nutter with a gun.
311
00:24:02,281 --> 00:24:03,765
This is the police,
312
00:24:03,800 --> 00:24:07,771
talking to anybody
in the main farmhouse building.
313
00:24:07,960 --> 00:24:12,325
Please respond immediately
if you are able to.
314
00:24:16,960 --> 00:24:19,480
This is your final warning.
Please respond.
315
00:24:25,960 --> 00:24:27,960
All right then. Send them in.
316
00:24:56,784 --> 00:24:58,155
I can see someone.
317
00:24:58,693 --> 00:25:01,213
A woman, I think. May be injured.
318
00:25:35,960 --> 00:25:36,925
Correction.
319
00:25:36,960 --> 00:25:39,260
The person in the kitchen is a male,
deceased.
320
00:25:40,682 --> 00:25:41,807
Early 60s.
321
00:25:42,078 --> 00:25:43,518
Looks to have been shot.
322
00:25:43,608 --> 00:25:46,392
Shell casings over the floor. Over.
323
00:25:56,979 --> 00:25:57,979
Clear!
324
00:26:03,749 --> 00:26:04,814
Clear!
325
00:26:04,960 --> 00:26:06,350
This is the police!
326
00:26:06,640 --> 00:26:09,413
If there's anyone there,
make yourself known immediately.
327
00:26:13,088 --> 00:26:15,925
There's a sound,
someone moving upstairs.
328
00:26:15,960 --> 00:26:17,859
Heading up to investigate. Over.
329
00:26:17,895 --> 00:26:18,960
Roger that, black team.
330
00:26:26,607 --> 00:26:29,925
Black team, that sound,
it may have been Constable Rozga,
331
00:26:29,960 --> 00:26:31,925
who has taken up position
on the rear stairs.
332
00:26:32,272 --> 00:26:33,272
It's locked.
333
00:26:41,220 --> 00:26:42,280
Clear!
334
00:26:45,292 --> 00:26:47,445
Control,
we have another deceased person.
335
00:26:47,480 --> 00:26:48,960
Adult female this time.
336
00:26:49,662 --> 00:26:52,307
Older woman, also 60-ish.
337
00:26:52,640 --> 00:26:53,960
Multiple gunshot wounds.
338
00:26:56,658 --> 00:26:57,658
Sarge.
339
00:27:01,960 --> 00:27:03,438
A third body, Command.
340
00:27:03,638 --> 00:27:05,646
Another woman, maybe late 20s.
341
00:27:06,960 --> 00:27:08,448
There's a rifle on her chest.
342
00:27:08,865 --> 00:27:10,339
Looks like she shot herself.
343
00:27:14,960 --> 00:27:16,960
Poor bastard. Come here.
344
00:27:17,960 --> 00:27:19,180
For Christ's sake,
345
00:27:19,216 --> 00:27:20,808
we can't have that running round
the crime scene.
346
00:27:20,844 --> 00:27:22,229
Well, what are we gonna do with him?
347
00:27:27,960 --> 00:27:29,671
Just till we've secured the area.
348
00:27:31,660 --> 00:27:32,660
Sarge.
349
00:27:36,320 --> 00:27:37,875
You need to see this.
350
00:27:52,779 --> 00:27:55,744
Command, we've got two children.
351
00:27:56,160 --> 00:27:57,200
Little boys.
352
00:27:59,060 --> 00:28:02,260
Two little boys, maybe six or seven.
353
00:28:03,320 --> 00:28:04,586
Both deceased.
354
00:28:20,480 --> 00:28:21,960
Tell Jeremy.
355
00:28:35,060 --> 00:28:36,260
That's all of 'em.
356
00:28:49,860 --> 00:28:52,700
Jeremy, I'm sorry. It's bad news.
357
00:28:53,860 --> 00:28:56,380
There's no hope for any of them.
They've all been shot.
358
00:29:00,780 --> 00:29:02,130
I don't understand.
359
00:29:02,661 --> 00:29:04,403
They're dead, the whole family.
360
00:29:04,960 --> 00:29:06,161
I'm so sorry.
361
00:29:13,355 --> 00:29:14,710
You said everything'd be all right.
362
00:29:16,276 --> 00:29:17,469
I did, I know.
363
00:29:18,154 --> 00:29:19,533
Look, I'm sorry, mate.
364
00:29:19,780 --> 00:29:22,780
Obviously, we always hope it will be.
Sometimes, it isn't.
365
00:29:23,960 --> 00:29:24,960
Do you want to sit down?
366
00:29:26,395 --> 00:29:27,960
No. No, I'm fine.
367
00:30:32,127 --> 00:30:34,092
- Bews.
- Hey, Stan.
368
00:30:34,128 --> 00:30:35,445
How's it looking in there?
369
00:30:35,480 --> 00:30:36,925
Hm.
370
00:30:37,147 --> 00:30:40,042
Five dead, would you believe?
Including two kids.
371
00:30:40,103 --> 00:30:41,360
Jesus.
372
00:30:41,537 --> 00:30:42,567
Stanley.
373
00:30:42,960 --> 00:30:44,925
Glad you could join us, Sergeant.
374
00:30:44,960 --> 00:30:46,925
Sorry, guv.
A lot of traffic on the road.
375
00:30:46,960 --> 00:30:48,925
We've got a media bloody circus
warming up out there,
376
00:30:48,960 --> 00:30:50,925
so I want this wrapped up quick,
all right?
377
00:30:51,464 --> 00:30:53,538
You're saying it's murder-suicide, then?
378
00:30:53,960 --> 00:30:55,512
I'm not just saying it.
That's what happened.
379
00:30:55,626 --> 00:30:57,591
Daughter killed 'em all,
then she shot herself.
380
00:30:57,741 --> 00:30:58,752
Bloody hell.
381
00:30:59,323 --> 00:31:00,925
You're looking after the family,
all right?
382
00:31:01,168 --> 00:31:03,480
What I want's a statement
from the son, Jeremy Bamber,
383
00:31:03,546 --> 00:31:05,021
on his sister's state of mind.
384
00:31:05,057 --> 00:31:06,154
Can you manage that?
385
00:31:06,654 --> 00:31:09,285
This is DC Clark. I don't need him,
so you can have him.
386
00:31:09,320 --> 00:31:10,925
And go easy on young Bamber.
387
00:31:10,960 --> 00:31:13,349
The poor bastard's just lost
his whole family in there.
388
00:31:21,737 --> 00:31:22,943
Here you go, Jeremy.
389
00:31:23,655 --> 00:31:24,863
This'll warm you up.
390
00:31:25,811 --> 00:31:27,331
I need to call my girlfriend.
391
00:31:28,480 --> 00:31:30,960
Well, there's a phone box
at the end of the road.
392
00:31:32,693 --> 00:31:34,535
Why doesn't my dad come out and see me?
393
00:31:36,613 --> 00:31:38,183
Why can't I see him now?
394
00:31:40,761 --> 00:31:41,761
Jeremy?
395
00:31:42,960 --> 00:31:45,925
I'm Detective Sergeant Stan Jones, CID.
396
00:31:45,960 --> 00:31:47,960
- This is DC...
- Clark.
397
00:31:48,960 --> 00:31:50,640
I'm sorry for your loss.
398
00:31:52,315 --> 00:31:53,494
You need to get her.
399
00:31:54,960 --> 00:31:55,965
Beg your pardon?
400
00:31:56,000 --> 00:31:57,925
My sister, Sheila.
401
00:31:57,960 --> 00:32:00,343
She ought to be in a bloody nuthouse
for what she's done here.
402
00:32:03,518 --> 00:32:04,678
Jeremy...
403
00:32:05,585 --> 00:32:09,357
Your sister, your parents, the boys...
404
00:32:10,960 --> 00:32:11,960
...they're all gone.
405
00:32:12,960 --> 00:32:13,925
Dead.
406
00:32:14,386 --> 00:32:16,775
The sooner you accept that, the better.
407
00:32:18,960 --> 00:32:20,285
You're a hard bastard.
408
00:32:20,810 --> 00:32:22,925
Well, if I am, there's a reason for it.
409
00:32:22,960 --> 00:32:26,925
Now, we need to take your statement.
The sooner, the better.
410
00:32:26,960 --> 00:32:28,629
Do you feel up to doing that?
411
00:32:31,160 --> 00:32:32,160
Good.
412
00:32:32,320 --> 00:32:34,580
You live near here, is that right?
413
00:32:35,960 --> 00:32:38,563
How about we go back to your place?
I'll give you a ride.
414
00:32:38,722 --> 00:32:41,406
No. I can drive. I'm all right.
415
00:32:41,960 --> 00:32:43,960
OK. Well, let's go.
416
00:32:55,960 --> 00:32:56,960
Er, Mr Bamber?
417
00:32:59,040 --> 00:33:00,845
I was on the team
that went into the house.
418
00:33:01,688 --> 00:33:03,388
I'm so sorry we didn't get
a better result.
419
00:33:06,478 --> 00:33:08,960
I found this little fella
hiding under your mum's bed.
420
00:33:10,322 --> 00:33:11,875
My mum lived for this dog.
421
00:33:12,507 --> 00:33:14,044
I figured you'd want to take him.
422
00:33:14,960 --> 00:33:15,960
Thank you.
423
00:33:16,960 --> 00:33:18,179
It's the least I could do.
424
00:33:20,160 --> 00:33:21,320
Yeah, thanks.
425
00:33:56,160 --> 00:33:57,960
Mr Colin Caffell?
426
00:33:59,639 --> 00:34:01,112
Yeah, that's right. Yeah.
427
00:34:01,960 --> 00:34:03,691
Do you know a Sheila Caffell?
428
00:34:04,608 --> 00:34:05,608
What's wrong?
429
00:34:07,632 --> 00:34:08,597
Tell me what's wrong.
430
00:34:09,146 --> 00:34:12,960
I'm afraid I have to tell you
that she's dead.
431
00:34:15,162 --> 00:34:16,202
Mr Caffell?
432
00:34:18,960 --> 00:34:20,965
She did it. Finally did it.
433
00:34:21,000 --> 00:34:22,960
- Mr Caffell?
- Yeah.
434
00:34:23,960 --> 00:34:27,160
Are you the father of Daniel
and Nicholas Caffell?
435
00:35:01,960 --> 00:35:04,428
- I'm sorry, miss.
- I'm his cousin, for Christ's sake.
436
00:35:33,663 --> 00:35:36,925
She'd just been discharged,
from a psychiatric hospital.
437
00:35:36,960 --> 00:35:39,925
My dad arranged it, I think,
but I don't know the details.
438
00:35:40,155 --> 00:35:43,925
So, you'd say you got on pretty well
with your parents?
439
00:35:44,217 --> 00:35:45,217
Brilliantly.
440
00:35:46,491 --> 00:35:48,907
I mean, I worked with my dad
every day and we were friends.
441
00:35:49,960 --> 00:35:51,925
Wouldn't they have discussed it with you
442
00:35:51,960 --> 00:35:54,470
if they thought Sheila was a danger
to the twins?
443
00:35:56,860 --> 00:35:59,345
My parents never discussed anything
about Sheila,
444
00:35:59,480 --> 00:36:00,847
or her illness.
445
00:36:01,760 --> 00:36:03,060
Except to downplay it.
446
00:36:04,960 --> 00:36:08,925
The idea that she took her own life,
does that surprise you?
447
00:36:10,343 --> 00:36:11,863
No, not at all.
448
00:36:13,320 --> 00:36:15,269
What about harming her children?
449
00:36:15,724 --> 00:36:16,969
I only wish it did.
450
00:36:18,960 --> 00:36:21,925
Sergeant, I know what you're doing
is important,
451
00:36:21,961 --> 00:36:23,714
but the boys' father's here.
452
00:36:23,960 --> 00:36:25,925
We're almost done here, I think.
453
00:36:25,960 --> 00:36:27,925
Unless you have anything to add, Jeremy?
454
00:36:28,162 --> 00:36:29,162
No.
455
00:36:32,788 --> 00:36:33,788
Colin.
456
00:36:35,640 --> 00:36:36,960
Jesus, Jem.
457
00:36:37,960 --> 00:36:40,960
- Are you all right? Are you all right?
- Yeah.
458
00:37:12,760 --> 00:37:13,760
Stan.
459
00:37:15,800 --> 00:37:16,960
Taff around?
460
00:40:13,660 --> 00:40:15,214
You winding up, Ronnie?
461
00:40:15,760 --> 00:40:17,365
Taff said get it done,
462
00:40:17,674 --> 00:40:18,967
so we're getting it done.
463
00:40:19,580 --> 00:40:21,545
The big fella, downstairs...
464
00:40:21,643 --> 00:40:22,877
Nevill Bamber.
465
00:40:23,535 --> 00:40:25,500
Seems like he put up quite a fight.
466
00:40:25,536 --> 00:40:26,977
You seen the stock on that rifle?
467
00:40:27,013 --> 00:40:29,406
She's belted him with it
hard enough to splinter.
468
00:40:30,447 --> 00:40:32,412
So we're thinking
she's shot him up here,
469
00:40:32,448 --> 00:40:35,613
but he survived it
and made his way downstairs?
470
00:40:35,960 --> 00:40:37,372
Maybe chasing her?
471
00:40:38,345 --> 00:40:40,310
The magazine on that rifle
holds ten rounds,
472
00:40:40,346 --> 00:40:42,144
but there were a lot more
than ten fired.
473
00:40:42,760 --> 00:40:44,725
Given that she was wearing
a nightie with no pockets,
474
00:40:44,760 --> 00:40:46,410
she would have needed to reload.
475
00:40:46,760 --> 00:40:50,121
So she's gone downstairs to reload,
Nevill's followed her.
476
00:40:50,157 --> 00:40:51,743
Finishes him off in the kitchen.
477
00:40:52,587 --> 00:40:54,392
And then come back up here
478
00:40:54,428 --> 00:40:56,588
and done herself in
in her parents' bedroom.
479
00:40:58,337 --> 00:40:59,466
Why here?
480
00:41:00,324 --> 00:41:01,960
Looking for the bible, maybe?
481
00:41:12,916 --> 00:41:14,041
The rifle?
482
00:41:14,077 --> 00:41:16,557
I moved it so we could get photos
of the blood on her hand.
483
00:41:25,497 --> 00:41:26,502
What's this, then?
484
00:41:26,800 --> 00:41:28,800
Looks to me like a second bullet wound.
485
00:41:30,611 --> 00:41:32,936
What? So she's been shot twice?
486
00:41:32,972 --> 00:41:34,092
Apparently so.
487
00:41:34,533 --> 00:41:37,236
And we're saying she did this
to herself?
488
00:41:38,259 --> 00:41:40,445
Gun might have gone off
itself a second time.
489
00:41:40,760 --> 00:41:44,806
Or if she squeezed the trigger again
as she was dying.
490
00:41:45,330 --> 00:41:46,808
You ever seen that happen?
491
00:41:46,844 --> 00:41:48,467
Not that I can recall.
492
00:41:59,451 --> 00:42:01,043
Is there a problem, Stanley?
493
00:42:01,079 --> 00:42:04,044
Guv, we've gotta stop this.
We've gotta stop moving the bodies.
494
00:42:04,080 --> 00:42:05,045
Why?
495
00:42:05,081 --> 00:42:06,231
We need more forensics,
496
00:42:06,267 --> 00:42:07,912
a proper team in there, top to bottom.
497
00:42:07,948 --> 00:42:10,913
The last thing the surviving family
needs is us dragging it out.
498
00:42:10,949 --> 00:42:13,058
Have you seen the girl's body?
She's been shot twice.
499
00:42:13,094 --> 00:42:14,724
Are you on SOCO now, Stanley?
500
00:42:14,760 --> 00:42:17,725
Obviously, it needs to be confirmed,
but if I'm right, then...
501
00:42:17,760 --> 00:42:19,836
Well, it can't be bloody suicide,
can it?
502
00:42:19,872 --> 00:42:21,212
You listen to me, Sergeant.
503
00:42:21,248 --> 00:42:22,918
That house was locked up
from the inside.
504
00:42:22,954 --> 00:42:24,497
Doors latched, windows locked.
505
00:42:24,533 --> 00:42:26,231
Back door even had a bloody key in it.
506
00:42:26,267 --> 00:42:29,608
So if she hasn't shot herself,
who do you think's done it? Eh?
507
00:42:29,644 --> 00:42:30,725
One of the children?
508
00:42:30,760 --> 00:42:31,925
Look, this is a big one.
509
00:42:31,960 --> 00:42:34,850
We've got every bastard watching us
and I need everyone doing their job.
510
00:42:34,886 --> 00:42:38,031
Your job's a nice little easy one.
Looking after the family.
511
00:42:38,409 --> 00:42:39,409
All right?
512
00:42:40,823 --> 00:42:42,883
Are we all right, Sergeant?
513
00:42:57,760 --> 00:43:00,760
OK. Shush, pest, shush.
514
00:43:01,260 --> 00:43:03,260
Oh, you must be hungry.
515
00:43:04,076 --> 00:43:06,170
Well, that's one thing we can fix.
516
00:43:08,380 --> 00:43:10,800
- Have you seen Jeremy?
- Maybe outside?
517
00:43:10,939 --> 00:43:12,557
He was smoking like a chimney.
518
00:43:39,479 --> 00:43:42,444
I wanted to feed the dog.
Couldn't find any food.
519
00:43:42,480 --> 00:43:44,224
There's some mince in the fridge.
520
00:43:47,760 --> 00:43:49,569
Do you mind getting that
while you're down there?
521
00:43:50,229 --> 00:43:52,011
Bloody thing drives me mad.
522
00:45:49,160 --> 00:45:53,160
Sync & corrections by emeline-whovian
www.addic7ed.com
37504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.