All language subtitles for White House Farm 1x01 - Episode 1srt {14-01-2020}

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,743 _ 2 00:00:05,154 --> 00:00:08,454 _ 3 00:00:08,490 --> 00:00:11,790 _ 4 00:00:11,826 --> 00:00:15,126 _ 5 00:00:17,451 --> 00:00:21,773 _ 6 00:00:25,008 --> 00:00:28,008 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 7 00:00:46,314 --> 00:00:48,460 _ 8 00:01:51,160 --> 00:01:54,125 Chelmsford Police. Police Constable West speaking. 9 00:01:54,160 --> 00:01:57,711 Yes. My name's Jeremy Bamber. 9 Head Street, Goldhanger. 10 00:01:58,293 --> 00:02:00,370 You've got to help me. Please, I'm worried. 11 00:02:00,406 --> 00:02:03,387 OK. OK, sir. What seems to be the problem? 12 00:02:03,428 --> 00:02:06,255 My father's just rung and told me to come over. 13 00:02:06,291 --> 00:02:08,486 Erm... He sounded terrified. 14 00:02:08,522 --> 00:02:10,184 And did your father say what had happened? 15 00:02:10,220 --> 00:02:13,500 Yes. He said it was my sister, that she'd gone crazy with a gun. 16 00:02:13,925 --> 00:02:15,420 Then the phone went dead, and he... 17 00:02:17,053 --> 00:02:18,247 You've gotta help me. 18 00:02:18,975 --> 00:02:20,466 I really don't think he was kidding. 19 00:02:23,170 --> 00:02:25,170 _ 20 00:02:42,032 --> 00:02:43,072 Sheila. 21 00:02:45,585 --> 00:02:48,546 - I thought you'd disappeared. - Just sorting out my makeup. 22 00:02:49,053 --> 00:02:50,018 It's a mess. 23 00:02:50,054 --> 00:02:52,054 No. Hey, hey. Come here. Come here. 24 00:02:54,530 --> 00:02:55,530 No. 25 00:02:56,975 --> 00:02:57,975 You look brilliant. 26 00:02:59,032 --> 00:03:00,032 Really. 27 00:03:01,315 --> 00:03:02,315 Come on. 28 00:03:03,360 --> 00:03:05,207 Time you had some fun. Yeah? 29 00:03:06,676 --> 00:03:08,001 All right. Come on. 30 00:03:08,037 --> 00:03:11,202 The boys are so excited to see you. It's fine. It's fine. 31 00:03:24,893 --> 00:03:26,053 Let's get a drink, yeah? 32 00:03:27,520 --> 00:03:29,125 - Mummy! - Mummy! 33 00:03:29,536 --> 00:03:32,576 - Hello, my darlings! - Oh, trouble, trouble! 34 00:03:34,159 --> 00:03:36,124 Mummy, Daddy, we've got an art gallery 35 00:03:36,160 --> 00:03:37,790 and we're selling drawings. 36 00:03:37,826 --> 00:03:40,075 - You're selling them? - They're very cheap. 37 00:03:40,372 --> 00:03:43,125 Are they? Well, new house. 38 00:03:43,419 --> 00:03:45,626 I'm gonna need some new art on the walls, aren't I? 39 00:03:46,520 --> 00:03:48,433 This one's for you, Mummy. 40 00:03:48,840 --> 00:03:51,125 Oh, thank you, darling! 41 00:03:51,160 --> 00:03:53,520 They look great. They look great. But listen, do me a favour. 42 00:03:53,556 --> 00:03:55,125 Go upstairs, get yourselves ready, 43 00:03:55,160 --> 00:03:57,125 then me and your mummy'll do the art gallery tour in a minute. 44 00:03:57,160 --> 00:03:59,160 All right? Go on. Go, go, go, go! 45 00:04:03,359 --> 00:04:07,125 So, let me get you a drink. 46 00:04:07,160 --> 00:04:12,125 You want a, er, white wine. It's white wine, isn't it? 47 00:04:12,160 --> 00:04:15,125 - Yeah. If it's not a nuisance. - No, no, no, it's not a nuisance. 48 00:04:16,160 --> 00:04:17,863 I'll just get the door. 49 00:04:18,160 --> 00:04:21,125 Heather, would you mind just finding Bambs a white wine? 50 00:04:21,160 --> 00:04:22,097 That's fine. 51 00:04:22,520 --> 00:04:24,160 - All right. I'll be back in a sec. - OK. 52 00:04:26,039 --> 00:04:27,125 There's really no need. 53 00:04:27,160 --> 00:04:28,575 I'm happy with the red. 54 00:04:28,920 --> 00:04:31,381 Not at all. I was about to open one anyway. 55 00:04:35,968 --> 00:04:36,973 Jeremy. 56 00:04:37,738 --> 00:04:38,817 - Wow. - Yeah. 57 00:04:38,853 --> 00:04:41,124 - Don't like it? - There's no wonder. You look a fright. 58 00:04:41,160 --> 00:04:42,125 No, I think the hair's brilliant. 59 00:04:42,160 --> 00:04:43,862 I'm just not sure what your mum'll say. 60 00:04:43,898 --> 00:04:45,273 Which is exactly the point. 61 00:04:46,716 --> 00:04:49,125 So, Colin tells me you got a job. 62 00:04:49,555 --> 00:04:51,125 Just house cleaning. 63 00:04:51,160 --> 00:04:52,680 Not modelling any more, then? 64 00:04:53,480 --> 00:04:54,540 No. 65 00:04:57,860 --> 00:04:59,647 I really appreciate it, Heather. 66 00:05:00,873 --> 00:05:02,597 You inviting me here tonight. 67 00:05:02,633 --> 00:05:05,181 It was Colin's idea to have a housewarming, so... 68 00:05:05,960 --> 00:05:07,557 He did the invites, not me. 69 00:05:11,160 --> 00:05:12,538 Can I get you anything else? 70 00:05:15,660 --> 00:05:16,660 Sheila? 71 00:05:22,160 --> 00:05:23,225 Sheila? 72 00:05:23,896 --> 00:05:25,347 Can I get you anything? 73 00:05:26,954 --> 00:05:27,954 I'm fine. 74 00:05:39,946 --> 00:05:41,346 Why is my brother here? 75 00:05:42,394 --> 00:05:43,394 I invited him. 76 00:05:44,695 --> 00:05:46,255 I told you he was coming. Remember? 77 00:05:48,318 --> 00:05:49,323 He's not often in town, 78 00:05:49,359 --> 00:05:51,160 but this time he happened to be, so... 79 00:05:53,084 --> 00:05:54,200 I thought you'd be pleased. 80 00:05:54,929 --> 00:05:55,929 I am. 81 00:06:08,160 --> 00:06:11,160 I'm gonna draw a purple thing. 82 00:06:12,160 --> 00:06:15,200 I'm gonna draw a rock cave. 83 00:06:30,160 --> 00:06:31,485 Forgive those who trespass against us. 84 00:06:31,520 --> 00:06:34,142 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 85 00:06:56,846 --> 00:06:59,846 Forgive those who trespass against us. Against us. 86 00:07:06,703 --> 00:07:07,668 It doesn't have a name. 87 00:07:08,160 --> 00:07:09,609 Untitled. 88 00:07:10,439 --> 00:07:12,125 Which only adds to the mystique. 89 00:07:12,854 --> 00:07:14,619 - I'll give you 10p. - 20. 90 00:07:15,635 --> 00:07:17,275 You drive a hard bargain, Nicky-boy. 91 00:07:18,160 --> 00:07:20,160 Ah... Oh! 92 00:07:21,787 --> 00:07:23,060 So, how are things with the farm? 93 00:07:25,234 --> 00:07:26,787 Harvest time rush. 94 00:07:27,337 --> 00:07:28,460 Dad's getting old, 95 00:07:28,496 --> 00:07:31,602 which means younger, stronger backs are required. 96 00:07:32,000 --> 00:07:34,160 I'm driving Sheila and the boys up there tomorrow. 97 00:07:37,160 --> 00:07:38,125 How is she? 98 00:07:38,671 --> 00:07:39,636 Honestly? 99 00:07:39,672 --> 00:07:41,160 The drugs they've got her on... 100 00:07:42,596 --> 00:07:45,595 Apparently, they cut the dose, but, you know, she's just... 101 00:07:47,160 --> 00:07:49,393 She's still completely bombed. 102 00:07:50,243 --> 00:07:53,485 Look, I'll have a chat with Mum and Dad. 103 00:07:53,759 --> 00:07:54,725 OK? 104 00:07:55,160 --> 00:07:56,160 - Yeah? - Yeah. 105 00:07:57,410 --> 00:07:58,724 All right. Thanks, mate. 106 00:08:00,160 --> 00:08:01,520 Now, you watch these two. 107 00:08:03,160 --> 00:08:04,437 They're a pair of sharks. 108 00:08:06,160 --> 00:08:08,511 Will you buy one of mine, Daddy? 109 00:08:08,547 --> 00:08:10,165 Uncle Jem bought one of Nicholas's. 110 00:08:10,200 --> 00:08:14,160 Well, let's have a look, see what they're worth. 111 00:08:19,654 --> 00:08:22,563 - What are these? - They're of Grandma's farm. 112 00:08:30,531 --> 00:08:33,160 These ones need to stay together. They're a book. 113 00:08:38,282 --> 00:08:39,882 Well, how about I buy them all, then? 114 00:08:40,160 --> 00:08:42,855 OK, but you can't have that one. 115 00:08:46,160 --> 00:08:48,360 - Who is this? - Grandma. 116 00:09:00,160 --> 00:09:01,760 Good. Really good. 117 00:09:09,160 --> 00:09:12,125 - Sheila wants to go home. - I've had a few drinks. 118 00:09:12,160 --> 00:09:14,669 - It's fine. I'll drive her. - Thanks, Jeremy. You're a lifesaver. 119 00:09:14,859 --> 00:09:16,019 Listen, erm... 120 00:09:17,160 --> 00:09:20,160 I'm gonna be hanging around the farm anyway, working, so... 121 00:09:21,160 --> 00:09:24,160 I'll keep an eye out. Just make sure she's coping. 122 00:09:25,618 --> 00:09:27,836 I can't tell you how much better that makes me feel. 123 00:09:28,244 --> 00:09:29,209 Thank you. 124 00:09:29,245 --> 00:09:31,049 That's what family are for. 125 00:10:09,160 --> 00:10:11,125 So, good party. 126 00:10:11,560 --> 00:10:13,579 - You think so? - Mmh. 127 00:10:16,245 --> 00:10:17,245 Didn't you? 128 00:10:18,919 --> 00:10:20,719 You're not married to her any more, Colin. 129 00:10:23,460 --> 00:10:24,500 You need to move on. 130 00:10:25,410 --> 00:10:26,770 Make your own life. 131 00:10:28,699 --> 00:10:30,719 - I'm just trying to help. - I know. 132 00:10:32,960 --> 00:10:34,360 And I love you for it. 133 00:10:36,160 --> 00:10:39,247 I'm just not sure you're dealing with this in the right way. 134 00:10:45,960 --> 00:10:46,960 Let's go. 135 00:11:14,840 --> 00:11:17,125 ? You are my sunshine ? 136 00:11:17,160 --> 00:11:20,125 ? My only sunshine ? 137 00:11:20,160 --> 00:11:23,125 ? You make me happy ? 138 00:11:23,160 --> 00:11:26,164 ? When skies are grey ? 139 00:11:26,200 --> 00:11:29,125 ? You'll never know, dear ? 140 00:11:29,160 --> 00:11:31,811 ? How much I love you ? 141 00:11:32,069 --> 00:11:36,069 ? Please don't take my sunshine Away. ? 142 00:11:37,731 --> 00:11:38,731 Hey. 143 00:11:39,711 --> 00:11:40,875 Mr Grumpy. 144 00:11:40,911 --> 00:11:42,076 Come on, cheer up. 145 00:11:42,734 --> 00:11:44,038 You're going to stay in the country. 146 00:11:44,074 --> 00:11:45,667 I don't want to. 147 00:11:46,625 --> 00:11:47,910 Why not, sweetheart? 148 00:11:47,946 --> 00:11:49,642 I don't like praying. 149 00:11:49,767 --> 00:11:53,812 Grandma makes us get on our knees, so Daniel gets bad dreams about it. 150 00:11:53,848 --> 00:11:55,325 Tell you what, I'll have a word with her, 151 00:11:55,360 --> 00:11:56,902 and tell her you don't need to do it. 152 00:11:56,938 --> 00:11:58,583 Grandma won't listen. 153 00:11:59,191 --> 00:12:00,719 Well, I'm your dad, so she'll have to. 154 00:12:01,260 --> 00:12:03,272 Anyway, Mummy'll be there to make sure. 155 00:12:03,308 --> 00:12:04,508 Won't you, Bambs? 156 00:12:09,640 --> 00:12:10,725 It'll be fine. 157 00:12:11,183 --> 00:12:12,734 All right? I promise. 158 00:12:13,980 --> 00:12:14,980 You'll see. 159 00:12:40,660 --> 00:12:42,664 OK. I've got it. I've got it. 160 00:12:43,034 --> 00:12:45,229 Welcome, welcome! 161 00:12:45,660 --> 00:12:46,997 Hello, darling. 162 00:12:50,660 --> 00:12:52,625 Thanks for bringing our daughter home, Colin. 163 00:12:52,660 --> 00:12:56,020 Not to mention our extremely handsome grandsons. 164 00:12:56,808 --> 00:12:58,150 It's a pleasure, Nevill. 165 00:12:58,186 --> 00:13:01,182 Well, well, if it's not my favourite city slickers. 166 00:13:01,218 --> 00:13:03,063 Now, you are Daniel. 167 00:13:03,099 --> 00:13:04,889 - No! - No, you're Daniel! 168 00:13:04,925 --> 00:13:06,825 Have you seen this one, with the hair? 169 00:13:06,860 --> 00:13:10,625 - Like a matinee serial villain. - No one even knows what that is, Dad. 170 00:13:10,660 --> 00:13:12,733 How are you both? Happy to be on holidays? 171 00:13:12,769 --> 00:13:13,769 Yes, Grandma. 172 00:13:15,401 --> 00:13:18,751 Sheila, darling, your cousin Ann's coming to lunch. 173 00:13:18,925 --> 00:13:20,605 She's eager to see you all. 174 00:13:21,460 --> 00:13:24,425 Shall we go inside and call her, let her know you're here? 175 00:13:24,760 --> 00:13:27,760 Mummy, can we go see the chickens? 176 00:13:28,407 --> 00:13:30,625 Actually, I was just about to feed them. Do you wanna help? 177 00:13:30,660 --> 00:13:31,709 Can I hold the food? 178 00:13:31,745 --> 00:13:34,442 Course you can. We'll make a farmer of you yet, lad! 179 00:13:36,794 --> 00:13:38,625 Will you come, Mummy? 180 00:13:39,028 --> 00:13:41,042 We really ought to ring Ann. 181 00:13:41,222 --> 00:13:43,062 I'm going to feed the chickens. 182 00:14:04,560 --> 00:14:08,560 For the blessing of family, reunited here under one roof... 183 00:14:09,560 --> 00:14:11,960 ...for the grace you have granted us... 184 00:14:12,867 --> 00:14:16,808 ...and for the bounty placed by you on our table, 185 00:14:16,844 --> 00:14:19,484 - we thank you, Lord. Amen. - Amen. 186 00:14:25,851 --> 00:14:28,020 Wonderful meal, Auntie June. 187 00:14:30,073 --> 00:14:32,625 I can't stay long this evening, 188 00:14:32,660 --> 00:14:36,047 but perhaps we can spend some time together over the next few days. 189 00:14:36,423 --> 00:14:38,423 It seems so rare that we see you up here. 190 00:14:41,433 --> 00:14:42,793 Daddy, you promised. 191 00:14:44,890 --> 00:14:46,625 Erm, yeah, I just... 192 00:14:46,660 --> 00:14:48,359 I wanted to have a word about something. 193 00:14:48,395 --> 00:14:50,291 Erm... It's a bit tricky. 194 00:14:50,327 --> 00:14:52,292 Please, Colin, just go ahead. 195 00:14:52,457 --> 00:14:53,984 All right. Well, er... 196 00:14:54,781 --> 00:14:56,572 Well, it's the praying. 197 00:14:59,340 --> 00:15:02,625 It's not something I particularly agree with. 198 00:15:02,660 --> 00:15:05,423 - And the boys, they... - You object to my saying grace? 199 00:15:05,495 --> 00:15:08,460 No, that's... That's not what I'm saying. 200 00:15:08,660 --> 00:15:09,956 I just... 201 00:15:10,438 --> 00:15:12,625 It's more, you know, 202 00:15:12,660 --> 00:15:15,660 getting the boys down on their knees and all. 203 00:15:16,660 --> 00:15:20,000 I just think it might be better if we leave it out this time. 204 00:15:31,160 --> 00:15:32,960 Pass the bread, Uncle Nevill. 205 00:15:52,260 --> 00:15:54,225 Yes! Quick, quick! 206 00:15:56,426 --> 00:15:57,825 That's it! Come on! 207 00:16:13,760 --> 00:16:14,760 Colin. 208 00:16:15,960 --> 00:16:17,320 God, you scared me. 209 00:16:18,180 --> 00:16:19,860 You must talk to them, for me. 210 00:16:20,760 --> 00:16:22,351 Like you did for Daniel. 211 00:16:22,831 --> 00:16:23,831 Sorry? 212 00:16:24,461 --> 00:16:25,660 Mum and Dad. 213 00:16:27,339 --> 00:16:30,190 Tell them I don't want these injections any more. 214 00:16:32,395 --> 00:16:35,395 Well, I'd... I'd love to, but, erm... 215 00:16:37,660 --> 00:16:39,825 Look, how about I do it when I come back to pick you up? 216 00:16:39,860 --> 00:16:40,985 Why not now? 217 00:16:41,020 --> 00:16:43,409 It's just your mum, she's already annoyed. 218 00:16:43,538 --> 00:16:44,538 Please! 219 00:16:46,300 --> 00:16:48,500 If there's a blow-up, I'd rather not leave the boys in the middle of it. 220 00:16:51,993 --> 00:16:55,660 But, hey, I... I will. I'll do it when I come back. 221 00:16:58,660 --> 00:16:59,860 Hey. I will. 222 00:17:01,040 --> 00:17:02,360 - All right? - You won't. 223 00:17:22,260 --> 00:17:25,126 Now, listen, boys. I want you to be good, OK? 224 00:17:25,162 --> 00:17:26,567 And I'll be back in a few days. 225 00:17:26,660 --> 00:17:29,774 - I love you, Daddy. - I love you, too, sweetheart. 226 00:17:31,425 --> 00:17:33,425 I love you. I love you. 227 00:17:37,660 --> 00:17:40,425 Nicholas, shall we finish that jigsaw that we started? 228 00:17:40,660 --> 00:17:42,289 You know, the one with the spaceship? 229 00:17:42,660 --> 00:17:44,625 Hey. Look at me. 230 00:17:44,660 --> 00:17:47,660 I think you should go inside and have some fun. 231 00:19:47,259 --> 00:19:49,624 So, you said the brother was meeting us here? 232 00:19:49,660 --> 00:19:53,152 Yeah, he called it in. A Jeremy Bamber. 233 00:19:53,519 --> 00:19:55,004 It sounded like some sort of domestic, 234 00:19:55,040 --> 00:19:56,520 firearms possibly involved. 235 00:20:07,749 --> 00:20:08,749 Mr Bamber? 236 00:20:08,785 --> 00:20:10,333 That's right. Erm... 237 00:20:10,369 --> 00:20:12,334 We need to go inside, right away. 238 00:20:12,370 --> 00:20:15,335 First, you tell me what seems to be the problem here? 239 00:20:15,660 --> 00:20:17,921 Well, I told this all to the fellow who answered at the police station. 240 00:20:17,957 --> 00:20:20,759 Well, tell me again, from the start, OK? 241 00:20:21,106 --> 00:20:22,726 Uh, right. Erm... 242 00:20:23,660 --> 00:20:27,009 About half an hour ago, my... I was at home and my dad phoned. 243 00:20:27,045 --> 00:20:29,625 And he said that my sister had gone berserk, 244 00:20:29,660 --> 00:20:31,145 and that she'd got hold of a gun. 245 00:20:31,180 --> 00:20:33,665 Did you father say whether any shots had been fired? 246 00:20:34,156 --> 00:20:37,021 No. Before I could ask him anything, the phone went dead. 247 00:20:37,057 --> 00:20:38,247 What do you mean, "went dead"? 248 00:20:38,660 --> 00:20:40,985 You mean it was hung up, or...? 249 00:20:41,020 --> 00:20:42,015 No. 250 00:20:42,660 --> 00:20:44,625 It sounded like someone had put their finger on it, 251 00:20:44,660 --> 00:20:45,876 cut it off. 252 00:20:46,174 --> 00:20:48,709 And how did your father seem, Mr Bamber? 253 00:20:48,745 --> 00:20:49,770 Terrified. 254 00:20:50,020 --> 00:20:52,625 Who's in there? Your mum, dad... 255 00:20:52,660 --> 00:20:54,477 Also my sister and her twin sons. 256 00:20:54,513 --> 00:20:56,181 Nicholas and Daniel. They're only six. 257 00:20:57,019 --> 00:20:59,237 Will you please just go in now and check? 258 00:20:59,273 --> 00:21:02,192 If your sister's in there with a gun, we need to be careful. 259 00:21:02,230 --> 00:21:04,230 You'd best come with us, Mr Bamber. 260 00:21:05,153 --> 00:21:06,448 - All right? - Sure. 261 00:21:26,560 --> 00:21:28,815 - Where's the back door? - It's just there. It's just there. 262 00:21:30,142 --> 00:21:32,267 - Is it kept locked at night? - Always. 263 00:21:32,550 --> 00:21:34,330 Lights are on. That normal? 264 00:21:34,456 --> 00:21:35,767 Not at this time of night. 265 00:21:37,307 --> 00:21:38,272 Dogs aren't happy. 266 00:21:38,460 --> 00:21:41,166 It's the way they're barking and my dad not coming out. 267 00:21:41,202 --> 00:21:42,202 That's really strange. 268 00:21:43,339 --> 00:21:45,339 Movement in the window. Get back! Get back! 269 00:21:54,191 --> 00:21:55,511 I don't see anything now. 270 00:21:56,457 --> 00:21:58,024 Just reflection on the glass. 271 00:21:59,660 --> 00:22:01,660 - Shall I go up to the door? - No. 272 00:22:03,860 --> 00:22:05,180 Do you want me to go, Sarge? 273 00:22:05,416 --> 00:22:06,741 No one's going. 274 00:22:06,848 --> 00:22:08,488 My nephews, they might need help. 275 00:22:09,560 --> 00:22:10,920 We're gonna need backup. 276 00:22:19,383 --> 00:22:20,507 This is the police 277 00:22:20,660 --> 00:22:23,625 calling for anybody in the main farmhouse. 278 00:22:23,660 --> 00:22:26,825 Please respond and make yourself known 279 00:22:26,860 --> 00:22:28,314 if you are able to. 280 00:22:28,660 --> 00:22:32,442 Once again, please respond to these hails 281 00:22:32,478 --> 00:22:33,625 if you are able to. 282 00:22:33,660 --> 00:22:35,625 Mr Bamber, we've been hailing the house for half an hour, 283 00:22:35,660 --> 00:22:37,566 and there's been no response. No nothing. 284 00:22:37,602 --> 00:22:40,047 Even though you're telling us the whole family are in there. 285 00:22:41,364 --> 00:22:43,145 Now, you told Sergeant Bews here 286 00:22:43,180 --> 00:22:45,344 there are multiple firearms in the house. 287 00:22:45,882 --> 00:22:47,367 So how are those weapons stored? 288 00:22:48,404 --> 00:22:52,209 I suppose I should say that the bolts and the magazines 289 00:22:52,245 --> 00:22:53,569 have been taken out. 290 00:22:53,605 --> 00:22:55,254 We don't care whether you met safety requirements. 291 00:22:55,399 --> 00:22:57,796 We just need to know about the state of those weapons. 292 00:22:59,241 --> 00:23:00,366 There was a... 293 00:23:00,660 --> 00:23:02,568 There's a .22 rifle left out. 294 00:23:02,917 --> 00:23:03,917 Loaded. 295 00:23:04,660 --> 00:23:07,459 There could be other guns loaded, too. I'm not sure. 296 00:23:08,177 --> 00:23:10,142 You also said your sister is mentally ill. 297 00:23:10,660 --> 00:23:12,660 Would you regard her as capable of violence? 298 00:23:13,908 --> 00:23:15,618 She's been having treatment, but... 299 00:23:16,020 --> 00:23:18,625 She could go mad at anything. She's done it before. 300 00:23:18,660 --> 00:23:20,625 Do you believe she'd be able to use a rifle? 301 00:23:20,660 --> 00:23:23,590 Oh, yes. She used to go target shooting with me. 302 00:23:24,817 --> 00:23:26,884 Excuse me, sir. We're, er, ready to go. 303 00:23:27,303 --> 00:23:28,428 What are you gonna do? 304 00:23:28,831 --> 00:23:31,831 I think Mr Bamber should wait out back, Constable. 305 00:23:35,046 --> 00:23:37,660 OK. Don't worry, mate. They're pros. It's gonna be all right now. 306 00:23:41,760 --> 00:23:42,800 What do you think, sir? 307 00:23:44,560 --> 00:23:47,525 No response to hails. No communication. 308 00:23:47,660 --> 00:23:51,354 Best case scenario, four hostages and a nutter with a gun. 309 00:23:52,530 --> 00:23:53,530 Worst case? 310 00:23:54,737 --> 00:23:57,295 Four murders and a nutter with a gun. 311 00:24:02,281 --> 00:24:03,765 This is the police, 312 00:24:03,800 --> 00:24:07,771 talking to anybody in the main farmhouse building. 313 00:24:07,960 --> 00:24:12,325 Please respond immediately if you are able to. 314 00:24:16,960 --> 00:24:19,480 This is your final warning. Please respond. 315 00:24:25,960 --> 00:24:27,960 All right then. Send them in. 316 00:24:56,784 --> 00:24:58,155 I can see someone. 317 00:24:58,693 --> 00:25:01,213 A woman, I think. May be injured. 318 00:25:35,960 --> 00:25:36,925 Correction. 319 00:25:36,960 --> 00:25:39,260 The person in the kitchen is a male, deceased. 320 00:25:40,682 --> 00:25:41,807 Early 60s. 321 00:25:42,078 --> 00:25:43,518 Looks to have been shot. 322 00:25:43,608 --> 00:25:46,392 Shell casings over the floor. Over. 323 00:25:56,979 --> 00:25:57,979 Clear! 324 00:26:03,749 --> 00:26:04,814 Clear! 325 00:26:04,960 --> 00:26:06,350 This is the police! 326 00:26:06,640 --> 00:26:09,413 If there's anyone there, make yourself known immediately. 327 00:26:13,088 --> 00:26:15,925 There's a sound, someone moving upstairs. 328 00:26:15,960 --> 00:26:17,859 Heading up to investigate. Over. 329 00:26:17,895 --> 00:26:18,960 Roger that, black team. 330 00:26:26,607 --> 00:26:29,925 Black team, that sound, it may have been Constable Rozga, 331 00:26:29,960 --> 00:26:31,925 who has taken up position on the rear stairs. 332 00:26:32,272 --> 00:26:33,272 It's locked. 333 00:26:41,220 --> 00:26:42,280 Clear! 334 00:26:45,292 --> 00:26:47,445 Control, we have another deceased person. 335 00:26:47,480 --> 00:26:48,960 Adult female this time. 336 00:26:49,662 --> 00:26:52,307 Older woman, also 60-ish. 337 00:26:52,640 --> 00:26:53,960 Multiple gunshot wounds. 338 00:26:56,658 --> 00:26:57,658 Sarge. 339 00:27:01,960 --> 00:27:03,438 A third body, Command. 340 00:27:03,638 --> 00:27:05,646 Another woman, maybe late 20s. 341 00:27:06,960 --> 00:27:08,448 There's a rifle on her chest. 342 00:27:08,865 --> 00:27:10,339 Looks like she shot herself. 343 00:27:14,960 --> 00:27:16,960 Poor bastard. Come here. 344 00:27:17,960 --> 00:27:19,180 For Christ's sake, 345 00:27:19,216 --> 00:27:20,808 we can't have that running round the crime scene. 346 00:27:20,844 --> 00:27:22,229 Well, what are we gonna do with him? 347 00:27:27,960 --> 00:27:29,671 Just till we've secured the area. 348 00:27:31,660 --> 00:27:32,660 Sarge. 349 00:27:36,320 --> 00:27:37,875 You need to see this. 350 00:27:52,779 --> 00:27:55,744 Command, we've got two children. 351 00:27:56,160 --> 00:27:57,200 Little boys. 352 00:27:59,060 --> 00:28:02,260 Two little boys, maybe six or seven. 353 00:28:03,320 --> 00:28:04,586 Both deceased. 354 00:28:20,480 --> 00:28:21,960 Tell Jeremy. 355 00:28:35,060 --> 00:28:36,260 That's all of 'em. 356 00:28:49,860 --> 00:28:52,700 Jeremy, I'm sorry. It's bad news. 357 00:28:53,860 --> 00:28:56,380 There's no hope for any of them. They've all been shot. 358 00:29:00,780 --> 00:29:02,130 I don't understand. 359 00:29:02,661 --> 00:29:04,403 They're dead, the whole family. 360 00:29:04,960 --> 00:29:06,161 I'm so sorry. 361 00:29:13,355 --> 00:29:14,710 You said everything'd be all right. 362 00:29:16,276 --> 00:29:17,469 I did, I know. 363 00:29:18,154 --> 00:29:19,533 Look, I'm sorry, mate. 364 00:29:19,780 --> 00:29:22,780 Obviously, we always hope it will be. Sometimes, it isn't. 365 00:29:23,960 --> 00:29:24,960 Do you want to sit down? 366 00:29:26,395 --> 00:29:27,960 No. No, I'm fine. 367 00:30:32,127 --> 00:30:34,092 - Bews. - Hey, Stan. 368 00:30:34,128 --> 00:30:35,445 How's it looking in there? 369 00:30:35,480 --> 00:30:36,925 Hm. 370 00:30:37,147 --> 00:30:40,042 Five dead, would you believe? Including two kids. 371 00:30:40,103 --> 00:30:41,360 Jesus. 372 00:30:41,537 --> 00:30:42,567 Stanley. 373 00:30:42,960 --> 00:30:44,925 Glad you could join us, Sergeant. 374 00:30:44,960 --> 00:30:46,925 Sorry, guv. A lot of traffic on the road. 375 00:30:46,960 --> 00:30:48,925 We've got a media bloody circus warming up out there, 376 00:30:48,960 --> 00:30:50,925 so I want this wrapped up quick, all right? 377 00:30:51,464 --> 00:30:53,538 You're saying it's murder-suicide, then? 378 00:30:53,960 --> 00:30:55,512 I'm not just saying it. That's what happened. 379 00:30:55,626 --> 00:30:57,591 Daughter killed 'em all, then she shot herself. 380 00:30:57,741 --> 00:30:58,752 Bloody hell. 381 00:30:59,323 --> 00:31:00,925 You're looking after the family, all right? 382 00:31:01,168 --> 00:31:03,480 What I want's a statement from the son, Jeremy Bamber, 383 00:31:03,546 --> 00:31:05,021 on his sister's state of mind. 384 00:31:05,057 --> 00:31:06,154 Can you manage that? 385 00:31:06,654 --> 00:31:09,285 This is DC Clark. I don't need him, so you can have him. 386 00:31:09,320 --> 00:31:10,925 And go easy on young Bamber. 387 00:31:10,960 --> 00:31:13,349 The poor bastard's just lost his whole family in there. 388 00:31:21,737 --> 00:31:22,943 Here you go, Jeremy. 389 00:31:23,655 --> 00:31:24,863 This'll warm you up. 390 00:31:25,811 --> 00:31:27,331 I need to call my girlfriend. 391 00:31:28,480 --> 00:31:30,960 Well, there's a phone box at the end of the road. 392 00:31:32,693 --> 00:31:34,535 Why doesn't my dad come out and see me? 393 00:31:36,613 --> 00:31:38,183 Why can't I see him now? 394 00:31:40,761 --> 00:31:41,761 Jeremy? 395 00:31:42,960 --> 00:31:45,925 I'm Detective Sergeant Stan Jones, CID. 396 00:31:45,960 --> 00:31:47,960 - This is DC... - Clark. 397 00:31:48,960 --> 00:31:50,640 I'm sorry for your loss. 398 00:31:52,315 --> 00:31:53,494 You need to get her. 399 00:31:54,960 --> 00:31:55,965 Beg your pardon? 400 00:31:56,000 --> 00:31:57,925 My sister, Sheila. 401 00:31:57,960 --> 00:32:00,343 She ought to be in a bloody nuthouse for what she's done here. 402 00:32:03,518 --> 00:32:04,678 Jeremy... 403 00:32:05,585 --> 00:32:09,357 Your sister, your parents, the boys... 404 00:32:10,960 --> 00:32:11,960 ...they're all gone. 405 00:32:12,960 --> 00:32:13,925 Dead. 406 00:32:14,386 --> 00:32:16,775 The sooner you accept that, the better. 407 00:32:18,960 --> 00:32:20,285 You're a hard bastard. 408 00:32:20,810 --> 00:32:22,925 Well, if I am, there's a reason for it. 409 00:32:22,960 --> 00:32:26,925 Now, we need to take your statement. The sooner, the better. 410 00:32:26,960 --> 00:32:28,629 Do you feel up to doing that? 411 00:32:31,160 --> 00:32:32,160 Good. 412 00:32:32,320 --> 00:32:34,580 You live near here, is that right? 413 00:32:35,960 --> 00:32:38,563 How about we go back to your place? I'll give you a ride. 414 00:32:38,722 --> 00:32:41,406 No. I can drive. I'm all right. 415 00:32:41,960 --> 00:32:43,960 OK. Well, let's go. 416 00:32:55,960 --> 00:32:56,960 Er, Mr Bamber? 417 00:32:59,040 --> 00:33:00,845 I was on the team that went into the house. 418 00:33:01,688 --> 00:33:03,388 I'm so sorry we didn't get a better result. 419 00:33:06,478 --> 00:33:08,960 I found this little fella hiding under your mum's bed. 420 00:33:10,322 --> 00:33:11,875 My mum lived for this dog. 421 00:33:12,507 --> 00:33:14,044 I figured you'd want to take him. 422 00:33:14,960 --> 00:33:15,960 Thank you. 423 00:33:16,960 --> 00:33:18,179 It's the least I could do. 424 00:33:20,160 --> 00:33:21,320 Yeah, thanks. 425 00:33:56,160 --> 00:33:57,960 Mr Colin Caffell? 426 00:33:59,639 --> 00:34:01,112 Yeah, that's right. Yeah. 427 00:34:01,960 --> 00:34:03,691 Do you know a Sheila Caffell? 428 00:34:04,608 --> 00:34:05,608 What's wrong? 429 00:34:07,632 --> 00:34:08,597 Tell me what's wrong. 430 00:34:09,146 --> 00:34:12,960 I'm afraid I have to tell you that she's dead. 431 00:34:15,162 --> 00:34:16,202 Mr Caffell? 432 00:34:18,960 --> 00:34:20,965 She did it. Finally did it. 433 00:34:21,000 --> 00:34:22,960 - Mr Caffell? - Yeah. 434 00:34:23,960 --> 00:34:27,160 Are you the father of Daniel and Nicholas Caffell? 435 00:35:01,960 --> 00:35:04,428 - I'm sorry, miss. - I'm his cousin, for Christ's sake. 436 00:35:33,663 --> 00:35:36,925 She'd just been discharged, from a psychiatric hospital. 437 00:35:36,960 --> 00:35:39,925 My dad arranged it, I think, but I don't know the details. 438 00:35:40,155 --> 00:35:43,925 So, you'd say you got on pretty well with your parents? 439 00:35:44,217 --> 00:35:45,217 Brilliantly. 440 00:35:46,491 --> 00:35:48,907 I mean, I worked with my dad every day and we were friends. 441 00:35:49,960 --> 00:35:51,925 Wouldn't they have discussed it with you 442 00:35:51,960 --> 00:35:54,470 if they thought Sheila was a danger to the twins? 443 00:35:56,860 --> 00:35:59,345 My parents never discussed anything about Sheila, 444 00:35:59,480 --> 00:36:00,847 or her illness. 445 00:36:01,760 --> 00:36:03,060 Except to downplay it. 446 00:36:04,960 --> 00:36:08,925 The idea that she took her own life, does that surprise you? 447 00:36:10,343 --> 00:36:11,863 No, not at all. 448 00:36:13,320 --> 00:36:15,269 What about harming her children? 449 00:36:15,724 --> 00:36:16,969 I only wish it did. 450 00:36:18,960 --> 00:36:21,925 Sergeant, I know what you're doing is important, 451 00:36:21,961 --> 00:36:23,714 but the boys' father's here. 452 00:36:23,960 --> 00:36:25,925 We're almost done here, I think. 453 00:36:25,960 --> 00:36:27,925 Unless you have anything to add, Jeremy? 454 00:36:28,162 --> 00:36:29,162 No. 455 00:36:32,788 --> 00:36:33,788 Colin. 456 00:36:35,640 --> 00:36:36,960 Jesus, Jem. 457 00:36:37,960 --> 00:36:40,960 - Are you all right? Are you all right? - Yeah. 458 00:37:12,760 --> 00:37:13,760 Stan. 459 00:37:15,800 --> 00:37:16,960 Taff around? 460 00:40:13,660 --> 00:40:15,214 You winding up, Ronnie? 461 00:40:15,760 --> 00:40:17,365 Taff said get it done, 462 00:40:17,674 --> 00:40:18,967 so we're getting it done. 463 00:40:19,580 --> 00:40:21,545 The big fella, downstairs... 464 00:40:21,643 --> 00:40:22,877 Nevill Bamber. 465 00:40:23,535 --> 00:40:25,500 Seems like he put up quite a fight. 466 00:40:25,536 --> 00:40:26,977 You seen the stock on that rifle? 467 00:40:27,013 --> 00:40:29,406 She's belted him with it hard enough to splinter. 468 00:40:30,447 --> 00:40:32,412 So we're thinking she's shot him up here, 469 00:40:32,448 --> 00:40:35,613 but he survived it and made his way downstairs? 470 00:40:35,960 --> 00:40:37,372 Maybe chasing her? 471 00:40:38,345 --> 00:40:40,310 The magazine on that rifle holds ten rounds, 472 00:40:40,346 --> 00:40:42,144 but there were a lot more than ten fired. 473 00:40:42,760 --> 00:40:44,725 Given that she was wearing a nightie with no pockets, 474 00:40:44,760 --> 00:40:46,410 she would have needed to reload. 475 00:40:46,760 --> 00:40:50,121 So she's gone downstairs to reload, Nevill's followed her. 476 00:40:50,157 --> 00:40:51,743 Finishes him off in the kitchen. 477 00:40:52,587 --> 00:40:54,392 And then come back up here 478 00:40:54,428 --> 00:40:56,588 and done herself in in her parents' bedroom. 479 00:40:58,337 --> 00:40:59,466 Why here? 480 00:41:00,324 --> 00:41:01,960 Looking for the bible, maybe? 481 00:41:12,916 --> 00:41:14,041 The rifle? 482 00:41:14,077 --> 00:41:16,557 I moved it so we could get photos of the blood on her hand. 483 00:41:25,497 --> 00:41:26,502 What's this, then? 484 00:41:26,800 --> 00:41:28,800 Looks to me like a second bullet wound. 485 00:41:30,611 --> 00:41:32,936 What? So she's been shot twice? 486 00:41:32,972 --> 00:41:34,092 Apparently so. 487 00:41:34,533 --> 00:41:37,236 And we're saying she did this to herself? 488 00:41:38,259 --> 00:41:40,445 Gun might have gone off itself a second time. 489 00:41:40,760 --> 00:41:44,806 Or if she squeezed the trigger again as she was dying. 490 00:41:45,330 --> 00:41:46,808 You ever seen that happen? 491 00:41:46,844 --> 00:41:48,467 Not that I can recall. 492 00:41:59,451 --> 00:42:01,043 Is there a problem, Stanley? 493 00:42:01,079 --> 00:42:04,044 Guv, we've gotta stop this. We've gotta stop moving the bodies. 494 00:42:04,080 --> 00:42:05,045 Why? 495 00:42:05,081 --> 00:42:06,231 We need more forensics, 496 00:42:06,267 --> 00:42:07,912 a proper team in there, top to bottom. 497 00:42:07,948 --> 00:42:10,913 The last thing the surviving family needs is us dragging it out. 498 00:42:10,949 --> 00:42:13,058 Have you seen the girl's body? She's been shot twice. 499 00:42:13,094 --> 00:42:14,724 Are you on SOCO now, Stanley? 500 00:42:14,760 --> 00:42:17,725 Obviously, it needs to be confirmed, but if I'm right, then... 501 00:42:17,760 --> 00:42:19,836 Well, it can't be bloody suicide, can it? 502 00:42:19,872 --> 00:42:21,212 You listen to me, Sergeant. 503 00:42:21,248 --> 00:42:22,918 That house was locked up from the inside. 504 00:42:22,954 --> 00:42:24,497 Doors latched, windows locked. 505 00:42:24,533 --> 00:42:26,231 Back door even had a bloody key in it. 506 00:42:26,267 --> 00:42:29,608 So if she hasn't shot herself, who do you think's done it? Eh? 507 00:42:29,644 --> 00:42:30,725 One of the children? 508 00:42:30,760 --> 00:42:31,925 Look, this is a big one. 509 00:42:31,960 --> 00:42:34,850 We've got every bastard watching us and I need everyone doing their job. 510 00:42:34,886 --> 00:42:38,031 Your job's a nice little easy one. Looking after the family. 511 00:42:38,409 --> 00:42:39,409 All right? 512 00:42:40,823 --> 00:42:42,883 Are we all right, Sergeant? 513 00:42:57,760 --> 00:43:00,760 OK. Shush, pest, shush. 514 00:43:01,260 --> 00:43:03,260 Oh, you must be hungry. 515 00:43:04,076 --> 00:43:06,170 Well, that's one thing we can fix. 516 00:43:08,380 --> 00:43:10,800 - Have you seen Jeremy? - Maybe outside? 517 00:43:10,939 --> 00:43:12,557 He was smoking like a chimney. 518 00:43:39,479 --> 00:43:42,444 I wanted to feed the dog. Couldn't find any food. 519 00:43:42,480 --> 00:43:44,224 There's some mince in the fridge. 520 00:43:47,760 --> 00:43:49,569 Do you mind getting that while you're down there? 521 00:43:50,229 --> 00:43:52,011 Bloody thing drives me mad. 522 00:45:49,160 --> 00:45:53,160 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 37504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.