Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,602
THIS IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:02,602 --> 00:00:08,598
ANY SIMILARITY TO PERSONS DEAD
OR ALIVE IS MERELY COINCIDENTAL.
3
00:00:13,713 --> 00:00:22,087
TOEl COMPANY, LTD
4
00:00:23,256 --> 00:00:24,814
NAGOYA
5
00:00:58,925 --> 00:01:02,156
DAYTIME ROBBERY! DAREDEVIL
MASKED MEN GRABS SIX MILLION YEN!
6
00:01:02,796 --> 00:01:05,026
OTSU
7
00:01:11,838 --> 00:01:17,003
SAME THIEVES IN NAGOYA
CASE SUSPECTED!
8
00:01:17,811 --> 00:01:19,506
KYOTO
9
00:01:36,362 --> 00:01:41,891
LICENSE PLATES INDICATES THE
CAR IS REGISTERED IN OSAKA
10
00:01:41,968 --> 00:01:43,703
EIGHT MILLION YEN DAMAGES!
11
00:01:43,703 --> 00:01:46,433
ESCAPED WITH STOLEN CARS!
FROM NAGOYA TO OTSU TO KYOTO!
12
00:01:46,873 --> 00:01:50,036
MYSTERY MOVING WESTWARD!
NEXT TARGET - KOBE OR OSAKA?
13
00:01:50,310 --> 00:02:00,049
VIOLENT PANIC: THE BIG CRASH
Boso Panic: Dai-Gekitotsu
14
00:02:22,675 --> 00:02:26,406
WATASE Tsunehiko
15
00:02:26,679 --> 00:02:30,410
SUGIMOTO Miki
16
00:02:30,683 --> 00:02:35,086
WATANABE Yayoi KAZATO Yusuke
KOBAYASHI Nenji
17
00:02:35,355 --> 00:02:39,758
MITANI Noboru SUNE Masayuki
SHIOJI Akira HAYASHI Shotoro
18
00:03:09,756 --> 00:03:14,125
MUROTA Hideo
KAWATANI Takuzo
19
00:03:14,394 --> 00:03:18,797
Directed by
FUKASAKU Kinji
20
00:03:22,802 --> 00:03:25,066
KOBE
21
00:03:37,517 --> 00:03:41,287
It's great being in Kobe. What a lively city.
22
00:03:41,287 --> 00:03:45,849
Look at that. All the bank
seem to have plenty of money.
23
00:03:46,159 --> 00:03:48,528
We can snatch three hundred
million easily, can't we?
24
00:03:48,528 --> 00:03:49,927
Don't be greedy.
25
00:03:50,230 --> 00:03:52,699
Just think about how many bills
three hundred million yen must be.
26
00:03:52,699 --> 00:03:55,395
It'll weigh 30 kilos. Can't
run with that much weight.
27
00:03:55,768 --> 00:03:57,531
So what?
28
00:03:57,637 --> 00:04:00,105
The speed is the most
important thing about your job.
29
00:04:00,173 --> 00:04:02,573
It's how much you can grab
before the alarm sounds.
30
00:04:03,276 --> 00:04:05,870
It's all over when you get arrested,
no matter how much you have.
31
00:04:16,756 --> 00:04:18,587
Hey, pull over.
32
00:04:26,132 --> 00:04:28,234
Such a nice location.
33
00:04:28,234 --> 00:04:31,204
Yeah, looks good. Let's go.
34
00:04:31,204 --> 00:04:32,330
Okay.
35
00:04:45,318 --> 00:04:47,081
It'll work.
36
00:04:47,520 --> 00:04:49,789
We run into that alley...
37
00:04:49,789 --> 00:04:51,557
and then we can rush onto
the train or getaway car.
38
00:04:51,557 --> 00:04:53,149
What do you think?
39
00:04:53,359 --> 00:04:56,021
Pose yourself. Quick!
40
00:05:25,692 --> 00:05:29,696
After robbing this bank, what
we're gonna do is fly to Brazil.
41
00:05:29,696 --> 00:05:32,065
How much do you think we'll get?
42
00:05:32,065 --> 00:05:34,801
You think we'll take enough
to open a restaurant there?
43
00:05:34,801 --> 00:05:38,362
Don't worry. There's banks in Brazil, too.
44
00:05:39,138 --> 00:05:41,299
You're right!
45
00:05:42,208 --> 00:05:46,235
By the way, how are you gonna
settle your affair with that girl?
46
00:05:47,980 --> 00:05:51,677
How? I don't know.
47
00:05:54,887 --> 00:05:57,390
She's mixed, right?
48
00:05:57,390 --> 00:05:59,525
She must want to come with us abroad.
49
00:05:59,525 --> 00:06:01,494
I don't have money for that.
50
00:06:01,494 --> 00:06:05,131
Besides, I've got no obligation
to take her with me.
51
00:06:05,131 --> 00:06:09,966
I know how we met her wasn't normal.
52
00:06:14,674 --> 00:06:15,971
Hi, how are you?
53
00:06:17,643 --> 00:06:19,076
Did you read this?
54
00:06:20,880 --> 00:06:25,078
WHERE ARE THE TWO MASKED
MEN? CASE STILL UNSOLVED
55
00:06:30,656 --> 00:06:34,193
Why are you rejecting
me? I'm your husband!
56
00:06:34,193 --> 00:06:37,630
A husband is allowed to
touch his wife's butt, isn't he?
57
00:06:37,630 --> 00:06:39,599
Don't you think so, everyone?
58
00:06:39,599 --> 00:06:41,300
Thanks.
59
00:06:41,300 --> 00:06:45,972
I was fired from my job as a
ward officer because of her butt.
60
00:06:45,972 --> 00:06:49,542
I haven't married her yet, but this is mine.
61
00:06:49,542 --> 00:06:53,069
Her butt is mine!
62
00:06:53,646 --> 00:06:55,011
What a pervert.
63
00:06:55,081 --> 00:06:56,682
Excuse me.
64
00:06:56,682 --> 00:06:59,651
Hey, man. Get up.
65
00:06:59,786 --> 00:07:03,322
What are you doing? Let me go.
66
00:07:03,322 --> 00:07:05,525
The show's over, man.
67
00:07:05,525 --> 00:07:09,461
I'm sorry, but can you take
him with you and get out?
68
00:07:10,863 --> 00:07:13,832
The unusual thing wasn't only
when we met her first time...
69
00:07:13,966 --> 00:07:16,901
but also after that.
70
00:07:25,111 --> 00:07:26,669
Hello.
71
00:07:36,689 --> 00:07:39,715
Thank you for the other night.
72
00:07:40,860 --> 00:07:43,954
Why don't you take off your
coat? It could get dirty.
73
00:07:44,330 --> 00:07:46,855
I can't.
74
00:07:46,999 --> 00:07:48,864
Why not?
75
00:07:53,339 --> 00:07:54,806
Mr. Yamada?
76
00:07:56,108 --> 00:07:57,336
Are you there?
77
00:07:57,910 --> 00:07:59,377
Can you open the door?
78
00:08:04,417 --> 00:08:07,409
You know a woman called
Midorikawa Michi, don't you?
79
00:08:08,754 --> 00:08:14,021
She's been arrested for shoplifting
and listed you as a contact.
80
00:08:16,829 --> 00:08:19,232
Even though she was
a first time offender...
81
00:08:19,232 --> 00:08:22,502
this one was new and
now it's used, y'know?
82
00:08:22,502 --> 00:08:25,404
I can't agree to a private
settlement unless I get money.
83
00:08:25,404 --> 00:08:28,669
I'd say 200,000 yen.
84
00:08:29,041 --> 00:08:31,441
What do you think?
85
00:08:40,253 --> 00:08:44,155
All right. I'll pay it for her.
86
00:08:52,798 --> 00:08:56,393
I'm sorry. I let you pay for it.
87
00:08:56,936 --> 00:08:59,038
What about your husband?
88
00:08:59,038 --> 00:09:02,997
He's not my husband.
89
00:09:03,843 --> 00:09:06,107
He's a customer at a
cabaret I used to work.
90
00:09:06,479 --> 00:09:08,743
I didn't like from the beginning.
91
00:09:09,415 --> 00:09:12,714
What are you going to do from now on?
92
00:09:14,720 --> 00:09:16,688
Do you have a place to go?
93
00:09:20,293 --> 00:09:23,456
Can I come with you?
94
00:09:38,878 --> 00:09:42,415
She said she used to be
a nude model, right?
95
00:09:42,415 --> 00:09:43,973
Right.
96
00:09:44,183 --> 00:09:46,947
But she's unexpectedly good at cooking.
97
00:09:47,386 --> 00:09:50,048
She cooked beans, you remember?
98
00:09:50,489 --> 00:09:52,753
That's the only one she can cook.
99
00:09:58,164 --> 00:10:01,167
I think she's in love with you.
100
00:10:01,167 --> 00:10:02,868
It's cruel to leave her behind.
101
00:10:02,868 --> 00:10:04,270
Can't be helped.
102
00:10:04,270 --> 00:10:08,138
She's like a migratory bird. She'll
find another tree to nest soon.
103
00:12:38,057 --> 00:12:39,581
Seki!
104
00:12:40,192 --> 00:12:41,921
Outa the way! Seki!
105
00:13:02,214 --> 00:13:06,252
Calling all cars from Hyogo headquarters.
106
00:13:06,252 --> 00:13:10,156
A robbery has occurred at Dai-ichi
Kangin Bank on Nitta street at 11:30.
107
00:13:10,156 --> 00:13:13,392
The cars around there must
head for the spot immediately.
108
00:13:13,392 --> 00:13:15,622
Head for the spot right now.
109
00:13:45,624 --> 00:13:49,128
Calling all cars from headquarters.
110
00:13:49,128 --> 00:13:52,431
One of the criminals is dead near the spot.
111
00:13:52,431 --> 00:13:55,134
The other one is escaping in a car.
112
00:13:55,134 --> 00:13:57,770
The model of the car is a 1946 Skyline.
113
00:13:57,770 --> 00:13:59,438
The color is silver-gray.
114
00:13:59,438 --> 00:14:06,002
The number is Osaka 55-2-3103.
115
00:14:06,512 --> 00:14:06,612
OSAKA
The number is Osaka 55-2-3103.
116
00:14:06,612 --> 00:14:06,946
OSAKA
117
00:14:06,946 --> 00:14:08,581
OSAKA
Calling all cars from Osaka headquarters.
118
00:14:08,581 --> 00:14:10,816
Calling all cars from Osaka headquarters.
119
00:14:10,816 --> 00:14:14,353
The thief who attacked the Kobe
Dai-ichi Kangin Bank today...
120
00:14:14,353 --> 00:14:17,389
is escaping towards the Osaka area.
121
00:14:17,389 --> 00:14:23,259
Yodogawa and Konohana,
watch the harbor areas.
122
00:14:23,495 --> 00:14:26,966
Hurry up!
123
00:14:26,966 --> 00:14:31,426
Okay, all right! Don't hustle me like that.
124
00:15:00,866 --> 00:15:02,993
Make a left here.
125
00:15:42,508 --> 00:15:46,211
Calling all cars from headquarters.
126
00:15:46,211 --> 00:15:49,381
The Skyline in question was
found at a construction site...
127
00:15:49,381 --> 00:15:51,650
near Chidori bridge in Yodogawa.
128
00:15:51,650 --> 00:15:55,387
Head for the spot immediately.
129
00:15:55,387 --> 00:15:57,355
Head for the spot right now.
130
00:16:05,531 --> 00:16:07,132
Give it to me!
131
00:16:07,132 --> 00:16:10,624
Nitta is trying to earn points again.
132
00:16:10,736 --> 00:16:13,068
Kuriyama! Come here!
133
00:16:17,009 --> 00:16:19,278
Who found the car?
134
00:16:19,278 --> 00:16:20,745
It's me.
135
00:16:22,281 --> 00:16:26,047
You did a good job.
You'll get a good point.
136
00:16:27,519 --> 00:16:30,356
Mr. Nitta worked as many years as you...
137
00:16:30,356 --> 00:16:32,381
but he has been promoted so much.
138
00:16:33,425 --> 00:16:36,662
I don't care how good he is.
139
00:16:36,662 --> 00:16:38,289
What are you doing tonight?
140
00:16:38,630 --> 00:16:40,791
Why don't we catch movie and dinner?
141
00:16:41,100 --> 00:16:43,569
Hatano!
- Yes, sir!
142
00:16:43,569 --> 00:16:45,662
Can you drive to Jyuso?
- Yes, sir!
143
00:17:06,325 --> 00:17:08,327
Where's the master?
144
00:17:08,327 --> 00:17:10,129
Boss!
- What?
145
00:17:10,129 --> 00:17:12,063
The cops are here.
146
00:17:12,364 --> 00:17:13,699
How can I help you?
147
00:17:13,699 --> 00:17:15,701
Is this your car?
148
00:17:15,701 --> 00:17:17,999
Yes, certainly.
149
00:17:18,537 --> 00:17:20,572
Did you find my car?
150
00:17:20,572 --> 00:17:23,442
Yes. The car was used for a bank robbery.
151
00:17:23,442 --> 00:17:25,376
Bank robbery?
152
00:17:54,006 --> 00:17:55,808
Who is this?
- This is Tezuka.
153
00:17:55,808 --> 00:17:58,470
I brought you your car.
- All right. I'm coming.
154
00:18:04,116 --> 00:18:05,684
Hi. Thank you.
155
00:18:05,684 --> 00:18:07,811
Sorry for being late. Please take a look.
156
00:18:12,658 --> 00:18:15,260
Great. You repaired it so well.
157
00:18:15,260 --> 00:18:20,232
I have confidence as a
doctor, but I can't do this.
158
00:18:20,232 --> 00:18:21,995
Thank you very much.
159
00:19:17,289 --> 00:19:20,225
It's me. Don't be scared.
160
00:19:20,225 --> 00:19:22,794
What's the matter with you?
161
00:19:22,794 --> 00:19:26,298
I had to work for the night shift
because of the bank robbery.
162
00:19:26,298 --> 00:19:28,233
I'm so busy!
163
00:19:28,233 --> 00:19:31,904
But I don't like you to hustle like that.
164
00:19:31,904 --> 00:19:35,863
Why are you griping?
I don't have time now.
165
00:19:36,241 --> 00:19:38,410
You gave me a glimpse
of yours at noon today...
166
00:19:38,410 --> 00:19:40,012
and I couldn't take it, y'know?
167
00:19:40,012 --> 00:19:41,536
Stupid.
168
00:19:47,819 --> 00:19:50,489
You're hurting me. Be more soft.
169
00:19:50,489 --> 00:19:53,720
You're always teasing me!
170
00:20:03,435 --> 00:20:05,403
Hi, good evening!
171
00:20:06,605 --> 00:20:12,744
Hi. How have you been
since then? You doing well?
172
00:20:12,744 --> 00:20:14,012
What are you talking about?
173
00:20:14,012 --> 00:20:16,848
You know what I'm talking
about? It's about Michi.
174
00:20:16,848 --> 00:20:21,320
What do you say? She's
the first-class, isn't she?
175
00:20:21,320 --> 00:20:28,860
I can't even sleep at night,
thinking about her sexy body.
176
00:20:28,860 --> 00:20:35,197
She twists and turns in ecstasy.
177
00:20:35,467 --> 00:20:38,170
Afterwards, she sheds a tear, right?
178
00:20:38,170 --> 00:20:42,708
That satisfies me so much, y'know?
179
00:20:42,708 --> 00:20:44,505
Can I have a drink?
180
00:20:52,384 --> 00:20:55,787
Then does she still like to
be done from the back?
181
00:20:55,787 --> 00:20:59,024
Or from the side? When I fucked her...
182
00:20:59,024 --> 00:21:00,491
Good evening.
183
00:21:02,294 --> 00:21:04,997
Michi! I was looking for
you, waiting for you.
184
00:21:04,997 --> 00:21:07,090
Come here.
185
00:21:17,342 --> 00:21:19,469
Where did you get that coat?
186
00:21:20,279 --> 00:21:21,906
Did you steal again?
187
00:21:22,681 --> 00:21:24,672
Where did you get it then?
188
00:21:25,951 --> 00:21:27,782
Did you sleep with someone?
189
00:21:28,086 --> 00:21:31,078
Because I wanted this!
190
00:21:32,124 --> 00:21:34,319
What's going on?
191
00:22:08,794 --> 00:22:10,262
Darling.
192
00:22:10,262 --> 00:22:12,753
I'll be moving out of this place soon...
193
00:22:13,398 --> 00:22:15,229
So go anywhere you like.
194
00:22:17,569 --> 00:22:21,437
Don't you forgive me?
195
00:22:46,932 --> 00:22:51,937
The police has identified
the masked thief who...
196
00:22:51,937 --> 00:22:57,743
the died during the robbery of
the Dai-ichi Kangyo Bank in Kobe.
197
00:22:57,743 --> 00:23:01,279
Seki Mitsuo, a former mechanic, age 26.
198
00:23:01,279 --> 00:23:03,081
As the result of the
investigation of his house...
199
00:23:03,081 --> 00:23:06,685
the police found evidence as well
as his accomplice's fingerprints.
200
00:23:06,685 --> 00:23:11,189
These fingerprints have
corresponded those of the thieves...
201
00:23:11,189 --> 00:23:13,725
who attacked banks in
Nagoya, Kyoto and Otsu.
202
00:23:13,725 --> 00:23:17,863
So each of the police
departments of those areas...
203
00:23:17,863 --> 00:23:20,866
have decided to cooperate
to investigate the case.
204
00:23:20,866 --> 00:23:27,101
It is said that the surviving
criminal will be arrested shortly.
205
00:23:38,350 --> 00:23:40,181
Hello?
206
00:23:40,385 --> 00:23:42,410
Oh, it's you.
207
00:23:43,588 --> 00:23:51,196
Hey, I bought some good beans
to cook for you one last time.
208
00:23:51,196 --> 00:23:54,131
Can I come home now?
209
00:24:13,218 --> 00:24:15,120
Are you preparing to run away?
210
00:24:15,120 --> 00:24:19,181
Who are you?
211
00:24:19,491 --> 00:24:21,254
Me?
212
00:24:21,626 --> 00:24:24,459
I'm Mitsuo's brother.
213
00:24:25,297 --> 00:24:29,165
I'm your dead partner's brother.
214
00:24:32,671 --> 00:24:36,698
He's a pretty poor boy, isn't he?
215
00:24:38,410 --> 00:24:41,607
Your good partner died.
216
00:24:41,713 --> 00:24:45,843
Why don't you treat him to
travel expenses to heaven?
217
00:24:46,618 --> 00:24:48,520
I think you're visiting the wrong place.
218
00:24:48,520 --> 00:24:50,288
I don't know a person called Mitsuo.
219
00:24:50,288 --> 00:24:52,457
What?
- Well...
220
00:24:52,457 --> 00:24:54,226
I have no such partner.
221
00:24:54,226 --> 00:24:56,251
I'm in a hurry. Please excuse me.
222
00:25:16,181 --> 00:25:19,251
You can play dumb all you want...
223
00:25:19,251 --> 00:25:24,089
but you'll give me all the
money you got from Kobe.
224
00:25:24,089 --> 00:25:27,752
You hurry up or your arm
will break in a minute.
225
00:25:33,031 --> 00:25:35,864
You'll give it to me? Or what?
226
00:25:36,635 --> 00:25:40,038
Yes, I'll give it to you.
227
00:25:40,038 --> 00:25:42,939
You should have said that
in the beginning. Now!
228
00:26:34,192 --> 00:26:37,862
Stop! I'll shoot you if you don't!
229
00:26:37,862 --> 00:26:39,386
Stop!
230
00:26:57,415 --> 00:26:59,610
Get out of the way!
231
00:27:15,266 --> 00:27:17,335
Idiot! Get into the car.
232
00:27:17,335 --> 00:27:19,132
Right now!
233
00:27:32,851 --> 00:27:36,354
That's right. Kosaka can't say a
word with such a serious wound.
234
00:27:36,354 --> 00:27:38,990
We're asking Hatano for the
description of the criminal...
235
00:27:38,990 --> 00:27:41,893
but he's in no shape to tell us.
236
00:27:41,893 --> 00:27:43,595
What? Yeah.
237
00:27:43,595 --> 00:27:45,363
Anyway, investigate the stolen car.
238
00:27:45,363 --> 00:27:47,399
Did the guy look like this?
239
00:27:47,399 --> 00:27:49,134
No!
- Look carefully.
240
00:27:49,134 --> 00:27:52,070
I'm saying it's not him!
241
00:27:52,070 --> 00:27:54,766
He doesn't look like that!
242
00:27:56,041 --> 00:27:59,444
Listen, Hatano! Are you
really a policeman?
243
00:27:59,444 --> 00:28:01,913
Remember your oath when
you joined the police force.
244
00:28:01,913 --> 00:28:03,748
You think back on how he looked.
245
00:28:03,748 --> 00:28:05,579
Calm down and think!
246
00:28:06,151 --> 00:28:08,720
All right, you ready?
247
00:28:08,720 --> 00:28:10,588
One more time. How
did he look in the eyes?
248
00:28:10,588 --> 00:28:13,024
Eyelid with no fold? Or
with fold? Which one?
249
00:28:13,024 --> 00:28:16,161
I don't fuckin' know! His eyes were red!
250
00:28:16,161 --> 00:28:17,395
Red eyes?
251
00:28:17,395 --> 00:28:22,162
Yeah! They were wide and staring at me!
252
00:28:25,937 --> 00:28:29,304
What's he talking about? Did
he see a ghost or something?
253
00:28:31,109 --> 00:28:34,446
Chief, the one who stole the
truck was a bank robber in Kobe.
254
00:28:34,446 --> 00:28:35,380
What?
255
00:28:35,380 --> 00:28:39,714
The fingerprints correspond to the
ones found in Seki's possessions.
256
00:28:41,086 --> 00:28:42,610
Please take a look.
257
00:28:44,022 --> 00:28:46,157
I see. Then have you identified him?
258
00:28:46,157 --> 00:28:47,425
Yes I have.
259
00:28:47,425 --> 00:28:50,690
His name is Yamamoto
Takashi, a bartender, age 26.
260
00:28:50,829 --> 00:28:53,263
Please start a search.
- Of course. Let's go!
261
00:29:18,823 --> 00:29:22,927
The thief who robbed the
bank in Kobe yesterday...
262
00:29:22,927 --> 00:29:27,699
has been identified as
Yamanaka Takashi, age 26.
263
00:29:27,699 --> 00:29:32,871
The criminal hit a police officer
pursuing him about one hour ago.
264
00:29:32,871 --> 00:29:35,340
He injured the officer
seriously and escaped.
265
00:29:35,340 --> 00:29:38,176
The police department put him on
wanted lists all over the country...
266
00:29:38,176 --> 00:29:41,012
and has continued their
strict investigation.
267
00:29:41,012 --> 00:29:43,708
Have a great evening.
268
00:29:50,688 --> 00:29:52,485
This is what it is.
269
00:29:53,625 --> 00:29:57,391
There are other perches
for you to nest on.
270
00:29:57,929 --> 00:30:02,263
You'll burn yourself if you
nest on a perch on fire.
271
00:30:03,568 --> 00:30:05,503
What do you mean?
272
00:30:05,503 --> 00:30:07,198
I mean, 'good bye.'
273
00:30:28,726 --> 00:30:30,489
I told you 'good bye' already.
274
00:30:36,901 --> 00:30:38,630
Go home, bitch.
275
00:30:38,970 --> 00:30:42,133
I'm going to see my
parents. Don't follow me.
276
00:31:07,398 --> 00:31:10,162
Hurry up!
277
00:31:21,980 --> 00:31:26,317
Chief, I'm leaving for
Yamanaka's birthplace - Fukui.
278
00:31:26,317 --> 00:31:28,114
All right. Take care.
279
00:31:28,887 --> 00:31:30,821
Hang on.
- Yes.
280
00:31:31,055 --> 00:31:34,392
He might turn up if he gets homesick.
281
00:31:34,392 --> 00:31:38,196
I'm ready to show results
of my daily efforts.
282
00:31:38,196 --> 00:31:39,364
Be careful.
283
00:31:39,364 --> 00:31:41,457
I'll see you guys later.
284
00:31:41,799 --> 00:31:44,435
Hatano, can you drive me to Umeda?
285
00:31:44,435 --> 00:31:48,997
But I have a car inspection at noon.
286
00:31:57,215 --> 00:31:59,350
Good boy!
- Cop!
287
00:31:59,350 --> 00:32:00,652
Don't say such a rude thing.
288
00:32:00,652 --> 00:32:02,313
I don't care.
289
00:32:05,657 --> 00:32:08,922
Everyone mocks me.
290
00:32:12,363 --> 00:32:15,264
Hello! It's me!
291
00:32:15,600 --> 00:32:16,834
Why are you here?
292
00:32:16,834 --> 00:32:19,604
Why am I here? Just open the door.
293
00:32:19,604 --> 00:32:21,799
Wait a minute. Wait.
294
00:32:37,989 --> 00:32:39,023
Hello, sir.
295
00:32:39,023 --> 00:32:41,693
You cat burglar!
296
00:32:41,693 --> 00:32:45,263
I'm not a cat burglar. I'm a police officer!
297
00:32:45,263 --> 00:32:48,994
I didn't steal anything of yours!
298
00:32:49,500 --> 00:32:52,162
She's mine!
299
00:32:52,570 --> 00:32:54,205
Her boobs!
300
00:32:54,205 --> 00:32:57,442
And her this! It's all mine!
301
00:32:57,442 --> 00:33:03,403
Well, I never married you though.
302
00:33:04,549 --> 00:33:09,620
But you always liked to
sleep with me, right?
303
00:33:09,620 --> 00:33:11,923
I do, but...
304
00:33:11,923 --> 00:33:16,622
I like sleeping with him, too.
305
00:33:19,197 --> 00:33:22,758
I feel so sad.
306
00:33:26,704 --> 00:33:29,673
No violence!
- Stop! Please! Stop!
307
00:33:34,412 --> 00:33:37,074
ECHIZEN, FUKUI
308
00:34:02,673 --> 00:34:04,609
This is it.
309
00:34:04,609 --> 00:34:07,445
The Yamanaka family used to live here...
310
00:34:07,445 --> 00:34:10,437
with seven people until three months ago.
311
00:34:19,123 --> 00:34:24,629
Their breadwinner older son
was injured on his right arm.
312
00:34:24,629 --> 00:34:28,199
Then they became poor.
313
00:34:28,199 --> 00:34:29,734
Where did they move to?
314
00:34:29,734 --> 00:34:33,337
I heard they moved to Hanba, Osaka.
315
00:34:33,337 --> 00:34:35,601
What? Osaka?
316
00:34:42,480 --> 00:34:45,938
C'mon, Ma, eat more.
317
00:34:46,084 --> 00:34:50,851
I don't remember how long it's
been since I'd eaten such a dinner.
318
00:34:51,355 --> 00:34:53,658
Don't eat in so hurry.
319
00:34:53,658 --> 00:34:55,460
You'll upset your stomach.
320
00:34:55,460 --> 00:34:59,396
But I'm sure I'll produce
more breast milk tonight.
321
00:34:59,864 --> 00:35:04,335
I don't have to worry about the next
door with the baby's crying at night.
322
00:35:04,335 --> 00:35:05,703
Master!
323
00:35:05,703 --> 00:35:10,007
One more plate and fish,
too. Hurry up, please!
324
00:35:10,007 --> 00:35:10,975
Are you okay?
325
00:35:10,975 --> 00:35:12,772
Don't worry. It's on me.
326
00:35:13,277 --> 00:35:17,315
She's a nice humble looking girl.
327
00:35:17,315 --> 00:35:21,274
Besides, she's beautiful. She's
different from girls in the country.
328
00:35:23,421 --> 00:35:26,447
Can you get cigarettes for me?
329
00:35:37,168 --> 00:35:39,932
Take this, Dad.
330
00:35:41,339 --> 00:35:43,773
It's 100,000 yen.
331
00:35:44,008 --> 00:35:47,512
It should be enough money
to live for a while, right?
332
00:35:47,512 --> 00:35:51,949
But how will you live after
giving this money to us?
333
00:35:51,949 --> 00:35:55,353
I'm leaving for Brazil
the day after tomorrow.
334
00:35:55,353 --> 00:35:57,048
Brazil?
335
00:36:09,834 --> 00:36:15,033
Where did you get this money, Takashi?
336
00:36:15,740 --> 00:36:17,642
Better you don't know.
337
00:36:17,642 --> 00:36:20,378
This is my first and last pious act.
338
00:36:20,378 --> 00:36:23,472
Take it now. Here, bro.
339
00:36:30,555 --> 00:36:32,657
You're Yamanaka Takashi, right?
340
00:36:32,657 --> 00:36:34,648
There's a warrant out for your arrest
- Come to the station with us.
341
00:37:15,299 --> 00:37:20,236
The man she is in love
with is a bank robber.
342
00:37:20,538 --> 00:37:25,271
How unlucky she is to pick
the wrong man again!
343
00:37:25,443 --> 00:37:29,345
She's a drag for him anyway.
344
00:37:31,716 --> 00:37:38,315
She must be hanging around alleys
after being thrown out like a stray cat.
345
00:37:39,790 --> 00:37:43,123
It was a foregone conclusion.
346
00:37:43,361 --> 00:37:47,229
It serves her right for
choosing Yamanaka over me.
347
00:37:50,501 --> 00:37:52,303
It's funny, isn't it?
348
00:37:52,303 --> 00:37:54,038
Yes, it is.
349
00:37:54,038 --> 00:37:55,903
Is it so funny?
350
00:37:57,541 --> 00:38:02,171
I'm so sad.
351
00:38:11,455 --> 00:38:13,758
Would you like some?
352
00:38:13,758 --> 00:38:15,960
No, thank you.
353
00:38:15,960 --> 00:38:19,157
No constraints. Drink some.
354
00:38:20,898 --> 00:38:22,456
Thank you.
355
00:38:23,367 --> 00:38:27,098
Is the woman Michi so good?
356
00:38:27,405 --> 00:38:29,907
Excuse my words...
357
00:38:29,907 --> 00:38:35,209
but you'll never know that hot
body unless if you experience it.
358
00:38:36,847 --> 00:38:40,874
I didn't know that bastard
ran with that woman.
359
00:38:41,485 --> 00:38:43,721
Did Michi do something wrong?
360
00:38:43,721 --> 00:38:45,689
No, nothing.
361
00:38:47,925 --> 00:38:53,464
I have to see her face or
else I can't go to sleep.
362
00:38:53,464 --> 00:38:55,700
So you know where she is?
363
00:38:55,700 --> 00:38:58,936
Yes, I mean, I can definitely
see her at that place.
364
00:38:58,936 --> 00:39:01,172
I can sleep well there.
365
00:39:01,172 --> 00:39:03,407
Can I go with you there?
366
00:39:03,407 --> 00:39:05,509
Together?
367
00:39:05,509 --> 00:39:07,500
Yes! Let's go.
368
00:39:17,655 --> 00:39:21,459
What the hell? They're all mannequins!
369
00:39:21,459 --> 00:39:23,723
That's right.
370
00:39:24,228 --> 00:39:33,604
They look like real women but
they don't have that special place.
371
00:39:33,604 --> 00:39:35,439
Of course they don't.
372
00:39:35,439 --> 00:39:38,509
Where's Michi? Tell me already.
373
00:39:38,509 --> 00:39:40,478
Calm down.
374
00:39:40,478 --> 00:39:44,248
She's protected by these dolls.
375
00:39:44,248 --> 00:39:47,485
It's a castle that matches her well.
376
00:39:47,485 --> 00:39:49,578
This way.
377
00:39:51,922 --> 00:39:54,759
Michi!
378
00:39:54,759 --> 00:39:57,328
Where the hell is she?
379
00:39:57,328 --> 00:39:59,296
Right here.
380
00:40:05,603 --> 00:40:07,138
Michi!
381
00:40:07,138 --> 00:40:12,371
Her real body betrayed me but
this poster will never do that.
382
00:40:20,985 --> 00:40:26,582
Look, moron, are you trying
to make a fool out of me?
383
00:40:26,657 --> 00:40:29,260
No way! I'm so serious.
384
00:40:29,260 --> 00:40:31,295
This is only thing I can keep living for.
385
00:40:31,295 --> 00:40:33,957
Son of a bitch!
386
00:40:35,132 --> 00:40:36,834
Where the hell is real Michi?
387
00:40:36,834 --> 00:40:42,238
Spit it out! Tell me, you dumb fuck!
388
00:40:42,973 --> 00:40:47,342
What's wrong, man?
389
00:40:53,651 --> 00:40:55,516
He's dead.
390
00:41:27,218 --> 00:41:28,913
Hello, sir.
391
00:41:29,119 --> 00:41:30,552
Come here.
392
00:41:34,658 --> 00:41:35,920
Look at this.
393
00:41:38,729 --> 00:41:40,219
Again?
394
00:41:41,799 --> 00:41:45,599
The one who did this is the
same as before. Isn't that so?
395
00:41:46,470 --> 00:41:49,640
Yes. Looks the same way.
396
00:41:49,640 --> 00:41:54,634
It's a mark with a folded
spike. Don't you think so?
397
00:41:55,880 --> 00:41:57,643
I guess so.
398
00:41:58,716 --> 00:42:02,019
Let me take care of this for
a couple of days. I'll fix this.
399
00:42:02,019 --> 00:42:04,487
I think it's useless.
400
00:42:05,155 --> 00:42:09,860
You'll just make another
mark again, won't you?
401
00:42:09,860 --> 00:42:11,191
What?
402
00:42:11,462 --> 00:42:15,057
I know everything.
403
00:42:17,668 --> 00:42:19,192
Get on the car!
404
00:42:25,809 --> 00:42:32,681
I assume you had the same ecstasy
as hurting your beloved woman.
405
00:42:32,850 --> 00:42:39,551
That means you're in love
with this car like a woman.
406
00:42:42,192 --> 00:42:46,026
I have some friends who
work for the police...
407
00:42:46,230 --> 00:42:49,099
and I got most of your information.
408
00:42:49,099 --> 00:42:50,768
Shoplifting and voyeurism.
409
00:42:50,768 --> 00:42:53,237
A so called, Peeping Tom, right?
410
00:42:53,237 --> 00:42:56,172
You're on the list as a habitual offender.
411
00:42:58,442 --> 00:43:04,574
The police will be happy
to arrest you for this.
412
00:43:05,382 --> 00:43:07,407
What're you gonna do?
413
00:43:09,420 --> 00:43:10,888
What do you mean?
414
00:43:10,888 --> 00:43:14,585
Should I head for the police station, or...?
415
00:43:15,225 --> 00:43:17,318
Please help me!
416
00:43:23,133 --> 00:43:25,658
Get the box behind you.
417
00:43:30,841 --> 00:43:33,742
I prepared it for you.
418
00:43:59,470 --> 00:44:04,772
Everything is all your size as I expected.
419
00:44:07,344 --> 00:44:08,777
Thank you.
420
00:44:30,534 --> 00:44:34,834
You're my boy, now.
421
00:45:05,102 --> 00:45:08,765
Can I sleep some more?
422
00:45:32,296 --> 00:45:39,395
I was desperate to have you.
423
00:45:45,542 --> 00:45:51,947
That car was a trap...
424
00:45:58,155 --> 00:46:02,421
and you neatly fell into it.
425
00:46:40,798 --> 00:46:45,064
Please. Forgive me.
426
00:46:45,369 --> 00:46:47,064
No!
427
00:46:54,812 --> 00:46:56,837
You pushed me.
428
00:46:58,148 --> 00:47:01,276
Please forgive me. Please!
429
00:47:59,676 --> 00:48:01,278
Yes?
- This is the police.
430
00:48:01,278 --> 00:48:03,075
I need your corporation.
431
00:48:03,413 --> 00:48:05,347
Go open the door.
432
00:48:06,850 --> 00:48:09,250
Sorry but can you hurry up?
433
00:48:11,922 --> 00:48:13,412
Excuse me.
434
00:48:13,724 --> 00:48:15,425
What's going on?
435
00:48:15,425 --> 00:48:17,995
We've just getting started, y'know?
436
00:48:17,995 --> 00:48:20,156
There was a...
437
00:48:20,497 --> 00:48:25,502
I'm sorry to bother you. There
was a murder next door.
438
00:48:25,502 --> 00:48:27,804
A murder?
- Yes, that's right.
439
00:48:27,804 --> 00:48:29,172
The victim was a middle-aged man...
440
00:48:29,172 --> 00:48:32,776
Hatano! Will you help the
postmortem examination team?
441
00:48:32,776 --> 00:48:34,744
Well, but...
- Go now.
442
00:48:35,412 --> 00:48:37,004
All right.
443
00:48:37,681 --> 00:48:40,717
The murder occurred
about two hours ago.
444
00:48:40,717 --> 00:48:45,088
According to the front, you've been
in this room since noon, correct?
445
00:48:45,088 --> 00:48:46,523
Yes.
446
00:48:46,523 --> 00:48:50,727
Did you hear any cries or struggling?
447
00:48:50,727 --> 00:48:53,195
No, I didn't.
448
00:48:55,299 --> 00:49:00,236
It's weird that you didn't hear anything...
449
00:49:00,904 --> 00:49:04,203
from the common wall
between two rooms.
450
00:49:05,342 --> 00:49:06,944
Oh, excuse me.
451
00:49:06,944 --> 00:49:08,946
We heard nothing.
452
00:49:08,946 --> 00:49:11,915
We were busy anyway.
453
00:49:11,915 --> 00:49:13,617
So you mean...
454
00:49:13,617 --> 00:49:18,588
She moans a lot when she comes.
455
00:49:18,588 --> 00:49:20,557
I see.
456
00:49:20,557 --> 00:49:23,890
I was about to take a bath with him.
457
00:49:24,061 --> 00:49:27,394
Sorry for the interruption.
- Yes, you are.
458
00:49:31,234 --> 00:49:32,724
No time to lose.
459
00:49:49,286 --> 00:49:52,255
What're you doing? Hurry up!
460
00:49:57,394 --> 00:50:01,160
Are you going abroad?
461
00:50:08,438 --> 00:50:09,928
Where?
462
00:50:13,610 --> 00:50:15,043
Brazil.
463
00:50:18,148 --> 00:50:19,672
When?
464
00:50:25,355 --> 00:50:27,323
Tomorrow.
465
00:50:32,596 --> 00:50:35,497
Why didn't you tell me?
466
00:50:39,870 --> 00:50:41,531
I know why.
467
00:50:42,105 --> 00:50:45,700
I don't deserve to even
know about that, right?
468
00:50:53,483 --> 00:50:57,317
You just took me in after
a chance meeting anyway.
469
00:50:58,588 --> 00:51:02,888
I can't complain even if you abandon me.
470
00:51:14,204 --> 00:51:19,301
I had already decided
this before I met you.
471
00:51:22,746 --> 00:51:24,213
Michi!
472
00:53:20,897 --> 00:53:22,888
Hello, this is Cupid.
473
00:53:23,133 --> 00:53:26,899
What? Yes, she's here.
474
00:53:27,237 --> 00:53:29,467
Okay, hold on.
475
00:53:29,873 --> 00:53:31,841
Hey, Michi.
476
00:53:32,709 --> 00:53:34,574
You have a phone call.
477
00:53:35,512 --> 00:53:37,537
Guess it's Yamanaka.
478
00:53:40,116 --> 00:53:45,884
I don't want to talk to him.
479
00:53:46,690 --> 00:53:49,420
He's leaving Japan tomorrow.
480
00:53:49,659 --> 00:53:52,628
What does he want now?
481
00:53:52,796 --> 00:53:54,598
Leaving Japan? Where to?
482
00:53:54,598 --> 00:53:56,259
I don't know.
483
00:53:56,466 --> 00:54:00,095
Must be Brazil. My brother told me before.
484
00:54:11,548 --> 00:54:13,483
Yamanaka! You...
485
00:54:13,483 --> 00:54:14,618
Where's Michi?
486
00:54:14,618 --> 00:54:17,644
She just left. Wait a second.
487
00:54:17,887 --> 00:54:20,355
She asked me to give this to you.
488
00:56:06,129 --> 00:56:12,034
Hello, no one's picking
up the phone in room 13.
489
00:56:12,168 --> 00:56:14,904
Are you sure about that?
490
00:56:14,904 --> 00:56:16,804
Yes, I am.
491
00:56:23,546 --> 00:56:26,649
I found you at last.
492
00:56:26,649 --> 00:56:31,254
It'll be inconvenient to go to Brazil
with a hole in your head, huh?
493
00:56:31,254 --> 00:56:34,519
I'm sorry but why don't
you give up this time?
494
00:57:02,252 --> 00:57:04,948
What are you guys doing? Stop!
495
00:57:07,190 --> 00:57:11,286
Wait! Stop!
496
00:57:38,521 --> 00:57:39,954
Michi!
497
00:59:20,156 --> 00:59:22,124
You didn't leave?
498
00:59:22,292 --> 00:59:23,816
Yeah.
499
00:59:24,761 --> 00:59:26,922
There was some trouble.
500
00:59:28,531 --> 00:59:30,556
I lost the money, too.
501
00:59:43,446 --> 00:59:48,941
You know it's silly to try to kill yourself.
502
01:00:06,569 --> 01:00:09,405
It's not enough to make
up for what I've done...
503
01:00:09,405 --> 01:00:12,909
but let me get you some
money. It's big money.
504
01:00:12,909 --> 01:00:16,245
I don't want it.
505
01:00:16,245 --> 01:00:18,145
Don't be silly.
506
01:00:18,247 --> 01:00:21,451
You can recover your
life if you have money.
507
01:00:21,451 --> 01:00:25,148
You can even go abroad. Trust me.
508
01:00:54,951 --> 01:00:57,112
SUMITOMO BANK
509
01:01:06,763 --> 01:01:09,732
Hello everyone, I know
you're all good citizens.
510
01:01:09,732 --> 01:01:14,504
The Workers' Party is now
completely a tool of communists.
511
01:01:14,504 --> 01:01:19,066
They paralyze Japanese traffic
with their atrocious strikes.
512
01:01:19,308 --> 01:01:23,608
Is this being done with
our nation's taxes?
513
01:01:23,813 --> 01:01:26,315
Look at the police and
the Self-Defense Forces.
514
01:01:26,315 --> 01:01:29,285
They're the same civil
servant, aren't they?
515
01:01:29,285 --> 01:01:34,524
They always make efforts and work
for us, to provide our security.
516
01:01:34,524 --> 01:01:39,362
But what Workers' Party does,
also working as civil servants...
517
01:01:39,362 --> 01:01:42,865
is that they support the communists...
518
01:01:42,865 --> 01:01:45,468
and call strikes all over the big cities.
519
01:01:45,468 --> 01:01:56,312
We can no longer continue to just
watch the communists' conspiracy.
520
01:01:56,312 --> 01:02:04,014
Now, we must eliminate them from
Japan and open our brilliant future.
521
01:02:07,990 --> 01:02:08,991
Hello?
522
01:02:08,991 --> 01:02:11,327
This is the police.
523
01:02:11,327 --> 01:02:13,930
A thief is plotting to attack your bank.
524
01:02:13,930 --> 01:02:18,067
We've arranged to arrest him, so
please follow our instructions.
525
01:02:18,067 --> 01:02:20,136
Can you confirm there is a police
car in front of the entrance?
526
01:02:20,136 --> 01:02:22,001
Don't worry, you'll be fine.
527
01:02:22,572 --> 01:02:27,168
Is that a surprise training or something?
528
01:02:28,778 --> 01:02:30,939
Hello? Hello?
529
01:03:29,539 --> 01:03:34,533
Hold up your hands! Hurry up!
530
01:03:34,777 --> 01:03:36,479
Who's the manager?
531
01:03:36,479 --> 01:03:39,971
Put money in the bag.
As much as possible!
532
01:03:42,485 --> 01:03:45,420
Everyone else, don't move!
533
01:03:46,656 --> 01:03:49,352
You, put it in the bag.
534
01:04:02,038 --> 01:04:04,598
It's so noisy.
535
01:04:05,474 --> 01:04:07,738
Certainly.
536
01:04:07,977 --> 01:04:11,180
I'll buy some cigarettes
and go to the restroom.
537
01:04:11,180 --> 01:04:13,171
Go ahead.
- Excuse me.
538
01:04:18,721 --> 01:04:20,586
Hurry up!
539
01:04:21,057 --> 01:04:23,753
Not enough! Hurry up!
540
01:04:42,178 --> 01:04:43,941
Put the bag on the table!
541
01:05:47,476 --> 01:05:52,743
The green car, pull over! Pull over now!
542
01:05:53,716 --> 01:05:56,549
Stop the car!
543
01:06:53,743 --> 01:06:56,312
Damn! You son of a bitch!
544
01:06:56,312 --> 01:06:59,281
He's a criminal!
545
01:06:59,281 --> 01:07:02,011
What the fuck? Wait you asshole!
546
01:07:05,488 --> 01:07:08,190
Goddamn fuckin' cop!
547
01:07:08,190 --> 01:07:11,785
I won't let you get away with this!
548
01:07:50,466 --> 01:07:52,868
Here's your money.
549
01:07:52,868 --> 01:07:55,632
Go abroad or anywhere
you want. Take care!
550
01:08:35,911 --> 01:08:39,278
You wrecked my car. What're gonna do?
551
01:08:40,216 --> 01:08:42,184
What're gonna do?
552
01:09:02,771 --> 01:09:06,366
Idiot! Get on the car. Now!
553
01:09:10,012 --> 01:09:12,344
Moron! How stupid are you?
554
01:09:16,886 --> 01:09:19,446
Stop! Stop the car!
555
01:09:21,090 --> 01:09:24,491
Fuck you! Come out!
556
01:09:26,729 --> 01:09:29,198
I won't let you go!
557
01:09:29,198 --> 01:09:31,428
Get out you bastard!
558
01:09:35,738 --> 01:09:37,968
Outta of my way!
559
01:09:44,346 --> 01:09:47,611
That cop just hit that boy. After him!
560
01:10:14,610 --> 01:10:17,146
Hey, can you come closer?
561
01:10:17,146 --> 01:10:19,181
Good, good. Go like that.
562
01:10:19,181 --> 01:10:21,012
Great!
563
01:10:42,605 --> 01:10:47,810
How is a motorcycle gang like
them feeling about their own lives?
564
01:10:47,810 --> 01:10:50,479
We listen to their real
voice, their real opinions...
565
01:10:50,479 --> 01:10:54,850
we consider the way
today's young people live.
566
01:10:54,850 --> 01:10:59,116
Let's start the interview.
567
01:11:01,257 --> 01:11:04,226
I know it's kind of a
commonplace question...
568
01:11:04,226 --> 01:11:07,662
but why are you guys doing
this? Is there a reason?
569
01:11:07,796 --> 01:11:09,098
Reason?
570
01:11:09,098 --> 01:11:11,967
There's no reason. It's just
because the world is boring.
571
01:11:11,967 --> 01:11:13,269
Oh, I see.
572
01:11:13,269 --> 01:11:16,033
You're defying the society
that you feel is boring.
573
01:11:23,345 --> 01:11:26,982
The police cars running
with sirens wailing.
574
01:11:26,982 --> 01:11:29,007
Let's see what happens for a while.
575
01:11:56,612 --> 01:12:01,140
Oh my god, it's a disaster. That
reckless car hit one of the bikers.
576
01:12:02,618 --> 01:12:03,719
What are you doing, bitch?
577
01:12:03,719 --> 01:12:05,988
What did you just say,
asshole? Move your ass!
578
01:12:05,988 --> 01:12:07,456
Shut up, you fuckin' bitch!
579
01:12:07,456 --> 01:12:10,793
This isn't the time to fight.
We have to catch them.
580
01:12:10,793 --> 01:12:12,055
Right.
581
01:12:17,533 --> 01:12:20,001
We're still on-air!
582
01:12:20,669 --> 01:12:23,439
There also seem to be
other runaway cars.
583
01:12:23,439 --> 01:12:26,075
What is really happening?
They must be insane!
584
01:12:26,075 --> 01:12:29,636
Oops, excuse me. They're
mentally unstable...
585
01:12:32,581 --> 01:12:34,149
Another crazy car!
586
01:12:34,149 --> 01:12:44,193
I don't know what's going on, but
we're going to chase them, too.
587
01:12:44,193 --> 01:12:45,683
Let's go!
588
01:12:49,598 --> 01:12:51,533
It's not too much to say that...
589
01:12:51,533 --> 01:12:57,335
we have witnessed a cross section
of today's society running wild.
590
01:13:02,544 --> 01:13:04,246
Get the fuck out of the way!
591
01:13:04,246 --> 01:13:07,409
Shut the fuck up! You get out of the way!
592
01:13:24,466 --> 01:13:26,024
Hold on to the wheel.
593
01:14:17,186 --> 01:14:21,486
What the hell are you
doing? Let me go! Stop it!
594
01:14:41,376 --> 01:14:48,248
You stupid broadcaster! Don't
intefere with police business!
595
01:14:56,492 --> 01:15:01,296
The police copes calmly even with
such an intense circumstance.
596
01:15:01,296 --> 01:15:06,791
We pass this circumstance to you
from an impartial point of view.
597
01:15:22,351 --> 01:15:24,620
Hey man, let me take a ride with you.
598
01:15:24,620 --> 01:15:26,722
But I have to go to work...
599
01:15:26,722 --> 01:15:28,223
What are you talkin' about?
600
01:15:28,223 --> 01:15:31,426
We can't allow the police
to run wild like that.
601
01:15:31,426 --> 01:15:33,656
We got to get some money
from the police, y'know?
602
01:19:43,278 --> 01:19:46,648
Now we received information
that the cause of this panic...
603
01:19:46,648 --> 01:19:48,817
is the the result of the
bank robbery in Osaka.
604
01:19:48,817 --> 01:19:51,086
The police are chasing the suspect.
605
01:19:51,086 --> 01:19:54,389
However, in this extreme chaos...
606
01:19:54,389 --> 01:20:00,829
it might be difficult for the
police to catch the criminal.
607
01:20:00,829 --> 01:20:04,595
Fire engines are arriving.
608
01:20:31,726 --> 01:20:33,195
What the hell are you doing, idiot?
609
01:20:33,195 --> 01:20:35,430
We have to stop shooting!
610
01:20:35,430 --> 01:20:36,727
What?
611
01:20:45,073 --> 01:20:48,702
Don't mock MHK!
Outta the way!
612
01:21:21,042 --> 01:21:26,114
Hatano! I'm here to help you!
613
01:21:26,114 --> 01:21:29,384
Are you snatching my job?
614
01:21:29,384 --> 01:21:32,376
Stop!
615
01:22:25,006 --> 01:22:26,564
Michi!
616
01:22:45,393 --> 01:22:46,594
This is the end!
617
01:22:46,594 --> 01:22:48,585
I'll run you over!
618
01:23:52,227 --> 01:23:58,826
No one noticed the
two figures slip away...
619
01:24:00,235 --> 01:24:03,500
But a few months later...
620
01:24:05,440 --> 01:24:13,404
At the Bank of America in
Rio de Janeiro, Brazil...
621
01:24:14,449 --> 01:24:20,922
A couple who was seemed to
be Japanese robbed the bank...
622
01:24:20,922 --> 01:24:25,757
and escaped with $500,000 in cash.
623
01:24:26,461 --> 01:24:33,663
Translated by Yo
Subtitled and Mastered by Cannibal King
www.KuroTokagi.com
44573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.