Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,440 --> 00:00:27,558
JOY
2
00:01:36,440 --> 00:01:40,592
Olá Olá?
Com quem você quer falar?
3
00:01:41,000 --> 00:01:46,028
Stig Ericsson?
Ele está ensaiando no momento.
4
00:01:46,440 --> 00:01:50,718
Deus ... Sim, espere um momento
e eu vou ligar para ele.
5
00:02:02,720 --> 00:02:04,073
Olá...
6
00:02:08,040 --> 00:02:09,393
Olá?
7
00:02:49,600 --> 00:02:52,910
A avó me enviou.
Ela não podia viajar.
8
00:02:53,240 --> 00:02:55,959
Tentei ligar para você no trabalho, mas eu ...
9
00:02:56,280 --> 00:02:58,840
Mas o que aconteceu?
10
00:03:04,080 --> 00:03:07,675
O fogão de parafina explodiu.
11
00:03:08,000 --> 00:03:12,198
Marta estava gravemente queimada.
Tanto ela quanto a garotinha.
12
00:03:12,520 --> 00:03:15,876
Marta está morta.
13
00:03:16,200 --> 00:03:19,158
A garota está bem,
eles disseram na enfermaria.
14
00:03:19,480 --> 00:03:25,999
Eles ligaram pouco antes de eu sair e
eles disseram que ela estava fora de perigo.
15
00:03:26,320 --> 00:03:32,555
O fogão de parafina explodiu.
Nós ouvimos isso disparar e viemos correndo.
16
00:03:32,880 --> 00:03:37,158
Marta morreu no caminho
para a enfermaria.
17
00:03:43,560 --> 00:03:49,032
Avó disse que ela e avô
estão chegando amanhã e ligam para você.
18
00:03:58,440 --> 00:04:01,796
Lasse e eu iremos
e compre uma banda de luto.
19
00:04:16,760 --> 00:04:20,036
A HISTÓRIA
DA MARCAÇÃO DE STLG E MARTA -
20
00:04:20,360 --> 00:04:24,717
- COMEÇA EM UM DIA DE OUTONO
SETE ANOS ANTES ...
21
00:04:56,520 --> 00:05:01,196
Hoje começa uma nova temporada. eu acho
é bom. Eu não sei sobre você.
22
00:05:02,680 --> 00:05:07,151
Congratulamo-nos com dois novos membros
à Orquestra de Helsinborg.
23
00:05:07,480 --> 00:05:10,677
E isso é Stig Ericsson ...
24
00:05:11,000 --> 00:05:15,630
... no lugar de Sunkan que morreu pela última vez
verão. Deus dê descanso à sua alma.
25
00:05:15,960 --> 00:05:18,520
Então nós temos
uma mulher na orquestra.
26
00:05:18,800 --> 00:05:22,076
É um pouco bobo
e totalmente contra a natureza.
27
00:05:22,400 --> 00:05:27,952
Mas ela é muito talentosa. Ela é
ali se você não a viu.
28
00:05:28,280 --> 00:05:31,511
O nome dela é Marta.
Sejam bem-vindos os dois.
29
00:05:33,440 --> 00:05:36,989
Certo ... vamos começar.
30
00:08:41,480 --> 00:08:43,630
Cavalheiros...
31
00:08:45,440 --> 00:08:49,274
Vamos ter a seção de vento.
Do fortíssimo.
32
00:09:15,840 --> 00:09:19,116
E vamos ter tudo.
Tudo!
33
00:09:25,640 --> 00:09:30,156
Bem ... você parecia horrível hoje.
Mas isso é natural.
34
00:09:30,480 --> 00:09:33,517
Boa-tarde cavalheiros...
e senhora.
35
00:09:33,840 --> 00:09:37,355
Kurt H. está chegando na quinta-feira.
Então teremos música.
36
00:09:43,480 --> 00:09:47,314
Olá Stig. Imagine-nos acabar
aqui. Como está seu verão?
37
00:09:47,640 --> 00:09:53,033
Eu estava no exterior com meu irmão e
ouvi muita música. E você?
38
00:09:53,360 --> 00:09:55,510
- Orquestra de verão.
- Pobre coisa!
39
00:09:55,840 --> 00:09:59,037
Eu nunca quero jogar
'' Ouro e Prata '' novamente.
40
00:09:59,360 --> 00:10:03,035
Você trabalhou?
- Estudei Mendelssohn e outros ...
41
00:10:03,360 --> 00:10:06,352
- Por que você parece tão bravo?
- Eu não pareço zangado.
42
00:10:07,560 --> 00:10:10,711
- Você encontrou algum lugar para ficar?
- Sim. E você?
43
00:10:11,040 --> 00:10:15,716
- É um pesadelo, mas barato.
- é meu aniversário. Você quer vir?
44
00:10:16,040 --> 00:10:20,192
- Não estou com vontade. Quem vem
- Você vai ver se você vem.
45
00:10:20,520 --> 00:10:25,753
Você pode me emprestar um tenner? lt's
estranho pedir um adiantamento, mas ...
46
00:10:26,080 --> 00:10:29,231
- Seria ótimo se você pudesse me emprestar.
- Se você vier hoje à noite.
47
00:10:29,560 --> 00:10:33,394
- Se você me emprestar vinte, eu irei.
- Você também vai cortar o cabelo?
48
00:10:33,720 --> 00:10:38,316
- Cortou meu cabelo? Sobre o que é isso?
- E compre um presente por 1,50.
49
00:10:38,640 --> 00:10:44,078
E tente ser feliz e legal
e não grite sobre isso como sempre.
50
00:10:58,800 --> 00:11:01,758
- E aí?
- Estou amaldiçoando meu destino.
51
00:11:03,240 --> 00:11:06,994
Você parece inexplicavelmente cômico
quando você é recém cortado e penteado.
52
00:11:07,320 --> 00:11:09,788
- Esse é o trabalho da Marta?
- Você conhece ela?
53
00:11:10,120 --> 00:11:15,399
- Nós tivemos uma coisa juntos. E você?
- Não, só da academia.
54
00:11:15,720 --> 00:11:18,598
Ela tem uma personalidade incomparável,
mas é muito precipitado.
55
00:11:19,000 --> 00:11:22,356
- Maduro por amor, se você me entender.
- Eu não pedi uma análise!
56
00:11:22,680 --> 00:11:25,990
Ela me deixou de uma maneira
isso quase me fez pedir a mão dela.
57
00:11:26,320 --> 00:11:29,118
- e
- Eu me parei no último minuto.
58
00:11:29,440 --> 00:11:32,591
- Mas foi muito perto.
- Bem, eu não estou interessado.
59
00:11:32,920 --> 00:11:35,957
- Então você não vem hoje à noite?
- Sem tempo ou desejo.
60
00:11:36,280 --> 00:11:42,674
Claro que sim. Traga seu violino e
faremos música antes de ficarmos bêbados.
61
00:12:05,680 --> 00:12:08,831
Eu gostaria de algo por 1,50.
62
00:12:11,560 --> 00:12:15,553
- Aquele. O urso ali.
- Este?
63
00:12:15,880 --> 00:12:19,475
- custa 4,80.
- Eu aceito mesmo assim.
64
00:12:19,800 --> 00:12:23,349
- Devo embrulhá-lo?
- Não, obrigado, vou aceitar como está.
65
00:12:23,680 --> 00:12:29,357
- Ele parece tão legal, eu acho.
- Sim, esses ursos são muito populares ...
66
00:12:30,280 --> 00:12:31,998
Obrigado...
67
00:12:33,360 --> 00:12:34,873
Pare com essa maldita bobagem!
68
00:12:35,200 --> 00:12:40,115
E ele bateu com o punho e
disse: "Pare com essa maldita bobagem!"
69
00:12:41,920 --> 00:12:46,835
... é bem engraçado. Vou dizer para
você da próxima vez, quando tivermos tempo.
70
00:13:34,680 --> 00:13:38,468
Não, não ... Não faça isso.
Não seja bobo.
71
00:13:49,200 --> 00:13:52,351
- Do que você está sorrindo?
- Para você, é claro.
72
00:13:52,680 --> 00:13:56,912
É melhor você parar com isso. Como você está
bêbado, não quero te machucar.
73
00:14:04,280 --> 00:14:07,113
Sou magnífico quando estou no palco.
74
00:14:07,440 --> 00:14:13,117
Você já me ouviu tocar violino? Todos
os jogadores mais famosos são charlatães.
75
00:14:13,440 --> 00:14:17,911
Eles vivem de truques baratos.
Mas eu posso ver através da charada deles.
76
00:14:18,240 --> 00:14:23,792
Vou lhe contar o segredo da arte real.
É criado quando você está infeliz.
77
00:14:24,120 --> 00:14:31,071
Eu prefiro ser infeliz.
Deus sabe que estou principalmente nesse estado.
78
00:14:31,400 --> 00:14:35,359
Vou mostrar todos os seus bastardos
o que é tocar violino!
79
00:14:35,680 --> 00:14:39,195
Você está aqui com uma consciência pesada.
Eu sei o que você está pensando.
80
00:14:39,520 --> 00:14:43,752
Somos artistas, nós que só pensamos
de beber, mulheres e uma pensão?
81
00:14:44,080 --> 00:14:48,835
Sim, estou bêbado, admito. Se eu não estivesse
Eu não ousaria dizer nada.
82
00:14:49,160 --> 00:14:52,596
Mas deixa eu te contar
Eu vejo através de você e através de mim!
83
00:14:52,920 --> 00:14:56,310
E eu digo leve embora.
Não vale nada!
84
00:14:56,640 --> 00:15:01,555
Todos nós vamos morrer e voltar à vida.
E então você ouvirá violino tocando!
85
00:15:01,880 --> 00:15:05,475
Porque humildade ...
é o que se resume.
86
00:15:05,800 --> 00:15:10,112
Lembre-se disso, seus sapatos horríveis,
enquanto você mergulha lá -
87
00:15:10,440 --> 00:15:13,796
- e baba e arroto
com laços manchados!
88
00:15:17,160 --> 00:15:19,958
- Como você está se sentindo?
- Vá para as chamas!
89
00:15:20,280 --> 00:15:26,071
Você devia se envergonhar. Você já cortou o cabelo?
Você parece um gato oleado.
90
00:15:26,400 --> 00:15:30,075
Sim, a culpa é sua.
91
00:15:40,600 --> 00:15:43,478
Eu não consigo entender quem eu sou.
92
00:15:43,800 --> 00:15:48,237
Por que eu não posso ser como um respeitável
pessoa, embora eu seja talentoso.
93
00:15:48,560 --> 00:15:53,475
Porque sou muito talentoso
mesmo estando bêbado.
94
00:16:08,560 --> 00:16:12,553
Você conheceu minha esposa, Nelly?
95
00:16:12,880 --> 00:16:16,589
Garanto-lhe
que ela é conhecida.
96
00:16:16,920 --> 00:16:19,593
Ela é uma criaturinha divertida.
97
00:16:19,920 --> 00:16:24,152
Com uma boca como uma ...
como uma flor vermelha.
98
00:16:24,480 --> 00:16:30,476
Estou pensando em dar você a ela.
Ela vai gostar disso.
99
00:16:45,720 --> 00:16:49,474
- Por que você está gritando?
- O telhado caiu.
100
00:16:49,800 --> 00:16:55,158
Embora eu tenha visto que era a cortina.
Devo deitar-me, sinto-me horrível.
101
00:16:55,480 --> 00:16:58,278
- Você exagerou um pouco ontem.
- Sim...
102
00:16:59,320 --> 00:17:01,914
Eu devo sentar ...
103
00:17:03,920 --> 00:17:07,310
- Que horas são e onde estou?
- São 5:00 e você está na minha casa.
104
00:17:07,640 --> 00:17:11,189
- Pelo que?
- Você não pode ser movido.
105
00:17:12,320 --> 00:17:15,392
Não, não, Stig, pare com isso.
Não discuta.
106
00:17:15,720 --> 00:17:19,918
- Você é quem está fazendo uma cena.
- Se você não consegue manter a calma, deve ir.
107
00:17:21,400 --> 00:17:24,836
Sou muito bobo.
- Sim você é.
108
00:17:25,160 --> 00:17:28,755
- Pessoas como eu não deveriam viver.
- Você é inofensivo.
109
00:17:29,080 --> 00:17:32,959
Você poderia ter me comprado
um presente de aniversário não poderia?
110
00:17:33,280 --> 00:17:36,670
- Mas eu tenho. Claro!
- Mas você esqueceu.
111
00:17:37,000 --> 00:17:40,356
Não, espere, você verá. Cadê meu casaco?
112
00:17:51,360 --> 00:17:56,593
Talvez você ache realmente estúpido.
Era tudo o que eu conseguia.
113
00:17:59,400 --> 00:18:03,951
Muito obrigado, Stig.
É um presente de aniversário muito legal.
114
00:18:06,960 --> 00:18:11,351
Deveríamos dormir um pouco. Estamos
ensaiando às 9:00 amanhã.
115
00:18:20,800 --> 00:18:25,271
Talvez alguém aja loucamente
e estupidamente às vezes.
116
00:18:25,720 --> 00:18:29,872
O principal, no entanto, é que um
quer ser uma pessoa real e artista.
117
00:18:30,200 --> 00:18:34,478
Ei ... Você deve concordar com isso?
118
00:18:34,800 --> 00:18:38,270
Sim, eu faço ... Boa noite.
119
00:18:39,320 --> 00:18:40,833
Noite.
120
00:18:48,040 --> 00:18:53,319
O OUTONO FOI ESPERADO
121
00:19:01,040 --> 00:19:05,431
- Sndndby é legal.
- Ele é um pouco chato.
122
00:19:05,760 --> 00:19:11,118
- Você gostaria de ser como ele?
- Ele fez bem. Eu também gostaria.
123
00:19:11,520 --> 00:19:15,479
Tenho 25 anos. Quando você tem essa idade
você deveria ter se tornado alguém ...
124
00:19:15,800 --> 00:19:19,110
- ... alguém com responsabilidade.
Estou feliz.
125
00:19:21,840 --> 00:19:27,358
Eu gostaria de começar um quarteto de cordas
isso é brilhante e viaja pelo mundo.
126
00:19:27,680 --> 00:19:30,240
- Seríamos melhores!
- Claro.
127
00:19:30,520 --> 00:19:35,116
- Você tem um sorriso estranho que eu não gosto.
- Simplesmente me sinto amigável.
128
00:19:37,320 --> 00:19:41,757
- E se você? O que você quer?
- Nada.
129
00:19:42,080 --> 00:19:45,868
Eu gostaria de me enterrar. Realmente profundamente
para que nada me atingisse.
130
00:19:46,200 --> 00:19:51,752
- Mas você não é infeliz.
- Alguns têm um ar estranhamente feliz.
131
00:19:52,720 --> 00:19:58,078
Sempre conversamos sobre mim quando
nós já nos conhecemos. Eu não sei nada sobre você.
132
00:19:58,400 --> 00:20:02,951
Talvez seja melhor para você e para mim.
- Não fale bobagem.
133
00:20:04,680 --> 00:20:07,319
Ei ... Stig?
134
00:20:08,640 --> 00:20:11,996
Você se importa comigo?
135
00:20:12,320 --> 00:20:16,916
- O que você quer dizer?
- Eu não deixei você dormir comigo.
136
00:20:17,240 --> 00:20:22,155
Se você fizesse amor comigo,
você se importaria um pouco comigo?
137
00:20:22,480 --> 00:20:27,474
Responda honestamente. Você não
tem que ter medo de me machucar.
138
00:20:27,800 --> 00:20:33,557
- Aí está você! Você não pode responder.
- Eu tenho que pensar sobre isso primeiro.
139
00:20:34,800 --> 00:20:39,749
Claro que eu pensei sobre o porquê
você tem sido tão estranho, mas ...
140
00:20:41,240 --> 00:20:44,437
- Mas nos divertimos de qualquer maneira.
- Você não respondeu.
141
00:20:44,760 --> 00:20:50,198
Eu sei exatamente o que você quer dizer.
Você quer uma garantia de que eu te amo.
142
00:20:50,520 --> 00:20:53,637
Caso contrário, você terá dores morais.
143
00:20:53,960 --> 00:20:57,635
Deus, você é estúpido.
- Então não fale em enigmas.
144
00:20:57,960 --> 00:21:01,635
Eu quero que nós dois fiquemos juntos.
145
00:21:04,840 --> 00:21:11,279
Desculpe ... Fala-se assim e que
e esquece que alguém está se dirigindo a uma pessoa.
146
00:21:11,600 --> 00:21:17,835
Há muita miséria, frouxidão e
indiferença, no corpo e na mente.
147
00:21:18,160 --> 00:21:22,950
No final, você não acredita em
qualquer coisa. Você pensa que é assim.
148
00:21:23,280 --> 00:21:26,556
- Esse é todo o significado.
- Não tem que haver um significado.
149
00:21:26,880 --> 00:21:32,398
Sim, deve haver. Se não há você
invente um. Caso contrário, você não pode viver.
150
00:21:33,560 --> 00:21:40,159
Eu fui casado. Você sabe disso.
Mas são apenas mentiras e decepções.
151
00:21:40,480 --> 00:21:45,679
Eu traí o trabalho também.
Era levemente talentoso ... você sabe.
152
00:21:46,000 --> 00:21:50,232
Quase tudo que fiz foi uma trapaça.
Minha vida inteira.
153
00:21:50,560 --> 00:21:54,155
- Eu não acredito nisso.
- Isso é fácil de dizer.
154
00:21:54,480 --> 00:21:58,553
Eu não quero o que há entre nós
ser uma trapaça. Deve ser um ou ...
155
00:21:59,880 --> 00:22:04,510
- Você está assustado?
- Pode-se levar as coisas muito a sério.
156
00:22:06,040 --> 00:22:09,953
Será como jogar
com palavras para você.
157
00:22:10,280 --> 00:22:13,556
Eu quero estar junto com você,
você percebeu isso.
158
00:22:13,880 --> 00:22:19,432
Mas você não pode falar sobre amor
e casamento a todo momento também.
159
00:22:19,760 --> 00:22:24,550
- Prometo que serei o mais legal possível.
- Nós não vamos fazer nenhuma promessa.
160
00:22:24,880 --> 00:22:28,953
Mas podemos prometer um ao outro ser
honesto. Isso é absolutamente necessário.
161
00:22:29,280 --> 00:22:34,912
- E não vamos nos insultar.
- Não. Se ficarmos cansados, diremos isso.
162
00:22:35,240 --> 00:22:38,198
Será você quem se cansar.
163
00:22:38,520 --> 00:22:43,514
Você não acredita nisso.
Não, não teremos ilusões.
164
00:22:43,840 --> 00:22:49,278
Muitas vezes será difícil. Mais
difícil do que podemos prever sobriamente.
165
00:22:49,600 --> 00:22:51,830
- Vamos parar agora.
- Sim.
166
00:22:52,160 --> 00:22:56,711
Você sabe o que? Vamos mudar o seu
as coisas são minhas. Vai ser mais barato.
167
00:22:57,040 --> 00:23:00,828
Boa. Eu odeio o meu quarto. Eu iria
contrataram reumatismo lá.
168
00:23:01,160 --> 00:23:05,676
- A partir do próximo mês, dividiremos o aluguel.
- Sim...
169
00:23:10,520 --> 00:23:15,799
Eu prometo que você não terá que mentir
naquele sofá desconfortável.
170
00:23:16,120 --> 00:23:19,271
A menos que você realmente queira, é claro.
171
00:24:28,760 --> 00:24:31,877
O que você tem feito
no natal?
172
00:24:32,200 --> 00:24:36,159
Nesta cidade maldita
onde as pessoas apenas comem e comem!
173
00:24:36,480 --> 00:24:38,596
Você blobs!
174
00:24:38,920 --> 00:24:42,708
- Isso está entre os mais difíceis.
- Não é para alguém talentoso.
175
00:24:43,040 --> 00:24:47,989
Mas existem preguiçosos e cabeças-duras.
Mais uma vez de cima.
176
00:25:14,040 --> 00:25:16,918
eu não suporto
esse grito assustador.
177
00:25:17,240 --> 00:25:19,800
Vamos fazer uma pausa de dez minutos.
178
00:25:45,720 --> 00:25:49,793
- Temos que pedir uma folga.
-Intervalo?
179
00:25:50,920 --> 00:25:55,675
- Você é louco?
- Você disse que poderíamos sair antes das 1:00.
180
00:25:56,000 --> 00:26:00,278
- Não sabia que você não tinha talento.
- De qualquer forma, temos que ir.
181
00:26:00,600 --> 00:26:04,275
- Sério?
- Vamos nos casar às 2h30.
182
00:26:05,400 --> 00:26:08,312
Deus ... Deus ...
183
00:26:08,640 --> 00:26:13,270
Eu esqueci. Provavelmente é melhor eu aplicar
pela minha pensão e pare de trabalhar.
184
00:26:13,600 --> 00:26:17,388
- Eu deveria ser ...
- Você deveria ser a testemunha.
185
00:26:17,720 --> 00:26:24,239
Não ... maravilhoso. Nós apenas teremos
ligar para o prefeito e adiar.
186
00:26:24,560 --> 00:26:27,597
Você não pode adiar um casamento
sem motivo válido.
187
00:26:27,920 --> 00:26:32,596
- Mas você pode cancelar um ensaio?
- Um casamento é válido mesmo em guerra.
188
00:26:32,920 --> 00:26:38,392
- Mas isso não é uma unidade militar.
Pode ser como um campo de concentração.
189
00:26:38,720 --> 00:26:42,599
--ududência! Vamos ensaiar o dia todo.
- Não comigo e Marta.
190
00:26:42,920 --> 00:26:48,995
- Então você pode deixar minha orquestra.
- Nós somos o que faz a sua orquestra.
191
00:26:49,320 --> 00:26:51,959
Você não recebeu
a alça quando criança!
192
00:26:52,280 --> 00:26:55,033
E você está se tornando uma criança novamente.
193
00:26:56,920 --> 00:27:00,799
- Vá para o inferno!
- Eu não quero estar onde você está.
194
00:27:09,640 --> 00:27:14,589
Você sabe que eu não deveria estar tão bravo.
Você é ingrato, insensato ...
195
00:27:14,920 --> 00:27:18,356
- Eu poderia ter uma parada cardíaca e morrer.
- Boa viagem.
196
00:27:18,680 --> 00:27:24,550
- Pelo menos gente honesta poderia se casar.
- O resultado de mulheres em orquestras.
197
00:27:28,120 --> 00:27:30,076
O que aconteceu com ela?
198
00:27:32,440 --> 00:27:36,115
- Você olhou na caixa de ferramentas?
- E sua caixa de joias ...
199
00:27:36,440 --> 00:27:41,070
- Vá e compre um novo garanhão.
- Como pode simplesmente desaparecer assim?
200
00:27:41,400 --> 00:27:44,597
- Você tem certeza que não viu?
- Eu não tenho tempo.
201
00:27:44,920 --> 00:27:47,798
- Cadê?
Estou indo.
202
00:27:48,120 --> 00:27:51,749
Aqui estou eu.
Deus, estamos com pressa.
203
00:27:52,080 --> 00:27:56,756
Casar é demorado
e estressante. Admite.
204
00:27:57,080 --> 00:28:00,834
- Você se arrepende?
- Se eu for sincero, lamento muito.
205
00:28:01,160 --> 00:28:05,597
- Eu também. Que idéias se tem às vezes.
- Vamos ligar e cancelar.
206
00:28:05,920 --> 00:28:10,948
Fizemos todo esse barulho para fugir.
O que Sndndby diria?
207
00:28:11,280 --> 00:28:13,999
- Você lidou bem com ele, pelo menos.
- O que você quer dizer?
208
00:28:14,320 --> 00:28:17,118
O jeito que você desmaiou o quebrou.
209
00:28:17,440 --> 00:28:21,911
- Foi de verdade.
- Não tente. Foi drama amador.
210
00:28:22,240 --> 00:28:26,233
- Entendo ... lá vai você ...
- Você realmente se sentiu fraco?
211
00:28:26,560 --> 00:28:28,073
- E se eu fiz?
- Por quê?
212
00:28:28,400 --> 00:28:32,871
Não é tão estranho.
Com criança, você entende ...
213
00:28:33,200 --> 00:28:36,875
Você não parece especialmente entusiasmado.
Você não precisa ser.
214
00:28:37,200 --> 00:28:39,316
Como isso aconteceu?
- Da maneira usual.
215
00:28:39,640 --> 00:28:42,632
- Não seja engraçado.
- Uma resposta idiota para uma pergunta idiota.
216
00:28:42,960 --> 00:28:46,999
- Você sabe há muito tempo?
Sim, quase três meses.
217
00:28:47,320 --> 00:28:51,438
- Por que você não disse nada?
- Porque eu quero um filho. Compreendo?
218
00:28:51,760 --> 00:28:55,309
- Você os pega se quiser ou não.
- Você é realmente ingênuo.
219
00:28:55,640 --> 00:28:57,517
- Você quer dizer que...?
- Sim!
220
00:28:57,840 --> 00:29:00,035
Você nunca disse.
- Isso mudaria alguma coisa?
221
00:29:00,360 --> 00:29:04,114
Se você fez um aborto antes de poder
faça isso novamente. É tudo nojento.
222
00:29:04,440 --> 00:29:08,399
- O que é nojento?
- Você quase teve nas minhas costas.
223
00:29:08,720 --> 00:29:11,154
Como eu sei que é meu?
224
00:29:11,480 --> 00:29:15,837
Além disso, não temos espaço.
Fraldas, xixi e puericultura -
225
00:29:16,160 --> 00:29:19,835
- e babás e berços e inferno,
sua avó ...
226
00:29:20,160 --> 00:29:25,029
Pense em todo o choro e barulho.
Onde vou ensaiar? Obrigado por isso.
227
00:29:25,360 --> 00:29:29,911
Como você pensou em organizar isso?
Você teria que me dizer.
228
00:29:30,240 --> 00:29:34,438
Você pensou em vir um dia
dizendo: "Aqui está uma criança para você, pai"?
229
00:29:34,760 --> 00:29:37,035
- Bem?
- Devo me desculpar?
230
00:29:37,360 --> 00:29:42,388
Você não entende.
Eu não quero um filho, odeio filhos!
231
00:29:42,720 --> 00:29:47,350
Você acha que este é um mundo bom
entrar? Eu prefiro a extinção.
232
00:29:49,240 --> 00:29:52,915
- Por que você não diz nada?
Estou ouvindo você.
233
00:29:53,240 --> 00:29:57,950
Você não tem ideia do que está falando
sobre, você está falando besteira.
234
00:29:58,280 --> 00:30:02,831
O que você quer que eu faça? Abraço
você e diz que ele será o primeiro ministro?
235
00:30:03,160 --> 00:30:06,630
- Gostaria que você reagisse como um homem!
Um super-homem?
236
00:30:06,960 --> 00:30:09,758
Um homem simples.
- Agora não sou homem!
237
00:30:10,080 --> 00:30:14,551
Eu sabia que você era neurótico.
Que você era infantil e egoísta ...
238
00:30:14,880 --> 00:30:18,395
- Mas eu não sabia que você era cruel.
- Sério...
239
00:30:18,720 --> 00:30:22,998
É bom que eu descobri antes da
casamento, porque não haverá um.
240
00:30:25,320 --> 00:30:30,758
- Não podemos cancelar agora!
- E eles dizem que somos tão convencionais.
241
00:30:31,080 --> 00:30:34,550
- O que vai acontecer agora?
- Vou ligar para a tabacaria.
242
00:30:34,880 --> 00:30:38,714
Como você não quer. Você pode
fique e viva aqui, eu não ligo.
243
00:30:39,040 --> 00:30:41,759
eu nunca vi isso
como mais do que hospedagem e hospedagem.
244
00:30:42,080 --> 00:30:46,517
Você é louco, absolutamente louco!
Você está chorando?
245
00:30:46,840 --> 00:30:50,469
Nunca te vi chorar. Você está triste?
- Não.
246
00:30:50,800 --> 00:30:54,156
Não, só estou cansado. De você...
247
00:30:54,480 --> 00:31:00,350
Eu estraguei tudo? Por que são
Você está chorando, você sabe como eu estou!
248
00:31:00,680 --> 00:31:05,117
estou chorando só porque
Estou com raiva por estar chorando.
249
00:31:05,440 --> 00:31:08,876
Se eu não estava completamente esgotado
Eu choraria ...
250
00:31:09,200 --> 00:31:13,113
Talvez você tenha pensado que eu seria feliz?
251
00:31:13,440 --> 00:31:16,910
No meu coração eu sabia
seria assim.
252
00:31:17,240 --> 00:31:21,836
Claro que se imagina
um monte de coisas. eu não sei ...
253
00:31:22,160 --> 00:31:26,233
- Faz parte disso.
- Você fez isso da última vez também?
254
00:31:26,560 --> 00:31:29,199
Então ... estava tudo errado.
255
00:31:29,520 --> 00:31:35,038
- Não havia lugar para imaginação.
- Você quer dizer isso agora ...
256
00:31:35,360 --> 00:31:39,433
eu meio que pensei
que o que havia entre você e eu ...
257
00:31:39,760 --> 00:31:44,880
... era outra coisa. eu deveria ter
entendeu que nada muda.
258
00:31:45,200 --> 00:31:48,351
Tudo é sempre o mesmo.
259
00:31:48,680 --> 00:31:53,390
- Até as palavras que se diz.
- Droga, eu te amo ...
260
00:31:57,200 --> 00:32:01,273
Mas, querida ...
Sabe, nunca gostei de surpresas.
261
00:32:01,600 --> 00:32:06,310
Quando eu era pequeno, fiquei com raiva e
medo quando as pessoas me surpreenderam.
262
00:32:06,640 --> 00:32:09,871
Acho que foi o mesmo desta vez.
263
00:32:10,200 --> 00:32:13,954
Devo dizer que você poderia ter encontrado
um momento mais oportuno.
264
00:32:14,280 --> 00:32:19,308
Quando penso nisso, teremos
apoio à criança que é boneco de pano.
265
00:32:19,640 --> 00:32:25,351
O rapaz quase vai nos apoiar.
E eles não podem te jogar fora com bebê.
266
00:32:25,680 --> 00:32:28,513
A irmã de Putte é quase sempre
bateu -
267
00:32:28,840 --> 00:32:32,469
- e ela apenas senta lá
brincando com a barriga no ar.
268
00:32:32,800 --> 00:32:38,875
E quando ela não pode mais jogar,
então acho que ela ganha meio salário.
269
00:32:39,200 --> 00:32:44,115
Claro que poderíamos mudar
apartamentos, se necessário.
270
00:32:44,440 --> 00:32:47,000
- Ei...
- Você fala muito.
271
00:32:47,280 --> 00:32:52,229
A coisa com surpresas é verdadeira
e também é psicologicamente credível.
272
00:32:56,640 --> 00:33:02,078
Veja como eu sou. Meu nariz
fica duas vezes maior quando choro ...
273
00:33:13,640 --> 00:33:18,509
Diga o que quiser, este será um
casamento, você e eu vamos lembrar.
274
00:34:35,520 --> 00:34:39,229
O casamento é para o indivíduo
bem-estar e bem da sociedade.
275
00:34:39,560 --> 00:34:43,030
Você indicou sua vontade
para entrar em casamento.
276
00:34:43,360 --> 00:34:49,469
Stig Ericsson, você toma Marta
Olsson para ser sua esposa legal?
277
00:34:49,800 --> 00:34:53,839
Marta Olsson, você toma Stig
Ericsson é seu marido legal?
278
00:34:54,160 --> 00:34:57,630
- eu faço.
- Você agora troca anéis?
279
00:35:05,080 --> 00:35:08,470
Pelo poder investido em mim,
Declaro você marido e mulher.
280
00:35:08,800 --> 00:35:12,076
Nunca esqueça a promessa de fidelidade
que você fez.
281
00:35:12,400 --> 00:35:18,236
Viver juntos em amor mútuo
e salvaguardar a geração futura.
282
00:35:18,560 --> 00:35:22,792
Que harmonia e felicidade
permaneça intrínseco ao seu casamento.
283
00:36:10,520 --> 00:36:15,469
Talvez ele seja primeiro ministro.
Se ele é como você, pelo menos.
284
00:36:18,400 --> 00:36:23,713
O garanhão ...
Vamos guardar como lembrança.
285
00:36:31,320 --> 00:36:34,995
Bem ... temos 14 dias.
286
00:36:35,320 --> 00:36:38,073
Passamos pelo show duas vezes.
287
00:36:38,400 --> 00:36:42,154
- Você deve lidar com isso adequadamente.
- Certo.
288
00:36:42,480 --> 00:36:45,995
Claro, você diz ...
Mas eu sei o que você está pensando.
289
00:36:46,320 --> 00:36:49,835
- O que sua esposa diz?
- Nada.
290
00:36:50,160 --> 00:36:55,359
- Isso é preocupante ...
- Vocês dois estão tentando me derrubar.
291
00:36:55,680 --> 00:36:59,878
Se eu fosse honesto,
Eu preferiria evitar esse ato de equilíbrio.
292
00:37:00,200 --> 00:37:03,670
Mas o que você faz
quando o seu violinista solo embala?
293
00:37:04,000 --> 00:37:08,915
Mas você considera o caso encerrado.
O que você está olhando?
294
00:37:10,360 --> 00:37:12,999
Bem, eu vou te dizer ...
295
00:37:13,320 --> 00:37:17,757
Estou olhando para aquele diabo chamado
ambição brilhando em seus olhos.
296
00:37:18,080 --> 00:37:21,709
- E isso é tão estranho?
- Não...
297
00:37:22,040 --> 00:37:26,352
Não, não é. Não é nada estranho.
298
00:37:26,680 --> 00:37:29,399
Mas você
só esteve aqui seis meses -
299
00:37:29,720 --> 00:37:34,430
- e você não descobriu
que a música é uma meta, não um meio.
300
00:37:43,000 --> 00:37:47,073
- Bem, o que ele disse?
- funcionou. Agora eu tenho minha chance.
301
00:37:47,400 --> 00:37:53,077
Agora vou mostrar a eles como tocar violino.
Pode continuar a ser o que for ...
302
00:37:53,400 --> 00:37:57,473
Talvez eu chegue a Estocolmo. na verdade
não sei o que poderia acontecer.
303
00:37:57,800 --> 00:38:01,918
É uma sensação maravilhosa.
Ter tudo diante de você.
304
00:38:02,240 --> 00:38:05,789
Não conhecer limites.
Mas você também é feliz, isso ...
305
00:38:06,120 --> 00:38:09,829
- Isso vale tanto para você quanto para mim.
- Claro que estou feliz.
306
00:42:20,600 --> 00:42:23,910
- Vamos.
- Não vou entrar. Não sou palhaço!
307
00:42:24,240 --> 00:42:29,360
Você entrará se for a última coisa
Você faz. Não é sobre você agora.
308
00:42:29,640 --> 00:42:31,551
Vamos.
309
00:43:07,200 --> 00:43:10,829
O ensaio é só até às 10h00 de amanhã.
Você sabe...
310
00:43:11,160 --> 00:43:14,914
Desgraçado! Bastardo sangrento.
Agora ele está feliz, é claro.
311
00:43:15,240 --> 00:43:17,993
Vamos para casa e tomar uma bebida.
Nós dois precisamos disso.
312
00:43:18,320 --> 00:43:20,709
Sim vamos la. Não podemos ficar aqui.
313
00:43:21,040 --> 00:43:24,510
Maldito bastardo!
Sou simplesmente medíocre!
314
00:43:24,840 --> 00:43:29,436
- Isso foi melhor do que o esperado.
- Vá e pule no lago mais profundo.
315
00:43:50,200 --> 00:43:53,397
Leia-o. É melhor se você ler.
316
00:44:13,840 --> 00:44:16,229
Leia em voz alta.
317
00:44:16,560 --> 00:44:21,588
- Não há muito.
- Leia o que há lá.
318
00:44:21,920 --> 00:44:25,959
'' Stig Ericsson estreou prematuramente
no concerto para violino de Mendelssohn. ''
319
00:44:26,280 --> 00:44:30,159
É surpreendente que um experiente
condutor como S ́nderby '' -
320
00:44:30,480 --> 00:44:35,031
- '' não evitou
esse suicídio bastante desnecessário ''.
321
00:44:35,360 --> 00:44:38,238
'' É possível
que a Ericsson é talentosa. ''
322
00:44:38,560 --> 00:44:43,429
'' De acordo com o programa,
ele frequentou as melhores escolas ''.
323
00:44:45,400 --> 00:44:49,109
- Continue.
- Não há mais nada.
324
00:44:50,080 --> 00:44:52,640
Não tem ...?
325
00:44:55,640 --> 00:44:58,438
É tão ruim assim?
326
00:45:02,600 --> 00:45:06,434
Você está feliz agora?
Você e o Sndndby?
327
00:45:06,760 --> 00:45:09,911
Apenas pense em como todos
vai rir.
328
00:45:14,840 --> 00:45:16,910
- Onde você está indo?
- Fazendo café.
329
00:45:17,240 --> 00:45:20,391
- Eu não quero café.
- Mas eu faço.
330
00:45:22,200 --> 00:45:25,510
Você pensa, é claro,
que isso não importa.
331
00:45:36,240 --> 00:45:41,394
- Feche a janela, estou congelando.
- Sinto-me mal, quero um pouco de ar fresco.
332
00:45:41,840 --> 00:45:45,879
Por que você não diz nada?
333
00:45:46,200 --> 00:45:50,716
Mas, Stig, o que devo dizer?
Devo dizer que o concerto correu bem?
334
00:45:51,040 --> 00:45:54,112
Que eles imprimiram mentiras,
que todo mundo está errado?
335
00:45:54,440 --> 00:45:57,671
Devo confortá-lo e dizer
que será melhor da próxima vez?
336
00:45:58,000 --> 00:46:01,549
Não haverá próxima vez,
você sabe disso tanto quanto eu.
337
00:46:05,080 --> 00:46:08,152
- Eu ficaria feliz por uma coisa.
- O que é isso?
338
00:46:08,560 --> 00:46:13,270
Bem ... que eu poderia ir para o ensaio
hoje às 10:00 -
339
00:46:13,600 --> 00:46:16,672
- sente-se como de costume no meu lugar de sempre
e faço o meu trabalho.
340
00:46:17,200 --> 00:46:21,591
Isso mostra o quão pouco você sabe.
Vou sair para passear. Sozinho!
341
00:46:21,920 --> 00:46:25,833
Não, Stig ... Posso ir com você?
Por favor, Stig, posso ir com você?
342
00:46:26,160 --> 00:46:30,153
Eu quero ir sozinho, eu disse.
Não quero arrastar sua carga.
343
00:46:32,400 --> 00:46:35,915
- Você vai ao ensaio?
Eu não sei.
344
00:46:36,240 --> 00:46:39,596
- Não tem nada a ver com você.
- Você não deve me afastar.
345
00:46:40,720 --> 00:46:43,871
Há tanta coisa que não devo fazer.
346
00:46:44,920 --> 00:46:49,118
É mais fácil quando há dois de vocês,
Eu tenho certeza disso.
347
00:46:49,440 --> 00:46:52,000
Vocês nunca são dois.
Dentro de você está sempre sozinho.
348
00:46:52,280 --> 00:46:55,477
o que você está dizendo
é apenas tagarelice e sentimentalismo.
349
00:46:55,800 --> 00:46:59,509
Estou sozinho como sempre.
Não há mais o que dizer sobre isso.
350
00:47:01,440 --> 00:47:04,113
Por que você está com tanto medo de mim?
351
00:47:04,440 --> 00:47:08,319
Assustado? Quão cômico ...
352
00:47:08,640 --> 00:47:12,679
Eu quero ficar sozinho e é isso.
Adeus.
353
00:47:31,080 --> 00:47:36,473
- Então você está sentado aqui meditando?
- E você? Você não parece tão feliz.
354
00:47:36,800 --> 00:47:38,711
insônia ...
355
00:47:39,400 --> 00:47:42,915
Talvez um personagem esteja se desenvolvendo?
Um ato criativo.
356
00:47:43,240 --> 00:47:47,597
De modo nenhum. eu ouvi Mendelssohn
ontem. Foi horrível.
357
00:47:47,920 --> 00:47:53,153
- Não ousei dormir depois.
- Foi gentil da sua parte levar isso assim.
358
00:47:53,480 --> 00:47:58,918
- Você entende.
Eu também sei. O grande silêncio.
359
00:47:59,240 --> 00:48:03,472
Por que você está sorrindo? Todo mundo é.
Sou cômico ou é coincidência?
360
00:48:03,800 --> 00:48:06,473
Claro que você é cômico,
porque você falhou.
361
00:48:06,800 --> 00:48:10,918
Vamos lá, vamos beber
uma xícara de café na minha casa.
362
00:48:14,440 --> 00:48:17,512
Deus, parece confuso aqui!
363
00:48:17,840 --> 00:48:22,277
- Eu não posso limpar todos os dias.
- Você nunca limpa, querido coração.
364
00:48:22,600 --> 00:48:25,160
Vamos fechar as cortinas
então não precisamos ver.
365
00:48:25,480 --> 00:48:29,189
Uma vez que era tão desarrumado
as autoridades de saúde chegaram.
366
00:48:29,520 --> 00:48:32,239
Eles disseram que teríamos que nos mudar
se não melhorarmos.
367
00:48:32,560 --> 00:48:38,112
- Tínhamos um cachorro então, mas ele morreu.
- Ele teve filhotes, depois morreu.
368
00:48:38,440 --> 00:48:41,000
Provavelmente de surpresa.
369
00:48:45,400 --> 00:48:51,430
- Você parece tão triste.
- Eu esperava pegar a lua em uma rede.
370
00:48:51,760 --> 00:48:56,311
Mas assim como eu ia puxar,
ele desapareceu no fundo de mim.
371
00:48:56,640 --> 00:49:00,349
- Como um Peixe?
- Não, como uma moeda grande, grande.
372
00:49:00,680 --> 00:49:03,114
Oh, agora eu entendo.
373
00:49:03,440 --> 00:49:08,230
Você é um caçador de tesouros que decide
ao mar e peixes para planetas afundados.
374
00:49:08,560 --> 00:49:14,032
Eu ia comprar uma bomba e explodir
um certo armazém. Incluindo vermes.
375
00:49:15,920 --> 00:49:20,869
Doença de filhote, meu garoto.
Palavra diarréia ... explodir, acidente -
376
00:49:21,200 --> 00:49:24,431
- bater com o punho
e amaldiçoar os céus!
377
00:49:24,760 --> 00:49:30,073
Tudo termina em uma pensão e uma medalha
por um serviço fiel. Felicidades!
378
00:49:30,520 --> 00:49:35,036
- Cale a boca, estou falando com sua esposa.
- O casamento com um porco velho não vale nada.
379
00:49:35,360 --> 00:49:38,875
Está se movendo, não é!
380
00:49:39,800 --> 00:49:43,156
Estou indo para casa. Eu tenho um ensaio.
- Bom Dia.
381
00:49:43,520 --> 00:49:48,389
Lembre-se de que você é sempre bem-vindo
aqui, em qualquer estado em que você esteja.
382
00:49:49,520 --> 00:49:51,511
- Volte logo.
- Nunca.
383
00:49:51,840 --> 00:49:54,035
- Por que não?
- Eu não gosto de você.
384
00:49:54,360 --> 00:49:57,875
- Parece que não.
- Além disso, este lugar é imundo.
385
00:49:58,200 --> 00:50:02,637
- Você devia se envergonhar.
- Você tem um corpo bonito. Isso termina aí.
386
00:50:02,960 --> 00:50:06,316
- É o bastante.
- Você parece totalmente louco.
387
00:50:06,640 --> 00:50:09,996
Se você acha que vou compartilhar com você
aquele velho idiota, você está errado.
388
00:50:10,320 --> 00:50:13,869
- Ainda não estou no fundo.
- Seja bem vindo de volta.
389
00:50:14,200 --> 00:50:19,911
- Nós sempre podemos conversar sobre a lua.
- Se nada mais ...
390
00:50:21,440 --> 00:50:23,635
Pare com isso!
391
00:50:51,960 --> 00:50:58,638
Também fui passear. Apesar,
Eu esperava esbarrar em você.
392
00:50:58,960 --> 00:51:02,839
- Nós podemos ir em direções opostas.
Eu estava na casa de Mikael Bror.
393
00:51:03,160 --> 00:51:04,752
Verdade?
394
00:51:07,520 --> 00:51:11,559
- Temos que conversar mais sobre isso?
- Não, nunca mais falaremos sobre isso.
395
00:51:11,880 --> 00:51:15,793
Sim, um dia no futuro, quando estivermos
mais velho e as coisas não doem tanto.
396
00:51:16,120 --> 00:51:19,874
- Você se machucou?
- Eu tenho?
397
00:51:20,200 --> 00:51:23,078
- Não, é só batom.
- Sério?
398
00:51:23,400 --> 00:51:28,679
Era aquele pássaro estranho
que insistiu em tentar me beijar.
399
00:53:05,000 --> 00:53:08,788
- Como você está?
- Está a caminho.
400
00:53:09,120 --> 00:53:13,033
- Posso te ajudar?
- Você está com medo?
401
00:53:13,360 --> 00:53:16,033
Sim eu sou. Você está?
402
00:53:16,360 --> 00:53:19,272
eu não sei.
Não tive vontade de descobrir.
403
00:53:19,600 --> 00:53:22,592
De alguma forma, é bom
livrar-se disso.
404
00:53:22,920 --> 00:53:27,311
- Fico feliz que não sou eu que faço isso.
- Eu também.
405
00:53:29,200 --> 00:53:33,796
Ouça, me sinto péssima.
Não seria melhor se continuássemos?
406
00:53:34,120 --> 00:53:38,716
Ainda não. O pior seria
eles nos mandando para casa novamente.
407
00:53:39,040 --> 00:53:41,713
Isso seria humilhante.
408
00:53:47,240 --> 00:53:50,915
Pobre coisa! Devo fazer um chá
e consertar um sanduíche?
409
00:53:51,240 --> 00:53:57,110
Sim por favor. Eu não consigo entender o que é
errado. Eu provavelmente comi algo ruim.
410
00:53:57,440 --> 00:54:00,671
Algumas pessoas tribais são tão inteligentes
que quando a esposa entra em trabalho de parto -
411
00:54:01,000 --> 00:54:03,992
- o homem vai para a cama
e grita e executa.
412
00:54:04,320 --> 00:54:09,155
Ele pega todos os parabéns
também. Isso é justo, eu acho.
413
00:54:09,480 --> 00:54:12,438
Não é assim, Stig ...?
414
00:54:25,120 --> 00:54:29,352
Sra. Ericsson, venha comigo.
Por favor, fique aqui, Sr. Ericsson.
415
00:54:30,280 --> 00:54:33,033
Tome muito cuidado, querida.
416
00:58:44,160 --> 00:58:47,152
AGORA É AGOSTO
TRÊS ANOS DEPOIS
417
00:58:54,560 --> 00:59:00,396
Eles eram tão pobres, muito pobres ...
Eles não tinham comida ... sem comida ...
418
00:59:10,400 --> 00:59:13,915
É bom não ser um autor. I>
419
00:59:14,240 --> 00:59:18,279
Se eu assumir isso para retratar Stig e Marta -
420
00:59:18,600 --> 00:59:21,353
- desde a primeira vez nos conhecemos há quatro anos -
421
00:59:21,680 --> 00:59:26,515
- que mentira, imagem incompetente que eu pintaria.
422
00:59:26,840 --> 00:59:30,469
Provavelmente nunca esquecerei o episódio do último inverno -
423
00:59:30,840 --> 00:59:33,718
- quando cheguei para largar uma pontuação para Stig.
424
00:59:34,040 --> 00:59:37,589
Talvez também para falar, i>
Estou começando a ficar idiota.
425
00:59:37,920 --> 00:59:42,516
É preciso assistir oneseIf i>
tão carinhoso ... tão carinhoso.
426
00:59:42,840 --> 00:59:46,719
A porta estava quebrada, então eu entrei.
427
00:59:47,040 --> 00:59:52,034
Eu fiquei no salão, que estava escuro, e olhei para a sala de estar.
428
00:59:53,000 --> 00:59:56,356
Como posso retratar o caminho eles se conheceram?
429
00:59:56,720 --> 01:00:02,113
Tão sem limites, mas também profundamente eroticamente consciente. I>
430
01:00:02,440 --> 01:00:07,309
Por que havia tanta solidão? e o medo infantil em sua estabilidade?
431
01:00:10,640 --> 01:00:14,474
Saí de novo e bateu na porta.
432
01:00:15,560 --> 01:00:20,350
Quando Marta apareceu na porta, ela ainda tinha tudo em seus olhos.
433
01:00:20,680 --> 01:00:24,309
Sim ... Sim, ela é uma mulher notável. I>
434
01:00:25,720 --> 01:00:30,316
Ou no dia em que discutiram. Eu notei isso imediatamente.
435
01:00:30,640 --> 01:00:34,519
Estava no ar.
Marta estava um pouco quieta.
436
01:00:34,840 --> 01:00:38,469
Ela estava sentada no sofá e olhei para Stig.
437
01:00:38,800 --> 01:00:43,237
Ele me disse o tempo todo, mas foi apenas conversa fiada.
438
01:00:43,560 --> 01:00:48,588
Ele se levantou para buscar o conhaque, mas no caminho de volta ele passou por Marta.
439
01:00:48,920 --> 01:00:52,071
Ele rastejou no sofá, eles olhavam um para o outro -
440
01:00:52,400 --> 01:00:55,836
- e Stig disse de repente: '' Oi, um pouco! ''
441
01:00:56,160 --> 01:00:59,789
Isso parecia ser uma invocação porque a atmosfera tensa -
442
01:01:00,120 --> 01:01:03,999
- Apertei e desapareci Como uma lufada de vento do mar aberto.
443
01:01:04,320 --> 01:01:07,756
Não sei por que, não posso te dizer.
444
01:01:08,080 --> 01:01:12,596
Imagine tentar decifrar esta linguagem secreta e compacta i> -
445
01:01:12,920 --> 01:01:15,957
- que dois amantes desenvolvem e fale sem impedimentos -
446
01:01:16,280 --> 01:01:19,750
- conciliar o mais secreto e deIicate emoções.
447
01:01:21,320 --> 01:01:24,153
Descrevendo um único dia de suas vidas -
448
01:01:24,480 --> 01:01:27,790
- encontraria muitos sheIves com grandes volumes. I>
449
01:01:28,160 --> 01:01:32,438
Graças a Deus, essa não é minha tarefa. eu só tenho que reproduzir i> -
450
01:01:32,760 --> 01:01:37,880
- quais são os grandes compositores criado em verdade e espírito.
451
01:01:38,200 --> 01:01:44,196
O prazer é meu.
Ninguém pode tirar isso de mim.
452
01:01:55,280 --> 01:01:58,875
- Eu me tornei imensamente rico.
- Rico? Você não me contou.
453
01:01:59,200 --> 01:02:03,796
Eu tenho você e as crianças ...
E o velho Sndndby roncando por lá.
454
01:02:04,120 --> 01:02:08,272
E é verão e o sol
está brilhando. E eu não tenho preocupações.
455
01:02:08,600 --> 01:02:13,628
E somos todos sãos e saudáveis.
Pensei que tivesse ganhado na loteria.
456
01:02:13,960 --> 01:02:17,350
Isso é mais do que eu pensava
qualquer pessoa poderia ter.
457
01:02:17,680 --> 01:02:21,878
Certo. Você é uma mulher.
É diferente para você ..
458
01:02:22,200 --> 01:02:26,432
Você acha?
Eu também posso me preocupar e pensar ...
459
01:02:26,760 --> 01:02:31,515
Será que vai ser assim agora? Toda a minha vida?
Pequenas preocupações, pequenas alegrias ...
460
01:02:31,840 --> 01:02:35,674
Pequenas tribulações.
Nada que me leve embora.
461
01:02:36,000 --> 01:02:40,471
É horrível que eu deva ficar
Irritado. Não tão?
462
01:02:40,800 --> 01:02:45,476
Eu acho que se distinguiu. não é
escrito que o homem deve estar contente.
463
01:02:45,800 --> 01:02:48,792
- Nem que eles devam ser felizes.
Stig?
464
01:02:49,120 --> 01:02:54,513
Já era hora de partirmos. Se estamos
vai chegar ao concerto a tempo.
465
01:02:55,680 --> 01:02:58,638
Você está trabalhando em Beethoven.
Como tá indo?
466
01:02:58,960 --> 01:03:02,077
- De modo nenhum. Por que você perguntou?
- Mas você está continuando.
467
01:03:02,400 --> 01:03:05,597
- E entao?
- Abandone a ideia de ser solista.
468
01:03:05,920 --> 01:03:10,436
- Você é um bom músico de orquestra.
- Não pedi seu conselho.
469
01:03:10,760 --> 01:03:14,196
- Justo.
- Não há tempo. Essa e a coisa.
470
01:03:14,520 --> 01:03:19,310
Vou tirar uma folga e tirar
aulas com o professor Chabatska.
471
01:03:19,640 --> 01:03:22,598
Eu já escrevi para ele.
- Orgulho, nada mais.
472
01:03:22,920 --> 01:03:26,151
Só porque você é um fracasso antigo
não significa que eu tenho que ser.
473
01:03:26,480 --> 01:03:31,918
Nós, segundo-avaliadores, também somos necessários.
Sem abelhas operárias, sem colméia.
474
01:03:32,240 --> 01:03:36,950
É péssimo ouvir você falar. Gostar
ouvir alguém já morto.
475
01:04:31,160 --> 01:04:35,711
Eu te disse para não vir aqui. Nosso
relacionamento não é nada para anunciar.
476
01:04:36,040 --> 01:04:39,476
Eu disse a Mikael que te amo.
477
01:04:41,040 --> 01:04:45,113
Eu gostaria de poder deixar você,
mas eu não posso ser incomodado.
478
01:04:45,440 --> 01:04:49,718
Vamos,
não podemos sentar aqui a noite toda.
479
01:04:54,640 --> 01:05:00,078
Ouça o seguinte: '' Tudo faz parte
do que se chama ciência espiritual ''.
480
01:05:00,400 --> 01:05:05,520
"Isso pode incluir o eu, a sociedade,
Estado, moral ou religião ''.
481
01:05:05,840 --> 01:05:08,638
'' Este é simplesmente um jogo intelectual
com expressões '' -
482
01:05:08,960 --> 01:05:13,397
- '' qual deles se usa
como se denotasse algo real ''.
483
01:05:13,720 --> 01:05:17,269
Ele está no dinheiro, Hagersten,
e ele tem minha total simpatia.
484
01:05:17,600 --> 01:05:22,196
- O meu também, mas eu não dou a mínima.
Acho que o Stig está cansado esta noite.
485
01:05:22,520 --> 01:05:27,799
Nosso inquilino. É horrível,
mas temos que fazer isso pelo dinheiro.
486
01:05:29,520 --> 01:05:32,557
Tarde! Então, você ainda não está na cama?
487
01:05:32,880 --> 01:05:37,431
- Eu comi algo no Grand.
- Oi. Não sabia que você morava aqui.
488
01:05:37,760 --> 01:05:42,356
Eu não fiz antes.
Mas eu faço agora. De ontem.
489
01:05:47,680 --> 01:05:53,550
Então ... você se move nesses círculos.
Eu não sabia disso.
490
01:06:57,960 --> 01:07:01,555
... primeira variável e depois predominantemente do norte.
491
01:07:01,880 --> 01:07:07,034
Parcialmente escuro e severo trovoadas. Um pouco mais quente.
492
01:07:07,640 --> 01:07:12,031
A costa oeste, distrito de Vaner, G�taIand e GotIand.
493
01:08:25,800 --> 01:08:28,837
Eu devo perguntar.
Não podemos nos mudar para a cidade?
494
01:08:29,160 --> 01:08:32,357
Imediatamente. O mais rápido possível.
495
01:08:46,160 --> 01:08:50,790
Era necessário você mudar para
Cidade? O país estava tão bom.
496
01:08:52,720 --> 01:08:55,792
Por que você não me responde?
497
01:09:06,360 --> 01:09:09,670
Por que você está me tratando
como um criminoso?
498
01:09:10,000 --> 01:09:13,595
- Chabatska não respondeu.
- Você está me machucando.
499
01:09:13,920 --> 01:09:17,230
- Você e Sndndby escreveram ...
- Você está bravo, me deixe ir.
500
01:09:19,320 --> 01:09:21,993
Olha, seu Teddy quebrou?
501
01:09:22,320 --> 01:09:26,279
lt não importa, eu vou costurá-lo
amanhã. Demora um segundo.
502
01:09:28,320 --> 01:09:31,756
Não discuta para que as crianças vejam.
Lembre-se disso, Stig.
503
01:09:32,080 --> 01:09:35,516
Aconteça o que acontecer,
sem argumentos para que as crianças vejam.
504
01:10:19,880 --> 01:10:22,917
- Que horas são?
- 10h30.
505
01:10:27,160 --> 01:10:31,756
- Vai haver uma névoa terrível esta noite.
- Eu posso ouvir.
506
01:10:32,080 --> 01:10:37,074
Lembre-se do que Sndndby disse?
Soa como vacas em um vagão de carga.
507
01:11:00,400 --> 01:11:04,393
- O que é isso?
- Eu não gosto de você assim.
508
01:11:04,720 --> 01:11:08,759
- É como se você estivesse comparando.
- Talvez sim ...
509
01:11:19,280 --> 01:11:22,397
Não podemos ser legais um com o outro novamente?
510
01:11:22,720 --> 01:11:28,431
- Por que não podemos conversar sobre nada?
- Não vale a pena.
511
01:12:00,040 --> 01:12:02,713
Não me deixe sozinho.
É nojento.
512
01:12:03,040 --> 01:12:06,112
Eu não posso evitar.
Eu acho nojento!
513
01:12:13,800 --> 01:12:16,951
Não se preocupe, ninguém pode ouvi-lo.
514
01:12:18,600 --> 01:12:23,515
Eu não suporto ...
Eu fiz o meu melhor ...
515
01:12:24,840 --> 01:12:28,992
Eu nunca te acusei ou repreendi.
516
01:12:29,320 --> 01:12:34,519
Eu tentei te entender.
O tempo todo...
517
01:12:34,840 --> 01:12:38,469
- Então a culpa é minha?
- Eu nunca fiz perguntas.
518
01:12:38,800 --> 01:12:42,588
Não faça perguntas sobre coisas
isso não lhe diz respeito.
519
01:12:42,920 --> 01:12:45,957
- Você e Nelly não me dizem respeito?
- Na verdade não.
520
01:12:46,280 --> 01:12:50,956
Você pode ser condenatório, mas mantenha
para si mesmo, não estou interessado.
521
01:12:51,280 --> 01:12:55,751
Então, porque eu não olhei para cima
Eu caí em uma bagunça.
522
01:12:57,000 --> 01:13:01,312
- Isso você pode!
- Você pode falar...
523
01:13:01,640 --> 01:13:06,839
Quando nos conhecemos, os homens estavam por toda parte.
Você estava mesmo junto com Marcel!
524
01:13:07,160 --> 01:13:10,470
Isso foi antes de termos filhos.
Eles não significam nada?
525
01:13:10,800 --> 01:13:13,473
Você se livrou dos anteriores.
526
01:13:13,800 --> 01:13:16,917
Lamento insistir
quando você não queria filhos.
527
01:13:17,240 --> 01:13:23,588
- Então você vê, Marta?
- eu vejo. Como nos tornamos surrados.
528
01:13:28,560 --> 01:13:33,111
Eu sei qual é o problema. Nós não
acho que estamos ganhando com nossas vidas.
529
01:13:33,440 --> 01:13:36,273
Nós dois ficamos impressionados com a clareza.
530
01:13:36,600 --> 01:13:41,435
Com clareza vem nojo.
É uma consequência natural.
531
01:13:41,760 --> 01:13:45,230
Poderíamos também discutir
e ser desagradável um com o outro antes.
532
01:13:45,560 --> 01:13:49,439
Mas então nós apenas precisávamos
estender a mão e estava tudo bem novamente.
533
01:13:49,760 --> 01:13:55,073
- Foi um grande conforto.
- Agora descobrimos que não há conforto.
534
01:13:55,400 --> 01:13:59,393
Lembre-se do que você disse aqui
na nossa primeira noite juntos?
535
01:13:59,720 --> 01:14:03,235
O principal é
aquele se torna uma pessoa real.
536
01:14:03,560 --> 01:14:08,873
Alguém falou muito naquele momento.
Era mentira, Marta!
537
01:14:09,200 --> 01:14:14,354
Na manhã em que cheguei em casa com um corte
Por outro lado, foi quando minha clareza começou.
538
01:14:14,680 --> 01:14:17,478
Eu era tão rebelde
minha mão através de uma janela -
539
01:14:17,800 --> 01:14:21,952
- estragar tudo, para que eu não
sonho de ser um solista mais.
540
01:14:22,280 --> 01:14:25,795
Parado ali com uma mão ensanguentada
Eu pensei como eu era estúpido.
541
01:14:26,120 --> 01:14:30,910
Por que alguém não ri disso
segunda taxa quem não vai aceitar?
542
01:14:31,240 --> 01:14:35,074
Eu eu Eu! Você não percebe
quão horrível você parece?
543
01:14:35,400 --> 01:14:38,153
Eu peço desculpas. Nós não vamos falar sobre isso.
544
01:14:42,120 --> 01:14:45,874
Eu vou para a avó.
É melhor para as crianças de lá também.
545
01:14:46,200 --> 01:14:50,751
Como você vai conseguir dinheiro para essa viagem?
Eu não tenho dinheiro.
546
01:14:51,080 --> 01:14:54,390
- Você pegou a semana passada.
- Pelo telefone e leite.
547
01:14:54,720 --> 01:14:57,280
- Havia o suficiente antes.
- Você quer recibos?
548
01:14:57,600 --> 01:15:01,434
- Você não salva, é só isso.
- Tome um avanço como todo mundo.
549
01:15:01,760 --> 01:15:05,548
Eu já fiz isso.
- Você deve ter despesas ... eu tenho ...
550
01:15:05,880 --> 01:15:08,075
- Não é seu!
- Quando é arrumação!
551
01:15:08,400 --> 01:15:12,439
Enfim, eu não tenho dinheiro
para sua viagem apressadamente planejada.
552
01:15:12,760 --> 01:15:16,753
Somos muito pobres e não podemos pagar
despesas de natureza emocional.
553
01:15:17,080 --> 01:15:19,514
- Você gasta com Nelly.
- Cale-se!
554
01:15:19,840 --> 01:15:22,149
- Que tom é esse?
- O mesmo que o seu!
555
01:15:22,480 --> 01:15:26,598
- As amantes custam dinheiro.
- Um preço fixo é mais honesto.
556
01:15:26,920 --> 01:15:29,798
- Você é bem bruto.
- Você se tornou sensível.
557
01:15:30,120 --> 01:15:34,750
- Deve ter sido complicado com Marcel.
- Como você pode ter um amante?
558
01:15:35,080 --> 01:15:38,311
- Você executa o mínimo necessário.
- Isso é sua culpa.
559
01:15:38,640 --> 01:15:42,315
- Eu era ingênuo pensar em fidelidade.
Pare, Marta.
560
01:15:42,640 --> 01:15:47,998
Você precisa de uma tomada para o seu artístico
temperamento. Ela nutre o seu gênio.
561
01:15:48,320 --> 01:15:50,629
Não pode ter sido fácil para ela ...
562
01:16:00,160 --> 01:16:03,789
Perdoe-me, Marta. Me perdoe...
563
01:16:11,520 --> 01:16:16,275
- A culpa foi minha. Eu me culpo.
- Me perdoe de qualquer maneira.
564
01:16:17,520 --> 01:16:20,273
Mas eu não perdoo o outro.
565
01:16:20,600 --> 01:16:23,956
Você pode ter certeza
Vou pegar o dinheiro para a viagem.
566
01:16:24,280 --> 01:16:28,558
Mesmo que eu tenha que implorar por isso
na rua. Não me toque!
567
01:16:28,880 --> 01:16:32,270
Você me dá nojo tão totalmente,
Eu gostaria de cuspir na sua cara.
568
01:16:32,600 --> 01:16:37,594
Bem. Você quer assim,
você conseguirá o que quer.
569
01:16:37,920 --> 01:16:42,914
Vou pedir dinheiro a Sndndby.
e será ótimo se livrar de você.
570
01:16:54,040 --> 01:16:56,918
"O médico diz que é um derrame" -
571
01:16:57,240 --> 01:17:00,630
- '' mas eu sei Nelly
me envenenou. ''
572
01:17:15,120 --> 01:17:17,918
- Você acha que ele está sofrendo?
Provavelmente.
573
01:17:18,240 --> 01:17:22,313
Boa. Eu queria que ele estivesse com tanta dor
ele queria gritar o tempo todo.
574
01:17:22,640 --> 01:17:28,351
- Ele não pode gritar, está paralisado.
- Isso é bom.
575
01:17:28,680 --> 01:17:34,437
- Você deve odiá-lo ...
- Ele estará morto em breve.
576
01:17:34,760 --> 01:17:38,435
Às vezes é como um sonho.
577
01:17:38,760 --> 01:17:45,233
Estou com medo dele. As vezes a noite
Acho que ele vai me bater ou me estrangular.
578
01:17:45,560 --> 01:17:51,510
- Eu quase acho que você o envenenou.
- Muitas vezes pensei que deveria.
579
01:17:52,640 --> 01:17:56,235
- O que ele realmente fez com você?
- O que ele fez comigo?
580
01:17:56,560 --> 01:18:00,792
Ele simplesmente existe.
De alguma forma, sou dependente dele.
581
01:18:01,120 --> 01:18:04,749
- Eu não sei ...
- Você pode se divorciar.
582
01:18:05,080 --> 01:18:09,198
Para onde eu iria?
Ninguém se importa comigo.
583
01:18:09,520 --> 01:18:13,991
É porque você é tão malditamente desagradável
e falta sentimento humano.
584
01:18:17,880 --> 01:18:22,431
Acho que está frio.
- Hmm, são 13 abaixo.
585
01:18:25,640 --> 01:18:28,871
Você entra. Ele não aguenta me ver.
586
01:18:49,280 --> 01:18:53,512
- O que se passa contigo? Ressaca?
- Existe apenas música de órgão?
587
01:18:53,840 --> 01:18:58,755
Mikael gosta de ouvir. Ouço,
você não deve beber assim.
588
01:18:59,080 --> 01:19:02,231
'' Ouça, você não deve beber
assim. '' Nelly ...
589
01:19:02,560 --> 01:19:06,109
Se você não fosse tão estúpido, eu poderia apontar
que eu estou sempre bem vestido.
590
01:19:06,440 --> 01:19:09,910
- E entao?
- Pegue aquele idiota Stig ... Ele sofre.
591
01:19:10,240 --> 01:19:15,633
Ele acha que a vida é terrível, você é
repugnante. Ele não pode aceitar o fracasso.
592
01:19:15,960 --> 01:19:19,589
É por isso que ele sai por aí sujo
camisas e deixa sua esposa.
593
01:19:19,920 --> 01:19:23,595
- Ele está lá com Mikael.
- Sim, ele pode muito bem ouvir!
594
01:19:23,920 --> 01:19:27,549
Eu bebo você diz? Eu faço o meu trabalho,
Sou bonito e ordeiro.
595
01:19:27,880 --> 01:19:31,793
Sou educado e amigável.
E eu estou vivendo minha vida!
596
01:19:32,120 --> 01:19:35,351
E entre as vezes eu estou feliz.
597
01:19:35,680 --> 01:19:40,800
Não, acho que vou dormir.
é tudo o que se pode fazer num domingo.
598
01:19:43,160 --> 01:19:46,072
Você vem com?
599
01:19:50,560 --> 01:19:54,348
'' Eu sou um bastardo
e estou conseguindo o que mereço ''.
600
01:19:54,680 --> 01:19:58,070
'' Mas você deve tomar cuidado.
Cuidado, Stig. ''
601
01:19:59,480 --> 01:20:03,189
Escute, Mikael. estou saindo agora
e nunca mais voltarei.
602
01:20:03,520 --> 01:20:06,193
Sou grato por tudo
você me ensinou -
603
01:20:06,520 --> 01:20:10,354
- mas eu não quero mais ficar.
Não quero ser como vocês três.
604
01:20:10,680 --> 01:20:14,355
Só tem uma pessoa
isso pode me ajudar e essa é Marta.
605
01:20:27,440 --> 01:20:33,072
Querida Marta. Você está surpreso depois de sem notícias minhas em três meses.
606
01:20:33,400 --> 01:20:36,756
eu tive que escrever porque as coisas aconteceu comigo.
607
01:20:37,280 --> 01:20:40,272
É como se de repente eu entendesse minha loucura.
608
01:20:40,760 --> 01:20:44,719
Descobri como desperdiçava a única coisa que tem valor na vida. I>
609
01:20:48,000 --> 01:20:52,073
Caro Stig. Quando recebi sua carta Fiquei muito preocupado no começo -
610
01:20:52,400 --> 01:20:57,679
como eu acho que você esteve sozinho e passou por muitas dificuldades.
611
01:20:58,000 --> 01:21:04,109
li várias vezes e entendi algo importante aconteceu.
612
01:21:04,440 --> 01:21:08,911
Eu também estive pensando e agora saiba que nunca vamos nos separar.
613
01:21:09,240 --> 01:21:15,349
Seria um erro. Eu não voltarei em casa, no entanto, mas eu desejo muito por você.
614
01:21:15,960 --> 01:21:22,308
Querida, querida Marta. Eu estava tão feliz por suas palavras, eu quase tive que chorar.
615
01:21:22,640 --> 01:21:27,760
Esconde tantos honorários e Fiz isso com você e as crianças.
616
01:21:28,040 --> 01:21:33,956
Porque doeu muito. Ou eu tenho nunca entendi o quanto eu me importo.
617
01:21:34,720 --> 01:21:39,669
Quero que você venha nos buscar em breve. Há muito o que ver no verão.
618
01:21:40,000 --> 01:21:44,278
não existe? Querida, é estúpido e estranho escrever.
619
01:21:44,600 --> 01:21:49,151
Gostaria de dizer muito, mas parece siIIy e sentimentaI no papel. I>
620
01:21:49,480 --> 01:21:55,032
Eu tentei, acredite em mim. A propósito, não precisamos falar quando nos encontramos.
621
01:21:55,360 --> 01:21:59,672
Eu sei exatamente como lhe mostrar como muito parecido com você. Você consegue adivinhar?
622
01:22:00,000 --> 01:22:02,389
Venha logo ...
623
01:22:10,280 --> 01:22:13,670
Este trem é muito pequeno. Eu gostaria pular e correr ao lado dele.
624
01:22:14,040 --> 01:22:16,793
Talvez eu o ajude no alto.
625
01:22:17,760 --> 01:22:21,548
Vai ser tão estranho i>
ouvir a voz dela dizer:
626
01:22:21,880 --> 01:22:24,440
'Você é bem bonzinho ...' 'ou ...
627
01:22:24,760 --> 01:22:27,228
'' Você já lavou seus ouvidos corretamente? ''
628
01:22:27,560 --> 01:22:31,269
Ou sente-se na cozinha depois de um show e coma da despensa -
629
01:22:31,600 --> 01:22:35,991
- beba vodka e cerveja e beba e brinque e não diga uma palavra séria.
630
01:22:38,520 --> 01:22:41,557
Bastante bonito. Quão marrom eu me tornei.
631
01:22:41,880 --> 01:22:44,758
Você não pode ver Também não dormi a noite passada.
632
01:22:45,080 --> 01:22:50,393
Que delícia! Eu só vou conhecer o meu marido. Estamos satisfeitos um com o outro.
633
01:22:50,720 --> 01:22:53,473
E ainda tudo é novo ... novo!
634
01:22:53,800 --> 01:22:57,634
NewIy limpo e banhado. I>
Como é divertido cozinhar de novo -
635
01:22:57,960 --> 01:23:01,919
- tenho minha própria cozinha e beba em nossa própria cama.
636
01:23:02,240 --> 01:23:05,437
FeeI seu calor, i>
tê-lo sentado ao meu lado.
637
01:23:05,760 --> 01:23:09,389
Para nunca mais ficar sozinho. Nunca mais sozinho. I>
638
01:23:11,960 --> 01:23:15,270
A boca dela que é tão cruel e suave para beijar.
639
01:23:15,600 --> 01:23:19,434
Eu amo o corpo dela como nós. A pele macia de seus ombros.
640
01:23:19,760 --> 01:23:22,320
Seus seios que nunca recuperado das crianças
641
01:23:22,640 --> 01:23:25,677
- mas são tão sensíveis, Como seres vivos.
642
01:23:26,000 --> 01:23:30,391
Os pêlos finos de seu pescoço, as curvas suaves dela.
643
01:23:30,720 --> 01:23:35,077
Uma cintura tão pequena Eu posso envolver minhas mãos ao redor.
644
01:23:35,400 --> 01:23:39,439
Eu a amo porque atingimos um ao outro, nos machucamos -
645
01:23:39,760 --> 01:23:44,470
- mas também pelas 1000 noites que temos tive em alegria e prazer absoluto.
646
01:24:41,920 --> 01:24:43,797
ALGUNS ANOS DEPOIS
647
01:24:44,920 --> 01:24:47,593
Você foi ruim e não pode vir -
648
01:24:47,920 --> 01:24:52,357
- quando partimos
para visitar a avó.
649
01:24:56,280 --> 01:25:01,638
Vamos pegar peixes realmente grandes e
um bom que podemos tomar no banho -
650
01:25:01,960 --> 01:25:04,110
- e isso eu vou ensinar como falar.
651
01:25:04,440 --> 01:25:07,876
- O peixe não pode falar.
- Você pode ensiná-los.
652
01:25:08,960 --> 01:25:12,555
- Lasse está mentindo!
- Stig, você pode pedir um carro?
653
01:25:12,880 --> 01:25:14,996
Certo...
654
01:25:21,080 --> 01:25:26,029
- Pai ... Lasse está mentindo.
- Não, ele está apenas inventando coisas.
655
01:25:26,360 --> 01:25:32,117
Táxi ... Por que um peixe não deveria ser
capaz de falar? Nunca se sabe.
656
01:25:32,440 --> 01:25:36,433
Sim, eu poderia ter um carro
para Prastgatatan 7b?
657
01:25:36,800 --> 01:25:40,031
Ericsson ... Oh, senhorita, senhorita ...!
658
01:25:40,360 --> 01:25:45,559
Deve ser um carro grande, pois
são quatro pessoas e muitas coisas.
659
01:25:45,880 --> 01:25:48,997
Está certo. E o que você quer?
660
01:25:49,320 --> 01:25:54,235
Pergunte ao Sndndby nesta noite.
Há água mineral na geladeira.
661
01:25:54,560 --> 01:25:57,950
Acho que será solitário.
- Não você não.
662
01:25:58,280 --> 01:26:02,398
- Você acha que vai ser adorável.
- Muito obrigado.
663
01:26:04,400 --> 01:26:07,631
As crianças podem ir
e você deveria ficar comigo.
664
01:26:07,960 --> 01:26:10,633
Você é bobo.
O que a avó diria?
665
01:26:10,960 --> 01:26:13,872
Você tem coisas suficientes
para durar até o dia do julgamento.
666
01:26:14,200 --> 01:26:18,159
Você não precisa vir
para a estação. Eu posso usar um carregador.
667
01:26:19,400 --> 01:26:23,439
- O que é isso? É uma bomba?
- Não, é um fogão de parafina.
668
01:26:23,760 --> 01:26:26,479
- Você está levando um fogão com você?
Sim, é melhor.
669
01:26:26,800 --> 01:26:31,920
Nós vamos ficar na casa de campo, cozinhar nossa
comida e deixar os outros em paz.
670
01:26:32,200 --> 01:26:36,876
Você apenas suspira ... Você vai pensar
é muito bom quando você vem.
671
01:26:42,600 --> 01:26:46,195
- Você deveria cortar seu cabelo.
- É horrível, você tem cabelo todo.
672
01:26:46,520 --> 01:26:49,796
- Se você veio comigo, poderia cortá-lo.
- Eu irei mais tarde.
673
01:26:50,120 --> 01:26:52,918
Estranho. Eu sempre sinto sua falta.
- Por que isso é estranho?
674
01:26:53,240 --> 01:26:58,155
Estamos casados há tanto tempo. Lasse,
não lamber a janela, está sujo.
675
01:26:58,480 --> 01:27:03,873
- O tempo está bom.
Parece que a primavera está chegando.
676
01:27:04,200 --> 01:27:07,510
- Isso nunca vai sair?
- Você quer se livrar de nós?
677
01:27:07,840 --> 01:27:11,435
Sempre parece tão bobo
de pé na plataforma.
678
01:27:18,800 --> 01:27:22,190
Vamos pegar um peixe que pode falar!
679
01:28:35,920 --> 01:28:40,471
Eu ouvi o que aconteceu ... estou ...
680
01:28:40,800 --> 01:28:43,837
Você vê eu ...
681
01:28:44,160 --> 01:28:47,277
Você não precisa vir aqui
se você não quiser.
682
01:28:47,600 --> 01:28:51,832
- Obrigado, é melhor trabalhar.
- Sim...
683
01:28:52,160 --> 01:28:55,789
- Você faz o que quiser.
- Não me toque.
684
01:29:18,880 --> 01:29:24,716
Violoncelos e baixos
deve cantar como chamas!
685
01:29:25,040 --> 01:29:27,918
É uma questão de alegria, você vê.
686
01:29:28,920 --> 01:29:32,276
Não é uma alegria que se expressa
na risada.
687
01:29:32,600 --> 01:29:36,388
Ou uma alegria que diz que sou feliz.
688
01:29:36,720 --> 01:29:40,918
O que quero dizer é uma alegria
isso é tão bom -
689
01:29:41,240 --> 01:29:46,792
- tão particular, que fica
além da dor e do desespero sem limites.
690
01:29:47,120 --> 01:29:52,797
Você entende,
é uma alegria além de todo entendimento.
691
01:29:53,120 --> 01:29:56,669
lt ... Bem, eu ...
692
01:29:57,000 --> 01:29:59,878
Não posso explicar melhor.
67786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.