All language subtitles for The.Longest.Week.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,898 --> 00:00:28,766 I think that there's something wrong with me. 2 00:00:28,767 --> 00:00:33,004 For some reason I find that the girls that I like as human beings, 3 00:00:33,005 --> 00:00:34,772 I'm not sexually attracted to, 4 00:00:34,773 --> 00:00:36,808 and the ones that I am sexually attracted to, 5 00:00:36,809 --> 00:00:38,810 I don't particularly like as human beings... 6 00:00:38,811 --> 00:00:40,778 and on the rare occasion when one falls in both categories, 7 00:00:40,779 --> 00:00:43,715 they usually have a boyfriend or a husband... 8 00:00:43,716 --> 00:00:45,650 and Lord knows I've got enough of that bad karma 9 00:00:45,651 --> 00:00:47,251 to last me a lifetime. 10 00:00:47,252 --> 00:00:52,090 These are classic Freudian symptoms, Conrad. 11 00:00:52,091 --> 00:00:55,931 Haven't you ever read about defense mechanisms? 12 00:00:58,531 --> 00:00:59,998 Actually I've always considered myself 13 00:00:59,999 --> 00:01:01,367 more of a Jungian. 14 00:02:26,485 --> 00:02:28,853 Your phone is ringing again. 15 00:02:28,854 --> 00:02:30,421 Please stop talking. 16 00:02:30,422 --> 00:02:32,423 You stop talking. 17 00:02:32,424 --> 00:02:33,424 All right. 18 00:02:37,795 --> 00:02:39,297 Morning. 19 00:02:39,298 --> 00:02:40,298 It's 1 p.m. 20 00:02:40,299 --> 00:02:41,332 Afternoon. 21 00:02:41,333 --> 00:02:42,767 Conrad Valmont? 22 00:02:42,768 --> 00:02:44,802 Yes, it's Conrad Valmont. 23 00:02:44,803 --> 00:02:46,804 Oh, yes, Security will be there 24 00:02:46,805 --> 00:02:50,073 within the hour to escort you from the premises. 25 00:02:50,074 --> 00:02:51,310 What? 26 00:02:53,078 --> 00:02:55,223 But I've lived here since birth. 27 00:03:04,223 --> 00:03:07,092 This is Conrad Valmont. 28 00:03:08,092 --> 00:03:10,828 Conrad was the son of a Grecian entrepreneur 29 00:03:10,829 --> 00:03:13,197 and a Caledonian debutante. 30 00:03:13,198 --> 00:03:17,802 His father, Jean-Louis Valmont, owned The Valmont Hotel 31 00:03:17,803 --> 00:03:20,775 as had his father and his father before him. 32 00:03:22,489 --> 00:03:24,174 Their country home in Great Neck 33 00:03:24,175 --> 00:03:26,978 was the pantheon of summer gatherings. 34 00:03:26,979 --> 00:03:29,180 On the eve of his 51st year, 35 00:03:29,181 --> 00:03:30,882 Jean-Louis took Conrad's mother 36 00:03:30,883 --> 00:03:32,350 to the south of France 37 00:03:32,351 --> 00:03:35,186 on what was to be a weekend excursion. 38 00:03:35,187 --> 00:03:37,421 It had since turned into a lavish escapade 39 00:03:37,422 --> 00:03:41,292 around the world, lasting nearly three decades. 40 00:03:41,293 --> 00:03:42,960 Over he subsequent years, 41 00:03:42,961 --> 00:03:45,496 Conrad was raised by The Valmont's staff. 42 00:03:45,497 --> 00:03:47,498 His chauffeur, Bernard, 43 00:03:47,499 --> 00:03:49,466 had taken Conrad to a Parisian brothel 44 00:03:49,467 --> 00:03:51,435 for his 13th birthday 45 00:03:51,436 --> 00:03:56,306 as a sort of rite of passage into polite society. 46 00:03:56,307 --> 00:03:58,311 It was a family tradition. 47 00:03:59,311 --> 00:04:02,847 At present, he was working on his magnum opus, 48 00:04:02,848 --> 00:04:04,149 a great New York novel 49 00:04:04,150 --> 00:04:08,052 in the tradition of Fitzgerald and Edith Wharton. 50 00:04:08,053 --> 00:04:10,121 It was widely speculated as to where he was 51 00:04:10,122 --> 00:04:11,856 in the process of writing it. 52 00:04:11,857 --> 00:04:14,058 When asked, he would simply reply, 53 00:04:14,059 --> 00:04:15,559 I'm in the gathering stages. 54 00:04:15,560 --> 00:04:19,129 Conrad had been in the gathering stages 55 00:04:19,130 --> 00:04:21,232 for several years now. 56 00:04:21,233 --> 00:04:24,602 Last week Thursday, Conrad's parents had capsized 57 00:04:24,603 --> 00:04:26,970 and had become stranded on a small island 58 00:04:26,971 --> 00:04:28,272 in the Mediterranean. 59 00:04:28,273 --> 00:04:30,241 Having to spend numerous days together 60 00:04:30,242 --> 00:04:32,076 without the distractions of wealth 61 00:04:32,077 --> 00:04:33,477 and a transient lifestyle, 62 00:04:33,478 --> 00:04:36,080 they've come to a simple realization, 63 00:04:36,081 --> 00:04:38,616 they didn't particularly like one another. 64 00:04:38,617 --> 00:04:41,852 Conrad's parents were to divorce by the week's end 65 00:04:41,853 --> 00:04:43,487 and neither wanted to continue paying 66 00:04:43,488 --> 00:04:46,857 for Conrad's extravagant lifestyle. 67 00:04:46,858 --> 00:04:49,359 Hence, the Valmont board of trustees 68 00:04:49,360 --> 00:04:51,229 had requested hotel security 69 00:04:51,230 --> 00:04:55,066 to escort Conrad from the premises by 2 p.m. 70 00:04:55,067 --> 00:04:56,299 Bunny, please make yourself useful. 71 00:04:56,300 --> 00:04:57,869 Get some more cigarettes, please. 72 00:04:57,870 --> 00:04:58,973 - Hey! - What? 73 00:05:00,973 --> 00:05:02,206 I'm hungry. 74 00:05:03,574 --> 00:05:05,376 I'll be right there! 75 00:05:05,377 --> 00:05:06,376 Wha... I don't understand. 76 00:05:06,377 --> 00:05:07,311 What do you mean they won't accept the charges? 77 00:05:07,312 --> 00:05:09,347 Did you tell them it was Conrad Valmont? 78 00:05:09,348 --> 00:05:10,617 Hello. 79 00:05:16,090 --> 00:05:17,354 What are you smiling at? 80 00:05:17,355 --> 00:05:18,955 Uh, nothing. 81 00:05:18,956 --> 00:05:19,957 Come on, Bunny. 82 00:05:19,958 --> 00:05:22,393 Bernard, please take us to the Belleville Café. 83 00:05:22,394 --> 00:05:24,629 Uh, I'm sorry. 84 00:05:24,630 --> 00:05:26,935 I-I can't. 85 00:05:29,535 --> 00:05:30,869 Hey, it's me. 86 00:05:30,870 --> 00:05:32,903 I'm going to have this sorted out in no time. 87 00:05:32,904 --> 00:05:35,507 I can't. I mean, it's orders from the boss. 88 00:05:36,507 --> 00:05:37,509 I'm sorry, Connie. 89 00:05:38,509 --> 00:05:41,179 - Can you do me a favor? - Name it. 90 00:05:41,180 --> 00:05:43,347 Can you take care of Napoleon while I'm gone? 91 00:05:43,348 --> 00:05:44,355 Of course. 92 00:05:44,356 --> 00:05:46,417 This is lame! 93 00:05:46,418 --> 00:05:47,652 I'm going to go. 94 00:05:47,653 --> 00:05:49,320 No, Bunny. 95 00:05:49,321 --> 00:05:51,111 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 96 00:05:52,690 --> 00:05:55,126 Listen. 97 00:05:55,127 --> 00:05:57,461 Can I borrow some cash for a cab? 98 00:05:59,264 --> 00:06:00,264 No? 99 00:06:05,237 --> 00:06:06,237 I'll be in touch. 100 00:06:12,177 --> 00:06:14,477 Conrad chose to ride the subway, 101 00:06:14,478 --> 00:06:16,246 a convention he rarely took up 102 00:06:16,247 --> 00:06:18,015 since he had learned how to hail a cab 103 00:06:18,016 --> 00:06:20,350 at the age of seven. 104 00:06:20,351 --> 00:06:21,986 But it was on this rare occasion 105 00:06:21,987 --> 00:06:24,054 that he first saw Beatrice. 106 00:06:24,055 --> 00:06:26,161 Her unassuming beauty struck him at once, 107 00:06:26,524 --> 00:06:29,660 and as his eyes gazed down, he couldn't help but notice 108 00:06:29,661 --> 00:06:32,595 she was reading Sense and Sensibility. 109 00:06:32,596 --> 00:06:34,665 Immediately, Conrad had reasoned 110 00:06:34,666 --> 00:06:36,734 she could be no older than 19 111 00:06:36,735 --> 00:06:41,172 and would easily be molded into a girl of his liking. 112 00:06:41,173 --> 00:06:43,273 Of course, there was always the outside chance 113 00:06:43,274 --> 00:06:46,744 that she was merely a Jane Austin fan, 114 00:06:46,745 --> 00:06:50,317 but Conrad quickly ruled that out on a hunch. 115 00:06:52,317 --> 00:06:54,618 Herein lies the eternal question, 116 00:06:54,619 --> 00:06:56,156 is it a grocery list... 117 00:06:58,156 --> 00:06:59,593 or her phone number? 118 00:07:02,593 --> 00:07:06,597 It was at that moment Conrad realized 119 00:07:06,598 --> 00:07:09,670 he was going to see her naked. 120 00:07:12,670 --> 00:07:15,239 I think I'm in love. 121 00:07:15,240 --> 00:07:17,741 Conrad, you've only just met her. 122 00:07:17,742 --> 00:07:19,410 I know. 123 00:07:19,411 --> 00:07:20,908 Is she attractive? 124 00:07:20,909 --> 00:07:21,946 Yes. 125 00:07:21,947 --> 00:07:24,248 You know, you have an unhealthy obsession 126 00:07:24,249 --> 00:07:26,116 with female beauty. 127 00:07:26,117 --> 00:07:27,085 I don't care. 128 00:07:27,086 --> 00:07:29,653 Maybe you should try dating more homely women. 129 00:07:29,654 --> 00:07:30,787 I don't think so. 130 00:07:30,788 --> 00:07:31,789 Take it from me, 131 00:07:31,790 --> 00:07:35,059 someone who's been married for 25 years, Conrad, 132 00:07:35,060 --> 00:07:38,162 inner beauty doesn't age. 133 00:07:38,163 --> 00:07:40,701 You're just saying that because your wife is unattractive. 134 00:07:42,533 --> 00:07:44,135 - Conrad... - Yes... 135 00:07:44,136 --> 00:07:45,602 What are you going to do? 136 00:07:45,603 --> 00:07:47,571 You have no home. 137 00:07:47,572 --> 00:07:49,407 Move in with Dylan, of course. 138 00:07:49,408 --> 00:07:50,573 How about money? 139 00:07:50,574 --> 00:07:53,376 I'd need some, thank you, yes. 140 00:07:53,377 --> 00:07:56,112 Conrad, I'm not your accountant. 141 00:07:56,113 --> 00:07:57,113 I'm your analyst. 142 00:07:57,313 --> 00:07:59,383 Well, I'm certainly not going to travel downtown 143 00:07:59,384 --> 00:08:00,818 and work for ten hours a day 144 00:08:00,819 --> 00:08:02,321 for the best 20 years of my life 145 00:08:02,521 --> 00:08:04,422 doing some dull, unimaginative work, 146 00:08:04,423 --> 00:08:07,391 certainly non-altruistic work, 147 00:08:07,392 --> 00:08:08,392 no thanks. 148 00:08:10,127 --> 00:08:13,330 Conrad, there's an interesting case study 149 00:08:13,331 --> 00:08:15,665 a colleague of mine did a few years back. 150 00:08:15,666 --> 00:08:18,169 The subject was a young German woman 151 00:08:18,170 --> 00:08:21,272 who had been diagnosed with a brain tumor. 152 00:08:21,273 --> 00:08:24,708 It rendered her witty, charming, 153 00:08:24,709 --> 00:08:27,110 and quite likeable to most. 154 00:08:27,111 --> 00:08:28,375 You trying to set me up? 155 00:08:29,973 --> 00:08:32,816 Though she possessed all the aforementioned attributes, 156 00:08:32,817 --> 00:08:36,119 her life was actually completely artificial. 157 00:08:36,120 --> 00:08:39,690 She had no meaning, no emotion, 158 00:08:39,691 --> 00:08:41,459 not a care in the world. 159 00:08:41,460 --> 00:08:42,393 Hm. 160 00:08:42,394 --> 00:08:44,795 She seemed utterly blissful to an outsider, 161 00:08:44,796 --> 00:08:49,834 but her family and friends were worried, even horrified. 162 00:08:49,835 --> 00:08:54,370 German neurologists called it witzelsucht, 163 00:08:54,371 --> 00:08:57,141 the joking disease. 164 00:08:57,142 --> 00:09:00,878 But eventually, a dissolution set in 165 00:09:00,879 --> 00:09:05,452 and her life was left empty. 166 00:09:08,452 --> 00:09:11,388 Are you saying that I have a brain tumor? 167 00:09:11,389 --> 00:09:13,456 Conrad's analyst had given Conrad 168 00:09:13,457 --> 00:09:18,829 a low-interest loan in the amount of $217.33, 169 00:09:18,830 --> 00:09:21,500 the entirety of his wallet's remains. 170 00:09:22,500 --> 00:09:24,468 Conrad's ego was in no position 171 00:09:24,469 --> 00:09:28,538 to admit the reality of his impoverishment. 172 00:09:28,539 --> 00:09:31,774 Consequently, he had decided not to tell Dylan... 173 00:09:31,775 --> 00:09:32,843 Ding-dong. 174 00:09:32,844 --> 00:09:34,411 ... Or anyone, for that matter, 175 00:09:34,412 --> 00:09:35,716 of his financial woes. 176 00:09:38,716 --> 00:09:39,883 Bonjour, comrade. 177 00:09:39,884 --> 00:09:41,284 Bonjour. 178 00:09:41,285 --> 00:09:43,620 This is Dylan Tate. 179 00:09:43,621 --> 00:09:46,223 Dylan was an antisocial socialist, 180 00:09:46,224 --> 00:09:50,326 a closet conversationalist, a clinical neurotic. 181 00:09:50,327 --> 00:09:53,430 Possessing an inimitable talent for the arts, 182 00:09:53,431 --> 00:09:55,266 Dylan had been afforded the opportunity 183 00:09:55,267 --> 00:09:57,801 to travel the world and live a comfortable lifestyle 184 00:09:57,802 --> 00:10:00,303 at his own expense, 185 00:10:00,304 --> 00:10:02,508 something Conrad knew nothing about. 186 00:10:03,508 --> 00:10:05,341 Dylan Tate was the only personage 187 00:10:05,342 --> 00:10:08,745 of all Conrad's acquaintances whom he admired, 188 00:10:08,746 --> 00:10:10,648 and to a bigger extent 189 00:10:10,649 --> 00:10:15,451 than he liked to admit to himself and me. 190 00:10:15,452 --> 00:10:16,553 How was Greece? 191 00:10:16,554 --> 00:10:18,888 - You mean Bhutan. - Semantics. 192 00:10:18,889 --> 00:10:20,324 I got back a couple of days ago. 193 00:10:20,524 --> 00:10:22,459 Uh-hm. 194 00:10:22,460 --> 00:10:24,394 Do you mind if I stay with you for a while? 195 00:10:24,395 --> 00:10:26,870 Sure, come on in. 196 00:10:32,870 --> 00:10:35,471 So, what happened? 197 00:10:35,472 --> 00:10:38,709 We are remodeling at The Valmont again. 198 00:10:38,710 --> 00:10:40,643 Where's Jocelyn? 199 00:10:40,644 --> 00:10:41,644 I don't know. 200 00:10:41,645 --> 00:10:43,747 Ugh, it's been a couple of weeks. 201 00:10:43,748 --> 00:10:46,316 What I first perceived as cute and endearing 202 00:10:46,317 --> 00:10:49,586 was actually quite exhausting, 203 00:10:49,587 --> 00:10:52,455 her episodic hysteria, her chronic dissatisfaction, 204 00:10:52,456 --> 00:10:53,856 her endless pragmatism. 205 00:10:53,857 --> 00:10:55,426 You know you two always do this, right? 206 00:10:55,427 --> 00:10:57,427 One of you screams, the other one comes running back. 207 00:10:57,428 --> 00:10:58,829 I-I bought her a Volvo. 208 00:10:58,830 --> 00:11:02,700 You bought her a Vol, why, why do you always buy them a Volvo? 209 00:11:02,701 --> 00:11:03,497 I don't know. 210 00:11:03,501 --> 00:11:05,569 It's like a free ticket to leave. 211 00:11:05,570 --> 00:11:07,673 How can I feel guilty, you know? 212 00:11:09,673 --> 00:11:11,244 I bought her a Volvo. 213 00:11:11,844 --> 00:11:13,310 You know what really pisses me off 214 00:11:13,510 --> 00:11:14,945 about this whole thing is that I'm the one 215 00:11:14,946 --> 00:11:17,547 who funded her entire vegan fashion line, 216 00:11:17,548 --> 00:11:19,749 and now that every socialite in St. Bart's 217 00:11:19,750 --> 00:11:22,720 thinks it's fashionable, I get the swift kick. 218 00:11:22,721 --> 00:11:25,195 Swift kick? I thought you broke it off with her. 219 00:11:26,991 --> 00:11:29,326 I did but still. 220 00:11:29,327 --> 00:11:32,763 So, Henri, over at the gallery, 221 00:11:32,764 --> 00:11:34,731 he set me up on a date last week. 222 00:11:34,732 --> 00:11:35,800 That bad, huh? 223 00:11:35,801 --> 00:11:37,433 You can always tell what somebody thinks of you 224 00:11:37,434 --> 00:11:39,802 by who they set you up with. 225 00:11:39,803 --> 00:11:42,751 Is it wrong to be aroused by a bunch of 17-year-old girls 226 00:11:43,508 --> 00:11:46,643 running around with knee-high socks and polyester shorts? 227 00:11:46,644 --> 00:11:47,778 Well, I guess that's a decision 228 00:11:47,779 --> 00:11:49,479 every man has to make for himself, 229 00:11:49,480 --> 00:11:52,282 but yes, obviously yes. 230 00:11:52,283 --> 00:11:53,584 Conrad needs a girlfriend. 231 00:11:53,585 --> 00:11:55,319 No, no, no. We don't need girlfriends. 232 00:11:55,320 --> 00:11:56,653 This is not the time for girlfriends. 233 00:11:56,654 --> 00:11:58,821 This is a time for us to read and to write 234 00:11:58,822 --> 00:12:02,692 and to have deviant fetishistic sex with prostitutes. 235 00:12:02,693 --> 00:12:04,994 Please, this from a serial monogamist. 236 00:12:04,995 --> 00:12:07,464 You've never even been with a prostitute. 237 00:12:07,465 --> 00:12:09,399 I understand that, if you'll indulge me. 238 00:12:09,400 --> 00:12:10,566 I'm going through a rough break-up. 239 00:12:10,567 --> 00:12:12,069 I need to have certain... 240 00:12:12,070 --> 00:12:14,872 reassurances about the prospect of bachelorhood. 241 00:12:14,873 --> 00:12:15,973 Look alive, look alive. 242 00:12:15,974 --> 00:12:17,574 Need a new goalie? 243 00:12:17,575 --> 00:12:18,675 Don't make eye contact. 244 00:12:18,676 --> 00:12:20,610 Hey, mister, give us back our ball. 245 00:12:20,611 --> 00:12:22,312 Interaction is inappropriate. 246 00:12:22,313 --> 00:12:23,980 I can play. 247 00:12:23,981 --> 00:12:24,981 Hm. We should move. 248 00:12:27,652 --> 00:12:28,855 Like little veal. 249 00:12:30,855 --> 00:12:32,755 So, I met a woman a couple weeks ago. 250 00:12:32,756 --> 00:12:35,058 I don't know, I can't get her out of my head. 251 00:12:35,059 --> 00:12:36,759 What happened to the prospects of bachelorhood? 252 00:12:36,760 --> 00:12:39,062 I know. I just find it completely 253 00:12:39,063 --> 00:12:40,958 overwhelmingly tedious and unnerving. 254 00:12:42,801 --> 00:12:44,335 So, tell me about the girl. 255 00:12:44,336 --> 00:12:45,202 What are the details? 256 00:12:45,203 --> 00:12:47,604 She's like an ingenue in a Chekov play. 257 00:12:47,605 --> 00:12:49,940 You know, one of those awfully romantic virtuous types, 258 00:12:49,941 --> 00:12:52,475 completely self-inhibited, doesn't drink. 259 00:12:52,476 --> 00:12:54,513 Didn't have sex until she was 21, 260 00:12:55,513 --> 00:12:57,580 read the bulk of the Victorian classics. 261 00:12:57,581 --> 00:12:59,416 Jesus, sounds like a real keeper. 262 00:12:59,417 --> 00:13:00,718 Oh, she is, she really is. 263 00:13:00,719 --> 00:13:02,952 I'm... I'm way over my head. 264 00:13:02,953 --> 00:13:05,055 Is she attractive? 265 00:13:05,056 --> 00:13:07,358 Hm, she's a model. 266 00:13:07,359 --> 00:13:10,728 If I ever lost my fortune 267 00:13:10,729 --> 00:13:14,031 and was completely disinherited, could you ever see me 268 00:13:14,032 --> 00:13:16,933 as a struggling bohemian artist type, 269 00:13:16,934 --> 00:13:18,724 hypothetically speaking, of course? 270 00:13:20,504 --> 00:13:21,638 That reminds me, 271 00:13:21,639 --> 00:13:23,040 do you want to come with me to the cocktail benefit 272 00:13:23,041 --> 00:13:25,642 at the Woodruff Modern tonight? 273 00:13:25,643 --> 00:13:27,009 - Nope. - Come on. 274 00:13:27,010 --> 00:13:28,144 You know I don't like those things. 275 00:13:28,145 --> 00:13:29,146 It'll be fun. You can... 276 00:13:29,147 --> 00:13:30,013 Probably not. 277 00:13:30,014 --> 00:13:32,449 Then you can, uh, meet the ingenue. 278 00:13:32,450 --> 00:13:33,550 Is it a date? 279 00:13:33,551 --> 00:13:34,651 Not exactly. 280 00:13:34,652 --> 00:13:36,920 We do this thing where we don't really go out together. 281 00:13:36,921 --> 00:13:37,720 We just call each other 282 00:13:37,721 --> 00:13:38,654 to make sure the other is going to be 283 00:13:38,655 --> 00:13:40,990 at a certain place at a preordained time, 284 00:13:40,991 --> 00:13:42,255 - and then... - Adorable. 285 00:13:42,527 --> 00:13:45,495 ...we just happen to bump into one another. 286 00:13:45,496 --> 00:13:47,130 It's less pressure. 287 00:13:47,131 --> 00:13:49,399 So do you want to come to the cocktail party? 288 00:13:49,400 --> 00:13:51,639 Well, I'll need a cocktail first. 289 00:13:54,639 --> 00:13:57,007 Are you wearing perfume? 290 00:13:57,008 --> 00:13:59,542 No, it's a new cologne that I'm wearing for my date. 291 00:13:59,543 --> 00:14:00,701 Why? What do you think? 292 00:14:02,247 --> 00:14:04,114 Well, I think it smells like perfume. 293 00:14:04,115 --> 00:14:06,888 No, the woman at Bergdorf's told me that it's unisex. 294 00:14:09,888 --> 00:14:12,099 And you wanted to smell sexually ambiguous? 295 00:14:16,693 --> 00:14:19,532 Good evening and welcome to this evening's benefit. 296 00:14:20,532 --> 00:14:22,599 I must say I'm more than thrilled 297 00:14:22,600 --> 00:14:25,201 to see so many familiar faces. 298 00:14:25,202 --> 00:14:28,739 Enjoy the complimentary hors d'oeuvres and champagne, 299 00:14:28,740 --> 00:14:31,675 and remember, make a donation. 300 00:14:31,676 --> 00:14:33,615 Cheers! 301 00:14:37,615 --> 00:14:40,153 This is Beatrice Fairbanks. 302 00:14:42,098 --> 00:14:44,888 Beatrice had attended a rather strict etiquette school 303 00:14:44,889 --> 00:14:46,757 on a bi-weekly basis. 304 00:14:46,758 --> 00:14:49,893 In doing so, Beatrice had been quietly instilled 305 00:14:49,894 --> 00:14:53,095 with a certain Victorian idolatry, 306 00:14:53,096 --> 00:14:56,667 a paragon of virtue. 307 00:14:56,668 --> 00:14:58,701 Beatrice had been forced at a young age 308 00:14:58,702 --> 00:15:01,037 to learn the works of Bach, Chopin, 309 00:15:01,038 --> 00:15:04,074 and other masters of classical music, 310 00:15:04,075 --> 00:15:07,677 though secretly she'd always wanted to play jazz. 311 00:15:07,678 --> 00:15:11,816 Oddly, Beatrice had opted to become and editorial model... 312 00:15:13,918 --> 00:15:17,186 ...an occupation that only heightened her insecurities. 313 00:15:17,187 --> 00:15:18,187 C'est magnifique! 314 00:15:18,188 --> 00:15:19,657 Un petite oiseau. 315 00:15:24,355 --> 00:15:25,829 Beatrice was a firm believer 316 00:15:25,830 --> 00:15:28,798 in mystics, psychics, and the occult, 317 00:15:28,799 --> 00:15:31,201 which ran counter to the debutante norm 318 00:15:31,202 --> 00:15:35,272 which favored incessant psychoanalysis. 319 00:15:35,273 --> 00:15:36,940 What does it mean? 320 00:15:36,941 --> 00:15:40,076 So what do you think of my cologne? 321 00:15:40,077 --> 00:15:42,045 Oh, that's you. 322 00:15:42,046 --> 00:15:43,880 You probably didn't get a good... 323 00:15:43,881 --> 00:15:45,615 It's a little feminine. 324 00:15:45,616 --> 00:15:48,085 The woman at Bergdorf's told me it was unisex. 325 00:15:48,086 --> 00:15:50,119 Hi, she was clearly lying. 326 00:15:50,120 --> 00:15:51,754 He smells pretty, doesn't he? 327 00:15:51,755 --> 00:15:56,627 Um, Beatrice, this is my friend Conrad. 328 00:15:56,628 --> 00:15:58,629 Conrad, Beatrice. 329 00:15:58,630 --> 00:16:00,596 - We've met. - Just briefly. 330 00:16:00,597 --> 00:16:02,666 - On the subway. - Subway? 331 00:16:02,667 --> 00:16:04,634 Uh-hm. I gave him my, um... 332 00:16:04,635 --> 00:16:07,604 Scarf, she gave me her scarf. It was cold. 333 00:16:07,605 --> 00:16:08,971 I'm going to need that back from you. 334 00:16:08,972 --> 00:16:11,774 Okay. I'll give it to you. 335 00:16:11,775 --> 00:16:12,975 Uh-hm. 336 00:16:12,976 --> 00:16:14,043 I can get it... 337 00:16:14,044 --> 00:16:16,312 from you... to give to her. 338 00:16:16,313 --> 00:16:20,117 I think I see foie gras. 339 00:16:20,118 --> 00:16:21,918 Want some... duck? 340 00:16:21,919 --> 00:16:26,322 No. Take your time. 341 00:16:26,323 --> 00:16:27,824 He's... That's so nice of you. 342 00:16:27,825 --> 00:16:29,292 Obviously I've got a target on my back. 343 00:16:29,293 --> 00:16:31,795 I didn't even know it, I didn't even know it, 344 00:16:31,796 --> 00:16:33,095 and listen to this, 345 00:16:33,096 --> 00:16:35,965 my mistress says she doesn't want to have sex 346 00:16:35,966 --> 00:16:37,633 because she's afraid she'll get pregnant. 347 00:16:37,634 --> 00:16:39,635 I told her at the rate we have intercourse, 348 00:16:39,636 --> 00:16:40,637 the only way that's going to happen 349 00:16:40,638 --> 00:16:42,572 is through immaculate conception. 350 00:16:42,573 --> 00:16:43,773 Hm-hm. 351 00:16:43,774 --> 00:16:45,242 Didn't you say she was on the pill? 352 00:16:45,243 --> 00:16:46,042 Yeah, yeah, she is, 353 00:16:46,043 --> 00:16:47,911 but she says she's afraid of the 1%, 354 00:16:47,912 --> 00:16:50,047 and besides, she wants to get off. 355 00:16:50,048 --> 00:16:51,614 It gives her mood swings. 356 00:16:51,615 --> 00:16:52,648 Awful, just awful. 357 00:16:52,649 --> 00:16:53,318 You already have a wife 358 00:16:53,518 --> 00:16:55,819 that doesn't want to sleep with you. 359 00:16:55,820 --> 00:16:58,155 Touché. 360 00:17:00,758 --> 00:17:04,060 Don't you find that the virtuous ideals 361 00:17:04,061 --> 00:17:06,262 of the Victorian authors is somewhat unrealistic 362 00:17:06,263 --> 00:17:07,230 and sentimental? 363 00:17:07,231 --> 00:17:10,701 No, not at all, and as the century went on, 364 00:17:10,702 --> 00:17:13,604 the scope of the genre became far more complex. 365 00:17:13,605 --> 00:17:16,206 You do realize that the monicker of Victorian literature 366 00:17:16,207 --> 00:17:19,675 ranges from the Bronte sisters to Kipling? 367 00:17:19,676 --> 00:17:21,243 Yes. 368 00:17:21,244 --> 00:17:23,913 Have you ever actually read any of their books? 369 00:17:23,914 --> 00:17:26,216 No, but I'm... 370 00:17:26,217 --> 00:17:28,819 I'm heavily considering it. 371 00:17:31,189 --> 00:17:32,789 She wouldn't have left... 372 00:17:38,630 --> 00:17:39,700 There she is. 373 00:17:42,700 --> 00:17:43,933 Hey. 374 00:17:43,934 --> 00:17:45,335 Hi. 375 00:17:45,336 --> 00:17:48,070 So, where... where you heading now? 376 00:17:48,071 --> 00:17:49,772 I have to go to bed. I have work in the morning. 377 00:17:49,773 --> 00:17:51,141 Yeah, me too. 378 00:17:51,142 --> 00:17:54,044 So, what are you working on these days? 379 00:17:54,045 --> 00:17:55,778 Nothing in particular. 380 00:17:55,779 --> 00:17:56,880 I'm open to new ideas. 381 00:17:56,881 --> 00:17:58,382 You sound very ambitious. 382 00:17:58,383 --> 00:18:00,984 Actually I am in the gathering stages of a novel. 383 00:18:03,054 --> 00:18:06,088 It is to be one of the great New York novels 384 00:18:06,089 --> 00:18:09,925 in the tradition of Fitzgerald, Edith Wharton. 385 00:18:09,926 --> 00:18:11,961 He's been in the gathering stages for over a decade. 386 00:18:11,962 --> 00:18:13,396 Well, all good things take time. 387 00:18:13,397 --> 00:18:15,065 I rushed my first novel, 388 00:18:15,066 --> 00:18:16,767 I don't want to suffer the same pitfalls 389 00:18:16,768 --> 00:18:19,870 as my predecessors with my sophomore effort. 390 00:18:19,871 --> 00:18:21,337 I don't think you finished your first novel 391 00:18:21,338 --> 00:18:22,806 and I'm pretty sure it can't qualify 392 00:18:22,807 --> 00:18:23,940 as a sophomore effort 393 00:18:23,941 --> 00:18:26,008 if you don't finish your first book. 394 00:18:26,009 --> 00:18:27,277 Finish it. 395 00:18:27,278 --> 00:18:30,814 Nonetheless, everybody knows that there are certain pitfalls 396 00:18:30,815 --> 00:18:32,149 associated with a sophomore effort 397 00:18:32,150 --> 00:18:36,752 that I simply want to avoid, period. 398 00:18:36,753 --> 00:18:37,854 Avoid it by not doing it. 399 00:18:37,855 --> 00:18:39,389 Dylan. 400 00:18:39,390 --> 00:18:43,093 Well, good night. 401 00:18:43,094 --> 00:18:44,102 Good night. 402 00:18:51,102 --> 00:18:52,313 Don't you try anything. 403 00:18:54,271 --> 00:18:55,739 I won't. 404 00:18:55,740 --> 00:18:57,375 Don't try anything. 405 00:18:58,375 --> 00:18:59,815 I won't. 406 00:19:03,815 --> 00:19:04,815 - Don't. - I... 407 00:19:11,756 --> 00:19:13,890 Nearly 30 minutes had passed, 408 00:19:13,891 --> 00:19:15,459 and Beatrice could still feel the rush 409 00:19:15,460 --> 00:19:17,864 from Conrad's flirtation. 410 00:19:19,864 --> 00:19:21,797 Don't try anything. 411 00:19:21,798 --> 00:19:24,133 I won't. 412 00:19:24,134 --> 00:19:25,802 Not this one. 413 00:19:25,803 --> 00:19:30,442 Dylan... I won't. 414 00:19:41,419 --> 00:19:42,885 Don't try anything. 415 00:19:42,886 --> 00:19:45,090 I won't! 416 00:19:47,090 --> 00:19:49,092 The two friends' competitive nature 417 00:19:49,093 --> 00:19:51,995 which had spanned nearly three decades 418 00:19:51,996 --> 00:19:53,797 stemmed from the simple fact 419 00:19:53,798 --> 00:19:56,165 that they each not only envied the other 420 00:19:56,166 --> 00:19:59,471 but wanted secretly to be the other. 421 00:20:01,471 --> 00:20:04,211 Neither one ever spoke of this. 422 00:20:08,012 --> 00:20:10,012 You know, just because you're almost 40 423 00:20:10,013 --> 00:20:12,181 and still getting a weekly allowance from your parents 424 00:20:12,182 --> 00:20:14,084 doesn't mean you can just do nothing 425 00:20:14,085 --> 00:20:16,023 for the rest of your life. 426 00:20:20,023 --> 00:20:24,161 First of all, I'm writing a novel, as you well know. 427 00:20:24,162 --> 00:20:26,896 Secondly, your statement is completely subjective 428 00:20:26,897 --> 00:20:29,199 and lacking any substantive facts. 429 00:20:29,200 --> 00:20:32,368 You're walking down a very dangerous road, my friend. 430 00:20:32,369 --> 00:20:33,903 What road is that? 431 00:20:33,904 --> 00:20:37,039 The road to fantasyland, 432 00:20:37,040 --> 00:20:38,941 and when you take a trip to fantasyland, 433 00:20:38,942 --> 00:20:41,377 you should always have a return ticket. 434 00:20:41,378 --> 00:20:42,945 I don't even know what that means. 435 00:20:42,946 --> 00:20:44,114 At some point you're going to have to come 436 00:20:44,115 --> 00:20:47,150 to the same realization I did. 437 00:20:47,151 --> 00:20:48,218 What's that? 438 00:20:48,219 --> 00:20:51,488 The rest of the world is never going to love you 439 00:20:51,489 --> 00:20:53,160 as much as your parents do. 440 00:20:56,160 --> 00:20:58,894 Weren't you adopted? 441 00:20:58,895 --> 00:21:01,498 I don't understand why you're interested in this guy. 442 00:21:01,499 --> 00:21:04,934 He's just another philandering affluent type 443 00:21:04,935 --> 00:21:08,104 doomed to chronic alcoholism, perpetual adolescence, 444 00:21:08,105 --> 00:21:10,074 and death by syphilis. 445 00:21:10,774 --> 00:21:13,309 He probably sits around all day drinking Tom Collins 446 00:21:13,310 --> 00:21:16,345 and just performing acts of mental masturbation. 447 00:21:16,346 --> 00:21:18,294 That is such an unfair generalization. 448 00:21:18,494 --> 00:21:19,317 He's not like that. 449 00:21:19,517 --> 00:21:21,852 For your information, he is writing a novel. 450 00:21:21,853 --> 00:21:24,387 Oh. Aren't we all? 451 00:21:25,478 --> 00:21:28,057 So, I'm thinking about taking it to the next level 452 00:21:28,058 --> 00:21:29,093 with Beatrice, 453 00:21:29,094 --> 00:21:31,228 and actually asking her out to dinner tonight. 454 00:21:31,229 --> 00:21:33,630 Hm, bad move. 455 00:21:33,631 --> 00:21:35,565 - Why? - You just saw her last night. 456 00:21:35,566 --> 00:21:38,034 You don't want to crowd her, make her think you're too eager. 457 00:21:38,035 --> 00:21:39,970 Definitely wait. 458 00:21:39,971 --> 00:21:42,204 How long? 459 00:21:42,205 --> 00:21:43,306 I don't know, Dylan. 460 00:21:43,307 --> 00:21:44,441 A day at least. 461 00:21:44,442 --> 00:21:45,706 - Really? - Yeah, really. 462 00:21:47,644 --> 00:21:48,647 Beatrice... 463 00:21:50,647 --> 00:21:51,951 yes, that's my plane. 464 00:21:53,551 --> 00:21:56,052 I never understood why someone would want to be a vegetarian. 465 00:21:56,053 --> 00:21:58,321 I mean, do you, do you really love animals that much. 466 00:21:58,521 --> 00:22:00,191 No, no, no. I just hate plants. 467 00:22:01,659 --> 00:22:03,460 You eat fish though, right? 468 00:22:03,461 --> 00:22:04,460 Why? 469 00:22:04,461 --> 00:22:06,095 All the vegetarians eat fish. 470 00:22:06,096 --> 00:22:07,663 Well, I'm a Pisces. 471 00:22:07,664 --> 00:22:09,365 What's that got to do with it? 472 00:22:09,366 --> 00:22:11,170 I don't eat my own kind. 473 00:22:13,112 --> 00:22:15,639 Beatrice, tell me, what is it like being a model, 474 00:22:15,640 --> 00:22:17,473 all those people staring at you? 475 00:22:17,474 --> 00:22:20,643 It's like any other job, innocuous and demoralizing, 476 00:22:20,644 --> 00:22:21,324 but it pays well. 477 00:22:21,445 --> 00:22:22,579 I'm serious. Tell me about yourself. 478 00:22:22,580 --> 00:22:25,915 All I know is that you, you, you do frequent the subway, 479 00:22:25,916 --> 00:22:27,249 and, and you read Victorian 480 00:22:27,250 --> 00:22:29,920 and pre-Victorian literature, right? 481 00:22:29,921 --> 00:22:32,055 Come on, I want to know, I want to know your fears. 482 00:22:32,056 --> 00:22:33,422 I'd like to know your hopes. 483 00:22:33,423 --> 00:22:35,392 I want to know political ideologies 484 00:22:35,393 --> 00:22:36,327 and sexual preference. 485 00:22:36,527 --> 00:22:37,760 I don't care what order. 486 00:22:37,761 --> 00:22:40,195 That's a lot of information for a first date. 487 00:22:40,196 --> 00:22:41,264 That's true. 488 00:22:41,265 --> 00:22:42,531 How about you? 489 00:22:42,532 --> 00:22:45,235 What is it like being born with the proverbial silver spoon? 490 00:22:45,236 --> 00:22:46,202 All right. 491 00:22:46,203 --> 00:22:49,271 Well, you know, it, it is like any other job, 492 00:22:49,272 --> 00:22:52,409 it's innocuous and demoralizing, but it pays really well. 493 00:22:52,410 --> 00:22:54,243 Beatrice was different. 494 00:22:54,244 --> 00:22:56,345 As their conversation continued, 495 00:22:56,346 --> 00:23:00,383 the two spoke of French cinema and classic literature. 496 00:23:00,384 --> 00:23:03,252 He tried to be witty, to make her laugh, 497 00:23:03,253 --> 00:23:06,155 and for a moment she resembled a statue, 498 00:23:06,156 --> 00:23:07,556 a bust of an Aphrodite 499 00:23:07,557 --> 00:23:10,993 that he could only remember its gentle eyes 500 00:23:10,994 --> 00:23:15,065 but not where the status itself had been. 501 00:23:15,066 --> 00:23:16,466 Shall we go have a cigarette? 502 00:23:16,467 --> 00:23:18,535 Okay, yeah. 503 00:23:18,536 --> 00:23:20,170 Conrad often became attached 504 00:23:20,171 --> 00:23:23,105 to the idea of something 505 00:23:23,106 --> 00:23:26,710 and not to the actual thing itself. 506 00:23:26,711 --> 00:23:30,012 So what is your novel about? 507 00:23:30,013 --> 00:23:30,814 I'm not so sure. 508 00:23:30,815 --> 00:23:32,015 I'm still figuring that part out. 509 00:23:32,016 --> 00:23:33,682 I want you to try this. 510 00:23:33,683 --> 00:23:34,323 Why? What is it? 511 00:23:34,518 --> 00:23:38,488 This is, it's a Valmont Executive. 512 00:23:38,489 --> 00:23:40,190 It is my family's brand. 513 00:23:40,191 --> 00:23:41,658 It is, it is only the rarest 514 00:23:41,659 --> 00:23:44,995 and most exquisite cigarette in existence. 515 00:23:44,996 --> 00:23:46,632 It is pretty great, isn't it? 516 00:23:48,632 --> 00:23:51,104 Sort of tastes like any other cigarette. 517 00:23:53,104 --> 00:23:54,537 How about the smell, right? 518 00:23:54,538 --> 00:23:56,405 Smell? 519 00:23:56,406 --> 00:23:58,141 Smells like any other too. 520 00:23:58,142 --> 00:24:01,277 - I mean, maybe I'm missing... - ...something. 521 00:24:01,278 --> 00:24:03,113 You don't get it. You just don't get it. 522 00:24:03,114 --> 00:24:05,047 I'm going to take two then. 523 00:24:05,048 --> 00:24:06,649 Oh, that's good. 524 00:24:06,650 --> 00:24:07,650 That's healthy. 525 00:24:09,252 --> 00:24:10,754 As the day wore on, 526 00:24:10,755 --> 00:24:12,523 Beatrice was playing hard to get. 527 00:24:13,523 --> 00:24:18,260 Conrad's pseudo-intellectual banter was wearing thin, 528 00:24:18,261 --> 00:24:20,665 and so he decided to proceed to plan B, 529 00:24:22,665 --> 00:24:24,566 get her drunk. 530 00:24:24,567 --> 00:24:25,768 Well, I know you don't drink, 531 00:24:25,769 --> 00:24:28,138 but they make an incredible Tom Collins, okay? 532 00:24:28,506 --> 00:24:30,105 How often do you come here? 533 00:24:30,106 --> 00:24:32,107 Uh, every once in a while. 534 00:24:32,108 --> 00:24:34,115 Here you go, Mr. Valmont. 535 00:24:39,115 --> 00:24:40,182 Lucky. 536 00:24:40,183 --> 00:24:41,183 Cheers. 537 00:24:41,184 --> 00:24:42,184 Cheers. 538 00:24:52,128 --> 00:24:55,065 Weird how nobody dances anymore, you know? 539 00:24:55,066 --> 00:24:58,471 That's funny coming from someone who is not dancing. 540 00:25:00,471 --> 00:25:02,105 I don't dance. 541 00:26:22,886 --> 00:26:26,355 You know, you're nothing like Dylan described. 542 00:26:26,356 --> 00:26:27,325 Why? What did he say? 543 00:26:27,525 --> 00:26:28,557 He said you were self-inhibited 544 00:26:28,558 --> 00:26:29,593 and that you didn't drink. 545 00:26:29,594 --> 00:26:34,297 Well, a woman can wear many hats. 546 00:26:34,298 --> 00:26:35,797 Oh yeah, what does that mean? 547 00:26:35,798 --> 00:26:37,267 It means a woman can be 548 00:26:37,268 --> 00:26:39,402 inhibited and conservative with one man 549 00:26:39,403 --> 00:26:43,806 and virtually the opposite with another. 550 00:26:43,807 --> 00:26:47,442 Oh boy, even socialist regimes wait until their demise 551 00:26:47,443 --> 00:26:50,646 before they admit such insincerity. 552 00:26:50,647 --> 00:26:55,354 Well, I'm not a socialist regime, I'm a woman. 553 00:26:57,354 --> 00:26:58,587 You play that thing? 554 00:26:58,588 --> 00:26:59,922 A little bit. 555 00:26:59,923 --> 00:27:00,923 Will you play me a song? 556 00:27:00,924 --> 00:27:01,924 - No. - Come on. 557 00:27:01,925 --> 00:27:02,925 - Uh-uh. - Please! 558 00:27:04,627 --> 00:27:06,530 - Beatrice. - I'm not in the mood. 559 00:27:07,130 --> 00:27:08,331 Are you going to make me beg? 560 00:27:08,531 --> 00:27:10,600 No. Maybe. 561 00:27:10,601 --> 00:27:11,934 Come on, please? 562 00:27:11,935 --> 00:27:14,704 Just one. 563 00:28:09,534 --> 00:28:10,692 Beatrice loved the way 564 00:28:10,693 --> 00:28:13,863 Conrad walked into a room, 565 00:28:13,864 --> 00:28:15,832 the way he waved his hands in the air 566 00:28:15,833 --> 00:28:19,469 every time he heard Bach, the way he read her excerpts 567 00:28:19,470 --> 00:28:22,604 of Fitzgerald's short fiction before bed, 568 00:28:22,605 --> 00:28:25,575 the precision with which he made a Tom Collins 569 00:28:25,576 --> 00:28:29,278 and a single Windsor knot, 570 00:28:29,279 --> 00:28:31,847 his infallible wit and charm 571 00:28:31,848 --> 00:28:35,585 and the way he used words like haberdashery, 572 00:28:35,586 --> 00:28:37,819 but most importantly, 573 00:28:37,820 --> 00:28:40,859 Beatrice loved the way he looked at her. 574 00:28:42,859 --> 00:28:46,328 Conrad loved the way Beatrice walked into a room, 575 00:28:46,329 --> 00:28:47,489 how she laughed at his jokes 576 00:28:47,530 --> 00:28:50,501 no matter how convoluted or juvenile they seemed, 577 00:28:51,424 --> 00:28:52,635 the way she bit her lip 578 00:28:52,636 --> 00:28:55,305 the moment before she played the piano, 579 00:28:55,306 --> 00:28:59,308 the softness of her skin, the yellow in her eyes, 580 00:28:59,309 --> 00:29:04,079 the mole on her thigh, but most importantly, 581 00:29:04,080 --> 00:29:06,719 Conrad loved to look at her. 582 00:29:08,719 --> 00:29:13,556 Unfortunately, there were still two unavoidable problems, 583 00:29:13,557 --> 00:29:18,594 Dylan, and that Conrad was broke, 584 00:29:18,595 --> 00:29:24,566 but most importantly that he was lying concerning both. 585 00:29:24,567 --> 00:29:25,934 Did you ever notice that when people become happy, 586 00:29:25,935 --> 00:29:28,570 they pack on a few extra pounds? 587 00:29:28,571 --> 00:29:30,373 What are you trying to say? 588 00:29:30,374 --> 00:29:32,107 No, no, no, nothing about you, Angel. 589 00:29:32,108 --> 00:29:34,410 No, no, no. I'm just, I'm making an observation. 590 00:29:34,411 --> 00:29:35,644 Oh. 591 00:29:35,645 --> 00:29:38,547 Are you saying that all fat people are happy? 592 00:29:38,548 --> 00:29:40,048 Not at all, no. 593 00:29:40,049 --> 00:29:41,049 I'm merely stating 594 00:29:41,050 --> 00:29:42,919 that there are two categories of fat people, 595 00:29:42,920 --> 00:29:48,558 there is happy fat and there is just fat. 596 00:29:49,792 --> 00:29:51,493 - No, no, no. Please. - Just one. 597 00:29:51,494 --> 00:29:52,562 Just give me a little space. 598 00:29:52,563 --> 00:29:54,730 I'm trying to cook, you know, it's not natural. 599 00:29:54,731 --> 00:29:56,431 Hey. That water is brown. 600 00:29:56,432 --> 00:29:58,101 That can't be healthy. 601 00:29:58,102 --> 00:29:59,208 That's how I like it. 602 00:29:59,408 --> 00:30:00,442 - Really? - Yep. 603 00:30:00,642 --> 00:30:03,005 - Want me to get that? - Nope. 604 00:30:03,006 --> 00:30:05,040 Well, how am I supposed to wash my hands? 605 00:30:05,041 --> 00:30:06,075 There's egg all over them. 606 00:30:06,076 --> 00:30:07,076 Hey, Dylan. 607 00:30:08,779 --> 00:30:11,681 Uh, no, not doing anything. 608 00:30:11,682 --> 00:30:13,415 Oh, tonight? 609 00:30:13,416 --> 00:30:18,921 Uh, oh, oh, can you hang on one second? 610 00:30:18,922 --> 00:30:20,487 He wants to take me to the theater tonight 611 00:30:20,687 --> 00:30:22,177 and he wants me to bring a date for you. 612 00:30:22,526 --> 00:30:24,393 I'm, I'm not that good of a liar. 613 00:30:24,394 --> 00:30:26,129 I sincerely doubt that. 614 00:30:26,130 --> 00:30:30,066 No, I'm sorry, we can't... I can't. 615 00:30:30,067 --> 00:30:32,567 You did? Oh, that's so nice of you. 616 00:30:32,568 --> 00:30:35,438 Okay, well then, I'll see you at 7. 617 00:30:35,439 --> 00:30:37,038 Okay, bye. 618 00:30:37,039 --> 00:30:38,909 There was nothing I could do. 619 00:30:42,980 --> 00:30:43,980 This is a bad idea. 620 00:30:45,549 --> 00:30:47,850 I don't understand why you and Dylan 621 00:30:47,851 --> 00:30:51,687 always have to get into these prepubescent competitions 622 00:30:51,688 --> 00:30:53,722 of which he always loses. 623 00:30:53,723 --> 00:30:55,289 I resent that. You know, I make a conscious effort 624 00:30:55,489 --> 00:30:56,558 to stay out of all forms of competition with him. 625 00:30:56,559 --> 00:31:00,462 Well, you're uh, track record proves otherwise. 626 00:31:00,463 --> 00:31:04,467 Well, this girl is important. 627 00:31:04,468 --> 00:31:08,004 Let me know if there's anything I can, um, I can do. 628 00:31:08,005 --> 00:31:10,739 Have you heard anything? I can't get anyone to return my calls. 629 00:31:10,740 --> 00:31:12,297 There are rumors, just rumors. 630 00:31:12,497 --> 00:31:14,210 I don't want to get into details, 631 00:31:14,211 --> 00:31:17,680 but I've only got 36 hours of clean underwear left. 632 00:31:17,681 --> 00:31:19,147 I've got no idea what to do, you know? 633 00:31:19,148 --> 00:31:22,218 I feel like Napoleon after Waterloo, 634 00:31:22,219 --> 00:31:25,020 dying in exile on the coast of St. Helena. 635 00:31:25,021 --> 00:31:26,823 It's going to be all right, Connie. 636 00:31:26,824 --> 00:31:27,790 You think? 637 00:31:27,791 --> 00:31:30,559 I promise you. It's going to be all right. 638 00:31:30,560 --> 00:31:32,095 All right. 639 00:31:45,443 --> 00:31:46,747 Listen, I need to take the antiques. 640 00:31:46,947 --> 00:31:48,178 You don't need to take everything. 641 00:31:48,179 --> 00:31:49,979 They were in my family, and they belong to me. 642 00:31:49,980 --> 00:31:51,747 Your family, your family, I paid... 643 00:31:51,748 --> 00:31:53,915 That desk was from Marie Antoinette! 644 00:31:53,916 --> 00:31:54,916 Oh, please! 645 00:31:54,917 --> 00:31:56,919 Yes, it was. 646 00:31:56,920 --> 00:31:59,622 I'm sorry, sir. No one picked up. 647 00:31:59,623 --> 00:32:01,781 Is there another number you'd like to try? 648 00:32:02,526 --> 00:32:07,662 Um, no, no, that's okay. 649 00:32:07,663 --> 00:32:09,836 That's fine. Thank you. 650 00:32:12,615 --> 00:32:15,037 I think that's a pretty good parent over there. 651 00:32:15,038 --> 00:32:16,037 Uh-hmm. 652 00:32:16,038 --> 00:32:19,510 She's very uh, opinionated and judgmental... 653 00:32:25,317 --> 00:32:26,949 I told you this was a bad idea. 654 00:32:26,950 --> 00:32:27,950 Shut up, shut up! 655 00:33:01,952 --> 00:33:03,653 Well then, tell me about it. 656 00:33:03,654 --> 00:33:04,987 Seriously? 657 00:33:04,988 --> 00:33:06,588 Yes, seriously, of course! 658 00:33:06,589 --> 00:33:08,958 Here I am, I'm leaving. 659 00:33:08,959 --> 00:33:10,893 Is this a joke? 660 00:33:10,894 --> 00:33:12,894 What a pitiful advocate you are! 661 00:33:12,895 --> 00:33:16,031 Speak, whether it's a joke or not. 662 00:33:16,032 --> 00:33:17,666 Uh, uh, why are you looking 663 00:33:17,667 --> 00:33:20,036 all around the room like that? 664 00:33:20,037 --> 00:33:23,605 Oh, you, you really are in a temper. 665 00:33:23,606 --> 00:33:25,740 I wish to take a lover, 666 00:33:25,741 --> 00:33:27,242 or if not a lover, at least a cavalier. 667 00:33:27,243 --> 00:33:28,278 Whom do you suggest? 668 00:33:28,279 --> 00:33:30,579 I shall abide by your choice from, 669 00:33:30,580 --> 00:33:31,847 from tomorrow, from this evening, 670 00:33:31,848 --> 00:33:33,915 whoever has the fancy to sing beneath my window 671 00:33:33,916 --> 00:33:35,785 will find my door ajar. 672 00:33:35,786 --> 00:33:36,752 Well... 673 00:33:36,753 --> 00:33:38,954 Well, nothing to say? 674 00:33:38,955 --> 00:33:40,656 Marry me! 675 00:33:55,641 --> 00:33:58,641 I sure don't like the way you're looking at Dylan tonight. 676 00:33:58,642 --> 00:33:59,941 I am not doing anything. 677 00:33:59,942 --> 00:34:02,845 Okay, maybe it's me, but I don't know. 678 00:34:02,846 --> 00:34:03,846 Just stop it! 679 00:34:07,751 --> 00:34:10,620 I didn't even understand any of the Parisian speech. 680 00:34:10,621 --> 00:34:12,889 I think they were Canadian. 681 00:34:14,943 --> 00:34:17,259 - Bonsoir, Monsieur Valmont. - Hello, Didier. 682 00:34:17,260 --> 00:34:18,660 Your usual table is waiting. 683 00:34:18,661 --> 00:34:19,828 Great, thank you. 684 00:34:19,829 --> 00:34:23,198 Will you be paying tonight or putting it on the books? 685 00:34:23,199 --> 00:34:24,634 It will be on the books, 686 00:34:24,635 --> 00:34:26,636 and that goes for the whole table. 687 00:34:26,637 --> 00:34:28,203 - So... - Ah, very well. 688 00:34:28,204 --> 00:34:30,376 Please, right this way. 689 00:34:32,376 --> 00:34:33,880 Bonsoir. 690 00:34:38,248 --> 00:34:40,149 No, it's just a little bit, I'll just have a little. 691 00:34:40,150 --> 00:34:42,051 What did you think? 692 00:34:42,052 --> 00:34:44,053 I don't know. I felt that it was sort of pretentious. 693 00:34:44,054 --> 00:34:45,087 Uh-hm. 694 00:34:45,088 --> 00:34:48,089 It seemed like everyone who was in the theater was just there to be seen. 695 00:34:48,090 --> 00:34:49,725 There to be seen? 696 00:34:49,726 --> 00:34:51,926 It was a theater, it was pitch black in there. 697 00:34:51,927 --> 00:34:55,196 How am I supposed to care 698 00:34:55,197 --> 00:34:57,933 about a group of over privileged, affluent types 699 00:34:57,934 --> 00:34:59,134 who go gallivanting around 700 00:34:59,135 --> 00:35:00,970 without any sort of a moral compass. 701 00:35:00,971 --> 00:35:02,303 Yeah, affluent have plenty of problems. 702 00:35:02,304 --> 00:35:03,705 I'm a mess. 703 00:35:03,706 --> 00:35:05,774 I'm sorry, but I'm very sensitive 704 00:35:05,775 --> 00:35:08,343 to an audience's reaction, and I couldn't get into it. 705 00:35:08,344 --> 00:35:09,444 If they all jumped off a bridge, 706 00:35:09,445 --> 00:35:10,446 would you join them? 707 00:35:10,447 --> 00:35:13,181 I hate that analogy, I really do, but maybe. 708 00:35:13,182 --> 00:35:15,017 Maybe there's a reason for why they're all doing that. 709 00:35:15,018 --> 00:35:17,285 Maybe the bridge is about to explode and no one told me. 710 00:35:17,286 --> 00:35:18,553 That's a good point. 711 00:35:18,554 --> 00:35:22,325 And just how am I supposed to sympathize with these characters? 712 00:35:22,525 --> 00:35:24,926 No one suffers any consequences for their actions, 713 00:35:24,927 --> 00:35:28,897 no one learns anything, and nobody changes. 714 00:35:28,898 --> 00:35:31,901 It was a satire. 715 00:35:31,902 --> 00:35:34,136 I didn't get that at all. 716 00:35:34,137 --> 00:35:35,837 I love this place. 717 00:35:35,838 --> 00:35:37,806 It's so chic. 718 00:35:37,807 --> 00:35:39,808 Wait, I thought you said that the door policy 719 00:35:39,809 --> 00:35:43,011 was discriminatory and this place was insipid. 720 00:35:43,012 --> 00:35:44,779 Well, I did say that, 721 00:35:44,780 --> 00:35:49,185 but that was before I came inside. 722 00:35:49,186 --> 00:35:50,419 I'm going to go. 723 00:35:50,420 --> 00:35:52,492 Count to five and then follow me. 724 00:35:55,492 --> 00:35:57,326 Oh, are you wearing perfume? 725 00:35:57,327 --> 00:35:58,493 Excuse me? 726 00:35:58,494 --> 00:36:00,428 Don't you feel a little bit strange about being an artist in a world 727 00:36:00,429 --> 00:36:02,931 that's already so full of art? 728 00:36:02,932 --> 00:36:04,433 Isn't that sort of a waste? 729 00:36:04,434 --> 00:36:06,435 I forget, what do you do? 730 00:36:06,436 --> 00:36:08,203 I'm getting a doctorate at Columbia 731 00:36:08,204 --> 00:36:10,004 in postmodern criticism. 732 00:36:10,005 --> 00:36:12,107 Ugh, for me I think that people who are creative 733 00:36:12,108 --> 00:36:14,042 are really just indulgent. 734 00:36:14,043 --> 00:36:15,745 There's only so much, and we don't, 735 00:36:15,746 --> 00:36:16,846 we don't need any more, 736 00:36:16,847 --> 00:36:18,113 and there are so many people who are without, you know, 737 00:36:18,114 --> 00:36:22,151 you should just be a farmer. 738 00:36:22,152 --> 00:36:23,816 You can always tell what someone thinks of you 739 00:36:24,016 --> 00:36:25,088 by who they set you up with. 740 00:36:29,387 --> 00:36:31,493 The only reason that I'm dancing with you 741 00:36:31,494 --> 00:36:34,462 is because I'm incredibly drunk. 742 00:36:34,463 --> 00:36:37,799 I despise you and everything that you stand for. 743 00:36:37,800 --> 00:36:39,234 Where are Conrad and Beatrice? 744 00:36:39,235 --> 00:36:40,770 I don't know. 745 00:36:40,771 --> 00:36:42,350 You want to get another drink? 746 00:36:43,539 --> 00:36:47,181 You're a bit of a philistine, aren't you? 747 00:36:50,781 --> 00:36:52,848 I'm sorry, wait, tell me your name again. 748 00:36:52,849 --> 00:36:53,982 Jocelyn. 749 00:36:53,983 --> 00:36:55,218 Are you kidding me? 750 00:36:55,219 --> 00:36:57,540 I just got out of a three-year relationship with a Jocelyn. 751 00:36:57,740 --> 00:36:58,821 Do you want to sleep over? 752 00:36:58,822 --> 00:37:00,823 Hm. Your place or mine? 753 00:37:00,824 --> 00:37:01,860 I live in a dorm. 754 00:37:04,860 --> 00:37:06,496 Definitely mine. 755 00:37:13,302 --> 00:37:15,837 You know, I realized something the other day. 756 00:37:15,838 --> 00:37:18,808 Usually the women that I like as human beings, 757 00:37:18,809 --> 00:37:20,375 I'm not sexually attracted to, 758 00:37:20,376 --> 00:37:22,912 and the ones that I'm sexually attracted to, 759 00:37:22,913 --> 00:37:26,181 I don't particularly like as human beings. 760 00:37:26,182 --> 00:37:27,582 On the rare occasion 761 00:37:27,583 --> 00:37:29,951 when one of them falls into both categories, 762 00:37:29,952 --> 00:37:33,221 they usually have a boyfriend or a husband. 763 00:37:33,222 --> 00:37:35,357 What are you trying to say? 764 00:37:35,358 --> 00:37:38,227 I'm trying to say, 765 00:37:38,228 --> 00:37:40,596 what I'm trying to say is, you know, it's great 766 00:37:40,597 --> 00:37:42,832 that you don't have a boyfriend. 767 00:37:42,833 --> 00:37:46,835 Oh, but I am married. Is that a problem? 768 00:37:46,836 --> 00:37:47,903 You're a cheater though. 769 00:37:47,904 --> 00:37:50,335 - Oh, uh-huh, yeah. - Right? 770 00:38:23,405 --> 00:38:24,958 I've got to tell Dylan. 771 00:38:42,958 --> 00:38:45,127 I've got to tell him, right? 772 00:38:45,128 --> 00:38:46,194 You tell him, 773 00:38:46,195 --> 00:38:50,064 you just come right out and you just let him know, 774 00:38:50,065 --> 00:38:51,533 you just tell him. 775 00:38:51,534 --> 00:38:53,067 You've got to tell him. 776 00:38:53,068 --> 00:38:55,121 You've got to tell him, got to tell him. 777 00:38:58,507 --> 00:38:59,718 You've got to tell him. 778 00:39:02,545 --> 00:39:04,349 Oh God! 779 00:39:07,349 --> 00:39:08,651 This was it. 780 00:39:08,652 --> 00:39:12,020 This was the moment Conrad would right his wrongs. 781 00:39:12,021 --> 00:39:13,355 Hey. 782 00:39:13,356 --> 00:39:15,323 This was the moment he would bare his soul 783 00:39:15,324 --> 00:39:16,591 to his only friend. 784 00:39:16,592 --> 00:39:17,627 What's going on? 785 00:39:17,628 --> 00:39:20,361 And tell him of his betrayal. 786 00:39:20,362 --> 00:39:23,670 This was the moment Conrad would ask for forgiveness. 787 00:39:26,670 --> 00:39:30,205 Nothing, nothing, nothing at all. 788 00:39:30,206 --> 00:39:33,575 What? Does something seem like it's going on? 789 00:39:33,576 --> 00:39:35,477 Yeah, seemed like you were about to say something. 790 00:39:35,478 --> 00:39:37,645 No, uh-uh, no, no, not at all. 791 00:39:37,646 --> 00:39:38,980 Where's uh, friend? 792 00:39:38,981 --> 00:39:40,518 Oh, you mean Jocelyn? 793 00:39:41,518 --> 00:39:42,618 No, the friend. 794 00:39:42,619 --> 00:39:45,287 Yeah, the friend's name is Jocelyn. 795 00:39:45,288 --> 00:39:47,323 Oh, really? Ironic. 796 00:39:47,324 --> 00:39:49,158 I don't want to talk about it. 797 00:39:49,159 --> 00:39:50,259 Didn't have sex with her, huh? 798 00:39:50,260 --> 00:39:51,660 No, I didn't have sex with her. 799 00:39:51,661 --> 00:39:53,095 I had to talk to her all night. 800 00:39:53,096 --> 00:39:55,564 She only left half an hour ago. 801 00:39:55,565 --> 00:39:56,733 It was horrible. 802 00:39:59,195 --> 00:40:00,669 So what happened last night? 803 00:40:00,670 --> 00:40:02,604 What happened was that it was amazing, 804 00:40:02,605 --> 00:40:05,274 and we talked until the sun came up! 805 00:40:05,275 --> 00:40:06,275 That's amazing! 806 00:40:09,512 --> 00:40:11,647 I have something I have to ask you. 807 00:40:11,648 --> 00:40:13,415 Yes. 808 00:40:13,416 --> 00:40:15,584 Are you sleeping with Beatrice? 809 00:40:15,585 --> 00:40:20,327 Uh... 810 00:40:25,327 --> 00:40:28,464 No, no, no. 811 00:40:28,465 --> 00:40:32,433 Good. Good man. 812 00:40:32,434 --> 00:40:35,104 Something I'd like to ask you. 813 00:40:35,105 --> 00:40:37,105 May I sleep with Beatrice? 814 00:40:37,106 --> 00:40:39,741 Definitely not! 815 00:40:39,742 --> 00:40:41,542 No! 816 00:40:41,543 --> 00:40:43,178 Got something I'd like to tell you. 817 00:40:43,179 --> 00:40:45,747 - What is it now? - Beatrice and I are already together. 818 00:40:45,748 --> 00:40:46,749 Dylan! Dylan! Dylan! 819 00:40:46,750 --> 00:40:49,051 - I'll kill you! - Easy, easy! 820 00:40:49,052 --> 00:40:50,151 Now as we ease into adulthood, 821 00:40:50,152 --> 00:40:52,120 sometimes a good stiff drink is the only excuse we have 822 00:40:52,121 --> 00:40:55,223 - for committing the atrocities... - Ease into adulthood? 823 00:40:55,224 --> 00:40:56,290 Yes. Now come on. 824 00:40:56,291 --> 00:40:57,625 We're nearly 40! 825 00:40:57,626 --> 00:40:59,395 I said I was sorry. Okay? 826 00:40:59,396 --> 00:41:02,464 - I was going to... - You're a selfish asshole. 827 00:41:02,465 --> 00:41:04,137 Now hang on. 828 00:41:07,137 --> 00:41:08,404 Selfish? 829 00:41:08,405 --> 00:41:10,138 Dylan, you're the one that's selfish. 830 00:41:10,139 --> 00:41:12,774 I might actually have a shot with her, okay? 831 00:41:12,775 --> 00:41:16,210 She could be the one. 832 00:41:16,211 --> 00:41:18,379 The one! 833 00:41:18,380 --> 00:41:19,580 What are you, 14? 834 00:41:19,581 --> 00:41:21,350 It's not charming anymore, Conrad. 835 00:41:21,351 --> 00:41:23,285 I need you to sleep somewhere else tonight. 836 00:41:23,286 --> 00:41:24,444 You're kicking me out? 837 00:41:30,993 --> 00:41:32,460 And you realize by kicking me out, 838 00:41:32,461 --> 00:41:34,304 I'll probably move in with Beatrice? 839 00:41:39,601 --> 00:41:43,146 Sometimes you're your own worst enemy. 840 00:41:51,146 --> 00:41:52,814 Conrad's ability to trust 841 00:41:52,815 --> 00:41:56,685 had been marred by years of betrayal and deceit, 842 00:41:56,686 --> 00:41:59,354 for others had only dated or befriended him 843 00:41:59,355 --> 00:42:02,357 to gain access to his wealth. 844 00:42:02,358 --> 00:42:04,426 He had been quoted on numerous occasions 845 00:42:04,427 --> 00:42:07,796 as saying that no one could be trusted. 846 00:42:07,797 --> 00:42:12,811 What he forgot to add was that included himself. 847 00:42:22,756 --> 00:42:24,546 Well, I feel very, very conflicted. 848 00:42:24,547 --> 00:42:27,381 I-I like the idea of living up at the summer home, 849 00:42:27,382 --> 00:42:29,584 you know, upstate, the life of a reclusive writer. 850 00:42:29,585 --> 00:42:30,653 I really do, 851 00:42:30,654 --> 00:42:33,421 but I'm allergic to the grass and the clean air, 852 00:42:33,422 --> 00:42:35,756 the bees, the ticks, the badgers, 853 00:42:35,757 --> 00:42:36,757 bunch of wildlife. 854 00:42:39,528 --> 00:42:41,497 What are you trying to say, Conrad? 855 00:42:41,498 --> 00:42:43,332 I'm going to move in with Beatrice. 856 00:42:43,333 --> 00:42:46,167 Oh, oh, that's great news. 857 00:42:46,168 --> 00:42:47,169 Thank you. 858 00:42:47,170 --> 00:42:48,303 Does she know that you're broke 859 00:42:48,304 --> 00:42:49,831 and have no place else to go? 860 00:42:55,144 --> 00:42:56,278 Yes. 861 00:42:56,279 --> 00:42:58,379 Don't you feel guilty about Dylan? 862 00:42:58,380 --> 00:42:59,547 Obviously, but you know, 863 00:42:59,548 --> 00:43:02,817 this is actually a very small city, and if you meet an attractive girl, 864 00:43:02,818 --> 00:43:04,720 the chances are great that one of your friends 865 00:43:04,721 --> 00:43:07,221 has already slept with her or wants to. 866 00:43:07,222 --> 00:43:08,489 Hm. 867 00:43:08,490 --> 00:43:11,593 You're lying to yourself, Conrad. 868 00:43:11,594 --> 00:43:13,629 I know. 869 00:43:13,630 --> 00:43:16,302 I'm okay with it. 870 00:43:20,302 --> 00:43:21,907 Ding-dong. 871 00:43:24,907 --> 00:43:26,575 Hi. 872 00:43:26,576 --> 00:43:28,643 Bonjour, mon amour. 873 00:43:28,644 --> 00:43:29,745 What's going on? 874 00:43:29,746 --> 00:43:32,247 I'm moving in. 875 00:43:32,248 --> 00:43:34,283 What happen to Dylan's? 876 00:43:34,284 --> 00:43:37,886 I was allergic to his sheets, Egyptian cotton. 877 00:43:37,887 --> 00:43:39,523 I have Egyptian cotton. 878 00:43:40,523 --> 00:43:42,787 Well, we'll have to do something about that. 879 00:43:51,601 --> 00:43:53,834 I think I'm in love with you. 880 00:43:53,835 --> 00:43:55,907 How? It's only been two days. 881 00:43:57,907 --> 00:44:00,576 Then I'm in love with the idea of you. 882 00:44:00,577 --> 00:44:01,577 Not the actual me? 883 00:44:02,512 --> 00:44:05,416 Well the idea of someone is always better. 884 00:44:07,416 --> 00:44:09,585 You can't have sex with an idea. 885 00:44:53,596 --> 00:44:56,698 I'm telling you, don't put a scratch on it. 886 00:44:56,699 --> 00:44:57,732 I won't. 887 00:44:57,733 --> 00:44:59,701 Your father is going to kill me. 888 00:44:59,702 --> 00:45:01,036 She's waiting. 889 00:45:46,581 --> 00:45:48,884 Oh, there it is. 890 00:45:48,885 --> 00:45:50,685 Yeah, what do you see there? 891 00:45:50,686 --> 00:45:53,788 Well, I mean it's obvious, kind of. 892 00:45:53,789 --> 00:45:54,589 Right. 893 00:45:54,590 --> 00:45:58,993 Explosive, it's explosive. 894 00:45:58,994 --> 00:46:01,465 A car, right? 895 00:46:02,465 --> 00:46:05,369 And do you see just the headlights? 896 00:46:06,369 --> 00:46:09,004 It's a female orgasm. 897 00:46:09,005 --> 00:46:10,738 I think it's kind of clear. I don't... 898 00:46:10,739 --> 00:46:13,115 That the driver is having? 899 00:46:20,115 --> 00:46:22,084 What's wrong? 900 00:46:22,085 --> 00:46:23,085 Um, 901 00:46:25,021 --> 00:46:26,021 nothing. 902 00:46:56,085 --> 00:46:58,453 Sitting at Beatrice's piano, 903 00:46:58,454 --> 00:47:01,022 Conrad quietly read Dylan's note. 904 00:47:01,023 --> 00:47:03,924 In lieu of unnecessary explanations, 905 00:47:03,925 --> 00:47:06,530 please enjoy this Volvo. 906 00:47:07,530 --> 00:47:10,698 Conrad began to feel an odd sensation, 907 00:47:10,699 --> 00:47:12,868 one of guilt. 908 00:47:12,869 --> 00:47:14,764 He had never felt the emotion before. 909 00:47:20,675 --> 00:47:23,179 I think I have a brain tumor. 910 00:47:24,179 --> 00:47:25,179 What? 911 00:47:28,751 --> 00:47:30,097 Nothing. 912 00:47:42,097 --> 00:47:44,665 I'm not, I'm not in the mood. 913 00:47:44,666 --> 00:47:46,469 I'm sorry. 914 00:47:47,469 --> 00:47:49,770 Sorry. Sorry. 915 00:47:49,771 --> 00:47:54,875 You're never in the mood anymore. 916 00:47:54,876 --> 00:47:56,578 We had sex last night. 917 00:47:56,579 --> 00:47:57,946 Yeah. 918 00:47:57,947 --> 00:48:01,019 You seemed a little distant. 919 00:48:04,019 --> 00:48:06,187 Oh, we're just going through a dry spell. 920 00:48:06,188 --> 00:48:07,888 Dry spell? 921 00:48:07,889 --> 00:48:08,992 That's all. 922 00:48:09,992 --> 00:48:11,459 Okay. 923 00:48:11,460 --> 00:48:12,793 It's only been a week. 924 00:48:44,793 --> 00:48:46,495 Watching Beatrice 925 00:48:46,496 --> 00:48:48,497 as she delicately played the piano, 926 00:48:48,498 --> 00:48:51,765 Conrad felt horrible for his ceaseless deception. 927 00:48:51,766 --> 00:48:56,904 For a moment he contemplated admitting his impoverishment. 928 00:48:56,905 --> 00:48:59,148 Then the moment passed. 929 00:49:06,766 --> 00:49:08,082 How can I be with someone 930 00:49:08,083 --> 00:49:11,118 that doesn't appreciate Bach or a Valmont. 931 00:49:11,119 --> 00:49:14,989 This is a classic story, Conrad. 932 00:49:14,990 --> 00:49:17,091 Pygmalion. 933 00:49:17,092 --> 00:49:18,192 Have you even read Pygmalion. 934 00:49:18,193 --> 00:49:20,995 This has nothing to do with Pygmalion. 935 00:49:20,996 --> 00:49:23,899 You should revisit that. 936 00:49:23,900 --> 00:49:26,637 Or get the notes or I'll read it to you. 937 00:49:27,637 --> 00:49:28,848 I've seen My Fair Lady. 938 00:49:30,773 --> 00:49:32,640 Okay, Beatrice, stop right there. 939 00:49:32,641 --> 00:49:33,674 Don't move, okay? 940 00:49:33,675 --> 00:49:35,843 Don't move. Like that. 941 00:49:35,844 --> 00:49:37,044 Beautiful, you're beautiful. 942 00:49:37,045 --> 00:49:38,047 She's magnifique. 943 00:49:40,983 --> 00:49:42,405 Give me love, give me love. 944 00:49:43,318 --> 00:49:44,718 You love me? 945 00:49:44,719 --> 00:49:45,720 Smile. 946 00:49:45,721 --> 00:49:47,087 Ah, voilà. 947 00:49:47,088 --> 00:49:48,723 You love me, you love me. 948 00:49:48,724 --> 00:49:49,924 Okay. Show me, show me. 949 00:49:49,925 --> 00:49:50,926 Show me you love me. 950 00:49:50,927 --> 00:49:52,928 Show me. Okay. 951 00:49:52,929 --> 00:49:53,928 Love. 952 00:49:53,929 --> 00:49:56,064 Hate, now, like that. 953 00:49:56,065 --> 00:49:57,064 Beautiful, beautiful. 954 00:49:57,065 --> 00:49:58,966 Love... 955 00:49:58,967 --> 00:50:00,701 ...hate. 956 00:50:00,702 --> 00:50:01,970 Love. 957 00:50:01,971 --> 00:50:03,608 Voilà, one more? 958 00:50:05,608 --> 00:50:07,311 Chapter one. 959 00:50:08,311 --> 00:50:12,113 Greece is a place he had visited many times in his mind, 960 00:50:12,114 --> 00:50:13,114 but on this day... 961 00:50:19,922 --> 00:50:21,927 Jumping forward, chapter three. 962 00:50:25,927 --> 00:50:26,927 Chapter four. 963 00:50:36,706 --> 00:50:40,177 So how long are they going to be remodeling the Valmont? 964 00:50:42,177 --> 00:50:43,979 Uh, a couple months maybe, I think. 965 00:50:43,980 --> 00:50:44,879 What? 966 00:50:44,880 --> 00:50:46,147 Sometimes they take a couple months. Yeah. 967 00:50:46,148 --> 00:50:47,649 Months? You said weeks. 968 00:50:47,650 --> 00:50:48,783 Well... 969 00:50:48,784 --> 00:50:51,118 Oh. 970 00:50:51,119 --> 00:50:53,654 - Hey. - Hey. 971 00:50:53,655 --> 00:50:55,022 I got your gift. 972 00:50:55,023 --> 00:50:56,023 Hm. 973 00:51:03,717 --> 00:51:06,033 Well, as good as it is to bump into you guys, 974 00:51:06,034 --> 00:51:08,192 I have to go. I've got my opening tonight. 975 00:51:09,345 --> 00:51:11,806 - What part of town is that in? - Whitman Gallery. 976 00:51:11,807 --> 00:51:13,808 Maybe we'll see you there. 977 00:51:13,809 --> 00:51:16,048 Don't know the time. 978 00:51:20,048 --> 00:51:21,048 Who's that girl? 979 00:51:22,985 --> 00:51:25,687 - Jocelyn. - That's not Jocelyn. 980 00:51:25,688 --> 00:51:27,822 I know, the uh, the other Jocelyn. 981 00:51:29,425 --> 00:51:31,693 Let's get in this car, come on. 982 00:52:27,248 --> 00:52:29,338 I've got to go. 983 00:53:51,631 --> 00:53:53,000 Conrad had often professed 984 00:53:53,001 --> 00:53:56,337 that he led a life of the mind. 985 00:53:56,338 --> 00:53:58,205 Unfortunately for him, 986 00:53:58,206 --> 00:54:01,576 his mind had been damaged by years of abandonment, 987 00:54:01,577 --> 00:54:04,412 philandering, Tom Collins, 988 00:54:04,413 --> 00:54:07,415 and a two-pack-per-day nicotine habit, 989 00:54:07,416 --> 00:54:10,951 not to mention an unhealthy Oedipal complex. 990 00:54:10,952 --> 00:54:14,221 The weight of his guilt had finally become too heavy. 991 00:54:14,222 --> 00:54:17,469 The incessant charade could go on no longer. 992 00:54:28,469 --> 00:54:29,662 What's wrong? 993 00:54:29,862 --> 00:54:31,605 Where were you? 994 00:54:31,606 --> 00:54:33,274 You left me in the concert. 995 00:54:33,275 --> 00:54:35,243 You stayed, huh? 996 00:54:35,244 --> 00:54:36,845 Actually, I did. 997 00:54:36,846 --> 00:54:37,916 It was beautiful. 998 00:54:44,586 --> 00:54:45,850 We're out of cigarettes. 999 00:54:49,525 --> 00:54:50,994 Where are we going? 1000 00:54:52,994 --> 00:54:54,395 To The Valmont. 1001 00:54:54,396 --> 00:54:56,430 Why are we hiding behind the bushes? 1002 00:54:56,431 --> 00:54:57,931 I need you to follow me on the count of three... 1003 00:54:57,932 --> 00:54:59,070 - What? - Ready? Go! 1004 00:55:02,070 --> 00:55:03,071 Timothy. 1005 00:55:03,072 --> 00:55:05,835 Frederick. I don't believe you're supposed to... 1006 00:55:07,108 --> 00:55:08,942 Hello. 1007 00:55:08,943 --> 00:55:09,944 Mr. Valmont... 1008 00:55:09,945 --> 00:55:11,479 Mr. Valmont. 1009 00:55:11,480 --> 00:55:12,583 Stop them! 1010 00:55:14,583 --> 00:55:16,084 What is going on? 1011 00:55:16,085 --> 00:55:17,152 This is crazy. 1012 00:55:17,352 --> 00:55:18,953 I know. Isn't it fun? 1013 00:55:18,954 --> 00:55:21,055 Where are we going? 1014 00:55:21,056 --> 00:55:22,189 Why are we... 1015 00:55:22,190 --> 00:55:23,394 Sh-h-h-h! 1016 00:55:26,394 --> 00:55:27,394 Come on! 1017 00:55:32,935 --> 00:55:33,935 Please turn on the lights. 1018 00:55:33,936 --> 00:55:35,169 What is happening? 1019 00:55:35,170 --> 00:55:36,370 It's a game. 1020 00:55:36,371 --> 00:55:38,171 Hey, if you see my mother's jewels, get those. 1021 00:55:38,172 --> 00:55:40,241 What? No, we should not do that. 1022 00:55:40,242 --> 00:55:41,242 Sh-h-h-h! 1023 00:55:44,112 --> 00:55:45,580 Uh. 1024 00:55:45,581 --> 00:55:48,250 I showed her, that washed-up debutante. 1025 00:55:55,190 --> 00:55:56,189 Shit! 1026 00:55:56,190 --> 00:55:58,326 Really, really good work, Timothy. 1027 00:55:58,327 --> 00:55:59,694 It's Frederick, sir. 1028 00:55:59,695 --> 00:56:01,261 Yes, Frederick. Sorry. 1029 00:56:01,262 --> 00:56:02,330 Yeah, I know. 1030 00:56:02,331 --> 00:56:03,663 I thank you a lot in really picking up the pace. 1031 00:56:03,863 --> 00:56:05,366 Now you know where to return Mother's jewels, right. 1032 00:56:05,367 --> 00:56:07,567 That's the penthouse, the East wing, 1033 00:56:07,568 --> 00:56:10,104 the Rhodesian cabinet, third drawer. 1034 00:56:10,105 --> 00:56:13,573 I've got my cigarettes. 1035 00:56:13,574 --> 00:56:15,627 Please tell Bernard that I'm very sorry. 1036 00:56:18,179 --> 00:56:19,601 I'll be right there, Honey. 1037 00:56:23,585 --> 00:56:25,352 What was all that about? 1038 00:56:25,353 --> 00:56:27,455 I'm not sure I even know anymore. 1039 00:56:27,456 --> 00:56:29,489 Conrad, what is going on? 1040 00:56:29,490 --> 00:56:31,392 You know, Beatrice, 1041 00:56:31,393 --> 00:56:33,026 I only moved in with you 1042 00:56:33,027 --> 00:56:34,261 because I've got no place else to go. 1043 00:56:34,262 --> 00:56:35,263 Okay? I'm broke. 1044 00:56:35,264 --> 00:56:36,698 What do you mean? 1045 00:56:36,699 --> 00:56:38,031 I have nothing. 1046 00:56:38,032 --> 00:56:39,433 I was kicked out of The Valmont. 1047 00:56:39,434 --> 00:56:41,268 My parents cut me off. 1048 00:56:41,269 --> 00:56:43,104 Conrad, you're nearly 40 years old. 1049 00:56:43,105 --> 00:56:44,671 Well, that's completely irrelevant. 1050 00:56:44,672 --> 00:56:47,008 I've got separation anxiety, abandonment issues. 1051 00:56:47,009 --> 00:56:49,977 Are you saying you've been lying to me this entire time? 1052 00:56:49,978 --> 00:56:53,982 Yes, but I'm not the only liar. 1053 00:56:53,983 --> 00:56:56,216 I saw you with Dylan earlier today. 1054 00:56:56,217 --> 00:56:57,317 What? 1055 00:56:57,318 --> 00:57:00,221 You've been following me now? 1056 00:57:00,222 --> 00:57:03,658 I-I was trying to patch things up between you. 1057 00:57:03,659 --> 00:57:05,125 God, grow up! 1058 00:57:05,126 --> 00:57:08,129 No, you are not honest with yourself. That's your problem. 1059 00:57:08,130 --> 00:57:09,997 Okay? You're always acting so virtuous, 1060 00:57:09,998 --> 00:57:11,031 you're always talking about how you want to be 1061 00:57:11,032 --> 00:57:12,533 a bohemian musician. 1062 00:57:12,534 --> 00:57:16,270 In the end, you're just a model. 1063 00:57:16,271 --> 00:57:18,705 But at least I have a job. 1064 00:57:18,706 --> 00:57:21,576 You have just managed to coast through life without worrying about money 1065 00:57:21,577 --> 00:57:23,678 or anything else pertaining to reality. 1066 00:57:23,679 --> 00:57:26,147 You are just a philandering narcissist 1067 00:57:26,148 --> 00:57:28,348 who is so afraid of being alone because when you are alone, 1068 00:57:28,349 --> 00:57:30,551 you are going to realize how empty your life is, 1069 00:57:30,552 --> 00:57:32,185 and you know what, I should have gone with Dylan 1070 00:57:32,186 --> 00:57:34,154 because between the two of you, he was the nice one. 1071 00:57:34,155 --> 00:57:36,624 You are insufferable! 1072 00:57:36,625 --> 00:57:39,327 Didn't seem to bother you when I was flipping the bill. 1073 00:57:39,527 --> 00:57:41,129 All right. You're just like the rest of them. 1074 00:57:41,130 --> 00:57:43,163 You are only with me for the money. 1075 00:57:43,164 --> 00:57:45,366 I am the only girl you have ever been with 1076 00:57:45,367 --> 00:57:46,667 who wasn't just in it for the money, 1077 00:57:46,668 --> 00:57:48,142 and besides, you were broke. 1078 00:57:51,606 --> 00:57:54,280 Well, you didn't know that. 1079 00:59:36,612 --> 00:59:39,379 Staring into the grill of a bread truck, 1080 00:59:39,380 --> 00:59:41,848 Conrad couldn't help but think of the poor woman 1081 00:59:41,849 --> 00:59:47,388 who had been diagnosed with witzelsucht, the joking disease. 1082 00:59:47,389 --> 00:59:51,591 In a daze, he suddenly began to speak fluent German, 1083 00:59:51,592 --> 00:59:54,286 though he had never studied the language. 1084 01:00:02,436 --> 01:00:04,572 He promptly lost consciousness. 1085 01:00:16,451 --> 01:00:17,817 Where does it hurt? 1086 01:00:17,818 --> 01:00:22,890 Uh, uberall. 1087 01:00:22,891 --> 01:00:26,928 Conrad's worst fear had come true. 1088 01:00:26,929 --> 01:00:29,331 He was all alone. 1089 01:00:34,436 --> 01:00:35,835 Hello? 1090 01:00:35,836 --> 01:00:36,836 Who's this? 1091 01:00:37,505 --> 01:00:39,439 It's your son, Conrad. Hi. 1092 01:00:39,440 --> 01:00:41,274 - Connie. - What's the... Where are you? 1093 01:00:41,275 --> 01:00:42,375 What's that noise? 1094 01:00:42,376 --> 01:00:43,955 Can't you see I'm preoccupied. 1095 01:00:47,416 --> 01:00:49,317 When are you coming home? 1096 01:00:49,318 --> 01:00:50,318 I don't know, Darling. 1097 01:00:50,518 --> 01:00:53,322 Divorce of this stature can take some time. 1098 01:00:57,559 --> 01:01:00,361 How long do you think? 1099 01:01:00,362 --> 01:01:01,681 Look, I have to go. 1100 01:01:20,681 --> 01:01:22,260 Maybe this will all blow over. 1101 01:01:23,938 --> 01:01:26,254 I just saw the most amazing performance piece 1102 01:01:26,255 --> 01:01:28,288 where a husband and wife tied themselves together 1103 01:01:28,289 --> 01:01:30,825 with a 10-foot rope for an entire year. 1104 01:01:30,826 --> 01:01:33,861 It was a commentary on the modern relationship. 1105 01:01:33,862 --> 01:01:35,462 That is the most beautiful metaphor 1106 01:01:35,463 --> 01:01:39,966 I've ever heard. What happened to them? 1107 01:01:39,967 --> 01:01:41,535 They got a divorce. 1108 01:01:41,536 --> 01:01:42,775 Hm. 1109 01:01:47,398 --> 01:01:49,609 I heard you went out with Beatrice earlier. 1110 01:01:49,610 --> 01:01:52,610 She was trying to get me to do what we're doing right now. 1111 01:01:56,385 --> 01:01:58,653 Dylan, I guess you were right. 1112 01:01:58,654 --> 01:01:59,854 About what? 1113 01:01:59,855 --> 01:02:02,829 Sometimes I am my own worst enemy. 1114 01:02:08,829 --> 01:02:10,251 What happened to your face? 1115 01:02:13,802 --> 01:02:15,602 I got hit by a truck. 1116 01:02:15,603 --> 01:02:16,603 Uh-hm. 1117 01:02:17,505 --> 01:02:18,641 Zeus is dead. 1118 01:02:20,641 --> 01:02:22,410 You could fetter my leg, 1119 01:02:22,411 --> 01:02:26,483 but Zeus himself cannot get the better of my free will. 1120 01:02:28,483 --> 01:02:31,487 And I want my Volvo back, that was just a joke. 1121 01:02:32,487 --> 01:02:34,455 So how are things with Jocelyn? 1122 01:02:34,456 --> 01:02:36,924 Oh, we broke up again. 1123 01:02:36,925 --> 01:02:39,444 This time it's for good. I think she was stealing from me. 1124 01:02:41,829 --> 01:02:43,017 That's rough. 1125 01:02:43,217 --> 01:02:45,866 How are things with Beatrice? 1126 01:02:45,867 --> 01:02:46,933 Not so good. 1127 01:02:46,934 --> 01:02:48,368 No? 1128 01:02:48,369 --> 01:02:49,636 Well, it's not a surprise 1129 01:02:49,637 --> 01:02:52,342 considering what an asshole you are. 1130 01:02:53,342 --> 01:02:54,642 I resent that. 1131 01:02:54,643 --> 01:02:56,813 Well, you should. It was an insult. 1132 01:02:57,813 --> 01:03:00,013 You're not still mad at me, are you? 1133 01:03:00,014 --> 01:03:01,119 Not at all... 1134 01:03:05,119 --> 01:03:06,119 Maybe a little. 1135 01:03:08,090 --> 01:03:11,427 I really thought Beatrice and I were going to last. 1136 01:03:13,427 --> 01:03:14,427 What is it? 1137 01:03:16,731 --> 01:03:18,031 - Hi. - Hello. 1138 01:03:18,032 --> 01:03:23,671 Now, you two seem like fans of literature. 1139 01:03:23,672 --> 01:03:28,475 I have got a very impressive library at my apartment. 1140 01:03:28,476 --> 01:03:30,745 - Really? - Uh-hm. 1141 01:03:30,746 --> 01:03:32,849 Do you want to see my Balzac collection? 1142 01:03:34,450 --> 01:03:36,450 You sure you don't want to do anything? 1143 01:03:36,451 --> 01:03:37,951 I can't, sorry. 1144 01:03:37,952 --> 01:03:41,958 It would be a misrepresentation of how I feel inside. 1145 01:03:43,958 --> 01:03:45,695 I don't even know what that means. 1146 01:03:47,628 --> 01:03:49,965 Well, that's exactly the problem. 1147 01:04:03,677 --> 01:04:05,771 You can, uh, keep the Volvo. 1148 01:04:42,451 --> 01:04:44,685 Beatrice, it's Conrad. 1149 01:04:44,686 --> 01:04:46,020 Give me a call. 1150 01:04:46,021 --> 01:04:47,021 Call me back. 1151 01:04:55,996 --> 01:04:58,064 What do you see, Conrad? 1152 01:04:58,065 --> 01:04:59,065 Sex. 1153 01:05:01,203 --> 01:05:02,271 And now? 1154 01:05:02,471 --> 01:05:05,038 Beatrice. I mean, sex. 1155 01:05:05,039 --> 01:05:06,646 I mean, wait, Beatrice. 1156 01:05:11,646 --> 01:05:13,148 Now? 1157 01:05:14,148 --> 01:05:15,219 Sex. 1158 01:05:17,219 --> 01:05:19,822 This isn't healthy, Conrad. 1159 01:05:21,822 --> 01:05:22,822 I know that. 1160 01:05:24,759 --> 01:05:26,826 Meanwhile, Beatrice visited 1161 01:05:26,827 --> 01:05:28,729 her Upper West Side mystic 1162 01:05:28,730 --> 01:05:31,869 in an attempt to find similar answers to her quandary. 1163 01:05:33,869 --> 01:05:34,938 Unfortunately, 1164 01:05:36,938 --> 01:05:39,175 her prospects were less than ideal. 1165 01:05:41,140 --> 01:05:42,877 I mean, I-I've only just moved in. 1166 01:05:42,878 --> 01:05:44,352 She's already kicked me out. 1167 01:05:45,246 --> 01:05:46,849 I don't know what to do. 1168 01:05:47,849 --> 01:05:50,116 Sometimes we have to make sacrifices 1169 01:05:50,117 --> 01:05:52,018 for the ones we love. 1170 01:05:52,019 --> 01:05:53,553 This literary moral code of yours 1171 01:05:53,554 --> 01:05:54,888 is completely unrealistic. 1172 01:05:54,889 --> 01:05:56,790 This isn't a Jane Austin novel, 1173 01:05:56,791 --> 01:05:58,896 and I'm certainly not Emily Post. 1174 01:06:00,896 --> 01:06:04,931 You have the moral code of a Bolshevik, Conrad. 1175 01:06:04,932 --> 01:06:07,767 I mean, I'm, I'm having an existential crisis here. 1176 01:06:07,768 --> 01:06:09,261 I can't stop thinking about her. 1177 01:06:09,461 --> 01:06:10,907 I think I need to see a doctor. 1178 01:06:12,740 --> 01:06:16,650 Conrad, I am a doctor. 1179 01:06:21,650 --> 01:06:23,184 Beatrice? 1180 01:06:24,184 --> 01:06:25,260 Beatrice? 1181 01:06:32,260 --> 01:06:33,993 Note to self, 1182 01:06:33,994 --> 01:06:36,830 upon a second reading, my analyst was correct. 1183 01:06:36,831 --> 01:06:40,192 It has everything to do with Pygmalion. 1184 01:07:06,061 --> 01:07:07,595 Dylan? 1185 01:07:07,596 --> 01:07:09,263 Wake up! 1186 01:07:09,264 --> 01:07:10,797 What? What is it? 1187 01:07:10,798 --> 01:07:13,034 I need Jocelyn's phone number. 1188 01:07:17,005 --> 01:07:18,005 Magnifique. 1189 01:07:21,876 --> 01:07:25,044 Love, hate. 1190 01:07:25,045 --> 01:07:27,247 Stop! Don't move. Voilà. 1191 01:07:27,248 --> 01:07:29,217 Superb, superb. 1192 01:07:35,824 --> 01:07:37,156 Huh. 1193 01:07:37,157 --> 01:07:39,940 Okay, let's uh, let's take a break. Hm. 1194 01:07:51,940 --> 01:07:54,642 Hi. 1195 01:07:54,643 --> 01:07:56,776 What happened to your head? 1196 01:07:56,777 --> 01:07:58,846 I got hit by a truck. 1197 01:07:58,847 --> 01:08:00,083 Yeah. 1198 01:08:02,083 --> 01:08:04,118 I like this music selection. 1199 01:08:04,119 --> 01:08:05,685 Whose is it? 1200 01:08:05,686 --> 01:08:07,224 What are you doing here? 1201 01:08:09,224 --> 01:08:12,091 I'm quitting. 1202 01:08:12,092 --> 01:08:13,092 The whole act. 1203 01:08:15,697 --> 01:08:18,732 Well, it wasn't the act that bothered me. 1204 01:08:18,733 --> 01:08:20,368 It was the cover-up. 1205 01:08:21,368 --> 01:08:23,336 Well, the act was the cover-up. 1206 01:08:23,337 --> 01:08:24,904 I have to go back to work. 1207 01:08:24,905 --> 01:08:26,005 Can I have one hour? 1208 01:08:26,006 --> 01:08:28,242 I just need one hour. 1209 01:08:28,243 --> 01:08:29,876 Okay. One hour. 1210 01:08:29,877 --> 01:08:32,287 Yeah, thanks. I'll be right here. 1211 01:08:46,994 --> 01:08:48,461 I hate surprises. 1212 01:08:48,462 --> 01:08:50,041 You're going to like this one. 1213 01:08:54,935 --> 01:08:56,069 I don't understand. 1214 01:08:56,070 --> 01:08:58,130 It's for both of us. Don't get too excited. 1215 01:08:58,330 --> 01:08:59,440 It's just a rental. 1216 01:09:00,240 --> 01:09:02,076 You didn't. 1217 01:09:02,077 --> 01:09:03,253 I did. 1218 01:09:13,253 --> 01:09:14,253 How? 1219 01:09:23,198 --> 01:09:24,883 There's no leaks in the ceiling. 1220 01:09:27,135 --> 01:09:29,206 Got his and her bathrooms. 1221 01:09:31,206 --> 01:09:33,012 This water is not brown. 1222 01:09:39,012 --> 01:09:40,012 What's wrong? 1223 01:09:43,818 --> 01:09:45,221 Nothing. 1224 01:09:47,221 --> 01:09:49,288 So, did you actually go 1225 01:09:49,289 --> 01:09:51,959 to the Picasso retrospective last week? 1226 01:09:51,960 --> 01:09:53,126 It was horrid. 1227 01:09:53,127 --> 01:09:54,161 I know. 1228 01:09:54,162 --> 01:09:57,096 I'm, I'm sorry, but I like his work, 1229 01:09:57,097 --> 01:09:59,465 pretentious and adolescent. 1230 01:09:59,466 --> 01:10:04,371 You know, if he would just take a step back and have someone... 1231 01:10:04,372 --> 01:10:05,698 Have you ever noticed that the people 1232 01:10:05,898 --> 01:10:07,474 who make fun of people for being pretentious 1233 01:10:07,475 --> 01:10:10,145 are usually the pretentious ones? 1234 01:10:15,115 --> 01:10:19,118 Have you ever noticed how people only lash out on others 1235 01:10:19,119 --> 01:10:22,355 because they're afraid of what they see 1236 01:10:22,356 --> 01:10:23,962 if they see themselves? 1237 01:10:27,716 --> 01:10:29,295 What if I tell you I love you? 1238 01:10:29,296 --> 01:10:31,244 Does that mean I actually love myself? 1239 01:10:34,034 --> 01:10:35,034 Exactly. 1240 01:10:36,871 --> 01:10:37,871 I love you. 1241 01:10:41,810 --> 01:10:43,454 I love you, too. 1242 01:10:54,454 --> 01:10:56,156 It was at that moment, 1243 01:10:56,157 --> 01:10:59,827 Conrad and Beatrice knew that it was over. 1244 01:10:59,828 --> 01:11:03,162 Beatrice couldn't help but feel sympathy for Conrad, 1245 01:11:03,163 --> 01:11:06,335 not love, but sympathy. 1246 01:11:07,335 --> 01:11:09,573 One can often get confused for the other. 1247 01:11:12,573 --> 01:11:15,408 As the two exited the station, 1248 01:11:15,409 --> 01:11:18,448 they waved good-bye to one another as usual. 1249 01:11:20,448 --> 01:11:24,363 It would be the last time they would ever see each other. 1250 01:11:38,032 --> 01:11:40,533 It seemed there was an unavoidable distinction 1251 01:11:40,534 --> 01:11:42,435 between Conrad and Beatrice 1252 01:11:42,436 --> 01:11:45,104 that had rendered them incompatible. 1253 01:11:45,105 --> 01:11:47,374 She was a hopeless romantic, 1254 01:11:47,375 --> 01:11:49,545 and he was romantically hopeless. 1255 01:11:50,545 --> 01:11:51,978 By the week's end, 1256 01:11:51,979 --> 01:11:53,613 Conrad had received a telegram 1257 01:11:53,614 --> 01:11:57,117 informing him of his parents' reconciliation. 1258 01:11:57,118 --> 01:11:59,987 Their week-long divorce had grown tiresome, 1259 01:11:59,988 --> 01:12:03,425 and they were to return home in two days' time. 1260 01:12:04,425 --> 01:12:07,059 As much as Beatrice had tried, 1261 01:12:07,060 --> 01:12:10,100 she was unable to forget Conrad's actions. 1262 01:12:23,077 --> 01:12:23,943 Note to self, 1263 01:12:23,944 --> 01:12:27,046 see doctor about possible brain tumor. 1264 01:12:27,047 --> 01:12:29,148 Conrad went on to keep the empty apartment 1265 01:12:29,149 --> 01:12:32,655 as a sort of metaphor for the void left by Beatrice. 1266 01:12:34,655 --> 01:12:36,961 He told no one of its existence. 1267 01:12:39,961 --> 01:12:43,196 It wasn't until years later that Conrad would realize 1268 01:12:43,197 --> 01:12:45,398 love was just like communism, 1269 01:12:45,399 --> 01:12:49,403 it was a great idea but never quite worked out. 1270 01:12:49,404 --> 01:12:51,237 Conrad may have told others 1271 01:12:51,238 --> 01:12:53,072 that he was in search of a girlfriend, 1272 01:12:53,073 --> 01:12:56,576 a future wife, but it was merely rhetoric. 1273 01:12:56,577 --> 01:12:59,179 Conrad's search was for an idyllic beauty 1274 01:12:59,180 --> 01:13:01,281 he would never attain. 1275 01:13:01,282 --> 01:13:05,585 Conrad often became attached to the idea of something 1276 01:13:05,586 --> 01:13:08,356 and not the actual thing itself. 1277 01:13:09,356 --> 01:13:10,491 Back in The Valmont 1278 01:13:10,492 --> 01:13:13,093 with his credit cards once again active, 1279 01:13:13,094 --> 01:13:15,779 Conrad resumed the life he was accustomed to living, 1280 01:13:16,530 --> 01:13:18,331 but something was different. 1281 01:13:18,332 --> 01:13:20,438 Like this one, right there. Get that one. 1282 01:13:22,002 --> 01:13:23,172 I missed it. 1283 01:13:25,172 --> 01:13:28,064 Tell me why the hell are we fishing with spears? 1284 01:13:50,064 --> 01:13:51,104 What's wrong? 1285 01:13:56,104 --> 01:13:57,262 It's been a long week. 1286 01:13:58,228 --> 01:14:00,439 With the matriarch of The Valmont household 1287 01:14:00,440 --> 01:14:02,541 once again home, 1288 01:14:02,542 --> 01:14:07,647 Conrad was able to let out a decade of emotions and fears, 1289 01:14:07,648 --> 01:14:09,683 for she had long been the only person 1290 01:14:09,684 --> 01:14:12,090 he would truly confide in. 1291 01:14:16,090 --> 01:14:18,143 I think there's something wrong with me. 1292 01:14:18,760 --> 01:14:20,760 In an attempt to change his ways... 1293 01:14:20,761 --> 01:14:22,095 Ding dong! 1294 01:14:22,096 --> 01:14:24,108 ...Conrad started down the road to redemption 1295 01:14:24,308 --> 01:14:26,502 with the simple gesture of quitting cigarettes, 1296 01:14:27,502 --> 01:14:31,203 of getting his father's Austin-Healey out of hock, 1297 01:14:31,204 --> 01:14:34,608 and on one spring afternoon while Dylan was out, 1298 01:14:34,609 --> 01:14:36,710 Conrad snuck into his friend's apartment 1299 01:14:36,711 --> 01:14:38,678 to finally repay him. 1300 01:14:38,679 --> 01:14:41,081 He not only monetarily compensated Dylan 1301 01:14:41,082 --> 01:14:42,549 for his loan, 1302 01:14:42,550 --> 01:14:45,419 but also included the keys to his Volvo 1303 01:14:45,420 --> 01:14:49,490 and an inflation-adjusted interest of 20%. 1304 01:14:50,490 --> 01:14:52,291 These are classic symptoms. 1305 01:14:52,292 --> 01:14:54,135 I think you're a closet agoraphobic. 1306 01:14:55,796 --> 01:14:57,565 I'm terminating our sessions. 1307 01:14:58,504 --> 01:15:00,399 Conrad, can we talk about this later? 1308 01:15:00,400 --> 01:15:02,169 I'm in the middle of a session. 1309 01:15:02,170 --> 01:15:03,536 I don't care. 1310 01:15:03,537 --> 01:15:05,104 I'm getting worse. 1311 01:15:05,105 --> 01:15:07,382 Beatrice broke up with me and I got hit by a truck. 1312 01:15:07,582 --> 01:15:08,675 Look at me, I'm a mess. 1313 01:15:08,676 --> 01:15:10,343 Why do you think that is? 1314 01:15:10,344 --> 01:15:11,812 Your bad advice. 1315 01:15:11,813 --> 01:15:13,846 Conrad, I've been your therapist 1316 01:15:13,847 --> 01:15:15,816 since you were nine years old. 1317 01:15:15,817 --> 01:15:17,684 Indeed, I think it's all that bad advice 1318 01:15:17,685 --> 01:15:20,120 that made me the bad person I am today. 1319 01:15:20,121 --> 01:15:22,322 It's going to take a very long time to recover from this. 1320 01:15:22,323 --> 01:15:23,323 Farewell. 1321 01:15:29,831 --> 01:15:31,516 Perhaps he had the wrong office. 1322 01:15:34,202 --> 01:15:35,602 Hypothetically speaking, 1323 01:15:35,603 --> 01:15:38,138 do you think someone could have a Napoleonic complex 1324 01:15:38,139 --> 01:15:41,707 without being particularly short? 1325 01:15:41,708 --> 01:15:43,777 I don't believe so. 1326 01:15:43,778 --> 01:15:46,679 What would you call this hypothetical person then? 1327 01:15:46,680 --> 01:15:47,680 An egoist? 1328 01:15:48,515 --> 01:15:50,850 Egoist. 1329 01:15:50,851 --> 01:15:53,421 I think I'm an egoist. 1330 01:15:54,421 --> 01:15:56,421 I've never told you this before, but... 1331 01:15:58,792 --> 01:16:01,134 you're a horrible writer. 1332 01:16:06,134 --> 01:16:07,136 I know. 1333 01:16:11,171 --> 01:16:12,272 After several years 1334 01:16:12,273 --> 01:16:15,308 of deliberation and public speculation, 1335 01:16:15,309 --> 01:16:17,836 Conrad had finally finished his sophomore effort. 1336 01:16:19,814 --> 01:16:21,747 His inability to complete the novel 1337 01:16:21,748 --> 01:16:24,718 had simply stemmed from his lack of understanding 1338 01:16:24,719 --> 01:16:27,554 its central character, of course. 1339 01:16:27,555 --> 01:16:30,559 The central character was himself. 1340 01:16:31,516 --> 01:16:33,359 The book was published in the spring 1341 01:16:33,360 --> 01:16:35,430 and received mixed reviews. 1342 01:16:36,430 --> 01:16:39,532 He proceeded to wave good-bye to Abigail as if routine, 1343 01:16:39,533 --> 01:16:43,370 for he was convinced that this was not the last time 1344 01:16:43,371 --> 01:16:45,304 that they would ever see each other. 1345 01:16:45,305 --> 01:16:47,206 Harold went on to keep the empty apartment 1346 01:16:47,207 --> 01:16:51,377 as sort of a metaphor for the void left by Abigail. 1347 01:16:51,378 --> 01:16:55,317 He told no one of its existence. 1348 01:16:59,854 --> 01:17:00,894 Thank you. 1349 01:17:06,638 --> 01:17:08,428 How do you respond to the criticism 1350 01:17:08,429 --> 01:17:10,663 that your novel is inherently derivative 1351 01:17:10,664 --> 01:17:13,737 of the works of Fitzgerald and Edith Wharton? 1352 01:17:16,737 --> 01:17:18,006 Thank you. 1353 01:17:19,006 --> 01:17:21,273 Mr. Valmont, I'm sorry, but I found the book 1354 01:17:21,274 --> 01:17:23,276 and the central character adolescent 1355 01:17:23,277 --> 01:17:25,711 and his problems grossly inconsequential 1356 01:17:25,712 --> 01:17:27,581 by modern social standards. 1357 01:17:27,582 --> 01:17:28,814 Don't you find his change at the end 1358 01:17:28,815 --> 01:17:32,452 slightly contrived and frankly, sophomoric. 1359 01:17:32,453 --> 01:17:34,587 I completely disagree. I find him quite likable 1360 01:17:34,588 --> 01:17:36,895 and his change rather significant. 1361 01:17:40,839 --> 01:17:42,261 At a matinee performance of 1362 01:17:42,262 --> 01:17:43,578 Les Caprices de Marianne, 1363 01:17:44,408 --> 01:17:46,566 the play which the once tightly knit group 1364 01:17:46,567 --> 01:17:49,368 had all seen together, Dylan ran into Beatrice 1365 01:17:49,369 --> 01:17:52,706 for the first time since her split with Conrad. 1366 01:17:52,707 --> 01:17:55,875 This was not a coincidence, however, for each had 1367 01:17:55,876 --> 01:17:59,446 mysteriously received a ticket two days prior. 1368 01:17:59,447 --> 01:18:02,314 Conrad had sent the tickets in an attempt to pay penance 1369 01:18:02,315 --> 01:18:04,783 for his actions the previous week. 1370 01:18:04,784 --> 01:18:07,586 The two then went to a small bar in the West Village 1371 01:18:07,587 --> 01:18:09,788 to speak about the play. 1372 01:18:09,789 --> 01:18:12,459 They both enjoyed it and had seen it with a nostalgia 1373 01:18:12,460 --> 01:18:14,827 for their old times together. 1374 01:18:14,828 --> 01:18:16,996 They made love that night 1375 01:18:16,997 --> 01:18:20,433 and have been together ever since. 1376 01:18:20,434 --> 01:18:21,934 Dylan finally read 1377 01:18:21,935 --> 01:18:25,705 Jane Austin's pre-Victorian classic Sense and Sensibility. 1378 01:18:25,706 --> 01:18:28,841 He found it neither sentimental nor unrealistic, 1379 01:18:28,842 --> 01:18:30,613 but actually quite relatable. 1380 01:18:32,613 --> 01:18:35,715 Soon after their encounter outside the Hudson Playhouse, 1381 01:18:35,716 --> 01:18:37,817 Beatrice gave up her modeling exploits 1382 01:18:37,818 --> 01:18:41,054 and formed a jazz ensemble with Dylan. 1383 01:18:41,055 --> 01:18:44,390 They achieved moderate success and were happy. 1384 01:18:44,391 --> 01:18:47,596 Consequently, they both put on 15 pounds. 1385 01:18:49,596 --> 01:18:52,564 Conrad and Dylan continued their weekly conversations 1386 01:18:52,565 --> 01:18:54,634 over squash, 1387 01:18:54,635 --> 01:18:57,372 and for the first time, Dylan won. 1388 01:18:58,372 --> 01:19:01,707 Conrad saw this as a sign of change. 1389 01:19:01,708 --> 01:19:05,548 Dylan, however, merely felt a sense of satisfaction. 1390 01:19:08,548 --> 01:19:12,085 Conrad would go on to donate a large portion of his wealth 1391 01:19:12,086 --> 01:19:15,822 to various charities and philanthropic endeavors. 1392 01:19:15,823 --> 01:19:18,758 Unfortunately, it took losing everything 1393 01:19:18,759 --> 01:19:20,593 for Conrad to finally appreciate 1394 01:19:20,594 --> 01:19:23,897 the economic stability he once had. 1395 01:19:23,898 --> 01:19:27,104 He wasn't going to take it for granted this time. 1396 01:19:29,739 --> 01:19:31,371 I really despise the whole idea 1397 01:19:31,372 --> 01:19:34,541 that by being over privileged and well educated, 1398 01:19:34,542 --> 01:19:37,010 that one has to live up to certain lofty expectations. 1399 01:19:37,011 --> 01:19:39,946 For one, you have to live under the proverbial shadow 1400 01:19:39,947 --> 01:19:42,014 of said father and-or namesake. 1401 01:19:42,015 --> 01:19:45,984 Two, lofty expectations can only lead to failure, hm? 1402 01:19:45,985 --> 01:19:49,755 And three, more scientifically and mathematically speaking, 1403 01:19:49,756 --> 01:19:51,491 if your parents were a great success, 1404 01:19:51,492 --> 01:19:55,561 I think a betting man would say that the chances of lightning striking twice, 1405 01:19:55,761 --> 01:19:58,598 especially in consecutive generations, is very slim. 1406 01:19:58,599 --> 01:20:02,069 You do realize you're talking to your chauffeur. 1407 01:20:03,069 --> 01:20:04,069 Touché. 1408 01:20:05,499 --> 01:20:06,973 After the lukewarm reception 1409 01:20:06,974 --> 01:20:08,073 of his second novel, 1410 01:20:08,074 --> 01:20:12,144 Conrad began to spend more time in the country, 1411 01:20:12,145 --> 01:20:15,482 to focus on the work, 1412 01:20:15,483 --> 01:20:19,385 for it was only there that he felt at ease. 1413 01:20:19,386 --> 01:20:22,154 It appeared Conrad's allergies to grass and clean air 1414 01:20:22,155 --> 01:20:25,157 had been completely psychosomatic. 1415 01:20:25,158 --> 01:20:28,495 He began to reflect back on his week with Beatrice 1416 01:20:28,496 --> 01:20:30,095 and thought of the old adage 1417 01:20:30,096 --> 01:20:32,398 "Tis better to have loved and lost 1418 01:20:32,399 --> 01:20:35,635 "than to have never loved at all." 1419 01:20:35,636 --> 01:20:38,071 Conrad reluctantly agreed, 1420 01:20:38,072 --> 01:20:41,474 for he still thought of Beatrice often. 1421 01:20:41,475 --> 01:20:45,044 At the ripe age of 42, 1422 01:20:45,045 --> 01:20:48,500 Conrad Valmont was finally growing up. 104280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.