All language subtitles for The.Irishman.2019.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-CM.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,166 --> 00:00:17,536 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:36,916 --> 00:01:40,786 Vroeger dacht ik dat huisschilders echt huizen schilderden. 3 00:01:42,375 --> 00:01:43,625 Wist ik veel. 4 00:01:44,458 --> 00:01:46,378 Ik werkte. 5 00:01:46,916 --> 00:01:51,786 Als handelsagent voor Teamster Vakbond 107 in Zuid-Philadelphia. 6 00:01:51,875 --> 00:01:54,375 Een van de duizenden werkende mensen... 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,750 ...tot ik dat niet meer was. 8 00:02:00,791 --> 00:02:01,751 En toen... 9 00:02:03,041 --> 00:02:04,831 ...begon ik zelf ook... 10 00:02:06,875 --> 00:02:07,915 ...huizen te schilderen. 11 00:02:10,750 --> 00:02:13,130 MR EN MRS WILLIAM BUFALINO NODIGEN U UIT VOOR 12 00:02:13,208 --> 00:02:17,708 HET HUWELIJK VAN HUN DOCHTER GRACE ANNE MET ROBERT RITTER 13 00:02:24,041 --> 00:02:27,881 In dit geval was alles rond het huwelijk georganiseerd. 14 00:02:31,250 --> 00:02:34,130 Bill Bufalino's dochter ging trouwen in Detroit. 15 00:02:34,625 --> 00:02:36,745 Bill was een Teamster-advocaat... 16 00:02:36,833 --> 00:02:38,713 ...en de neef van Russell Bufalino. 17 00:02:40,166 --> 00:02:42,496 Russell wilde niet vliegen... 18 00:02:42,583 --> 00:02:45,833 ...dus ik zou hem naar de bruiloft rijden. 19 00:02:46,458 --> 00:02:48,628 Hij wilde onderweg wat zaken regelen... 20 00:02:48,708 --> 00:02:51,748 ...wat bij Russell maar één ding betekende. 21 00:02:52,416 --> 00:02:54,326 Geld ophalen. 22 00:02:54,416 --> 00:02:55,746 Dus we gingen met de auto. 23 00:02:55,833 --> 00:02:59,713 Hij en zijn vrouw Carrie en ik en mijn vrouw Irene. 24 00:02:59,791 --> 00:03:01,251 Ik noem haar Reenie. 25 00:03:02,458 --> 00:03:05,958 Ik wilde de 476 vanuit Philly nemen... 26 00:03:06,041 --> 00:03:07,421 ...tot Pittston... 27 00:03:07,500 --> 00:03:09,670 ...en Russell ophalen... 28 00:03:10,333 --> 00:03:13,423 ...en dan de Interstate 80 West... 29 00:03:14,000 --> 00:03:18,880 ...door Pennsylvania. Dan via Ohio naar Toledo... 30 00:03:19,666 --> 00:03:22,626 ...en dan de 75 North naar Detroit. 31 00:03:26,208 --> 00:03:31,628 Het zou drie dagen duren met alle stops voor zaken en sigaretten. 32 00:03:31,708 --> 00:03:33,918 Russell liet niemand roken in de auto. 33 00:03:34,958 --> 00:03:37,748 Hij zegt dat Jimmy Blue Eyes en Meyer Lansky... 34 00:03:37,833 --> 00:03:40,333 ...hem overtuigden te stoppen toen ze uit... 35 00:03:40,416 --> 00:03:43,536 ...hun casino's in Cuba werden getrapt en beschoten werden door Castro. 36 00:03:44,291 --> 00:03:46,251 Ik weet het niet. Misschien was het: 37 00:03:46,333 --> 00:03:49,753 'Als ik hier levend uit kom... 38 00:03:49,833 --> 00:03:51,583 ...zal ik nooit meer roken.' 39 00:03:51,666 --> 00:03:53,416 Maar ik weet wel dat... 40 00:03:53,500 --> 00:03:58,750 ...vanaf die tijd niemand in zijn auto mocht roken. Zelfs Carrie niet. 41 00:04:00,166 --> 00:04:01,746 IK HEB GEHOORD 42 00:04:04,041 --> 00:04:05,171 DAT JE 43 00:04:09,000 --> 00:04:11,380 HUIZEN SCHILDERT 44 00:04:17,166 --> 00:04:19,166 Kunnen we zo stoppen? 45 00:04:21,416 --> 00:04:23,666 We zijn net vertrokken, schat. 46 00:04:24,291 --> 00:04:26,001 We zijn nog niet eens bij de snelweg. 47 00:04:26,083 --> 00:04:29,043 Maar jij wilt niet stoppen op de snelweg. 48 00:04:30,333 --> 00:04:33,923 Dat is het niet. Je mag niet stoppen op de snelweg. 49 00:04:35,250 --> 00:04:37,250 Dan roken we in de auto. 50 00:04:38,958 --> 00:04:40,328 En mijn staar dan? 51 00:04:42,041 --> 00:04:43,671 Ik doe het raampje open. 52 00:04:46,083 --> 00:04:46,923 Carrie. 53 00:04:47,500 --> 00:04:49,540 Ik heb iets beloofd. 54 00:04:49,625 --> 00:04:51,455 Weet je dat nog? 55 00:04:51,541 --> 00:04:52,711 Ja. En nu mag ik niet roken. 56 00:04:53,875 --> 00:04:55,955 Oké. Ik mag niet roken. 57 00:05:15,041 --> 00:05:16,041 Zie je waar we zijn? 58 00:05:22,125 --> 00:05:22,955 Echt waar? 59 00:05:24,791 --> 00:05:26,291 Hoe groot is die kans? 60 00:06:28,833 --> 00:06:30,423 Wat is er, jongen? 61 00:06:34,083 --> 00:06:38,793 Ik weet het niet. Een gek geluid. Hij stopt, start, verliest kracht. 62 00:06:40,333 --> 00:06:42,213 Misschien kan ik je helpen. 63 00:06:46,416 --> 00:06:47,576 Ik controleer de bougies. 64 00:06:48,250 --> 00:06:50,080 Die zijn in orde. 65 00:06:50,166 --> 00:06:52,876 De verdelerkap is in orde. 66 00:06:54,791 --> 00:06:56,791 Er moet hier iets mee zijn. 67 00:06:57,708 --> 00:06:58,828 Distributieriem. 68 00:06:59,500 --> 00:07:01,250 Dat is dit. Er zit een kap op. 69 00:07:02,000 --> 00:07:04,830 Deze zit los. Dat hoort niet. 70 00:07:05,625 --> 00:07:07,955 Dat betekent dat ze oud zijn. 71 00:07:09,000 --> 00:07:11,170 Probeer dat. Trek hem aan. 72 00:07:15,458 --> 00:07:16,288 Oké? 73 00:07:17,125 --> 00:07:18,875 Ik kan ermee rijden, maar ze niet repareren. 74 00:07:19,666 --> 00:07:21,376 Je kunt weer verder. 75 00:07:24,958 --> 00:07:26,328 Krijg je iets van me? 76 00:07:26,416 --> 00:07:28,706 Nee, niets. Het is goed zo. 77 00:07:29,625 --> 00:07:32,165 Frank. -Hé, Frank. Hoe is het? 78 00:07:35,041 --> 00:07:36,041 Hoe heet jij? 79 00:07:39,583 --> 00:07:40,633 Waar kom je vandaan? 80 00:07:41,708 --> 00:07:43,418 Philly. -O, uit Philly. 81 00:07:46,375 --> 00:07:47,955 Naar welke tenten ga je? 82 00:07:48,833 --> 00:07:49,963 Callahan's. 83 00:07:50,458 --> 00:07:53,378 Bocce Club. Dat is een café, geen bocce-club. 84 00:07:54,083 --> 00:07:55,833 Speel je bocce? 85 00:07:58,291 --> 00:08:01,211 Goed, Frankie, laat dat repareren. 86 00:08:01,291 --> 00:08:03,631 Want het gaat weer kapot. -Bedankt. 87 00:08:03,708 --> 00:08:05,748 Dat zal ik doen. Bedankt. -Succes. 88 00:08:08,375 --> 00:08:09,705 Ik dacht dat hij de eigenaar was... 89 00:08:09,791 --> 00:08:11,171 ...van 't tankstation. 90 00:08:11,250 --> 00:08:13,130 Je zag dat hij ergens eigenaar van was. 91 00:08:13,625 --> 00:08:15,665 Het bleek dat de hele straat van hem was. 92 00:08:37,333 --> 00:08:38,213 Deze? 93 00:08:42,416 --> 00:08:43,496 Drink, jongens. 94 00:08:44,083 --> 00:08:45,133 Gezondheid. 95 00:08:45,625 --> 00:08:47,165 Kom op. Geef wat geld uit. 96 00:08:48,833 --> 00:08:50,133 Het is een café. 97 00:08:50,208 --> 00:08:51,418 Zeg je vrouw gedag. 98 00:08:52,416 --> 00:08:55,746 Ik weet hoe we die achterdelen kunnen verkopen. 99 00:08:56,250 --> 00:08:58,500 Er is hier iemand die daar veel geld voor geeft. 100 00:08:58,583 --> 00:09:00,293 We drinken eerst deze op. 101 00:09:03,041 --> 00:09:05,081 Aan het eind van de bar. 102 00:09:05,166 --> 00:09:07,036 Met een hoog voorhoofd. 103 00:09:07,583 --> 00:09:09,213 Je gaat veel geld met hem verdienen. 104 00:09:09,291 --> 00:09:11,291 Skinny Razor. De eigenaar. 105 00:09:11,375 --> 00:09:12,455 Razor? 106 00:09:12,541 --> 00:09:14,711 Hij is woekeraar en bookmaker. 107 00:09:14,791 --> 00:09:16,831 Hij heeft goede connecties. 108 00:09:17,708 --> 00:09:18,708 Heet hij Razor? 109 00:09:19,208 --> 00:09:20,458 Hij werkte vroeger in een slagerij. 110 00:09:24,166 --> 00:09:27,036 Mijn vriend Frank Irish is er, over wie ik het had. 111 00:09:29,458 --> 00:09:31,708 De truck. -Achterdelen. 112 00:09:32,583 --> 00:09:33,503 Frank Sheeran. 113 00:09:35,291 --> 00:09:36,331 Hou je van steak? 114 00:09:37,708 --> 00:09:38,788 Ja. 115 00:09:38,875 --> 00:09:40,075 Ik lever steak. 116 00:09:40,958 --> 00:09:41,958 O, ja? 117 00:09:42,041 --> 00:09:43,081 Goede steak. 118 00:09:44,083 --> 00:09:45,463 Ik kan je steak leveren. 119 00:09:48,958 --> 00:09:50,668 O, ja? -Ja. 120 00:09:51,666 --> 00:09:54,246 Ook voor een goede prijs. De beste. 121 00:09:56,083 --> 00:09:57,213 We praten later. 122 00:09:57,750 --> 00:09:58,830 Bedankt, Skinny. 123 00:10:03,250 --> 00:10:04,830 Het is ijskoud. 124 00:10:04,916 --> 00:10:06,286 Ik vind het niet erg. 125 00:10:06,375 --> 00:10:07,495 Ik haat het. 126 00:10:08,708 --> 00:10:10,168 Als je naar buiten gaat... 127 00:10:11,500 --> 00:10:12,830 ...doe de zegel er dan om. 128 00:10:15,625 --> 00:10:18,495 Goed. Ik moet toch naar buiten. -Bedankt. 129 00:11:20,708 --> 00:11:22,958 KLASSE A ACHTERDELEN - 25 STUKS 130 00:11:23,541 --> 00:11:24,541 Alsjeblieft, Frank. 131 00:11:25,416 --> 00:11:27,456 Tot ziens. -Bedankt, Tony. 132 00:11:29,791 --> 00:11:31,131 Veel beter, Frank. 133 00:11:32,125 --> 00:11:35,125 Ik eet geen 'keurmerk'. Ik eet alleen 'prime'. 134 00:11:35,208 --> 00:11:36,668 Kan ik er dinsdag meer krijgen? 135 00:11:37,250 --> 00:11:38,420 Hoeveel? 136 00:11:40,208 --> 00:11:41,378 Minstens vijf. 137 00:11:43,791 --> 00:11:44,831 Vijf is goed. 138 00:12:05,375 --> 00:12:06,995 Wat is dit? 139 00:12:08,625 --> 00:12:09,915 Tony, ik... 140 00:12:10,000 --> 00:12:12,170 Wat is dit? -Ik weet het niet. 141 00:12:14,916 --> 00:12:16,536 Ik laad de truck niet in. 142 00:12:16,625 --> 00:12:19,915 Dat doen de laders. Misschien deden ze hun werk niet. 143 00:12:20,000 --> 00:12:22,460 Merkte je niet dat je truck licht was? 144 00:12:22,958 --> 00:12:24,328 Die voelde prima aan. 145 00:12:24,416 --> 00:12:26,626 Kom op, Frank. 146 00:12:26,708 --> 00:12:29,248 Ik zeg het je. 147 00:12:29,333 --> 00:12:33,133 Ik zweer het. Ik weet niet wat er is gebeurd. 148 00:12:36,916 --> 00:12:38,706 Hij is leeg. -Dat weet ik. 149 00:12:40,041 --> 00:12:41,171 Dat weet ik. 150 00:12:41,916 --> 00:12:44,246 Waar kijken jullie naar? Aan het werk. 151 00:12:44,750 --> 00:12:45,920 Allemaal. 152 00:12:47,916 --> 00:12:49,576 Wat zeg ik tegen de baas? 153 00:12:50,458 --> 00:12:53,168 Kijk niet naar mij, want... 154 00:12:53,250 --> 00:12:54,460 Naar wie moet ik dan kijken? 155 00:12:54,958 --> 00:12:56,668 Ik draai hier niet voor op. 156 00:12:57,458 --> 00:12:58,788 Ik ben alleen chauffeur. 157 00:12:58,875 --> 00:13:01,455 {\an8}Frank Sheeran. Zei ik dat goed? 158 00:13:03,250 --> 00:13:06,380 Volgens het contract, dankzij Jimmy Hoffa... 159 00:13:07,291 --> 00:13:09,711 ...wordt een chauffeur alleen ontslagen in speciale gevallen. 160 00:13:11,208 --> 00:13:13,128 Ooit te laat gekomen? -Nee. 161 00:13:13,208 --> 00:13:14,958 Bekeuringen? -Nee. 162 00:13:15,041 --> 00:13:16,791 Drink je tijdens het werk? -Nee. 163 00:13:16,875 --> 00:13:18,245 Iemand geslagen? 164 00:13:18,333 --> 00:13:19,173 Op het werk? 165 00:13:21,916 --> 00:13:23,666 Is stelen een reden? 166 00:13:26,000 --> 00:13:27,250 Hebben ze bewijs? 167 00:13:28,375 --> 00:13:29,625 Ik denk het niet. 168 00:13:29,708 --> 00:13:31,378 Maak je dan niet druk. 169 00:13:34,250 --> 00:13:35,670 Als ze bewijs hebben... 170 00:13:36,250 --> 00:13:38,830 ...willen ze alleen namen. Medeplichtigen. 171 00:13:38,916 --> 00:13:40,996 Je noemt wat namen en mag naar huis. 172 00:13:41,458 --> 00:13:42,578 Je houdt je baan. 173 00:13:43,625 --> 00:13:44,665 Hoe vind je dat? 174 00:13:44,750 --> 00:13:46,080 Zou je ze namen geven? 175 00:13:47,041 --> 00:13:48,211 Geen namen. 176 00:13:52,500 --> 00:13:57,420 Het maakt voor mij geen verschil of je het gedaan hebt of niet. 177 00:13:58,000 --> 00:14:00,040 Ik verdedig je. Toch? 178 00:14:06,250 --> 00:14:08,170 Wil je weten of ik het heb gedaan? 179 00:14:11,041 --> 00:14:13,081 Ik verdedig je evengoed. 180 00:14:16,250 --> 00:14:19,960 Ik werk hard voor ze, als ik niet van ze steel. 181 00:14:22,250 --> 00:14:23,750 Edelachtbare, als dit om... 182 00:14:23,833 --> 00:14:27,333 ...goed of fout ging, zou het bedrijf Mr Sheeran ontslaan. 183 00:14:27,416 --> 00:14:28,536 Dat deden ze niet. 184 00:14:28,625 --> 00:14:32,535 Ze beschuldigden hem in de hoop dat hij medeplichtigen kon noemen. 185 00:14:32,625 --> 00:14:35,495 Dat kon hij niet, omdat die niet bestaan. 186 00:14:36,000 --> 00:14:38,750 Ze bestaan niet, omdat hij niets heeft gestolen. 187 00:14:38,833 --> 00:14:42,383 Omdat hij een voorbeeldige werknemer is... 188 00:14:42,458 --> 00:14:45,668 ...die in acht jaar tijd geen dag ziekteverlof heeft opgenomen. 189 00:14:46,375 --> 00:14:48,375 Hij heeft alleen een vakbondsregel overtreden... 190 00:14:48,458 --> 00:14:51,828 ...door anderen te helpen het vlees uit zijn truck... 191 00:14:51,916 --> 00:14:54,786 ...in hartje winter naar hun koelcellen te dragen. 192 00:14:57,458 --> 00:14:58,458 Sta op. 193 00:14:58,541 --> 00:14:59,671 De zitting is geopend. 194 00:15:00,958 --> 00:15:02,878 Ik seponeer de zaak met een waarschuwing. 195 00:15:02,958 --> 00:15:04,328 Ja, edelachtbare. 196 00:15:04,416 --> 00:15:05,746 Niet voor u. 197 00:15:06,333 --> 00:15:08,383 Breng nog een werkende man hier... 198 00:15:08,458 --> 00:15:11,748 ...met dreigingen in plaats van bewijs en u krijgt er spijt van. 199 00:15:11,833 --> 00:15:14,293 Als ik aandelen in dat bedrijf had, zou ik ze verkopen. 200 00:15:15,750 --> 00:15:16,630 Ik weet niet hoe hij het deed... 201 00:15:16,708 --> 00:15:19,208 ...en ik ga 't niet vragen. Ik weet wel... 202 00:15:19,291 --> 00:15:21,711 ...dat Bill Bufalino me uit 'n zaak hielp... 203 00:15:21,791 --> 00:15:24,251 ...waar ik niet mee weg had mogen komen. 204 00:15:24,333 --> 00:15:25,673 Ik had moeten verliezen. 205 00:15:25,750 --> 00:15:27,920 Ze zullen waarderen wat je vandaag hebt gedaan. 206 00:15:29,291 --> 00:15:31,171 Ze hebben gezinnen, kinderen. 207 00:15:32,041 --> 00:15:33,421 Ze hebben die baan nodig. 208 00:15:35,166 --> 00:15:37,246 Maar we gingen het vieren. 209 00:15:37,916 --> 00:15:41,706 En ik kwam oog in oog met de rest van mijn leven. 210 00:15:41,791 --> 00:15:43,791 Ik dacht al dat ik je zag lopen. 211 00:15:45,500 --> 00:15:47,920 Mag ik je voorstellen aan Frank? 212 00:15:49,375 --> 00:15:52,205 Dit is mijn neef Russell Bufalino. 213 00:15:53,583 --> 00:15:55,753 Jij hielp me met mijn truck. 214 00:15:55,833 --> 00:15:58,583 O, ja, dat is waar. De distributieriem. 215 00:15:58,666 --> 00:15:59,746 Heb je die laten repareren? 216 00:15:59,833 --> 00:16:01,083 De volgende dag. 217 00:16:01,583 --> 00:16:03,833 Nogmaals bedankt. -Geen dank. 218 00:16:03,916 --> 00:16:05,166 Fijn dat het in orde is. 219 00:16:11,375 --> 00:16:14,915 Er zijn hier veel zware jongens. Heeft hij dat gezegd? 220 00:16:15,833 --> 00:16:18,293 Daar ben je toch niet bang voor? -Nee. 221 00:16:18,375 --> 00:16:20,665 Dat dacht ik al. Ik zie je nog wel. 222 00:16:22,166 --> 00:16:23,916 Je neef heeft me gered. 223 00:16:24,000 --> 00:16:25,580 Ik had de lading kunnen verliezen. 224 00:16:25,666 --> 00:16:27,916 Hij weet alles van trucks. 225 00:16:28,000 --> 00:16:30,040 Hij heeft lang voor Canada Dry gewerkt. 226 00:16:30,125 --> 00:16:31,285 Vito. Hoe is het? 227 00:16:31,375 --> 00:16:33,875 We gaan daar zitten. Kom. 228 00:16:34,625 --> 00:16:38,375 Ik wist toen niet wie Russell Bufalino was... 229 00:16:38,875 --> 00:16:41,745 ...maar ik had in de kranten gezien... 230 00:16:41,833 --> 00:16:44,003 ...dat hij bevriend was met Angelo Bruno. 231 00:16:44,083 --> 00:16:48,333 Bruno was de nieuwe baas van Philadelphia. 232 00:16:48,416 --> 00:16:51,416 Hij regelde alles van Philadelphia tot Atlantic City. 233 00:16:51,500 --> 00:16:52,460 Dat wist ik. 234 00:16:55,208 --> 00:16:57,168 {\an8}Angelo Bruno - neergeschoten door het hoofd 235 00:16:57,250 --> 00:17:00,080 {\an8}Toen hij voor zijn huis in zijn auto zat, 1980 236 00:17:00,166 --> 00:17:02,076 Zo wist ik meteen... 237 00:17:02,166 --> 00:17:06,536 ...dat Russell Bufalino geen monteur van Canada Dry was. 238 00:17:11,500 --> 00:17:12,960 Dit brood is lekker. 239 00:17:14,083 --> 00:17:15,043 Lekker, hè? 240 00:17:17,000 --> 00:17:20,960 Waar heb je Italiaans leren spreken? 241 00:17:21,708 --> 00:17:23,168 In Italië. In de oorlog. 242 00:17:24,875 --> 00:17:25,745 Waar? 243 00:17:26,750 --> 00:17:27,580 Salerno. 244 00:17:28,875 --> 00:17:29,745 Anzio. 245 00:17:31,083 --> 00:17:31,923 Sicilië... 246 00:17:32,416 --> 00:17:33,706 ...in de buurt van Catania. 247 00:17:33,791 --> 00:17:36,291 Ik kom uit Catania. 248 00:17:36,791 --> 00:17:40,921 Dat hoorde ik aan het accent. 249 00:17:43,416 --> 00:17:45,786 Hoelang heb je gediend? 250 00:17:46,583 --> 00:17:47,673 Vier jaar. 251 00:17:48,250 --> 00:17:51,290 411 dagen gevochten... 252 00:17:51,916 --> 00:17:53,996 ...en 122 in Anzio. 253 00:17:54,625 --> 00:17:56,035 Vijfenveertigste infanterie. 254 00:18:03,333 --> 00:18:05,293 Was je bang om te sterven? 255 00:18:07,666 --> 00:18:08,996 Altijd. 256 00:18:09,500 --> 00:18:11,580 Geloof niemand die zegt... 257 00:18:11,666 --> 00:18:14,826 ...dat hij niet bang was. Dat is onzin. 258 00:18:15,333 --> 00:18:16,463 Dat is iedereen. 259 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 En je bidt veel. 260 00:18:18,166 --> 00:18:19,376 Ik wel. 261 00:18:19,875 --> 00:18:23,875 Ik bad dat ik nooit meer zou zondigen als ik daar weg kon. 262 00:18:25,583 --> 00:18:26,713 Maar dan begint de strijd... 263 00:18:26,791 --> 00:18:29,251 ...en vergeet je alles. 264 00:18:29,333 --> 00:18:32,333 Je probeert alleen te overleven. 265 00:18:33,750 --> 00:18:34,920 Toen ik zag... 266 00:18:35,000 --> 00:18:36,630 ...dat ik de oorlog zou overleven... 267 00:18:36,708 --> 00:18:38,538 ...keek ik om me heen en zei: 268 00:18:39,125 --> 00:18:41,705 'Vanaf nu gebeurt er maar wat er gebeurt.' 269 00:18:44,875 --> 00:18:45,915 De pot op ermee. 270 00:18:47,541 --> 00:18:49,631 Je volgt bevelen op. 271 00:18:49,708 --> 00:18:52,788 Je moet gevangenen naar het bos brengen. 272 00:18:52,875 --> 00:18:55,125 Ze zeggen niet wat je moet doen. 273 00:18:56,750 --> 00:18:58,920 Alleen: 'Doe het snel.' 274 00:19:02,708 --> 00:19:06,748 Ik heb nooit begrepen waarom ze maar bleven graven... 275 00:19:07,416 --> 00:19:08,416 ...aan hun eigen graf. 276 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Stop. 277 00:19:15,125 --> 00:19:17,995 Misschien dachten ze dat als ze het goed deden... 278 00:19:19,208 --> 00:19:20,458 ...de man met het wapen... 279 00:19:21,041 --> 00:19:22,711 ...zich zou bedenken. 280 00:19:39,166 --> 00:19:42,246 Russell mocht me meteen. 281 00:19:43,500 --> 00:19:44,880 Na een tijdje... 282 00:19:45,500 --> 00:19:47,080 ...begon hij me... 283 00:19:47,166 --> 00:19:48,416 ...klusjes te geven. 284 00:19:49,166 --> 00:19:53,536 Maar toen begon Angelo zelf daar ook mee. 285 00:19:57,583 --> 00:20:00,173 De familie van Russ' vrouw, Carrie... 286 00:20:00,250 --> 00:20:02,170 ...komt oorspronkelijk... 287 00:20:02,250 --> 00:20:05,000 ...uit dezelfde stad als de Bufalino's. 288 00:20:05,500 --> 00:20:07,210 Daar hadden ze het constant over. 289 00:20:07,875 --> 00:20:11,285 Zij kwam uit de maffia-royalty, om 't zo maar te noemen. 290 00:20:11,375 --> 00:20:12,625 {\an8}De Sciandra's. 291 00:20:13,208 --> 00:20:17,038 {\an8}Alsof ze met de Italiaanse Mayflower waren overgekomen. 292 00:20:44,541 --> 00:20:47,001 Ga naar boven en was je. 293 00:20:48,041 --> 00:20:50,501 Ik laat die kleren wel verdwijnen. 294 00:20:54,083 --> 00:20:56,293 Vergeet je schoenen niet, Russell. 295 00:21:05,166 --> 00:21:06,576 Frank... 296 00:21:07,166 --> 00:21:08,626 ...kunnen we zo stoppen? 297 00:21:08,708 --> 00:21:12,168 Vraag maar aan je man. Russell? 298 00:21:12,916 --> 00:21:14,456 Hij is buiten westen. 299 00:21:24,416 --> 00:21:26,626 Het lukt wel. -Zeker weten? 300 00:21:33,333 --> 00:21:34,633 Waar zijn we? 301 00:21:34,708 --> 00:21:35,828 Vlak bij Lewisburg. 302 00:21:36,958 --> 00:21:40,458 Zeg het als we daar zijn. Ik moet bij een paar mensen langs. 303 00:21:52,750 --> 00:21:54,460 Russell had van alles wat. 304 00:21:58,208 --> 00:22:01,958 Een winkel in Pittston die Penn Drape and Curtains heette. 305 00:22:02,041 --> 00:22:03,831 Van daaruit runde hij alles. 306 00:22:04,791 --> 00:22:06,541 Wie wist wat allemaal. 307 00:22:06,625 --> 00:22:09,875 Hij had vast partners. Die hebben ze altijd. 308 00:22:10,375 --> 00:22:12,125 Niemand houdt al het geld. 309 00:22:13,291 --> 00:22:16,081 Maar iedereen luisterde naar Russ. 310 00:22:16,583 --> 00:22:19,793 Als je een rechter wilde omkopen, vroeg je dat aan Russell. 311 00:22:20,333 --> 00:22:24,043 Als je niet wist hoeveel je moest geven, zei Russell je dat. 312 00:22:24,666 --> 00:22:27,416 Ik zal het hem zeggen. Ik kom eraan. 313 00:22:28,250 --> 00:22:30,040 Geen zorgen. Ik regel het. 314 00:22:30,125 --> 00:22:32,165 Als je een vriend wilde voorstellen... 315 00:22:32,833 --> 00:22:35,503 ...zei Russ of je dat wel of niet kon doen. 316 00:22:35,583 --> 00:22:36,753 Doe me een lol. 317 00:22:36,833 --> 00:22:39,583 Ga met Steve naar zijn huis. Neem Vito mee. 318 00:22:39,666 --> 00:22:42,876 Die jongens blijven komen, dus maak het in orde. 319 00:22:42,958 --> 00:22:44,498 Ik regel het, Russ. 320 00:22:45,750 --> 00:22:47,540 Waar is... Hier ben je. 321 00:22:47,625 --> 00:22:51,495 Als je iemand wilde laten verdwijnen, had je Russells toestemming nodig. 322 00:22:52,083 --> 00:22:53,383 Daar ontkwam je niet aan. 323 00:22:53,458 --> 00:22:56,128 Ik was niet ongerust. -Dat dacht ik niet. 324 00:22:56,208 --> 00:22:58,538 Doe je vader de groeten. -Doe ik. Bedankt. 325 00:22:59,041 --> 00:23:01,791 Wat doe je hier? Ga met Bruno mee. 326 00:23:02,291 --> 00:23:03,421 Ik ga al. 327 00:23:03,500 --> 00:23:07,130 En als je iets voor Russ deed, deed je dat zelf. 328 00:23:07,208 --> 00:23:08,958 Russ zei altijd... 329 00:23:09,041 --> 00:23:11,671 Als ik iemand vraag iets voor me te doen... 330 00:23:11,750 --> 00:23:13,880 ...verwacht ik dat hij het zelf doet. 331 00:23:13,958 --> 00:23:16,248 Ik wil niet met meer mensen te maken hebben. 332 00:24:20,583 --> 00:24:23,463 Toen Anastasia vermoord werd in de kapperszaak... 333 00:24:23,541 --> 00:24:26,631 ...kwam Russell om de boel te kalmeren... 334 00:24:26,708 --> 00:24:28,828 ...zodat niemand anderen zou vermoorden... 335 00:24:28,916 --> 00:24:31,036 ...en alles in orde kwam. 336 00:24:32,625 --> 00:24:34,165 We weten wat er is gebeurd. 337 00:24:34,250 --> 00:24:36,330 We kunnen er niets aan doen. 338 00:24:36,416 --> 00:24:38,786 Zeg mijn vriend dat ik graag help. 339 00:24:39,291 --> 00:24:41,581 Je zou het niet zeggen als je hem ziet... 340 00:24:42,083 --> 00:24:44,883 ...maar Russ stond aan de basis van alles. 341 00:24:52,708 --> 00:24:53,958 Waar is het geld? 342 00:24:54,041 --> 00:24:55,581 Hij heeft het niet. -Wat? 343 00:24:56,291 --> 00:24:59,581 Hij zei iets over zijn moeder. -Het is niet waar. 344 00:24:59,666 --> 00:25:00,496 Gokje. 345 00:25:01,083 --> 00:25:03,543 Zijn moeder is overleden en hij moet naar de begrafenis. 346 00:25:04,208 --> 00:25:06,328 Ja. Precies. 347 00:25:06,416 --> 00:25:07,376 Zijn moeder... 348 00:25:07,875 --> 00:25:09,955 ...gaat al tien jaar lang dood. 349 00:25:12,375 --> 00:25:13,325 Wat moet ik doen? 350 00:25:13,416 --> 00:25:14,746 Ga niet weg. 351 00:25:27,416 --> 00:25:28,376 Hier. 352 00:25:28,458 --> 00:25:30,418 Laat het zien. Gebruik het niet. 353 00:25:48,583 --> 00:25:49,923 Hé. Kijk. 354 00:25:50,000 --> 00:25:51,040 Hé, Frank. 355 00:25:53,083 --> 00:25:54,793 Skinny wil je zien. Stap in. 356 00:25:55,291 --> 00:25:57,631 Ik ging net naar hem toe. -Stap in. 357 00:25:58,583 --> 00:26:01,003 Ik ging er net heen. -Stap in. 358 00:26:01,083 --> 00:26:04,543 Dat gelul over je moeder. Stap in. 359 00:26:04,625 --> 00:26:07,325 Ik zweer dat ik... -Stap in, verdomme. 360 00:26:12,166 --> 00:26:13,666 Ga je bijdehand doen? 361 00:26:13,750 --> 00:26:17,420 Dat gelul over je moeder die ziek was en doodging. 362 00:26:17,500 --> 00:26:19,630 Ik ging net naar hem toe. -Nu. 363 00:26:19,708 --> 00:26:21,498 Ik wilde morgen komen. 364 00:26:22,000 --> 00:26:23,460 Ik zweer het. 365 00:26:23,541 --> 00:26:24,921 Morgen. Hier. 366 00:26:25,000 --> 00:26:27,500 Hoe laat? -Ik ben hier om 13.00 uur. 367 00:26:27,583 --> 00:26:29,333 Slaap je uit? 368 00:26:29,916 --> 00:26:30,956 Zeg jij het maar. 369 00:26:31,708 --> 00:26:33,208 10.00 uur. Hier. 370 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 Morgen. 371 00:26:34,375 --> 00:26:35,745 Zweer het op je moeder. 372 00:26:35,833 --> 00:26:37,083 Zweer het op je moeder. 373 00:26:37,166 --> 00:26:37,996 Zweer het. 374 00:26:38,083 --> 00:26:39,923 Ik zweer het op mijn moeder. 375 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 Hoe laat morgen? -Ik ben hier om 10.00 uur. 376 00:26:43,083 --> 00:26:44,673 Morgen. Hier. 377 00:26:44,750 --> 00:26:47,250 Ik breng morgen het geld. Alles. 378 00:26:51,333 --> 00:26:53,423 Ik zweer het. Hoe kom ik thuis? 379 00:26:54,000 --> 00:26:55,170 Neem de bus. 380 00:26:58,041 --> 00:26:59,461 Zijn moeder kan hem ophalen. 381 00:27:10,291 --> 00:27:11,711 Wat is er met haar? 382 00:27:12,208 --> 00:27:16,378 Niets. Ze stootte iets om in de kruidenier... 383 00:27:16,458 --> 00:27:18,418 ...en de kruidenier schreeuwde tegen haar. -Schreeuwde hij? 384 00:27:18,500 --> 00:27:19,880 Hij duwde haar. 385 00:27:19,958 --> 00:27:20,998 Duwde hij haar? 386 00:27:23,291 --> 00:27:24,671 Heeft hij je geduwd? 387 00:27:25,875 --> 00:27:28,955 Wie was het? Joe van de kruidenier op de hoek? 388 00:27:32,708 --> 00:27:33,748 Deed hij dat? 389 00:27:34,500 --> 00:27:36,170 Heeft hij je geduwd? 390 00:27:37,833 --> 00:27:41,923 Geef antwoord. Heeft hij je geduwd? 391 00:27:42,708 --> 00:27:43,628 Kom mee. 392 00:27:47,875 --> 00:27:50,455 Hij deed het niet expres. Het gebeurde. 393 00:27:50,541 --> 00:27:52,881 Niet expres? Hij kwam aan haar. 394 00:27:52,958 --> 00:27:54,708 Hij mag haar niet aanraken. 395 00:27:54,791 --> 00:27:56,501 Met geen vinger. 396 00:28:03,416 --> 00:28:05,166 Dat is hem toch? 397 00:28:05,250 --> 00:28:06,460 Blijf hier. 398 00:28:10,125 --> 00:28:13,075 Frank, sorry, maar je dochter misdroeg zich. 399 00:28:13,166 --> 00:28:14,626 Ik deed alleen wat... 400 00:28:20,208 --> 00:28:21,578 Het spijt me. 401 00:28:22,208 --> 00:28:23,918 Nee, alsjeblieft. Frank. 402 00:28:33,458 --> 00:28:35,248 Nee, Frank. 403 00:28:38,666 --> 00:28:41,206 Pak aan, klootzak. 404 00:28:44,041 --> 00:28:47,751 Mijn hand. 405 00:29:24,125 --> 00:29:27,535 Russell en Carrie doopten onze jongste dochter Dolores. 406 00:29:28,125 --> 00:29:31,455 Het was een prachtig feest en we waren vereerd. 407 00:29:32,166 --> 00:29:33,496 Iedereen kwam. 408 00:29:55,916 --> 00:29:59,876 Maar als je meer kinderen hebt, moet je meer verdienen. 409 00:30:02,708 --> 00:30:04,828 Wil je snel tien ruggen verdienen? 410 00:30:05,375 --> 00:30:07,165 Whispers DiTullio. Niet de Whispers... 411 00:30:07,250 --> 00:30:09,540 ...die ze toen opbliezen in de auto. 412 00:30:11,625 --> 00:30:14,495 Dit was de goede Whispers die wist hoe je geld verdiende. 413 00:30:15,583 --> 00:30:19,333 Ik leen geld aan een bedrijf. Goede zaken. 414 00:30:19,416 --> 00:30:20,536 Een wasserij. 415 00:30:20,625 --> 00:30:22,955 Ze verzamelen handdoeken... 416 00:30:23,041 --> 00:30:25,831 ...lakens van hotels en restaurants... 417 00:30:25,916 --> 00:30:28,456 ...in Atlantic City. Ze wassen en strijken ze. 418 00:30:28,541 --> 00:30:31,671 Normaal verdien je daar goed mee. 419 00:30:32,166 --> 00:30:33,626 Nu niet meer. 420 00:30:33,708 --> 00:30:38,498 Een bedrijf in Delaware probeert ons eruit te werken. 421 00:30:39,166 --> 00:30:42,576 Ze verlagen de prijs. Ze maken onze chauffeurs bang. 422 00:30:42,666 --> 00:30:45,166 Ze proberen onze klanten te stelen. 423 00:30:45,875 --> 00:30:48,375 Eerlijk gezegd, ben ik een beetje ongerust. 424 00:30:48,875 --> 00:30:53,205 Als iemand zegt dat hij een beetje ongerust is, is hij heel ongerust. 425 00:30:53,291 --> 00:30:57,331 Eigenlijk ben ik meer dan een beetje ongerust. 426 00:30:57,416 --> 00:31:02,076 Als ze zeggen dat ze meer dan een beetje ongerust zijn, zijn ze wanhopig. 427 00:31:02,166 --> 00:31:06,416 Ik wil dat die tent platgebrand wordt, wat dan ook. 428 00:31:06,500 --> 00:31:08,290 Jij vocht in de oorlog. Je weet wat je moet doen. 429 00:31:09,083 --> 00:31:11,333 Doe ermee wat je met Berlijn deed. 430 00:31:11,416 --> 00:31:14,996 Brand het af. Ik wil dat ze failliet gaan. 431 00:31:15,625 --> 00:31:16,995 Wie zijn het? 432 00:31:17,083 --> 00:31:20,253 Cadillac Linen Service in Delaware. 433 00:31:20,750 --> 00:31:22,540 Gerund door een stel joden. 434 00:31:23,125 --> 00:31:24,995 Laat ze de verzekering innen... 435 00:31:25,083 --> 00:31:26,213 ...want die hebben ze vast... 436 00:31:26,291 --> 00:31:28,461 ...en het bedrijf met rust laten... 437 00:31:28,541 --> 00:31:30,081 ...waar ik bij betrokken ben. 438 00:31:31,583 --> 00:31:33,583 Dit is geen 10.000. -Twee. 439 00:31:33,666 --> 00:31:38,496 Als je die joodse wasvrouwen failliet hebt laten gaan, krijg je de rest. 440 00:31:39,375 --> 00:31:41,455 Ik heb nu niet veel geld... 441 00:31:42,041 --> 00:31:45,541 ...en ik wil het niet aan Skinny vragen en veel rente betalen. 442 00:31:45,625 --> 00:31:48,625 Ik krijg het geld van iemand anders. 443 00:31:50,166 --> 00:31:51,576 Niemand hoeft het te weten. 444 00:31:51,666 --> 00:31:54,706 Vooral Skinny niet, want ik krijg het niet van hem. 445 00:31:56,583 --> 00:32:00,463 Ik zie dat je aarzelt. Ik weet waartoe je in staat bent. 446 00:32:00,541 --> 00:32:04,631 Als ik het geld niet geef, doe je me iets vreselijks aan. 447 00:32:04,708 --> 00:32:06,918 Dat wil ik niet. 448 00:32:18,541 --> 00:32:19,671 Ik heb de loterij gewonnen. 449 00:32:20,166 --> 00:32:21,536 Het is ongeveer $1500. 450 00:32:22,041 --> 00:32:23,581 Ik zie je over een paar uur. 451 00:33:44,750 --> 00:33:46,540 DYNAMIET 452 00:34:06,291 --> 00:34:07,421 Hé, Frank. 453 00:34:09,541 --> 00:34:11,131 Angelo wil je spreken. 454 00:34:12,333 --> 00:34:14,253 Nu? -Ja, nu. 455 00:34:15,125 --> 00:34:16,125 Waar gaat het over? 456 00:34:16,208 --> 00:34:18,918 Geen idee. Ik breng je. 457 00:34:44,083 --> 00:34:45,293 GESLOTEN 458 00:34:52,166 --> 00:34:53,246 Ga zitten. 459 00:35:05,875 --> 00:35:07,745 Wat doe je in Delaware? 460 00:35:13,958 --> 00:35:16,208 Een wasserij opblazen. 461 00:35:22,416 --> 00:35:26,206 Ik deed een klus voor wat extra geld. 462 00:35:28,083 --> 00:35:30,173 Een bedrijf uitschakelen. 463 00:35:31,208 --> 00:35:34,788 Zodat het niet meer werkt. 464 00:35:36,583 --> 00:35:37,583 Voor wie? 465 00:35:48,541 --> 00:35:50,751 Je kunt nu niet zwijgen. 466 00:35:55,708 --> 00:35:56,668 Whispers. 467 00:35:57,166 --> 00:35:58,416 De andere Whispers. 468 00:36:02,833 --> 00:36:05,213 Weet je van wie Cadillac Linen Service is? 469 00:36:06,208 --> 00:36:10,418 Een paar joden. -Die bezitten een deel. 470 00:36:11,083 --> 00:36:13,673 Weet je wie er ook belang bij heeft? 471 00:36:13,750 --> 00:36:15,000 Nee. -Ik. 472 00:36:15,916 --> 00:36:16,876 Wie? 473 00:36:17,875 --> 00:36:20,165 Ik heb het andere deel. 474 00:36:20,250 --> 00:36:22,880 Ik ken niet iemand die het andere deel heeft. 475 00:36:26,958 --> 00:36:29,748 Angelo, dat wist ik niet. 476 00:36:29,833 --> 00:36:33,293 Ik had 't nooit gedaan als ik wist dat het van jou was. 477 00:36:33,375 --> 00:36:35,375 Dat zou ik nooit doen. 478 00:36:35,875 --> 00:36:37,875 Zei Whispers niet dat het de joodse maffia was? 479 00:36:37,958 --> 00:36:39,458 Hij zei joodse wasvrouwen. 480 00:36:42,666 --> 00:36:43,996 Joodse wasvrouwen. 481 00:36:45,500 --> 00:36:47,000 Wat zei hij nog meer? 482 00:36:47,541 --> 00:36:49,581 Vast dat je niets moest zeggen. 483 00:36:49,666 --> 00:36:51,876 Zeg niets tegen iemand in het centrum. 484 00:36:55,041 --> 00:36:56,001 Klopt. 485 00:37:01,750 --> 00:37:02,960 Ik heb het niet gecontroleerd. 486 00:37:03,458 --> 00:37:05,208 Dat had ik moeten doen. 487 00:37:05,291 --> 00:37:07,251 Als ik hem zijn geld teruggeef? -Dat heeft hij niet nodig. 488 00:37:07,916 --> 00:37:09,206 Je mag het houden. 489 00:37:09,833 --> 00:37:13,083 Ik wil geen problemen. Ik geef het terug en 't is goed. 490 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Hij heeft het niet nodig. 491 00:37:19,541 --> 00:37:21,081 Oké. Bedankt. 492 00:37:21,166 --> 00:37:22,286 Bedank Russell. 493 00:37:22,916 --> 00:37:25,286 Ik had je laten pakken door de joodse maffia. 494 00:37:28,958 --> 00:37:30,578 Je hebt een goede vriend. 495 00:37:31,083 --> 00:37:32,753 Je weet niet hoe goed. 496 00:37:33,875 --> 00:37:35,205 Ik weet het. 497 00:37:35,291 --> 00:37:36,421 Dat weet je niet. 498 00:37:39,875 --> 00:37:41,285 Wacht bij de bar. 499 00:37:58,083 --> 00:38:02,833 In een geval als dit kun je het beste iets gloednieuws gebruiken. 500 00:38:02,916 --> 00:38:04,416 Net uit de verpakking. 501 00:38:04,500 --> 00:38:08,210 Anders weet je niet waar het voor gebruikt is. 502 00:38:08,291 --> 00:38:10,581 Voor welke misdaad. 503 00:38:10,666 --> 00:38:12,206 Dat is zelfmoord. 504 00:38:12,291 --> 00:38:15,881 Dus ik raad iets nieuws aan, net uit de verpakking. 505 00:38:16,375 --> 00:38:18,075 Gloednieuw. Schoon. 506 00:38:21,791 --> 00:38:26,001 Daar ben je. Ik wist niet van welke kant je zou komen. 507 00:38:33,375 --> 00:38:34,705 Daarna... 508 00:38:34,791 --> 00:38:36,921 ...moet je het weggooien. 509 00:38:39,416 --> 00:38:42,036 Iedereen gebruikt een plek in de Schuylkill River. 510 00:38:43,916 --> 00:38:47,496 Als ze daar zouden duiken, kunnen ze een landje bewapenen. 511 00:38:53,083 --> 00:38:56,963 MAN DOODGESCHOTEN OP DE STOEP 512 00:39:12,000 --> 00:39:14,460 Voor mij veranderde alles na Whispers. 513 00:39:19,416 --> 00:39:20,326 Het was net het leger. 514 00:39:22,125 --> 00:39:23,035 Je volgde bevelen op. 515 00:39:25,625 --> 00:39:27,035 Als je het goed deed... 516 00:39:27,583 --> 00:39:29,133 ...werd je beloond. 517 00:39:30,791 --> 00:39:35,131 Als ik zaakjes voor Russell regelde, was het niet voor geld... 518 00:39:35,208 --> 00:39:37,038 ...maar als blijk van respect. 519 00:39:37,125 --> 00:39:38,415 Je deed een boodschap... 520 00:39:38,500 --> 00:39:42,210 ...verleende een gunst en je kreeg er een terug. 521 00:39:42,791 --> 00:39:45,131 En je ging altijd terug. 522 00:39:46,166 --> 00:39:50,126 Phil Testa - opgeblazen door een spijkerbom voor zijn deur, 15 maart 1981 523 00:39:54,500 --> 00:39:58,330 Frank Sindone - beschoten, drie keer in een steeg, 29 oktober 1980 524 00:40:03,333 --> 00:40:04,673 Bedankt, Vito. 525 00:40:07,583 --> 00:40:08,503 Hé, Frank. 526 00:40:09,041 --> 00:40:10,421 Wat kan ik je brengen? 527 00:40:11,875 --> 00:40:13,625 Voor nu alleen wijn. 528 00:40:15,958 --> 00:40:18,078 Roep me als je iets wilt. 529 00:40:18,166 --> 00:40:19,166 Dat zal ik doen. 530 00:40:24,166 --> 00:40:26,416 Alsjeblieft. -Bedankt. 531 00:40:27,500 --> 00:40:28,670 Dingen veranderen. 532 00:40:33,083 --> 00:40:35,383 Zij is nieuw, hè? -Ja. 533 00:40:35,958 --> 00:40:37,828 Een aardige meid. 534 00:40:48,666 --> 00:40:52,286 Het is nooit het goede moment om je vrouw te verlaten... 535 00:40:52,375 --> 00:40:54,705 ...maar ik verliet toen de mijne. 536 00:41:03,791 --> 00:41:05,581 Hé, Ira, hoe is het? 537 00:41:09,291 --> 00:41:11,581 Problemen? -Nee. Alles is in orde. 538 00:41:14,625 --> 00:41:16,245 Stop na deze Caddy. 539 00:41:22,875 --> 00:41:24,325 Hij verwacht je. 540 00:41:49,958 --> 00:41:52,168 Phil, je hebt een mooie zaak. 541 00:41:53,000 --> 00:41:54,830 Mensen komen hier graag. 542 00:41:54,916 --> 00:41:57,666 Maar je zoon is heel arrogant. 543 00:41:57,750 --> 00:41:59,670 Begrepen? Hij is lastig. 544 00:42:00,250 --> 00:42:03,540 Hij is wild. Hou hem onder controle. Anders... 545 00:42:03,625 --> 00:42:06,285 ...komt niemand meer naar deze zaak. 546 00:42:06,375 --> 00:42:09,245 Als het slecht is voor jou, is het slecht voor mij. 547 00:42:10,000 --> 00:42:11,960 Je snapt wel wat ik bedoel. 548 00:42:13,166 --> 00:42:14,786 Mijn excuses, Russell. 549 00:42:16,250 --> 00:42:19,380 Dit is van jou en Frank en dat van jou en mij. 550 00:42:19,458 --> 00:42:20,998 En een babylepeltje? 551 00:42:21,666 --> 00:42:24,456 Wat moet ze daarmee? -Als ze een baby krijgt. 552 00:42:24,541 --> 00:42:25,961 Ze zijn nog niet getrouwd. 553 00:42:26,041 --> 00:42:27,461 Je hebt mijn woord. 554 00:42:27,541 --> 00:42:29,381 Goed. Dat is goed genoeg. 555 00:42:30,666 --> 00:42:32,376 We gaan, meisjes. 556 00:42:32,458 --> 00:42:34,168 We zijn klaar. 557 00:42:34,250 --> 00:42:35,540 Wat doe je? 558 00:42:37,166 --> 00:42:38,786 Wanneer word je verstandig? 559 00:42:52,708 --> 00:42:55,128 Daar gaan we. Goed zo. 560 00:43:07,458 --> 00:43:08,458 Hé, Peggy. 561 00:43:10,166 --> 00:43:11,376 Kom hier. 562 00:43:14,916 --> 00:43:16,076 Ik weet het niet. 563 00:43:17,541 --> 00:43:20,631 Het is alsof ze me niet mag. Bang voor me is. 564 00:43:20,708 --> 00:43:22,168 Zo is ze gewoon. 565 00:43:22,250 --> 00:43:25,750 Ze is soms ook bang voor mij. Ze is gevoelig. 566 00:43:26,916 --> 00:43:30,456 Dat ze bang is voor mij, oké. Maar voor jou? 567 00:43:31,125 --> 00:43:34,285 Ze hoort dingen over me uit de kranten. 568 00:43:34,791 --> 00:43:37,001 Je moet hecht zijn met je kinderen. 569 00:43:37,083 --> 00:43:37,923 Dat ben ik. 570 00:43:38,500 --> 00:43:39,920 Je hebt geluk dat je ze hebt. 571 00:43:40,000 --> 00:43:42,170 Carrie en ik kunnen geen kinderen krijgen. 572 00:43:42,250 --> 00:43:44,460 Maar jij hebt geluk. 573 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 Zeg dat ze hier moet komen. 574 00:43:46,625 --> 00:43:48,415 Schat. Peggy. Kom hier. 575 00:43:55,125 --> 00:43:56,915 Kom bij oom Russ. 576 00:43:58,000 --> 00:43:59,920 Hoe gaat het? -Oké. 577 00:44:00,708 --> 00:44:03,788 Weet je waarom God de lucht zo hoog heeft gemaakt? 578 00:44:06,500 --> 00:44:10,710 Zodat de vogeltjes hun hoofd niet stoten. 579 00:44:12,250 --> 00:44:13,580 Leuk, hè? 580 00:44:13,666 --> 00:44:14,826 Een grapje. 581 00:44:15,333 --> 00:44:16,333 Grappig, toch? 582 00:44:16,958 --> 00:44:18,078 Wil je snoep? 583 00:44:19,500 --> 00:44:21,580 Nee, jullie willen geen snoep. 584 00:44:23,291 --> 00:44:25,421 Kan ik niets voor je doen? 585 00:44:26,875 --> 00:44:28,915 Dan moet je 't oom Russell zeggen. 586 00:44:30,083 --> 00:44:31,543 Ga weer lol maken. 587 00:44:34,333 --> 00:44:35,503 Snap je wat ik bedoel? 588 00:44:36,083 --> 00:44:37,423 Dat gevoel dat ik krijg? 589 00:44:37,500 --> 00:44:41,000 Ze is verlegen. Ze bedoelt er niets mee. 590 00:44:41,708 --> 00:44:45,828 Als de ouders gaan scheiden, raken kinderen soms in de war. 591 00:44:45,916 --> 00:44:48,876 Ze zijn wrokkig en ze weten niet... 592 00:44:48,958 --> 00:44:50,328 ...welke kant... 593 00:44:50,416 --> 00:44:51,456 Je hebt gelijk. 594 00:44:51,541 --> 00:44:56,751 Ik heb mazzel, want Reenie en Mary mogen elkaar... 595 00:44:56,833 --> 00:44:59,503 ...dus de kinderen hebben geen problemen. 596 00:44:59,583 --> 00:45:03,253 Hou je gezin dicht bij je. Hou dat in de gaten. 597 00:45:03,333 --> 00:45:05,503 Ik heb gewoon mazzel. 598 00:45:10,375 --> 00:45:11,955 Hoe gaat het met de vakbond? 599 00:45:12,458 --> 00:45:15,208 Geweldig. -Je vindt het leuk, hè? 600 00:45:15,875 --> 00:45:18,495 Ik wilde dat ik iets stabielers had, maar... 601 00:45:20,333 --> 00:45:21,833 En organiseren? 602 00:45:22,666 --> 00:45:24,376 Dat wil ik wel doen. Maar... 603 00:45:24,458 --> 00:45:25,708 ...er is een lange rij. 604 00:45:26,208 --> 00:45:28,288 Een lange wachtlijst. 605 00:45:29,500 --> 00:45:32,790 Een vriend van ons heeft wat problemen. 606 00:45:32,875 --> 00:45:34,415 Een vriend aan de top. 607 00:45:34,500 --> 00:45:36,130 Wie? 608 00:45:36,208 --> 00:45:37,038 De top. 609 00:45:37,625 --> 00:45:38,455 Hoffa? 610 00:45:40,375 --> 00:45:44,825 Een paar jongens probeerden hem te naaien vanwege... 611 00:45:44,916 --> 00:45:46,036 ...een bedrijfsongevals-zaak. 612 00:45:46,125 --> 00:45:49,245 Ik hoorde dat hij ze in elkaar heeft geslagen. 613 00:45:49,333 --> 00:45:51,133 Hoelang houdt hij dat vol? 614 00:45:51,208 --> 00:45:54,498 Hij heeft iemand nodig die hij kan vertrouwen. 615 00:45:54,583 --> 00:45:57,333 Iemand die constant bij hem is. 616 00:46:01,458 --> 00:46:02,748 McGee aan de telefoon. 617 00:46:05,000 --> 00:46:05,960 Hallo. 618 00:46:06,958 --> 00:46:08,668 Hé, vriend. Hoe is het? 619 00:46:10,291 --> 00:46:13,041 Die jongen over wie ik het had, is hier. 620 00:46:13,125 --> 00:46:15,705 Ik geef hem, dan kun je met hem praten. 621 00:46:19,250 --> 00:46:20,500 Hallo. 622 00:46:20,583 --> 00:46:21,503 Ben jij Frank? 623 00:46:22,166 --> 00:46:24,246 Hé, Frank. Met Jimmy Hoffa. 624 00:46:25,000 --> 00:46:27,210 Fijn u te ontmoeten. -Jou ook... 625 00:46:27,291 --> 00:46:29,001 ...al is het over de telefoon. 626 00:46:30,791 --> 00:46:32,251 Ik heb gehoord dat je huizen schildert. 627 00:46:33,250 --> 00:46:35,790 Ja, dat klopt. 628 00:46:35,875 --> 00:46:37,075 En ik... 629 00:46:37,166 --> 00:46:38,996 ...ruim het ook zelf op. 630 00:46:39,583 --> 00:46:40,923 Fijn om te horen. 631 00:46:41,666 --> 00:46:43,376 Je bent een broeder. 632 00:46:43,458 --> 00:46:46,628 Ja. Vakbond 107. Sinds 1947. 633 00:46:48,541 --> 00:46:50,381 Onze vriend is vol lof over je. 634 00:46:51,666 --> 00:46:52,626 Bedankt. 635 00:46:52,708 --> 00:46:54,708 Dat gebeurt niet snel. 636 00:46:55,208 --> 00:46:56,328 Ik doe mijn best. 637 00:46:56,416 --> 00:46:57,956 Er is een situatie... 638 00:46:58,041 --> 00:47:00,881 Tegenwoordig weten jonge mensen niet... 639 00:47:00,958 --> 00:47:02,168 ...wie Jimmy Hoffa was. 640 00:47:02,250 --> 00:47:03,670 Ze hebben geen idee. 641 00:47:04,166 --> 00:47:08,786 Ze weten misschien dat hij verdween, maar meer niet. 642 00:47:08,875 --> 00:47:10,785 Maar in die tijd was er niemand... 643 00:47:10,875 --> 00:47:14,455 ...in dit land die Jimmy Hoffa niet kende. 644 00:47:14,541 --> 00:47:17,671 Bedankt, Jimmy. Je bent een heer. 645 00:47:19,041 --> 00:47:22,461 In de jaren 50 was hij zo beroemd als Elvis. 646 00:47:22,541 --> 00:47:24,791 In de jaren 60 als de Beatles. 647 00:47:25,416 --> 00:47:29,326 Na de president was hij de machtigste man van het land. Veruit. 648 00:47:29,416 --> 00:47:30,706 Als je het hebt... 649 00:47:31,208 --> 00:47:33,458 ...heeft een truck het gebracht. 650 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Als je... 651 00:47:36,083 --> 00:47:38,133 ...voedsel, kleding... 652 00:47:38,208 --> 00:47:41,458 ...medicijnen, brandstof voor je huis... 653 00:47:41,541 --> 00:47:43,461 ...voor je industrie hebt... 654 00:47:44,083 --> 00:47:46,043 ...heeft een truck die gebracht. 655 00:47:48,208 --> 00:47:51,248 De dag dat onze trucks stoppen... 656 00:47:51,333 --> 00:47:53,133 ...stopt heel Amerika. 657 00:47:55,750 --> 00:48:00,080 Er is een situatie die aangepakt moet worden. 658 00:48:00,166 --> 00:48:04,576 Grote bedrijven en de overheid proberen de vakbond te vernietigen. 659 00:48:04,666 --> 00:48:06,246 Ze proberen ons te breken. 660 00:48:06,333 --> 00:48:08,333 De grote bedrijven vallen aan. 661 00:48:08,916 --> 00:48:12,036 Ze komen eraan en ze gaan het ons moeilijk maken. 662 00:48:12,125 --> 00:48:14,125 Grote bedrijven en de overheid... 663 00:48:14,208 --> 00:48:16,458 ...proberen onenigheid te zaaien... 664 00:48:16,541 --> 00:48:18,251 ...tussen ons... 665 00:48:18,333 --> 00:48:21,583 ...op een moment dat we eensgezind moeten zijn. 666 00:48:21,666 --> 00:48:23,996 We hebben solidariteit nodig. 667 00:48:24,583 --> 00:48:26,463 Ik wil 't van de daken schreeuwen. 668 00:48:27,041 --> 00:48:28,671 Solidariteit. 669 00:48:29,958 --> 00:48:31,168 Solidariteit. 670 00:48:32,625 --> 00:48:34,125 Solidariteit. 671 00:48:34,208 --> 00:48:36,378 Wil je hier deel van zijn? 672 00:48:36,458 --> 00:48:37,668 Ja, sir. 673 00:48:37,750 --> 00:48:40,290 Wil je deel van deze geschiedenis zijn? 674 00:48:40,375 --> 00:48:41,575 Ja. 675 00:48:42,375 --> 00:48:44,995 Ik doe alles wat u wilt. 676 00:48:45,083 --> 00:48:47,173 Kun je morgen naar Chicago komen? 677 00:48:47,250 --> 00:48:49,170 Ja. -Dan zie ik je morgen. 678 00:48:54,166 --> 00:48:55,826 Hij praat graag, hè? 679 00:49:01,250 --> 00:49:03,460 Alsof ik met generaal Patton praatte. 680 00:49:08,083 --> 00:49:10,753 De enige reden waarom je hier bent... 681 00:49:11,500 --> 00:49:16,170 ...is dat de Seafarers Union op dezelfde taxichauffeurs zonder vakbond aast... 682 00:49:16,250 --> 00:49:17,790 ...als wij. 683 00:49:17,875 --> 00:49:20,035 Niemand weet wie je bent... 684 00:49:20,125 --> 00:49:23,325 ...of wat je hier doet. 685 00:49:23,416 --> 00:49:25,126 Dat weten wij alleen. 686 00:49:25,208 --> 00:49:29,748 Die chauffeurs moeten bij ons lid worden, zodat Paul Hall ze niet... 687 00:49:29,833 --> 00:49:31,213 ...bij zijn vakbond krijgt. 688 00:49:31,291 --> 00:49:35,541 De meeste chauffeurs zijn lesbisch. 689 00:49:35,625 --> 00:49:37,205 Ik weet niet waarom. 690 00:49:37,708 --> 00:49:39,958 Paul Hall vertelt overal... 691 00:49:40,041 --> 00:49:43,291 ...dat hij een beter contract krijgt dan Jimmy. 692 00:49:43,375 --> 00:49:44,875 Hij is een klootzak. 693 00:49:45,625 --> 00:49:49,625 Jimmy heeft burgemeester Daley in zijn zak. 694 00:49:49,708 --> 00:49:52,168 De politie laat ons doen wat we willen. 695 00:49:52,250 --> 00:49:54,500 Ze helpen ons niet die auto's erin te duwen... 696 00:49:54,583 --> 00:49:57,583 ...maar zorgen wel dat niemand ons tegenhoudt. 697 00:50:18,916 --> 00:50:20,536 Kom op, jongens. 698 00:50:20,625 --> 00:50:23,325 Duw dat ding erin. Pas op. 699 00:50:26,291 --> 00:50:27,831 Dit is veel werk. 700 00:50:27,916 --> 00:50:29,996 Waarom gebruik je geen staven? -Wat? 701 00:50:30,083 --> 00:50:31,083 Staven. 702 00:50:31,166 --> 00:50:32,706 Wat zijn dat? 703 00:50:37,958 --> 00:50:40,958 Lou, open het hek. -Dat doe ik. 704 00:50:41,666 --> 00:50:43,826 Draag de benzine. 705 00:51:00,666 --> 00:51:02,326 Eén feit over Jimmy. 706 00:51:02,416 --> 00:51:04,246 Laat hem nooit wachten. 707 00:51:04,333 --> 00:51:08,213 Kom op tijd op een afspraak. Liever te vroeg. 708 00:51:08,291 --> 00:51:09,831 Ik kan dit niet genoeg benadrukken. 709 00:51:09,916 --> 00:51:13,206 Tijd is voor hem essentieel. 710 00:51:13,291 --> 00:51:14,711 Dat is belangrijk. 711 00:51:15,208 --> 00:51:17,538 En nog iets. Jimmy drinkt niet. 712 00:51:18,416 --> 00:51:21,496 De leider van de grootste truckersvakbond drinkt niet. 713 00:51:21,583 --> 00:51:25,173 Maar de anderen mogen van hem ook niet drinken. 714 00:51:30,833 --> 00:51:31,833 Nog iets over hem... 715 00:51:31,916 --> 00:51:34,456 Jimmy haat watermeloen. 716 00:51:37,541 --> 00:51:39,081 Maar die vinden wij lekker. 717 00:51:40,416 --> 00:51:41,786 Je had moeten zien... 718 00:51:41,875 --> 00:51:43,165 ...hoe ze zonken. 719 00:51:44,333 --> 00:51:46,713 Een voor een. Toen ze wakker werden... 720 00:51:46,791 --> 00:51:49,461 ...die taxichauffeurs... 721 00:51:49,541 --> 00:51:52,791 ...en naar hun taxi's liepen, wisten ze niet wat hen overkwam. 722 00:51:53,541 --> 00:51:54,961 Geweldig idee, Joey. 723 00:51:55,041 --> 00:51:56,291 Geweldig idee. 724 00:51:56,375 --> 00:51:57,875 Het was niet mijn idee. 725 00:51:59,000 --> 00:52:01,420 Het was Franks idee. 726 00:52:01,500 --> 00:52:03,040 Ik zal je iets vertellen. 727 00:52:03,125 --> 00:52:05,915 Frank nam de hele kade over. 728 00:52:06,000 --> 00:52:09,290 Iedereen deed wat hij zei. 729 00:52:10,625 --> 00:52:14,075 Ik heb nog nooit een man zo door een menigte zien lopen. 730 00:52:14,166 --> 00:52:16,786 Hij raakt niemand aan en iedereen gaat opzij. 731 00:52:16,875 --> 00:52:18,665 Ik zweer het. 732 00:52:18,750 --> 00:52:21,080 Mannen die hij nog nooit had gezien. 733 00:52:21,166 --> 00:52:23,036 Als Mozes... 734 00:52:23,125 --> 00:52:27,245 ...die de zee in liep en die opende zich. 735 00:52:27,333 --> 00:52:30,463 Zo is hij ook. Hij heeft het in zich. 736 00:52:30,541 --> 00:52:31,671 Wat denk je? 737 00:52:31,750 --> 00:52:34,080 Heb je hem nog een paar dagen nodig? 738 00:52:34,166 --> 00:52:36,626 We moeten wat dingetjes regelen. 739 00:52:38,875 --> 00:52:40,575 Jullie houden echt van watermeloen. 740 00:52:41,166 --> 00:52:42,166 Wil je ook? 741 00:52:42,250 --> 00:52:43,290 Echt niet. 742 00:52:45,458 --> 00:52:47,748 Je was erbij. Jij zag het. 743 00:52:47,833 --> 00:52:49,713 Die mannen zijn niet van de vakbond. 744 00:52:49,791 --> 00:52:53,791 Het zijn net NSB'ers die stiekem opereren. 745 00:52:53,875 --> 00:52:55,825 Jij kent het. Je vocht in de oorlog. -Zeker. 746 00:52:56,916 --> 00:52:57,786 In een oorlog... 747 00:52:57,875 --> 00:53:01,785 ...ga je van punt A naar punt B. 748 00:53:02,708 --> 00:53:03,958 Soms... 749 00:53:04,458 --> 00:53:07,248 ...kom je onderweg problemen tegen. 750 00:53:09,333 --> 00:53:11,003 Klinkt dat logisch? 751 00:53:11,083 --> 00:53:12,213 Zeker. 752 00:53:13,208 --> 00:53:14,248 Mooi. 753 00:53:31,208 --> 00:53:34,708 Jimmy liet me niet in zijn suite slapen omdat hij me mocht. 754 00:53:35,375 --> 00:53:39,745 Maar omdat hij niet wilde dat ik geregistreerd werd in het hotel. 755 00:53:41,083 --> 00:53:44,083 Dan was er geen bewijs dat ik in Chicago was. 756 00:53:53,750 --> 00:53:56,040 Kom op, Jimmy. Je staat ver achter. 757 00:53:56,125 --> 00:53:57,125 Niets houdt haar tegen. 758 00:53:57,708 --> 00:54:01,498 Na Chicago werden Jimmy en ik close. De vrouwen mochten elkaar. 759 00:54:02,166 --> 00:54:05,746 Jimmy en Josephines kinderen waren al het huis uit... 760 00:54:05,833 --> 00:54:07,713 ...dus ze waren dol op onze kinderen. 761 00:54:10,916 --> 00:54:12,246 {\an8}Vooral op Peggy. 762 00:54:12,333 --> 00:54:15,253 Zij en Jimmy mochten elkaar meteen. 763 00:54:15,833 --> 00:54:19,633 Weet je wat ik nog leuker vind dan op de foto gaan? 764 00:54:19,708 --> 00:54:20,628 Wat? 765 00:54:23,041 --> 00:54:24,631 Verrassing. 766 00:54:25,791 --> 00:54:29,791 Voor Peggy was Jimmy niet als Russ, Skinny of ik. 767 00:54:29,875 --> 00:54:33,075 Sorry. Dit is alleen voor Peggy en mij. 768 00:54:33,166 --> 00:54:35,206 Ten eerste had Jimmy geen bijnaam... 769 00:54:35,291 --> 00:54:37,631 ...als 'Razor' of 'Hunchback'... 770 00:54:37,708 --> 00:54:39,828 ...'Weasel' of 'Whispers'. 771 00:54:39,916 --> 00:54:41,746 Zeg je geen dank je wel? 772 00:54:43,750 --> 00:54:46,170 Zij vond dat hij mensen hielp. 773 00:54:46,250 --> 00:54:49,040 Hij hielp ze meer geld te verdienen. 774 00:54:49,625 --> 00:54:52,035 Hij stampte niemand op zijn hand. 775 00:54:53,791 --> 00:54:56,001 'Als je het hebt, heeft een truck het gebracht.' 776 00:54:56,083 --> 00:54:57,583 Dat zegt Mr Hoffa. 777 00:54:58,166 --> 00:55:02,246 Hij is de leider van de Teamsters Union die meer dan een miljoen leden heeft. 778 00:55:02,333 --> 00:55:05,213 Ze steunen hem, omdat ze vaste banen hebben... 779 00:55:05,291 --> 00:55:06,131 IK BEN EEN VRIEND VAN 'JIMMY' HOFFA 780 00:55:06,208 --> 00:55:07,958 ...een goed salaris en pensioen krijgen. 781 00:55:09,333 --> 00:55:13,043 In het Teamster-pensioenfonds zat acht miljard dollar. 782 00:55:13,125 --> 00:55:16,745 Jimmy had de controle over het hele bedrag. 783 00:55:17,333 --> 00:55:19,423 Een prachtige presentatie, toch? 784 00:55:19,500 --> 00:55:22,080 Ik vraag alleen om een overbruggingskrediet. 785 00:55:22,625 --> 00:55:26,625 Ik verspil het pensioengeld van mijn leden niet aan iets riskants. 786 00:55:26,708 --> 00:55:28,538 Dit is niet riskant. 787 00:55:28,625 --> 00:55:30,875 Ik heb Minsky's Follies. 788 00:55:30,958 --> 00:55:33,458 Het eerste toplessoptreden op de Strip. 789 00:55:33,541 --> 00:55:36,001 We hebben succes. De drank gaat zo... 790 00:55:36,083 --> 00:55:39,133 Je weet dat je met mij nooit 'n cent verloren hebt. 791 00:55:39,208 --> 00:55:42,828 We waarderen alles wat je kunt doen om Jake te helpen. 792 00:55:42,916 --> 00:55:45,456 Ik heb $1.500.000 nodig als garantie. 793 00:55:48,000 --> 00:55:50,460 Oké. Ga naar de bank. 794 00:55:51,916 --> 00:55:54,166 Het wordt een groot succes. Bedankt. 795 00:55:54,250 --> 00:55:56,040 Je bent 'n prins. Menselijk. 796 00:56:05,375 --> 00:56:09,535 Dankzij Mr Hoffa hebben arbeiders een ziektekostenverzekering... 797 00:56:09,625 --> 00:56:10,785 ...voor als ze ziek worden... 798 00:56:10,875 --> 00:56:14,325 ...en zullen ze geen honger hebben als ze met pensioen gaan. 799 00:56:16,208 --> 00:56:20,578 Er was zo veel papierwerk dat Jimmy de verzekeringsmaatschappij... 800 00:56:20,666 --> 00:56:23,786 ...van Allen Dorfman gebruikte om de leningen te verwerken. 801 00:56:23,875 --> 00:56:27,625 Nee. Niets is voor niets. Vraag het de volgende keer aardiger. 802 00:56:27,708 --> 00:56:30,128 {\an8}Allen Dorfman - beschoten, acht keer in het hoofd 803 00:56:30,208 --> 00:56:32,378 {\an8}Op een parkeerplaats in Chicago,1979 804 00:56:32,458 --> 00:56:34,788 En? Hoe is het gegaan? 805 00:56:34,875 --> 00:56:39,035 Het was even onzeker, maar uiteindelijk kwam het goed. 806 00:56:39,125 --> 00:56:42,205 Russ liet Jimmy leningen geven aan mannen als Gottlieb... 807 00:56:42,291 --> 00:56:44,961 ...en hij kreeg daar tien procent van. 808 00:56:45,541 --> 00:56:47,541 Of zoiets. Misschien meer. 809 00:56:47,625 --> 00:56:50,955 Zeg Marteduzzo namens mij dat ik het waardeer. 810 00:56:51,041 --> 00:56:53,461 Iedereen waardeert het. Het is goed. 811 00:56:54,625 --> 00:56:58,455 Je kon niet naar normale banken, want het geld was voor gokken. 812 00:56:58,541 --> 00:57:00,001 Zo was het echt. 813 00:57:00,083 --> 00:57:04,753 Dat kon niet. Dus de maffia ging naar de Teamsters voor geld. 814 00:57:04,833 --> 00:57:06,583 De Teamsters sprongen bij... 815 00:57:06,666 --> 00:57:08,786 ...en leenden het geld waarmee Las Vegas werd gebouwd. 816 00:57:09,875 --> 00:57:13,245 Billy, blijf af. Ga gewoon. 817 00:57:13,333 --> 00:57:16,463 Er was meer te doen dan ze aankonden. 818 00:57:16,541 --> 00:57:20,081 {\an8}Dus Jimmy zette sommige deals op naam van zijn vrouw Jo... 819 00:57:20,166 --> 00:57:24,956 {\an8}...die niet wist dat ze 22% had van 'Sun Valley' in Florida... 820 00:57:25,041 --> 00:57:29,001 ...wat huurboten en een skihut met een eigen berg. 821 00:57:34,541 --> 00:57:37,711 Een van Jimmy's klanten was Sam 'Momo' Giancana... 822 00:57:37,791 --> 00:57:40,291 ...die al bevriend was met de Kennedy's sinds Jacks vader... 823 00:57:40,375 --> 00:57:42,165 ...en geld had verdiend met de Italianen... 824 00:57:42,250 --> 00:57:44,330 ...als dranksmokkelaar tijdens de drooglegging. 825 00:57:44,416 --> 00:57:46,746 Momo en Sinatra gingen om... 826 00:57:46,833 --> 00:57:48,253 ...met de Kennedy's. 827 00:57:49,583 --> 00:57:53,753 Momo en Kennedy hadden zelfs dezelfde vriendin. 828 00:57:53,833 --> 00:57:55,793 Tegelijkertijd. 829 00:57:56,333 --> 00:57:57,423 Gestoord. 830 00:57:58,333 --> 00:58:02,383 Het was makkelijk voor de maffia om Joe Kennedy's zoon te laten verkiezen. 831 00:58:03,708 --> 00:58:06,708 Ze maakten genoeg valse stemmen om te zorgen dat hij won... 832 00:58:06,791 --> 00:58:08,041 ...in Illinois. 833 00:58:11,625 --> 00:58:13,245 In ruil daarvoor... 834 00:58:13,333 --> 00:58:16,673 ...zou de nieuwe president Castro uit Cuba zetten... 835 00:58:16,750 --> 00:58:21,460 ...zodat onze jongens hun casino's, racebanen, garnalenboten... 836 00:58:21,541 --> 00:58:25,461 ...en alles wat ze hadden in Havana, terug konden krijgen. 837 00:58:25,541 --> 00:58:27,251 Maar dat gebeurde niet. 838 00:58:34,541 --> 00:58:35,381 De Italianen... 839 00:58:35,458 --> 00:58:38,788 ...wilden Kennedy de Ier als president... 840 00:58:38,875 --> 00:58:40,415 ...en dat gebeurde ook. 841 00:58:42,500 --> 00:58:45,420 Wen er maar aan, want dit blijven we zien. 842 00:58:45,500 --> 00:58:46,880 Klootzak. 843 00:58:46,958 --> 00:58:49,788 Ik kijk naar de verdomde Kennedy's. 844 00:58:49,875 --> 00:58:51,535 De kinderen. Taalgebruik. 845 00:58:51,625 --> 00:58:53,495 Wat maakt het uit? 846 00:58:53,583 --> 00:58:56,963 Ze moeten het ooit leren. We krijgen oorlog met die mensen. 847 00:58:57,541 --> 00:58:58,421 Oorlog. 848 00:58:59,125 --> 00:59:00,955 Ik heb 't duizend keer gezegd. 849 00:59:01,041 --> 00:59:02,881 Het boeit me niet dat ze Iers zijn. 850 00:59:03,500 --> 00:59:05,080 Of katholiek. 851 00:59:05,166 --> 00:59:08,496 Als er iemand is die je niet kunt vertrouwen... 852 00:59:08,583 --> 00:59:10,043 ...is het de zoon van een miljonair. 853 00:59:10,125 --> 00:59:11,285 Je hebt gelijk. 854 00:59:12,000 --> 00:59:14,630 Vooral die kleine etter. 855 00:59:16,791 --> 00:59:20,501 Herinnert u zich niet of u Johnny Dio hebt geholpen... 856 00:59:20,583 --> 00:59:22,333 {\an8}...of herinnert u zich het gesprek niet? 857 00:59:23,708 --> 00:59:27,418 {\an8}Voor zover ik me herinner... 858 00:59:27,500 --> 00:59:30,040 ...ik moet in mijn geheugen graven... 859 00:59:30,125 --> 00:59:31,785 ...en ik herinner me het niet. 860 00:59:34,250 --> 00:59:36,540 Waar kwam die $20.000 vandaan? 861 00:59:38,833 --> 00:59:40,083 Individuen. 862 00:59:41,250 --> 00:59:43,080 Welke individuen, Mr Hoffa? 863 00:59:45,333 --> 00:59:49,883 Dat bedrag dat ik leende... 864 00:59:50,375 --> 00:59:52,785 ...kan ik me nu niet herinneren. 865 00:59:53,708 --> 00:59:58,168 Maar ik heb het register van mijn leningen... 866 00:59:58,791 --> 01:00:01,041 ...van alle bedragen die ik leende... 867 01:00:01,125 --> 01:00:04,825 ...in de periode dat ik meedeed aan die ondernemingen. 868 01:00:10,916 --> 01:00:12,376 Die verdomde Kennedy's... 869 01:00:12,958 --> 01:00:13,878 ...krijgen wat ze willen. 870 01:00:13,958 --> 01:00:15,038 De kinderen. 871 01:00:15,125 --> 01:00:18,705 Hij en alle problemen die hij me al heeft bezorgd. 872 01:00:18,791 --> 01:00:20,921 Ik ga. Je wilt niet dat ik dit zie. 873 01:00:21,000 --> 01:00:22,380 Nee. 874 01:00:23,458 --> 01:00:24,788 Voor mannen als Russ... 875 01:00:24,875 --> 01:00:26,285 ...kon het niet beter. 876 01:00:27,166 --> 01:00:30,956 Russ hielp Kennedy president worden... 877 01:00:31,041 --> 01:00:32,001 {\an8}...dat is zeker. 878 01:00:32,083 --> 01:00:33,503 {\an8}Wat doe je? 879 01:00:33,583 --> 01:00:35,963 Je moet ze op elke paal plakken. 880 01:00:36,041 --> 01:00:37,251 En wat is het eerste... 881 01:00:37,333 --> 01:00:40,253 ...dat Jack Kennedy doet om Chicago te bedanken? 882 01:00:41,208 --> 01:00:43,498 Hij zet zijn stomme broer daar... 883 01:00:43,583 --> 01:00:47,333 ...dat kostschooljoch, en benoemt hem tot minister van Justitie. 884 01:00:50,125 --> 01:00:54,075 En wat is het eerste dat Bobby doet? Hij jaagt niet alleen op Jimmy... 885 01:00:54,166 --> 01:00:56,826 ...wat je nog zou kunnen begrijpen. 886 01:00:56,916 --> 01:00:58,496 Jimmy haatte de Kennedy's zo erg... 887 01:00:58,583 --> 01:01:01,503 ...dat hij Nixon $500.000 gaf. 888 01:01:01,583 --> 01:01:06,463 Maar Bobby ging ook achter Giancana, Marcello, Trafficante aan... 889 01:01:06,541 --> 01:01:07,751 ...en alle anderen... 890 01:01:07,833 --> 01:01:10,713 ...die zijn broer in het Witte Huis hadden geholpen. 891 01:01:12,833 --> 01:01:14,133 Waar slaat dat op? 892 01:01:15,375 --> 01:01:16,455 Bedankt. 893 01:01:17,041 --> 01:01:18,501 Mis ik iets? 894 01:01:24,375 --> 01:01:25,455 Prachtig. 895 01:01:27,875 --> 01:01:29,995 Draag het in gezondheid. We houden van je. 896 01:01:31,583 --> 01:01:33,083 Dit is voor Peggy... 897 01:01:33,166 --> 01:01:36,166 ...van oom Russell. Fijne Kerst, lieverd. 898 01:01:36,750 --> 01:01:38,460 Kijk eens. 899 01:01:40,416 --> 01:01:42,036 Wat mooi. 900 01:01:42,125 --> 01:01:43,825 Ik hoorde dat je graag schaatst. 901 01:01:45,416 --> 01:01:46,666 Wat zeg je dan? 902 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Dank je wel. 903 01:01:50,125 --> 01:01:52,035 Nu kunnen we met je gaan schaatsen. 904 01:01:52,125 --> 01:01:55,575 De Kerstman heeft er nog iets in gestopt. 905 01:02:00,833 --> 01:02:02,883 Wat zeg je dan tegen oom Russell? 906 01:02:04,500 --> 01:02:05,670 Wat zeg je dan? 907 01:02:08,916 --> 01:02:09,916 Het geeft niet. 908 01:02:10,541 --> 01:02:13,081 Ze heeft één keer bedankt. Dat is genoeg. 909 01:02:16,125 --> 01:02:19,535 Nu Bobby minister van Justitie was, zaten ze achter ons aan. 910 01:02:19,625 --> 01:02:23,125 We konden niet telefoneren, want we werden afgeluisterd. 911 01:02:23,208 --> 01:02:24,918 Je kon niets doen, nergens heen. 912 01:02:25,000 --> 01:02:27,080 Het was een heel slechte... 913 01:02:27,166 --> 01:02:29,166 ...situatie. En toen... 914 01:02:29,750 --> 01:02:30,790 Jimmy... Vergeet het maar. 915 01:02:30,875 --> 01:02:35,575 Bobby kon als minister van Justitie nu iedereen de bak in sturen. 916 01:02:35,666 --> 01:02:38,166 En Jimmy stond bovenaan Bobby's lijst. 917 01:02:38,250 --> 01:02:39,380 Hij stelde zelfs... 918 01:02:39,458 --> 01:02:40,998 ...een 'Pak Hoffa-eenheid' samen. 919 01:02:41,083 --> 01:02:44,673 Zijn mannen van de FBI werkten dag en nacht. 920 01:02:44,750 --> 01:02:47,920 Hun enige taak was Jimmy Hoffa gevangennemen. 921 01:02:48,000 --> 01:02:49,080 Dat was alles. 922 01:02:52,041 --> 01:02:56,041 Ik zit in een kamer vol idioten. 923 01:02:57,708 --> 01:03:00,128 Domme klootzakken. 924 01:03:00,208 --> 01:03:01,878 Weten jullie wat jullie gedaan hebben? 925 01:03:01,958 --> 01:03:04,378 Jullie stelden Johnny O'Rourke's zoon... 926 01:03:05,041 --> 01:03:06,631 ...aan als... 927 01:03:06,708 --> 01:03:08,828 ...organisator... 928 01:03:09,666 --> 01:03:12,376 ...betalen hem $36.000... 929 01:03:12,958 --> 01:03:14,668 ...en tegelijkertijd... 930 01:03:15,625 --> 01:03:19,535 ...laten jullie hem verzekeringen verkopen aan zijn vaders... 931 01:03:28,291 --> 01:03:30,331 Aan zijn vaders... 932 01:03:31,666 --> 01:03:34,666 Zijn vaders vakbond. 933 01:03:35,291 --> 01:03:36,331 Verdomme. 934 01:03:37,708 --> 01:03:38,958 Hoe kun je dat doen? 935 01:03:40,875 --> 01:03:43,035 Hoe dom kun je zijn? 936 01:03:45,375 --> 01:03:47,875 Die klootzak van een Kennedy... 937 01:03:47,958 --> 01:03:51,078 ...zit constant achter me aan. 938 01:03:51,625 --> 01:03:54,995 Ze jagen me op. Ze zien alles wat ik doe. 939 01:03:55,083 --> 01:03:57,793 En jullie lieten dit gebeuren in het openbaar. 940 01:03:58,375 --> 01:03:59,745 Jullie maken het hem makkelijk. 941 01:03:59,833 --> 01:04:02,003 Ik ga naar de gevangenis. Begrepen? 942 01:04:02,708 --> 01:04:04,958 Ik ga naar de gevangenis door jullie. 943 01:04:05,041 --> 01:04:07,211 Domme klootzakken. 944 01:04:07,291 --> 01:04:08,831 Jullie wilden me... 945 01:04:08,916 --> 01:04:11,206 ...naar de bak sturen. Zeg het, dan vermoord ik jullie. 946 01:04:11,291 --> 01:04:12,751 Hier. 947 01:04:18,625 --> 01:04:21,915 Waar ga je heen? -Ik neem ontslag. 948 01:04:22,000 --> 01:04:23,080 Ontslag? Waarom? 949 01:04:23,166 --> 01:04:25,326 Noem je me een klootzak? 950 01:04:25,416 --> 01:04:27,326 Zo praat je tegen hen, niet tegen mij. 951 01:04:27,416 --> 01:04:29,496 Nee. Dat gold niet voor jou. 952 01:04:29,583 --> 01:04:33,293 Zeg dat dan. Ik stond daar. 953 01:04:33,375 --> 01:04:35,035 Ik zag je niet eens staan. 954 01:04:35,125 --> 01:04:37,575 Ik stond daar. Waar heb je het over? 955 01:04:37,666 --> 01:04:40,416 Maar het gold niet voor jou. 956 01:04:42,000 --> 01:04:44,380 Als er iets is, neem je me apart. 957 01:04:44,458 --> 01:04:46,708 Niet me beledigen en dan zeggen dat het niet voor mij gold. 958 01:04:46,791 --> 01:04:48,961 Maar ik zag je niet eens. 959 01:04:49,541 --> 01:04:53,831 Kom op, Frank. Je kent me goed genoeg. 960 01:04:53,916 --> 01:04:54,746 Alsjeblieft. 961 01:04:55,250 --> 01:04:58,830 Het komt allemaal goed. 962 01:04:59,375 --> 01:05:01,125 Waarom zou ik dat tegen jou zeggen? 963 01:05:01,208 --> 01:05:05,498 Je moet controle over ze hebben. -Ik heb alles onder controle. 964 01:05:08,208 --> 01:05:09,918 Jongens, wegwezen. 965 01:05:10,416 --> 01:05:13,626 Ik weet niet hoe Jimmy de vakbond leidt. 966 01:05:13,708 --> 01:05:18,038 Bobby en de FBI zitten hem op zijn nek en hij wordt gek. 967 01:05:18,541 --> 01:05:21,171 Zeg Jimmy dat ik het erg voor hem vind. 968 01:05:21,250 --> 01:05:25,960 De oude garde kent de vader. Ze praten met hem en maken het in orde. 969 01:05:26,041 --> 01:05:29,541 Maar hij begrijpt niet, en eerlijk gezegd ik ook niet... 970 01:05:29,625 --> 01:05:32,995 ...waarom jullie die Kennedy's hebben geholpen. 971 01:05:33,083 --> 01:05:34,883 Dat snapt hij niet. 972 01:05:34,958 --> 01:05:36,458 Hij hoeft niet alles te snappen. 973 01:05:37,083 --> 01:05:39,503 Dat snap je wel. Soms is het beter. 974 01:05:40,833 --> 01:05:43,173 Als ik hem zo zie... 975 01:05:43,250 --> 01:05:46,880 Dan voel ik me rot. Ik wil hem helpen. 976 01:05:47,750 --> 01:05:49,080 Hij is te emotioneel. 977 01:05:49,166 --> 01:05:53,666 Hij rent rond en mist het geheel. 978 01:05:54,791 --> 01:05:56,251 Zoals met Cuba. 979 01:05:58,083 --> 01:06:01,083 We krijgen de casino's terug. 980 01:06:01,166 --> 01:06:03,416 We gaan terug naar Havana. 981 01:06:03,500 --> 01:06:06,580 Die zak van een Castro wordt weggestuurd. 982 01:06:09,916 --> 01:06:12,456 De oude garde heeft de vader gesproken. 983 01:06:12,541 --> 01:06:15,421 Die heeft tegen zijn zoon Jack gezegd... 984 01:06:15,916 --> 01:06:18,496 ...dat hij niet moet vergeten wie hij iets schuldig is. 985 01:06:20,458 --> 01:06:23,248 Dat weet hij. 986 01:06:24,541 --> 01:06:26,171 Ik wil dat je... 987 01:06:26,666 --> 01:06:30,076 ...naar Milestone Hauling gaat. 988 01:06:31,541 --> 01:06:33,381 Daar is een zekere Phil. 989 01:06:33,875 --> 01:06:35,705 Hij geeft je een vrachtwagen. 990 01:06:42,833 --> 01:06:47,173 Daarmee rij je naar Baltimore, naar een cementfabriek. 991 01:06:47,250 --> 01:06:48,790 Die is op Eastern Avenue. 992 01:06:48,875 --> 01:06:51,375 De enige in de straat. Kan niet missen. 993 01:06:55,750 --> 01:06:57,460 Daar wacht een man op je. 994 01:06:58,041 --> 01:06:59,751 Een homo die Ferrie heet. 995 01:07:00,958 --> 01:07:03,168 Naar voren en dan achteruit erin. 996 01:07:24,583 --> 01:07:26,383 Je haalt een paar dingen op. 997 01:07:27,125 --> 01:07:29,915 Hij geeft je papieren voor als je wordt aangehouden. 998 01:07:40,458 --> 01:07:42,708 Je rijdt naar Florida. 999 01:07:43,458 --> 01:07:45,498 Naar een hondenracebaan buiten Jacksonville. 1000 01:07:47,500 --> 01:07:48,630 Daar laat je hem achter. 1001 01:07:49,583 --> 01:07:53,213 Een man met grote oren, Hunt, wacht daar op je. 1002 01:07:54,875 --> 01:07:57,995 Hij geeft je een auto om terug te rijden naar Philly. 1003 01:08:11,625 --> 01:08:13,165 Waar kijk je naar? 1004 01:08:13,250 --> 01:08:14,420 Naar mijn oren? 1005 01:08:16,500 --> 01:08:17,540 Sorry? 1006 01:08:17,625 --> 01:08:20,375 Kijk je naar mijn oren? 1007 01:08:24,291 --> 01:08:29,131 Ik ben geopereerd, dus niemand hoeft meer naar mijn oren te kijken. 1008 01:08:29,208 --> 01:08:30,538 Ik kijk niet naar je oren. 1009 01:08:34,416 --> 01:08:36,206 Wegwezen. 1010 01:08:58,083 --> 01:09:00,833 ...in de Varkensbaai. Niets liep volgens plan. 1011 01:09:00,916 --> 01:09:02,376 Parachutisten waren niet in staat... 1012 01:09:02,458 --> 01:09:05,378 ...de wegen langs het strand op te blazen. Castro snelde... 1013 01:09:05,458 --> 01:09:06,878 ...naar de plek. 1014 01:09:06,958 --> 01:09:09,168 De ondergrondse had ze kunnen opblazen, maar die wist niets. 1015 01:09:09,250 --> 01:09:10,790 Al snel werd er geschoten... 1016 01:09:10,875 --> 01:09:13,705 ...in het gebied. Castro's vliegtuigen verwoestten de schepen... 1017 01:09:13,791 --> 01:09:16,251 ...met manschappen en belangrijke munitie. 1018 01:09:16,333 --> 01:09:18,673 Het gebied kon niet verbreed worden en parachutisten... 1019 01:09:18,750 --> 01:09:22,830 ...vochten hun weg terug naar de kust waar de bezetters... 1020 01:09:22,916 --> 01:09:26,706 ...omsingeld werden. 1500 man werd aan de kust gedumpt zonder luchtdekking... 1021 01:09:26,791 --> 01:09:28,501 ...of bescherming van schepen. 1022 01:09:28,583 --> 01:09:32,633 Castro wachtte tot ze geen munitie meer hadden en veegde ze op. 1023 01:09:32,708 --> 01:09:35,958 Later paradeerde Castro door het gebied met journalisten... 1024 01:09:36,041 --> 01:09:39,751 ...en praatte over de fouten die waren gemaakt. Er waren er genoeg. 1025 01:09:40,250 --> 01:09:42,830 De Verenigde Staten, al vernederd... 1026 01:09:42,916 --> 01:09:45,786 ...werden veroordeeld door de meeste landen. 1027 01:09:47,416 --> 01:09:50,166 Precies zoals ik had voorspeld. Ze verknallen Cuba... 1028 01:09:50,791 --> 01:09:52,921 ...en Boobie komt achter mij en de vakbond aan. 1029 01:09:53,750 --> 01:09:57,880 Hij zoekt gratis publiciteit. Meer doet hij niet. 1030 01:09:57,958 --> 01:09:59,378 Het waait wel over. 1031 01:09:59,458 --> 01:10:01,498 Hoezo waait het over? 1032 01:10:02,000 --> 01:10:03,130 Ze zullen nooit vergeten... 1033 01:10:03,833 --> 01:10:07,253 ...dat ik Nixon geld gaf. -Rustig, Jimmy. 1034 01:10:07,333 --> 01:10:08,383 We regelen dit. 1035 01:10:08,458 --> 01:10:11,498 De oude garde gaat naar de oude Kennedy. 1036 01:10:11,583 --> 01:10:13,133 Hij is een beetje ziek... 1037 01:10:13,208 --> 01:10:14,328 Ziek? 1038 01:10:14,416 --> 01:10:17,076 Hij heeft een beroerte gehad. Niet ziek. 1039 01:10:17,166 --> 01:10:19,666 Dan lig je bijna in je graf. 1040 01:10:19,750 --> 01:10:21,580 Hij is een kasplantje. 1041 01:10:21,666 --> 01:10:23,996 Daar kun je niemand de schuld van geven. 1042 01:10:24,083 --> 01:10:27,633 Dat doe ik niet. Maar als iemand schuldig is, zijn dat de Kennedy's. 1043 01:10:27,708 --> 01:10:29,788 Zijn kinderen hebben hem vermoord. 1044 01:10:29,875 --> 01:10:32,325 Hij is nog niet dood, maar bijna. 1045 01:10:32,416 --> 01:10:35,076 Ze hebben hem vermoord. Ze geven iedereen een hartaanval. 1046 01:10:40,208 --> 01:10:42,708 {\an8}Joseph P. Kennedy Sr. 1047 01:10:42,791 --> 01:10:46,081 {\an8}overleden in 1969 na een langdurige ziekte 1048 01:11:10,166 --> 01:11:11,416 Waar ga je heen? 1049 01:11:12,291 --> 01:11:13,581 Werken. 1050 01:11:14,583 --> 01:11:15,833 Ga terug naar bed. 1051 01:12:05,083 --> 01:12:07,333 Ik zeg alleen dat we niet stoppen. 1052 01:12:08,000 --> 01:12:10,500 Dat doen we al 50 jaar. 1053 01:12:11,875 --> 01:12:13,415 Waar is het goed voor? 1054 01:12:13,500 --> 01:12:16,750 Laat advocaten in een truck rijden. 1055 01:12:16,833 --> 01:12:19,833 Ze hebben potloden en papier nodig. 1056 01:12:21,500 --> 01:12:23,250 Dat is een heel ander verhaal. 1057 01:12:24,000 --> 01:12:25,920 Maar we komen hier doorheen. 1058 01:12:26,000 --> 01:12:31,380 Door die wettelijke vuilnis die ze naar ons smijten. 1059 01:12:31,458 --> 01:12:35,168 {\an8}We komen erdoorheen, want dat 'Boobie' Kennedy iets wil... 1060 01:12:35,250 --> 01:12:40,000 ...betekent niet dat het rijke jochie het ook krijgt. Begrepen? 1061 01:12:40,833 --> 01:12:43,173 Het boeit me niet wat hij wil. Hij krijgt het niet. 1062 01:12:45,541 --> 01:12:48,211 Hij krijgt het niet, omdat... 1063 01:12:48,708 --> 01:12:50,958 ...wij de grootste... 1064 01:12:51,041 --> 01:12:52,581 ...en beste... 1065 01:12:52,666 --> 01:12:54,996 ...en eerlijkste vakbond... 1066 01:12:55,083 --> 01:12:56,423 ...van dit land zijn. 1067 01:12:57,541 --> 01:12:59,501 Daar wachtte ik op. 1068 01:13:04,458 --> 01:13:07,418 En jullie kennen het belangrijkste woord. 1069 01:13:08,041 --> 01:13:09,331 Solidariteit. 1070 01:13:09,791 --> 01:13:12,131 En het werkt voor ons allemaal. 1071 01:13:12,208 --> 01:13:16,538 En voor onze vriend Frank Fitzsimmons. 1072 01:13:17,125 --> 01:13:18,745 Frank Fitzsimmons is... 1073 01:13:19,333 --> 01:13:22,753 ...mijn vicevoorzitter. Als iemand... 1074 01:13:22,833 --> 01:13:25,383 ...dit kan, is het deze man. 1075 01:13:25,458 --> 01:13:27,628 En met hem aan mijn zijde... 1076 01:13:28,166 --> 01:13:30,166 ...kunnen we alleen maar opklimmen. 1077 01:13:31,833 --> 01:13:33,293 Toch, Fitz? 1078 01:13:33,791 --> 01:13:36,131 Zeker, Jimmy. 1079 01:13:36,208 --> 01:13:39,458 Hoffa. 1080 01:13:49,750 --> 01:13:51,880 Een vakbondsman. 1081 01:13:54,166 --> 01:13:57,376 Ze mochten Fitz. Zeker weten. 1082 01:13:57,458 --> 01:14:00,958 Je gaf hem een aanloop. Ik hoop dat hij het verdient. 1083 01:14:03,041 --> 01:14:04,831 Hoezo? Wat is er mis met Fitz? 1084 01:14:06,458 --> 01:14:09,668 Ik weet het niet. Ik wil hem niet afvallen... 1085 01:14:09,750 --> 01:14:12,040 Dat doe je niet. Zeg gewoon... 1086 01:14:12,125 --> 01:14:13,665 ...wat je denkt. 1087 01:14:14,375 --> 01:14:16,625 Hij is vast een trouwe man. 1088 01:14:17,125 --> 01:14:18,665 Hij is aardig, maar... 1089 01:14:18,750 --> 01:14:21,000 ...hij is niet scherp. Niet slim. 1090 01:14:21,083 --> 01:14:24,213 Hij golft ook heel veel. 1091 01:14:24,291 --> 01:14:25,421 Golft hij? 1092 01:14:26,000 --> 01:14:28,290 Dat wil je van een nummer twee. 1093 01:14:28,875 --> 01:14:30,375 Niet iemand die te slim is. 1094 01:14:30,958 --> 01:14:33,458 Je wilt een aardige man. Mensen mogen hem. 1095 01:14:33,541 --> 01:14:35,501 Niet dom, maar iemand... 1096 01:14:35,583 --> 01:14:39,083 ...die achter je loopt zonder dat hij je neersteekt. 1097 01:14:39,166 --> 01:14:41,786 Ik hoop dat je gelijk hebt. -Ik heb altijd gelijk. 1098 01:14:42,375 --> 01:14:44,705 Ik kan slapen als een roos met Fitz. 1099 01:14:46,250 --> 01:14:48,170 Ik moet me zorgen maken om die kleine. 1100 01:14:49,166 --> 01:14:50,456 Je weet wat ik bedoel. 1101 01:14:51,333 --> 01:14:52,423 De kleine. 1102 01:14:52,500 --> 01:14:53,670 Die is mijn zorg. 1103 01:14:55,416 --> 01:14:56,916 Die klootzak. 1104 01:14:58,458 --> 01:14:59,458 Wat is er? 1105 01:14:59,541 --> 01:15:01,461 Niets. Je hebt gelijk. 1106 01:15:02,041 --> 01:15:03,461 Ik heb gelijk. Ja. 1107 01:15:04,041 --> 01:15:06,291 Je bent toch niet verbaasd? -Nee. 1108 01:15:06,375 --> 01:15:09,995 Ik heb gezegd wat ik van Fitz vind. Pro. 1109 01:15:10,083 --> 01:15:11,503 Soms denk ik... 1110 01:15:11,583 --> 01:15:14,543 ...dat ik de enige ben die hem doorziet. 1111 01:15:14,625 --> 01:15:17,375 we heffen het glas 1112 01:15:18,583 --> 01:15:21,423 voor de geweldige man 1113 01:15:22,250 --> 01:15:27,540 die 560 heeft 1114 01:15:28,333 --> 01:15:31,213 je bent onze vriend 1115 01:15:31,291 --> 01:15:34,381 Tony Pro 1116 01:15:34,458 --> 01:15:38,788 we staan achter je 1117 01:15:38,875 --> 01:15:41,415 De kleine was Tony Provenzano. 1118 01:15:41,875 --> 01:15:43,785 Ze noemden hem Tony Pro. 1119 01:15:44,375 --> 01:15:46,955 Hij was de baas van een grote bende in Jersey en... 1120 01:15:47,041 --> 01:15:51,131 ...de voorzitter van Vakbond 560 in New Jersey. 1121 01:16:18,083 --> 01:16:19,383 Pro en Jimmy... 1122 01:16:20,166 --> 01:16:23,536 ...waren samen begonnen en waren een tijdje close. 1123 01:16:24,125 --> 01:16:26,785 Je doet je best, je werkt... 1124 01:16:26,875 --> 01:16:29,375 ...terwijl de grote bedrijven... 1125 01:16:29,458 --> 01:16:31,498 ...en de industriëlen... 1126 01:16:31,583 --> 01:16:36,293 ...met hun onkostenrekening, dikke salaris en luxe jachten... 1127 01:16:36,375 --> 01:16:39,875 ...zich hebben toegelegd op onze verwoesting. 1128 01:16:39,958 --> 01:16:41,038 Weg met ze. 1129 01:16:42,875 --> 01:16:45,875 Niemand hoefde me iets te vertellen over Tony Pro. 1130 01:16:45,958 --> 01:16:48,458 Wat moest ik weten? Ik wist genoeg. 1131 01:16:55,250 --> 01:16:58,290 Een man die Sally Bugs... 1132 01:16:58,375 --> 01:17:00,205 ...Tony 'Three Fingers' Castellito liet wurgen... 1133 01:17:00,291 --> 01:17:03,921 ...alleen omdat Three Fingers snel opklom in de vakbond. 1134 01:17:04,000 --> 01:17:06,460 En het was een van zijn eigen mannen. 1135 01:17:11,791 --> 01:17:14,001 {\an8}Salvatore "Sally Bugs" Briguglio 1136 01:17:14,083 --> 01:17:16,293 {\an8}beschoten, drie keer in het gezicht, 1979 1137 01:17:23,833 --> 01:17:27,383 Tony Pro was zo bang dat hij hem ging verslaan... 1138 01:17:27,458 --> 01:17:29,958 ...dat hij, nadat Sally Bugs hem had gewurgd... 1139 01:17:30,041 --> 01:17:32,881 ...hem door Sally in een houtversnipperaar liet gooien. 1140 01:17:32,958 --> 01:17:35,878 Hij kreeg niet eens concurrentie vanuit het graf. 1141 01:17:35,958 --> 01:17:37,328 Hij is losgeslagen. 1142 01:17:37,916 --> 01:17:39,166 Wat kun je met hem doen? 1143 01:17:40,583 --> 01:17:42,633 Hij neemt van iedereen geld aan. 1144 01:17:42,708 --> 01:17:45,578 Perst de vervoersbedrijven af. 1145 01:17:45,666 --> 01:17:46,826 Bedreigt mensen. 1146 01:17:48,208 --> 01:17:51,038 Dat doe je af en toe, dat snap ik. 1147 01:17:51,125 --> 01:17:52,375 Maar constant? 1148 01:17:52,875 --> 01:17:55,075 Dat vestigt de aandacht op ons. 1149 01:17:56,083 --> 01:17:59,333 Dat soort mannen geeft de vakbonden een slechte naam. 1150 01:18:00,416 --> 01:18:01,996 Er moet iets gedaan worden. 1151 01:18:02,625 --> 01:18:05,075 Ik meen het. Er moet iets gedaan worden. 1152 01:18:05,791 --> 01:18:07,581 Met Tony... 1153 01:18:08,666 --> 01:18:10,456 ...is dat niet makkelijk. 1154 01:18:11,041 --> 01:18:12,671 Dat bedoel ik niet. 1155 01:18:12,750 --> 01:18:14,040 Niet dat. 1156 01:18:15,625 --> 01:18:17,375 Ik bedoel dat we werkers... 1157 01:18:17,458 --> 01:18:19,958 ...die de vakbonden kennen, die lid zijn... 1158 01:18:20,041 --> 01:18:21,211 ...zoals jij en ik... 1159 01:18:21,958 --> 01:18:23,208 ...verkiesbaar moeten stellen... 1160 01:18:23,291 --> 01:18:25,041 ...en wat vakbonden laten overnemen. 1161 01:18:25,625 --> 01:18:26,745 Wat vind je ervan? 1162 01:18:27,500 --> 01:18:28,500 Dat zal hij niet leuk vinden. 1163 01:18:29,000 --> 01:18:32,080 Nou en? Wie is hij? Een gangster. 1164 01:18:32,625 --> 01:18:34,665 Ik ben de voorzitter van de vakbond. 1165 01:18:36,083 --> 01:18:37,293 Ik wil wat mannen... 1166 01:18:37,375 --> 01:18:39,575 ...die weten hoe het werkt. 1167 01:18:40,166 --> 01:18:42,876 Die zich weten te gedragen. Meer niet. 1168 01:18:44,000 --> 01:18:46,130 Daarom wil ik dat jij je verkiesbaar stelt... 1169 01:18:46,625 --> 01:18:48,285 ...voor Vakbond 326. 1170 01:18:50,958 --> 01:18:53,168 Je bent als familie voor me. 1171 01:18:53,666 --> 01:18:54,956 Jij, Irene... 1172 01:18:55,541 --> 01:18:56,711 ...de meisjes. 1173 01:18:56,791 --> 01:18:58,041 Die lieve Peggy. 1174 01:18:58,833 --> 01:19:00,963 Maar daarom doe ik dit niet. 1175 01:19:01,041 --> 01:19:03,961 Ik geef je niets wat... 1176 01:19:04,541 --> 01:19:05,631 ...je niet verdient. 1177 01:19:06,958 --> 01:19:07,958 Wat vind je ervan? 1178 01:19:09,875 --> 01:19:13,075 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1179 01:19:13,666 --> 01:19:15,126 Zeg dat je het doet. 1180 01:19:16,125 --> 01:19:17,745 Meer hoef je niet te zeggen. 1181 01:19:18,333 --> 01:19:20,293 En ik garandeer je dat je wint. 1182 01:19:21,500 --> 01:19:23,040 Als jij verkiesbaar bent als voorzitter... 1183 01:19:24,166 --> 01:19:26,576 ...van 326, ga je winnen. 1184 01:19:28,083 --> 01:19:29,213 Dat garandeer ik. 1185 01:19:29,916 --> 01:19:32,166 Oké. Ik doe het. 1186 01:19:33,833 --> 01:19:34,883 Je meent het, toch? 1187 01:19:34,958 --> 01:19:37,208 Ja. Ik ben vereerd. 1188 01:19:37,291 --> 01:19:39,541 Ik hou van je. 1189 01:19:40,250 --> 01:19:41,750 Ik hou van je, man. 1190 01:19:41,833 --> 01:19:43,003 Je weet niet hoeveel. 1191 01:19:44,041 --> 01:19:46,001 Dit is geweldig. 1192 01:19:46,083 --> 01:19:48,293 Ik kan weer ademhalen. 1193 01:19:48,375 --> 01:19:49,415 Het is grappig. 1194 01:19:50,000 --> 01:19:51,080 Ik dacht... 1195 01:19:52,291 --> 01:19:55,291 Ik dacht dat je nee zou zeggen. 1196 01:19:56,208 --> 01:19:58,128 Ik ben blij dat je ja zei. 1197 01:20:03,416 --> 01:20:06,626 Je toont geen gevoelens. Het is moeilijk te zien. 1198 01:20:07,208 --> 01:20:08,038 Ik ben vereerd, Jimmy. 1199 01:20:08,125 --> 01:20:11,285 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1200 01:20:11,375 --> 01:20:12,245 Ik ben vereerd. 1201 01:20:13,416 --> 01:20:14,666 Dat is mooi. 1202 01:20:16,500 --> 01:20:18,250 Daardoor voel ik me beter. 1203 01:20:19,333 --> 01:20:20,833 Ik kan ademhalen. 1204 01:20:21,875 --> 01:20:23,285 Dat is geweldig. 1205 01:20:54,541 --> 01:20:57,541 Wat kan ik zeggen? Ik heb alles aan Jimmy te danken. 1206 01:20:57,625 --> 01:21:00,915 Hij haalde me uit een vleestruck en liet me beginnen. 1207 01:21:01,000 --> 01:21:04,630 Hij gaf me mijn eerste contract. Mijn eerste vakbond. 1208 01:21:05,583 --> 01:21:06,583 Hoe is het? 1209 01:21:07,333 --> 01:21:10,333 Frank Sheeran, de nieuwe voorzitter van Vakbond 326. 1210 01:21:10,416 --> 01:21:12,286 Ik wilde me voorstellen. -Aangenaam. 1211 01:21:12,875 --> 01:21:14,825 Hoe heet je? -Al. 1212 01:21:14,916 --> 01:21:16,286 Aangenaam, Al. 1213 01:21:16,375 --> 01:21:18,325 Ik heb iets... -Dat hoeft niet. 1214 01:21:18,916 --> 01:21:19,746 Zeker weten? -Ja. 1215 01:21:19,833 --> 01:21:23,833 Ik kwam me alleen voorstellen. Bel me als ik iets kan doen. 1216 01:21:23,916 --> 01:21:24,746 Zeker weten? 1217 01:21:25,875 --> 01:21:26,785 {\an8}VOORZITTER 1218 01:21:26,875 --> 01:21:28,035 {\an8}Als ze kunnen bewijzen... 1219 01:21:28,125 --> 01:21:30,875 ...dat je gestolen hebt, willen ze namen. 1220 01:21:33,458 --> 01:21:36,828 Noem je namen om niet naar de gevangenis te gaan? 1221 01:21:38,875 --> 01:21:42,575 Maak je geen zorgen. De advocaten regelen het. 1222 01:21:53,541 --> 01:21:57,581 De Interstate 80 West door de rest van Pennsylvania... 1223 01:21:58,083 --> 01:22:02,503 ...en dan via Ohio naar Toledo... 1224 01:22:02,583 --> 01:22:06,293 ...en dan nemen we de 75 North naar Detroit. 1225 01:22:06,958 --> 01:22:09,328 En dan komen we nog op tijd. 1226 01:22:12,125 --> 01:22:14,455 Edelachtbare, mijn cliënt werd gezegd... 1227 01:22:14,541 --> 01:22:19,041 ...dat hij zijn vrouw mede-eigenaar van een vervoersbedrijf mocht maken. 1228 01:22:19,125 --> 01:22:22,245 Maar toen het McClellan Committee de gerechtsmatigheid betwistte... 1229 01:22:22,333 --> 01:22:24,543 ...trok zij zich onmiddellijk terug. 1230 01:22:24,625 --> 01:22:26,705 Dat zou het einde van de kwestie moeten zijn. 1231 01:22:27,375 --> 01:22:30,625 Er is niet één aanklacht tegen mijn cliënt ingediend... 1232 01:22:30,708 --> 01:22:32,918 ...in 13 onderzoeken. 1233 01:22:33,750 --> 01:22:38,880 Dit is een voorbeeld van persoonlijke wraak op mijn cliënt... 1234 01:22:38,958 --> 01:22:42,578 ...en zijn gezin door een gefrustreerd ministerie van Justitie... 1235 01:22:42,666 --> 01:22:45,036 ...en de minister van Justitie Robert Kennedy. 1236 01:22:51,666 --> 01:22:52,956 Hij heeft een wapen. 1237 01:22:58,166 --> 01:22:59,326 Pak dat wapen af. 1238 01:23:10,208 --> 01:23:11,628 Dat was toch geen echt wapen? 1239 01:23:11,708 --> 01:23:14,378 Hoe kwam hier een wapen binnen? 1240 01:23:14,458 --> 01:23:16,038 Het was niet mijn schuld. 1241 01:23:17,291 --> 01:23:18,501 Mijn Chuckie. 1242 01:23:19,083 --> 01:23:20,423 Mijn zoon. 1243 01:23:20,916 --> 01:23:22,956 Mijn kind. Ik heb hem opgevoed. 1244 01:23:23,041 --> 01:23:24,921 Zagen jullie wat hij deed? 1245 01:23:27,416 --> 01:23:28,626 Ik zeg jullie dit. 1246 01:23:28,708 --> 01:23:31,708 Hij beschoot me en het was hagel of zo. 1247 01:23:31,791 --> 01:23:36,171 Ik voelde iets. Niet eens als een luchtpistool. 1248 01:23:36,250 --> 01:23:37,710 Nog lichter. 1249 01:23:38,208 --> 01:23:39,248 Maar ik viel hem aan. 1250 01:23:39,333 --> 01:23:42,083 En Chuckie ook. Dat heb ik hem goed geleerd. 1251 01:23:42,666 --> 01:23:46,246 Een man met een vuurwapen val je aan. 1252 01:23:46,333 --> 01:23:47,633 Met een mes ren je weg. 1253 01:23:48,208 --> 01:23:50,878 Bij een vuurwapen leer je hem een les... 1254 01:23:51,375 --> 01:23:52,325 ...maar je rent weg bij een mes. 1255 01:23:53,416 --> 01:23:54,916 Dat rijmt. 1256 01:23:56,541 --> 01:24:00,251 {\an8}Het klinkt gek, maar een hogere macht zei me Hoffa neer te schieten. 1257 01:24:00,333 --> 01:24:01,173 {\an8}Kom mee. 1258 01:24:01,250 --> 01:24:03,420 Veel gekken in Nashville, Frank. 1259 01:24:03,500 --> 01:24:05,330 Kom hierheen, Frank. 1260 01:24:05,416 --> 01:24:07,206 Er is er nu een hier. 1261 01:24:07,291 --> 01:24:11,581 Kom hierheen. Eddie Partin van Baton Rouge is hier. 1262 01:24:11,666 --> 01:24:12,786 Ik kom eraan. 1263 01:24:12,875 --> 01:24:14,625 Aan de kant, jongens. 1264 01:24:22,333 --> 01:24:25,713 Zei Mr Brennan eerst, of herinnert u zich dat hij... 1265 01:24:25,791 --> 01:24:28,631 ...iets zei als: 'Ik moest de deal veranderen. 1266 01:24:28,708 --> 01:24:30,878 Ik moet Hoffa mee laten doen'? 1267 01:24:30,958 --> 01:24:33,828 Was dat de volgorde? 1268 01:24:33,916 --> 01:24:36,456 Ik weet niet of hij de deal veranderde... 1269 01:24:37,041 --> 01:24:39,541 ...maar ik had begrepen dat Brennan... 1270 01:24:39,625 --> 01:24:41,125 ...voor zichzelf sprak. 1271 01:24:41,208 --> 01:24:42,958 Dat is een boze vrouw. 1272 01:24:44,041 --> 01:24:45,881 Ze was lerares, geloof ik. 1273 01:24:46,375 --> 01:24:49,665 We kijken naar deze. Niet benaderbaar. 1274 01:24:49,750 --> 01:24:51,250 Zij is een taaie. 1275 01:24:52,583 --> 01:24:56,213 ...zal alle schepen op weg naar Cuba doorzoeken. 1276 01:24:56,291 --> 01:24:59,831 Als de kapiteins niet stoppen, worden ze daartoe gedwongen. 1277 01:25:03,333 --> 01:25:06,673 Hebt u dit verklaard? Ik zal het voorlezen. 1278 01:25:06,750 --> 01:25:09,830 'Brennan kwam naar me toe en zei dat hij door zou gaan...' 1279 01:25:09,916 --> 01:25:11,536 Hij heeft een restaurant. 1280 01:25:11,625 --> 01:25:12,665 Overtredingen? 1281 01:25:12,750 --> 01:25:14,040 Neem de vrouwen. 1282 01:25:14,625 --> 01:25:15,705 Die zijn makkelijker te benaderen. 1283 01:25:15,791 --> 01:25:19,671 ...in Cuba van middellangeafstandsraketten. 1284 01:25:19,750 --> 01:25:23,880 Als er een wordt gelanceerd, heeft hij vast een kernkop. 1285 01:25:24,583 --> 01:25:28,833 Die kan ten zuiden van Washington terechtkomen. 1286 01:25:29,333 --> 01:25:33,083 We kunnen hem niet onderscheppen of mensen waarschuwen. 1287 01:25:33,583 --> 01:25:36,543 Zij is getrouwd met 'n politieagent, Plechette. 1288 01:25:36,625 --> 01:25:37,915 Dat is goed. 1289 01:25:38,750 --> 01:25:39,830 Kennen we iemand? 1290 01:25:40,583 --> 01:25:43,383 Een ex-agent in de vakbond. 1291 01:25:43,458 --> 01:25:44,578 Dat is goed. 1292 01:25:44,666 --> 01:25:46,916 Ons leger staat paraat. 1293 01:26:09,500 --> 01:26:13,330 '...dat hij een truckverhuurbedrijf ging opzetten.' 1294 01:26:13,416 --> 01:26:16,376 Maar later belde hij en zei: 1295 01:26:16,458 --> 01:26:20,668 'Ik moet de deal veranderen, want Hoffa moet meedoen.' 1296 01:26:20,750 --> 01:26:21,880 Is dat correct? 1297 01:26:21,958 --> 01:26:24,288 Zij is ook een mogelijkheid. 1298 01:26:24,875 --> 01:26:28,285 Ze heeft een minnaar en is nog getrouwd. 1299 01:26:28,375 --> 01:26:30,625 Dus misschien kunnen we... 1300 01:26:30,708 --> 01:26:31,788 ...haar krijgen. 1301 01:26:31,875 --> 01:26:33,075 Maar hij. 1302 01:26:33,166 --> 01:26:36,076 Een bouwbedrijf. Een paar overtredingen... 1303 01:26:36,166 --> 01:26:39,126 ...en er is beslag gelegd op zijn huis. Zijn auto... 1304 01:26:39,208 --> 01:26:40,418 ...is niet afbetaald. 1305 01:26:40,916 --> 01:26:44,206 Dat is goed. Ga door. Hou nu niet op. 1306 01:26:51,125 --> 01:26:53,205 Bedankt. Tot ziens, Big Eddie. 1307 01:26:53,291 --> 01:26:54,131 Zweert u dat u de hele... 1308 01:26:54,208 --> 01:26:57,128 ...waarheid zult zeggen, zo waarlijk helpe u God? 1309 01:26:57,208 --> 01:26:58,168 Dat zweer ik. 1310 01:27:05,791 --> 01:27:07,171 Mr King... 1311 01:27:07,250 --> 01:27:11,630 ...u bent lid van de International Brotherhood of Teamsters, correct? 1312 01:27:11,708 --> 01:27:13,208 Met respect weiger ik... 1313 01:27:13,291 --> 01:27:15,501 ...dat te beantwoorden... 1314 01:27:15,583 --> 01:27:17,883 ...op grond van het mij toegekende... 1315 01:27:18,458 --> 01:27:19,498 ...zwijgrecht. 1316 01:27:19,583 --> 01:27:21,173 Ik vroeg alleen of u een Teamster bent. 1317 01:27:21,250 --> 01:27:24,790 Met respect weiger ik... -Prima. 1318 01:27:24,875 --> 01:27:26,875 Ik laat u een foto zien. 1319 01:27:26,958 --> 01:27:29,378 Met respect weiger ik te antwoorden... -Wacht. 1320 01:27:29,458 --> 01:27:30,418 ...op grond van... 1321 01:27:31,000 --> 01:27:35,790 Kijk naar de foto. Wacht even. Dan kunt u... 1322 01:27:35,875 --> 01:27:37,285 Ik beroep me op... 1323 01:27:37,791 --> 01:27:41,831 ...mijn recht op grond van... 1324 01:27:41,916 --> 01:27:43,416 Laat hem zich beroepen. 1325 01:27:54,166 --> 01:27:55,626 Die King is geweldig. 1326 01:27:56,166 --> 01:27:58,126 Een goede vent. 1327 01:27:58,666 --> 01:28:00,536 Hij ging tegen die eikel in. 1328 01:28:01,000 --> 01:28:02,130 Hij was geweldig. 1329 01:28:02,208 --> 01:28:03,248 Ik vond het te gek. 1330 01:28:03,333 --> 01:28:06,253 Ze deden hun best om hem te pakken. 1331 01:28:06,333 --> 01:28:08,173 We hebben mannen als hij nodig. -Mijn god. 1332 01:28:09,375 --> 01:28:11,245 Er zijn meer details binnen. 1333 01:28:12,875 --> 01:28:15,375 Deze zijn niet dezelfde. 1334 01:28:15,458 --> 01:28:16,958 President Kennedy is beschoten... 1335 01:28:17,041 --> 01:28:19,751 ...terwijl zijn stoet Dallas verliet. 1336 01:28:19,833 --> 01:28:20,963 Mrs Kennedy... 1337 01:28:21,041 --> 01:28:24,171 ...pakte Mr Kennedy vast en riep: 'O, nee.' 1338 01:28:24,250 --> 01:28:26,130 De stoet reed snel door. 1339 01:28:26,791 --> 01:28:30,081 Volgens United Press kunnen zijn verwondingen... 1340 01:28:30,166 --> 01:28:32,246 ...dodelijk zijn. 1341 01:28:32,875 --> 01:28:35,915 Ik herhaal. Nieuws van CBS News. 1342 01:28:36,000 --> 01:28:38,130 President Kennedy is beschoten... 1343 01:28:38,208 --> 01:28:41,418 ...door een moordenaar in Dallas, Texas. 1344 01:28:41,500 --> 01:28:44,330 Blijf kijken voor verdere details. 1345 01:28:48,875 --> 01:28:53,035 Er is meer nodig dan oploskoffie voor een echte kop koffie. 1346 01:28:53,125 --> 01:28:56,625 Daarom komt Nescafe met een nieuwe koffie... 1347 01:28:57,125 --> 01:29:01,625 ...die meer is dan oploskoffie... 1348 01:29:01,708 --> 01:29:02,788 Iedereen kan... 1349 01:29:02,875 --> 01:29:06,955 Het schijnt officieel te zijn. President Kennedy is overleden... 1350 01:29:07,041 --> 01:29:08,881 ...om 13.00 uur... 1351 01:29:08,958 --> 01:29:10,748 ...Central Standard Time... 1352 01:29:10,833 --> 01:29:13,633 ...14.00 uur Eastern Standard Time... 1353 01:29:13,708 --> 01:29:15,958 ...zo'n 38 minuten geleden. 1354 01:29:21,125 --> 01:29:22,995 Vicepresident Johnson... 1355 01:29:23,083 --> 01:29:24,543 ...heeft het ziekenhuis... 1356 01:29:24,625 --> 01:29:26,705 ...in Dallas verlaten, maar we weten niet... 1357 01:29:27,583 --> 01:29:29,213 ...waar hij heen is. 1358 01:29:29,291 --> 01:29:33,131 Hij zal dadelijk de eed afleggen... 1359 01:29:33,208 --> 01:29:37,538 ...en de 36e president van de Verenigde Staten worden. 1360 01:29:44,208 --> 01:29:47,038 Mr Hoffa, gaat u naar de begrafenis van de president? 1361 01:29:47,541 --> 01:29:51,171 Ik ben niet uitgenodigd. -Een miljoen Amerikanen gaan. 1362 01:29:51,250 --> 01:29:54,330 Ik moet in mijn agenda kijken. 1363 01:29:54,416 --> 01:29:57,286 Als u zou gaan en moest spreken, wat zou u zeggen? 1364 01:29:57,375 --> 01:29:58,375 Ik zou zeggen: 1365 01:29:59,041 --> 01:30:01,211 'Bobby Kennedy is nu gewoon een advocaat.' 1366 01:30:07,000 --> 01:30:08,210 Verdomme. 1367 01:30:23,375 --> 01:30:25,415 Goed, Eric. Bedankt. 1368 01:30:35,208 --> 01:30:36,708 Jimmy had gelijk. 1369 01:30:38,041 --> 01:30:39,291 Bijna. 1370 01:30:40,708 --> 01:30:42,748 Het was afgelopen voor Bobby. 1371 01:30:43,666 --> 01:30:46,746 Hij was geen minister van Justitie meer. 1372 01:30:50,041 --> 01:30:53,001 Bobby's wraak was afgelopen. Op ons. 1373 01:30:59,083 --> 01:31:00,173 Mr Hoffa... 1374 01:31:00,916 --> 01:31:05,456 ...u wordt beschuldigd van manipulatie van de ziel van deze natie. 1375 01:31:06,041 --> 01:31:08,711 Maar dat juryprobleempje in Nashville was er nog. 1376 01:31:09,291 --> 01:31:10,921 De ziel van deze natie... 1377 01:31:11,541 --> 01:31:14,211 ...ligt in haar heilige rechtsgang. 1378 01:31:14,708 --> 01:31:16,328 Recht moet geschieden. 1379 01:31:16,833 --> 01:31:19,963 En door uw pogingen deze rechtsgang te corrumperen... 1380 01:31:21,250 --> 01:31:23,210 ...zal dat ook voor u gelden. 1381 01:31:24,458 --> 01:31:26,208 We hebben hem. 1382 01:31:27,166 --> 01:31:30,416 Dames en heren, het is ons gelukt. 1383 01:31:32,458 --> 01:31:36,378 {\an8}GEEN WAARSCHUWINGSSCHOTEN GEVANGENEN AAN BOORD 1384 01:31:47,708 --> 01:31:50,208 Maar Jimmy had alles georganiseerd. 1385 01:31:50,708 --> 01:31:53,708 Het moest lijken dat Fitz... 1386 01:31:53,791 --> 01:31:55,331 ...de baas was... 1387 01:31:55,833 --> 01:31:59,133 ...maar hij gaf Fitz bevelen via Bill Bufalino en Allen Dorfman... 1388 01:31:59,208 --> 01:32:00,578 ...die Jimmy's leningen runden. 1389 01:32:00,666 --> 01:32:03,126 Gaat het goed hier? Is alles... 1390 01:32:03,208 --> 01:32:04,288 Alles is vreselijk. 1391 01:32:04,375 --> 01:32:08,205 Je slaapt niet, omdat je bang bent dat iemand je neersteekt. 1392 01:32:08,291 --> 01:32:09,381 Je ziet er goed uit. 1393 01:32:09,458 --> 01:32:11,418 Waar is Fitz? Hij is laat. 1394 01:32:12,416 --> 01:32:14,706 We hadden buiten afgesproken. 1395 01:32:15,291 --> 01:32:17,961 Daar is hij. -Waar was je? 1396 01:32:18,583 --> 01:32:21,133 Wat doe je hier? Waarom ben je gekomen? 1397 01:32:21,791 --> 01:32:24,831 Weet je dat je te laat bent? Dat wil ik weten. 1398 01:32:24,916 --> 01:32:27,876 Het spijt me, maar er is veel aan de hand. 1399 01:32:27,958 --> 01:32:32,578 Dat wil ik niet horen. Ik wil iets concreets horen. 1400 01:32:33,208 --> 01:32:35,248 Nog even geduld. 1401 01:32:36,291 --> 01:32:38,291 Ik zit hier. Ik heb weinig geduld. 1402 01:32:39,000 --> 01:32:42,170 Jimmy was boos op Fitz... 1403 01:32:42,250 --> 01:32:44,210 ...maar iedereen mocht hem... 1404 01:32:44,291 --> 01:32:48,461 ...omdat ze alles van hem kregen wat ze wilden en van Jimmy niet. 1405 01:32:49,625 --> 01:32:52,495 Dat gebeurt als je in de bak zit. 1406 01:32:52,583 --> 01:32:53,583 Hoe vond je die? 1407 01:32:55,541 --> 01:32:57,751 Jimmy is boos op Fitz. 1408 01:32:58,250 --> 01:33:01,250 Fitz is oké. Wij mogen Fitz. 1409 01:33:01,333 --> 01:33:03,043 Maar er is een probleem. 1410 01:33:03,125 --> 01:33:06,625 Jimmy laat die irritante Dorfman wachten met leningen... 1411 01:33:06,708 --> 01:33:08,458 ...die Fitz al had goedgekeurd. 1412 01:33:09,833 --> 01:33:13,463 Ik haat Dorfman. Hij is zo'n onuitstaanbare jood. 1413 01:33:17,000 --> 01:33:18,460 Wat wil je dat ik doe? 1414 01:33:18,958 --> 01:33:20,878 Niet dat. 1415 01:33:22,625 --> 01:33:23,875 Wat je moet doen... 1416 01:33:23,958 --> 01:33:26,418 ...is Dorfman een waarschuwing geven. 1417 01:33:27,125 --> 01:33:28,995 Fitz zal de boodschap snappen. 1418 01:33:29,500 --> 01:33:31,210 Die begrijpt hij. 1419 01:33:31,291 --> 01:33:33,291 Dat kun je niet bij Fitz doen. 1420 01:33:34,041 --> 01:33:35,081 Die zuipschuit... 1421 01:33:35,166 --> 01:33:37,576 ...rent naar de FBI en verpest alles. 1422 01:33:38,208 --> 01:33:39,418 Maar Dorfman... 1423 01:33:39,916 --> 01:33:41,286 Doe het bij Dorfman. 1424 01:34:19,875 --> 01:34:20,875 Fitz... 1425 01:34:20,958 --> 01:34:22,168 Fitz had het begrepen. 1426 01:34:25,458 --> 01:34:30,038 Daarna kreeg iedereen wat hij wilde van het pensioenfonds. 1427 01:34:34,416 --> 01:34:36,826 Dat ding blijft komen. 1428 01:34:36,916 --> 01:34:38,246 Wat is er aan de hand? 1429 01:34:40,500 --> 01:34:41,630 Wie liet jou binnen? 1430 01:34:44,041 --> 01:34:45,081 Mr Provenzano... 1431 01:34:45,166 --> 01:34:48,376 ...agent DiGregorio van de FBI. Ik heb een arrestatiebevel. 1432 01:34:48,458 --> 01:34:50,288 Mag ik dit rondje afmaken? -Nee. Sta op. 1433 01:34:50,375 --> 01:34:51,875 Ik had toch slechte kaarten. 1434 01:34:51,958 --> 01:34:53,538 {\an8}Anthony "Tony Jack" Giacalone 1435 01:34:53,625 --> 01:34:55,125 {\an8}Door iedereen geliefd. 1436 01:34:55,208 --> 01:34:58,998 {\an8}Stierf een natuurlijke dood op, 23 februari 2001 1437 01:34:59,083 --> 01:35:01,583 Er zit niks ik mijn zak. Ik draag shorts. 1438 01:35:01,666 --> 01:35:03,536 Kijk die pinguïn. 1439 01:35:03,625 --> 01:35:05,575 Tony, haal jij mijn tassen? 1440 01:35:05,666 --> 01:35:06,876 Ja, Tony. 1441 01:35:06,958 --> 01:35:08,788 Alsof je tv kijkt. 1442 01:35:10,000 --> 01:35:13,170 Ze pakten Pro voor afpersing en gaven hem zeven jaar. 1443 01:35:14,291 --> 01:35:16,461 Hij ging naar de Lewisburg-gevangenis. 1444 01:35:16,541 --> 01:35:17,711 Wie was daar? 1445 01:35:18,708 --> 01:35:19,538 Jimmy. 1446 01:35:28,791 --> 01:35:30,041 Kijk aan. 1447 01:35:30,125 --> 01:35:32,325 Een kunstwerk. 1448 01:35:32,416 --> 01:35:33,826 Bedankt, Pete. 1449 01:35:41,750 --> 01:35:44,790 Ik wil je spreken over een probleem met mijn pensioen. 1450 01:35:48,041 --> 01:35:49,041 Ik weet het. 1451 01:35:50,166 --> 01:35:51,286 Weet je het? 1452 01:35:52,083 --> 01:35:52,963 Wat weet je? 1453 01:35:54,541 --> 01:35:55,501 Ik weet... 1454 01:35:56,000 --> 01:35:57,710 ...dat je $1.200.000 hebt... 1455 01:35:57,791 --> 01:36:00,211 ...en dat er een probleem mee is. 1456 01:36:02,458 --> 01:36:04,288 Wil je ernaar kijken? 1457 01:36:04,791 --> 01:36:06,961 Hoe moet ik dat doen? 1458 01:36:07,958 --> 01:36:09,248 Zo is het nu eenmaal. 1459 01:36:09,916 --> 01:36:11,036 Wat dan? 1460 01:36:11,833 --> 01:36:12,883 Je bent 't kwijt. 1461 01:36:13,375 --> 01:36:16,745 Je hebt het verspeeld toen je hier kwam. 1462 01:36:18,458 --> 01:36:20,328 Dus jij dat van jou ook? 1463 01:36:20,416 --> 01:36:21,416 Nee. 1464 01:36:23,791 --> 01:36:26,921 Voor de duidelijkheid. Het jouwe is er nog. 1465 01:36:27,416 --> 01:36:30,746 Jouw $1.500.000, maar het mijne is weg? 1466 01:36:31,916 --> 01:36:33,996 Ja. Het mijne is er nog. 1467 01:36:36,958 --> 01:36:38,458 Maar we zitten hier allebei. 1468 01:36:39,041 --> 01:36:41,001 We zitten hier allebei. Klopt. 1469 01:36:41,083 --> 01:36:43,423 Maar voor verschillende dingen. 1470 01:36:44,208 --> 01:36:46,538 Jij zit hier voor afpersing. 1471 01:36:46,625 --> 01:36:48,825 Ik voor fraude. 1472 01:36:49,416 --> 01:36:50,456 En? 1473 01:36:50,541 --> 01:36:52,541 Er is een verschil. 1474 01:36:52,625 --> 01:36:53,665 Wat is het verschil? 1475 01:36:56,916 --> 01:37:00,126 Ik heb niemand bedreigd. Jij wel. 1476 01:37:00,208 --> 01:37:02,628 Dat slaat nergens op. -Jawel. 1477 01:37:02,708 --> 01:37:04,578 Nee. Ik wil geen discussie. 1478 01:37:04,666 --> 01:37:07,166 Denk na. -Dat doe ik. 1479 01:37:07,250 --> 01:37:08,420 Neem me niet in de zeik. 1480 01:37:08,500 --> 01:37:10,330 Doe er gewoon iets aan. 1481 01:37:15,000 --> 01:37:16,790 'Doe er iets aan'? 1482 01:37:16,875 --> 01:37:19,535 Wat moet ik doen? -Er is altijd iets. 1483 01:37:19,625 --> 01:37:20,915 Het is de federale wetgeving. 1484 01:37:21,000 --> 01:37:22,750 Kan me niet schelen. -Is dat zo? 1485 01:37:22,833 --> 01:37:24,543 Je kunt er iets aan doen. 1486 01:37:25,125 --> 01:37:26,915 Wat kan ik doen? 1487 01:37:27,000 --> 01:37:28,170 Zorgen dat ik m'n geld krijg. 1488 01:37:28,250 --> 01:37:29,210 Hoe? 1489 01:37:29,291 --> 01:37:30,541 Een andere manier. -Welke? 1490 01:37:30,625 --> 01:37:32,075 Zoals jij jouw geld kreeg. 1491 01:37:32,708 --> 01:37:34,128 Praat zachter. 1492 01:37:35,041 --> 01:37:37,171 Zeg jij dat ik zachter moet praten? 1493 01:37:37,833 --> 01:37:39,003 Klootzak. 1494 01:37:39,083 --> 01:37:40,503 Noem me geen klootzak. 1495 01:37:40,583 --> 01:37:42,043 Waag het niet. 1496 01:37:43,375 --> 01:37:45,075 Jij zit hier voor fraude. 1497 01:37:45,166 --> 01:37:46,326 Je hebt geld gestolen. 1498 01:37:46,833 --> 01:37:49,583 Ik heb geld gestolen. Op een andere manier. 1499 01:37:50,208 --> 01:37:52,168 Ik wil wat van mij was. 1500 01:37:53,666 --> 01:37:55,456 Jouw soort. 1501 01:37:55,541 --> 01:37:57,541 Wat zei je? -Mijn god. 1502 01:37:57,625 --> 01:37:58,995 Kom op, nou. 1503 01:37:59,083 --> 01:38:00,753 Wat heb ik gezegd? 1504 01:38:00,833 --> 01:38:03,713 'Jouw soort'. Wat betekent dat? 1505 01:38:03,791 --> 01:38:04,791 Ik ben klaar... 1506 01:38:05,291 --> 01:38:06,961 ...met dit gesprek. 1507 01:38:07,583 --> 01:38:09,173 Jouw soort? -Ik ben er klaar mee. 1508 01:38:09,250 --> 01:38:10,080 Ben je er klaar mee? 1509 01:38:17,041 --> 01:38:18,501 Ik vermoord je. 1510 01:38:18,583 --> 01:38:21,293 Ik vermoord je, klootzak. 1511 01:38:21,375 --> 01:38:22,415 Wie denk je... 1512 01:38:27,791 --> 01:38:30,671 Toen wist je dat alles in zou storten. 1513 01:39:00,583 --> 01:39:03,713 Ongelofelijk dat die gek dacht dat hij dat kon doen... 1514 01:39:03,791 --> 01:39:06,961 ...waar 5000 mensen bij waren... 1515 01:39:07,041 --> 01:39:08,381 ...en ermee weg kon komen. 1516 01:39:08,458 --> 01:39:11,168 Niet te geloven. Dat is niet oké. 1517 01:39:11,250 --> 01:39:12,420 Dat is niet oké. 1518 01:39:12,500 --> 01:39:14,960 Dat is een ontzettende eikel. 1519 01:39:15,625 --> 01:39:17,245 Dat is een eikel. 1520 01:39:17,875 --> 01:39:21,875 Er is maar één man met het lef, de brutaliteit... 1521 01:39:21,958 --> 01:39:22,958 ...om dat doen. 1522 01:39:32,000 --> 01:39:35,080 Hij stond bekend als 'Joey the Blond'... 1523 01:39:35,166 --> 01:39:38,126 ...maar iedereen, vooral de kranten... 1524 01:39:38,208 --> 01:39:40,128 ...noemde hem 'Crazy Joe'. 1525 01:39:40,208 --> 01:39:44,918 ...de hele waarheid en niets dan de waarheid? 1526 01:39:45,000 --> 01:39:45,830 Dat zweer ik. 1527 01:39:49,291 --> 01:39:51,751 Mr Gallo, hebt u een openingsverklaring? 1528 01:39:53,500 --> 01:39:54,460 Ja. 1529 01:39:57,291 --> 01:39:59,881 Dit tapijt is goed voor een potje dobbelen. 1530 01:40:04,041 --> 01:40:05,131 Russ had gelijk. 1531 01:40:05,208 --> 01:40:08,418 Wie gaat om met mensen uit de showbusiness... 1532 01:40:08,500 --> 01:40:12,170 ...komt met foto's in de kranten, trekt de aandacht... 1533 01:40:12,250 --> 01:40:13,920 Wat is dat? 1534 01:40:14,625 --> 01:40:16,535 Denkt hij dat hij Erroll Flynn is? 1535 01:40:17,541 --> 01:40:20,881 Hij ging tegen alles en iedereen in. Het boeide hem niet. 1536 01:40:20,958 --> 01:40:23,628 En later ontvoerde hij zijn eigen bazen. 1537 01:40:23,708 --> 01:40:28,458 Hoe kon hij daarmee wegkomen? Als je dat doet, ga je dood. 1538 01:40:28,541 --> 01:40:29,631 Heel simpel. 1539 01:40:29,708 --> 01:40:33,998 In de bak rekruteerde hij zwarte jongens, in plaats van z'n eigen soort. 1540 01:40:34,083 --> 01:40:37,133 Toen hij vrijkwam, wist niemand wat hij deed. 1541 01:40:37,208 --> 01:40:39,878 Niemand wist wat er aan de hand was. 1542 01:40:40,375 --> 01:40:43,455 Als wat hij doet je niet bevalt en je zegt iets... 1543 01:40:43,541 --> 01:40:45,331 ...zie je wel wat er gebeurt. 1544 01:41:10,875 --> 01:41:13,745 ITALO-AMERIKAANSE CIVIL RIGHTS LEAGUE 1545 01:41:13,833 --> 01:41:15,963 Wie doet dat soort dingen? 1546 01:41:16,541 --> 01:41:18,001 Ik zeg het je. 1547 01:41:19,291 --> 01:41:20,791 Die schoft. 1548 01:41:20,875 --> 01:41:23,165 Hij en Oswald zijn hetzelfde. 1549 01:41:23,250 --> 01:41:26,460 In Dallas waren de kinderen er tenminste niet bij. Alleen Jackie. 1550 01:41:26,958 --> 01:41:29,378 Joey, je dokter belde. Je bent al een uur dood. 1551 01:41:31,625 --> 01:41:32,915 Ben jij joods? 1552 01:41:33,000 --> 01:41:34,250 Zou je dat willen? 1553 01:41:35,125 --> 01:41:37,625 Geen zorgen over de operatie. Die doen we niet meer. 1554 01:41:37,708 --> 01:41:38,918 We bevriezen het. 1555 01:41:39,416 --> 01:41:43,036 Je staat daar en een Mexicaanse komt met een natte steen. 1556 01:41:44,625 --> 01:41:47,165 Je mag lachen. Ik maak grappen over iedereen. 1557 01:41:47,250 --> 01:41:49,880 God zette ons op de wereld om te lachen. 1558 01:41:49,958 --> 01:41:51,128 Ik maak grappen over iedereen. 1559 01:41:51,208 --> 01:41:53,418 Zwarten, joden. 1560 01:41:53,500 --> 01:41:55,170 Over zigeuners, Italianen. 1561 01:41:55,750 --> 01:41:57,580 Niet die Italianen. 1562 01:42:00,000 --> 01:42:01,920 Ik heb 't geld, Joey. Niet schieten. 1563 01:42:02,500 --> 01:42:03,960 Geloofde hij het? 1564 01:42:04,041 --> 01:42:07,081 Mij was gezegd: 'Pas op met wat je zegt.' 1565 01:42:07,875 --> 01:42:10,995 Maar even serieus. Gefeliciteerd, Joey. 1566 01:42:21,958 --> 01:42:22,788 Hé, Russ. 1567 01:42:26,083 --> 01:42:27,003 Wat is dat? 1568 01:42:30,458 --> 01:42:31,538 Geloof je in die onzin? 1569 01:42:33,750 --> 01:42:35,040 Dat is het niet. 1570 01:42:35,125 --> 01:42:36,325 Het is Italiaans. 1571 01:42:36,416 --> 01:42:37,246 Joey. 1572 01:42:37,333 --> 01:42:38,633 Wat heb ik gezegd? 1573 01:42:38,708 --> 01:42:39,668 Wat heb ik gezegd? 1574 01:42:41,458 --> 01:42:42,418 Luister. 1575 01:42:43,666 --> 01:42:46,206 Dat soort dingen kun je hier niet zeggen. 1576 01:42:46,291 --> 01:42:48,131 Mag alleen Rickles grappen maken? 1577 01:42:48,208 --> 01:42:49,458 Hij is een baas. 1578 01:42:49,541 --> 01:42:52,291 Ik ook. We zouden broeders moeten zijn. 1579 01:42:52,375 --> 01:42:54,075 Ja, maar laten we geen ruzie maken. 1580 01:42:54,750 --> 01:42:57,000 We zijn toch broeders? -Ja. 1581 01:42:57,083 --> 01:42:58,673 Zijn we broeders? -Jullie zijn broeders. 1582 01:42:58,750 --> 01:43:00,290 We zijn broeders. -Absoluut. 1583 01:43:00,375 --> 01:43:03,285 Iedereen is een broeder. Jij bent zijn broeder. 1584 01:43:03,375 --> 01:43:06,825 Ik niet, maar jullie wel. Daarom wil ik graag... 1585 01:43:07,833 --> 01:43:09,383 Zijn we broeders? -Ja. 1586 01:43:09,916 --> 01:43:11,126 Ik ben jarig. 1587 01:43:11,208 --> 01:43:13,578 Gefeliciteerd. 1588 01:43:16,041 --> 01:43:17,961 Hou toch op. 1589 01:43:39,583 --> 01:43:43,333 Voor zo'n klus heb je twee wapens nodig. 1590 01:43:43,416 --> 01:43:45,996 Eén die je gebruikt en een reserve. 1591 01:43:46,750 --> 01:43:50,130 Je wilt iets krachtigers dan een .22. 1592 01:43:55,750 --> 01:43:57,790 Je wilt zeker geen demper. 1593 01:43:57,875 --> 01:44:00,825 Je wilt lawaai maken, zodat de getuigen vluchten... 1594 01:44:00,916 --> 01:44:02,746 ...en niet naar jou kijken. 1595 01:44:05,583 --> 01:44:09,793 Maar een .45 maakt te veel lawaai en een politieauto... 1596 01:44:09,875 --> 01:44:11,825 ...kan het een paar straten verder horen. 1597 01:44:15,708 --> 01:44:18,248 De politie noemt een .32 een vrouwenwapen. 1598 01:44:18,333 --> 01:44:21,713 Het is hanteerbaarder en richt minder schade aan dan een .38... 1599 01:44:21,791 --> 01:44:24,041 ...maar het doet genoeg. 1600 01:44:31,708 --> 01:44:35,668 Het zou laat zijn, dus de toeristen uit Idaho... 1601 01:44:36,166 --> 01:44:38,126 ...zouden al slapen. 1602 01:44:38,208 --> 01:44:40,328 Omdat hij in Little Italy was... 1603 01:44:40,416 --> 01:44:43,376 ...zou hij misschien meer op zijn gemak zijn. 1604 01:44:44,708 --> 01:44:47,748 Hij was jarig, dus hij zou daar met zijn vrouw... 1605 01:44:47,833 --> 01:44:50,083 ...en kind zijn, wat in dit geval... 1606 01:44:50,166 --> 01:44:52,456 ...goed was, want dat is het punt. 1607 01:44:52,541 --> 01:44:54,501 Ze moeten zien hoe het is. 1608 01:44:56,291 --> 01:44:57,751 Hij had al gedronken... 1609 01:44:58,250 --> 01:45:00,250 ...waardoor hij langzamer zou zijn. 1610 01:45:01,416 --> 01:45:05,206 Zijn bodyguard was bij hem en Joey kon ook een wapen hebben... 1611 01:45:05,291 --> 01:45:07,961 ...maar dat zat vast in de tas van zijn vrouw. 1612 01:45:14,208 --> 01:45:17,038 Je wist het nooit lang van tevoren. 1613 01:45:17,541 --> 01:45:19,581 Je wist alleen dat je het ging doen. 1614 01:45:21,625 --> 01:45:24,205 John the Redhead wist maar één ding. 1615 01:45:24,708 --> 01:45:26,538 Hij zette me af... 1616 01:45:26,625 --> 01:45:27,535 ...reed een rondje... 1617 01:45:28,375 --> 01:45:29,665 ...en haalde me op. 1618 01:45:37,833 --> 01:45:40,333 Je moet de bodyguard eerst uitschakelen. 1619 01:45:40,416 --> 01:45:43,376 Niet doden, alleen uitschakelen. 1620 01:45:43,916 --> 01:45:47,916 Je hebt niets tegen hem, dus niet in het gezicht of de borst. 1621 01:45:49,375 --> 01:45:52,075 Bij dit soort dingen... 1622 01:45:52,166 --> 01:45:54,666 ...ga je soms eerst naar de wc... 1623 01:45:55,666 --> 01:45:58,246 ...om zeker te weten dat je niet gevolgd werd... 1624 01:45:58,333 --> 01:46:02,423 ...en dat er niemand in de wc's is om wie je je zorgen moet maken. 1625 01:46:03,000 --> 01:46:07,040 En je maakt er gebruik van. Je wilt je niet ongemakkelijk voelen. 1626 01:46:07,666 --> 01:46:12,706 Maar ik was er geweest en het was klein, dus dan kun je het beter meteen doen. 1627 01:46:13,208 --> 01:46:14,498 We willen meer wijn. 1628 01:46:15,083 --> 01:46:16,503 Tommy, nog wat wijn. 1629 01:47:04,375 --> 01:47:06,415 Het gebeurde in Little Italy... 1630 01:47:06,500 --> 01:47:09,790 ...een zone die voor gangsters neutraal zou moeten zijn. 1631 01:47:09,875 --> 01:47:11,035 Na de moord... 1632 01:47:11,125 --> 01:47:15,035 ...vond de politie wapens en vingerafdrukken die onderzocht worden. 1633 01:47:15,125 --> 01:47:18,955 Joseph 'Crazy Joe' Gallo was in het visrestaurant... 1634 01:47:19,041 --> 01:47:22,671 ...om iets te vieren met zijn nieuwe vrouw... 1635 01:47:22,750 --> 01:47:25,460 ...en zijn 11-jarige dochter uit een eerder huwelijk. 1636 01:47:25,541 --> 01:47:29,421 Ze vierden Joe's 47e verjaardag. 1637 01:47:29,500 --> 01:47:32,960 Ze waren ervoor in een club geweest en ze zaten... 1638 01:47:33,041 --> 01:47:36,631 ...met zijn zessen aan een tafel achterin... 1639 01:47:37,125 --> 01:47:38,245 ...toen er... 1640 01:47:39,208 --> 01:47:40,288 ...een man binnenkwam... 1641 01:47:40,375 --> 01:47:43,705 ...via de achterdeur en hij liep... 1642 01:47:44,500 --> 01:47:47,750 ...naar de tafel. Hij loste drie schoten. 1643 01:47:47,833 --> 01:47:49,923 Hij raakte Joe twee keer... 1644 01:47:50,000 --> 01:47:51,250 ...en de bodyguard... 1645 01:47:51,333 --> 01:47:53,463 ...Pete the Greek, één keer. 1646 01:47:53,541 --> 01:47:56,001 In totaal werden er 14 schoten gelost. 1647 01:47:56,083 --> 01:47:57,293 Peggy, kom mee. 1648 01:47:57,791 --> 01:48:01,251 Het is stil in President Street, Joey Gallo's territorium. 1649 01:48:01,958 --> 01:48:03,578 Het is eigenlijk te stil. 1650 01:48:04,083 --> 01:48:06,713 Hier in Brooklyn was Joey Gallo een held. 1651 01:48:06,791 --> 01:48:10,381 Men zegt dat zijn dood een bendeoorlog kan veroorzaken... 1652 01:48:10,458 --> 01:48:12,328 ...als die niet al is begonnen. 1653 01:48:46,291 --> 01:48:48,501 Doe voorzichtig, Jimmy. -Jij ook. 1654 01:48:48,583 --> 01:48:49,713 Het beste. 1655 01:48:50,208 --> 01:48:51,788 Als ik je niet meer zie, hallo. 1656 01:48:51,875 --> 01:48:52,955 Vier jaar later... 1657 01:48:53,041 --> 01:48:57,131 ...en na $500.000 aan het herverkiezingscomité van Nixon... 1658 01:48:57,208 --> 01:48:59,128 ...kreeg Jimmy eindelijk wat hij wilde. 1659 01:48:59,208 --> 01:49:00,788 Sorry, ik kom niet terug. 1660 01:49:00,875 --> 01:49:04,035 Presidentiële gratie en voorwaardelijk. 1661 01:49:05,750 --> 01:49:06,960 Wat ga je nu doen? 1662 01:49:07,541 --> 01:49:09,881 Ik ga me eerst registreren... 1663 01:49:10,375 --> 01:49:12,705 ...bij de reclassering... 1664 01:49:12,791 --> 01:49:16,331 ...en dan ga ik met mijn vrouw naar Florida voor wat zon. 1665 01:49:16,416 --> 01:49:17,496 Plannen voor daarna? 1666 01:49:17,583 --> 01:49:20,423 De leiding over mijn vakbond terugnemen. 1667 01:49:20,500 --> 01:49:22,080 Hoe ga je dat doen? 1668 01:49:23,291 --> 01:49:25,961 Hoe vind je het dat Fitz kandidaat is? -Niks. 1669 01:49:26,041 --> 01:49:28,131 Hoe was het om vast te zitten? 1670 01:49:28,208 --> 01:49:29,538 Een geweldige tijd. 1671 01:49:31,458 --> 01:49:32,628 Ik ging eerst... 1672 01:49:32,708 --> 01:49:34,998 ...chilidogs bij Lum's halen. 1673 01:49:35,083 --> 01:49:37,293 Die vond Jimmy bijna net zo lekker als ijs. 1674 01:49:37,375 --> 01:49:40,995 Een adviseur van president Nixons herverkiezingscampagne... 1675 01:49:41,083 --> 01:49:43,333 Het geheim is stomen in bier. 1676 01:49:43,416 --> 01:49:45,496 De beste hotdog in Amerika. 1677 01:49:45,583 --> 01:49:49,673 McCord en z'n handlangers namen afluisterapparatuur... 1678 01:49:49,750 --> 01:49:52,540 ...mee en verwijderden twee plafondpanelen... 1679 01:49:52,625 --> 01:49:55,285 ...om de apparatuur... 1680 01:49:55,375 --> 01:49:57,035 ...in het Democratic National Committee te plaatsen. 1681 01:49:58,000 --> 01:50:01,130 Hij heeft het lef zich verkiesbaar te stellen als voorzitter. 1682 01:50:01,208 --> 01:50:03,168 En Tony Pro geeft hem een prijs. 1683 01:50:03,750 --> 01:50:05,380 {\an8}Niet te geloven, toch? 1684 01:50:05,458 --> 01:50:08,078 {\an8}Fitz is heel populair bij bepaalde mensen. 1685 01:50:08,166 --> 01:50:09,996 Natuurlijk is hij dat. 1686 01:50:10,083 --> 01:50:12,543 Hij leent geld aan elke maffioos. 1687 01:50:13,125 --> 01:50:15,915 Tony geeft Fitz alle stemmen. 1688 01:50:16,000 --> 01:50:18,080 Je hebt veel steun in de vakbond. 1689 01:50:18,166 --> 01:50:21,326 Je hebt alleen Tony Pro's stemmen nodig. 1690 01:50:21,416 --> 01:50:22,916 Wil je er een? 1691 01:50:23,541 --> 01:50:27,541 Niet te geloven dat ik naar Tony Pro moet voor stemmen. 1692 01:50:27,625 --> 01:50:28,625 Waar slaat dat op? 1693 01:50:31,041 --> 01:50:33,001 Tony heeft Fitz in zijn zak. 1694 01:50:33,083 --> 01:50:34,673 Gangsters runnen de vakbond niet. 1695 01:50:34,750 --> 01:50:36,170 Met Fitz wel. 1696 01:50:37,041 --> 01:50:39,581 Als je weer voorzitter bent... 1697 01:50:39,666 --> 01:50:40,786 ...kun je doen wat je wilt. 1698 01:50:40,875 --> 01:50:42,455 Je kunt iedereen ontslaan. 1699 01:50:42,541 --> 01:50:44,581 Je kunt zelfs Tony Pro ontslaan. 1700 01:50:46,333 --> 01:50:48,673 Je kijkt toe hoe hij zijn bureau leegruimt. 1701 01:50:48,750 --> 01:50:50,630 Je kunt hem fouilleren. 1702 01:50:51,333 --> 01:50:53,673 Zodat hij nog geen paperclip jat. 1703 01:50:54,416 --> 01:50:55,706 Hoorde je dat? 1704 01:50:57,250 --> 01:51:00,210 Iedereen denkt dat Jo aardig is en ik slecht. 1705 01:51:00,791 --> 01:51:02,041 Maar het is andersom. 1706 01:51:02,791 --> 01:51:05,501 Zij is de moordenaar en ik ben de lieve. 1707 01:51:06,916 --> 01:51:09,286 Nu moet ik vrede sluiten met de klootzak. 1708 01:51:09,375 --> 01:51:12,165 Ik wil het goed met je maken. 1709 01:51:12,791 --> 01:51:15,541 Ik wil dat je me steunt. 1710 01:51:19,500 --> 01:51:20,710 Dit lukt me niet. 1711 01:51:20,791 --> 01:51:22,671 Je moet alleen met hem praten. 1712 01:51:23,166 --> 01:51:24,666 Je moet het oplossen. -Kijk... 1713 01:51:24,750 --> 01:51:27,080 ...wat er gebeurt. -Maar hij is een zak. 1714 01:51:28,041 --> 01:51:30,421 Als ik met hem ga praten, ga jij dan mee? 1715 01:51:30,500 --> 01:51:31,580 Natuurlijk. 1716 01:51:31,666 --> 01:51:33,206 Natuurlijk ga ik mee. 1717 01:51:42,791 --> 01:51:43,961 We gaan. 1718 01:51:44,041 --> 01:51:47,581 Geef het een kans. Nog een paar minuten. 1719 01:51:50,000 --> 01:51:51,750 Dit is niet oké. 1720 01:51:51,833 --> 01:51:55,083 Dit doe je niet. Je laat iemand niet wachten. 1721 01:51:55,166 --> 01:51:56,416 Ik weet het. 1722 01:51:57,666 --> 01:51:59,576 Dat doe je alleen... 1723 01:51:59,666 --> 01:52:01,996 ...als je er iets mee wilt zeggen. 1724 01:52:03,291 --> 01:52:05,001 Als je wilt zeggen: 'Val dood.' 1725 01:52:05,500 --> 01:52:06,790 Alleen dan. 1726 01:52:08,083 --> 01:52:08,923 Daar zijn ze. 1727 01:52:10,958 --> 01:52:12,578 Wat een weer, hè? 1728 01:52:13,333 --> 01:52:15,043 Het is buiten 30 graden. 1729 01:52:16,500 --> 01:52:17,750 Hé, Tony Jack. 1730 01:52:19,083 --> 01:52:22,423 In New York vriezen ze dood en kijk ons. 1731 01:52:23,000 --> 01:52:25,500 Waarom wonen we hier niet het hele jaar? 1732 01:52:27,333 --> 01:52:28,583 Het is zomer. 1733 01:52:28,666 --> 01:52:29,496 Wat? 1734 01:52:30,208 --> 01:52:31,078 Het is zomer. 1735 01:52:32,250 --> 01:52:34,500 Mensen in New York vriezen niet dood. 1736 01:52:35,916 --> 01:52:37,166 Het is zomer. 1737 01:52:39,416 --> 01:52:42,746 Ik vind het daar altijd koud. Ik maak iets duidelijk. 1738 01:52:43,250 --> 01:52:44,540 Je maakt iets duidelijk. 1739 01:52:45,125 --> 01:52:46,915 Ook door je zo te kleden? 1740 01:52:47,500 --> 01:52:48,670 Kleed je je zo voor een afspraak? 1741 01:52:50,541 --> 01:52:54,041 Kleed jij je zo in Florida? In een pak? 1742 01:52:54,125 --> 01:52:55,415 Voor een afspraak? 1743 01:52:56,000 --> 01:53:00,750 Overal. In Florida, Timboektoe, draag ik een pak voor een afspraak. 1744 01:53:01,500 --> 01:53:02,500 En je bent te laat. 1745 01:53:02,583 --> 01:53:03,883 Wat? 1746 01:53:04,375 --> 01:53:05,415 Je bent te laat. 1747 01:53:07,458 --> 01:53:08,708 Er was veel verkeer. 1748 01:53:10,791 --> 01:53:11,961 Toch? 1749 01:53:12,041 --> 01:53:13,331 Veel verkeer. 1750 01:53:13,416 --> 01:53:14,576 Wat wil je van ons? 1751 01:53:14,666 --> 01:53:16,496 Er was file. 1752 01:53:16,583 --> 01:53:17,883 Het is erg. 1753 01:53:17,958 --> 01:53:18,878 Het verkeer. 1754 01:53:19,708 --> 01:53:22,748 Ik heb nog nooit... 1755 01:53:23,375 --> 01:53:25,995 ...langer dan tien minuten op iemand gewacht. 1756 01:53:26,500 --> 01:53:28,330 Vijftien is oké. 1757 01:53:28,416 --> 01:53:29,536 Nee, tien. 1758 01:53:30,750 --> 01:53:34,380 Tien is niet genoeg. Je moet rekening houden met het verkeer. 1759 01:53:34,458 --> 01:53:37,328 Ik hou ook rekening met het verkeer. 1760 01:53:38,000 --> 01:53:40,250 Daarom is 't tien minuten. -Ik zeg 15. 1761 01:53:40,333 --> 01:53:41,173 Tien. 1762 01:53:42,125 --> 01:53:44,245 Prima. We zijn het oneens. 1763 01:53:44,333 --> 01:53:46,293 Wat dacht je van twaalfenhalf? 1764 01:53:47,333 --> 01:53:49,463 In het midden. Perfect. 1765 01:53:50,041 --> 01:53:51,211 Met meer dan tien... 1766 01:53:52,291 --> 01:53:53,711 ...wil je iets zeggen. 1767 01:53:54,666 --> 01:53:55,666 Wil je iets zeggen? 1768 01:53:55,750 --> 01:53:56,880 Ik ben er. 1769 01:53:58,083 --> 01:53:59,543 Meer zegt het niet. 1770 01:54:01,416 --> 01:54:02,576 Dat is het dan. 1771 01:54:04,083 --> 01:54:05,333 Hoe gaan we verder? 1772 01:54:08,041 --> 01:54:09,751 Wat kan ik voor je doen? 1773 01:54:12,916 --> 01:54:14,246 Ik wil dat je... 1774 01:54:18,708 --> 01:54:20,458 Ik wil dat je me steunt... 1775 01:54:22,250 --> 01:54:24,080 ...voor je weet wel. 1776 01:54:25,041 --> 01:54:27,791 Laten we eerst dat andere regelen. 1777 01:54:27,875 --> 01:54:30,075 Nee. Dat andere gaat me niets aan. 1778 01:54:30,166 --> 01:54:32,456 Ik kan niets aan je pensioen doen. 1779 01:54:32,541 --> 01:54:36,171 Niet met Fitz daar. 1780 01:54:36,250 --> 01:54:38,080 Ga naar Fitz. -Dat heb ik gedaan. 1781 01:54:38,166 --> 01:54:40,996 Hij zou het regelen. Hij vroeg niks. 1782 01:54:41,083 --> 01:54:43,003 Jij wilde het niet doen, maar hij wel. 1783 01:54:43,708 --> 01:54:45,288 Ik bedoelde dat andere. 1784 01:54:47,083 --> 01:54:48,173 Wat? 1785 01:54:48,250 --> 01:54:49,540 Je weet wel. 1786 01:54:49,625 --> 01:54:50,955 Ik weet het niet. 1787 01:54:51,041 --> 01:54:52,251 Je excuses. 1788 01:54:54,416 --> 01:54:55,706 Mijn excuses? 1789 01:54:57,291 --> 01:54:58,631 Waarvoor? 1790 01:54:58,708 --> 01:55:02,578 Voor wat je zei toen je je ijsje at als een koning. 1791 01:55:03,916 --> 01:55:06,416 Dat was discriminatie. 'Jouw soort'. 1792 01:55:07,250 --> 01:55:08,880 Weet je wat hij zei? 1793 01:55:08,958 --> 01:55:11,328 Ik wist dat jullie onenigheid hadden in de bak. 1794 01:55:11,416 --> 01:55:13,036 Ja. 'Jouw soort'. 1795 01:55:14,416 --> 01:55:16,416 Dat heb je gezegd. Toch? 1796 01:55:17,750 --> 01:55:20,080 'Jouw soort'. Ben ik minder dan jij? 1797 01:55:22,041 --> 01:55:23,291 Zeker. 1798 01:55:23,375 --> 01:55:24,705 Jimmy, kom op. 1799 01:55:25,291 --> 01:55:27,461 Door 'jouw soort' ben je waar je nu bent. 1800 01:55:27,541 --> 01:55:29,331 Zeg dat niet. 1801 01:55:29,416 --> 01:55:30,576 Dat is jouw probleem. 1802 01:55:30,666 --> 01:55:32,876 Jouw probleem is dat je een eikel bent. 1803 01:55:32,958 --> 01:55:33,878 Kom op. 1804 01:55:33,958 --> 01:55:35,828 Jezus, Jimmy. 1805 01:55:35,916 --> 01:55:37,916 Ik vroeg om jouw steun. 1806 01:55:38,000 --> 01:55:39,040 Ik vroeg om jouw excuses. 1807 01:55:39,125 --> 01:55:41,495 Waarom zou ik me tegenover jou excuseren? 1808 01:55:42,875 --> 01:55:44,415 Wie ben jij? 1809 01:55:45,416 --> 01:55:46,666 Hier heb ik geen zin in. 1810 01:55:47,333 --> 01:55:49,293 Ik wel? Heb ik jou nodig? 1811 01:55:49,375 --> 01:55:50,785 Je hebt mij nodig. 1812 01:55:50,875 --> 01:55:52,325 Kom op. Je vraagt iets. 1813 01:55:52,416 --> 01:55:55,456 Ik word nerveus van hem. Hij maakt me kwaad. 1814 01:55:55,958 --> 01:55:58,458 Iedereen is er. We houden de meeting. 1815 01:55:59,291 --> 01:56:00,881 We praten. Meer niet. 1816 01:56:00,958 --> 01:56:01,958 Hij is hier. 1817 01:56:06,416 --> 01:56:07,996 Dezelfde onenigheid als in de bak? 1818 01:56:08,583 --> 01:56:11,543 Ja, zoiets. We vochten. 1819 01:56:12,583 --> 01:56:13,423 Hij verloor. 1820 01:56:13,500 --> 01:56:15,630 Ik? Je moet zijn ribben zien. 1821 01:56:16,583 --> 01:56:19,923 Bespreek gewoon wat je wilt bespreken. 1822 01:56:20,000 --> 01:56:21,420 Wat wil je dat ik doe? 1823 01:56:22,125 --> 01:56:24,995 Ik zei 'jouw soort'. Moet ik mijn excuses aanbieden? 1824 01:56:25,083 --> 01:56:27,713 Dat is precies wat ik wil. 1825 01:56:27,791 --> 01:56:29,541 Ik bied mijn excuses aan... 1826 01:56:29,625 --> 01:56:30,785 Meer wil ik niet. 1827 01:56:32,500 --> 01:56:34,540 ...na jouw excuses... 1828 01:56:34,625 --> 01:56:35,915 ...omdat je te laat was... 1829 01:56:36,666 --> 01:56:39,036 ...spaghettivretende klootzak. 1830 01:56:40,291 --> 01:56:42,461 Jimmy, je bent stapelgek. 1831 01:56:42,541 --> 01:56:46,751 Dat doe ik nadat ik je kleindochter ontvoer, haar darmen eruit trek... 1832 01:56:46,833 --> 01:56:48,503 ...en die je toestuur in een envelop. 1833 01:56:52,833 --> 01:56:54,963 Laat hem los. Kom op. 1834 01:56:55,041 --> 01:56:57,171 Ik vermoord hem. -Kom op, Tony. 1835 01:57:02,916 --> 01:57:04,626 Denk je dat Russ... 1836 01:57:04,708 --> 01:57:06,578 ...iets aan hem wil doen? 1837 01:57:07,375 --> 01:57:09,035 Dat is ingewikkeld. 1838 01:57:10,125 --> 01:57:11,375 Ja. Ingewikkeld. 1839 01:57:11,458 --> 01:57:15,668 Ik wil hem zelf vermoorden als dat zou mogen. Maar... 1840 01:57:16,333 --> 01:57:17,753 Hij moet verdwijnen. 1841 01:57:18,375 --> 01:57:19,535 Hij moet weg. 1842 01:57:20,250 --> 01:57:22,210 Daar krijg ik geen toestemming voor. 1843 01:57:23,583 --> 01:57:25,543 Praat met hem. 1844 01:57:26,125 --> 01:57:27,705 Oké? Praat alleen met hem. 1845 01:57:36,500 --> 01:57:40,000 De jongens uit Jersey belden me over die onzin tussen die twee. 1846 01:57:40,083 --> 01:57:42,543 Ik zeg jou hetzelfde als ik hen heb gezegd. 1847 01:57:43,291 --> 01:57:45,831 Ik keur niet goed wat Pro over Jimmy zei. 1848 01:57:46,416 --> 01:57:49,286 Wie praat er zo over iemands kleinkinderen? 1849 01:57:49,375 --> 01:57:50,705 Dat is niet oké. 1850 01:57:51,208 --> 01:57:52,828 {\an8}Anthony "Fat Tony" Salerno 1851 01:57:52,916 --> 01:57:54,536 {\an8}veroordeeld tot 100 jaar. 1852 01:57:54,625 --> 01:57:56,415 {\an8}Overleed in de cel op zijn 80e, 1992. 1853 01:57:56,500 --> 01:57:58,080 Maar Pro is niet niemand. 1854 01:57:58,750 --> 01:58:00,210 Dat zou Jimmy moeten weten. 1855 01:58:00,791 --> 01:58:04,381 Ik kan hem niet vertellen wat hij wel en niet mag zeggen... 1856 01:58:04,458 --> 01:58:05,628 ...als tegen een kind. 1857 01:58:07,166 --> 01:58:09,076 Jimmy meent het niet. Hij is boos. 1858 01:58:09,166 --> 01:58:10,996 We weten allemaal dat hij een driftkop is. 1859 01:58:11,083 --> 01:58:12,333 Dat is iedereen weleens. 1860 01:58:12,416 --> 01:58:14,746 Maar Jimmy zegt dingen die hij niet mag zeggen. 1861 01:58:14,833 --> 01:58:16,383 Dat doet iedereen ook weleens. 1862 01:58:16,458 --> 01:58:18,538 Iemand moet hem kalmeren. 1863 01:58:23,000 --> 01:58:26,790 Ik zal hem kalmeren. Hij is lastig, maar... 1864 01:58:26,875 --> 01:58:28,785 Misschien kan dit hem kalmeren. 1865 01:58:28,875 --> 01:58:30,625 Zeg dat ik hem altijd heb gemogen... 1866 01:58:32,666 --> 01:58:35,746 ...en ik hem niet in de weg zal staan als hij zijn baan terug wil. 1867 01:58:35,833 --> 01:58:38,003 Dat zal ik zeggen. 1868 01:58:38,583 --> 01:58:40,583 Dat kalmeert me niet. 1869 01:58:40,666 --> 01:58:41,996 Me steunen. 1870 01:58:42,500 --> 01:58:44,540 Wat betekent dat? 1871 01:58:44,625 --> 01:58:48,125 Me steunen is niet hetzelfde als iets... 1872 01:58:48,208 --> 01:58:51,628 ...aan die losgeslagen gek doen. 1873 01:58:52,208 --> 01:58:55,208 De kleine is niet niemand. Dat moet je begrijpen. 1874 01:58:55,791 --> 01:58:58,671 Hij is een klootzak. Fitz ook. 1875 01:58:59,541 --> 01:59:01,631 Ik handel die twee klootzakken... 1876 01:59:02,125 --> 01:59:03,165 ...zelf wel af. 1877 01:59:04,125 --> 01:59:06,205 Dit was vroeger mijn kantoor. 1878 01:59:06,291 --> 01:59:07,751 Ga Fitzsimmons zoeken. 1879 01:59:08,333 --> 01:59:09,383 Je vindt hem niet. 1880 01:59:09,958 --> 01:59:12,458 Omdat hij door het hele land reist... 1881 01:59:12,541 --> 01:59:15,751 ...op zoek naar golfbanen, want dat doet hij. 1882 01:59:15,833 --> 01:59:16,923 Golfen. 1883 01:59:17,000 --> 01:59:20,790 Wie is hij dat hij met Nixon en de minister van Justitie is? 1884 01:59:20,875 --> 01:59:24,915 Hij doet dit en krijgt een volledig salaris. 1885 01:59:25,000 --> 01:59:26,250 Hoe kan dat? 1886 01:59:26,333 --> 01:59:29,293 Daar is een dag te kort voor. 1887 01:59:29,375 --> 01:59:31,535 Ik ging de gevangenis in voor fraude. 1888 01:59:32,250 --> 01:59:33,460 Dit is fraude. 1889 01:59:35,916 --> 01:59:38,206 Wat is Fitz' antwoord aan Jimmy? 1890 01:59:38,291 --> 01:59:42,421 Hij stuurt een boodschap aan Jimmy's vriend, Dave Johnson. 1891 01:59:42,500 --> 01:59:45,830 Dave Johnson leidde Vakbond 299. 1892 01:59:47,416 --> 01:59:48,956 Dit was de boodschap. 1893 01:59:53,166 --> 01:59:54,416 Zo... 1894 01:59:54,500 --> 01:59:57,330 ...zegt Fitz dat mijn vriend Dave Johnson... 1895 01:59:57,416 --> 02:00:00,036 ...moet aftreden, zodat zijn zoon... 1896 02:00:00,125 --> 02:00:02,375 ...Vakbond 299 over kan nemen. 1897 02:00:03,125 --> 02:00:05,495 Zo ga ik nee zeggen tegen zijn zoon... 1898 02:00:05,583 --> 02:00:07,253 ...die kleine Fitz. 1899 02:00:08,791 --> 02:00:11,751 Ze leek op je moeder. Net zo groot. 1900 02:00:11,833 --> 02:00:14,213 Het was een knap meisje. 1901 02:00:14,291 --> 02:00:17,671 Ik zag niet dat het je moeder niet was. Het was donker. 1902 02:00:26,833 --> 02:00:30,543 Zo laat Fitz zien dat hij niet wil dat ik zeg... 1903 02:00:30,625 --> 02:00:31,915 ...wie 299 moet leiden. 1904 02:00:32,416 --> 02:00:34,036 Door m'n vrouw te ontslaan... 1905 02:00:34,125 --> 02:00:38,075 ...van haar baan van $48.000 per jaar. 1906 02:01:21,166 --> 02:01:23,536 Klootzak. Hij kan doodvallen. 1907 02:01:24,125 --> 02:01:28,285 Hij had het slot van de deur van de kelder van Watergate afgeplakt. 1908 02:01:28,375 --> 02:01:29,495 Waar kijk je naar? 1909 02:01:31,000 --> 02:01:32,080 Dat is Grote oren. 1910 02:01:32,708 --> 02:01:35,378 Hij merkte dat de tape was verwijderd... 1911 02:01:36,416 --> 02:01:38,746 ...en plakte hem opnieuw af. 1912 02:01:39,458 --> 02:01:40,288 Grote oren? 1913 02:01:42,291 --> 02:01:43,961 Iemand van vroeger. 1914 02:01:46,500 --> 02:01:48,000 Hij heeft geen grote oren. 1915 02:01:49,125 --> 02:01:52,535 Toen zei ik: 'Laten we kappen', stoppen met de operatie. 1916 02:01:53,125 --> 02:01:56,705 Mr Liddy en Mr McCord bespraken het... 1917 02:01:56,791 --> 02:01:59,581 ...en er werd besloten te vertrekken. 1918 02:02:00,958 --> 02:02:02,918 Vindt u dat Frank Fitzsimmons... 1919 02:02:03,000 --> 02:02:05,420 ...voorzitter van de Teamsters moet blijven? 1920 02:02:05,500 --> 02:02:06,330 Absoluut niet. 1921 02:02:06,916 --> 02:02:11,126 {\an8}Frank Fitzsimmons verkocht de vakbond aan zijn onderwereldvrienden. 1922 02:02:11,208 --> 02:02:12,828 {\an8}De maffia heeft controle over hem. 1923 02:02:13,458 --> 02:02:16,538 {\an8}Dus zij hebben controle over ons pensioenfonds. 1924 02:02:16,625 --> 02:02:19,535 {\an8}Een miljard dollar aan leningen met lage of geen rente... 1925 02:02:19,625 --> 02:02:23,915 {\an8}...die hij aan gangsters heeft gegeven voor hun illegale ondernemingen. 1926 02:02:24,000 --> 02:02:25,000 {\an8}Niet meer. 1927 02:02:25,583 --> 02:02:28,503 De ratten moeten het schip verlaten. 1928 02:02:28,583 --> 02:02:29,673 Meent hij dat? 1929 02:02:30,333 --> 02:02:32,463 Nee. Dat is alleen publiciteit. 1930 02:02:32,541 --> 02:02:34,961 Hij stelt zich kandidaat. Het is voor de show. 1931 02:02:35,041 --> 02:02:37,291 Hij bluft. Het heeft geen inhoud. 1932 02:02:37,375 --> 02:02:39,285 Misschien meent hij het. 1933 02:02:39,375 --> 02:02:41,785 Hij voert campagne. 1934 02:02:41,875 --> 02:02:43,875 Hij zegt maar wat. 1935 02:02:43,958 --> 02:02:45,668 Het boeit me niet of hij campagne voert. 1936 02:02:45,750 --> 02:02:49,380 Dat mag hij niet zeggen. -Ik snap het. 1937 02:02:49,458 --> 02:02:51,288 Weet je wat hij moet doen? 1938 02:02:51,375 --> 02:02:53,575 Hij moet zijn vette pensioen innen. 1939 02:02:53,666 --> 02:02:55,876 Meer tijd met zijn kleinkinderen doorbrengen. 1940 02:02:56,875 --> 02:02:57,705 Hij heeft een prachtige familie. 1941 02:03:00,375 --> 02:03:01,705 Hij moet relaxen. 1942 02:03:03,875 --> 02:03:05,375 Dat moet je hem zeggen. 1943 02:03:11,708 --> 02:03:12,998 Vat dit niet... 1944 02:03:13,083 --> 02:03:14,043 ...verkeerd op. 1945 02:03:14,541 --> 02:03:17,291 Ik was met mensen. Je weet wel wie. 1946 02:03:17,875 --> 02:03:18,995 Ze zeiden: 1947 02:03:20,416 --> 02:03:23,246 'Zeg Jimmy dat we van hem houden. 1948 02:03:23,333 --> 02:03:25,923 We willen geen problemen. 1949 02:03:26,000 --> 02:03:27,750 We vinden alleen dat hij... 1950 02:03:28,708 --> 02:03:33,168 ...van zijn kleinkinderen, zijn pensioen en zijn leven moet genieten.' 1951 02:03:33,250 --> 02:03:34,790 Ga niet verder, Frank. 1952 02:03:36,708 --> 02:03:37,668 Wie zei dat? 1953 02:03:39,041 --> 02:03:41,881 Dat doet er niet toe. -Dat doet er wel toe. 1954 02:03:41,958 --> 02:03:43,128 Was het Russell? 1955 02:03:43,875 --> 02:03:46,575 Natuurlijk niet. Was het die kleine klootzak... 1956 02:03:46,666 --> 02:03:48,536 ...van dat fiasco in Miami? 1957 02:03:49,833 --> 02:03:50,923 Hij niet. Nee? 1958 02:03:51,541 --> 02:03:52,671 Wie dan? 1959 02:03:55,250 --> 02:03:56,670 Ik zeg het je. 1960 02:03:56,750 --> 02:03:57,750 Tony. 1961 02:03:59,625 --> 02:04:00,875 Welke Tony? 1962 02:04:00,958 --> 02:04:02,288 Ze heten allemaal Tony. 1963 02:04:03,041 --> 02:04:06,581 Italianen kunnen maar één naam verzinnen. 1964 02:04:08,416 --> 02:04:09,626 De andere Tony. 1965 02:04:11,375 --> 02:04:12,535 Welke Tony? 1966 02:04:15,458 --> 02:04:16,578 Salerno. 1967 02:04:25,166 --> 02:04:26,826 Wat moet ik zeggen? 1968 02:04:28,791 --> 02:04:31,081 Ik probeer je te helpen. Je iets te zeggen. 1969 02:04:32,875 --> 02:04:35,125 Frank, vergeet het maar. 1970 02:04:35,750 --> 02:04:38,750 Ik hou mijn mond niet. Voor niemand. 1971 02:04:38,833 --> 02:04:42,333 Dat weet ik, dat weet jij. Zij weten dat niet. 1972 02:04:44,000 --> 02:04:47,460 Zo ben ik en dat ga ik doen. 1973 02:04:49,083 --> 02:04:50,793 Dat kan iemand hem zeggen. 1974 02:04:50,875 --> 02:04:52,165 Zei hij dat? 1975 02:04:52,750 --> 02:04:54,170 Zo ongeveer. 1976 02:04:54,750 --> 02:04:56,290 Voor hij zoiets zegt... 1977 02:04:56,375 --> 02:04:59,705 ...moet hij bedenken dat Joe Gallo ook graag lawaai maakte. 1978 02:04:59,791 --> 02:05:01,421 Zeg hem dat maar. 1979 02:05:01,500 --> 02:05:02,750 Wie zei dat? 1980 02:05:04,250 --> 02:05:05,710 Tony. -Zei hij dat? 1981 02:05:06,291 --> 02:05:08,081 Dat is de druppel. 1982 02:05:09,541 --> 02:05:11,251 Nu ga ik nooit met pensioen. 1983 02:05:12,500 --> 02:05:13,380 Zeg dat maar. 1984 02:05:13,958 --> 02:05:15,668 Dat heb ik heel vaak gezegd. 1985 02:05:15,750 --> 02:05:18,380 Laten we hiermee kappen. Laat maar. 1986 02:05:18,458 --> 02:05:19,418 Genoeg. 1987 02:05:20,333 --> 02:05:22,133 Laat me van mijn ijs genieten. 1988 02:05:27,750 --> 02:05:28,790 Wat is er? 1989 02:05:29,375 --> 02:05:30,245 Niets. 1990 02:05:31,000 --> 02:05:32,500 Wat? -Niets. 1991 02:05:33,083 --> 02:05:34,753 Je denkt ergens aan. Wat? 1992 02:05:38,750 --> 02:05:39,960 Wat doe je? 1993 02:05:40,041 --> 02:05:42,001 Dit is niet het moment. -Niet het moment? 1994 02:05:42,083 --> 02:05:43,833 Waarvoor is het niet 't moment? 1995 02:05:43,916 --> 02:05:44,786 Zeg het. 1996 02:05:47,000 --> 02:05:48,960 De Vakbond organiseert... 1997 02:05:49,041 --> 02:05:51,671 ...een diner ter ere van mij. 1998 02:05:51,750 --> 02:05:53,250 Een diner ter ere van jou. Goed. 1999 02:05:53,750 --> 02:05:55,790 Maar dat komt later, als je... 2000 02:05:56,375 --> 02:05:57,285 Wat is er? 2001 02:06:01,625 --> 02:06:05,915 Ik wilde vragen of jij me de prijs wilde uitreiken. 2002 02:06:09,166 --> 02:06:10,786 Dat is aardig van je. 2003 02:06:10,875 --> 02:06:12,535 Echt aardig. 2004 02:06:13,791 --> 02:06:14,831 Wie komt er? 2005 02:06:16,000 --> 02:06:17,540 Iedereen. -Tony. 2006 02:06:18,291 --> 02:06:21,291 Tony, Tony en Tony. 2007 02:06:23,208 --> 02:06:24,708 Iedereen uit het centrum. 2008 02:06:26,375 --> 02:06:31,035 Geen goed idee. Iedereen zal er zijn. Je zult je ongemakkelijk voelen. 2009 02:06:31,125 --> 02:06:34,205 Het kan me niet schelen wie er is. 2010 02:06:34,291 --> 02:06:35,711 Die klootzakken... 2011 02:06:35,791 --> 02:06:38,711 ...houden me niet weg bij jouw grote avond. 2012 02:06:40,083 --> 02:06:41,543 Ik zal er zijn. 2013 02:06:42,041 --> 02:06:43,751 Het zal een eer zijn. 2014 02:06:43,833 --> 02:06:45,133 Je verdient dit. 2015 02:06:45,208 --> 02:06:46,828 Bedankt, Jimmy. 2016 02:06:50,291 --> 02:06:52,131 Die Mo Dean. 2017 02:06:53,458 --> 02:06:54,998 Knappe meid. -Ze is leuk. 2018 02:06:55,083 --> 02:06:55,923 Ik besefte niet... 2019 02:06:56,791 --> 02:06:58,791 ...dat Mr Howard Hunt... 2020 02:06:58,875 --> 02:07:01,915 {\an8}...terwijl hij in het Witte Huis was, voor de vakbond werkte. 2021 02:07:02,000 --> 02:07:04,170 Hij is een verrader, maar... 2022 02:07:04,250 --> 02:07:05,710 Een slimme verrader. 2023 02:07:09,083 --> 02:07:10,633 We hebben een enorme menigte... 2024 02:07:10,708 --> 02:07:12,628 {\an8}...voor Frank vanavond. Een applaus. 2025 02:07:15,833 --> 02:07:20,133 Dat is omdat Frank veel vrienden heeft. 2026 02:07:22,791 --> 02:07:25,211 Van zijn oorlogsmaten die met hem vochten in Italië... 2027 02:07:25,291 --> 02:07:27,581 ...onder generaal George Patton... 2028 02:07:29,083 --> 02:07:30,423 ...tot de chauffeurs... 2029 02:07:30,500 --> 02:07:32,130 ...nationale organisatoren... 2030 02:07:32,208 --> 02:07:34,458 {\an8}Voorzitter Roofers Union John McCullough 2031 02:07:34,541 --> 02:07:38,791 {\an8}beschoten, zes keer in het hoofd in zijn keuken, 1980 2032 02:07:38,875 --> 02:07:41,075 We zijn vanavond allemaal... 2033 02:07:41,166 --> 02:07:42,496 ...vrienden van Frank. 2034 02:07:43,041 --> 02:07:44,501 Vrienden van Frank. 2035 02:07:46,416 --> 02:07:49,246 De voorzitter van de NAACP Cecil Moore. 2036 02:07:50,750 --> 02:07:52,960 Officier van justitie Emmett Fitzpatrick. 2037 02:07:54,416 --> 02:07:56,576 De burgemeester van Philadelphia Frank Rizzo. 2038 02:07:58,708 --> 02:08:00,168 Ze mogen je, Frank. 2039 02:08:00,791 --> 02:08:04,751 En natuurlijk onze spreker, James Riddell Hoffa. 2040 02:08:12,416 --> 02:08:14,576 En buiten in de bomen... 2041 02:08:14,666 --> 02:08:16,286 ...zit de FBI. 2042 02:08:17,875 --> 02:08:19,035 Wie wil bij ze gaan kijken? 2043 02:08:21,208 --> 02:08:24,918 De eerste keer dat ik Frank ontmoette, gingen we steak eten. 2044 02:08:25,500 --> 02:08:27,460 Hij vroeg: 'Hoe wil jij je steak?' 2045 02:08:27,541 --> 02:08:29,421 Ik heb hem graag rare. Hij zei: 'Ik ook.' 2046 02:08:29,500 --> 02:08:31,500 Ze brachten de steaks. Die mijne was rare. 2047 02:08:31,583 --> 02:08:33,503 Die van Frank kwam de keuken uit lopen. 2048 02:08:35,458 --> 02:08:39,498 Hij zei: 'Ik hou van dieren. Ik wilde hem geen pijn doen.' 2049 02:08:41,541 --> 02:08:42,881 Hij houdt van dieren. 2050 02:09:07,416 --> 02:09:11,166 Hij is nog niet eens voorzitter en houdt al leningen tegen. 2051 02:09:11,958 --> 02:09:12,918 Weet je dat zeker? 2052 02:09:13,000 --> 02:09:13,880 Ja. 2053 02:09:14,375 --> 02:09:16,785 Hoe doet hij dat? -Zijn mannen houden leningen in... 2054 02:09:16,875 --> 02:09:19,075 ...voor Carlos' hotel in New Orleans. 2055 02:09:19,166 --> 02:09:21,166 De toevoeging bij Caesars. 2056 02:09:25,666 --> 02:09:27,286 Wat is Fitz aan het doen? 2057 02:09:28,208 --> 02:09:29,918 Hij zou hiermee helpen. 2058 02:09:30,000 --> 02:09:32,040 Het geld komt van de beheerders. 2059 02:09:32,625 --> 02:09:36,325 Zij moeten het goedkeuren. Ze moeten precies doen wat Fitz zegt. 2060 02:09:36,416 --> 02:09:37,576 Maar Jimmy... 2061 02:09:38,166 --> 02:09:40,956 ...zorgde dat een paar van hen dat niet meer doen. 2062 02:09:42,583 --> 02:09:44,133 Klootzak. 2063 02:09:44,625 --> 02:09:46,245 Dat was toch geregeld? 2064 02:09:47,333 --> 02:09:48,833 Hij vertelde iemand... 2065 02:09:48,916 --> 02:09:50,876 ...dat als hij terug is... 2066 02:09:50,958 --> 02:09:52,918 ...hij de oude leningen gaat terugvorderen. 2067 02:09:53,000 --> 02:09:54,250 Hotels... 2068 02:09:54,333 --> 02:09:56,633 ...casino's, huizen. Alles. 2069 02:09:56,708 --> 02:09:59,128 Als je zijn geld plus rente niet meteen hebt... 2070 02:09:59,208 --> 02:10:00,328 ...neemt hij ze in beslag. 2071 02:10:00,833 --> 02:10:02,083 Dat mag niet gebeuren. 2072 02:10:04,375 --> 02:10:05,205 Zei hij dat? 2073 02:10:05,291 --> 02:10:06,291 Dat zei hij. 2074 02:10:06,791 --> 02:10:08,211 Weet je dat zeker? 2075 02:10:08,291 --> 02:10:10,291 Dat zei hij. Alles... 2076 02:10:10,375 --> 02:10:11,785 ...wat ik je vertel. 2077 02:10:11,875 --> 02:10:13,915 Wie denkt hij dat hij is? Castro? 2078 02:10:39,416 --> 02:10:40,956 Je hebt toch geen geld nodig? 2079 02:10:41,041 --> 02:10:42,541 Het gaat niet om geld. 2080 02:10:42,625 --> 02:10:47,825 Dan snap ik niet waar het over gaat. 2081 02:10:48,500 --> 02:10:49,750 Het is mijn vakbond. 2082 02:10:50,875 --> 02:10:52,625 Snap je dat niet? 2083 02:10:52,708 --> 02:10:55,498 Het zal altijd jouw vakbond zijn. 2084 02:10:55,583 --> 02:10:57,293 Je kunt aftreden en hem toch leiden. 2085 02:10:57,375 --> 02:10:59,285 Je treedt niet af. 2086 02:10:59,375 --> 02:11:01,455 Niet om een vakbond te leiden. 2087 02:11:01,541 --> 02:11:03,211 Je treedt af om je graf in te gaan. 2088 02:11:03,291 --> 02:11:04,421 Luister. 2089 02:11:05,291 --> 02:11:08,461 Ik denk nog steeds, sorry... 2090 02:11:08,541 --> 02:11:10,291 ...dat er een andere reden is. 2091 02:11:10,375 --> 02:11:13,495 Dit is mijn vakbond. Hoezo 'een andere reden'? 2092 02:11:14,541 --> 02:11:16,171 Dit is mijn vakbond. 2093 02:11:16,250 --> 02:11:17,920 Begin daarmee... 2094 02:11:18,000 --> 02:11:19,750 ...en probeer dan de rest te begrijpen. 2095 02:11:19,833 --> 02:11:21,793 Sommige mensen... 2096 02:11:22,375 --> 02:11:23,575 ...niet ik, maar... 2097 02:11:24,083 --> 02:11:25,253 ...sommige mensen... 2098 02:11:25,833 --> 02:11:27,463 ...zijn een beetje ongerust. 2099 02:11:28,125 --> 02:11:31,035 Ik niet, maar zij denken dat je misschien... 2100 02:11:31,666 --> 02:11:32,746 Dat ik misschien? 2101 02:11:32,833 --> 02:11:36,963 Dat je misschien geen waardering toont. 2102 02:11:39,500 --> 02:11:41,290 Toon ik geen waardering? 2103 02:11:41,875 --> 02:11:43,915 Volgens sommige mensen. 2104 02:11:44,000 --> 02:11:46,920 Ik heb vijf jaar in de bak gezeten. 2105 02:11:47,000 --> 02:11:48,290 Ja. 2106 02:11:48,375 --> 02:11:49,495 Vijf jaar. 2107 02:11:51,000 --> 02:11:53,040 Ik heb geen naam genoemd. 2108 02:11:53,125 --> 02:11:55,625 Je deed het juiste. -Ik deed het juiste. 2109 02:11:55,708 --> 02:11:57,498 Ik zat daar met die... 2110 02:11:57,583 --> 02:12:01,753 ...zeurende klootzak uit New Jersey. Hij praatte... 2111 02:12:01,833 --> 02:12:04,423 ...over zijn ellende, zijn problemen... 2112 02:12:05,208 --> 02:12:07,998 ...en ik wilde alleen mijn ijs rustig opeten. 2113 02:12:09,500 --> 02:12:10,630 Die klootzak... 2114 02:12:10,708 --> 02:12:13,828 ...komt 15 minuten te laat op een afspraak... 2115 02:12:14,875 --> 02:12:16,455 ...en draagt shorts. 2116 02:12:17,625 --> 02:12:20,075 Wie draagt shorts naar een afspraak? -Niemand. 2117 02:12:20,833 --> 02:12:21,793 Niemand. 2118 02:12:22,458 --> 02:12:24,248 En ik toon geen waardering? 2119 02:12:24,333 --> 02:12:25,333 Ik ben het niet. 2120 02:12:25,833 --> 02:12:27,173 Volgens sommigen... 2121 02:12:27,250 --> 02:12:29,500 Ik weet dat jij het niet bent. 2122 02:12:29,583 --> 02:12:32,043 Zeggen sommige mensen dat ik geen waardering toon? 2123 02:12:32,125 --> 02:12:33,455 Laat ze doodvallen. 2124 02:12:34,375 --> 02:12:35,785 Ik probeer je te helpen. 2125 02:12:35,875 --> 02:12:37,035 Dat weet ik. 2126 02:12:37,583 --> 02:12:39,583 Maar niemand bedreigt Hoffa. 2127 02:13:01,083 --> 02:13:03,633 Het is hem gelukt als chauffeur. 2128 02:13:03,708 --> 02:13:04,878 Het is hem gelukt... 2129 02:13:04,958 --> 02:13:06,828 ...als organisator en... 2130 02:13:06,916 --> 02:13:09,916 ...dit weten niet veel mensen, maar Frank... 2131 02:13:10,500 --> 02:13:11,580 ...heeft een record. 2132 02:13:12,958 --> 02:13:16,168 De meeste arrestaties tijdens een staking. 2133 02:13:18,000 --> 02:13:19,790 Zesentwintig keer... 2134 02:13:20,458 --> 02:13:21,668 ...in 24 uur. 2135 02:13:22,250 --> 02:13:23,670 Hij heeft mijn record verbroken. 2136 02:13:26,541 --> 02:13:29,501 Dames en heren, dit is niet overdreven. 2137 02:13:31,000 --> 02:13:32,790 Hij is een vakbondsman... 2138 02:13:33,375 --> 02:13:34,915 ...in hart en nieren. 2139 02:13:35,625 --> 02:13:37,285 Aan welke kant staan jullie? 2140 02:13:37,375 --> 02:13:38,825 Jouw kant. 2141 02:13:38,916 --> 02:13:39,916 Aan wiens kant? 2142 02:13:40,000 --> 02:13:41,000 Jouw kant. 2143 02:13:41,083 --> 02:13:42,133 Mijn kant. 2144 02:13:42,208 --> 02:13:43,128 Jouw kant. 2145 02:13:43,208 --> 02:13:44,128 Zijn kant. 2146 02:13:45,458 --> 02:13:46,538 Dat is het. 2147 02:13:47,750 --> 02:13:50,540 Het is dus een eer voor me om hier vanavond... 2148 02:13:51,125 --> 02:13:52,415 ...deze prijs uit te reiken... 2149 02:13:52,500 --> 02:13:54,670 ...aan mijn goede vriend... 2150 02:13:55,250 --> 02:13:56,920 ...Mr Frank Sheeran. 2151 02:14:06,291 --> 02:14:08,131 Hartelijk dank, Jimmy. 2152 02:14:09,583 --> 02:14:12,133 Ik dank mijn lieve vrouw, Reenie... 2153 02:14:12,208 --> 02:14:14,168 ...dat ze hier is. 2154 02:14:14,666 --> 02:14:17,286 Mijn lieve dochters... 2155 02:14:17,375 --> 02:14:18,415 ...Maryanne... 2156 02:14:18,916 --> 02:14:20,536 ...Dolores, Connie... 2157 02:14:20,625 --> 02:14:22,915 ...Peggy, dat jullie me hebben verdragen... 2158 02:14:23,000 --> 02:14:24,540 ...al die jaren. 2159 02:14:25,750 --> 02:14:30,170 Jimmy, het betekent heel veel dat ik deze eer van jou ontvang. 2160 02:14:31,458 --> 02:14:34,208 Het is het hoogtepunt in mijn leven. Dank je. 2161 02:14:34,791 --> 02:14:37,671 Deze man, James Riddell Hoffa... 2162 02:14:38,166 --> 02:14:40,536 ...is de man die het voor elkaar krijgt. 2163 02:14:43,000 --> 02:14:44,750 Ik sta achter je. 2164 02:14:44,833 --> 02:14:45,963 Altijd. 2165 02:14:47,833 --> 02:14:51,463 Maar ik dank jullie allemaal uit het diepst van mijn hart. 2166 02:14:51,541 --> 02:14:53,331 Ik verdien dit niet. 2167 02:14:54,458 --> 02:14:57,128 Maar ik heb slijmbeursontsteking en die verdien ik ook niet. 2168 02:14:58,833 --> 02:15:01,213 Hartelijk dank voor jullie komst. 2169 02:15:13,625 --> 02:15:15,625 Zeggen we geen cheese meer? 2170 02:16:32,666 --> 02:16:35,416 Slechts drie mensen ter wereld hebben er een. 2171 02:16:35,500 --> 02:16:37,790 En maar één is Iers. 2172 02:16:37,875 --> 02:16:39,245 Ik heb er een. 2173 02:16:39,333 --> 02:16:40,793 Angelo heeft er een. 2174 02:16:43,208 --> 02:16:44,578 En nu jij ook. 2175 02:16:49,166 --> 02:16:50,456 Hij is prachtig. 2176 02:16:54,416 --> 02:16:57,326 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 2177 02:16:58,500 --> 02:17:00,130 Doe hem om. Kijk hoe hij staat. 2178 02:17:04,416 --> 02:17:05,916 Voelt dat goed? -Ja. 2179 02:17:07,958 --> 02:17:10,998 Weet je hoe sterk ik je heb gemaakt? 2180 02:17:12,708 --> 02:17:13,998 Je bent mijn zoon. 2181 02:17:15,000 --> 02:17:17,040 Niemand kan jou iets aandoen. 2182 02:17:17,541 --> 02:17:18,581 Niemand. 2183 02:17:44,833 --> 02:17:45,833 Luister. 2184 02:17:46,666 --> 02:17:49,956 De situatie met onze vriend loopt weer uit de hand. 2185 02:17:50,791 --> 02:17:54,211 Sommige mensen hebben ernstige problemen met hem. 2186 02:17:55,000 --> 02:17:57,830 Het is zo erg... 2187 02:17:57,916 --> 02:18:00,576 ...dat je met hem moet praten en zeggen... 2188 02:18:01,333 --> 02:18:02,883 ...dat het is wat het is. 2189 02:18:05,541 --> 02:18:06,751 Wat het is? 2190 02:18:06,833 --> 02:18:08,713 Ja. Het is wat zij willen. 2191 02:18:09,291 --> 02:18:10,581 Waar het ons gebracht heeft. 2192 02:18:12,125 --> 02:18:14,915 Jij bent close met hem. Misschien luistert hij naar je. 2193 02:18:15,000 --> 02:18:18,460 Ik heb met hem gepraat. Dat is niet makkelijk. 2194 02:18:18,541 --> 02:18:20,131 Hij heeft geen keus. 2195 02:18:20,208 --> 02:18:21,788 Geen keus. 2196 02:18:22,375 --> 02:18:23,875 Dit zijn de bazen. 2197 02:18:25,833 --> 02:18:28,043 Hij is toch ook een baas? 2198 02:18:29,083 --> 02:18:30,883 Niet zo een. Dat weet je. 2199 02:18:31,458 --> 02:18:32,628 Kom op, Frank. 2200 02:18:35,791 --> 02:18:39,831 Als ze een president kunnen doden, kunnen ze ook een vakbondsleider doden. 2201 02:18:41,750 --> 02:18:44,330 Dat weten we allebei. 2202 02:18:54,791 --> 02:18:57,961 Ik praat steeds met hem, maar hij luistert niet. 2203 02:18:58,041 --> 02:19:00,541 Maar ik ga zorgen dat hij luistert. 2204 02:19:02,833 --> 02:19:06,213 Hij is een verdomde idioot. 2205 02:19:18,083 --> 02:19:19,713 Ik heb Russ gesproken. 2206 02:19:19,791 --> 02:19:21,041 Hij heeft Tony gesproken. 2207 02:19:21,125 --> 02:19:22,375 Hij meent wat hij zegt. 2208 02:19:23,291 --> 02:19:24,671 Wie? Russ? 2209 02:19:24,750 --> 02:19:25,830 Tony. 2210 02:19:27,333 --> 02:19:28,883 Ik meen wat ik zeg. 2211 02:19:29,750 --> 02:19:33,500 Dat schijnt niet tot zijn dikke Siciliaanse kop door te dringen. 2212 02:19:34,416 --> 02:19:35,326 Geen zorgen. 2213 02:19:35,416 --> 02:19:36,746 Wat is er met je? 2214 02:19:38,250 --> 02:19:39,710 Ik ben ongerust. -Ik weet het. 2215 02:19:39,791 --> 02:19:41,331 Waarom ben je ongerust? 2216 02:19:42,375 --> 02:19:44,745 Zij moeten ongerust zijn. -Dat zijn ze. 2217 02:19:45,333 --> 02:19:48,503 Ze zijn meer dan een beetje ongerust. Er is algemene bezorgdheid. 2218 02:19:48,583 --> 02:19:49,833 Het is een groot probleem. 2219 02:19:51,250 --> 02:19:54,830 Tony zei Russ dat ik tegen jou moet zeggen: 2220 02:19:55,625 --> 02:19:56,785 'Het is wat 't is.' 2221 02:20:01,041 --> 02:20:02,001 Wat het is? 2222 02:20:02,083 --> 02:20:03,293 Het is wat het is. 2223 02:20:07,083 --> 02:20:08,543 Luister naar me. 2224 02:20:10,583 --> 02:20:12,213 Dat zouden ze niet durven. 2225 02:20:13,208 --> 02:20:14,328 Ze zouden niet durven. 2226 02:20:14,958 --> 02:20:16,418 Frank, kom op. 2227 02:20:16,500 --> 02:20:18,000 Zeg niet dat ze dat niet durven. 2228 02:20:18,083 --> 02:20:20,133 Vertel mij geen... 2229 02:20:20,208 --> 02:20:21,288 Dat zijn sprookjes. 2230 02:20:21,375 --> 02:20:23,205 Zeg niet dat ze het niet durven. 2231 02:20:24,041 --> 02:20:26,291 Als mij iets overkomt... 2232 02:20:28,166 --> 02:20:29,206 ...zijn zij er geweest. 2233 02:20:29,291 --> 02:20:31,171 Dat begrijp jij en zij ook. 2234 02:20:31,250 --> 02:20:33,830 Want ik heb dossiers. Bewijs. 2235 02:20:33,916 --> 02:20:34,956 Ik heb gegevens. 2236 02:20:35,041 --> 02:20:38,171 Banden. Wanneer ik dat wil, zijn ze er geweest. 2237 02:20:38,250 --> 02:20:41,920 Die klootzakken zullen de rest van hun leven vastzitten... 2238 02:20:42,000 --> 02:20:43,540 ...en dat weten ze. 2239 02:20:44,416 --> 02:20:45,746 Dat weten ze. 2240 02:20:45,833 --> 02:20:47,543 Daar zijn ze ongerust over. 2241 02:20:47,625 --> 02:20:49,075 Ik weet dingen. 2242 02:20:49,166 --> 02:20:52,126 Dingen waarvan ze niet weten dat ik ze weet. 2243 02:20:53,458 --> 02:20:55,038 Wil je dat risico nemen? 2244 02:20:55,125 --> 02:20:57,325 Hoezo neem ik een risico? 2245 02:20:57,416 --> 02:20:58,876 Ze zeggen dat dit 't is. 2246 02:20:59,500 --> 02:21:01,080 Zeggen ze dat? Dit is het? 2247 02:21:01,666 --> 02:21:03,496 Onzin, Frank. 2248 02:21:03,583 --> 02:21:05,083 Ik probeer je iets te zeggen. 2249 02:21:05,166 --> 02:21:08,876 Je zegt dat ze me bedreigen en ik moet doen wat zij willen. 2250 02:21:08,958 --> 02:21:11,878 Het is meer dan een bedreiging. Het is de conclusie. 2251 02:21:11,958 --> 02:21:12,918 De conclusie. 2252 02:21:13,708 --> 02:21:14,958 Het is wat het is. 2253 02:21:15,041 --> 02:21:17,881 Als zij me iets aandoen, doe ik hen wat aan. 2254 02:21:18,625 --> 02:21:20,535 Dat weet ik. Meer niet. 2255 02:21:23,458 --> 02:21:25,998 Wat moet ik doen? Wat zeg ik tegen McGee? 2256 02:21:26,583 --> 02:21:28,083 Dat je niet luistert? 2257 02:21:28,166 --> 02:21:29,876 Hij is het niet gewend dat mensen niet luisteren. 2258 02:21:29,958 --> 02:21:31,038 Ik ook niet. 2259 02:21:32,833 --> 02:21:34,003 Ik ook niet. 2260 02:21:34,916 --> 02:21:36,126 Wat moet ik dan doen? 2261 02:21:36,208 --> 02:21:38,878 Misschien moet je bescherming nemen. 2262 02:21:39,375 --> 02:21:41,205 Dat ga ik niet doen. 2263 02:21:41,291 --> 02:21:42,791 Doe me dit niet aan. 2264 02:21:42,875 --> 02:21:45,075 Wat bedoel je met bescherming? 2265 02:21:45,166 --> 02:21:47,826 Als je dat doet, gaan ze achter je familie aan. 2266 02:21:47,916 --> 02:21:50,036 Het maakt niet uit. Ben je ongerust? 2267 02:21:50,125 --> 02:21:52,415 Zoek bescherming. Ik vertel je waarom. 2268 02:21:53,625 --> 02:21:55,075 Dit kan jou overkomen. 2269 02:21:55,166 --> 02:21:57,206 Ze kunnen achter jou aan komen... 2270 02:21:57,916 --> 02:21:59,206 ...omdat je met mij bent. 2271 02:21:59,291 --> 02:22:00,171 Niet dan? 2272 02:22:02,750 --> 02:22:03,830 Ik ben ongerust. 2273 02:22:04,458 --> 02:22:06,578 Zeg Russ dat ik hem respecteer. 2274 02:22:07,750 --> 02:22:09,290 We hadden problemen. 2275 02:22:09,375 --> 02:22:12,535 We praatten en ik draaide door. Je kent me. 2276 02:22:12,625 --> 02:22:13,575 Ik ontplof. 2277 02:22:13,666 --> 02:22:14,916 Soms. 2278 02:22:15,000 --> 02:22:18,290 Ik liep gewoon weg. Zo ben ik. Ik word kortaf. 2279 02:22:18,375 --> 02:22:21,035 Zeg hem dat ik hem respecteer. 2280 02:22:21,541 --> 02:22:23,501 Ik heb alleen respect voor hem. 2281 02:22:24,041 --> 02:22:25,671 Ik zou hem nooit iets aandoen... 2282 02:22:25,750 --> 02:22:28,710 ...wat ik ook doe met de dossiers. 2283 02:22:28,791 --> 02:22:30,171 Maar jij moet het zeggen. 2284 02:22:30,750 --> 02:22:33,330 Zelf. -Ik ga het hem niet zelf zeggen. 2285 02:22:33,416 --> 02:22:35,746 Dat zou echt helpen. -Hij is jouw mentor. 2286 02:22:36,375 --> 02:22:38,205 Dankzij hem ben je hier. 2287 02:22:38,291 --> 02:22:39,251 Zeg jij het maar. 2288 02:22:40,083 --> 02:22:41,173 Luister. 2289 02:22:41,250 --> 02:22:43,710 Uiteindelijk is er maar één ding waar. 2290 02:22:44,791 --> 02:22:46,541 Dit is mijn vakbond. 2291 02:22:48,375 --> 02:22:51,375 Mijn vakbond, Frank. 2292 02:22:53,750 --> 02:22:55,540 Het is heel simpel. 2293 02:23:01,125 --> 02:23:02,325 Peggy. 2294 02:23:02,416 --> 02:23:03,876 Zullen we dansen? 2295 02:23:04,458 --> 02:23:05,458 Excuseer. 2296 02:23:37,291 --> 02:23:41,331 Een paar uur voor Detroit besloten we te overnachten... 2297 02:23:41,958 --> 02:23:43,708 ...en 's morgens door te rijden. 2298 02:23:43,791 --> 02:23:45,291 De bruiloft was het belangrijkste. 2299 02:23:46,333 --> 02:23:50,213 Bill Bufalino gaf zijn dochter weg aan een geweldige vent. 2300 02:23:50,291 --> 02:23:52,751 Beter dan die nietsnut ervoor. 2301 02:23:52,833 --> 02:23:54,503 En dat was allemaal in orde. 2302 02:23:55,500 --> 02:23:58,670 Maar de bruiloft was eigenlijk een vredesmissie. 2303 02:23:59,666 --> 02:24:01,036 {\an8}Daarom gingen we erheen. 2304 02:24:01,125 --> 02:24:04,745 {\an8}Iedereen wist dat we daar waren om alles op te lossen. 2305 02:24:06,791 --> 02:24:08,381 Ik rij erheen met Russ. 2306 02:24:08,458 --> 02:24:11,128 Hij hoopt dat we alles kunnen oplossen. 2307 02:24:11,208 --> 02:24:12,748 Wat zei hij? -Hij hoopt... 2308 02:24:12,833 --> 02:24:16,633 ...dat we het kunnen oplossen. Na de bruiloft praten we het uit. 2309 02:24:17,541 --> 02:24:18,961 Ik ga niet naar de bruiloft. 2310 02:24:19,041 --> 02:24:21,131 Er zijn te veel mensen die ik niet mag, dus... 2311 02:24:21,208 --> 02:24:22,538 ...ik ga niet. 2312 02:24:22,625 --> 02:24:24,165 Je gaat niet naar de bruiloft. 2313 02:24:24,250 --> 02:24:25,250 Ik ga niet. 2314 02:24:27,500 --> 02:24:30,500 We kunnen het doen waar je wilt. 2315 02:24:30,583 --> 02:24:32,463 Bij jou thuis. 2316 02:24:32,541 --> 02:24:34,041 Waar jij wilt. 2317 02:24:34,125 --> 02:24:35,455 Waar jij je op je gemak voelt. 2318 02:24:36,250 --> 02:24:37,290 Het meer? 2319 02:24:37,875 --> 02:24:39,455 Wil je het aan het meer doen? 2320 02:24:40,750 --> 02:24:43,630 Ik wilde dit vanaf dag één al oplossen. 2321 02:24:43,708 --> 02:24:45,038 Ik weet het. 2322 02:24:45,125 --> 02:24:46,665 Vanaf dag één. 2323 02:24:47,333 --> 02:24:49,253 Dat weet niemand beter dan ik. 2324 02:24:51,250 --> 02:24:52,580 Alleen jullie twee? 2325 02:24:52,666 --> 02:24:54,076 Niet de kleine. 2326 02:24:54,583 --> 02:24:56,293 Natuurlijk ook de kleine. -Nee. 2327 02:24:56,875 --> 02:24:58,415 Dan doe ik het niet. 2328 02:24:58,500 --> 02:24:59,830 Alleen wij drieën heeft geen zin. 2329 02:25:01,083 --> 02:25:03,333 Alleen wij. Dat is het. 2330 02:25:03,416 --> 02:25:06,286 Het heeft geen zin. De kleine moet erbij zijn. 2331 02:25:06,375 --> 02:25:10,785 Ik ga niet weer met die klootzak praten. Dat kan ik niet. 2332 02:25:11,458 --> 02:25:14,458 Je moet met hem praten. -We moeten niets. 2333 02:25:14,541 --> 02:25:18,581 Dit is uit beleefdheid voor die mensen. 2334 02:25:18,666 --> 02:25:19,496 Ik snap het. 2335 02:25:19,583 --> 02:25:21,173 Dat moet je achter je laten. 2336 02:25:21,250 --> 02:25:24,960 Dat heb ik gedaan. Ik zie die klootzak nooit meer. 2337 02:25:25,041 --> 02:25:27,421 Jullie moet praten. Dat zegt iedereen. 2338 02:25:27,500 --> 02:25:31,960 Het heeft geen zin. Ik wil het niet en ik doe het niet. 2339 02:25:32,041 --> 02:25:33,581 Ik ga ophangen. 2340 02:25:33,666 --> 02:25:35,576 Probeer het te begrijpen. 2341 02:25:49,458 --> 02:25:52,038 Wat zei hij? -Hij denkt erover na. 2342 02:25:52,583 --> 02:25:53,673 Denkt erover na? 2343 02:26:01,708 --> 02:26:02,828 Dat is voor jou. 2344 02:26:10,541 --> 02:26:11,421 Dat is mooi. 2345 02:26:11,500 --> 02:26:12,330 Oké. 2346 02:26:25,541 --> 02:26:26,581 Hoe laat is het? 2347 02:26:28,208 --> 02:26:29,168 Vijf uur. 2348 02:26:32,916 --> 02:26:36,746 Bel Jimmy. Hij zou erover nadenken. 2349 02:26:55,166 --> 02:26:56,626 Wanneer kom je aan? 2350 02:26:56,708 --> 02:26:57,998 Morgenochtend. 2351 02:26:58,083 --> 02:26:59,963 Dat is goed. Want... 2352 02:27:00,541 --> 02:27:02,881 ...ik heb me bedacht wat betreft dat andere. 2353 02:27:04,333 --> 02:27:05,333 Echt? 2354 02:27:06,250 --> 02:27:09,080 Ik heb morgenmiddag afgesproken met de kleine. 2355 02:27:10,416 --> 02:27:12,916 Met de kleine? -Ja. 2356 02:27:13,500 --> 02:27:15,830 Tony Jack heeft het geregeld. Ik mag Jack. 2357 02:27:15,916 --> 02:27:17,746 Ik heb hem een paar keer ontmoet... 2358 02:27:17,833 --> 02:27:19,633 ...na dat fiasco in Miami. 2359 02:27:20,208 --> 02:27:21,918 Met de kleine. Waar? 2360 02:27:22,500 --> 02:27:23,960 Dezelfde plek. 2361 02:27:24,541 --> 02:27:25,961 Je weet waar. 2362 02:27:26,041 --> 02:27:27,001 In het openbaar. 2363 02:27:28,750 --> 02:27:30,790 Weet je dat Tony Jack Pro's neef is? 2364 02:27:31,291 --> 02:27:34,461 Ja. En? Ze zijn allemaal neven. Wat doe je eraan? 2365 02:27:35,375 --> 02:27:37,165 Ik wil erbij zijn. 2366 02:27:37,250 --> 02:27:40,500 Ja. Dat wil ik ook. Daarom vroeg ik hoe laat je kwam. 2367 02:27:41,166 --> 02:27:43,286 Hoe laat is de afspraak? -14.30 uur. 2368 02:27:43,375 --> 02:27:45,825 En die klootzak moet niet te laat komen... 2369 02:27:45,916 --> 02:27:47,916 ...of shorts dragen. 2370 02:27:48,000 --> 02:27:50,080 Ik ben er om 14.00 uur... 2371 02:27:50,166 --> 02:27:52,536 ...dus jij ook. -Ik zal er zijn. 2372 02:27:52,625 --> 02:27:54,035 Goed. 2373 02:27:55,083 --> 02:27:56,293 Ik zie je om 14.00 uur. 2374 02:27:59,291 --> 02:28:00,331 Om 14.00 uur. 2375 02:28:06,875 --> 02:28:07,955 Wat zei hij? 2376 02:28:08,833 --> 02:28:10,133 Hij heeft een afspraak met Pro. 2377 02:28:12,291 --> 02:28:13,631 Tony Jack regelde het. 2378 02:28:14,125 --> 02:28:15,325 Heel goed. 2379 02:28:33,166 --> 02:28:34,326 We hebben honger. 2380 02:28:42,083 --> 02:28:45,833 Het was een goed idee deze azijn van Angelo's mannetje te kopen. 2381 02:28:48,083 --> 02:28:49,503 De Italiaanse olijfolie... 2382 02:28:49,583 --> 02:28:52,003 ...van die andere schooier was ook goed. 2383 02:28:54,041 --> 02:28:56,421 Olijven uit Catania. Betere zijn er niet. 2384 02:28:56,500 --> 02:28:57,330 De beste. 2385 02:29:02,125 --> 02:29:03,825 Er is iets veranderd. 2386 02:29:04,416 --> 02:29:05,536 In plaats van... 2387 02:29:07,291 --> 02:29:11,211 ...vroeg te vertrekken, blijven we 's morgens hier en gaan later. 2388 02:29:11,958 --> 02:29:14,288 Maar ik heb Jimmy gezegd dat we... 2389 02:29:14,375 --> 02:29:15,705 ...'s morgens zouden komen. 2390 02:29:17,291 --> 02:29:20,131 Ik zei Jimmy dat we 's morgens komen. 2391 02:29:20,625 --> 02:29:22,165 Ik weet het. 2392 02:29:24,250 --> 02:29:27,880 Ik zou bij die afspraak met Pro zijn. 2393 02:29:27,958 --> 02:29:29,208 Wat? 2394 02:29:29,291 --> 02:29:31,631 Die afspraak met Pro. 2395 02:29:31,708 --> 02:29:32,998 Dat weet ik. 2396 02:29:37,166 --> 02:29:39,496 Maar wat moet ik doen? 2397 02:29:41,791 --> 02:29:45,001 We moeten erheen. Ik zei dat ik er zou zijn. 2398 02:29:50,416 --> 02:29:52,496 We hebben voor hem gedaan wat we konden. 2399 02:30:04,166 --> 02:30:05,246 Bel hem niet. 2400 02:30:42,250 --> 02:30:43,290 Goedemorgen. 2401 02:30:46,916 --> 02:30:48,456 Wil je koffie? 2402 02:30:48,541 --> 02:30:49,751 Nee. Ik heb al. 2403 02:30:51,541 --> 02:30:53,541 Hoe heb je geslapen? -Goed. Jij? 2404 02:30:55,375 --> 02:30:56,375 Prima. 2405 02:31:00,500 --> 02:31:02,290 Wil je Total of Corn Flakes? 2406 02:31:03,583 --> 02:31:04,463 Total. 2407 02:31:20,875 --> 02:31:23,205 We gaan vandaag naar Port Clinton. 2408 02:31:28,875 --> 02:31:30,625 Ik dacht dat we hier bleven. 2409 02:31:31,666 --> 02:31:33,416 Nee, de meisjes blijven hier. 2410 02:31:34,250 --> 02:31:36,130 Jij en ik gaan erheen. 2411 02:31:37,666 --> 02:31:39,876 We zullen over drie uur terug zijn. 2412 02:31:43,833 --> 02:31:45,833 Wat is er in Port Clinton? 2413 02:31:46,416 --> 02:31:47,456 Een vliegtuig. 2414 02:31:51,208 --> 02:31:52,748 Een vlucht? Waarheen? 2415 02:31:53,416 --> 02:31:54,456 Detroit. 2416 02:32:01,958 --> 02:32:03,538 Gaan we nu naar Detroit? 2417 02:32:04,333 --> 02:32:06,713 Jij gaat naar Detroit. 2418 02:32:09,208 --> 02:32:10,578 En als je terug bent... 2419 02:32:11,083 --> 02:32:12,293 ...rijden jij en ik... 2420 02:32:13,000 --> 02:32:16,170 ...er samen met de meisjes rustig heen. 2421 02:32:17,000 --> 02:32:18,830 Met rookpauzes. 2422 02:32:32,041 --> 02:32:34,131 Ik moest jou dit laten doen... 2423 02:32:34,916 --> 02:32:36,996 ...anders zou het nooit gebeuren. 2424 02:32:37,875 --> 02:32:39,785 Dat weet ik. 2425 02:32:45,041 --> 02:32:46,581 Maar het gaat gebeuren. 2426 02:32:49,166 --> 02:32:50,286 Hoe dan ook... 2427 02:32:51,000 --> 02:32:52,170 ...hij gaat eraan. 2428 02:32:58,250 --> 02:33:00,670 Ik weet hoe je je voelt. Echt. 2429 02:33:00,750 --> 02:33:02,330 Ik weet het. 2430 02:33:03,958 --> 02:33:07,918 We hebben geprobeerd om hem te helpen. Dat weet je. 2431 02:33:08,000 --> 02:33:09,420 Jij ook. 2432 02:33:12,000 --> 02:33:13,630 Het is zijn eigen schuld. 2433 02:33:15,875 --> 02:33:17,955 En wij draaien ervoor op. 2434 02:33:21,541 --> 02:33:23,171 Ze gingen hier alleen mee akkoord... 2435 02:33:24,500 --> 02:33:26,330 ...uit respect voor mij. 2436 02:33:29,000 --> 02:33:31,040 Met jou en Reenie komt het goed... 2437 02:33:31,791 --> 02:33:33,171 ...want jij bent met mij. 2438 02:33:38,125 --> 02:33:39,375 Jij bent met mij. 2439 02:34:18,583 --> 02:34:19,923 Geef me je bril. 2440 02:38:52,625 --> 02:38:54,075 Chuckie is laat. 2441 02:39:47,833 --> 02:39:48,883 Is hij dat? 2442 02:40:02,666 --> 02:40:03,826 Ik ben Sally. 2443 02:40:09,000 --> 02:40:11,210 We gaan. Je vader wordt boos als we te laat zijn. 2444 02:40:11,291 --> 02:40:12,711 Frank, jij zit voorin. 2445 02:40:13,708 --> 02:40:14,828 Wat is dit? 2446 02:40:16,291 --> 02:40:17,211 Het is nat. 2447 02:40:17,833 --> 02:40:19,963 Ik moest een bevroren vis... 2448 02:40:20,458 --> 02:40:22,128 ...ophalen voor een vriend. 2449 02:40:22,708 --> 02:40:23,998 Een vis? 2450 02:40:24,083 --> 02:40:25,543 Is de bank nat door een vis? 2451 02:40:25,625 --> 02:40:27,325 Wat kan ik eraan doen? 2452 02:40:27,416 --> 02:40:28,246 Ik ga wel achterin. 2453 02:40:28,333 --> 02:40:29,713 Nee, jij zit voorin. 2454 02:40:31,125 --> 02:40:32,995 Ik zit hier. Jij zit voorin. 2455 02:40:33,666 --> 02:40:35,126 Ik ga daar zitten. 2456 02:40:38,291 --> 02:40:40,331 Niet daar, maar daar. 2457 02:40:42,791 --> 02:40:43,961 Ga zitten waar je wilt. 2458 02:40:46,750 --> 02:40:48,460 Wil je een krant? 2459 02:40:48,541 --> 02:40:49,831 Kom. We moeten opschieten. 2460 02:41:03,916 --> 02:41:05,076 Wat was het voor vis? 2461 02:41:07,291 --> 02:41:08,131 Wat? 2462 02:41:10,625 --> 02:41:12,075 Wat voor vis? 2463 02:41:13,958 --> 02:41:16,828 Ik weet het niet. Een die je eet. 2464 02:41:17,916 --> 02:41:19,376 Weet je niet wat voor vis? 2465 02:41:21,291 --> 02:41:22,751 Nee. 2466 02:41:23,875 --> 02:41:24,995 Waar heb je hem gehaald? 2467 02:41:26,125 --> 02:41:28,205 Jezus. In een viszaak. 2468 02:41:30,333 --> 02:41:33,713 Ging je gewoon naar binnen en zei je: 'Geef me een vis'? 2469 02:41:34,791 --> 02:41:36,131 Eigenlijk wel, ja. 2470 02:41:37,708 --> 02:41:40,708 Zei je niet dat je zalm... 2471 02:41:40,791 --> 02:41:42,041 ...schelvis of... 2472 02:41:42,750 --> 02:41:43,790 ...kabeljauw wilde? 2473 02:41:43,875 --> 02:41:46,415 Wat maakt het uit wat voor vis het was? 2474 02:41:47,041 --> 02:41:50,631 Waarom maak je je zo druk? -Ik probeer te begrijpen... 2475 02:41:53,291 --> 02:41:56,081 ...hoe je een vis koopt zonder te weten welke. 2476 02:41:58,416 --> 02:42:00,956 Er lag een vis voor me klaar. 2477 02:42:04,041 --> 02:42:07,211 Ik heb niet gevraagd wat het was. Sorry. 2478 02:42:10,916 --> 02:42:13,126 Dus je vriend had de vis al besteld. 2479 02:42:20,166 --> 02:42:23,126 Ik wil dit kunnen uitleggen als me iets gevraagd wordt. 2480 02:42:44,375 --> 02:42:45,245 Pap. 2481 02:42:47,208 --> 02:42:48,128 Chuckie. 2482 02:42:48,208 --> 02:42:50,418 Sorry dat ik laat ben. -Laat? 2483 02:42:51,000 --> 02:42:52,670 Wat doe je hier? 2484 02:42:52,750 --> 02:42:53,790 Wie heeft jou uitgenodigd? 2485 02:42:57,125 --> 02:42:58,785 Wie ben jij? 2486 02:42:58,875 --> 02:43:00,285 Ik ben met Pro. 2487 02:43:00,375 --> 02:43:01,785 Ben je met Pro? 2488 02:43:01,875 --> 02:43:04,415 Die klootzak die me heeft laten zitten? 2489 02:43:04,500 --> 02:43:06,750 Ik wacht maar tien minuten op iemand. 2490 02:43:06,833 --> 02:43:07,923 Hij is in 't huis. 2491 02:43:08,500 --> 02:43:09,630 Welk huis? 2492 02:43:09,708 --> 02:43:10,958 Met Russ. 2493 02:43:11,625 --> 02:43:13,125 Russ? Wat is er... 2494 02:43:13,208 --> 02:43:14,378 Kijk wie er is. 2495 02:43:16,458 --> 02:43:18,628 Wat is er aan de hand? 2496 02:43:18,708 --> 02:43:20,288 Ik heb op je gewacht. 2497 02:43:20,375 --> 02:43:22,165 Je zou om 14.00 uur komen. 2498 02:43:22,250 --> 02:43:25,170 Het spijt me. McGee besloot te komen. 2499 02:43:25,250 --> 02:43:27,330 Maar hij wilde niet hierheen. 2500 02:43:27,416 --> 02:43:28,456 Hij is in het huis. 2501 02:43:28,541 --> 02:43:29,831 Is McGee in Detroit? 2502 02:43:30,875 --> 02:43:32,205 Hij besloot te komen. 2503 02:43:34,791 --> 02:43:36,921 Om te helpen dit op te lossen. 2504 02:43:38,458 --> 02:43:39,458 Het huis? 2505 02:43:45,125 --> 02:43:46,745 We brengen je erna terug. 2506 02:44:13,250 --> 02:44:14,920 Er heeft hier een vis gelegen... 2507 02:44:15,416 --> 02:44:16,706 ...maar we hebben het schoongemaakt. 2508 02:44:16,791 --> 02:44:17,631 Een vis? 2509 02:44:19,083 --> 02:44:22,673 Chuckie had hier een vis liggen. Hij wist niet wat voor vis. 2510 02:44:22,750 --> 02:44:24,210 Het is in orde. Ik heb het afgeveegd. 2511 02:44:24,291 --> 02:44:26,881 Ik heb de zakdoek. -Ik ruik het. 2512 02:44:28,000 --> 02:44:29,830 Had je een vis in je auto liggen? 2513 02:44:29,916 --> 02:44:31,416 Voor Bobby Holmes. 2514 02:44:31,500 --> 02:44:33,000 Bobby houdt van vis. 2515 02:44:33,583 --> 02:44:35,043 We hebben het schoongemaakt. 2516 02:44:35,125 --> 02:44:36,415 Schoongemaakt? 2517 02:44:36,500 --> 02:44:37,710 Heb jij dat gedaan? 2518 02:44:38,208 --> 02:44:39,998 Wat weet jij van vissen? 2519 02:44:40,500 --> 02:44:42,500 Heb je ooit een vis gevangen? 2520 02:44:44,291 --> 02:44:45,961 Dan weet je het niet. 2521 02:44:47,458 --> 02:44:51,578 Leg nooit een vis in je auto. De stank gaat er nooit uit. 2522 02:44:52,166 --> 02:44:54,126 Behalve als je hem goed verpakt. 2523 02:44:54,208 --> 02:44:55,128 Ik weet het. 2524 02:44:55,208 --> 02:44:56,918 Onthou het. 2525 02:44:58,041 --> 02:44:59,461 Dat helpt je in het leven. 2526 02:45:04,916 --> 02:45:07,576 Kon je niet om 14.00 uur komen om me dit te zeggen? 2527 02:45:07,666 --> 02:45:10,706 Ik heb 40 minuten gewacht, als een sukkel. 2528 02:45:10,791 --> 02:45:13,041 Sorry. Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 2529 02:45:13,125 --> 02:45:15,075 Je bent vanmorgen aangekomen. 2530 02:45:15,166 --> 02:45:19,126 Russell moest iets doen in Port Clinton. Ik moest wachten. 2531 02:45:19,208 --> 02:45:20,828 Dat was ik vergeten. 2532 02:45:20,916 --> 02:45:24,626 Toen we aankwamen, ben ik meteen naar jou toe gekomen. 2533 02:45:24,708 --> 02:45:26,828 Alle respect voor Russ... 2534 02:45:27,666 --> 02:45:30,246 ...maar iemand had 't moeten zeggen. 2535 02:45:30,750 --> 02:45:34,540 Was het komen vertellen. Het was 14.30, 14.40 uur. 2536 02:45:34,625 --> 02:45:35,625 Dat klopt wel. 2537 02:45:35,708 --> 02:45:39,878 En waarom stuurt Pro verdomme een loopjongen? 2538 02:45:39,958 --> 02:45:40,998 Hij blijft niet. 2539 02:45:41,083 --> 02:45:44,293 Of hij blijft of niet, is het punt niet. 2540 02:45:44,375 --> 02:45:45,875 Het punt is dat Pro hem stuurde. 2541 02:45:47,333 --> 02:45:50,213 Hij moest me zelf ophalen. Dat is het punt. 2542 02:45:53,541 --> 02:45:55,461 Kun je zien met die bril? 2543 02:45:56,833 --> 02:45:58,423 Ik zie helemaal niks. 2544 02:45:58,916 --> 02:46:01,206 Dan ben ik blij dat jij niet rijdt. 2545 02:46:09,791 --> 02:46:11,291 Ja, het is hier. 2546 02:46:11,958 --> 02:46:15,038 Hier. Het gebouw met de trap. 2547 02:46:17,333 --> 02:46:18,543 Heb je je vriend bij je? 2548 02:46:21,375 --> 02:46:23,375 Je weet het nooit met die klootzak. 2549 02:46:23,458 --> 02:46:24,918 Met of zonder Russ. 2550 02:47:04,666 --> 02:47:06,416 We gaan weg. Kom mee. 2551 02:49:42,000 --> 02:49:44,670 James Hoffa, voormalig leider van de Teamsters Union... 2552 02:49:44,750 --> 02:49:49,170 ...verdween woensdag. Er is geen enkel spoor van hem gevonden. 2553 02:49:49,250 --> 02:49:53,000 Hoffa zat vier jaar vast en was heel duidelijk over zijn plan... 2554 02:49:53,083 --> 02:49:56,713 ...het leiderschap terug te nemen van zijn opvolger Frank Fitzsimmons. 2555 02:49:59,208 --> 02:50:00,168 Nog niets? 2556 02:50:01,250 --> 02:50:02,580 De auto van Fitzsimmons' zoon... 2557 02:50:02,666 --> 02:50:04,456 ...werd opgeblazen. Hij zat er niet in. 2558 02:50:04,541 --> 02:50:07,791 Maar er is ruzie in de Detroit Vakbond. 2559 02:50:07,875 --> 02:50:10,745 Hoffa is woensdagmiddag verdwenen. 2560 02:50:10,833 --> 02:50:14,333 Na 48 uur weten we nog niets... 2561 02:50:14,416 --> 02:50:15,786 ...over wat er met Hoffa is gebeurd. 2562 02:50:15,875 --> 02:50:18,125 De politie maakt zich grote zorgen. 2563 02:50:18,208 --> 02:50:20,828 De politie zoekt uit met wie Hoffa... 2564 02:50:20,916 --> 02:50:25,246 ...een afspraak had bij de Red Fox waar hij voor het laatst werd gezien. 2565 02:50:25,833 --> 02:50:29,543 Ze denken dat het Anthony Giacalone kan zijn... 2566 02:50:29,625 --> 02:50:32,125 ...een belangrijk lid van de Detroit-maffia. 2567 02:50:32,208 --> 02:50:36,578 Hoffa's zoon probeerde Giacalone vandaag te bellen, maar zonder succes. 2568 02:50:41,041 --> 02:50:42,421 Ik moet Jo bellen. 2569 02:50:44,583 --> 02:50:46,333 Heb je dat nog niet gedaan? 2570 02:50:53,083 --> 02:50:53,963 Waarom niet? 2571 02:50:54,833 --> 02:50:55,713 Wat? 2572 02:50:56,833 --> 02:50:57,963 Waarom niet? 2573 02:50:59,416 --> 02:51:00,496 Waarom wat niet? 2574 02:51:02,500 --> 02:51:04,040 Waarom heb je Jo niet gebeld? 2575 02:51:12,416 --> 02:51:13,826 Ik ga haar nu bellen. 2576 02:51:15,333 --> 02:51:19,583 Kan de ontvoering te maken hebben met de conflicten... 2577 02:51:19,666 --> 02:51:21,626 ...binnen Vakbond 299? Zijn vakbond? 2578 02:51:21,708 --> 02:51:25,918 De vakbond moet zeker onderzocht worden. 2579 02:51:26,000 --> 02:51:30,170 Een bestuurder van de Teamsters zegt dat hij vreest... 2580 02:51:30,250 --> 02:51:32,460 ...dat Hoffa misschien vermoord is. 2581 02:51:33,166 --> 02:51:36,076 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2582 02:51:45,208 --> 02:51:46,628 Ze praat niet meer tegen me... 2583 02:51:46,708 --> 02:51:47,878 ...sinds die dag. 2584 02:51:47,958 --> 02:51:50,458 3 augustus 1975. 2585 02:51:52,208 --> 02:51:54,038 Ze heeft nu een goede baan... 2586 02:51:54,125 --> 02:51:56,745 ...en woont net buiten Philly. 2587 02:51:57,833 --> 02:51:59,293 Maar mijn dochter... 2588 02:52:00,208 --> 02:52:01,248 ...Peggy... 2589 02:52:02,250 --> 02:52:03,330 ...verdween... 2590 02:52:04,916 --> 02:52:06,496 ...die dag uit mijn leven. 2591 02:52:13,541 --> 02:52:14,381 Hallo. 2592 02:52:15,333 --> 02:52:17,003 Jo? 2593 02:52:20,750 --> 02:52:21,790 Ja, Frank. 2594 02:52:28,875 --> 02:52:31,205 Denk je dat hij nog leeft? 2595 02:52:34,041 --> 02:52:35,171 Dat moet. 2596 02:52:36,708 --> 02:52:40,708 Je moet positief denken. Het is net gebeurd. 2597 02:52:40,791 --> 02:52:42,001 Maar weet je... 2598 02:52:42,500 --> 02:52:43,880 ...of hij in orde is? 2599 02:52:43,958 --> 02:52:46,748 Nee. Je kent me. 2600 02:52:46,833 --> 02:52:49,883 Misschien deed hij iets als dat Joe Bananas-gedoe... 2601 02:52:50,625 --> 02:52:53,245 ...en liet hij zich ontvoeren... 2602 02:52:53,875 --> 02:52:56,575 ...en komt hij terug. Met hem was niets gebeurd. 2603 02:52:57,791 --> 02:53:01,211 Misschien wilde hij alleen even helder nadenken. 2604 02:53:01,291 --> 02:53:03,081 Je moet denken... 2605 02:53:03,916 --> 02:53:05,326 ...dat het goed komt. 2606 02:53:06,125 --> 02:53:07,705 Het komt goed. 2607 02:53:12,083 --> 02:53:14,793 Ik ben er voor je als ik iets kan doen. 2608 02:53:14,875 --> 02:53:16,745 Wat dan ook. 2609 02:53:18,000 --> 02:53:19,880 Kun je me weer bellen? 2610 02:53:19,958 --> 02:53:22,038 Ja. Ik zal je bellen. 2611 02:53:23,708 --> 02:53:25,168 Ik zal je bellen. 2612 02:53:26,416 --> 02:53:28,126 Ik bel je morgen. 2613 02:53:28,708 --> 02:53:30,418 Ja, bel me morgen. 2614 02:53:30,500 --> 02:53:32,710 Ik bel morgenochtend, oké? 2615 02:53:32,791 --> 02:53:33,631 Beloofd? 2616 02:53:33,708 --> 02:53:34,998 Geen zorgen. Wees sterk. 2617 02:53:35,583 --> 02:53:36,673 Wees positief. 2618 02:53:42,666 --> 02:53:44,576 Ik spreek je snel. Dag. 2619 02:54:45,208 --> 02:54:47,878 Zo simpel was het. 2620 02:54:50,375 --> 02:54:51,285 Mr Sheeran... 2621 02:54:51,958 --> 02:54:54,128 ...weet u of er iemand... 2622 02:54:54,208 --> 02:54:57,038 ...achter de verdwijning van James Hoffa zat? 2623 02:54:57,125 --> 02:55:00,535 Iedereen die iets te maken had gehad met Jimmy... 2624 02:55:00,625 --> 02:55:02,375 ...werd gezocht en verhoord. 2625 02:55:02,458 --> 02:55:05,668 Met respect weiger ik die vraag te beantwoorden... 2626 02:55:05,750 --> 02:55:08,210 ...omdat dit mij kan belasten. 2627 02:55:08,291 --> 02:55:09,581 Ik vraag u dit. 2628 02:55:10,208 --> 02:55:11,578 Wat voor kleur is mijn pen? 2629 02:55:14,166 --> 02:55:16,076 Iedereen beriep zich op zwijgrecht. 2630 02:55:16,166 --> 02:55:17,206 In die situatie... 2631 02:55:17,791 --> 02:55:19,421 ...doe je dat. 2632 02:55:20,000 --> 02:55:24,460 Maar iedereen werd toch ergens voor veroordeeld... 2633 02:55:24,541 --> 02:55:25,751 ...maar niet daarvoor. 2634 02:55:25,833 --> 02:55:27,083 Niet voor Jimmy. 2635 02:55:27,166 --> 02:55:30,206 Niemand ging ervoor naar de gevangenis. 2636 02:55:30,291 --> 02:55:32,831 En niemand praatte en dat is uitzonderlijk. 2637 02:55:32,916 --> 02:55:34,916 Drie mensen kunnen alleen een geheim bewaren... 2638 02:55:35,000 --> 02:55:36,750 ...als er twee dood zijn. 2639 02:55:38,791 --> 02:55:41,291 Bruno Denzetta en Marco Rossi... 2640 02:55:41,375 --> 02:55:44,915 ...kregen 20 jaar voor het afpersen van een vervoersbedrijf. 2641 02:55:46,000 --> 02:55:47,580 Pro werd ook veroordeeld... 2642 02:55:47,666 --> 02:55:51,666 ...maar hij zat al vast voor die andere kwestie. 2643 02:55:51,750 --> 02:55:54,500 Die vakbondspenningmeester Tony Three Fingers... 2644 02:55:54,583 --> 02:55:55,883 ...die meer stemmen kreeg dan Pro. 2645 02:55:56,708 --> 02:55:58,078 Daar pakten ze hem op. 2646 02:55:58,166 --> 02:56:01,076 Sally Bugs had dat gedaan. 2647 02:56:07,291 --> 02:56:10,751 Op een dag zagen ze Bugs bij de FBI naar binnen gaan. 2648 02:56:12,166 --> 02:56:13,826 Op zich is dat geen misdaad. 2649 02:56:14,416 --> 02:56:16,786 Veel mensen worden opgeroepen. 2650 02:56:17,291 --> 02:56:19,131 Maar Sally weet wel beter. 2651 02:56:19,625 --> 02:56:21,875 Waarom heeft hij het niemand verteld? 2652 02:56:23,166 --> 02:56:24,956 Hij heeft niemand iets verteld. 2653 02:56:25,958 --> 02:56:27,078 Geen woord. 2654 02:56:28,291 --> 02:56:29,751 Eén ding is zeker. 2655 02:56:30,750 --> 02:56:32,880 Hij ging daar niet lunchen. 2656 02:56:46,041 --> 02:56:46,881 Sally. 2657 02:56:48,500 --> 02:56:49,580 Hé, Irish. 2658 02:57:01,916 --> 02:57:04,286 Het bleek dat Sally het wel iemand had verteld... 2659 02:57:04,375 --> 02:57:07,325 ...dat hij ging. Die vergat het alleen te vertellen. 2660 02:57:07,416 --> 02:57:09,496 Dus dat was een foute moord. 2661 02:57:12,333 --> 02:57:16,173 Jimmy's zoon Chuckie, zijn pleegzoon, was er ook bij betrokken... 2662 02:57:16,250 --> 02:57:17,540 ...maar dat wist hij niet. 2663 02:57:18,583 --> 02:57:22,423 Chuckie wist alleen dat hij een man van Pro en mij moest ophalen... 2664 02:57:22,500 --> 02:57:26,380 ...en zijn vader bij de Red Fox voor een afspraak. 2665 02:57:27,125 --> 02:57:30,705 Hij was erbij, maar op een stomme manier. 2666 02:57:31,625 --> 02:57:36,205 Ik heb het altijd erg gevonden voor Chuckie. En dat vind ik nog steeds. 2667 02:57:36,291 --> 02:57:39,671 De FBI gaf hem tien maanden voor iets stoms met een auto... 2668 02:57:39,750 --> 02:57:41,750 ...en wie weet wat nog meer. 2669 02:57:44,000 --> 02:57:47,170 Tony Salerno werd gepakt voor een belastingdingetje. 2670 02:57:47,958 --> 02:57:48,958 Niet lang daarna... 2671 02:57:49,041 --> 02:57:51,831 ...werd er prostaatkanker bij hem vastgesteld. 2672 02:57:55,500 --> 02:57:58,500 Er is een slager... 2673 02:58:00,625 --> 02:58:02,455 ...in Noord-Californië. 2674 02:58:03,833 --> 02:58:04,963 Vlak bij... 2675 02:58:06,250 --> 02:58:08,630 ...Walnut Creek. Daar kom jij toch vandaan? 2676 02:58:10,750 --> 02:58:12,960 Misschien ken je de eigenaar. 2677 02:58:13,625 --> 02:58:15,955 Ik heb een gunst nodig... 2678 02:58:16,458 --> 02:58:18,078 ...voor hem, niet voor mij. 2679 02:58:19,125 --> 02:58:22,785 Als jij een enkeltje naar Australië of zo voor hem kunt regelen... 2680 02:58:24,291 --> 02:58:25,631 Je snapt het wel. 2681 02:58:30,750 --> 02:58:32,790 Wil je hem helpen daar te komen? 2682 02:58:39,541 --> 02:58:41,211 Russell werd gearresteerd... 2683 02:58:41,291 --> 02:58:44,211 ...omdat hij Jimmy The Weasel opdracht gaf Jack Napoli te wurgen... 2684 02:58:44,291 --> 02:58:48,461 ...vanwege een ruzie over 25 ruggen aan juwelen die Jack meenam... 2685 02:58:48,541 --> 02:58:51,251 ...van Russell en die hij nooit betaald had. 2686 02:58:51,333 --> 02:58:53,963 Dat kun je bij Russ niet doen. 2687 02:58:55,083 --> 02:58:58,213 Maar The Weasel werkte met de politie mee. 2688 02:58:58,291 --> 02:58:59,541 Hij had een microfoontje. 2689 02:59:00,041 --> 02:59:02,791 Ze noemden het: samenzwering om een getuige te vermoorden. 2690 02:59:02,875 --> 02:59:06,415 Het was voor iedereen duidelijk dat Napoli fout zat. 2691 02:59:06,500 --> 02:59:08,210 Hoe kon je dat niet snappen? 2692 02:59:08,291 --> 02:59:10,041 Hij luisde hem erin. Het was een val. 2693 02:59:10,125 --> 02:59:11,205 Hoe kun je het anders noemen? 2694 02:59:11,708 --> 02:59:14,828 Maar daar wil ik het niet over hebben. 2695 02:59:16,791 --> 02:59:19,501 Ze beschuldigden mij van omkoping, chantage... 2696 02:59:19,583 --> 02:59:21,713 ...en nog een paar stomme dingen. 2697 02:59:21,791 --> 02:59:25,631 {\an8}Moord Poging Tot Moord Intimidatie Verduistering 2698 02:59:25,708 --> 02:59:29,998 Gaf Mr Boffa u en uw vrouw luxe auto's? 2699 02:59:31,416 --> 02:59:33,286 Ik heb 44 jaar gewerkt. 2700 02:59:33,375 --> 02:59:37,705 Ik heb nooit één illegale cent van Boffa of wie dan ook aangenomen. 2701 02:59:37,791 --> 02:59:39,211 Denk wat je wilt. 2702 02:59:40,291 --> 02:59:43,291 Ze pakten me alleen op het opblazen van een kraanbedrijf... 2703 02:59:43,375 --> 02:59:46,535 ...dat twee van mijn opzichters had ontslagen zonder reden. 2704 02:59:49,125 --> 02:59:50,785 En mijn Lincoln. 2705 02:59:51,500 --> 02:59:54,080 Ik kocht die auto van Eugene Boffa. 2706 02:59:55,083 --> 02:59:57,583 Hij verhuurde chauffeurs aan vrachtbedrijven... 2707 02:59:57,666 --> 03:00:00,326 ...en betaalde die dan ondermaats. 2708 03:00:02,458 --> 03:00:05,998 Ze zeiden dat ik veel minder betaalde voor de auto dan hij waard was. 2709 03:00:06,708 --> 03:00:08,628 Dat de auto 'n steekpenning was. 2710 03:00:14,916 --> 03:00:16,826 Ik was gek op die auto. 2711 03:00:17,500 --> 03:00:22,250 Maar hij was de 18 jaar die ik ervoor kreeg zeker niet waard. 2712 03:00:27,416 --> 03:00:29,786 {\an8}Russell kreeg een beroerte. 2713 03:00:29,875 --> 03:00:33,535 Fat Tony kon zijn plas niet meer ophouden. 2714 03:00:33,625 --> 03:00:35,325 En mijn artritis... 2715 03:00:35,416 --> 03:00:40,626 ...die was begonnen in Anzio, zat nu in mijn onderrug... 2716 03:00:40,708 --> 03:00:43,208 ...en ik had weinig gevoel in mijn voeten. 2717 03:00:43,833 --> 03:00:45,253 Ik had een stok nodig. 2718 03:00:45,333 --> 03:00:47,963 Maar die geven ze je niet in de bak... 2719 03:00:48,041 --> 03:00:50,671 ...want die kun je als wapen gebruiken. 2720 03:00:50,750 --> 03:00:53,540 Het medicijn Neurontin hielp een beetje... 2721 03:00:53,625 --> 03:00:55,995 ...maar ik werd er suf van. 2722 03:00:57,375 --> 03:00:58,375 Het is hem gelukt. 2723 03:01:00,000 --> 03:01:03,080 We gingen allemaal kapot in die verdomde kou. 2724 03:01:03,666 --> 03:01:04,826 Ben je nu bang? 2725 03:01:04,916 --> 03:01:07,826 Als je nog tien jaar blijft, zul je me verslaan. 2726 03:01:17,166 --> 03:01:18,666 Is dit goed druivensap? 2727 03:01:31,250 --> 03:01:32,750 Ik kan niet eten. 2728 03:01:33,375 --> 03:01:34,665 Ik heb geen tanden. 2729 03:01:35,375 --> 03:01:36,415 Een klein stukje. 2730 03:01:37,000 --> 03:01:38,330 Maar een klein stukje. 2731 03:02:00,958 --> 03:02:02,538 Jimmy was een goede man. 2732 03:02:03,291 --> 03:02:05,131 Hij had ook een leuke familie. 2733 03:02:09,416 --> 03:02:10,576 Ik weet het. 2734 03:02:12,208 --> 03:02:14,578 Ik had 't niet zover willen laten komen. 2735 03:02:23,875 --> 03:02:26,575 Ik verkoos ons boven hem. 2736 03:02:27,458 --> 03:02:28,378 Laat ze verrekken. 2737 03:02:29,625 --> 03:02:30,495 Laat ze verrekken. 2738 03:02:32,666 --> 03:02:33,576 Laat ze verrekken. 2739 03:03:01,041 --> 03:03:02,211 Waar ga je heen? 2740 03:03:02,916 --> 03:03:05,326 Waar ga je heen? -Naar de kerk. 2741 03:03:07,416 --> 03:03:09,126 Niet lachen. Je zult het zien. 2742 03:03:09,208 --> 03:03:10,328 Niet lachen. 2743 03:03:10,833 --> 03:03:11,833 Je zult het zien. 2744 03:03:19,833 --> 03:03:21,713 Russell ging naar de kerk. 2745 03:03:23,750 --> 03:03:26,830 Toen ging hij naar de ziekenboeg. 2746 03:03:30,125 --> 03:03:32,535 En toen naar het kerkhof. 2747 03:03:35,208 --> 03:03:37,038 Heer... 2748 03:03:38,458 --> 03:03:40,378 Ik kwam in oktober vrij. 2749 03:03:40,458 --> 03:03:42,418 Reenie overleed in december. 2750 03:03:42,916 --> 03:03:45,416 Op 23 december, om precies te zijn. 2751 03:03:46,041 --> 03:03:47,131 Longkanker. 2752 03:03:47,625 --> 03:03:48,875 Geen verrassing. 2753 03:03:53,000 --> 03:03:55,960 Laat onze zuster hier in vrede rusten... 2754 03:03:56,041 --> 03:03:58,211 ...tot U haar in glorie wekt. 2755 03:03:59,083 --> 03:04:01,713 Want U bent de verrijzenis en het licht. 2756 03:04:01,791 --> 03:04:04,291 Dan zal zij U zien... 2757 03:04:04,375 --> 03:04:06,415 ...en uw licht zal schijnen... 2758 03:04:06,916 --> 03:04:08,916 ...en zij zal de pracht van God kennen... 2759 03:04:09,416 --> 03:04:11,956 ...voor eeuwig. Amen. 2760 03:05:50,750 --> 03:05:53,500 Tot frustratie van enkele beleidsmakers... 2761 03:05:53,583 --> 03:05:56,423 ...zullen de NAVO-leiders geen risico nemen... 2762 03:05:56,500 --> 03:06:00,000 ...met laagvliegende aanvallen op de Servische troepen in Kosovo. 2763 03:06:01,166 --> 03:06:05,206 Het systematisch bombarderen kan nog dagen duren, vooral... 2764 03:06:05,291 --> 03:06:08,961 ...doordat de Serviërs hun luchtdoelraketten hebben verstopt... 2765 03:06:09,041 --> 03:06:11,331 ...en de NAVO dwingen laag te vliegen. 2766 03:06:34,708 --> 03:06:36,998 Ga jij maar. 2767 03:06:45,333 --> 03:06:47,003 GESLOTEN 2768 03:06:49,125 --> 03:06:51,825 Peggy. Ik wil alleen praten. 2769 03:07:15,500 --> 03:07:17,250 Ze liep weg. 2770 03:07:17,958 --> 03:07:20,538 Ik weet dat ze boos op me is. 2771 03:07:20,625 --> 03:07:23,455 Bel haar. Ik wil alleen met haar praten. 2772 03:07:24,916 --> 03:07:26,706 Waarover? 2773 03:07:28,375 --> 03:07:30,875 Ik wil alleen zeggen dat het me spijt. 2774 03:07:32,333 --> 03:07:33,213 Waarvoor? 2775 03:07:37,791 --> 03:07:40,881 Ik weet dat ik geen goede vader ben geweest. 2776 03:07:40,958 --> 03:07:43,458 Ik wilde haar alleen beschermen. 2777 03:07:43,541 --> 03:07:46,881 Jullie allemaal. Dat deed ik. 2778 03:07:48,458 --> 03:07:49,498 Waartegen? 2779 03:07:50,500 --> 03:07:51,670 Tegen alles. 2780 03:07:53,625 --> 03:07:56,285 Jullie hadden een beschermd leven... 2781 03:07:56,375 --> 03:07:58,745 ...want jullie zagen niet wat ik zag... 2782 03:07:58,833 --> 03:08:00,463 ...en heb meegemaakt. 2783 03:08:03,000 --> 03:08:04,960 Er zijn veel slechte mensen. 2784 03:08:05,041 --> 03:08:06,541 Wat kan ik anders doen? 2785 03:08:07,500 --> 03:08:10,290 Pap, je hebt geen idee hoe het voor ons was. 2786 03:08:11,750 --> 03:08:15,210 We konden niet naar jou met een probleem, door wat je zou doen. 2787 03:08:15,291 --> 03:08:17,461 We vroegen je niet om bescherming... 2788 03:08:17,541 --> 03:08:19,831 ...vanwege de vreselijke dingen die je zou doen. 2789 03:08:22,583 --> 03:08:26,583 Ik wilde alleen dat jullie niets overkwam. 2790 03:08:31,166 --> 03:08:34,206 Ik weet dat je dingen over me gehoord hebt. 2791 03:08:34,291 --> 03:08:35,461 Het spijt me. 2792 03:08:38,833 --> 03:08:42,133 Kan ik iets doen om het goed te maken? 2793 03:08:54,041 --> 03:08:56,251 Als u iets luxueuzers wilt... 2794 03:08:56,333 --> 03:08:58,463 ...hebben we deze twee modellen. 2795 03:08:58,541 --> 03:09:00,791 Dat zijn de Cadillacs van de kisten. 2796 03:09:01,291 --> 03:09:04,581 Als je de oven in gaat, maakt het niet uit waar je in ligt. 2797 03:09:05,166 --> 03:09:06,576 Zo goedkoop mogelijk. 2798 03:09:06,666 --> 03:09:07,826 Spaanplaat. 2799 03:09:08,583 --> 03:09:10,963 Wat wordt het? Een crematie? 2800 03:09:11,791 --> 03:09:12,791 Een begrafenis. 2801 03:09:14,250 --> 03:09:15,790 Een man of een vrouw? 2802 03:09:15,875 --> 03:09:16,745 Ik. 2803 03:09:23,500 --> 03:09:24,830 Ziet u iets wat u mooi vindt? 2804 03:09:36,250 --> 03:09:37,420 Die groene. 2805 03:09:37,500 --> 03:09:38,330 Een schoonheid. 2806 03:09:38,416 --> 03:09:42,126 Die kost 7500 als u hem nu meeneemt. 2807 03:09:42,916 --> 03:09:43,916 Wat denkt u? 2808 03:09:45,500 --> 03:09:46,880 Kun je iets zakken? 2809 03:09:48,375 --> 03:09:51,785 Die wilt u meenemen, toch? 2810 03:09:53,791 --> 03:09:56,381 We maken er 6000 van. Is dat wat? 2811 03:09:57,041 --> 03:09:59,631 Zesduizend in contanten? -Dat is goed. 2812 03:10:00,583 --> 03:10:01,583 Dat vind ik goed. 2813 03:10:21,625 --> 03:10:23,205 Vroeg of laat... 2814 03:10:23,291 --> 03:10:26,381 ...heeft iedereen een datum waarop hij doodgaat. 2815 03:10:26,458 --> 03:10:28,038 Zo is het nu eenmaal. 2816 03:10:29,250 --> 03:10:33,080 Ik denk dat er iets is als je doodgaat... 2817 03:10:33,750 --> 03:10:36,710 ...want hoe is dit... 2818 03:10:36,791 --> 03:10:38,291 ...allemaal begonnen? 2819 03:10:42,250 --> 03:10:44,710 Mensen die slimmer zijn dan ik weten het niet. 2820 03:10:44,791 --> 03:10:48,541 Daarom wil ik geen crematie. Dat is zo definitief. 2821 03:10:50,750 --> 03:10:51,830 Die daar. 2822 03:10:53,500 --> 03:10:54,920 Dat is 1948. 2823 03:10:56,166 --> 03:10:59,416 Het moeilijkste van begraven... 2824 03:10:59,500 --> 03:11:02,210 ...is als je de grond in gaat, want dat is... 2825 03:11:02,291 --> 03:11:03,331 ...zo definitief. 2826 03:11:04,666 --> 03:11:08,786 Als je in een gebouw ligt, blijft dat gebouw. Het graf is daar. 2827 03:11:08,875 --> 03:11:10,575 De kist moet van metaal zijn... 2828 03:11:10,666 --> 03:11:12,496 ...en je blijft in de kamer. 2829 03:11:12,583 --> 03:11:13,923 En dat allemaal. 2830 03:11:14,000 --> 03:11:15,880 Het is niet zo definitief. Je bent dood... 2831 03:11:15,958 --> 03:11:18,288 ...maar het is niet zo definitief. 2832 03:11:21,375 --> 03:11:22,375 Het spijt me... 2833 03:11:22,458 --> 03:11:26,918 ...maar jullie moeten mijn advocaat Ragano bellen... 2834 03:11:28,833 --> 03:11:31,253 ...als jullie willen praten over Mr Hoffa... 2835 03:11:31,958 --> 03:11:33,958 ...of over andere kwesties. 2836 03:11:34,041 --> 03:11:35,831 Ik heb niks nieuws te melden. 2837 03:11:37,041 --> 03:11:38,001 Hij is dood. 2838 03:11:39,000 --> 03:11:39,880 Wie is dood? 2839 03:11:40,625 --> 03:11:42,165 Je advocaat, Mr Ragano. 2840 03:11:42,250 --> 03:11:43,790 Dood? Wie heeft 't gedaan? 2841 03:11:46,125 --> 03:11:47,325 Kanker. 2842 03:11:49,791 --> 03:11:51,711 Iedereen is dood. 2843 03:11:53,500 --> 03:11:54,460 Het is voorbij. 2844 03:11:55,166 --> 03:11:56,246 Iedereen is dood. 2845 03:11:56,833 --> 03:11:58,463 Russell, Angelo, Salerno... 2846 03:11:58,958 --> 03:12:02,128 ...Pro, Dorfman, Sally Bugs. Ze zijn dood. 2847 03:12:04,041 --> 03:12:05,461 Wie bescherm je nog? 2848 03:12:07,416 --> 03:12:08,786 Weet je wie niet dood is? 2849 03:12:10,375 --> 03:12:11,325 De familie van Mr Hoffa. 2850 03:12:11,416 --> 03:12:12,626 Zijn kinderen. 2851 03:12:13,333 --> 03:12:16,293 Die zijn er nog en ze leven in onwetendheid. 2852 03:12:17,916 --> 03:12:18,876 Dat is zwaar. 2853 03:12:21,958 --> 03:12:23,378 Jij hebt kinderen. 2854 03:12:24,166 --> 03:12:25,326 Kun je je dat voorstellen? 2855 03:12:30,958 --> 03:12:34,128 Het is tijd dat je vertelt wat er is gebeurd. 2856 03:12:40,916 --> 03:12:42,916 Jullie lijken me aardige kerels. 2857 03:12:43,750 --> 03:12:45,960 Bedankt dat jullie zijn gekomen. 2858 03:12:46,458 --> 03:12:48,288 Maar ik kan jullie niet helpen. 2859 03:12:52,041 --> 03:12:52,881 Is dat alles? 2860 03:12:53,458 --> 03:12:54,288 Dat is alles. 2861 03:13:01,041 --> 03:13:03,711 Heilige Maria, moeder van God. 2862 03:13:04,916 --> 03:13:06,496 Bid voor ons zondaars. 2863 03:13:07,500 --> 03:13:10,750 Nu en op het uur van onze dood. 2864 03:13:11,250 --> 03:13:12,250 Amen. 2865 03:13:17,375 --> 03:13:20,285 Dat was niet slecht. Het is lang geleden. 2866 03:13:21,041 --> 03:13:22,001 Helemaal niet slecht. 2867 03:13:22,583 --> 03:13:24,713 En de intentie was er. 2868 03:13:26,458 --> 03:13:28,248 Dat weet ik. 2869 03:13:28,333 --> 03:13:29,753 Die was er, pater. 2870 03:13:31,416 --> 03:13:33,036 Voel je iets voor... 2871 03:13:33,541 --> 03:13:35,541 ...wat je hebt gedaan? 2872 03:13:39,166 --> 03:13:42,376 Nee. Ik bedoel, misschien... 2873 03:13:43,625 --> 03:13:47,665 ...is het feit dat ik met jou praat... 2874 03:13:47,750 --> 03:13:50,750 ...een poging om... 2875 03:13:54,416 --> 03:13:57,746 Maar voel je helemaal niets? 2876 03:14:02,958 --> 03:14:04,668 Dat is verleden tijd. 2877 03:14:09,208 --> 03:14:11,128 Geen berouw... 2878 03:14:11,875 --> 03:14:13,375 ...voor de families? 2879 03:14:13,458 --> 03:14:15,958 Ik kende de families niet. 2880 03:14:18,916 --> 03:14:21,126 Ik kende ze niet. Behalve één. 2881 03:14:25,166 --> 03:14:26,036 Weet je... 2882 03:14:26,708 --> 03:14:29,668 ...ik denk dat we spijt kunnen hebben. 2883 03:14:29,750 --> 03:14:32,960 Zelfs als we die niet voelen. 2884 03:14:33,458 --> 03:14:37,078 Een beslissing van de wil. 'God... 2885 03:14:38,083 --> 03:14:39,753 ...het spijt me, God. 2886 03:14:41,541 --> 03:14:42,711 Vergeef me.' 2887 03:14:44,500 --> 03:14:46,500 Dat is een beslissing van de wil. 2888 03:14:54,208 --> 03:14:55,788 Wat voor man... 2889 03:14:57,291 --> 03:15:00,081 ...pleegt zo'n telefoontje? 2890 03:15:05,666 --> 03:15:08,076 Wat bedoel je? Welk telefoontje? 2891 03:15:09,000 --> 03:15:10,290 Dat kan ik niet zeggen. 2892 03:15:12,541 --> 03:15:13,881 Dat kan niet. 2893 03:15:19,750 --> 03:15:21,750 Zullen we weer bidden? 2894 03:15:23,500 --> 03:15:25,880 Deze keer doen we het in onze eigen woorden. 2895 03:15:28,708 --> 03:15:30,628 God, we staan voor U... 2896 03:15:31,291 --> 03:15:33,631 ...zondig en bedroefd. 2897 03:15:33,708 --> 03:15:36,078 Zondig en bedroefd. 2898 03:15:37,208 --> 03:15:41,168 We weten dat U goed en genadig bent. 2899 03:15:45,875 --> 03:15:47,745 We vragen U... 2900 03:15:49,041 --> 03:15:51,461 ...te helpen onszelf te zien... 2901 03:15:54,208 --> 03:15:56,288 ...zoals U ons ziet. 2902 03:16:00,041 --> 03:16:01,791 Dat is mijn dochter Peggy. 2903 03:16:01,875 --> 03:16:02,705 O, ja? 2904 03:16:03,375 --> 03:16:04,825 Ik heb haar nog niet gezien. 2905 03:16:04,916 --> 03:16:07,956 Ze komt niet vaak. 2906 03:16:08,041 --> 03:16:09,501 Is zij uw enige kind? 2907 03:16:09,583 --> 03:16:11,463 Nee. Ik heb vier dochters. 2908 03:16:11,958 --> 03:16:12,918 Daar. 2909 03:16:14,000 --> 03:16:15,040 Prachtig. 2910 03:16:15,625 --> 03:16:16,705 Een drukke man. 2911 03:16:21,166 --> 03:16:22,326 Wie is dat naast haar? 2912 03:16:24,000 --> 03:16:25,420 Ken je hem niet? 2913 03:16:29,500 --> 03:16:30,630 Jimmy Hoffa. 2914 03:16:32,750 --> 03:16:33,790 O, ja. 2915 03:16:33,875 --> 03:16:34,915 Juist. 'O, ja.' 2916 03:16:37,083 --> 03:16:38,543 Je weet niet wie hij is. 2917 03:16:38,625 --> 03:16:39,955 Nee. 2918 03:16:41,041 --> 03:16:43,251 Je weet pas hoe snel... 2919 03:16:43,333 --> 03:16:45,833 ...de tijd voorbijgaat als je er bent. 2920 03:16:46,416 --> 03:16:50,956 Maar maak je geen zorgen. Jij hebt nog een heel leven voor je. 2921 03:16:51,041 --> 03:16:52,751 Het gaat snel. 2922 03:16:54,916 --> 03:16:58,326 Ik probeer uw hartslag te meten. Niet praten. 2923 03:17:00,458 --> 03:17:01,828 Die is geweldig vandaag. 2924 03:17:01,916 --> 03:17:03,416 Leef ik nog? 2925 03:17:03,500 --> 03:17:04,830 Ja. 2926 03:17:04,916 --> 03:17:06,206 Goed om te weten. 2927 03:17:06,291 --> 03:17:07,541 Levend en wel. 2928 03:17:07,625 --> 03:17:08,825 En u bent vrij... 2929 03:17:09,416 --> 03:17:11,576 ...tot later, als we het weer gaan doen. 2930 03:17:11,666 --> 03:17:12,626 Ik ben hier. 2931 03:17:43,416 --> 03:17:45,786 Dank de Heer voor zijn goedheid. 2932 03:17:47,333 --> 03:17:49,463 Zijn genade is eeuwig. 2933 03:17:50,041 --> 03:17:52,881 Frank, ik kom snel weer. 2934 03:17:52,958 --> 03:17:55,498 Waarschijnlijk na de kerstdagen. 2935 03:17:57,041 --> 03:17:59,631 God zegene je. -Jou ook. Bedankt. 2936 03:18:02,166 --> 03:18:03,246 Is het Kerst? 2937 03:18:04,458 --> 03:18:05,628 Bijna. 2938 03:18:06,500 --> 03:18:08,080 Ik ga nergens heen. 2939 03:18:10,666 --> 03:18:11,626 Hé, pater? 2940 03:18:12,791 --> 03:18:14,671 Kun je iets voor me doen? 2941 03:18:15,250 --> 03:18:18,000 Sluit de deur niet helemaal. Dat vind ik niks. 2942 03:18:18,083 --> 03:18:19,793 Laat hem een beetje open. 2943 03:28:17,500 --> 03:28:19,500 Ondertiteld door: Anne-Claire De Haan 207387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.