All language subtitles for The.Good.Wife.E01.160708.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,800 --> 00:00:50,100 Do you agree with the charges? 2 00:00:50,800 --> 00:00:52,440 Does she also agree with them? 3 00:00:52,840 --> 00:00:54,970 How many times have you met her? 4 00:00:57,140 --> 00:00:58,440 I'll make myself clear. 5 00:00:59,440 --> 00:01:00,440 To increase... 6 00:01:00,740 --> 00:01:03,400 the budget, I have never accepted money... 7 00:01:03,440 --> 00:01:05,300 or dealt with sexual favours. 8 00:01:08,200 --> 00:01:09,600 What's been said in the media... 9 00:01:11,940 --> 00:01:13,170 was my personal mistake. 10 00:01:14,370 --> 00:01:16,070 I apologise to my family. 11 00:01:17,600 --> 00:01:18,700 However, 12 00:01:19,170 --> 00:01:20,170 I have never... 13 00:01:20,640 --> 00:01:21,900 abused my authority. 14 00:01:27,740 --> 00:01:30,110 Truth will be revealed when the investigation is finished. 15 00:01:31,110 --> 00:01:32,140 Thank you. 16 00:01:32,270 --> 00:01:34,190 - I have a question. - Regarding the investigation... 17 00:01:35,540 --> 00:01:36,840 Sir. 18 00:01:48,240 --> 00:01:50,120 Don't ever bring me to a place like this. 19 00:01:52,040 --> 00:01:53,070 I'm sorry. 20 00:01:53,440 --> 00:01:56,110 It was necessary to show that we have a good relationship. 21 00:01:56,270 --> 00:01:59,370 I'll end things. This won't ever happen again. 22 00:02:04,000 --> 00:02:06,670 Sir, it's a summary of what happened. 23 00:02:09,340 --> 00:02:10,340 Thank you. 24 00:02:11,340 --> 00:02:13,700 I'll be at the prosecutors' office. 25 00:02:18,540 --> 00:02:19,970 Yes, Sir. It just finished. 26 00:02:20,270 --> 00:02:21,300 Yes. 27 00:02:21,700 --> 00:02:24,070 I'm sorry. I didn't take care of it well. 28 00:02:24,740 --> 00:02:25,740 I'm sorry. 29 00:02:29,600 --> 00:02:31,270 (3 days ago) 30 00:02:35,470 --> 00:02:37,369 You called right on time. Dinner is ready. 31 00:02:37,370 --> 00:02:38,440 All I have to do is serve rice. 32 00:02:38,540 --> 00:02:39,700 - Where are you? - Hye Gyeong. 33 00:02:41,270 --> 00:02:43,770 Don't open the door to anyone. Stay home, okay? 34 00:02:43,800 --> 00:02:45,100 - Okay? - Is someone coming home? 35 00:02:45,340 --> 00:02:46,340 Hye Gyeong. 36 00:02:46,640 --> 00:02:49,599 Don't pick up calls either. Turn off your phone after this call. 37 00:02:49,600 --> 00:02:51,240 - All right? - What's going on? 38 00:02:52,070 --> 00:02:53,070 Honey. 39 00:03:01,100 --> 00:03:03,500 There are reporters outside. Are they here because of you? 40 00:03:04,100 --> 00:03:05,840 Did you take on a bad case? 41 00:03:06,600 --> 00:03:08,400 You trust me, right? 42 00:03:09,000 --> 00:03:10,099 Of course. 43 00:03:10,100 --> 00:03:11,420 Then do as I say. 44 00:03:11,840 --> 00:03:15,140 I'll explain everything once I get there, okay? 45 00:03:19,940 --> 00:03:21,580 (Hye Gyeong, are you watching the TV?) 46 00:03:30,370 --> 00:03:32,770 Open the door! We're from the prosecution! 47 00:03:33,970 --> 00:03:36,500 I have a search warrant. Open the door. 48 00:03:39,640 --> 00:03:40,940 Open the door! 49 00:03:44,100 --> 00:03:45,140 Hye Gyeong. 50 00:03:45,200 --> 00:03:46,600 Give me one more chance. 51 00:03:47,540 --> 00:03:48,870 I made a mistake, 52 00:03:50,140 --> 00:03:51,140 but I'm not... 53 00:03:52,140 --> 00:03:53,410 a coward. 54 00:03:54,140 --> 00:03:55,669 You know what to do. 55 00:03:55,670 --> 00:03:57,500 (Attorney Suspected of Receiving Sexual Favours) 56 00:04:07,700 --> 00:04:09,440 I'll explain everything. 57 00:04:09,540 --> 00:04:11,469 The people who've been investigating me did this. 58 00:04:11,470 --> 00:04:14,200 They've trapped me. 59 00:04:15,270 --> 00:04:17,140 How can you say that to me? 60 00:04:17,840 --> 00:04:18,840 It was a mistake. 61 00:04:19,440 --> 00:04:20,440 Just once. 62 00:04:21,170 --> 00:04:22,340 It was a mistake of my life. 63 00:04:27,140 --> 00:04:29,500 You believe me, right? 64 00:04:30,340 --> 00:04:32,100 You'll believe me, right? 65 00:04:35,640 --> 00:04:36,640 If you... 66 00:04:37,740 --> 00:04:40,800 believe in me once more... 67 00:04:41,440 --> 00:04:42,470 Why would I? 68 00:05:09,300 --> 00:05:15,300 (The Good Wife) 69 00:05:17,670 --> 00:05:20,300 (8 months later) 70 00:05:49,570 --> 00:05:50,740 Pardon me. 71 00:05:51,840 --> 00:05:53,469 I heard there was a firm meeting at 10. 72 00:05:53,470 --> 00:05:55,239 - Has it been cancelled? - Go upstairs. 73 00:05:55,240 --> 00:05:56,600 The firm meeting takes place there. 74 00:06:00,500 --> 00:06:01,500 Thank you. 75 00:06:03,500 --> 00:06:04,700 That's how I meet her, isn't it? 76 00:06:04,970 --> 00:06:07,600 The reason why China Group hired us as their representative... 77 00:06:07,670 --> 00:06:10,240 is because we were never pretentious. 78 00:06:11,000 --> 00:06:13,370 It's because they believe that... 79 00:06:13,470 --> 00:06:16,100 we'd make the merger possible no matter what. 80 00:06:16,670 --> 00:06:19,200 It's because we do anything... 81 00:06:19,670 --> 00:06:21,000 to win. 82 00:06:21,570 --> 00:06:22,970 This is a chance for all of us. 83 00:06:23,500 --> 00:06:25,020 It's a chance to expand the office... 84 00:06:25,370 --> 00:06:27,300 and for you to earn a bonus. 85 00:06:27,770 --> 00:06:29,250 If you need personal time... 86 00:06:29,370 --> 00:06:30,970 or want to follow legal work hours, 87 00:06:31,200 --> 00:06:32,400 then you should quit right away. 88 00:06:32,740 --> 00:06:34,939 Many people have lined up for this job. 89 00:06:34,940 --> 00:06:36,940 People who are late to work or get off work on time... 90 00:06:36,970 --> 00:06:38,870 don't exist at our law firm. 91 00:06:39,600 --> 00:06:40,670 I'm sorry. 92 00:06:41,140 --> 00:06:43,069 I thought the meeting was downstairs. 93 00:06:43,070 --> 00:06:45,170 Come in without looking at people. 94 00:06:52,200 --> 00:06:54,470 All right. Do you understand what I mean? 95 00:06:55,570 --> 00:06:58,270 While the main lawyers take on the merger case, 96 00:06:58,470 --> 00:07:01,970 new lawyers will take on other cases that are in procession. 97 00:07:02,140 --> 00:07:04,870 Joon Ho, are you okay with a case regarding division of inheritance? 98 00:07:05,100 --> 00:07:06,470 Of course. 99 00:07:07,270 --> 00:07:08,370 Hye Gyeong. 100 00:07:08,770 --> 00:07:09,770 Yes? 101 00:07:09,771 --> 00:07:11,240 Please take on a pro bono case. 102 00:07:11,370 --> 00:07:12,370 Okay. 103 00:07:12,371 --> 00:07:13,600 Let's get started then. 104 00:07:23,500 --> 00:07:24,740 - I'm sorry. - I'm sorry. 105 00:07:25,370 --> 00:07:26,970 - I thought the meeting was... - The case has been... 106 00:07:29,970 --> 00:07:33,369 Thank you. No one was hiring me as I haven't worked for 15 years. 107 00:07:33,370 --> 00:07:35,250 Don't say that. I'm the one to thank. 108 00:07:35,570 --> 00:07:37,890 It's difficult to find good lawyers these days. 109 00:07:38,270 --> 00:07:40,370 Welcome back, Lawyer Kim Hye Gyeong. 110 00:07:41,740 --> 00:07:42,770 Thank you. 111 00:07:43,100 --> 00:07:44,300 Come, I'll explain. 112 00:07:48,740 --> 00:07:50,840 What kind of case will I be in charge of? 113 00:07:50,940 --> 00:07:53,100 It's a murder case. Will you be all right? 114 00:07:53,300 --> 00:07:54,509 - Murder? - Yes. 115 00:07:54,510 --> 00:07:57,270 It was Myeong hee's case as a formal legal support. 116 00:07:57,470 --> 00:07:59,200 She should have wrapped it up herself. 117 00:08:04,270 --> 00:08:07,870 Mother, I'm busy right now. I'll call you later. 118 00:08:09,600 --> 00:08:11,370 - That was a funny ringtone. - It was my mother-in-law. 119 00:08:11,970 --> 00:08:13,970 - About that case... - Yes. 120 00:08:14,040 --> 00:08:17,470 Here's some candy for you. 121 00:08:17,870 --> 00:08:18,870 Lawyer Lee. 122 00:08:18,871 --> 00:08:20,170 What? 123 00:08:21,370 --> 00:08:23,470 This is Lawyer Kim Hye Gyeong who will be working with us. 124 00:08:23,600 --> 00:08:25,240 - This is... - Hello. 125 00:08:25,400 --> 00:08:27,269 I'm David Lee. It's nice to meet you. 126 00:08:27,270 --> 00:08:28,670 Hello, it's nice to meet you. 127 00:08:29,070 --> 00:08:31,100 How is your divorce coming? 128 00:08:31,200 --> 00:08:32,509 He's an expert in divorce. 129 00:08:32,510 --> 00:08:34,669 However, this isn't the right time to talk about... 130 00:08:34,670 --> 00:08:36,370 It's the right time. 131 00:08:36,470 --> 00:08:40,009 You may be deprived of your child's custody by now. 132 00:08:40,010 --> 00:08:42,670 The problem is stealing Tae Joon's... 133 00:08:43,010 --> 00:08:45,670 hidden wealth. Approximately, how much is it? 134 00:08:46,240 --> 00:08:49,139 Don't worry. I'll keep it a secret. 135 00:08:49,140 --> 00:08:50,509 I have no idea. 136 00:08:50,510 --> 00:08:52,200 There's a way to find out. 137 00:08:52,400 --> 00:08:55,140 Ask me anything you'd like to know. 138 00:08:55,470 --> 00:08:57,399 I give discount to coworkers. 139 00:08:57,400 --> 00:08:59,669 Since you're special, 140 00:08:59,670 --> 00:09:00,670 here's red ginseng candy. 141 00:09:01,970 --> 00:09:04,100 I'll give you a wink on top of that. 142 00:09:04,770 --> 00:09:07,669 Right, I'm in "Faust" at a small theatre nearby. 143 00:09:07,670 --> 00:09:08,940 Come see it if you have time. 144 00:09:10,970 --> 00:09:13,170 Here's some candy for you too. 145 00:09:13,770 --> 00:09:14,970 I want to fire him, 146 00:09:15,870 --> 00:09:17,510 but he's good at earning money. 147 00:09:18,100 --> 00:09:19,670 - About that case... - Hye Gyeong. 148 00:09:20,240 --> 00:09:21,970 - Yes? - I'd like to talk to you. 149 00:09:22,940 --> 00:09:24,510 I'll explain about the case. 150 00:09:24,600 --> 00:09:25,670 I'm explaining it now. 151 00:09:25,870 --> 00:09:28,670 It was my case. I know more about it than you. 152 00:09:29,400 --> 00:09:30,400 Okay then. 153 00:09:30,401 --> 00:09:32,299 - Hye Gyeong, come this way. - Okay. 154 00:09:32,300 --> 00:09:34,570 Hye Gyeong, make eye contact when you say hello to her. 155 00:09:35,100 --> 00:09:37,240 She judges people based on the way they look. 156 00:09:37,870 --> 00:09:38,870 Okay. 157 00:09:40,170 --> 00:09:41,170 Hye Gyeong. 158 00:09:41,870 --> 00:09:43,969 You're not of the age to be hired as a new lawyer, 159 00:09:43,970 --> 00:09:46,070 but Joong Won strongly recommended you. 160 00:09:46,170 --> 00:09:48,670 He said you're the most competent lawyer he knows. 161 00:09:49,670 --> 00:09:52,240 I thought you two were of the same age, but I guess not. 162 00:09:52,370 --> 00:09:54,469 He's an older colleague, but we were trained during the same year. 163 00:09:54,470 --> 00:09:57,240 We became friends as we've gotten closer. 164 00:09:57,870 --> 00:10:00,600 I'll work hard so that I won't let you down. 165 00:10:01,740 --> 00:10:04,469 You have no work experience after being trained. 166 00:10:04,470 --> 00:10:06,830 You applied for your license as a lawyer recently. 167 00:10:06,970 --> 00:10:09,039 Is there a reason why you haven't worked as a lawyer? 168 00:10:09,040 --> 00:10:11,100 I got married right after I finished my training. 169 00:10:11,570 --> 00:10:13,500 I was quite tired from studying a lot, 170 00:10:13,970 --> 00:10:16,770 so I thought I'd make a better housewife then. 171 00:10:17,270 --> 00:10:20,070 To be honest, I was against hiring you. 172 00:10:20,300 --> 00:10:22,100 You're too old to learn, 173 00:10:22,270 --> 00:10:23,740 and you also have issues with your husband. 174 00:10:24,500 --> 00:10:26,569 - I... - Work harder... 175 00:10:26,570 --> 00:10:27,600 than other people. 176 00:10:28,570 --> 00:10:30,740 To be accepted as a lawyer, 177 00:10:31,600 --> 00:10:33,500 the only way is to prove yourself. 178 00:10:34,070 --> 00:10:35,070 Okay. 179 00:10:38,770 --> 00:10:39,970 Come and sit here. 180 00:10:44,240 --> 00:10:46,040 Let's move on to the case. 181 00:10:46,100 --> 00:10:48,840 I provide free legal support to a few civic organisations. 182 00:10:48,970 --> 00:10:51,740 It's a case from one with the most issues with violence. 183 00:10:52,570 --> 00:10:53,570 (Seyang Provincial Police) 184 00:10:53,571 --> 00:10:54,740 That's Kim In Young. 185 00:10:55,170 --> 00:10:57,840 She was arrested on site for killing her husband, Park Dong Hyun. 186 00:10:58,470 --> 00:11:00,200 Argue that it was manslaughter... 187 00:11:00,670 --> 00:11:02,869 due to domestic violence and say it was under extenuating circumstance. 188 00:11:02,870 --> 00:11:05,270 Did Kim In Young admit that she killed him? 189 00:11:06,200 --> 00:11:09,570 No, she says she didn't kill anyone... 190 00:11:10,100 --> 00:11:11,670 despite the evidence. 191 00:11:13,270 --> 00:11:14,670 You should convince her. 192 00:11:15,740 --> 00:11:17,099 Go to the court by 2pm. 193 00:11:17,100 --> 00:11:18,499 There's a request of Kim In Young's arrest warrant. 194 00:11:18,500 --> 00:11:20,769 Today? I don't have enough time. 195 00:11:20,770 --> 00:11:23,170 It's up to you to postpone it. 196 00:11:23,600 --> 00:11:26,270 Her child will be taken away, but what else can you do? 197 00:11:26,400 --> 00:11:27,970 I'll quickly look over the case. 198 00:11:28,100 --> 00:11:29,170 That's a good choice. 199 00:11:29,500 --> 00:11:31,500 Get more details from the examiner. 200 00:11:31,670 --> 00:11:33,670 She'll be helpful since she's competent. 201 00:11:33,870 --> 00:11:34,870 Okay. 202 00:11:45,940 --> 00:11:46,970 Thank you. 203 00:11:49,200 --> 00:11:50,670 Okay. Bye. 204 00:12:05,500 --> 00:12:08,140 You didn't discourage her when she just started working, right? 205 00:12:09,400 --> 00:12:12,469 I told her to work hard since you hired her against the odds. 206 00:12:12,470 --> 00:12:14,000 I told her to prove herself. 207 00:12:14,500 --> 00:12:16,781 First, I didn't hire her against the odds. 208 00:12:16,840 --> 00:12:18,939 We came to an agreement and hired one lawyer each. 209 00:12:18,940 --> 00:12:21,470 I hired someone who's good from an objective standpoint. 210 00:12:21,670 --> 00:12:23,300 However, you hired someone old. 211 00:12:24,040 --> 00:12:26,770 Second, Hye Gyeong is the only lawyer I approve of. 212 00:12:26,970 --> 00:12:28,670 She was considered a genius during training. 213 00:12:28,740 --> 00:12:29,770 A genius? 214 00:12:30,070 --> 00:12:31,570 Work isn't the same as in training. 215 00:12:31,870 --> 00:12:34,399 You know you can lose your mind on the first day at court. 216 00:12:34,400 --> 00:12:35,870 Then why did you give her a murder case? 217 00:12:36,000 --> 00:12:38,669 Did you not mean to play fair? 218 00:12:38,670 --> 00:12:39,869 She started late. 219 00:12:39,870 --> 00:12:41,770 She needs to go through difficulties for her to learn. 220 00:12:43,300 --> 00:12:45,600 That's unless you're trying to protect your ex-girlfriend. 221 00:12:46,270 --> 00:12:47,670 Gosh. 222 00:12:47,970 --> 00:12:51,000 You must not have believed that I hired her based on competency. 223 00:12:52,100 --> 00:12:54,670 She was just a friend more than a decade ago. 224 00:12:56,470 --> 00:12:58,770 Anyway, we decide after six months. 225 00:12:59,370 --> 00:13:00,470 Keep your eyes on her until then... 226 00:13:01,140 --> 00:13:03,380 to find out what kind of lawyer Hye Gyeong is. 227 00:13:09,240 --> 00:13:10,369 Gosh, I'm sorry. 228 00:13:10,370 --> 00:13:11,770 This is your office. 229 00:13:16,670 --> 00:13:17,870 I'm the examiner Kim Dan. 230 00:13:17,940 --> 00:13:20,370 Thank you for helping me before, Dan. 231 00:13:20,870 --> 00:13:22,240 We've met before. 232 00:13:22,500 --> 00:13:23,500 Don't you remember me? 233 00:13:23,501 --> 00:13:24,999 Really? Where have we met? 234 00:13:25,000 --> 00:13:26,100 In the inspecting room. 235 00:13:26,270 --> 00:13:27,869 I've worked at the prosecutor's office several years. 236 00:13:27,870 --> 00:13:30,969 Really? Did you transfer here? 237 00:13:30,970 --> 00:13:33,270 No, I was fired by your husband. 238 00:13:34,500 --> 00:13:36,500 Oh, I see. 239 00:13:38,570 --> 00:13:40,670 I'm not on good terms with him either. 240 00:13:41,670 --> 00:13:43,270 That's why I said it. 241 00:13:46,370 --> 00:13:48,410 How much do you know about the case? 242 00:13:49,270 --> 00:13:50,599 The client is Kim In Young. 243 00:13:50,600 --> 00:13:52,240 She was arrested for murdering her husband. 244 00:13:52,570 --> 00:13:54,600 She's claiming that she's innocent. 245 00:13:54,740 --> 00:13:56,670 She claims that a thief has done it. 246 00:13:57,000 --> 00:13:59,670 The thief attacked her husband after hiding in the parking lot. 247 00:13:59,740 --> 00:14:00,770 What does the prosecutors say? 248 00:14:01,100 --> 00:14:02,670 They think she's lying. 249 00:14:03,170 --> 00:14:06,000 Only her fingerprints were found on the knife at the crime scene. 250 00:14:06,140 --> 00:14:08,040 Does she have a motive for murder? 251 00:14:08,200 --> 00:14:10,600 Yes, her husband cheated on her. 252 00:14:15,100 --> 00:14:17,569 As soon as the statute on adultery was struck down, 253 00:14:17,570 --> 00:14:19,890 her husband left home and moved in with his mistress. 254 00:14:19,970 --> 00:14:21,499 He argued with In Young... 255 00:14:21,500 --> 00:14:23,970 from time to time regarding child custody and division of wealth. 256 00:14:24,500 --> 00:14:27,200 On the day of his death, he was with In Young at her parking lot. 257 00:14:27,500 --> 00:14:29,260 The husband died after they had a fight. 258 00:14:30,770 --> 00:14:33,670 When the ambulance arrived, In Young was covered with blood. 259 00:14:33,970 --> 00:14:36,770 She claims it was because she tried to stop his bleeding. 260 00:14:37,200 --> 00:14:39,240 That's how her fingerprints got on the knife. 261 00:14:40,140 --> 00:14:41,370 (Seyang Provincial Court Room 301, Criminal Court) 262 00:14:42,170 --> 00:14:43,199 What's wrong? 263 00:14:43,200 --> 00:14:44,400 I'm a little nervous. 264 00:14:45,200 --> 00:14:48,370 It's been 15 years since I've finished my training. 265 00:14:49,140 --> 00:14:50,600 That's when I graduated from elementary school. 266 00:14:51,470 --> 00:14:52,500 Gosh. 267 00:14:54,100 --> 00:14:55,600 It gives me strength to hear that. 268 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 You can do it. 269 00:15:13,970 --> 00:15:14,970 Look at that. 270 00:15:19,000 --> 00:15:20,170 Do you remember me? 271 00:15:21,140 --> 00:15:22,770 I'm Park Do Sub, a colleague of Tae Joon. 272 00:15:22,940 --> 00:15:24,240 It's nice to see you. 273 00:15:27,370 --> 00:15:29,770 I don't know why Tae Joon did that. 274 00:15:30,470 --> 00:15:32,270 I respected him a lot. 275 00:15:33,040 --> 00:15:36,270 He brought shame to the organisation and ruined his family's reputation. 276 00:15:37,370 --> 00:15:38,870 What brings you here? 277 00:15:38,970 --> 00:15:41,570 I'm here for an arrest warrant. I work at a law firm. 278 00:15:42,070 --> 00:15:45,940 That's right. You've studied law. 279 00:15:46,640 --> 00:15:48,600 Tae Joon used to boast all the time. 280 00:15:48,870 --> 00:15:50,499 He said you were more talented than him. 281 00:15:50,500 --> 00:15:52,499 He felt bad that you quit and were doing housework. 282 00:15:52,500 --> 00:15:54,370 I'm going to try and do my best from now on. 283 00:15:58,370 --> 00:15:59,370 This is too bad. 284 00:15:59,840 --> 00:16:01,399 This case is a given. 285 00:16:01,400 --> 00:16:03,280 You won't get a chance to show off your ability. 286 00:16:03,940 --> 00:16:04,940 But then again, 287 00:16:05,370 --> 00:16:07,850 you should still try hard. Who knows, right? 288 00:16:08,770 --> 00:16:10,940 All rise, please. 289 00:16:23,170 --> 00:16:27,300 The defendant Lee Tae Joon is sentenced to three years in prison. 290 00:16:32,670 --> 00:16:35,709 We'll now start the trial for case number 20164085... 291 00:16:35,710 --> 00:16:38,270 on defendant Kim In Young's bail hearing. 292 00:16:42,210 --> 00:16:43,999 Where is lawyer Seo Myeong Hee? 293 00:16:44,000 --> 00:16:46,840 Something has come up. 294 00:16:47,300 --> 00:16:49,439 I'll be your lawyer from now on. 295 00:16:49,440 --> 00:16:50,500 I'm Kim Hye Gyeong. 296 00:16:51,470 --> 00:16:53,599 Did you guys switch lawyers because I was being difficult? 297 00:16:53,600 --> 00:16:55,540 No, that's not what happened. 298 00:16:55,640 --> 00:16:56,640 Did you... 299 00:16:57,800 --> 00:16:59,569 - switch lawyers? - Yes, Judge. 300 00:16:59,570 --> 00:17:01,569 Lawyer Seo Myeong Hee couldn't be here today. 301 00:17:01,570 --> 00:17:03,100 You applied for an extension for bail. 302 00:17:03,210 --> 00:17:04,670 Are you trying to kill time... 303 00:17:04,770 --> 00:17:06,800 until your defendant dies of old age in jail? 304 00:17:07,500 --> 00:17:09,470 The thing is... I'm sorry. 305 00:17:09,940 --> 00:17:14,040 I just took her place today, so I do not have much information. 306 00:17:14,370 --> 00:17:16,939 I'll speak to the defendant to set up another time. 307 00:17:16,940 --> 00:17:18,600 After listening to you, 308 00:17:18,710 --> 00:17:21,370 I'm leaning towards disapproving the bail. 309 00:17:21,470 --> 00:17:24,299 That will make you rush, right? 310 00:17:24,300 --> 00:17:25,370 No, Judge. 311 00:17:25,870 --> 00:17:27,270 I don't mean to be tardy. 312 00:17:27,300 --> 00:17:30,300 There's a petition I'd like to submit. 313 00:17:31,970 --> 00:17:33,540 Are you sure you're a lawyer? 314 00:17:35,100 --> 00:17:36,100 Lawyer. 315 00:17:36,740 --> 00:17:39,370 Do you know how many trials I have today? 316 00:17:39,570 --> 00:17:42,300 This can't be your first day. Why are you so out of it? 317 00:17:42,640 --> 00:17:44,170 Actually, it is her first day. 318 00:17:44,270 --> 00:17:46,270 Thanks to her husband, Lee Tae Joon, 319 00:17:46,370 --> 00:17:48,070 she started working at a late age. 320 00:17:50,500 --> 00:17:53,640 I'm submitting an additional petition from her relatives. 321 00:18:02,800 --> 00:18:04,800 Are you saying there isn't anyone to take care of the child? 322 00:18:04,900 --> 00:18:06,669 No. Her parents passed away, 323 00:18:06,670 --> 00:18:08,970 and her relatives can't afford to take the child in. 324 00:18:09,270 --> 00:18:12,270 Under the presumption of innocence, she's currently innocent. 325 00:18:12,900 --> 00:18:15,870 Please consider the shock the child and Ms Kim would face... 326 00:18:16,270 --> 00:18:18,070 if the child was sent to care for something Ms Kim didn't do. 327 00:18:18,710 --> 00:18:20,510 I hope Your Honour would take that into consideration. 328 00:18:20,740 --> 00:18:24,999 Your Honour. The defendant murdered her husband. 329 00:18:25,000 --> 00:18:27,599 This bail won't do any benefit to the child. 330 00:18:27,600 --> 00:18:30,170 She'll end up destroying evidence or fleeing. 331 00:18:33,570 --> 00:18:36,440 Both of you, come up to the judges' bench, please. 332 00:18:45,500 --> 00:18:46,500 Lawyer Kim. 333 00:18:47,170 --> 00:18:48,400 Is what Attorney Park said true? 334 00:18:48,600 --> 00:18:52,000 No, Sir. The defendant is a victim of domestic abuse. 335 00:18:52,170 --> 00:18:53,299 She never intended on... 336 00:18:53,300 --> 00:18:55,000 No, not that. 337 00:18:56,040 --> 00:18:57,570 Are you really Tae Joon's wife? 338 00:18:59,740 --> 00:19:01,040 Yes, but... 339 00:19:01,770 --> 00:19:02,969 what does that have to do with this? 340 00:19:02,970 --> 00:19:03,970 It's true... 341 00:19:04,400 --> 00:19:06,770 that I have a grudge against him. 342 00:19:07,170 --> 00:19:10,470 But I didn't let that affect the result of my decision. 343 00:19:10,840 --> 00:19:13,370 Your husband was punished for his crimes. 344 00:19:13,640 --> 00:19:15,210 Do you understand? 345 00:19:15,470 --> 00:19:18,070 Yes, Your Honour. I understand. 346 00:19:18,740 --> 00:19:20,670 However, the sentence hasn't been confirmed yet. 347 00:19:20,740 --> 00:19:22,040 No. 348 00:19:22,770 --> 00:19:23,770 Not yet. 349 00:19:25,370 --> 00:19:26,610 Also, Attorney Park. 350 00:19:27,040 --> 00:19:28,040 Yes. 351 00:19:28,210 --> 00:19:29,740 You looked down on me. 352 00:19:30,300 --> 00:19:33,740 Did you think I'd go crazy if you mentioned his name? 353 00:19:35,270 --> 00:19:37,170 That wasn't what I had in mind. 354 00:19:37,270 --> 00:19:39,100 Don't ever try to play tricks. 355 00:19:39,210 --> 00:19:41,940 If you do, you'll get as upset as me next time. 356 00:19:44,540 --> 00:19:46,369 - Lawyer Kim. - Yes. 357 00:19:46,370 --> 00:19:47,840 Promise me that you won't ever postpone... 358 00:19:47,940 --> 00:19:50,210 the trial nor have her lawyers get switched. 359 00:19:50,470 --> 00:19:52,670 I don't want to waste my time on this case any more. 360 00:19:55,040 --> 00:19:57,599 Yes. I will defend her until the end. 361 00:19:57,600 --> 00:19:59,370 Okay, you can go. 362 00:20:07,870 --> 00:20:09,900 The defendant Kim In Young's bail has been... 363 00:20:12,370 --> 00:20:13,370 approved. 364 00:20:16,770 --> 00:20:19,870 You will be limited to travel between your apartment, 365 00:20:19,970 --> 00:20:22,540 the lawyer's office and the child's daycare. 366 00:20:22,640 --> 00:20:25,209 The final hearing will be next Monday. 367 00:20:25,210 --> 00:20:26,210 Any objections? 368 00:20:39,370 --> 00:20:40,740 The video that was released through the media... 369 00:20:41,870 --> 00:20:43,550 was a mistake from my personal life. 370 00:20:44,970 --> 00:20:46,040 Welcome back. 371 00:20:47,370 --> 00:20:48,970 I told you not to watch this. 372 00:20:50,470 --> 00:20:52,870 It's always on television whenever I turn it on. 373 00:20:52,940 --> 00:20:55,400 Watch a drama instead. Or you could study. 374 00:20:55,710 --> 00:20:56,710 What is Seo Yeon doing? 375 00:20:57,040 --> 00:20:58,070 She's crying in her room. 376 00:20:59,170 --> 00:21:00,170 What? 377 00:21:04,400 --> 00:21:07,370 Sweetie. Are you not going to welcome me home? 378 00:21:07,670 --> 00:21:08,670 No? 379 00:21:10,270 --> 00:21:11,300 Mum. 380 00:21:12,270 --> 00:21:13,710 Can I transfer to a different school? 381 00:21:15,440 --> 00:21:17,400 You just transferred here today. 382 00:21:18,800 --> 00:21:21,370 That woman Dad met... 383 00:21:21,740 --> 00:21:23,970 I heard she was a teenager. Is that true? 384 00:21:24,170 --> 00:21:25,170 No. 385 00:21:26,900 --> 00:21:27,970 Who told you that? 386 00:21:28,170 --> 00:21:30,299 All the guys at school are saying it. 387 00:21:30,300 --> 00:21:31,780 The rumour is all over the school. 388 00:21:31,870 --> 00:21:34,400 Don't mind them and just do what you have to do. 389 00:21:34,740 --> 00:21:37,600 If you stop reacting, they'll stop bothering you. 390 00:21:37,700 --> 00:21:40,370 How can I not react? It's my dad. 391 00:21:40,900 --> 00:21:43,840 Aren't you embarrassed about what happened to Dad? 392 00:21:44,200 --> 00:21:46,999 Seo Yeon. This is something he should be embarrassed about. 393 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Not us. 394 00:21:48,770 --> 00:21:50,090 How can you do that? 395 00:21:54,440 --> 00:21:59,940 (Correction and Edification) 396 00:22:36,600 --> 00:22:38,080 Right, I forgot that you were a lawyer. 397 00:22:38,670 --> 00:22:40,170 I thought it was my lawyer. 398 00:22:40,270 --> 00:22:41,769 Sorry I didn't come earlier. 399 00:22:41,770 --> 00:22:43,000 I've been busy. 400 00:22:43,300 --> 00:22:44,700 You should visit me like this next time, too. 401 00:22:44,900 --> 00:22:46,660 It's better here than the visiting room. 402 00:22:48,040 --> 00:22:49,500 There's something I need your help with. 403 00:22:53,400 --> 00:22:55,640 The prices dropped now that I'm trying to sell it. 404 00:22:56,500 --> 00:22:58,970 We won't have much left after paying for your judicial costs. 405 00:22:59,040 --> 00:23:00,200 You're right. 406 00:23:02,600 --> 00:23:03,670 Sign there as well. 407 00:23:07,370 --> 00:23:08,410 How are the kids? 408 00:23:08,870 --> 00:23:11,940 Yes. They're good. They like the new school. 409 00:23:12,370 --> 00:23:14,170 The new place is pretty big. 410 00:23:14,600 --> 00:23:16,270 It has better air there, too. 411 00:23:17,670 --> 00:23:19,040 (Application for Divorce) 412 00:23:22,600 --> 00:23:23,600 Hye Gyeong. 413 00:23:25,440 --> 00:23:27,439 We can turn it around during the appeal. 414 00:23:27,440 --> 00:23:28,870 If you can wait... 415 00:23:29,170 --> 00:23:30,170 Good luck. 416 00:23:32,440 --> 00:23:34,470 - Hye Gyeong, I... - I know. 417 00:23:35,000 --> 00:23:37,099 The case was made up and you fell into the trap. 418 00:23:37,100 --> 00:23:38,420 You did it all for me. 419 00:23:38,940 --> 00:23:40,370 I don't care any more. 420 00:23:41,200 --> 00:23:42,700 You're just a jerk to me. 421 00:23:45,370 --> 00:23:46,570 I better go. 422 00:23:47,970 --> 00:23:48,970 Congratulations. 423 00:23:50,540 --> 00:23:51,540 For what? 424 00:23:51,541 --> 00:23:53,940 On the bail with your first case. 425 00:23:54,540 --> 00:23:55,660 I knew you'd make it. 426 00:23:55,700 --> 00:23:56,840 How did you know that? 427 00:23:56,940 --> 00:23:58,300 I still have friends outside. 428 00:23:58,570 --> 00:23:59,570 Who? 429 00:23:59,900 --> 00:24:01,840 The friends who did you sexual favours for money? 430 00:24:07,440 --> 00:24:09,370 I heard that case is a little strange. Did you know? 431 00:24:10,570 --> 00:24:11,740 There's a rumour... 432 00:24:12,300 --> 00:24:14,400 that the police deleted their investigation files. 433 00:24:15,000 --> 00:24:16,400 Delete what files? 434 00:24:16,500 --> 00:24:19,169 Probably evidence they can't have going to the court. I think... 435 00:24:19,170 --> 00:24:20,410 Don't bother telling me. 436 00:24:20,640 --> 00:24:22,370 Did you think I'd appreciate it if you told me this? 437 00:24:22,840 --> 00:24:25,369 I only want to be helpful to you. That's it. 438 00:24:25,370 --> 00:24:26,440 Lee Tae Joon. 439 00:24:27,200 --> 00:24:28,700 The reason why I came here... 440 00:24:29,370 --> 00:24:31,500 is because nothing is under my name. 441 00:24:31,800 --> 00:24:33,739 Our place, the car and even the newspaper subscription... 442 00:24:33,740 --> 00:24:35,400 are under your name. 443 00:24:35,940 --> 00:24:37,660 We lived together for 15 years, 444 00:24:38,100 --> 00:24:40,100 but the only thing under my name is my phone. 445 00:24:43,200 --> 00:24:44,840 Just sign the divorce papers later. 446 00:24:46,600 --> 00:24:47,600 Hye Gyeong. 447 00:24:48,470 --> 00:24:50,540 I'll be good to you. I promise. 448 00:24:50,900 --> 00:24:53,600 I'll repent for what I've done until you forgive me. 449 00:24:53,940 --> 00:24:55,540 Everything will go back to the way it was. 450 00:24:56,540 --> 00:24:57,699 I'll make it happen. subtitles ripped and synced by riri13 451 00:24:57,700 --> 00:24:58,740 Tae Joon. 452 00:24:59,770 --> 00:25:01,730 We can never go back to how it was. 453 00:25:27,040 --> 00:25:28,340 I'm not lying. 454 00:25:28,740 --> 00:25:30,940 I didn't kill anyone. 455 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 That day, 456 00:25:34,270 --> 00:25:36,540 he came to see me at work. 457 00:25:37,640 --> 00:25:39,100 He said he's done wrong... 458 00:25:39,300 --> 00:25:41,840 and wanted to go back to the way things were. 459 00:25:42,740 --> 00:25:45,270 Why would I do such a thing to someone... 460 00:25:47,300 --> 00:25:49,600 who was asking for forgiveness? 461 00:25:49,800 --> 00:25:51,800 What happened after you met him? 462 00:25:52,200 --> 00:25:53,670 He wanted to see our daughter, 463 00:25:53,900 --> 00:25:56,140 so we went to my house. 464 00:26:01,100 --> 00:26:02,140 With a knife, 465 00:26:03,800 --> 00:26:05,440 he kept stabbing my husband. 466 00:26:12,840 --> 00:26:13,840 I was so scared... 467 00:26:14,500 --> 00:26:16,100 that I couldn't move. 468 00:26:17,800 --> 00:26:19,740 This is the police. What's going on? 469 00:26:20,170 --> 00:26:21,200 Hello? 470 00:26:23,570 --> 00:26:24,570 Please say something. 471 00:26:25,200 --> 00:26:26,940 Hello? 472 00:26:27,300 --> 00:26:30,470 Honey! Is anyone there? 473 00:26:30,800 --> 00:26:32,340 A person is dying! 474 00:26:33,040 --> 00:26:34,040 Can you hear me? 475 00:26:40,900 --> 00:26:43,240 - Mum, are you crying? - Yes? 476 00:26:43,500 --> 00:26:45,840 No, I'm not crying. 477 00:26:46,300 --> 00:26:47,669 Something got inside my eye. 478 00:26:47,670 --> 00:26:48,700 Dan. 479 00:26:49,300 --> 00:26:51,540 I'll talk to her. 480 00:26:51,940 --> 00:26:53,700 Can you go outside with her daughter? 481 00:26:54,700 --> 00:26:56,100 Okay. 482 00:26:56,500 --> 00:26:58,869 Se Bi, do you want to get something delicious with me? 483 00:26:58,870 --> 00:27:00,140 Let's bring some to your mum. 484 00:27:07,170 --> 00:27:08,200 In Young. 485 00:27:09,600 --> 00:27:12,170 The murder took place here. 486 00:27:12,300 --> 00:27:16,040 There were two directions to exit. 487 00:27:16,670 --> 00:27:19,270 You said the murderer ran away this way. 488 00:27:19,770 --> 00:27:22,300 - Yes. - There's one surveillance camera... 489 00:27:23,800 --> 00:27:25,199 over here. 490 00:27:25,200 --> 00:27:27,570 No one passed by around that time. 491 00:27:28,000 --> 00:27:29,140 Not even one person. 492 00:27:30,170 --> 00:27:32,140 Are you mistaken about the direction? 493 00:27:34,770 --> 00:27:35,870 Do you also think... 494 00:27:36,570 --> 00:27:38,800 that I killed my husband? 495 00:27:41,900 --> 00:27:42,900 Did you? 496 00:27:42,940 --> 00:27:44,770 I did hate him but... 497 00:27:45,800 --> 00:27:47,570 not enough to kill him. 498 00:27:48,370 --> 00:27:49,450 I wouldn't do that. 499 00:27:57,200 --> 00:27:58,200 (Investigation Report) 500 00:28:20,400 --> 00:28:21,570 There's a rumour... 501 00:28:22,100 --> 00:28:24,269 that the police deleted their investigation files. 502 00:28:24,270 --> 00:28:25,700 Delete what files? 503 00:28:25,800 --> 00:28:28,480 Probably evidence they can't have going to the court. 504 00:28:44,270 --> 00:28:46,540 (A List of Evidentiary Items) 505 00:28:53,100 --> 00:28:56,240 Look. If the murderer ran away this way, 506 00:28:56,400 --> 00:28:58,200 he must have been caught on camera. 507 00:28:58,270 --> 00:28:59,599 In Young is lying. 508 00:28:59,600 --> 00:29:01,700 What if the prosecutors hid the evidence? 509 00:29:02,400 --> 00:29:03,739 What do you mean? 510 00:29:03,740 --> 00:29:05,569 What if they were convinced... 511 00:29:05,570 --> 00:29:07,570 that In Young was guilty and omitted the evidence? 512 00:29:08,400 --> 00:29:10,070 I'm asking what you'd do. 513 00:29:10,770 --> 00:29:13,900 Are you planning to say she's innocent when the trial is so soon? 514 00:29:13,940 --> 00:29:16,570 Even if extenuating circumstances are claimed, she'll serve two years. 515 00:29:17,040 --> 00:29:19,500 I understand that you pity her, but if you get... 516 00:29:19,570 --> 00:29:23,039 emotional about your client, you won't last in this business. 517 00:29:23,040 --> 00:29:24,999 In Young could be the culprit. 518 00:29:25,000 --> 00:29:26,270 It's highly likely. 519 00:29:26,800 --> 00:29:29,870 However, lawyers should trust and stand up for their client. 520 00:29:30,000 --> 00:29:32,140 Shouldn't we do our best until the end? 521 00:29:38,500 --> 00:29:39,770 Where are you going? 522 00:29:40,940 --> 00:29:41,940 Dan. 523 00:29:43,570 --> 00:29:45,169 What are you doing right now? 524 00:29:45,170 --> 00:29:46,690 You said we should do our best. 525 00:29:47,100 --> 00:29:49,040 To obtain the surveillance camera recording, 526 00:29:49,300 --> 00:29:50,300 we should get ready. 527 00:29:53,640 --> 00:29:57,940 Sir, they could have made a mistake regarding date and time. 528 00:29:58,100 --> 00:30:00,370 After checking just that, we'll leave right away. 529 00:30:00,640 --> 00:30:01,940 Please. 530 00:30:02,540 --> 00:30:03,999 Goodness. 531 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Look. 532 00:30:05,570 --> 00:30:08,869 How can they make a mistake when everything's shown on screen? 533 00:30:08,870 --> 00:30:10,640 You're talking nonsense. 534 00:30:13,740 --> 00:30:16,699 I have the eagle's eye. 535 00:30:16,700 --> 00:30:18,570 May I take a look on the day of the crime? 536 00:30:19,200 --> 00:30:21,500 My boss told me to make sure to look at it. 537 00:30:22,000 --> 00:30:23,800 You're so persistent. 538 00:30:26,470 --> 00:30:27,470 Look here. 539 00:30:28,740 --> 00:30:30,060 Do you see the security guard? 540 00:30:30,470 --> 00:30:32,799 I'm on patrol every hour. 541 00:30:32,800 --> 00:30:35,140 But I didn't see anyone suspicious. 542 00:30:36,200 --> 00:30:38,370 Ma'am, have you lost your mind? 543 00:30:39,040 --> 00:30:41,039 Ma'am, are you deaf? 544 00:30:41,040 --> 00:30:42,680 Don't you see us talking? 545 00:30:42,740 --> 00:30:44,399 Okay, I'll be done soon. 546 00:30:44,400 --> 00:30:47,769 Don't wipe the floor so carelessly. Wipe hard as if... 547 00:30:47,770 --> 00:30:51,570 you're wiping my face. I've told you many times. 548 00:30:51,740 --> 00:30:52,770 Pardon me. 549 00:30:53,100 --> 00:30:55,099 May I get a copy of the recording? 550 00:30:55,100 --> 00:30:56,200 Why? 551 00:30:56,940 --> 00:30:57,970 - It's because... - Well, 552 00:30:58,470 --> 00:31:00,740 I can't let you due to our regulations. 553 00:31:00,800 --> 00:31:02,370 You need to bring a warrant. 554 00:31:03,740 --> 00:31:06,440 Sir, could you please make it possible? 555 00:31:06,700 --> 00:31:09,840 Gosh, it's great to hear that accent. 556 00:31:10,200 --> 00:31:11,500 Where are you from? 557 00:31:11,800 --> 00:31:14,699 Sir, my work is very difficult. 558 00:31:14,700 --> 00:31:16,300 Can't you help me? 559 00:31:17,370 --> 00:31:18,870 All right. 560 00:31:24,170 --> 00:31:25,499 Have a drink. 561 00:31:25,500 --> 00:31:27,540 Thank you. 562 00:31:33,470 --> 00:31:35,040 The baby is beautiful. 563 00:31:35,570 --> 00:31:36,700 She's my granddaughter. 564 00:31:36,940 --> 00:31:38,500 I live for her. 565 00:31:39,540 --> 00:31:41,440 Ma'am, Ma'am. 566 00:31:41,940 --> 00:31:43,300 Where's the key? 567 00:31:43,770 --> 00:31:44,840 Did you throw it away? 568 00:31:45,300 --> 00:31:48,100 - I told you not to throw away... - Does he usually talk that way? 569 00:31:49,600 --> 00:31:51,400 He's so lazy. 570 00:31:51,770 --> 00:31:54,370 Half of the day, all he does is watch erotic stuff online. 571 00:31:55,370 --> 00:31:57,770 When he's on night shift, he doesn't move an inch. 572 00:31:57,900 --> 00:32:00,800 He starts working only when I wake him up. 573 00:32:04,100 --> 00:32:05,700 That's how men are. 574 00:32:12,300 --> 00:32:14,100 What did you talk about with the cleaning lady? 575 00:32:14,370 --> 00:32:16,970 I gave her a drink because she seemed to work hard. 576 00:32:17,740 --> 00:32:20,470 You're very empathetic. 577 00:32:20,900 --> 00:32:22,270 Thank you for helping me. 578 00:32:22,740 --> 00:32:24,640 I wouldn't have gotten it on my own. 579 00:32:24,900 --> 00:32:27,070 Thank goodness he happened to be from your hometown. 580 00:32:28,200 --> 00:32:29,340 I'm from Seoul. 581 00:32:58,370 --> 00:32:59,899 Give it to me. I'll carry it for you. 582 00:32:59,900 --> 00:33:01,299 No, I'll do it. 583 00:33:01,300 --> 00:33:03,870 What's the big deal when we're both new hires? 584 00:33:04,300 --> 00:33:05,470 I'm Lee Joon Ho. 585 00:33:05,640 --> 00:33:07,169 Thank you. I'm Kim Hye Gyeong... 586 00:33:07,170 --> 00:33:08,540 Lawyer Kim Hye Gyeong. 587 00:33:08,770 --> 00:33:10,650 I know you well. I've seen you on the news. 588 00:33:11,270 --> 00:33:14,070 I heard you're back to work after being a housewife. 589 00:33:14,840 --> 00:33:16,640 You look very young. 590 00:33:17,470 --> 00:33:18,769 I am young. 591 00:33:18,770 --> 00:33:20,240 I married early. 592 00:33:20,270 --> 00:33:21,800 I see. 593 00:33:22,400 --> 00:33:23,800 Then I wasn't wrong. 594 00:33:24,040 --> 00:33:25,900 You're working on a pro bono case, right? 595 00:33:25,940 --> 00:33:28,610 I used to work at a legal aid corporation. 596 00:33:28,840 --> 00:33:30,240 I worked on many pro bono cases. 597 00:33:31,200 --> 00:33:33,570 I'm working on division of assets now that I'm at a law firm. 598 00:33:33,840 --> 00:33:35,370 It's not rewarding. 599 00:33:35,800 --> 00:33:37,170 I'm jealous of you. 600 00:33:37,400 --> 00:33:38,480 Do you want to switch? 601 00:33:39,300 --> 00:33:40,610 I'd like to, 602 00:33:40,740 --> 00:33:43,501 but we can't switch since our bosses makes the decision. 603 00:33:44,400 --> 00:33:47,470 Let's fight fair and square so the one who's more competent wins. 604 00:33:48,500 --> 00:33:50,870 What do you mean by winning? 605 00:33:51,700 --> 00:33:53,300 What I mean is... 606 00:33:55,610 --> 00:33:56,610 we should work hard. 607 00:33:57,000 --> 00:33:58,340 Here you go. 608 00:33:58,610 --> 00:33:59,640 Take care. 609 00:34:09,200 --> 00:34:11,240 Hye Gyeong, are you getting off work? 610 00:34:11,300 --> 00:34:12,300 Yes. 611 00:34:14,840 --> 00:34:16,070 Don't make things complicated. 612 00:34:16,500 --> 00:34:18,840 Accept that she's guilty and claim extenuating circumstances. 613 00:34:19,200 --> 00:34:20,299 But... 614 00:34:20,300 --> 00:34:22,110 It's President Seo's plans for the pleadings. 615 00:34:22,640 --> 00:34:24,400 If you change them and something goes wrong, 616 00:34:24,500 --> 00:34:25,900 it'll be your responsibility. 617 00:34:26,270 --> 00:34:28,970 Do you want to get on her bad side from the start? 618 00:34:29,900 --> 00:34:31,700 The other new hire... 619 00:34:32,110 --> 00:34:34,109 said he wants to fight with me fair and square. 620 00:34:34,110 --> 00:34:35,610 Is it related to what you said? 621 00:34:36,000 --> 00:34:37,539 Actually, there's only one position that's open. 622 00:34:37,540 --> 00:34:39,870 We were supposed to hire him, 623 00:34:40,370 --> 00:34:42,530 but I didn't want to lose you so I convinced her that... 624 00:34:42,640 --> 00:34:45,740 after watching you for six months, we should pick the better one. 625 00:34:45,900 --> 00:34:47,540 Are the two of us competing? 626 00:34:47,900 --> 00:34:49,640 Competing would be an overstatement. 627 00:34:50,440 --> 00:34:52,640 How can you lose to someone that just got out of law school? 628 00:34:52,840 --> 00:34:54,170 You even beat me before. 629 00:34:54,970 --> 00:34:56,610 You'll win for sure. 630 00:34:57,000 --> 00:34:58,699 That's why I should admit In Young's guilt... 631 00:34:58,700 --> 00:35:00,400 under mitigating circumstances? 632 00:35:00,770 --> 00:35:03,640 I'm telling you to be reasonable. That's the safer route... 633 00:35:04,440 --> 00:35:06,240 for both your client and yourself. 634 00:35:06,840 --> 00:35:07,840 All right. 635 00:35:08,870 --> 00:35:10,030 I'll consider it. 636 00:35:15,070 --> 00:35:16,070 By the way, 637 00:35:16,840 --> 00:35:18,610 I lived all my life within the safety lines. 638 00:35:20,110 --> 00:35:21,590 I don't want to live like that any more. 639 00:35:36,500 --> 00:35:38,781 There's something we should decide on before the hearing. 640 00:35:38,870 --> 00:35:41,140 It's a very important decision. 641 00:35:42,140 --> 00:35:43,170 I'm sorry. 642 00:35:43,840 --> 00:35:46,500 I was looking up your name online. 643 00:35:47,610 --> 00:35:49,140 I've gotten quite famous. 644 00:35:49,440 --> 00:35:51,500 I was just a housewife until recently. 645 00:35:52,440 --> 00:35:54,300 Are you planning to get a divorce? 646 00:35:56,000 --> 00:35:58,470 I went to see him in prison with the divorce papers, 647 00:36:00,340 --> 00:36:02,110 but when I saw him in the uniform, 648 00:36:02,800 --> 00:36:04,160 I couldn't bear to take it out. 649 00:36:04,500 --> 00:36:07,000 I didn't think I felt sorry for him. 650 00:36:07,500 --> 00:36:08,540 It's weird, isn't it? 651 00:36:08,970 --> 00:36:10,970 No. Not at all. 652 00:36:11,170 --> 00:36:13,610 What about you? Why didn't you get a divorce? 653 00:36:14,270 --> 00:36:15,340 All day, 654 00:36:16,200 --> 00:36:19,110 all I think about is the same thing. 655 00:36:19,640 --> 00:36:22,440 "Can I really stand through it until the end?" 656 00:36:23,770 --> 00:36:25,250 "What will happen to my daughter..." 657 00:36:25,900 --> 00:36:27,700 "if I go to jail?" 658 00:36:28,610 --> 00:36:29,640 In Young. 659 00:36:30,240 --> 00:36:32,440 You should only think about what's in front of you. 660 00:36:33,170 --> 00:36:35,139 I know it's hard, but wear your best clothes, 661 00:36:35,140 --> 00:36:37,570 put on some makeup and treat yourself to a nice meal. 662 00:36:38,200 --> 00:36:39,900 Think of your best self. 663 00:36:40,900 --> 00:36:43,370 No one cares about others. They're just interested, that's all. 664 00:36:43,940 --> 00:36:45,740 That's why you must put on a strong mask. 665 00:36:46,110 --> 00:36:49,040 You still have your child and your pride. 666 00:36:49,570 --> 00:36:51,540 Will that help? 667 00:36:51,700 --> 00:36:55,400 No. You just get used to it. And then, you can stand it. 668 00:36:58,900 --> 00:36:59,940 Mum. 669 00:37:00,110 --> 00:37:01,170 Are you awake? 670 00:37:01,500 --> 00:37:03,569 Say hello. 671 00:37:03,570 --> 00:37:04,640 Hello. 672 00:37:08,170 --> 00:37:10,040 The important decision you're talking about... 673 00:37:10,970 --> 00:37:12,670 must be regarding our defence, right? 674 00:37:14,140 --> 00:37:15,140 Yes. 675 00:37:16,540 --> 00:37:19,370 I'll leave my decision to you. 676 00:37:20,400 --> 00:37:21,470 I trust you. 677 00:37:30,240 --> 00:37:31,240 Defendant. 678 00:37:31,540 --> 00:37:33,370 Do you admit to the charges? 679 00:37:37,840 --> 00:37:39,140 We do not. 680 00:37:39,970 --> 00:37:41,470 I'd like to plea for the defendant's innocence. 681 00:37:41,800 --> 00:37:43,109 Also, we request the evidence... 682 00:37:43,110 --> 00:37:45,300 that was failed to hand in from their investigation. 683 00:37:46,740 --> 00:37:49,239 There were more than a million items at the scene of the crime. 684 00:37:49,240 --> 00:37:52,069 How can we hold a trial if we included every single one of them? 685 00:37:52,070 --> 00:37:53,109 (A List of Evidentiary Items) 686 00:37:53,110 --> 00:37:56,069 They're evidence that doesn't have much to do with the charge. 687 00:37:56,070 --> 00:37:57,639 That's not for the attorney to decide. 688 00:37:57,640 --> 00:37:59,340 That's under the lawyer's jurisdiction. 689 00:37:59,940 --> 00:38:02,240 In article 266 section 3 of the Criminal Procedure Code says... 690 00:38:02,740 --> 00:38:04,109 that I have every right... 691 00:38:04,110 --> 00:38:06,840 to look at all the evidence found at the scene of the crime. 692 00:38:07,170 --> 00:38:08,200 Your Honour. 693 00:38:08,400 --> 00:38:10,839 The lawyer's husband is Lee Tae Joon, 694 00:38:10,840 --> 00:38:12,039 a man that was charged for accepting bribery. 695 00:38:12,040 --> 00:38:14,369 It was his specialty to get rid of evidence, 696 00:38:14,370 --> 00:38:15,570 - not mine. - So... 697 00:38:18,070 --> 00:38:19,669 what was on the page after this one? 698 00:38:19,670 --> 00:38:21,770 Whatever it was, it has nothing to do with this case. 699 00:38:21,970 --> 00:38:24,240 I'm certain that it's evidence favourable for the defendant. 700 00:38:26,640 --> 00:38:27,640 All right. 701 00:38:28,300 --> 00:38:29,840 I'll give you 48 hours. 702 00:38:30,400 --> 00:38:32,400 Bring me the missing page. 703 00:38:33,240 --> 00:38:36,700 I'll decide if it should be added to this evidence list or not. 704 00:38:38,340 --> 00:38:39,340 Okay? 705 00:38:44,670 --> 00:38:46,340 You picked up a bad habit from Tae Joon. 706 00:38:48,670 --> 00:38:50,510 He often didn't watch whom he was up against. 707 00:38:56,000 --> 00:38:57,040 By the way, 708 00:38:57,570 --> 00:38:59,740 is it going to be all right for a newbie to be so brave? 709 00:39:00,110 --> 00:39:01,240 I'll just win. 710 00:39:01,770 --> 00:39:03,650 All I have to do is be responsible for my client. 711 00:39:05,670 --> 00:39:07,670 When did you graduate from the Judicial Training Institute? 712 00:39:08,240 --> 00:39:09,240 I'm the 39th graduate. 713 00:39:09,970 --> 00:39:12,700 Gosh. You started studying late, didn't you? 714 00:39:13,770 --> 00:39:15,930 Good luck. You should work hard if you ever want to become someone. 715 00:39:25,340 --> 00:39:27,180 Was my order too hard for you to understand? 716 00:39:28,170 --> 00:39:31,040 I told you to admit guilty and push for self-defence. 717 00:39:31,240 --> 00:39:32,270 I'm sorry. 718 00:39:33,200 --> 00:39:35,769 But Ms Kim also pleaded her innocence, 719 00:39:35,770 --> 00:39:38,500 and it bothered me that the prosecutor had hidden evidence. 720 00:39:38,740 --> 00:39:39,740 So... 721 00:39:40,670 --> 00:39:43,170 I changed our strategy according to my judgement. 722 00:39:43,300 --> 00:39:44,870 Was it also your judgement... 723 00:39:45,670 --> 00:39:46,970 not to inform me? 724 00:39:50,200 --> 00:39:51,240 You can go. 725 00:40:03,970 --> 00:40:04,970 It's all your fault. 726 00:40:05,740 --> 00:40:06,800 What is? 727 00:40:07,440 --> 00:40:09,680 Hye Gyeong found that there was missing evidence. 728 00:40:10,400 --> 00:40:12,370 Shouldn't you be rewarding the newbie... 729 00:40:12,610 --> 00:40:13,740 for working so hard? 730 00:40:14,040 --> 00:40:17,340 I wonder who told her about the missing evidence. 731 00:40:19,340 --> 00:40:22,140 Now, the prosecutors are going to be on bad terms with us. 732 00:40:23,340 --> 00:40:24,869 So? Are you scared? 733 00:40:24,870 --> 00:40:26,540 No. It's just annoying. 734 00:40:26,700 --> 00:40:27,870 What's the problem then? 735 00:40:28,170 --> 00:40:30,110 Thanks to her, we might have a chance at winning. 736 00:40:30,470 --> 00:40:33,000 Then we should fight and win as lawyers. 737 00:40:33,300 --> 00:40:34,380 That's what we'll do. 738 00:40:35,000 --> 00:40:36,440 But not Hye Gyeong. 739 00:40:36,540 --> 00:40:39,100 I can't let go of someone who went back on my word that easily. 740 00:40:39,610 --> 00:40:40,890 What will you do then? 741 00:40:41,900 --> 00:40:43,370 I'll have to change lawyers... 742 00:40:43,740 --> 00:40:45,260 to someone who will listen to me. 743 00:41:05,470 --> 00:41:06,540 Hello? 744 00:41:06,700 --> 00:41:07,740 It was dog hair. 745 00:41:08,470 --> 00:41:09,470 What was? 746 00:41:09,471 --> 00:41:10,770 The missing evidence. 747 00:41:11,240 --> 00:41:12,640 It was on the victim's clothes. 748 00:41:14,370 --> 00:41:15,770 Yes. I'll be right over. 749 00:41:23,570 --> 00:41:24,570 Come on in. 750 00:41:33,340 --> 00:41:35,139 The victim owned a Shih Tzu, 751 00:41:35,140 --> 00:41:36,940 so prosecution thought the hair belonged to the dog. 752 00:41:37,240 --> 00:41:39,070 But the tests revealed that it was that of a Greyhound. 753 00:41:39,540 --> 00:41:41,140 It's not a common pet in Korea. 754 00:41:42,040 --> 00:41:43,920 On top of that, there was something else on the fur. 755 00:41:44,370 --> 00:41:46,900 Carprofen. It's a medication used on canines for their joint problems. 756 00:41:47,240 --> 00:41:48,400 How did you find this out? 757 00:41:48,500 --> 00:41:50,470 The prosecutor didn't submit the evidence list yet. 758 00:41:50,740 --> 00:41:52,170 There's a man that I know from... 759 00:41:53,240 --> 00:41:54,340 the National Forensic Service. 760 00:41:54,570 --> 00:41:56,300 I'm working. 761 00:41:56,640 --> 00:41:58,570 You can take some fruit from the kitchen. 762 00:42:01,400 --> 00:42:02,600 Should we talk tomorrow? 763 00:42:02,740 --> 00:42:03,840 No, it's okay. 764 00:42:08,110 --> 00:42:09,140 Is this... 765 00:42:09,800 --> 00:42:11,000 the serial number for the medication? 766 00:42:11,200 --> 00:42:12,870 No, it's the guy's phone number. 767 00:42:13,700 --> 00:42:15,110 He promised to meet once. 768 00:42:18,300 --> 00:42:21,940 Does that mean we need to find a big dog with arthritis? 769 00:42:22,770 --> 00:42:25,200 I'm not sure. I think our strategy might change again. 770 00:42:25,700 --> 00:42:27,300 You got cut from the case. 771 00:42:27,610 --> 00:42:29,210 They'll put in someone new in your place. 772 00:42:29,800 --> 00:42:30,840 Lawyer Lee Joon Ho? 773 00:42:31,200 --> 00:42:32,239 Yes. 774 00:42:32,240 --> 00:42:33,240 Since when? 775 00:42:33,241 --> 00:42:34,270 Starting next week. 776 00:42:34,470 --> 00:42:36,340 You only have one more trial left. 777 00:42:43,300 --> 00:42:44,300 Take care. 778 00:42:50,700 --> 00:42:52,540 What are you two doing? 779 00:42:52,840 --> 00:42:54,740 Give it to me. Don't look at that. 780 00:42:56,140 --> 00:42:58,770 There are worse pictures than that all over the internet. 781 00:42:59,040 --> 00:43:00,240 They're all the same. 782 00:43:00,770 --> 00:43:02,800 Did she kill her husband for cheating? 783 00:43:02,870 --> 00:43:04,700 No, someone else killed him. 784 00:43:05,640 --> 00:43:06,870 She should've just gotten a divorce. 785 00:43:07,770 --> 00:43:09,900 Mum. You're not getting a divorce, are you? 786 00:43:10,500 --> 00:43:11,600 Not yet. 787 00:43:14,640 --> 00:43:16,280 Then are you getting one later? 788 00:43:22,600 --> 00:43:23,600 I found it. 789 00:43:27,300 --> 00:43:29,340 This is the video on the day of the incident at 12:03am. 790 00:43:32,600 --> 00:43:34,100 That's the witness, right? 791 00:43:34,770 --> 00:43:35,770 Yes. 792 00:43:35,771 --> 00:43:37,369 Do you go on rounds every hour? 793 00:43:37,370 --> 00:43:38,370 Yes. 794 00:43:38,371 --> 00:43:39,869 Did you run into anyone at that time? 795 00:43:39,870 --> 00:43:41,840 A murderer or a child. Whomever. 796 00:43:42,900 --> 00:43:44,300 No, I didn't see anyone. 797 00:43:44,940 --> 00:43:46,300 That'll be all, Your Honour. 798 00:43:47,100 --> 00:43:49,139 Lawyer Kim, would you like to cross-examine? 799 00:43:49,140 --> 00:43:50,140 Yes. 800 00:43:56,770 --> 00:43:57,770 Is it going well? 801 00:43:58,600 --> 00:44:00,140 The highlight starts now. 802 00:44:01,700 --> 00:44:04,370 The video in the middle took place on the 15th, the date of the crime. 803 00:44:04,470 --> 00:44:06,840 The one on the left took place the day before, on the 14th. 804 00:44:06,940 --> 00:44:10,340 The one on the right took place on the 16th, the day after the crime. 805 00:44:10,970 --> 00:44:12,600 Do you see the dates on the screens? 806 00:44:12,700 --> 00:44:13,700 Yes, I do. 807 00:44:16,200 --> 00:44:18,640 Like what was testified at 12:03am on the day of the crime, 808 00:44:19,040 --> 00:44:20,740 the witness was on patrol. 809 00:44:23,670 --> 00:44:25,669 On the day before and after the crime, 810 00:44:25,670 --> 00:44:28,440 you look the same while you're on patrol. 811 00:44:28,870 --> 00:44:30,400 Yes, it's my work after all. 812 00:44:31,070 --> 00:44:32,840 Let's fast forward the video. 813 00:44:42,500 --> 00:44:44,840 This is at 12:45am on the day of the crime. 814 00:44:45,700 --> 00:44:46,700 Look... 815 00:44:47,100 --> 00:44:48,100 over here. 816 00:44:49,600 --> 00:44:50,700 What do you see? 817 00:44:51,840 --> 00:44:53,470 Is it a plastic bag? 818 00:44:53,770 --> 00:44:55,100 Yes, it is. 819 00:44:55,640 --> 00:44:57,900 A plastic bag is flying due to the wind. 820 00:44:58,940 --> 00:45:01,069 Objection, Your Honour. This isn't related to the case. 821 00:45:01,070 --> 00:45:03,540 Objection overruled. Please proceed. 822 00:45:03,700 --> 00:45:06,420 Shall we look at the videos before and after the day of the crime? 823 00:45:17,900 --> 00:45:19,140 What do you see? 824 00:45:20,740 --> 00:45:22,000 I'm not sure. 825 00:45:22,070 --> 00:45:23,170 I'm sure you do. 826 00:45:24,040 --> 00:45:25,670 Every night at the witness' factory, 827 00:45:25,770 --> 00:45:28,400 there could be a plastic bag that appears every 45 minutes, 828 00:45:28,600 --> 00:45:31,240 or someone could have made duplicates of the recording. 829 00:45:33,870 --> 00:45:36,840 I didn't do it intentionally. 830 00:45:36,940 --> 00:45:38,640 I... Well... 831 00:45:38,970 --> 00:45:40,970 You didn't intentionally lie to the police, did you? 832 00:45:41,070 --> 00:45:43,790 No, I would never do that. Your Honour, I definitely didn't. 833 00:45:43,840 --> 00:45:46,570 It must have been hard to be on patrol that often. 834 00:45:47,140 --> 00:45:50,500 That's why you thought of copying the video of the patrol. 835 00:45:52,340 --> 00:45:53,540 Am I correct? 836 00:45:55,400 --> 00:45:56,400 I'm sorry. 837 00:45:56,970 --> 00:45:59,670 So the recording on the day of the crime doesn't exist. 838 00:45:59,940 --> 00:46:03,800 And the witness didn't have a chance to see anyone suspicious. 839 00:46:05,240 --> 00:46:06,240 No. 840 00:46:07,440 --> 00:46:08,440 That's all, Your Honour. 841 00:46:30,500 --> 00:46:31,500 Thank you. 842 00:46:32,400 --> 00:46:34,640 Do you want to hear the good news or the bad news first? 843 00:46:34,740 --> 00:46:36,940 Bad news. No, good news. 844 00:46:37,100 --> 00:46:40,040 Until this case is closed, you'll be the lawyer in charge. 845 00:46:42,070 --> 00:46:43,070 What's the bad news? 846 00:46:44,000 --> 00:46:46,540 Kim In Young is still the most convincing suspect. 847 00:46:47,270 --> 00:46:48,800 Her fingerprints were found on the knife. 848 00:46:48,900 --> 00:46:50,370 She also has a definite motive. 849 00:46:50,970 --> 00:46:52,970 It doesn't seem like a thief would have done it. 850 00:46:53,070 --> 00:46:55,570 What if it was a third party who wanted to take revenge? 851 00:46:55,670 --> 00:46:56,670 Who would it be? 852 00:46:56,840 --> 00:46:59,170 They'll keep suspecting her unless there's another suspect. 853 00:46:59,270 --> 00:47:01,740 I wish the murderer would just appear. 854 00:47:03,640 --> 00:47:05,870 - What is it? - I just remembered... 855 00:47:06,200 --> 00:47:07,970 the mock trials we had. 856 00:47:08,640 --> 00:47:10,360 We also spent the whole night then. 857 00:47:11,070 --> 00:47:12,240 "We're in trouble." 858 00:47:12,640 --> 00:47:14,670 "We need a culprit." 859 00:47:15,070 --> 00:47:16,700 "You should confess." 860 00:47:20,400 --> 00:47:23,040 Congratulations on being in charge of the case until the end. 861 00:47:23,500 --> 00:47:25,470 Thank you, Joon Ho. Aren't you getting off work? 862 00:47:25,970 --> 00:47:27,640 I like to win at work. 863 00:47:28,300 --> 00:47:31,200 I reviewed all night thinking that I'd take over your case. 864 00:47:31,540 --> 00:47:32,540 It's unfortunate. 865 00:47:33,840 --> 00:47:35,100 Please win the case for me. 866 00:47:38,700 --> 00:47:39,700 I thought... 867 00:47:40,140 --> 00:47:42,399 he was just an arrogant son from a rich family, 868 00:47:42,400 --> 00:47:43,400 but he's quite determined. 869 00:47:43,840 --> 00:47:45,570 He works about 14 hours a day. 870 00:47:46,400 --> 00:47:47,899 He must not have a personal life. 871 00:47:47,900 --> 00:47:48,900 Okay. 872 00:47:49,170 --> 00:47:51,870 I can't work 14 hours a day, 873 00:47:52,400 --> 00:47:53,670 but I'll work hard. 874 00:47:54,040 --> 00:47:56,040 I don't like people who only work hard. 875 00:47:56,100 --> 00:47:57,860 I like those who work well. 876 00:47:58,170 --> 00:48:00,569 I should get going. I have an appointment tomorrow morning. 877 00:48:00,570 --> 00:48:01,870 Okay. Wait. 878 00:48:04,070 --> 00:48:05,470 The late Park Dong Hyun... 879 00:48:06,500 --> 00:48:10,700 told In Young that he wanted to go back to the way things were. 880 00:48:11,240 --> 00:48:13,800 How would've his mistress felt if she knew that? 881 00:48:14,370 --> 00:48:15,570 She'd feel terrible. 882 00:48:16,600 --> 00:48:18,070 Is she on the witness list? 883 00:48:18,170 --> 00:48:19,170 Yes. 884 00:48:20,240 --> 00:48:21,640 Why don't you push her? 885 00:48:22,500 --> 00:48:23,600 A lawyer should win. 886 00:48:26,670 --> 00:48:27,670 Okay. 887 00:48:32,170 --> 00:48:33,370 These are the insurance documents. 888 00:48:34,300 --> 00:48:35,640 This is the recording of his employment. 889 00:48:37,440 --> 00:48:38,500 Will it work? 890 00:48:38,600 --> 00:48:39,970 I'll have to make it work. 891 00:48:45,340 --> 00:48:47,400 Head Attorney Choi Sang Il would like to see you. 892 00:48:54,300 --> 00:48:55,940 It's my first time seeing you after what happened to Tae Joon. 893 00:48:56,140 --> 00:48:57,540 Yes, that's right. 894 00:48:58,000 --> 00:48:59,840 Accept that Kim In Young is guilty. 895 00:49:00,040 --> 00:49:02,300 I'll ask for the minimum sentence. 896 00:49:02,470 --> 00:49:03,550 How does two years sound? 897 00:49:03,600 --> 00:49:05,270 Why do you suggest that all of a sudden? 898 00:49:05,370 --> 00:49:07,300 Everyone's watching you closely. 899 00:49:07,700 --> 00:49:09,070 Me? Why? 900 00:49:09,170 --> 00:49:10,740 Wasn't it Tae Joon... 901 00:49:10,940 --> 00:49:12,820 who told you about the omitted evidence? 902 00:49:13,570 --> 00:49:15,269 He was good at pretending to be just... 903 00:49:15,270 --> 00:49:17,470 while betraying people based on their weaknesses. 904 00:49:17,970 --> 00:49:19,690 When Tae Joon's rumour started to spread, 905 00:49:19,970 --> 00:49:21,670 many people became scared. 906 00:49:21,900 --> 00:49:25,040 Are you saying you'll let go of a minor murder case? 907 00:49:25,200 --> 00:49:27,770 I'm giving you a chance to live a new life. 908 00:49:28,100 --> 00:49:29,400 You're still young. 909 00:49:29,970 --> 00:49:32,570 It'd be a waste to see your life go down the drain with Tae Joon's. 910 00:49:32,670 --> 00:49:36,200 Soon, you'll be telling me to betray him while I'm still young. 911 00:49:39,870 --> 00:49:42,470 I welcome any information you'd like to give us. 912 00:49:42,900 --> 00:49:44,740 Issues regarding divorce and your children's education... 913 00:49:45,240 --> 00:49:47,140 probably aren't your only concerns. 914 00:49:47,840 --> 00:49:49,399 The hardest day for me... 915 00:49:49,400 --> 00:49:51,099 was when you leaked the video... 916 00:49:51,100 --> 00:49:52,840 and my children saw it. 917 00:49:53,500 --> 00:49:54,500 It was that day. 918 00:49:56,700 --> 00:49:58,900 Who told you I was the one who leaked it? 919 00:49:59,040 --> 00:50:00,040 Head Attorney Choi. 920 00:50:00,740 --> 00:50:03,240 I wasn't an attorney for 15 years. I'm a lawyer. 921 00:50:03,500 --> 00:50:06,670 I'm well aware of how prosecution works. 922 00:50:07,370 --> 00:50:09,199 Who else would have leaked it? 923 00:50:09,200 --> 00:50:12,499 You should be cursing at Tae Joon, not me. 924 00:50:12,500 --> 00:50:14,000 Yes, I curse at him. 925 00:50:14,500 --> 00:50:15,840 I'm the one going through a divorce. 926 00:50:16,340 --> 00:50:18,570 However, it isn't because of your threats. 927 00:50:18,840 --> 00:50:20,900 You still have a lot of feelings for Tae Joon. 928 00:50:21,640 --> 00:50:24,000 Your mentioning my husband makes me believe... 929 00:50:24,100 --> 00:50:26,770 that you don't know how to upset a woman. 930 00:50:28,600 --> 00:50:29,680 See you in court. 931 00:50:36,400 --> 00:50:38,569 You were living with the late Dong Hyun. 932 00:50:38,570 --> 00:50:40,640 You haven't registered your marriage yet, right? 933 00:50:41,470 --> 00:50:42,470 Right. 934 00:50:42,600 --> 00:50:45,270 It was because the defendant wouldn't divorce him. 935 00:50:45,600 --> 00:50:48,140 What if the deceased had broken up with you... 936 00:50:48,740 --> 00:50:51,870 to get back together with the defendant? 937 00:50:52,070 --> 00:50:53,070 Objection, Your Honour. 938 00:50:53,240 --> 00:50:54,240 Objection sustained. 939 00:50:56,670 --> 00:50:58,000 I'll ask again. 940 00:50:59,100 --> 00:51:01,370 If you had broken up for some reason, 941 00:51:01,700 --> 00:51:03,769 you wouldn't get any of his assets... 942 00:51:03,770 --> 00:51:05,340 since you weren't legally married. 943 00:51:05,800 --> 00:51:07,500 That still remains to be true. 944 00:51:07,600 --> 00:51:10,300 I didn't get any of his money after he died. 945 00:51:10,500 --> 00:51:11,540 Not even from his insurance? 946 00:51:14,640 --> 00:51:16,340 Did you not receive any money from his insurance? 947 00:51:17,400 --> 00:51:20,870 He did have a life insurance under my name. 948 00:51:20,970 --> 00:51:22,269 How much was it worth? 949 00:51:22,270 --> 00:51:25,300 Objection, Your Honour. The lawyer is making the issue unclear. 950 00:51:25,400 --> 00:51:28,239 It isn't relevant to determining if the defendant's guilty. 951 00:51:28,240 --> 00:51:29,340 Objection overruled. 952 00:51:29,700 --> 00:51:32,470 I also want to know how much it's worth. Please answer. 953 00:51:36,370 --> 00:51:38,240 I believe it's about 300,000 dollars. 954 00:51:40,500 --> 00:51:43,639 Have you heard of Carprofen? 955 00:51:43,640 --> 00:51:45,640 No, I've never heard of it. 956 00:51:46,270 --> 00:51:48,040 It's also my first time hearing about it. 957 00:51:48,140 --> 00:51:49,640 It's a type of lotion. 958 00:51:49,970 --> 00:51:52,900 It's a lotion used to treat dogs who have muscular and joint pains. 959 00:51:53,700 --> 00:51:55,139 On the victim's clothes, 960 00:51:55,140 --> 00:51:57,070 we found that lotion and the fur of a Greyhound. 961 00:51:57,170 --> 00:51:58,840 Your brother has a dog, right? 962 00:51:59,140 --> 00:52:00,399 What's the dog's breed? 963 00:52:00,400 --> 00:52:01,639 Objection, Your Honour. 964 00:52:01,640 --> 00:52:02,640 Objection overruled. 965 00:52:03,270 --> 00:52:04,270 Witness, please answer. 966 00:52:08,570 --> 00:52:10,070 He has a Greyhound. 967 00:52:10,470 --> 00:52:13,200 I looked up your brother's SNS. 968 00:52:13,600 --> 00:52:14,870 He has an old dog. 969 00:52:15,870 --> 00:52:18,540 Yes, I think so. 970 00:52:18,940 --> 00:52:22,100 On the day of the crime, you were having dinner with your friends. 971 00:52:22,400 --> 00:52:24,139 Since you had a definite alibi, 972 00:52:24,140 --> 00:52:26,740 the police didn't interrogate you. 973 00:52:26,970 --> 00:52:30,370 However, where was your brother when the crime took place? 974 00:52:36,070 --> 00:52:37,200 My brother... 975 00:52:39,140 --> 00:52:40,140 That's all, Your Honour. 976 00:52:49,900 --> 00:52:51,239 Before the ruling of your first case, 977 00:52:51,240 --> 00:52:53,140 you must take a full shot for you to win the case. 978 00:52:53,440 --> 00:52:55,840 I'm being serious. Everyone follows that rule. 979 00:52:57,300 --> 00:52:58,300 Okay. 980 00:53:03,140 --> 00:53:05,140 Aren't you too gullible for a lawyer? 981 00:53:07,870 --> 00:53:08,970 Will I be able to win? 982 00:53:09,900 --> 00:53:12,100 If I knew the answer, I'd be a lawyer myself. 983 00:53:13,040 --> 00:53:14,770 What about for your husband's case? 984 00:53:14,970 --> 00:53:16,210 Did you think you'd win? 985 00:53:16,900 --> 00:53:19,070 No, I knew I'd lose. 986 00:53:20,440 --> 00:53:22,200 What I don't understand is... 987 00:53:22,900 --> 00:53:24,900 why you're still with him. 988 00:53:25,940 --> 00:53:29,500 I'd have left him already with a big sum of the alimony. 989 00:53:29,600 --> 00:53:32,100 There was no alimony I could claim. He had too much loans. 990 00:53:32,540 --> 00:53:33,800 He's poor. 991 00:53:36,600 --> 00:53:38,570 I think about this a lot every day. 992 00:53:38,840 --> 00:53:41,200 "Shouldn't I end things with him and begin a new life?" 993 00:53:41,600 --> 00:53:42,600 First, 994 00:53:43,140 --> 00:53:45,200 I want to start my life as a lawyer. 995 00:53:46,270 --> 00:53:48,110 Although I'm not sure if I can pull it off. 996 00:53:49,070 --> 00:53:50,600 What's your plan? 997 00:53:50,770 --> 00:53:52,400 Are you going to forgive your husband? 998 00:53:56,970 --> 00:53:58,000 No, I won't. 999 00:53:58,300 --> 00:54:02,100 I just won't rush it. I'll see and study him for a while. 1000 00:54:02,300 --> 00:54:04,169 See what kind of man he really is... 1001 00:54:04,170 --> 00:54:06,240 and what kind of life I've lead. 1002 00:54:07,070 --> 00:54:10,300 My thoughts will automatically sort itself out, 1003 00:54:10,970 --> 00:54:12,440 and I'd be able to move on. 1004 00:54:24,040 --> 00:54:25,040 Hello? 1005 00:54:29,370 --> 00:54:30,400 Come on in. 1006 00:54:31,440 --> 00:54:32,800 According to the police investigation, 1007 00:54:32,870 --> 00:54:34,800 they found out that a truck... 1008 00:54:35,170 --> 00:54:36,869 that belongs to her brother... 1009 00:54:36,870 --> 00:54:39,100 was parked in the area on the day of the incident. 1010 00:54:39,170 --> 00:54:40,270 Also, 1011 00:54:41,140 --> 00:54:42,799 it's true that they also got prescription... 1012 00:54:42,800 --> 00:54:45,970 for Carprofen for his Greyhound. 1013 00:54:46,270 --> 00:54:49,770 With that, Attorney Park Do Sub... 1014 00:54:51,040 --> 00:54:53,470 admitted that there needs to be a corroborative investigation. 1015 00:54:53,970 --> 00:54:56,070 Therefore, they've decided to lift the charge... 1016 00:54:56,500 --> 00:54:59,040 on defendant Kim In Young. 1017 00:55:01,970 --> 00:55:03,810 I'm glad you made that decision, Do Sub. 1018 00:55:18,300 --> 00:55:19,300 Yes! 1019 00:55:21,370 --> 00:55:22,370 Lawyer Kim. 1020 00:55:30,570 --> 00:55:32,870 Everything worked out. All of it. 1021 00:55:34,800 --> 00:55:36,000 I'm happy for you. 1022 00:55:36,570 --> 00:55:38,440 You can go home with your mum now. 1023 00:55:41,240 --> 00:55:42,670 Why are you doing this to me? 1024 00:55:54,040 --> 00:55:55,140 Just as we suspected, 1025 00:55:56,040 --> 00:55:57,300 your wife won the case. 1026 00:55:57,770 --> 00:56:00,240 She found clear evidence amongst other clues. 1027 00:56:00,870 --> 00:56:02,670 She succeeded in getting them to withdraw the charge. 1028 00:56:03,800 --> 00:56:05,470 What about Head Attorney Choi? 1029 00:56:06,140 --> 00:56:08,570 He's looking for the person who tipped us off. 1030 00:56:10,670 --> 00:56:12,740 He's greedy, but dumb. 1031 00:56:16,470 --> 00:56:18,500 How is the law firm Hye Gyeong's at? 1032 00:56:18,870 --> 00:56:19,870 Is it well known? 1033 00:56:19,871 --> 00:56:23,369 It's was founded by Seo Jae Moon who was a famous civil rights lawyer. 1034 00:56:23,370 --> 00:56:25,599 Now, his son and daughter are running the firm together. 1035 00:56:25,600 --> 00:56:26,740 His son, Seo Joong Won, 1036 00:56:27,470 --> 00:56:31,000 is notorious for doing anything and everything to win cases. 1037 00:56:31,170 --> 00:56:34,000 He went to the same university and training institute with your wife. 1038 00:56:34,370 --> 00:56:35,400 Do you know him? 1039 00:56:37,070 --> 00:56:38,870 I've seen him a few times. 1040 00:56:42,040 --> 00:56:44,100 Can you find out more about him? 1041 00:56:46,540 --> 00:56:48,640 I should know whom my wife works for. 1042 00:56:51,040 --> 00:56:52,040 All right. 1043 00:56:58,240 --> 00:56:59,340 You're still here? 1044 00:57:00,540 --> 00:57:01,570 Yes. 1045 00:57:01,900 --> 00:57:04,970 It's my first case, so there's so much to organise. 1046 00:57:05,670 --> 00:57:08,310 I brought this just in case, but I'm glad I did. 1047 00:57:08,970 --> 00:57:09,970 Ta-da. 1048 00:57:11,770 --> 00:57:14,500 It's a small bonus to you from the firm. 1049 00:57:14,600 --> 00:57:17,540 It's a tradition to drink champagne when one wins the first case. 1050 00:57:17,670 --> 00:57:19,070 - Really? - Of course. 1051 00:57:20,140 --> 00:57:21,670 You were amazing. 1052 00:57:22,600 --> 00:57:23,640 Thank you. 1053 00:57:23,870 --> 00:57:26,200 If you're done, shall we drink? 1054 00:57:27,070 --> 00:57:28,800 Okay. Gosh. 1055 00:57:29,400 --> 00:57:30,740 It must be my kids. 1056 00:57:31,440 --> 00:57:33,440 I told them I'd be home early. 1057 00:57:33,670 --> 00:57:34,670 Really? 1058 00:57:35,170 --> 00:57:36,970 Right. You should go to your kids. 1059 00:57:38,300 --> 00:57:39,340 Go home safely. 1060 00:57:40,240 --> 00:57:42,700 We'll drink this another time. 1061 00:57:46,670 --> 00:57:47,670 Hye Gyeong. 1062 00:57:48,470 --> 00:57:49,470 Congratulations. 1063 00:57:49,800 --> 00:57:51,200 You were really awesome. 1064 00:58:00,300 --> 00:58:01,340 It's me. 1065 00:58:01,800 --> 00:58:02,960 Sorry to call you so late. 1066 00:58:03,670 --> 00:58:06,540 There's something I wanted to tell you as soon as possible. 1067 00:58:08,170 --> 00:58:09,800 My appeal date has been set. 1068 00:58:10,500 --> 00:58:11,500 I'm going to fight... 1069 00:58:12,570 --> 00:58:13,840 as hard as I can. 1070 00:58:16,800 --> 00:58:17,800 Honey? 1071 00:58:19,700 --> 00:58:20,740 I'm listening. 1072 00:58:21,970 --> 00:58:22,970 The only one... 1073 00:58:23,800 --> 00:58:25,170 I have to apologise to... 1074 00:58:26,270 --> 00:58:28,100 is you. I'm sorry. 1075 00:58:29,140 --> 00:58:30,170 Also, 1076 00:58:31,170 --> 00:58:32,370 congratulations on your win. 1077 00:58:49,340 --> 00:58:50,370 (Divorce Application) 1078 00:58:52,970 --> 00:58:54,800 (Lee Tae Joon, Kim Hye Gyeong) 1079 00:59:48,400 --> 00:59:50,500 (The Good Wife) 1080 00:59:50,940 --> 00:59:54,669 Can you believe that she was raped by a rich heir at a club? 1081 00:59:54,670 --> 00:59:57,500 She brought a suspicious man along, saying that it's her boyfriend. 1082 00:59:57,540 --> 00:59:59,770 I believe that this case will bring us a lot of money. 1083 01:00:01,400 --> 01:00:04,499 Do you think money can solve all? Even if it hurts someone? 1084 01:00:04,500 --> 01:00:07,539 It wasn't rape. It was sex by consent. 1085 01:00:07,540 --> 01:00:08,540 We won't go to trial. 1086 01:00:08,770 --> 01:00:10,200 The prosecutor will charge you... 1087 01:00:10,540 --> 01:00:12,169 for blackmailing and false accusation. 1088 01:00:12,170 --> 01:00:13,639 Until your client gets tired of waiting, 1089 01:00:13,640 --> 01:00:15,840 they'll postpone over and over just to make you go crazy. 1090 01:00:16,600 --> 01:00:18,240 Why did you pick me? 1091 01:00:18,500 --> 01:00:20,940 If this case goes wrong, you'll be responsible. 1092 01:00:21,600 --> 01:00:23,040 You slept with her, didn't you? 1093 01:00:23,800 --> 01:00:25,500 There's something I haven't told you. 1094 01:00:26,040 --> 01:00:28,970 I'd like to call Kim Sang Man up as witness. 1095 01:00:29,040 --> 01:00:30,940 Your connections might all shatter away. 79082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.