Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,800 --> 00:00:50,100
Do you agree with the charges?
2
00:00:50,800 --> 00:00:52,440
Does she also agree with them?
3
00:00:52,840 --> 00:00:54,970
How many times have you met her?
4
00:00:57,140 --> 00:00:58,440
I'll make myself clear.
5
00:00:59,440 --> 00:01:00,440
To increase...
6
00:01:00,740 --> 00:01:03,400
the budget, I have never accepted money...
7
00:01:03,440 --> 00:01:05,300
or dealt with sexual favours.
8
00:01:08,200 --> 00:01:09,600
What's been said in the media...
9
00:01:11,940 --> 00:01:13,170
was my personal mistake.
10
00:01:14,370 --> 00:01:16,070
I apologise to my family.
11
00:01:17,600 --> 00:01:18,700
However,
12
00:01:19,170 --> 00:01:20,170
I have never...
13
00:01:20,640 --> 00:01:21,900
abused my authority.
14
00:01:27,740 --> 00:01:30,110
Truth will be revealed when the investigation is finished.
15
00:01:31,110 --> 00:01:32,140
Thank you.
16
00:01:32,270 --> 00:01:34,190
- I have a question. - Regarding the investigation...
17
00:01:35,540 --> 00:01:36,840
Sir.
18
00:01:48,240 --> 00:01:50,120
Don't ever bring me to a place like this.
19
00:01:52,040 --> 00:01:53,070
I'm sorry.
20
00:01:53,440 --> 00:01:56,110
It was necessary to show that we have a good relationship.
21
00:01:56,270 --> 00:01:59,370
I'll end things. This won't ever happen again.
22
00:02:04,000 --> 00:02:06,670
Sir, it's a summary of what happened.
23
00:02:09,340 --> 00:02:10,340
Thank you.
24
00:02:11,340 --> 00:02:13,700
I'll be at the prosecutors' office.
25
00:02:18,540 --> 00:02:19,970
Yes, Sir. It just finished.
26
00:02:20,270 --> 00:02:21,300
Yes.
27
00:02:21,700 --> 00:02:24,070
I'm sorry. I didn't take care of it well.
28
00:02:24,740 --> 00:02:25,740
I'm sorry.
29
00:02:29,600 --> 00:02:31,270
(3 days ago)
30
00:02:35,470 --> 00:02:37,369
You called right on time. Dinner is ready.
31
00:02:37,370 --> 00:02:38,440
All I have to do is serve rice.
32
00:02:38,540 --> 00:02:39,700
- Where are you? - Hye Gyeong.
33
00:02:41,270 --> 00:02:43,770
Don't open the door to anyone. Stay home, okay?
34
00:02:43,800 --> 00:02:45,100
- Okay? - Is someone coming home?
35
00:02:45,340 --> 00:02:46,340
Hye Gyeong.
36
00:02:46,640 --> 00:02:49,599
Don't pick up calls either. Turn off your phone after this call.
37
00:02:49,600 --> 00:02:51,240
- All right? - What's going on?
38
00:02:52,070 --> 00:02:53,070
Honey.
39
00:03:01,100 --> 00:03:03,500
There are reporters outside. Are they here because of you?
40
00:03:04,100 --> 00:03:05,840
Did you take on a bad case?
41
00:03:06,600 --> 00:03:08,400
You trust me, right?
42
00:03:09,000 --> 00:03:10,099
Of course.
43
00:03:10,100 --> 00:03:11,420
Then do as I say.
44
00:03:11,840 --> 00:03:15,140
I'll explain everything once I get there, okay?
45
00:03:19,940 --> 00:03:21,580
(Hye Gyeong, are you watching the TV?)
46
00:03:30,370 --> 00:03:32,770
Open the door! We're from the prosecution!
47
00:03:33,970 --> 00:03:36,500
I have a search warrant. Open the door.
48
00:03:39,640 --> 00:03:40,940
Open the door!
49
00:03:44,100 --> 00:03:45,140
Hye Gyeong.
50
00:03:45,200 --> 00:03:46,600
Give me one more chance.
51
00:03:47,540 --> 00:03:48,870
I made a mistake,
52
00:03:50,140 --> 00:03:51,140
but I'm not...
53
00:03:52,140 --> 00:03:53,410
a coward.
54
00:03:54,140 --> 00:03:55,669
You know what to do.
55
00:03:55,670 --> 00:03:57,500
(Attorney Suspected of Receiving Sexual Favours)
56
00:04:07,700 --> 00:04:09,440
I'll explain everything.
57
00:04:09,540 --> 00:04:11,469
The people who've been investigating me did this.
58
00:04:11,470 --> 00:04:14,200
They've trapped me.
59
00:04:15,270 --> 00:04:17,140
How can you say that to me?
60
00:04:17,840 --> 00:04:18,840
It was a mistake.
61
00:04:19,440 --> 00:04:20,440
Just once.
62
00:04:21,170 --> 00:04:22,340
It was a mistake of my life.
63
00:04:27,140 --> 00:04:29,500
You believe me, right?
64
00:04:30,340 --> 00:04:32,100
You'll believe me, right?
65
00:04:35,640 --> 00:04:36,640
If you...
66
00:04:37,740 --> 00:04:40,800
believe in me once more...
67
00:04:41,440 --> 00:04:42,470
Why would I?
68
00:05:09,300 --> 00:05:15,300
(The Good Wife)
69
00:05:17,670 --> 00:05:20,300
(8 months later)
70
00:05:49,570 --> 00:05:50,740
Pardon me.
71
00:05:51,840 --> 00:05:53,469
I heard there was a firm meeting at 10.
72
00:05:53,470 --> 00:05:55,239
- Has it been cancelled? - Go upstairs.
73
00:05:55,240 --> 00:05:56,600
The firm meeting takes place there.
74
00:06:00,500 --> 00:06:01,500
Thank you.
75
00:06:03,500 --> 00:06:04,700
That's how I meet her, isn't it?
76
00:06:04,970 --> 00:06:07,600
The reason why China Group hired us as their representative...
77
00:06:07,670 --> 00:06:10,240
is because we were never pretentious.
78
00:06:11,000 --> 00:06:13,370
It's because they believe that...
79
00:06:13,470 --> 00:06:16,100
we'd make the merger possible no matter what.
80
00:06:16,670 --> 00:06:19,200
It's because we do anything...
81
00:06:19,670 --> 00:06:21,000
to win.
82
00:06:21,570 --> 00:06:22,970
This is a chance for all of us.
83
00:06:23,500 --> 00:06:25,020
It's a chance to expand the office...
84
00:06:25,370 --> 00:06:27,300
and for you to earn a bonus.
85
00:06:27,770 --> 00:06:29,250
If you need personal time...
86
00:06:29,370 --> 00:06:30,970
or want to follow legal work hours,
87
00:06:31,200 --> 00:06:32,400
then you should quit right away.
88
00:06:32,740 --> 00:06:34,939
Many people have lined up for this job.
89
00:06:34,940 --> 00:06:36,940
People who are late to work or get off work on time...
90
00:06:36,970 --> 00:06:38,870
don't exist at our law firm.
91
00:06:39,600 --> 00:06:40,670
I'm sorry.
92
00:06:41,140 --> 00:06:43,069
I thought the meeting was downstairs.
93
00:06:43,070 --> 00:06:45,170
Come in without looking at people.
94
00:06:52,200 --> 00:06:54,470
All right. Do you understand what I mean?
95
00:06:55,570 --> 00:06:58,270
While the main lawyers take on the merger case,
96
00:06:58,470 --> 00:07:01,970
new lawyers will take on other cases that are in procession.
97
00:07:02,140 --> 00:07:04,870
Joon Ho, are you okay with a case regarding division of inheritance?
98
00:07:05,100 --> 00:07:06,470
Of course.
99
00:07:07,270 --> 00:07:08,370
Hye Gyeong.
100
00:07:08,770 --> 00:07:09,770
Yes?
101
00:07:09,771 --> 00:07:11,240
Please take on a pro bono case.
102
00:07:11,370 --> 00:07:12,370
Okay.
103
00:07:12,371 --> 00:07:13,600
Let's get started then.
104
00:07:23,500 --> 00:07:24,740
- I'm sorry. - I'm sorry.
105
00:07:25,370 --> 00:07:26,970
- I thought the meeting was... - The case has been...
106
00:07:29,970 --> 00:07:33,369
Thank you. No one was hiring me as I haven't worked for 15 years.
107
00:07:33,370 --> 00:07:35,250
Don't say that. I'm the one to thank.
108
00:07:35,570 --> 00:07:37,890
It's difficult to find good lawyers these days.
109
00:07:38,270 --> 00:07:40,370
Welcome back, Lawyer Kim Hye Gyeong.
110
00:07:41,740 --> 00:07:42,770
Thank you.
111
00:07:43,100 --> 00:07:44,300
Come, I'll explain.
112
00:07:48,740 --> 00:07:50,840
What kind of case will I be in charge of?
113
00:07:50,940 --> 00:07:53,100
It's a murder case. Will you be all right?
114
00:07:53,300 --> 00:07:54,509
- Murder? - Yes.
115
00:07:54,510 --> 00:07:57,270
It was Myeong hee's case as a formal legal support.
116
00:07:57,470 --> 00:07:59,200
She should have wrapped it up herself.
117
00:08:04,270 --> 00:08:07,870
Mother, I'm busy right now. I'll call you later.
118
00:08:09,600 --> 00:08:11,370
- That was a funny ringtone. - It was my mother-in-law.
119
00:08:11,970 --> 00:08:13,970
- About that case... - Yes.
120
00:08:14,040 --> 00:08:17,470
Here's some candy for you.
121
00:08:17,870 --> 00:08:18,870
Lawyer Lee.
122
00:08:18,871 --> 00:08:20,170
What?
123
00:08:21,370 --> 00:08:23,470
This is Lawyer Kim Hye Gyeong who will be working with us.
124
00:08:23,600 --> 00:08:25,240
- This is... - Hello.
125
00:08:25,400 --> 00:08:27,269
I'm David Lee. It's nice to meet you.
126
00:08:27,270 --> 00:08:28,670
Hello, it's nice to meet you.
127
00:08:29,070 --> 00:08:31,100
How is your divorce coming?
128
00:08:31,200 --> 00:08:32,509
He's an expert in divorce.
129
00:08:32,510 --> 00:08:34,669
However, this isn't the right time to talk about...
130
00:08:34,670 --> 00:08:36,370
It's the right time.
131
00:08:36,470 --> 00:08:40,009
You may be deprived of your child's custody by now.
132
00:08:40,010 --> 00:08:42,670
The problem is stealing Tae Joon's...
133
00:08:43,010 --> 00:08:45,670
hidden wealth. Approximately, how much is it?
134
00:08:46,240 --> 00:08:49,139
Don't worry. I'll keep it a secret.
135
00:08:49,140 --> 00:08:50,509
I have no idea.
136
00:08:50,510 --> 00:08:52,200
There's a way to find out.
137
00:08:52,400 --> 00:08:55,140
Ask me anything you'd like to know.
138
00:08:55,470 --> 00:08:57,399
I give discount to coworkers.
139
00:08:57,400 --> 00:08:59,669
Since you're special,
140
00:08:59,670 --> 00:09:00,670
here's red ginseng candy.
141
00:09:01,970 --> 00:09:04,100
I'll give you a wink on top of that.
142
00:09:04,770 --> 00:09:07,669
Right, I'm in "Faust" at a small theatre nearby.
143
00:09:07,670 --> 00:09:08,940
Come see it if you have time.
144
00:09:10,970 --> 00:09:13,170
Here's some candy for you too.
145
00:09:13,770 --> 00:09:14,970
I want to fire him,
146
00:09:15,870 --> 00:09:17,510
but he's good at earning money.
147
00:09:18,100 --> 00:09:19,670
- About that case... - Hye Gyeong.
148
00:09:20,240 --> 00:09:21,970
- Yes? - I'd like to talk to you.
149
00:09:22,940 --> 00:09:24,510
I'll explain about the case.
150
00:09:24,600 --> 00:09:25,670
I'm explaining it now.
151
00:09:25,870 --> 00:09:28,670
It was my case. I know more about it than you.
152
00:09:29,400 --> 00:09:30,400
Okay then.
153
00:09:30,401 --> 00:09:32,299
- Hye Gyeong, come this way. - Okay.
154
00:09:32,300 --> 00:09:34,570
Hye Gyeong, make eye contact when you say hello to her.
155
00:09:35,100 --> 00:09:37,240
She judges people based on the way they look.
156
00:09:37,870 --> 00:09:38,870
Okay.
157
00:09:40,170 --> 00:09:41,170
Hye Gyeong.
158
00:09:41,870 --> 00:09:43,969
You're not of the age to be hired as a new lawyer,
159
00:09:43,970 --> 00:09:46,070
but Joong Won strongly recommended you.
160
00:09:46,170 --> 00:09:48,670
He said you're the most competent lawyer he knows.
161
00:09:49,670 --> 00:09:52,240
I thought you two were of the same age, but I guess not.
162
00:09:52,370 --> 00:09:54,469
He's an older colleague, but we were trained during the same year.
163
00:09:54,470 --> 00:09:57,240
We became friends as we've gotten closer.
164
00:09:57,870 --> 00:10:00,600
I'll work hard so that I won't let you down.
165
00:10:01,740 --> 00:10:04,469
You have no work experience after being trained.
166
00:10:04,470 --> 00:10:06,830
You applied for your license as a lawyer recently.
167
00:10:06,970 --> 00:10:09,039
Is there a reason why you haven't worked as a lawyer?
168
00:10:09,040 --> 00:10:11,100
I got married right after I finished my training.
169
00:10:11,570 --> 00:10:13,500
I was quite tired from studying a lot,
170
00:10:13,970 --> 00:10:16,770
so I thought I'd make a better housewife then.
171
00:10:17,270 --> 00:10:20,070
To be honest, I was against hiring you.
172
00:10:20,300 --> 00:10:22,100
You're too old to learn,
173
00:10:22,270 --> 00:10:23,740
and you also have issues with your husband.
174
00:10:24,500 --> 00:10:26,569
- I... - Work harder...
175
00:10:26,570 --> 00:10:27,600
than other people.
176
00:10:28,570 --> 00:10:30,740
To be accepted as a lawyer,
177
00:10:31,600 --> 00:10:33,500
the only way is to prove yourself.
178
00:10:34,070 --> 00:10:35,070
Okay.
179
00:10:38,770 --> 00:10:39,970
Come and sit here.
180
00:10:44,240 --> 00:10:46,040
Let's move on to the case.
181
00:10:46,100 --> 00:10:48,840
I provide free legal support to a few civic organisations.
182
00:10:48,970 --> 00:10:51,740
It's a case from one with the most issues with violence.
183
00:10:52,570 --> 00:10:53,570
(Seyang Provincial Police)
184
00:10:53,571 --> 00:10:54,740
That's Kim In Young.
185
00:10:55,170 --> 00:10:57,840
She was arrested on site for killing her husband, Park Dong Hyun.
186
00:10:58,470 --> 00:11:00,200
Argue that it was manslaughter...
187
00:11:00,670 --> 00:11:02,869
due to domestic violence and say it was under extenuating circumstance.
188
00:11:02,870 --> 00:11:05,270
Did Kim In Young admit that she killed him?
189
00:11:06,200 --> 00:11:09,570
No, she says she didn't kill anyone...
190
00:11:10,100 --> 00:11:11,670
despite the evidence.
191
00:11:13,270 --> 00:11:14,670
You should convince her.
192
00:11:15,740 --> 00:11:17,099
Go to the court by 2pm.
193
00:11:17,100 --> 00:11:18,499
There's a request of Kim In Young's arrest warrant.
194
00:11:18,500 --> 00:11:20,769
Today? I don't have enough time.
195
00:11:20,770 --> 00:11:23,170
It's up to you to postpone it.
196
00:11:23,600 --> 00:11:26,270
Her child will be taken away, but what else can you do?
197
00:11:26,400 --> 00:11:27,970
I'll quickly look over the case.
198
00:11:28,100 --> 00:11:29,170
That's a good choice.
199
00:11:29,500 --> 00:11:31,500
Get more details from the examiner.
200
00:11:31,670 --> 00:11:33,670
She'll be helpful since she's competent.
201
00:11:33,870 --> 00:11:34,870
Okay.
202
00:11:45,940 --> 00:11:46,970
Thank you.
203
00:11:49,200 --> 00:11:50,670
Okay. Bye.
204
00:12:05,500 --> 00:12:08,140
You didn't discourage her when she just started working, right?
205
00:12:09,400 --> 00:12:12,469
I told her to work hard since you hired her against the odds.
206
00:12:12,470 --> 00:12:14,000
I told her to prove herself.
207
00:12:14,500 --> 00:12:16,781
First, I didn't hire her against the odds.
208
00:12:16,840 --> 00:12:18,939
We came to an agreement and hired one lawyer each.
209
00:12:18,940 --> 00:12:21,470
I hired someone who's good from an objective standpoint.
210
00:12:21,670 --> 00:12:23,300
However, you hired someone old.
211
00:12:24,040 --> 00:12:26,770
Second, Hye Gyeong is the only lawyer I approve of.
212
00:12:26,970 --> 00:12:28,670
She was considered a genius during training.
213
00:12:28,740 --> 00:12:29,770
A genius?
214
00:12:30,070 --> 00:12:31,570
Work isn't the same as in training.
215
00:12:31,870 --> 00:12:34,399
You know you can lose your mind on the first day at court.
216
00:12:34,400 --> 00:12:35,870
Then why did you give her a murder case?
217
00:12:36,000 --> 00:12:38,669
Did you not mean to play fair?
218
00:12:38,670 --> 00:12:39,869
She started late.
219
00:12:39,870 --> 00:12:41,770
She needs to go through difficulties for her to learn.
220
00:12:43,300 --> 00:12:45,600
That's unless you're trying to protect your ex-girlfriend.
221
00:12:46,270 --> 00:12:47,670
Gosh.
222
00:12:47,970 --> 00:12:51,000
You must not have believed that I hired her based on competency.
223
00:12:52,100 --> 00:12:54,670
She was just a friend more than a decade ago.
224
00:12:56,470 --> 00:12:58,770
Anyway, we decide after six months.
225
00:12:59,370 --> 00:13:00,470
Keep your eyes on her until then...
226
00:13:01,140 --> 00:13:03,380
to find out what kind of lawyer Hye Gyeong is.
227
00:13:09,240 --> 00:13:10,369
Gosh, I'm sorry.
228
00:13:10,370 --> 00:13:11,770
This is your office.
229
00:13:16,670 --> 00:13:17,870
I'm the examiner Kim Dan.
230
00:13:17,940 --> 00:13:20,370
Thank you for helping me before, Dan.
231
00:13:20,870 --> 00:13:22,240
We've met before.
232
00:13:22,500 --> 00:13:23,500
Don't you remember me?
233
00:13:23,501 --> 00:13:24,999
Really? Where have we met?
234
00:13:25,000 --> 00:13:26,100
In the inspecting room.
235
00:13:26,270 --> 00:13:27,869
I've worked at the prosecutor's office several years.
236
00:13:27,870 --> 00:13:30,969
Really? Did you transfer here?
237
00:13:30,970 --> 00:13:33,270
No, I was fired by your husband.
238
00:13:34,500 --> 00:13:36,500
Oh, I see.
239
00:13:38,570 --> 00:13:40,670
I'm not on good terms with him either.
240
00:13:41,670 --> 00:13:43,270
That's why I said it.
241
00:13:46,370 --> 00:13:48,410
How much do you know about the case?
242
00:13:49,270 --> 00:13:50,599
The client is Kim In Young.
243
00:13:50,600 --> 00:13:52,240
She was arrested for murdering her husband.
244
00:13:52,570 --> 00:13:54,600
She's claiming that she's innocent.
245
00:13:54,740 --> 00:13:56,670
She claims that a thief has done it.
246
00:13:57,000 --> 00:13:59,670
The thief attacked her husband after hiding in the parking lot.
247
00:13:59,740 --> 00:14:00,770
What does the prosecutors say?
248
00:14:01,100 --> 00:14:02,670
They think she's lying.
249
00:14:03,170 --> 00:14:06,000
Only her fingerprints were found on the knife at the crime scene.
250
00:14:06,140 --> 00:14:08,040
Does she have a motive for murder?
251
00:14:08,200 --> 00:14:10,600
Yes, her husband cheated on her.
252
00:14:15,100 --> 00:14:17,569
As soon as the statute on adultery was struck down,
253
00:14:17,570 --> 00:14:19,890
her husband left home and moved in with his mistress.
254
00:14:19,970 --> 00:14:21,499
He argued with In Young...
255
00:14:21,500 --> 00:14:23,970
from time to time regarding child custody and division of wealth.
256
00:14:24,500 --> 00:14:27,200
On the day of his death, he was with In Young at her parking lot.
257
00:14:27,500 --> 00:14:29,260
The husband died after they had a fight.
258
00:14:30,770 --> 00:14:33,670
When the ambulance arrived, In Young was covered with blood.
259
00:14:33,970 --> 00:14:36,770
She claims it was because she tried to stop his bleeding.
260
00:14:37,200 --> 00:14:39,240
That's how her fingerprints got on the knife.
261
00:14:40,140 --> 00:14:41,370
(Seyang Provincial Court Room 301, Criminal Court)
262
00:14:42,170 --> 00:14:43,199
What's wrong?
263
00:14:43,200 --> 00:14:44,400
I'm a little nervous.
264
00:14:45,200 --> 00:14:48,370
It's been 15 years since I've finished my training.
265
00:14:49,140 --> 00:14:50,600
That's when I graduated from elementary school.
266
00:14:51,470 --> 00:14:52,500
Gosh.
267
00:14:54,100 --> 00:14:55,600
It gives me strength to hear that.
268
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
You can do it.
269
00:15:13,970 --> 00:15:14,970
Look at that.
270
00:15:19,000 --> 00:15:20,170
Do you remember me?
271
00:15:21,140 --> 00:15:22,770
I'm Park Do Sub, a colleague of Tae Joon.
272
00:15:22,940 --> 00:15:24,240
It's nice to see you.
273
00:15:27,370 --> 00:15:29,770
I don't know why Tae Joon did that.
274
00:15:30,470 --> 00:15:32,270
I respected him a lot.
275
00:15:33,040 --> 00:15:36,270
He brought shame to the organisation and ruined his family's reputation.
276
00:15:37,370 --> 00:15:38,870
What brings you here?
277
00:15:38,970 --> 00:15:41,570
I'm here for an arrest warrant. I work at a law firm.
278
00:15:42,070 --> 00:15:45,940
That's right. You've studied law.
279
00:15:46,640 --> 00:15:48,600
Tae Joon used to boast all the time.
280
00:15:48,870 --> 00:15:50,499
He said you were more talented than him.
281
00:15:50,500 --> 00:15:52,499
He felt bad that you quit and were doing housework.
282
00:15:52,500 --> 00:15:54,370
I'm going to try and do my best from now on.
283
00:15:58,370 --> 00:15:59,370
This is too bad.
284
00:15:59,840 --> 00:16:01,399
This case is a given.
285
00:16:01,400 --> 00:16:03,280
You won't get a chance to show off your ability.
286
00:16:03,940 --> 00:16:04,940
But then again,
287
00:16:05,370 --> 00:16:07,850
you should still try hard. Who knows, right?
288
00:16:08,770 --> 00:16:10,940
All rise, please.
289
00:16:23,170 --> 00:16:27,300
The defendant Lee Tae Joon is sentenced to three years in prison.
290
00:16:32,670 --> 00:16:35,709
We'll now start the trial for case number 20164085...
291
00:16:35,710 --> 00:16:38,270
on defendant Kim In Young's bail hearing.
292
00:16:42,210 --> 00:16:43,999
Where is lawyer Seo Myeong Hee?
293
00:16:44,000 --> 00:16:46,840
Something has come up.
294
00:16:47,300 --> 00:16:49,439
I'll be your lawyer from now on.
295
00:16:49,440 --> 00:16:50,500
I'm Kim Hye Gyeong.
296
00:16:51,470 --> 00:16:53,599
Did you guys switch lawyers because I was being difficult?
297
00:16:53,600 --> 00:16:55,540
No, that's not what happened.
298
00:16:55,640 --> 00:16:56,640
Did you...
299
00:16:57,800 --> 00:16:59,569
- switch lawyers? - Yes, Judge.
300
00:16:59,570 --> 00:17:01,569
Lawyer Seo Myeong Hee couldn't be here today.
301
00:17:01,570 --> 00:17:03,100
You applied for an extension for bail.
302
00:17:03,210 --> 00:17:04,670
Are you trying to kill time...
303
00:17:04,770 --> 00:17:06,800
until your defendant dies of old age in jail?
304
00:17:07,500 --> 00:17:09,470
The thing is... I'm sorry.
305
00:17:09,940 --> 00:17:14,040
I just took her place today, so I do not have much information.
306
00:17:14,370 --> 00:17:16,939
I'll speak to the defendant to set up another time.
307
00:17:16,940 --> 00:17:18,600
After listening to you,
308
00:17:18,710 --> 00:17:21,370
I'm leaning towards disapproving the bail.
309
00:17:21,470 --> 00:17:24,299
That will make you rush, right?
310
00:17:24,300 --> 00:17:25,370
No, Judge.
311
00:17:25,870 --> 00:17:27,270
I don't mean to be tardy.
312
00:17:27,300 --> 00:17:30,300
There's a petition I'd like to submit.
313
00:17:31,970 --> 00:17:33,540
Are you sure you're a lawyer?
314
00:17:35,100 --> 00:17:36,100
Lawyer.
315
00:17:36,740 --> 00:17:39,370
Do you know how many trials I have today?
316
00:17:39,570 --> 00:17:42,300
This can't be your first day. Why are you so out of it?
317
00:17:42,640 --> 00:17:44,170
Actually, it is her first day.
318
00:17:44,270 --> 00:17:46,270
Thanks to her husband, Lee Tae Joon,
319
00:17:46,370 --> 00:17:48,070
she started working at a late age.
320
00:17:50,500 --> 00:17:53,640
I'm submitting an additional petition from her relatives.
321
00:18:02,800 --> 00:18:04,800
Are you saying there isn't anyone to take care of the child?
322
00:18:04,900 --> 00:18:06,669
No. Her parents passed away,
323
00:18:06,670 --> 00:18:08,970
and her relatives can't afford to take the child in.
324
00:18:09,270 --> 00:18:12,270
Under the presumption of innocence, she's currently innocent.
325
00:18:12,900 --> 00:18:15,870
Please consider the shock the child and Ms Kim would face...
326
00:18:16,270 --> 00:18:18,070
if the child was sent to care for something Ms Kim didn't do.
327
00:18:18,710 --> 00:18:20,510
I hope Your Honour would take that into consideration.
328
00:18:20,740 --> 00:18:24,999
Your Honour. The defendant murdered her husband.
329
00:18:25,000 --> 00:18:27,599
This bail won't do any benefit to the child.
330
00:18:27,600 --> 00:18:30,170
She'll end up destroying evidence or fleeing.
331
00:18:33,570 --> 00:18:36,440
Both of you, come up to the judges' bench, please.
332
00:18:45,500 --> 00:18:46,500
Lawyer Kim.
333
00:18:47,170 --> 00:18:48,400
Is what Attorney Park said true?
334
00:18:48,600 --> 00:18:52,000
No, Sir. The defendant is a victim of domestic abuse.
335
00:18:52,170 --> 00:18:53,299
She never intended on...
336
00:18:53,300 --> 00:18:55,000
No, not that.
337
00:18:56,040 --> 00:18:57,570
Are you really Tae Joon's wife?
338
00:18:59,740 --> 00:19:01,040
Yes, but...
339
00:19:01,770 --> 00:19:02,969
what does that have to do with this?
340
00:19:02,970 --> 00:19:03,970
It's true...
341
00:19:04,400 --> 00:19:06,770
that I have a grudge against him.
342
00:19:07,170 --> 00:19:10,470
But I didn't let that affect the result of my decision.
343
00:19:10,840 --> 00:19:13,370
Your husband was punished for his crimes.
344
00:19:13,640 --> 00:19:15,210
Do you understand?
345
00:19:15,470 --> 00:19:18,070
Yes, Your Honour. I understand.
346
00:19:18,740 --> 00:19:20,670
However, the sentence hasn't been confirmed yet.
347
00:19:20,740 --> 00:19:22,040
No.
348
00:19:22,770 --> 00:19:23,770
Not yet.
349
00:19:25,370 --> 00:19:26,610
Also, Attorney Park.
350
00:19:27,040 --> 00:19:28,040
Yes.
351
00:19:28,210 --> 00:19:29,740
You looked down on me.
352
00:19:30,300 --> 00:19:33,740
Did you think I'd go crazy if you mentioned his name?
353
00:19:35,270 --> 00:19:37,170
That wasn't what I had in mind.
354
00:19:37,270 --> 00:19:39,100
Don't ever try to play tricks.
355
00:19:39,210 --> 00:19:41,940
If you do, you'll get as upset as me next time.
356
00:19:44,540 --> 00:19:46,369
- Lawyer Kim. - Yes.
357
00:19:46,370 --> 00:19:47,840
Promise me that you won't ever postpone...
358
00:19:47,940 --> 00:19:50,210
the trial nor have her lawyers get switched.
359
00:19:50,470 --> 00:19:52,670
I don't want to waste my time on this case any more.
360
00:19:55,040 --> 00:19:57,599
Yes. I will defend her until the end.
361
00:19:57,600 --> 00:19:59,370
Okay, you can go.
362
00:20:07,870 --> 00:20:09,900
The defendant Kim In Young's bail has been...
363
00:20:12,370 --> 00:20:13,370
approved.
364
00:20:16,770 --> 00:20:19,870
You will be limited to travel between your apartment,
365
00:20:19,970 --> 00:20:22,540
the lawyer's office and the child's daycare.
366
00:20:22,640 --> 00:20:25,209
The final hearing will be next Monday.
367
00:20:25,210 --> 00:20:26,210
Any objections?
368
00:20:39,370 --> 00:20:40,740
The video that was released through the media...
369
00:20:41,870 --> 00:20:43,550
was a mistake from my personal life.
370
00:20:44,970 --> 00:20:46,040
Welcome back.
371
00:20:47,370 --> 00:20:48,970
I told you not to watch this.
372
00:20:50,470 --> 00:20:52,870
It's always on television whenever I turn it on.
373
00:20:52,940 --> 00:20:55,400
Watch a drama instead. Or you could study.
374
00:20:55,710 --> 00:20:56,710
What is Seo Yeon doing?
375
00:20:57,040 --> 00:20:58,070
She's crying in her room.
376
00:20:59,170 --> 00:21:00,170
What?
377
00:21:04,400 --> 00:21:07,370
Sweetie. Are you not going to welcome me home?
378
00:21:07,670 --> 00:21:08,670
No?
379
00:21:10,270 --> 00:21:11,300
Mum.
380
00:21:12,270 --> 00:21:13,710
Can I transfer to a different school?
381
00:21:15,440 --> 00:21:17,400
You just transferred here today.
382
00:21:18,800 --> 00:21:21,370
That woman Dad met...
383
00:21:21,740 --> 00:21:23,970
I heard she was a teenager. Is that true?
384
00:21:24,170 --> 00:21:25,170
No.
385
00:21:26,900 --> 00:21:27,970
Who told you that?
386
00:21:28,170 --> 00:21:30,299
All the guys at school are saying it.
387
00:21:30,300 --> 00:21:31,780
The rumour is all over the school.
388
00:21:31,870 --> 00:21:34,400
Don't mind them and just do what you have to do.
389
00:21:34,740 --> 00:21:37,600
If you stop reacting, they'll stop bothering you.
390
00:21:37,700 --> 00:21:40,370
How can I not react? It's my dad.
391
00:21:40,900 --> 00:21:43,840
Aren't you embarrassed about what happened to Dad?
392
00:21:44,200 --> 00:21:46,999
Seo Yeon. This is something he should be embarrassed about.
393
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Not us.
394
00:21:48,770 --> 00:21:50,090
How can you do that?
395
00:21:54,440 --> 00:21:59,940
(Correction and Edification)
396
00:22:36,600 --> 00:22:38,080
Right, I forgot that you were a lawyer.
397
00:22:38,670 --> 00:22:40,170
I thought it was my lawyer.
398
00:22:40,270 --> 00:22:41,769
Sorry I didn't come earlier.
399
00:22:41,770 --> 00:22:43,000
I've been busy.
400
00:22:43,300 --> 00:22:44,700
You should visit me like this next time, too.
401
00:22:44,900 --> 00:22:46,660
It's better here than the visiting room.
402
00:22:48,040 --> 00:22:49,500
There's something I need your help with.
403
00:22:53,400 --> 00:22:55,640
The prices dropped now that I'm trying to sell it.
404
00:22:56,500 --> 00:22:58,970
We won't have much left after paying for your judicial costs.
405
00:22:59,040 --> 00:23:00,200
You're right.
406
00:23:02,600 --> 00:23:03,670
Sign there as well.
407
00:23:07,370 --> 00:23:08,410
How are the kids?
408
00:23:08,870 --> 00:23:11,940
Yes. They're good. They like the new school.
409
00:23:12,370 --> 00:23:14,170
The new place is pretty big.
410
00:23:14,600 --> 00:23:16,270
It has better air there, too.
411
00:23:17,670 --> 00:23:19,040
(Application for Divorce)
412
00:23:22,600 --> 00:23:23,600
Hye Gyeong.
413
00:23:25,440 --> 00:23:27,439
We can turn it around during the appeal.
414
00:23:27,440 --> 00:23:28,870
If you can wait...
415
00:23:29,170 --> 00:23:30,170
Good luck.
416
00:23:32,440 --> 00:23:34,470
- Hye Gyeong, I... - I know.
417
00:23:35,000 --> 00:23:37,099
The case was made up and you fell into the trap.
418
00:23:37,100 --> 00:23:38,420
You did it all for me.
419
00:23:38,940 --> 00:23:40,370
I don't care any more.
420
00:23:41,200 --> 00:23:42,700
You're just a jerk to me.
421
00:23:45,370 --> 00:23:46,570
I better go.
422
00:23:47,970 --> 00:23:48,970
Congratulations.
423
00:23:50,540 --> 00:23:51,540
For what?
424
00:23:51,541 --> 00:23:53,940
On the bail with your first case.
425
00:23:54,540 --> 00:23:55,660
I knew you'd make it.
426
00:23:55,700 --> 00:23:56,840
How did you know that?
427
00:23:56,940 --> 00:23:58,300
I still have friends outside.
428
00:23:58,570 --> 00:23:59,570
Who?
429
00:23:59,900 --> 00:24:01,840
The friends who did you sexual favours for money?
430
00:24:07,440 --> 00:24:09,370
I heard that case is a little strange. Did you know?
431
00:24:10,570 --> 00:24:11,740
There's a rumour...
432
00:24:12,300 --> 00:24:14,400
that the police deleted their investigation files.
433
00:24:15,000 --> 00:24:16,400
Delete what files?
434
00:24:16,500 --> 00:24:19,169
Probably evidence they can't have going to the court. I think...
435
00:24:19,170 --> 00:24:20,410
Don't bother telling me.
436
00:24:20,640 --> 00:24:22,370
Did you think I'd appreciate it if you told me this?
437
00:24:22,840 --> 00:24:25,369
I only want to be helpful to you. That's it.
438
00:24:25,370 --> 00:24:26,440
Lee Tae Joon.
439
00:24:27,200 --> 00:24:28,700
The reason why I came here...
440
00:24:29,370 --> 00:24:31,500
is because nothing is under my name.
441
00:24:31,800 --> 00:24:33,739
Our place, the car and even the newspaper subscription...
442
00:24:33,740 --> 00:24:35,400
are under your name.
443
00:24:35,940 --> 00:24:37,660
We lived together for 15 years,
444
00:24:38,100 --> 00:24:40,100
but the only thing under my name is my phone.
445
00:24:43,200 --> 00:24:44,840
Just sign the divorce papers later.
446
00:24:46,600 --> 00:24:47,600
Hye Gyeong.
447
00:24:48,470 --> 00:24:50,540
I'll be good to you. I promise.
448
00:24:50,900 --> 00:24:53,600
I'll repent for what I've done until you forgive me.
449
00:24:53,940 --> 00:24:55,540
Everything will go back to the way it was.
450
00:24:56,540 --> 00:24:57,699
I'll make it happen.
subtitles ripped and synced by riri13
451
00:24:57,700 --> 00:24:58,740
Tae Joon.
452
00:24:59,770 --> 00:25:01,730
We can never go back to how it was.
453
00:25:27,040 --> 00:25:28,340
I'm not lying.
454
00:25:28,740 --> 00:25:30,940
I didn't kill anyone.
455
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
That day,
456
00:25:34,270 --> 00:25:36,540
he came to see me at work.
457
00:25:37,640 --> 00:25:39,100
He said he's done wrong...
458
00:25:39,300 --> 00:25:41,840
and wanted to go back to the way things were.
459
00:25:42,740 --> 00:25:45,270
Why would I do such a thing to someone...
460
00:25:47,300 --> 00:25:49,600
who was asking for forgiveness?
461
00:25:49,800 --> 00:25:51,800
What happened after you met him?
462
00:25:52,200 --> 00:25:53,670
He wanted to see our daughter,
463
00:25:53,900 --> 00:25:56,140
so we went to my house.
464
00:26:01,100 --> 00:26:02,140
With a knife,
465
00:26:03,800 --> 00:26:05,440
he kept stabbing my husband.
466
00:26:12,840 --> 00:26:13,840
I was so scared...
467
00:26:14,500 --> 00:26:16,100
that I couldn't move.
468
00:26:17,800 --> 00:26:19,740
This is the police. What's going on?
469
00:26:20,170 --> 00:26:21,200
Hello?
470
00:26:23,570 --> 00:26:24,570
Please say something.
471
00:26:25,200 --> 00:26:26,940
Hello?
472
00:26:27,300 --> 00:26:30,470
Honey! Is anyone there?
473
00:26:30,800 --> 00:26:32,340
A person is dying!
474
00:26:33,040 --> 00:26:34,040
Can you hear me?
475
00:26:40,900 --> 00:26:43,240
- Mum, are you crying? - Yes?
476
00:26:43,500 --> 00:26:45,840
No, I'm not crying.
477
00:26:46,300 --> 00:26:47,669
Something got inside my eye.
478
00:26:47,670 --> 00:26:48,700
Dan.
479
00:26:49,300 --> 00:26:51,540
I'll talk to her.
480
00:26:51,940 --> 00:26:53,700
Can you go outside with her daughter?
481
00:26:54,700 --> 00:26:56,100
Okay.
482
00:26:56,500 --> 00:26:58,869
Se Bi, do you want to get something delicious with me?
483
00:26:58,870 --> 00:27:00,140
Let's bring some to your mum.
484
00:27:07,170 --> 00:27:08,200
In Young.
485
00:27:09,600 --> 00:27:12,170
The murder took place here.
486
00:27:12,300 --> 00:27:16,040
There were two directions to exit.
487
00:27:16,670 --> 00:27:19,270
You said the murderer ran away this way.
488
00:27:19,770 --> 00:27:22,300
- Yes. - There's one surveillance camera...
489
00:27:23,800 --> 00:27:25,199
over here.
490
00:27:25,200 --> 00:27:27,570
No one passed by around that time.
491
00:27:28,000 --> 00:27:29,140
Not even one person.
492
00:27:30,170 --> 00:27:32,140
Are you mistaken about the direction?
493
00:27:34,770 --> 00:27:35,870
Do you also think...
494
00:27:36,570 --> 00:27:38,800
that I killed my husband?
495
00:27:41,900 --> 00:27:42,900
Did you?
496
00:27:42,940 --> 00:27:44,770
I did hate him but...
497
00:27:45,800 --> 00:27:47,570
not enough to kill him.
498
00:27:48,370 --> 00:27:49,450
I wouldn't do that.
499
00:27:57,200 --> 00:27:58,200
(Investigation Report)
500
00:28:20,400 --> 00:28:21,570
There's a rumour...
501
00:28:22,100 --> 00:28:24,269
that the police deleted their investigation files.
502
00:28:24,270 --> 00:28:25,700
Delete what files?
503
00:28:25,800 --> 00:28:28,480
Probably evidence they can't have going to the court.
504
00:28:44,270 --> 00:28:46,540
(A List of Evidentiary Items)
505
00:28:53,100 --> 00:28:56,240
Look. If the murderer ran away this way,
506
00:28:56,400 --> 00:28:58,200
he must have been caught on camera.
507
00:28:58,270 --> 00:28:59,599
In Young is lying.
508
00:28:59,600 --> 00:29:01,700
What if the prosecutors hid the evidence?
509
00:29:02,400 --> 00:29:03,739
What do you mean?
510
00:29:03,740 --> 00:29:05,569
What if they were convinced...
511
00:29:05,570 --> 00:29:07,570
that In Young was guilty and omitted the evidence?
512
00:29:08,400 --> 00:29:10,070
I'm asking what you'd do.
513
00:29:10,770 --> 00:29:13,900
Are you planning to say she's innocent when the trial is so soon?
514
00:29:13,940 --> 00:29:16,570
Even if extenuating circumstances are claimed, she'll serve two years.
515
00:29:17,040 --> 00:29:19,500
I understand that you pity her, but if you get...
516
00:29:19,570 --> 00:29:23,039
emotional about your client, you won't last in this business.
517
00:29:23,040 --> 00:29:24,999
In Young could be the culprit.
518
00:29:25,000 --> 00:29:26,270
It's highly likely.
519
00:29:26,800 --> 00:29:29,870
However, lawyers should trust and stand up for their client.
520
00:29:30,000 --> 00:29:32,140
Shouldn't we do our best until the end?
521
00:29:38,500 --> 00:29:39,770
Where are you going?
522
00:29:40,940 --> 00:29:41,940
Dan.
523
00:29:43,570 --> 00:29:45,169
What are you doing right now?
524
00:29:45,170 --> 00:29:46,690
You said we should do our best.
525
00:29:47,100 --> 00:29:49,040
To obtain the surveillance camera recording,
526
00:29:49,300 --> 00:29:50,300
we should get ready.
527
00:29:53,640 --> 00:29:57,940
Sir, they could have made a mistake regarding date and time.
528
00:29:58,100 --> 00:30:00,370
After checking just that, we'll leave right away.
529
00:30:00,640 --> 00:30:01,940
Please.
530
00:30:02,540 --> 00:30:03,999
Goodness.
531
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Look.
532
00:30:05,570 --> 00:30:08,869
How can they make a mistake when everything's shown on screen?
533
00:30:08,870 --> 00:30:10,640
You're talking nonsense.
534
00:30:13,740 --> 00:30:16,699
I have the eagle's eye.
535
00:30:16,700 --> 00:30:18,570
May I take a look on the day of the crime?
536
00:30:19,200 --> 00:30:21,500
My boss told me to make sure to look at it.
537
00:30:22,000 --> 00:30:23,800
You're so persistent.
538
00:30:26,470 --> 00:30:27,470
Look here.
539
00:30:28,740 --> 00:30:30,060
Do you see the security guard?
540
00:30:30,470 --> 00:30:32,799
I'm on patrol every hour.
541
00:30:32,800 --> 00:30:35,140
But I didn't see anyone suspicious.
542
00:30:36,200 --> 00:30:38,370
Ma'am, have you lost your mind?
543
00:30:39,040 --> 00:30:41,039
Ma'am, are you deaf?
544
00:30:41,040 --> 00:30:42,680
Don't you see us talking?
545
00:30:42,740 --> 00:30:44,399
Okay, I'll be done soon.
546
00:30:44,400 --> 00:30:47,769
Don't wipe the floor so carelessly. Wipe hard as if...
547
00:30:47,770 --> 00:30:51,570
you're wiping my face. I've told you many times.
548
00:30:51,740 --> 00:30:52,770
Pardon me.
549
00:30:53,100 --> 00:30:55,099
May I get a copy of the recording?
550
00:30:55,100 --> 00:30:56,200
Why?
551
00:30:56,940 --> 00:30:57,970
- It's because... - Well,
552
00:30:58,470 --> 00:31:00,740
I can't let you due to our regulations.
553
00:31:00,800 --> 00:31:02,370
You need to bring a warrant.
554
00:31:03,740 --> 00:31:06,440
Sir, could you please make it possible?
555
00:31:06,700 --> 00:31:09,840
Gosh, it's great to hear that accent.
556
00:31:10,200 --> 00:31:11,500
Where are you from?
557
00:31:11,800 --> 00:31:14,699
Sir, my work is very difficult.
558
00:31:14,700 --> 00:31:16,300
Can't you help me?
559
00:31:17,370 --> 00:31:18,870
All right.
560
00:31:24,170 --> 00:31:25,499
Have a drink.
561
00:31:25,500 --> 00:31:27,540
Thank you.
562
00:31:33,470 --> 00:31:35,040
The baby is beautiful.
563
00:31:35,570 --> 00:31:36,700
She's my granddaughter.
564
00:31:36,940 --> 00:31:38,500
I live for her.
565
00:31:39,540 --> 00:31:41,440
Ma'am, Ma'am.
566
00:31:41,940 --> 00:31:43,300
Where's the key?
567
00:31:43,770 --> 00:31:44,840
Did you throw it away?
568
00:31:45,300 --> 00:31:48,100
- I told you not to throw away... - Does he usually talk that way?
569
00:31:49,600 --> 00:31:51,400
He's so lazy.
570
00:31:51,770 --> 00:31:54,370
Half of the day, all he does is watch erotic stuff online.
571
00:31:55,370 --> 00:31:57,770
When he's on night shift, he doesn't move an inch.
572
00:31:57,900 --> 00:32:00,800
He starts working only when I wake him up.
573
00:32:04,100 --> 00:32:05,700
That's how men are.
574
00:32:12,300 --> 00:32:14,100
What did you talk about with the cleaning lady?
575
00:32:14,370 --> 00:32:16,970
I gave her a drink because she seemed to work hard.
576
00:32:17,740 --> 00:32:20,470
You're very empathetic.
577
00:32:20,900 --> 00:32:22,270
Thank you for helping me.
578
00:32:22,740 --> 00:32:24,640
I wouldn't have gotten it on my own.
579
00:32:24,900 --> 00:32:27,070
Thank goodness he happened to be from your hometown.
580
00:32:28,200 --> 00:32:29,340
I'm from Seoul.
581
00:32:58,370 --> 00:32:59,899
Give it to me. I'll carry it for you.
582
00:32:59,900 --> 00:33:01,299
No, I'll do it.
583
00:33:01,300 --> 00:33:03,870
What's the big deal when we're both new hires?
584
00:33:04,300 --> 00:33:05,470
I'm Lee Joon Ho.
585
00:33:05,640 --> 00:33:07,169
Thank you. I'm Kim Hye Gyeong...
586
00:33:07,170 --> 00:33:08,540
Lawyer Kim Hye Gyeong.
587
00:33:08,770 --> 00:33:10,650
I know you well. I've seen you on the news.
588
00:33:11,270 --> 00:33:14,070
I heard you're back to work after being a housewife.
589
00:33:14,840 --> 00:33:16,640
You look very young.
590
00:33:17,470 --> 00:33:18,769
I am young.
591
00:33:18,770 --> 00:33:20,240
I married early.
592
00:33:20,270 --> 00:33:21,800
I see.
593
00:33:22,400 --> 00:33:23,800
Then I wasn't wrong.
594
00:33:24,040 --> 00:33:25,900
You're working on a pro bono case, right?
595
00:33:25,940 --> 00:33:28,610
I used to work at a legal aid corporation.
596
00:33:28,840 --> 00:33:30,240
I worked on many pro bono cases.
597
00:33:31,200 --> 00:33:33,570
I'm working on division of assets now that I'm at a law firm.
598
00:33:33,840 --> 00:33:35,370
It's not rewarding.
599
00:33:35,800 --> 00:33:37,170
I'm jealous of you.
600
00:33:37,400 --> 00:33:38,480
Do you want to switch?
601
00:33:39,300 --> 00:33:40,610
I'd like to,
602
00:33:40,740 --> 00:33:43,501
but we can't switch since our bosses makes the decision.
603
00:33:44,400 --> 00:33:47,470
Let's fight fair and square so the one who's more competent wins.
604
00:33:48,500 --> 00:33:50,870
What do you mean by winning?
605
00:33:51,700 --> 00:33:53,300
What I mean is...
606
00:33:55,610 --> 00:33:56,610
we should work hard.
607
00:33:57,000 --> 00:33:58,340
Here you go.
608
00:33:58,610 --> 00:33:59,640
Take care.
609
00:34:09,200 --> 00:34:11,240
Hye Gyeong, are you getting off work?
610
00:34:11,300 --> 00:34:12,300
Yes.
611
00:34:14,840 --> 00:34:16,070
Don't make things complicated.
612
00:34:16,500 --> 00:34:18,840
Accept that she's guilty and claim extenuating circumstances.
613
00:34:19,200 --> 00:34:20,299
But...
614
00:34:20,300 --> 00:34:22,110
It's President Seo's plans for the pleadings.
615
00:34:22,640 --> 00:34:24,400
If you change them and something goes wrong,
616
00:34:24,500 --> 00:34:25,900
it'll be your responsibility.
617
00:34:26,270 --> 00:34:28,970
Do you want to get on her bad side from the start?
618
00:34:29,900 --> 00:34:31,700
The other new hire...
619
00:34:32,110 --> 00:34:34,109
said he wants to fight with me fair and square.
620
00:34:34,110 --> 00:34:35,610
Is it related to what you said?
621
00:34:36,000 --> 00:34:37,539
Actually, there's only one position that's open.
622
00:34:37,540 --> 00:34:39,870
We were supposed to hire him,
623
00:34:40,370 --> 00:34:42,530
but I didn't want to lose you so I convinced her that...
624
00:34:42,640 --> 00:34:45,740
after watching you for six months, we should pick the better one.
625
00:34:45,900 --> 00:34:47,540
Are the two of us competing?
626
00:34:47,900 --> 00:34:49,640
Competing would be an overstatement.
627
00:34:50,440 --> 00:34:52,640
How can you lose to someone that just got out of law school?
628
00:34:52,840 --> 00:34:54,170
You even beat me before.
629
00:34:54,970 --> 00:34:56,610
You'll win for sure.
630
00:34:57,000 --> 00:34:58,699
That's why I should admit In Young's guilt...
631
00:34:58,700 --> 00:35:00,400
under mitigating circumstances?
632
00:35:00,770 --> 00:35:03,640
I'm telling you to be reasonable. That's the safer route...
633
00:35:04,440 --> 00:35:06,240
for both your client and yourself.
634
00:35:06,840 --> 00:35:07,840
All right.
635
00:35:08,870 --> 00:35:10,030
I'll consider it.
636
00:35:15,070 --> 00:35:16,070
By the way,
637
00:35:16,840 --> 00:35:18,610
I lived all my life within the safety lines.
638
00:35:20,110 --> 00:35:21,590
I don't want to live like that any more.
639
00:35:36,500 --> 00:35:38,781
There's something we should decide on before the hearing.
640
00:35:38,870 --> 00:35:41,140
It's a very important decision.
641
00:35:42,140 --> 00:35:43,170
I'm sorry.
642
00:35:43,840 --> 00:35:46,500
I was looking up your name online.
643
00:35:47,610 --> 00:35:49,140
I've gotten quite famous.
644
00:35:49,440 --> 00:35:51,500
I was just a housewife until recently.
645
00:35:52,440 --> 00:35:54,300
Are you planning to get a divorce?
646
00:35:56,000 --> 00:35:58,470
I went to see him in prison with the divorce papers,
647
00:36:00,340 --> 00:36:02,110
but when I saw him in the uniform,
648
00:36:02,800 --> 00:36:04,160
I couldn't bear to take it out.
649
00:36:04,500 --> 00:36:07,000
I didn't think I felt sorry for him.
650
00:36:07,500 --> 00:36:08,540
It's weird, isn't it?
651
00:36:08,970 --> 00:36:10,970
No. Not at all.
652
00:36:11,170 --> 00:36:13,610
What about you? Why didn't you get a divorce?
653
00:36:14,270 --> 00:36:15,340
All day,
654
00:36:16,200 --> 00:36:19,110
all I think about is the same thing.
655
00:36:19,640 --> 00:36:22,440
"Can I really stand through it until the end?"
656
00:36:23,770 --> 00:36:25,250
"What will happen to my daughter..."
657
00:36:25,900 --> 00:36:27,700
"if I go to jail?"
658
00:36:28,610 --> 00:36:29,640
In Young.
659
00:36:30,240 --> 00:36:32,440
You should only think about what's in front of you.
660
00:36:33,170 --> 00:36:35,139
I know it's hard, but wear your best clothes,
661
00:36:35,140 --> 00:36:37,570
put on some makeup and treat yourself to a nice meal.
662
00:36:38,200 --> 00:36:39,900
Think of your best self.
663
00:36:40,900 --> 00:36:43,370
No one cares about others. They're just interested, that's all.
664
00:36:43,940 --> 00:36:45,740
That's why you must put on a strong mask.
665
00:36:46,110 --> 00:36:49,040
You still have your child and your pride.
666
00:36:49,570 --> 00:36:51,540
Will that help?
667
00:36:51,700 --> 00:36:55,400
No. You just get used to it. And then, you can stand it.
668
00:36:58,900 --> 00:36:59,940
Mum.
669
00:37:00,110 --> 00:37:01,170
Are you awake?
670
00:37:01,500 --> 00:37:03,569
Say hello.
671
00:37:03,570 --> 00:37:04,640
Hello.
672
00:37:08,170 --> 00:37:10,040
The important decision you're talking about...
673
00:37:10,970 --> 00:37:12,670
must be regarding our defence, right?
674
00:37:14,140 --> 00:37:15,140
Yes.
675
00:37:16,540 --> 00:37:19,370
I'll leave my decision to you.
676
00:37:20,400 --> 00:37:21,470
I trust you.
677
00:37:30,240 --> 00:37:31,240
Defendant.
678
00:37:31,540 --> 00:37:33,370
Do you admit to the charges?
679
00:37:37,840 --> 00:37:39,140
We do not.
680
00:37:39,970 --> 00:37:41,470
I'd like to plea for the defendant's innocence.
681
00:37:41,800 --> 00:37:43,109
Also, we request the evidence...
682
00:37:43,110 --> 00:37:45,300
that was failed to hand in from their investigation.
683
00:37:46,740 --> 00:37:49,239
There were more than a million items at the scene of the crime.
684
00:37:49,240 --> 00:37:52,069
How can we hold a trial if we included every single one of them?
685
00:37:52,070 --> 00:37:53,109
(A List of Evidentiary Items)
686
00:37:53,110 --> 00:37:56,069
They're evidence that doesn't have much to do with the charge.
687
00:37:56,070 --> 00:37:57,639
That's not for the attorney to decide.
688
00:37:57,640 --> 00:37:59,340
That's under the lawyer's jurisdiction.
689
00:37:59,940 --> 00:38:02,240
In article 266 section 3 of the Criminal Procedure Code says...
690
00:38:02,740 --> 00:38:04,109
that I have every right...
691
00:38:04,110 --> 00:38:06,840
to look at all the evidence found at the scene of the crime.
692
00:38:07,170 --> 00:38:08,200
Your Honour.
693
00:38:08,400 --> 00:38:10,839
The lawyer's husband is Lee Tae Joon,
694
00:38:10,840 --> 00:38:12,039
a man that was charged for accepting bribery.
695
00:38:12,040 --> 00:38:14,369
It was his specialty to get rid of evidence,
696
00:38:14,370 --> 00:38:15,570
- not mine. - So...
697
00:38:18,070 --> 00:38:19,669
what was on the page after this one?
698
00:38:19,670 --> 00:38:21,770
Whatever it was, it has nothing to do with this case.
699
00:38:21,970 --> 00:38:24,240
I'm certain that it's evidence favourable for the defendant.
700
00:38:26,640 --> 00:38:27,640
All right.
701
00:38:28,300 --> 00:38:29,840
I'll give you 48 hours.
702
00:38:30,400 --> 00:38:32,400
Bring me the missing page.
703
00:38:33,240 --> 00:38:36,700
I'll decide if it should be added to this evidence list or not.
704
00:38:38,340 --> 00:38:39,340
Okay?
705
00:38:44,670 --> 00:38:46,340
You picked up a bad habit from Tae Joon.
706
00:38:48,670 --> 00:38:50,510
He often didn't watch whom he was up against.
707
00:38:56,000 --> 00:38:57,040
By the way,
708
00:38:57,570 --> 00:38:59,740
is it going to be all right for a newbie to be so brave?
709
00:39:00,110 --> 00:39:01,240
I'll just win.
710
00:39:01,770 --> 00:39:03,650
All I have to do is be responsible for my client.
711
00:39:05,670 --> 00:39:07,670
When did you graduate from the Judicial Training Institute?
712
00:39:08,240 --> 00:39:09,240
I'm the 39th graduate.
713
00:39:09,970 --> 00:39:12,700
Gosh. You started studying late, didn't you?
714
00:39:13,770 --> 00:39:15,930
Good luck. You should work hard if you ever want to become someone.
715
00:39:25,340 --> 00:39:27,180
Was my order too hard for you to understand?
716
00:39:28,170 --> 00:39:31,040
I told you to admit guilty and push for self-defence.
717
00:39:31,240 --> 00:39:32,270
I'm sorry.
718
00:39:33,200 --> 00:39:35,769
But Ms Kim also pleaded her innocence,
719
00:39:35,770 --> 00:39:38,500
and it bothered me that the prosecutor had hidden evidence.
720
00:39:38,740 --> 00:39:39,740
So...
721
00:39:40,670 --> 00:39:43,170
I changed our strategy according to my judgement.
722
00:39:43,300 --> 00:39:44,870
Was it also your judgement...
723
00:39:45,670 --> 00:39:46,970
not to inform me?
724
00:39:50,200 --> 00:39:51,240
You can go.
725
00:40:03,970 --> 00:40:04,970
It's all your fault.
726
00:40:05,740 --> 00:40:06,800
What is?
727
00:40:07,440 --> 00:40:09,680
Hye Gyeong found that there was missing evidence.
728
00:40:10,400 --> 00:40:12,370
Shouldn't you be rewarding the newbie...
729
00:40:12,610 --> 00:40:13,740
for working so hard?
730
00:40:14,040 --> 00:40:17,340
I wonder who told her about the missing evidence.
731
00:40:19,340 --> 00:40:22,140
Now, the prosecutors are going to be on bad terms with us.
732
00:40:23,340 --> 00:40:24,869
So? Are you scared?
733
00:40:24,870 --> 00:40:26,540
No. It's just annoying.
734
00:40:26,700 --> 00:40:27,870
What's the problem then?
735
00:40:28,170 --> 00:40:30,110
Thanks to her, we might have a chance at winning.
736
00:40:30,470 --> 00:40:33,000
Then we should fight and win as lawyers.
737
00:40:33,300 --> 00:40:34,380
That's what we'll do.
738
00:40:35,000 --> 00:40:36,440
But not Hye Gyeong.
739
00:40:36,540 --> 00:40:39,100
I can't let go of someone who went back on my word that easily.
740
00:40:39,610 --> 00:40:40,890
What will you do then?
741
00:40:41,900 --> 00:40:43,370
I'll have to change lawyers...
742
00:40:43,740 --> 00:40:45,260
to someone who will listen to me.
743
00:41:05,470 --> 00:41:06,540
Hello?
744
00:41:06,700 --> 00:41:07,740
It was dog hair.
745
00:41:08,470 --> 00:41:09,470
What was?
746
00:41:09,471 --> 00:41:10,770
The missing evidence.
747
00:41:11,240 --> 00:41:12,640
It was on the victim's clothes.
748
00:41:14,370 --> 00:41:15,770
Yes. I'll be right over.
749
00:41:23,570 --> 00:41:24,570
Come on in.
750
00:41:33,340 --> 00:41:35,139
The victim owned a Shih Tzu,
751
00:41:35,140 --> 00:41:36,940
so prosecution thought the hair belonged to the dog.
752
00:41:37,240 --> 00:41:39,070
But the tests revealed that it was that of a Greyhound.
753
00:41:39,540 --> 00:41:41,140
It's not a common pet in Korea.
754
00:41:42,040 --> 00:41:43,920
On top of that, there was something else on the fur.
755
00:41:44,370 --> 00:41:46,900
Carprofen. It's a medication used on canines for their joint problems.
756
00:41:47,240 --> 00:41:48,400
How did you find this out?
757
00:41:48,500 --> 00:41:50,470
The prosecutor didn't submit the evidence list yet.
758
00:41:50,740 --> 00:41:52,170
There's a man that I know from...
759
00:41:53,240 --> 00:41:54,340
the National Forensic Service.
760
00:41:54,570 --> 00:41:56,300
I'm working.
761
00:41:56,640 --> 00:41:58,570
You can take some fruit from the kitchen.
762
00:42:01,400 --> 00:42:02,600
Should we talk tomorrow?
763
00:42:02,740 --> 00:42:03,840
No, it's okay.
764
00:42:08,110 --> 00:42:09,140
Is this...
765
00:42:09,800 --> 00:42:11,000
the serial number for the medication?
766
00:42:11,200 --> 00:42:12,870
No, it's the guy's phone number.
767
00:42:13,700 --> 00:42:15,110
He promised to meet once.
768
00:42:18,300 --> 00:42:21,940
Does that mean we need to find a big dog with arthritis?
769
00:42:22,770 --> 00:42:25,200
I'm not sure. I think our strategy might change again.
770
00:42:25,700 --> 00:42:27,300
You got cut from the case.
771
00:42:27,610 --> 00:42:29,210
They'll put in someone new in your place.
772
00:42:29,800 --> 00:42:30,840
Lawyer Lee Joon Ho?
773
00:42:31,200 --> 00:42:32,239
Yes.
774
00:42:32,240 --> 00:42:33,240
Since when?
775
00:42:33,241 --> 00:42:34,270
Starting next week.
776
00:42:34,470 --> 00:42:36,340
You only have one more trial left.
777
00:42:43,300 --> 00:42:44,300
Take care.
778
00:42:50,700 --> 00:42:52,540
What are you two doing?
779
00:42:52,840 --> 00:42:54,740
Give it to me. Don't look at that.
780
00:42:56,140 --> 00:42:58,770
There are worse pictures than that all over the internet.
781
00:42:59,040 --> 00:43:00,240
They're all the same.
782
00:43:00,770 --> 00:43:02,800
Did she kill her husband for cheating?
783
00:43:02,870 --> 00:43:04,700
No, someone else killed him.
784
00:43:05,640 --> 00:43:06,870
She should've just gotten a divorce.
785
00:43:07,770 --> 00:43:09,900
Mum. You're not getting a divorce, are you?
786
00:43:10,500 --> 00:43:11,600
Not yet.
787
00:43:14,640 --> 00:43:16,280
Then are you getting one later?
788
00:43:22,600 --> 00:43:23,600
I found it.
789
00:43:27,300 --> 00:43:29,340
This is the video on the day of the incident at 12:03am.
790
00:43:32,600 --> 00:43:34,100
That's the witness, right?
791
00:43:34,770 --> 00:43:35,770
Yes.
792
00:43:35,771 --> 00:43:37,369
Do you go on rounds every hour?
793
00:43:37,370 --> 00:43:38,370
Yes.
794
00:43:38,371 --> 00:43:39,869
Did you run into anyone at that time?
795
00:43:39,870 --> 00:43:41,840
A murderer or a child. Whomever.
796
00:43:42,900 --> 00:43:44,300
No, I didn't see anyone.
797
00:43:44,940 --> 00:43:46,300
That'll be all, Your Honour.
798
00:43:47,100 --> 00:43:49,139
Lawyer Kim, would you like to cross-examine?
799
00:43:49,140 --> 00:43:50,140
Yes.
800
00:43:56,770 --> 00:43:57,770
Is it going well?
801
00:43:58,600 --> 00:44:00,140
The highlight starts now.
802
00:44:01,700 --> 00:44:04,370
The video in the middle took place on the 15th, the date of the crime.
803
00:44:04,470 --> 00:44:06,840
The one on the left took place the day before, on the 14th.
804
00:44:06,940 --> 00:44:10,340
The one on the right took place on the 16th, the day after the crime.
805
00:44:10,970 --> 00:44:12,600
Do you see the dates on the screens?
806
00:44:12,700 --> 00:44:13,700
Yes, I do.
807
00:44:16,200 --> 00:44:18,640
Like what was testified at 12:03am on the day of the crime,
808
00:44:19,040 --> 00:44:20,740
the witness was on patrol.
809
00:44:23,670 --> 00:44:25,669
On the day before and after the crime,
810
00:44:25,670 --> 00:44:28,440
you look the same while you're on patrol.
811
00:44:28,870 --> 00:44:30,400
Yes, it's my work after all.
812
00:44:31,070 --> 00:44:32,840
Let's fast forward the video.
813
00:44:42,500 --> 00:44:44,840
This is at 12:45am on the day of the crime.
814
00:44:45,700 --> 00:44:46,700
Look...
815
00:44:47,100 --> 00:44:48,100
over here.
816
00:44:49,600 --> 00:44:50,700
What do you see?
817
00:44:51,840 --> 00:44:53,470
Is it a plastic bag?
818
00:44:53,770 --> 00:44:55,100
Yes, it is.
819
00:44:55,640 --> 00:44:57,900
A plastic bag is flying due to the wind.
820
00:44:58,940 --> 00:45:01,069
Objection, Your Honour. This isn't related to the case.
821
00:45:01,070 --> 00:45:03,540
Objection overruled. Please proceed.
822
00:45:03,700 --> 00:45:06,420
Shall we look at the videos before and after the day of the crime?
823
00:45:17,900 --> 00:45:19,140
What do you see?
824
00:45:20,740 --> 00:45:22,000
I'm not sure.
825
00:45:22,070 --> 00:45:23,170
I'm sure you do.
826
00:45:24,040 --> 00:45:25,670
Every night at the witness' factory,
827
00:45:25,770 --> 00:45:28,400
there could be a plastic bag that appears every 45 minutes,
828
00:45:28,600 --> 00:45:31,240
or someone could have made duplicates of the recording.
829
00:45:33,870 --> 00:45:36,840
I didn't do it intentionally.
830
00:45:36,940 --> 00:45:38,640
I... Well...
831
00:45:38,970 --> 00:45:40,970
You didn't intentionally lie to the police, did you?
832
00:45:41,070 --> 00:45:43,790
No, I would never do that. Your Honour, I definitely didn't.
833
00:45:43,840 --> 00:45:46,570
It must have been hard to be on patrol that often.
834
00:45:47,140 --> 00:45:50,500
That's why you thought of copying the video of the patrol.
835
00:45:52,340 --> 00:45:53,540
Am I correct?
836
00:45:55,400 --> 00:45:56,400
I'm sorry.
837
00:45:56,970 --> 00:45:59,670
So the recording on the day of the crime doesn't exist.
838
00:45:59,940 --> 00:46:03,800
And the witness didn't have a chance to see anyone suspicious.
839
00:46:05,240 --> 00:46:06,240
No.
840
00:46:07,440 --> 00:46:08,440
That's all, Your Honour.
841
00:46:30,500 --> 00:46:31,500
Thank you.
842
00:46:32,400 --> 00:46:34,640
Do you want to hear the good news or the bad news first?
843
00:46:34,740 --> 00:46:36,940
Bad news. No, good news.
844
00:46:37,100 --> 00:46:40,040
Until this case is closed, you'll be the lawyer in charge.
845
00:46:42,070 --> 00:46:43,070
What's the bad news?
846
00:46:44,000 --> 00:46:46,540
Kim In Young is still the most convincing suspect.
847
00:46:47,270 --> 00:46:48,800
Her fingerprints were found on the knife.
848
00:46:48,900 --> 00:46:50,370
She also has a definite motive.
849
00:46:50,970 --> 00:46:52,970
It doesn't seem like a thief would have done it.
850
00:46:53,070 --> 00:46:55,570
What if it was a third party who wanted to take revenge?
851
00:46:55,670 --> 00:46:56,670
Who would it be?
852
00:46:56,840 --> 00:46:59,170
They'll keep suspecting her unless there's another suspect.
853
00:46:59,270 --> 00:47:01,740
I wish the murderer would just appear.
854
00:47:03,640 --> 00:47:05,870
- What is it? - I just remembered...
855
00:47:06,200 --> 00:47:07,970
the mock trials we had.
856
00:47:08,640 --> 00:47:10,360
We also spent the whole night then.
857
00:47:11,070 --> 00:47:12,240
"We're in trouble."
858
00:47:12,640 --> 00:47:14,670
"We need a culprit."
859
00:47:15,070 --> 00:47:16,700
"You should confess."
860
00:47:20,400 --> 00:47:23,040
Congratulations on being in charge of the case until the end.
861
00:47:23,500 --> 00:47:25,470
Thank you, Joon Ho. Aren't you getting off work?
862
00:47:25,970 --> 00:47:27,640
I like to win at work.
863
00:47:28,300 --> 00:47:31,200
I reviewed all night thinking that I'd take over your case.
864
00:47:31,540 --> 00:47:32,540
It's unfortunate.
865
00:47:33,840 --> 00:47:35,100
Please win the case for me.
866
00:47:38,700 --> 00:47:39,700
I thought...
867
00:47:40,140 --> 00:47:42,399
he was just an arrogant son from a rich family,
868
00:47:42,400 --> 00:47:43,400
but he's quite determined.
869
00:47:43,840 --> 00:47:45,570
He works about 14 hours a day.
870
00:47:46,400 --> 00:47:47,899
He must not have a personal life.
871
00:47:47,900 --> 00:47:48,900
Okay.
872
00:47:49,170 --> 00:47:51,870
I can't work 14 hours a day,
873
00:47:52,400 --> 00:47:53,670
but I'll work hard.
874
00:47:54,040 --> 00:47:56,040
I don't like people who only work hard.
875
00:47:56,100 --> 00:47:57,860
I like those who work well.
876
00:47:58,170 --> 00:48:00,569
I should get going. I have an appointment tomorrow morning.
877
00:48:00,570 --> 00:48:01,870
Okay. Wait.
878
00:48:04,070 --> 00:48:05,470
The late Park Dong Hyun...
879
00:48:06,500 --> 00:48:10,700
told In Young that he wanted to go back to the way things were.
880
00:48:11,240 --> 00:48:13,800
How would've his mistress felt if she knew that?
881
00:48:14,370 --> 00:48:15,570
She'd feel terrible.
882
00:48:16,600 --> 00:48:18,070
Is she on the witness list?
883
00:48:18,170 --> 00:48:19,170
Yes.
884
00:48:20,240 --> 00:48:21,640
Why don't you push her?
885
00:48:22,500 --> 00:48:23,600
A lawyer should win.
886
00:48:26,670 --> 00:48:27,670
Okay.
887
00:48:32,170 --> 00:48:33,370
These are the insurance documents.
888
00:48:34,300 --> 00:48:35,640
This is the recording of his employment.
889
00:48:37,440 --> 00:48:38,500
Will it work?
890
00:48:38,600 --> 00:48:39,970
I'll have to make it work.
891
00:48:45,340 --> 00:48:47,400
Head Attorney Choi Sang Il would like to see you.
892
00:48:54,300 --> 00:48:55,940
It's my first time seeing you after what happened to Tae Joon.
893
00:48:56,140 --> 00:48:57,540
Yes, that's right.
894
00:48:58,000 --> 00:48:59,840
Accept that Kim In Young is guilty.
895
00:49:00,040 --> 00:49:02,300
I'll ask for the minimum sentence.
896
00:49:02,470 --> 00:49:03,550
How does two years sound?
897
00:49:03,600 --> 00:49:05,270
Why do you suggest that all of a sudden?
898
00:49:05,370 --> 00:49:07,300
Everyone's watching you closely.
899
00:49:07,700 --> 00:49:09,070
Me? Why?
900
00:49:09,170 --> 00:49:10,740
Wasn't it Tae Joon...
901
00:49:10,940 --> 00:49:12,820
who told you about the omitted evidence?
902
00:49:13,570 --> 00:49:15,269
He was good at pretending to be just...
903
00:49:15,270 --> 00:49:17,470
while betraying people based on their weaknesses.
904
00:49:17,970 --> 00:49:19,690
When Tae Joon's rumour started to spread,
905
00:49:19,970 --> 00:49:21,670
many people became scared.
906
00:49:21,900 --> 00:49:25,040
Are you saying you'll let go of a minor murder case?
907
00:49:25,200 --> 00:49:27,770
I'm giving you a chance to live a new life.
908
00:49:28,100 --> 00:49:29,400
You're still young.
909
00:49:29,970 --> 00:49:32,570
It'd be a waste to see your life go down the drain with Tae Joon's.
910
00:49:32,670 --> 00:49:36,200
Soon, you'll be telling me to betray him while I'm still young.
911
00:49:39,870 --> 00:49:42,470
I welcome any information you'd like to give us.
912
00:49:42,900 --> 00:49:44,740
Issues regarding divorce and your children's education...
913
00:49:45,240 --> 00:49:47,140
probably aren't your only concerns.
914
00:49:47,840 --> 00:49:49,399
The hardest day for me...
915
00:49:49,400 --> 00:49:51,099
was when you leaked the video...
916
00:49:51,100 --> 00:49:52,840
and my children saw it.
917
00:49:53,500 --> 00:49:54,500
It was that day.
918
00:49:56,700 --> 00:49:58,900
Who told you I was the one who leaked it?
919
00:49:59,040 --> 00:50:00,040
Head Attorney Choi.
920
00:50:00,740 --> 00:50:03,240
I wasn't an attorney for 15 years. I'm a lawyer.
921
00:50:03,500 --> 00:50:06,670
I'm well aware of how prosecution works.
922
00:50:07,370 --> 00:50:09,199
Who else would have leaked it?
923
00:50:09,200 --> 00:50:12,499
You should be cursing at Tae Joon, not me.
924
00:50:12,500 --> 00:50:14,000
Yes, I curse at him.
925
00:50:14,500 --> 00:50:15,840
I'm the one going through a divorce.
926
00:50:16,340 --> 00:50:18,570
However, it isn't because of your threats.
927
00:50:18,840 --> 00:50:20,900
You still have a lot of feelings for Tae Joon.
928
00:50:21,640 --> 00:50:24,000
Your mentioning my husband makes me believe...
929
00:50:24,100 --> 00:50:26,770
that you don't know how to upset a woman.
930
00:50:28,600 --> 00:50:29,680
See you in court.
931
00:50:36,400 --> 00:50:38,569
You were living with the late Dong Hyun.
932
00:50:38,570 --> 00:50:40,640
You haven't registered your marriage yet, right?
933
00:50:41,470 --> 00:50:42,470
Right.
934
00:50:42,600 --> 00:50:45,270
It was because the defendant wouldn't divorce him.
935
00:50:45,600 --> 00:50:48,140
What if the deceased had broken up with you...
936
00:50:48,740 --> 00:50:51,870
to get back together with the defendant?
937
00:50:52,070 --> 00:50:53,070
Objection, Your Honour.
938
00:50:53,240 --> 00:50:54,240
Objection sustained.
939
00:50:56,670 --> 00:50:58,000
I'll ask again.
940
00:50:59,100 --> 00:51:01,370
If you had broken up for some reason,
941
00:51:01,700 --> 00:51:03,769
you wouldn't get any of his assets...
942
00:51:03,770 --> 00:51:05,340
since you weren't legally married.
943
00:51:05,800 --> 00:51:07,500
That still remains to be true.
944
00:51:07,600 --> 00:51:10,300
I didn't get any of his money after he died.
945
00:51:10,500 --> 00:51:11,540
Not even from his insurance?
946
00:51:14,640 --> 00:51:16,340
Did you not receive any money from his insurance?
947
00:51:17,400 --> 00:51:20,870
He did have a life insurance under my name.
948
00:51:20,970 --> 00:51:22,269
How much was it worth?
949
00:51:22,270 --> 00:51:25,300
Objection, Your Honour. The lawyer is making the issue unclear.
950
00:51:25,400 --> 00:51:28,239
It isn't relevant to determining if the defendant's guilty.
951
00:51:28,240 --> 00:51:29,340
Objection overruled.
952
00:51:29,700 --> 00:51:32,470
I also want to know how much it's worth. Please answer.
953
00:51:36,370 --> 00:51:38,240
I believe it's about 300,000 dollars.
954
00:51:40,500 --> 00:51:43,639
Have you heard of Carprofen?
955
00:51:43,640 --> 00:51:45,640
No, I've never heard of it.
956
00:51:46,270 --> 00:51:48,040
It's also my first time hearing about it.
957
00:51:48,140 --> 00:51:49,640
It's a type of lotion.
958
00:51:49,970 --> 00:51:52,900
It's a lotion used to treat dogs who have muscular and joint pains.
959
00:51:53,700 --> 00:51:55,139
On the victim's clothes,
960
00:51:55,140 --> 00:51:57,070
we found that lotion and the fur of a Greyhound.
961
00:51:57,170 --> 00:51:58,840
Your brother has a dog, right?
962
00:51:59,140 --> 00:52:00,399
What's the dog's breed?
963
00:52:00,400 --> 00:52:01,639
Objection, Your Honour.
964
00:52:01,640 --> 00:52:02,640
Objection overruled.
965
00:52:03,270 --> 00:52:04,270
Witness, please answer.
966
00:52:08,570 --> 00:52:10,070
He has a Greyhound.
967
00:52:10,470 --> 00:52:13,200
I looked up your brother's SNS.
968
00:52:13,600 --> 00:52:14,870
He has an old dog.
969
00:52:15,870 --> 00:52:18,540
Yes, I think so.
970
00:52:18,940 --> 00:52:22,100
On the day of the crime, you were having dinner with your friends.
971
00:52:22,400 --> 00:52:24,139
Since you had a definite alibi,
972
00:52:24,140 --> 00:52:26,740
the police didn't interrogate you.
973
00:52:26,970 --> 00:52:30,370
However, where was your brother when the crime took place?
974
00:52:36,070 --> 00:52:37,200
My brother...
975
00:52:39,140 --> 00:52:40,140
That's all, Your Honour.
976
00:52:49,900 --> 00:52:51,239
Before the ruling of your first case,
977
00:52:51,240 --> 00:52:53,140
you must take a full shot for you to win the case.
978
00:52:53,440 --> 00:52:55,840
I'm being serious. Everyone follows that rule.
979
00:52:57,300 --> 00:52:58,300
Okay.
980
00:53:03,140 --> 00:53:05,140
Aren't you too gullible for a lawyer?
981
00:53:07,870 --> 00:53:08,970
Will I be able to win?
982
00:53:09,900 --> 00:53:12,100
If I knew the answer, I'd be a lawyer myself.
983
00:53:13,040 --> 00:53:14,770
What about for your husband's case?
984
00:53:14,970 --> 00:53:16,210
Did you think you'd win?
985
00:53:16,900 --> 00:53:19,070
No, I knew I'd lose.
986
00:53:20,440 --> 00:53:22,200
What I don't understand is...
987
00:53:22,900 --> 00:53:24,900
why you're still with him.
988
00:53:25,940 --> 00:53:29,500
I'd have left him already with a big sum of the alimony.
989
00:53:29,600 --> 00:53:32,100
There was no alimony I could claim. He had too much loans.
990
00:53:32,540 --> 00:53:33,800
He's poor.
991
00:53:36,600 --> 00:53:38,570
I think about this a lot every day.
992
00:53:38,840 --> 00:53:41,200
"Shouldn't I end things with him and begin a new life?"
993
00:53:41,600 --> 00:53:42,600
First,
994
00:53:43,140 --> 00:53:45,200
I want to start my life as a lawyer.
995
00:53:46,270 --> 00:53:48,110
Although I'm not sure if I can pull it off.
996
00:53:49,070 --> 00:53:50,600
What's your plan?
997
00:53:50,770 --> 00:53:52,400
Are you going to forgive your husband?
998
00:53:56,970 --> 00:53:58,000
No, I won't.
999
00:53:58,300 --> 00:54:02,100
I just won't rush it. I'll see and study him for a while.
1000
00:54:02,300 --> 00:54:04,169
See what kind of man he really is...
1001
00:54:04,170 --> 00:54:06,240
and what kind of life I've lead.
1002
00:54:07,070 --> 00:54:10,300
My thoughts will automatically sort itself out,
1003
00:54:10,970 --> 00:54:12,440
and I'd be able to move on.
1004
00:54:24,040 --> 00:54:25,040
Hello?
1005
00:54:29,370 --> 00:54:30,400
Come on in.
1006
00:54:31,440 --> 00:54:32,800
According to the police investigation,
1007
00:54:32,870 --> 00:54:34,800
they found out that a truck...
1008
00:54:35,170 --> 00:54:36,869
that belongs to her brother...
1009
00:54:36,870 --> 00:54:39,100
was parked in the area on the day of the incident.
1010
00:54:39,170 --> 00:54:40,270
Also,
1011
00:54:41,140 --> 00:54:42,799
it's true that they also got prescription...
1012
00:54:42,800 --> 00:54:45,970
for Carprofen for his Greyhound.
1013
00:54:46,270 --> 00:54:49,770
With that, Attorney Park Do Sub...
1014
00:54:51,040 --> 00:54:53,470
admitted that there needs to be a corroborative investigation.
1015
00:54:53,970 --> 00:54:56,070
Therefore, they've decided to lift the charge...
1016
00:54:56,500 --> 00:54:59,040
on defendant Kim In Young.
1017
00:55:01,970 --> 00:55:03,810
I'm glad you made that decision, Do Sub.
1018
00:55:18,300 --> 00:55:19,300
Yes!
1019
00:55:21,370 --> 00:55:22,370
Lawyer Kim.
1020
00:55:30,570 --> 00:55:32,870
Everything worked out. All of it.
1021
00:55:34,800 --> 00:55:36,000
I'm happy for you.
1022
00:55:36,570 --> 00:55:38,440
You can go home with your mum now.
1023
00:55:41,240 --> 00:55:42,670
Why are you doing this to me?
1024
00:55:54,040 --> 00:55:55,140
Just as we suspected,
1025
00:55:56,040 --> 00:55:57,300
your wife won the case.
1026
00:55:57,770 --> 00:56:00,240
She found clear evidence amongst other clues.
1027
00:56:00,870 --> 00:56:02,670
She succeeded in getting them to withdraw the charge.
1028
00:56:03,800 --> 00:56:05,470
What about Head Attorney Choi?
1029
00:56:06,140 --> 00:56:08,570
He's looking for the person who tipped us off.
1030
00:56:10,670 --> 00:56:12,740
He's greedy, but dumb.
1031
00:56:16,470 --> 00:56:18,500
How is the law firm Hye Gyeong's at?
1032
00:56:18,870 --> 00:56:19,870
Is it well known?
1033
00:56:19,871 --> 00:56:23,369
It's was founded by Seo Jae Moon who was a famous civil rights lawyer.
1034
00:56:23,370 --> 00:56:25,599
Now, his son and daughter are running the firm together.
1035
00:56:25,600 --> 00:56:26,740
His son, Seo Joong Won,
1036
00:56:27,470 --> 00:56:31,000
is notorious for doing anything and everything to win cases.
1037
00:56:31,170 --> 00:56:34,000
He went to the same university and training institute with your wife.
1038
00:56:34,370 --> 00:56:35,400
Do you know him?
1039
00:56:37,070 --> 00:56:38,870
I've seen him a few times.
1040
00:56:42,040 --> 00:56:44,100
Can you find out more about him?
1041
00:56:46,540 --> 00:56:48,640
I should know whom my wife works for.
1042
00:56:51,040 --> 00:56:52,040
All right.
1043
00:56:58,240 --> 00:56:59,340
You're still here?
1044
00:57:00,540 --> 00:57:01,570
Yes.
1045
00:57:01,900 --> 00:57:04,970
It's my first case, so there's so much to organise.
1046
00:57:05,670 --> 00:57:08,310
I brought this just in case, but I'm glad I did.
1047
00:57:08,970 --> 00:57:09,970
Ta-da.
1048
00:57:11,770 --> 00:57:14,500
It's a small bonus to you from the firm.
1049
00:57:14,600 --> 00:57:17,540
It's a tradition to drink champagne when one wins the first case.
1050
00:57:17,670 --> 00:57:19,070
- Really? - Of course.
1051
00:57:20,140 --> 00:57:21,670
You were amazing.
1052
00:57:22,600 --> 00:57:23,640
Thank you.
1053
00:57:23,870 --> 00:57:26,200
If you're done, shall we drink?
1054
00:57:27,070 --> 00:57:28,800
Okay. Gosh.
1055
00:57:29,400 --> 00:57:30,740
It must be my kids.
1056
00:57:31,440 --> 00:57:33,440
I told them I'd be home early.
1057
00:57:33,670 --> 00:57:34,670
Really?
1058
00:57:35,170 --> 00:57:36,970
Right. You should go to your kids.
1059
00:57:38,300 --> 00:57:39,340
Go home safely.
1060
00:57:40,240 --> 00:57:42,700
We'll drink this another time.
1061
00:57:46,670 --> 00:57:47,670
Hye Gyeong.
1062
00:57:48,470 --> 00:57:49,470
Congratulations.
1063
00:57:49,800 --> 00:57:51,200
You were really awesome.
1064
00:58:00,300 --> 00:58:01,340
It's me.
1065
00:58:01,800 --> 00:58:02,960
Sorry to call you so late.
1066
00:58:03,670 --> 00:58:06,540
There's something I wanted to tell you as soon as possible.
1067
00:58:08,170 --> 00:58:09,800
My appeal date has been set.
1068
00:58:10,500 --> 00:58:11,500
I'm going to fight...
1069
00:58:12,570 --> 00:58:13,840
as hard as I can.
1070
00:58:16,800 --> 00:58:17,800
Honey?
1071
00:58:19,700 --> 00:58:20,740
I'm listening.
1072
00:58:21,970 --> 00:58:22,970
The only one...
1073
00:58:23,800 --> 00:58:25,170
I have to apologise to...
1074
00:58:26,270 --> 00:58:28,100
is you. I'm sorry.
1075
00:58:29,140 --> 00:58:30,170
Also,
1076
00:58:31,170 --> 00:58:32,370
congratulations on your win.
1077
00:58:49,340 --> 00:58:50,370
(Divorce Application)
1078
00:58:52,970 --> 00:58:54,800
(Lee Tae Joon, Kim Hye Gyeong)
1079
00:59:48,400 --> 00:59:50,500
(The Good Wife)
1080
00:59:50,940 --> 00:59:54,669
Can you believe that she was raped by a rich heir at a club?
1081
00:59:54,670 --> 00:59:57,500
She brought a suspicious man along, saying that it's her boyfriend.
1082
00:59:57,540 --> 00:59:59,770
I believe that this case will bring us a lot of money.
1083
01:00:01,400 --> 01:00:04,499
Do you think money can solve all? Even if it hurts someone?
1084
01:00:04,500 --> 01:00:07,539
It wasn't rape. It was sex by consent.
1085
01:00:07,540 --> 01:00:08,540
We won't go to trial.
1086
01:00:08,770 --> 01:00:10,200
The prosecutor will charge you...
1087
01:00:10,540 --> 01:00:12,169
for blackmailing and false accusation.
1088
01:00:12,170 --> 01:00:13,639
Until your client gets tired of waiting,
1089
01:00:13,640 --> 01:00:15,840
they'll postpone over and over just to make you go crazy.
1090
01:00:16,600 --> 01:00:18,240
Why did you pick me?
1091
01:00:18,500 --> 01:00:20,940
If this case goes wrong, you'll be responsible.
1092
01:00:21,600 --> 01:00:23,040
You slept with her, didn't you?
1093
01:00:23,800 --> 01:00:25,500
There's something I haven't told you.
1094
01:00:26,040 --> 01:00:28,970
I'd like to call Kim Sang Man up as witness.
1095
01:00:29,040 --> 01:00:30,940
Your connections might all shatter away.
79082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.