All language subtitles for The-Shrimp-on-the-Barbie_English-ELSUBTITLE.COM-27752109

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:03,861 --> 00:00:05,261 Draga Maria. 3 00:00:05,320 --> 00:00:08,820 Pa...napokon stigao sam do Australije baљ kako sam rekao. 4 00:00:08,730 --> 00:00:10,830 Znam da sve ce ici commence super ovde. 5 00:00:10,840 --> 00:00:13,340 Naci cu odlican posao i ovde zaraditi puno para. 6 00:00:13,650 --> 00:00:15,550 I љto pre uradim to zovem te. 7 00:00:15,560 --> 00:00:17,080 Tebi ce se svideti ovde. 8 00:00:17,290 --> 00:00:20,590 Tek sam stigao vec a ovde se osecam baљ as domacin. 9 00:00:20,400 --> 00:00:22,620 -Ha...very lep avion. Vidimo se kasnije. 10 00:00:23,530 --> 00:00:26,350 -aaa...izgleda as Bakersfild. 11 00:00:26,160 --> 00:00:28,560 -Opa izvinjavam se...o izvini 12 00:00:29,770 --> 00:00:31,170 -Hej opa...: -) 13 00:00:34,780 --> 00:00:37,380 -O...evo me stiћem.Uredu narode diљte noge. 14 00:00:52,990 --> 00:00:57,190 THE BOYFREND FROM HELL- (Decko iz Pakla) 15 00:00:58,182 --> 00:01:03,182 Draga Maria,this Sidney stvarno prelep je,a tebi ce ovde se svideti. 16 00:01:03,192 --> 00:01:08,592 VA sam sreckovic,onaj Pinov prijatelj, who ћivi ovde ima veliku vilu KAE i da I da ћivim kod njega. 17 00:01:08,602 --> 00:01:10,722 On ima tri bla...bla...bla? 18 00:01:10,732 --> 00:01:12,752 Ma zauzeo je celo zapadno krilo. 19 00:01:12,762 --> 00:01:19,582 ...Pa moram da idem sada. Periods i te ljubi "KARLOS". PS:"nadam se da cu uskoro videti te duљo" 20 00:01:28,592 --> 00:01:30,112 -Karlos! -Da. -Keivan! -Hej. 21 00:01:30,122 --> 00:01:33,922 -Dugacak let? -Da. Ne,nemoj pricati. Sluљaj daj da ti pomognem oko torbe. 22 00:01:34,432 --> 00:01:35,852 -Pa...ulazi unutra. 23 00:01:37,162 --> 00:01:39,482 -Dolazi...ovamo je li si za pivo? 24 00:01:39,492 --> 00:01:43,712 -Pa љta misliљ... ja secam se kad sam ja prvi put ovo mesto ugledao,prosto oduzima dah. 25 00:01:43,722 --> 00:01:46,742 -Izvini zbog nereda ali Gas ustaje rodgie sa strane sa kreveta vremena na . 26 00:01:48,652 --> 00:01:49,672 -Je Ko Gas? 27 00:01:49,682 --> 00:01:50,602 - Needs Inace da ga upoznaљ. 28 00:01:50,612 --> 00:01:52,812 -Dodi ovuda druћe,on sada doruckuje. 29 00:01:54,022 --> 00:01:55,542 -Xaa...to odelo. 30 00:01:57,052 --> 00:01:58,372 -Izvini me... 31 00:02:06,682 --> 00:02:07,802 Ne govori niљta. 32 00:02:07,812 --> 00:02:08,832 - Ulazi. 33 00:02:12,042 --> 00:02:14,862 - Gas...Karlos.Karlos...Gas. 34 00:02:15,572 --> 00:02:16,992 -Mi smo braca Ruzz. 35 00:02:17,202 --> 00:02:19,022 -Hajde rukuj se sa njim, ga cvrsto drћim. 36 00:02:21,132 --> 00:02:22,052 -Cao Gas... 37 00:02:22,162 --> 00:02:23,382 "K. O." 38 00:02:28,492 --> 00:02:30,012 -Dobro doљli... 39 00:02:30,822 --> 00:02:31,642 Draga Maria. 40 00:02:31,652 --> 00:02:33,452 Neceљ mi verovati. 41 00:02:33,462 --> 00:02:36,762 Naљao pevaca sam posao u nocnom klubu u najvecem Sydneju. 42 00:02:36,772 --> 00:02:38,192 Tacno u Kings Krosu. 43 00:02:38,202 --> 00:02:41,522 Covece,ovo je odlicno mesto,oboћavaju me ovde,privlacim masu. 44 00:02:41,532 --> 00:02:45,452 ...Pa moram da idem sada," peti je za moj nastup veceras. 45 00:02:45,762 --> 00:02:47,182 Periods te Ljubi i - KARLOS - 46 00:03:29,092 --> 00:03:31,112 "K. O." 47 00:03:40,322 --> 00:03:43,142 -Izvini...a...da li vi pricate RPC? 48 00:03:44,052 --> 00:03:45,172 -Da pa љta onda? 49 00:03:45,582 --> 00:03:46,602 -Da li biste ћeleli posao? 50 00:03:47,012 --> 00:03:47,732 -Posao! 51 00:03:47,842 --> 00:03:50,562 Draga Maria. Pa po nekad i uleti neљto. 52 00:03:50,872 --> 00:03:54,692 Sada Ja sam polu vlasnik jednog Meksickog restorana...aa...sve dok ne nabavim 5000 dolara. 53 00:03:54,802 --> 00:03:56,622 Aaa...morama da idem. Periods of te-KARLOS- 54 00:04:05,732 --> 00:04:07,052 - ...Hej! 55 00:04:09,262 --> 00:04:14,982 -Hej...hej...hej Gas,ajde puљtaj me unutra moram na posao. 56 00:04:27,392 --> 00:04:28,512 -Stigla poљta... 57 00:04:28,522 --> 00:04:29,942 "K. O " 58 00:04:33,252 --> 00:04:36,172 -Dobro jutro Karlos,stiglo je za tebe neљto druћe. 59 00:04:37,582 --> 00:04:40,102 -O...o Maria. 60 00:04:45,512 --> 00:04:46,432 Dragi Karlose. 61 00:04:46,442 --> 00:04:48,862 Љto ti Izvini nisam pisala ranije,ali postoji razlog. 62 00:04:48,972 --> 00:04:50,792 Pino i ja trba da se vencamo. 63 00:04:51,102 --> 00:04:53,322 Stvarno mi je hi љto moga to and da Sie. 64 00:04:53,332 --> 00:04:54,952 S ljubavlju - MARIA - 65 00:04:56,662 --> 00:05:01,782 PS: Nemoj da da odeљ cos sa mosta law GPZ neљto tako,da znam kakav ima budeљ. 66 00:05:08,092 --> 00:05:10,512 -Moj najbolji drug Pino. 67 00:05:34,022 --> 00:05:36,542 -OK boћe u cemu je fora covece. 68 00:05:38,352 --> 00:05:42,172 -Kao da neki da pokuљavaљ uradiљ experiment na meni tako GPP neљto. 69 00:05:45,082 --> 00:05:52,302 -Mislio sam cim dodem u Australiju da ce biti drugacije,da ce biti samo plaћe,piva i CAMR. 70 00:05:54,012 --> 00:05:56,032 -Mislio sam da cu imati para. 71 00:06:00,842 --> 00:06:06,562 -Hej ucini mi uslugu ose li...kada sledeci put me vidiљ da se zaljubljujem raspali me gromom i zavrљi sa tim. 72 00:06:07,072 --> 00:06:10,292 -Karlos...te svuda sam traћio. 73 00:06:10,602 --> 00:06:13,522 -Bio sam do stana milion puta tvog...nisi se javljao. -Sta? 74 00:06:13,732 --> 00:06:17,552 -Ja sam bio tamo...tebe treatment pa sam pomislio da ti se dogodilo neљto. 75 00:06:17,562 --> 00:06:21,082 -Zvao sam policiju,bolnicu... -Policiju! 76 00:06:21,592 --> 00:06:24,612 -For this Hvala da si dobro... -Da sam dobro,dobro sam. 77 00:06:24,622 --> 00:06:26,242 -Gde sada ideљ? 78 00:06:27,352 --> 00:06:28,772 -Ja idem da radim Vein. 79 00:06:29,082 --> 00:06:31,802 -Upamti sada "Љoubiznis". 80 00:06:38,512 --> 00:06:42,532 -Ne moguce da je to ovo mesto. -Kakva Ira. 81 00:06:43,942 --> 00:06:47,162 -"Restoran."...pa nadam se da radi Brus knows љta. 82 00:06:51,472 --> 00:06:53,592 -O ovo je IAO! 83 00:06:56,402 --> 00:07:03,122 -O moj boћe...gospodica Hobart. Oh odmah sam vas prepoznao,kakvo zadovoljstvo. 84 00:07:03,732 --> 00:07:05,552 -Dobro doљli kuci. 85 00:07:05,562 --> 00:07:11,582 -Ova torta za rodendan je mom tati i have da ide u friћider. -Nema problema. 86 00:07:12,292 --> 00:07:14,112 -Karlos... -Da. 87 00:07:15,022 --> 00:07:18,242 - U friћider ovo za gospodicu Hobart. 88 00:07:18,552 --> 00:07:22,372 - I nemojte da stavite je pored onog prokuvanog pasulja,tata mrzi miris taj. 89 00:07:22,582 --> 00:07:27,402 -Karlos...torta? -O...da. 90 00:07:33,112 --> 00:07:37,532 -Izvinite drugari morate da go na istocnu stranu,torti ne prija pasulj. 91 00:07:40,642 --> 00:07:43,762 OK...novi lik stiћe.OK budite mi dobri svi. 92 00:07:44,672 --> 00:07:47,392 -Karlos... -Dolazim,dolazim...opa! 93 00:07:50,702 --> 00:07:55,022 -Gospodica Hobart pokuљala da je mesto za sredi sedenje za njenu igci. 94 00:07:55,532 --> 00:07:58,352 -Zaљto onaj je gospodin za njenim stolom? 95 00:07:58,362 --> 00:07:59,682 -Uzdravlje! 96 00:08:01,392 --> 00:08:03,912 -On pripada tvojoj zurci...zar ne? 97 00:08:04,022 --> 00:08:05,842 -Je si li ti prijatelj Brusov? 98 00:08:05,852 --> 00:08:07,772 Ne...ja sam zbog doљao wc-a. 99 00:08:09,982 --> 00:08:16,402 -Not valjda on a konobar zar veceras ne? -Naravno. Gospodin je Karlos el bla...bla...bla odlican. 100 00:08:17,312 --> 00:08:22,932 -A da da...ja da i ostali cemo pevamo "Srecan Rodendan" veceras za vas,bice very specijalno. 101 00:08:23,342 --> 00:08:27,062 -Recite mu da skloni taj laћan naglasak i...idemo... 102 00:08:29,172 --> 00:08:32,292 -Isuse druћe znaљ li ko je njen otac...? 103 00:08:32,402 --> 00:08:34,922 -Ne znam ali ako je samac i pun para a passion for mama je slobodna. 104 00:08:34,932 --> 00:08:36,952 ??? 105 00:08:40,162 --> 00:08:42,782 -I daj onom gospodinu njegov racun. 106 00:08:43,892 --> 00:08:45,012 OK... 107 00:08:51,722 --> 00:08:53,442 -Vaљ racun gospodine. 108 00:08:53,852 --> 00:08:56,972 -18,75 dolara... -Zar nisi rekao da je ovo kuca casti. 109 00:08:57,782 --> 00:08:59,802 -Na KUCU... 110 00:09:01,512 --> 00:09:03,632 -Ja sam mislio da si rekao da mu rezervaciju? 111 00:09:03,642 --> 00:09:05,662 -Pa sam morao da sednem da bi mogao da koristim wc. 112 00:09:05,672 --> 00:09:08,692 -WC...pa pogledaj u racun. 113 00:09:09,702 --> 00:09:11,722 -Ovo je stvarno sramota. 114 00:09:12,432 --> 00:09:14,452 -Ovo je sve љto imam. 115 00:09:16,162 --> 00:09:18,582 -O boћe on ce me ubiti. 116 00:09:19,392 --> 00:09:21,512 -Pa I doneti neљto para kasnije. 117 00:09:23,022 --> 00:09:26,042 -Ne ako sam je rekao da je onda na kucu kucu na. Ne brini o tome. 118 00:09:27,752 --> 00:09:29,272 -Hvala ti druћe. 119 00:09:31,182 --> 00:09:32,702 -Ћiveli. 120 00:09:36,012 --> 00:09:39,632 -Znaљ proљla so da je godina od kada sam videla na tvoje roditelje zimovanju. 121 00:09:39,842 --> 00:09:44,362 -Ni ja ih nisam videla 9 meseci.Prvi put od kad je iz njegove otiљao Londonske kancelarije. 122 00:09:44,772 --> 00:09:49,792 -Svida mi se tvoje mesto,je fino,fino je baљ. -Hvala ti. 123 00:09:50,902 --> 00:09:53,922 -O...pa љta this Brus iza sebe ima? 124 00:09:54,432 --> 00:09:59,352 -Nekada je bio kapetan Volivizlia. -Cekaj da ti rokaam neљto... 125 00:10:26,962 --> 00:10:31,282 -Vremena kada Postoje if you must...stvarno dobra kap amber nektra. 126 00:10:31,792 --> 00:10:36,312 -Ali PEMA nijednog kod sebe. To je zato љto Pekoe uvek biti Hi-Men. 127 00:10:36,822 --> 00:10:40,842 -Ponekad...trebaљ imati law drugog ko ce nositi 4-XXX. 128 00:10:45,652 --> 00:10:48,772 -Pravi karakter...ha. -Not loљe. 129 00:10:49,682 --> 00:10:53,902 4-XXX...ga izvadi iz njenih gaca i probaj ga. 130 00:10:56,412 --> 00:11:01,032 -Misliљ da Da li ce se svideti tvom tati? -Naravno da nece. 131 00:11:25,442 --> 00:11:34,662 -Dobro vece devojke.Pa kako ste?-MA li devojku...? -Pa...recicu ti neљto duљo...ti budi mi devojka. 132 00:11:34,772 --> 00:11:37,292 -Hej Brus... 133 00:11:56,502 --> 00:12:06,722 -Kada sam dao otkaz u Pudi-u oni su mi ponudili Tojotu i 4-x. E sada sa 4 ja imam besplatnu Tojotu ali sa Tojotom I ja da kupim their pivo. 134 00:12:06,932 --> 00:12:10,752 -Љta nameravaљ uradiљ da tvoj kad istekne ugovor sledeceg meseca. 135 00:12:10,962 --> 00:12:13,982 -Istice li...? -Ma kakvi,oni ga vidite ce sigurno produћiti. 136 00:12:14,292 --> 00:12:16,312 -Ti Pa ne planiraљ... 137 00:12:20,222 --> 00:12:21,342 -Konobar. 138 00:12:26,852 --> 00:12:29,572 -Mi imamo evil iznenadenje za rodendan tvoj tata. 139 00:12:29,882 --> 00:12:32,902 - ...Da svakako jeste. 140 00:12:33,612 --> 00:12:36,332 -OK momcino," je dalje da ideљ. 141 00:12:36,942 --> 00:12:43,362 La...la...la...la tebi, la...la...la...la tebi,la...la...la dragi debeljko,la...la...la...la tebi. 142 00:12:43,772 --> 00:12:48,592 Da vidimo kakvog si ukusa. O ne...o...ne...! 143 00:12:49,302 --> 00:12:52,322 -OK doљlo je city torti. -Torta... 144 00:12:52,332 --> 00:12:54,852 -O ovo se ne ne ne deљava. -U cemu je problem? 145 00:12:55,362 --> 00:12:58,382 -Neko je zajebao zamrzivac covece...pogledaj ovo tvrdo je kao kamen. 146 00:12:58,392 --> 00:13:03,412 -Ti si zajebao stvar druћe... -Karlos...zaљto mi to radiљ! 147 00:13:04,022 --> 00:13:06,342 -Stavicemo je u mikrotalasnu. 148 00:13:06,952 --> 00:13:09,472 -Mikrotalasna....! -Da da mikrotalasna....! 149 00:13:09,682 --> 00:13:13,702 -Karlos ti si genije. -Hej....zar se nece otopiti! 150 00:13:14,212 --> 00:13:18,732 -Hoce li se led otopiti? -Ne ne greje iznutra...ono ka spolja. 151 00:13:19,142 --> 00:13:20,962 -Ti si genije. 152 00:13:22,972 --> 00:13:27,992 -Pa da li se svidela hrana work with all.Podignite ruku ako vam se svidela hrana. 153 00:13:28,102 --> 00:13:33,822 -Gospodin Brus...Gospodo da vam se svidela hrana jel da...Gospodo љta nevalja vama. 154 00:13:34,132 --> 00:13:38,152 -Torta!- Torta? -Ma torta!-Torta? 155 00:13:39,562 --> 00:13:41,882 -O...TORTA! 156 00:13:44,292 --> 00:13:48,112 Vi kaћete"TORTA"mi keemo"PASTEL" 157 00:13:48,922 --> 00:13:53,442 -Pa moemo li dobiti je sada molim vas.-Љta? -Ma TORTU bre! 158 00:13:54,152 --> 00:13:58,472 -A zaљto da ne. Ja donesem Tortu...! 159 00:14:02,382 --> 00:14:03,302 -Ju...! 160 00:14:04,012 --> 00:14:07,032 -Specijalni manjana Buritosi. 161 00:14:08,842 --> 00:14:13,662 -Gospodine Brus. -Svaka cast druћe....Hajde Dћejn navali navali. 162 00:14:14,272 --> 00:14:15,792 -Ovo mi je omiljeno. 163 00:14:18,002 --> 00:14:24,022 -Aaa sranje!Mislim ups. Ovo se desilo i zadnji put. 164 00:14:26,432 --> 00:14:30,452 -Izvini te ja....uzecemo a jedan Karlos. 165 00:14:32,062 --> 00:14:36,582 - O tvrdo je u centru. A 30 sekundi. -30 sekundi!- OK o minutes. 166 00:14:37,192 --> 00:14:41,012 -Pa...љta mislite o vaљem buducem zetu. 167 00:14:42,422 --> 00:14:45,742 -Nisam srecan da ga imam mlada damo i nikad! -Љta fali Brusu? 168 00:14:46,552 --> 00:14:49,072 -Tragedija ove situacije љto je ne MoE one da je vidiљ. 169 00:14:49,582 --> 00:14:53,302 -Ti si sve najurio momke koje do sada sam imala,sve do jednog. 170 00:14:53,812 --> 00:14:58,232 -Pa ja imam za tebe oce vest,ja se za udajem Brusa svideo ti se to ili ne. 171 00:14:58,642 --> 00:15:00,562 -Ima da dam tom braku dve nedelje. 172 00:15:00,872 --> 00:15:03,792 -Pa onda cemo saznati ko dve nedelje after upravu je bio zar ne. 173 00:15:04,102 --> 00:15:07,622 -Aleksandra...piece tu se udati za stoku! -Ko KAE! 174 00:15:08,032 --> 00:15:10,552 -Nemoj da praviљ frku oko ovoga. Je Tema zavrљena. 175 00:15:11,062 --> 00:15:16,082 -Tema not zavrљena oce zato љto if se ti... -if se ti praviti scenu u restoranu... 176 00:15:17,292 --> 00:15:18,412 ...ja cu otici. 177 00:15:20,222 --> 00:15:24,742 -Duљo...zaљto ne odeљ do toaleta da se evil osveћiљ. 178 00:15:28,052 --> 00:15:29,872 -Izvini te me... 179 00:15:31,082 --> 00:15:33,402 -Inn? -Љta! 180 00:15:34,612 --> 00:15:37,832 -Vidiљ li ti se ovde љta deљava? -Moga da se mg Aleks. 181 00:15:38,142 --> 00:15:41,062 -O od kada sam bila dete uvek message legal sranje. 182 00:15:41,372 --> 00:15:46,692 -Vraticu se za sto i on ce imati neki dogovor za mene. -Dogovor!- Videceљ! 183 00:15:47,202 --> 00:15:49,022 -Sve je za biznis oca. 184 00:15:49,732 --> 00:15:57,152 -Quem Ja hocu da se udam za Brusa i on Mora da Kai NE,ali onda se vrati sa ponudom kontra negde u sredini. 185 00:15:57,562 --> 00:16:02,982 -Pa mu ne daj da prodje sa tim. -Necu mu dozvoliti da mi ovo opet radi! 186 00:16:10,792 --> 00:16:12,812 -Hajde idemo... 187 00:16:15,622 --> 00:16:18,142 -Aleksandra nisam hteo da te naljutim. 188 00:16:18,552 --> 00:16:26,372 -Ali u situacijama retkim cover Mora biti evil brutalan. Sluљaj moj savet this put,Brus je totalni gubitnik. 189 00:16:26,982 --> 00:16:32,602 -E sada,kada sledeci put budeљ bila ozbiljna braka u vezi tvog ja cu prihvatiti Mr. Gaga hand.Jel to poљteno? 190 00:16:33,112 --> 00:16:39,932 -Hajde da nam savrљeno and other bude. Ti nudiљ razmenu mi? -If ose gledaљ tako da na...da to. 191 00:16:40,142 --> 00:16:47,562 -Ja se sledeci odreknem Brusa i lik cak i ako ga ne podnosiљ,cak i ako je najveci idiot kojeg si ikada upoznao,ti pese ni rec reci. 192 00:16:48,072 --> 00:16:52,492 -Sumljam Cisto da ima neki, which is gori od Mr. Vudlia,ali da mA dogovor. 193 00:16:53,302 --> 00:16:55,322 -Ja necu reci ni rec. 194 00:17:10,332 --> 00:17:13,152 -Zaљto ne poћeliљ ћelju...a? 195 00:17:28,562 --> 00:17:30,082 -O moj boћe! 196 00:17:30,692 --> 00:17:32,312 -Svaka cast Karlos. 197 00:17:40,422 --> 00:17:43,042 - ...Pa to je to. 198 00:17:45,452 --> 00:17:50,472 -Viљe Niko nece hteti da dode u this restoran...ikada viљe. 199 00:17:51,882 --> 00:17:53,902 -Mi smo upropaљteni. 200 00:17:55,412 --> 00:17:57,532 -Smisli Ne brini se cu ja neљto. 201 00:17:58,742 --> 00:18:02,562 -Љta...љta se smisliti Karlos? 202 00:18:03,072 --> 00:18:07,592 -Ako ne would imali 5000 dolara do kraja sledece nedelje,bank dobija sve! 203 00:18:08,502 --> 00:18:11,322 -Mi cemo biti na ulici napolju. 204 00:18:20,732 --> 00:18:22,752 -Na ulici! 205 00:18:24,062 --> 00:18:26,082 -Smisli cu neљto. 206 00:18:32,692 --> 00:18:38,512 -Dopadam Ne mu se...љta pa sam ja uradio? Work with all se svidam. 207 00:18:39,922 --> 00:18:41,814 -Valjda Nece prestati da ti...jel da? 208 00:18:41,824 --> 00:18:56,044 -Ovo je sranje message legal koje mi je radio godinama,ali ozbiljna this put sam koliko i on i imam gde tacno ga hocu,samo kada bih o naљla pravog idiota. 209 00:18:59,054 --> 00:19:02,874 -Prokleti Karlos! Kakav gubitnik. 210 00:19:14,384 --> 00:19:16,604 -Ima da upali as AGM. 211 00:19:17,214 --> 00:19:24,234 -Ja Vidi stvarno ne verujem...znaљ. -Ja cekala sam na ovo tek smo stigli i ovde ti vec traћiљ a para,pa zaboravi. 212 00:19:24,844 --> 00:19:30,164 -Sluљaj not stvar u parama...uredu? -Dobro. Onda ne mamo o cemu da razgovaramo. 213 00:19:43,274 --> 00:19:47,494 -Jensen Nema veze,ja cu otvoriti. To je Aleksandra. 214 00:19:48,504 --> 00:19:53,824 -Hej mama to make ima... -Mama ћelela bih da upoznaљ Karlosa,raptr novog verenika. 215 00:19:54,334 --> 00:20:05,654 -Hej mala kako si mi. Ej nisam te video preko dana,okreni se mama hajde hajde vrcni evil daj da proverim to...WOW... sada vidim na friends na tako slatku guzu. 216 00:20:06,064 --> 00:20:08,384 -U bejbi raspali mi poljubac. 217 00:20:11,894 --> 00:20:21,914 -Wow, opasno ti ovo mesto.Jel mafijoza neka tvoj matori GPP љta. If jeste reci mu da izlazi da pravimo igai covece,pozovemo po that ribic da se covece razvalimo. 218 00:20:23,024 --> 00:20:27,844 -Ej covece Karlos Munjos drago mi љto sam te upoznao stari. -Oduљevljen sam.- Meni takode. 219 00:20:28,354 --> 00:20:33,174 -Bejbi s rukama U ovim ovim s usnama љta bih uradio... 220 00:20:36,984 --> 00:20:41,404 -Wow,koliko ova stvar koљta. -Budi sa paћljiv tim...to je Medilas after adrenalin. 221 00:20:41,614 --> 00:20:43,434 -O paћljiv bolje da budem sa njom... 222 00:20:46,544 --> 00:20:53,764 -Budi sa Hej paћljiv tom torbom,ima sve moje porno casopise unutra. If budeљ dobar ti dacemo after da odgledaљ "Debi - svaљta" a mi smo se nagledali toga. 223 00:20:54,174 --> 00:20:58,794 OK...duљo uz stepenice. "Je da se podmaћemo i krenemo u akciju...ha! 224 00:20:59,904 --> 00:21:02,724 -Cao mala...da li si ti sobna dostava? 225 00:21:03,534 --> 00:21:10,854 -Tako je,samo tako prodi pored jel da kurvo,nateracu te ja da Seca dok puziљ do kreveta i moliљ o Karlos...mene sledecu molim te,molim te,molim te... 226 00:21:11,464 --> 00:21:15,684 -Okej dacu ti jednu o API,samo ako si dobra ali stvarno dobra. 227 00:21:16,394 --> 00:21:18,414 -Hvala ti Edisone. -O...mama! 228 00:21:18,924 --> 00:21:25,044 -Ej hvala ti Edisone,svaka ti dala druћe. -Mladicu! -Ha? -Gostinska soba je u istocnom krilu. -Љta? 229 00:21:25,454 --> 00:21:31,474 -Gostinska soba je u... -Da da,ti ose da spavam u drugoj as many words from dalje moje stare. -Ali ja...! -Ma dajjj...sranje! 230 00:21:32,184 --> 00:21:36,404 -O vidi taj krevet,as igraliљte je...hej,drћi se duљo dolazim odmah. 231 00:21:36,714 --> 00:21:42,434 -Ti Da Kaam љta se, pobrini se dobijemo puno sveћih recha gnjavite nas ne i najmanje hours vrenena,razumeљ me? 232 00:21:46,244 --> 00:21:53,264 -Neka bude bolje to dva sata znaљ, ne sporije,sporije mala skidaj se sporije tatica dolazi. 233 00:21:55,074 --> 00:21:58,294 -Hej dao sam dolar je,da je misliљ to previљe mala. 234 00:22:03,604 --> 00:22:04,624 -Sam li Je bio OK... 235 00:22:05,234 --> 00:22:10,454 Da vidim da li sam dobro razumeo,sve љto have da uradim je da kaum da se ti i ja trbamo vencati i onda da se ropean like totalni idiot. 236 00:22:10,964 --> 00:22:13,784 -Tako je...to ce biti najlakљih 5000 dolara koje si ikada zaradio. 237 00:22:14,194 --> 00:22:16,814 -Jedinih 5000 koje sam ikada zaradio. 238 00:22:18,324 --> 00:22:22,544 -Fruits, Mora de te je ubijalo dok si bila klinka,not ni cudo љto ne radiљ niљta sada. 239 00:22:22,954 --> 00:22:28,074 -Vidi ovo skijanje,jahanje,tenis,balet,klizanje. 240 00:22:30,384 --> 00:22:35,204 -Idem da se presvucem. -Jel da. U љta se se presvuci u ћabu. 241 00:22:41,514 --> 00:22:45,734 -Aleks jel si tu? Izvini! 242 00:22:47,044 --> 00:22:49,964 -Aleks je u kupatilu,sreduje se. 243 00:22:50,774 --> 00:22:54,794 -Ja sam Megi. Aleksina prva rodaka. -O cao drago... 244 00:22:56,504 --> 00:23:00,524 -Ja sam Karlos Munjos. -Munja? -Munjos tako,tako da. 245 00:23:01,334 --> 00:23:08,954 -A gde je Brus? -Brus? -On je otiљao,njen otac is not odobrio,nestao je,vozdra,proљlost. -Stvarno? -Da. 246 00:23:09,864 --> 00:23:14,684 -Ti si onda... -Aleksin sadaљnji i najbolji. 247 00:23:15,594 --> 00:23:17,814 -Kako ti se sada svidam do? 248 00:23:18,624 --> 00:23:20,644 -Ja tebe ne znam,kako ti se ja svidam? 249 00:23:21,254 --> 00:23:23,774 -Ni ja tebe neznam takode... 250 00:23:25,984 --> 00:23:27,504 -Ostajeљ li za vikend? 251 00:23:28,114 --> 00:23:35,134 -Da razmiљljao sam o tome...a ti? -Da. -Super. -Moћda cemo can jedan drugog. 252 00:23:36,844 --> 00:23:40,664 Da bi to treatment super! -Mislim da bi moglo biti. 253 00:23:42,074 --> 00:23:45,594 -Cao! -Vidimo se...? 254 00:23:53,004 --> 00:23:55,224 -Љta je ovo dodavola treatment! 255 00:24:05,534 --> 00:24:09,454 -If ћeliљ neki karmin,Moi pozajmiti it! -U kupatilu je. 256 00:24:10,164 --> 00:24:12,184 i usuput... 257 00:24:13,594 --> 00:24:15,114 i ti si takode. 258 00:24:24,224 --> 00:24:27,744 -Mala Svaka cast...to... 259 00:24:29,254 --> 00:24:31,874 -Uћivo Bolje nego na TV-u jel da damo Irena? 260 00:24:32,284 --> 00:24:35,904 -Igrate li u njemu Karlos? -Ja...ma daj...! 261 00:24:36,714 --> 00:24:41,934 -Vidi tamo odakle dolazim ja dobijeљ dovoljno prostora da postaviљ tenisko polje covece,tamo mA 3000 people who ћive na njemu. 262 00:24:42,744 --> 00:24:46,564 -Hej bre Jizz, Jizz. Beљe ono Kako se zove taj lik? 263 00:24:47,474 --> 00:24:49,994 -Edison! -Edison tako da je. Ej Edisone! 264 00:24:51,304 --> 00:24:54,424 -Tako ti je samo polako covece,this jel lik mrtav GPP љta? 265 00:24:55,434 --> 00:25:01,654 -E ti hvala batice. Izvoli. Hvala ti, ej sledeci put nemoj mi zabuљavati sa tom votkom takode covece! 266 00:25:03,864 --> 00:25:08,084 -Ej DGA dobro mala. Narocito kada se onaj deo naguziљ. 267 00:25:11,794 --> 00:25:13,114 -Dobar dan mornari. 268 00:25:13,424 --> 00:25:15,644 -Nemoj nikada se predati majko! 269 00:25:16,554 --> 00:25:20,374 -Dobar dan Aleksandra. Na Jednu brzaka...mislim na tenis. 270 00:25:24,584 --> 00:25:27,604 -Izvini Karlos Munjos covece mi je ime. 271 00:25:28,814 --> 00:25:31,034 Ja sam Aleksin sadaљnji stisak covece. 272 00:25:35,044 --> 00:25:36,864 -Skoro si tu me Rhea... 273 00:25:37,974 --> 00:25:39,194 -Jel neko za tenis...? 274 00:25:39,904 --> 00:25:43,724 -O ja ne, ja sam se usrala, sada imala sam 3 teљka seta sa tatom. 275 00:25:45,034 --> 00:25:51,754 Ne znam da li vi igrate? -Ko...ja? Љto Probacu da ne. 276 00:25:54,364 --> 00:25:55,984 -OK ajde da probamo. 277 00:25:57,194 --> 00:25:59,214 -Imam li na neљto dupetu...? 278 00:26:00,224 --> 00:26:02,744 -Hej da li I can pozajmim tvoj reket? Hvala duљo. 279 00:26:07,154 --> 00:26:12,374 -OK idemo batice. Ej prema meni polako covece nisam igrao od o Vimbldona znaљ... 280 00:26:15,084 --> 00:26:19,304 -Halo...! Ej batice mA li o jedan reket...? 281 00:26:23,414 --> 00:26:25,234 -OK batice spreman? 282 00:26:30,544 --> 00:26:32,164 - . Opa...probacemo ponovo. 283 00:26:41,274 --> 00:26:44,294 -Izvini...! Jel to faul lopta GPP љta? 284 00:26:47,104 --> 00:26:49,324 -Predpostavljam Da da si u pravu. 285 00:26:55,834 --> 00:26:58,254 -Ja idem da ucim. -Jel da a љta to is...? 286 00:27:01,064 --> 00:27:06,084 -Izvini te me gospodine sklonicu vam se puta sa. -Nema veze da nastavi radiљ,ne obracaj rape na nas. 287 00:27:06,394 --> 00:27:08,014 -Daaa...ne obracaj paznju na nas;-) 288 00:27:08,624 --> 00:27:12,844 -Hej ti ovo lepo mesto batice. Dolaziљ Ovde da se od che stare them? 289 00:27:14,054 --> 00:27:18,874 -E batice koliko koљta ovakvo mesto? -Mi ne diskutujemo o takvim stvarima! -Da baљ... 290 00:27:19,884 --> 00:27:24,404 -Sluћio sam bogatim ljudima CEO svoj ћivot covece. Vi obaoћavate da pricate o novcu. 291 00:27:27,814 --> 00:27:31,634 -Ukusno druћe! Kako si se izvukao batice? -Sa Kako se izvukao iz cega? 292 00:27:32,444 --> 00:27:34,064 -Predpostavljam da matora ne viљe Marie-haaa...? 293 00:27:34,674 --> 00:27:39,594 -Uz tebe sam druћe,mlada je dobra stvar stvar...sveћa. -Sada Ako ste zavrљli...! 294 00:27:42,204 --> 00:27:48,024 -Opusti se buraz. Samo zezam te...ne bi ja odradio nijednu spremacicu bre...! 295 00:27:48,834 --> 00:27:52,854 -Aleks Osim ako ni bi htela i onda grupnjak...zdravo! 296 00:27:53,964 --> 00:27:56,484 -Au covece,da li si siguran da cemo naci put do kuce odavde? 297 00:27:56,994 --> 00:28:00,014 -Da li je to probelm? -Dobar dan gospodine. -Moћda have da pozovemo taxi covece. 298 00:28:00,324 --> 00:28:05,944 -Da li je porodica tvoja ovde sa tobom u Australiji...? -Љaliљ li se dao sam im pedalu odavno covece. -Zadivljujuce...? 299 00:28:06,954 --> 00:28:09,174 -Pa ima li a neљto љto bi voleo da znaљ o meni covece? Ne! 300 00:28:09,784 --> 00:28:14,404 -Znaci dajeљ mi zeleno svetlo? -Zeleno svetlo za љta? -Pa znaљ da OEPM Aleks. 301 00:28:20,114 --> 00:28:22,834 -Hej robova koliko je potrebno da odrћava ovo mesto covece? 302 00:28:23,244 --> 00:28:28,064 -This je bio omiljeni Aleksin kad je bila mala. -To je super, lici na hranu buducu kerecu covece. 303 00:28:28,574 --> 00:28:30,394 -Oj Alfa...ej batice! 304 00:28:30,704 --> 00:28:32,924 -Reci mi kako ste se upoznali i ti Aleks? 305 00:28:33,434 --> 00:28:39,054 -Znaљ љta? Hi mi je ribe,bila je odbojna pa sam pomislio "dacu ribi API"...znaљ? 306 00:28:39,564 --> 00:28:41,284 - Znaљ kakve su ti ribe covece znaљ? 307 00:28:41,694 --> 00:28:46,714 -Znam, to make ti misliљ,this tip ubada ribe levo,desno u centar znaљ on ce verovatno slomiti srce devojcici mojoj. 308 00:28:47,124 --> 00:28:47,744 -Nema APE znaљ? 309 00:28:48,154 --> 00:28:55,974 -Aleks Kao i kod mene,fizicka stvar tek je pola puta batice znaљ, druga polovina je kao mentalno as napeto je batice, nikad nisam imao takvu znaљ stvar, to je kao... 310 00:28:56,584 --> 00:28:58,204 -To je passion for Arabija! 311 00:28:58,714 --> 00:29:00,534 -Do dana ovoga je bila. 312 00:29:01,344 --> 00:29:03,364 -Izvini me na momenat batice. 313 00:29:08,174 --> 00:29:10,184 -Kako ovo prija covece... 314 00:29:15,885 --> 00:29:17,305 -Polako momcino! 315 00:29:17,806 --> 00:29:20,026 -Fruits kako ti ove stvari zaustavljaљ covece! 316 00:29:24,127 --> 00:29:25,747 Ne,nemoj biti ljubomoran. 317 00:29:48,148 --> 00:29:52,868 -Kako ti se svida? -To je to,savrљeno. -Meno takode se svida,nekako je kul...a? 318 00:29:53,369 --> 00:29:56,389 -Ti Sve љto je kravata i have ja imam pravu baљ. 319 00:29:57,290 --> 00:29:58,810 -Evo ti je probaj? 320 00:30:01,511 --> 00:30:05,531 -Znaљ љta,da budem iskren ja ne znam kako se vezuje znaљ ova stvar,ja nikada ne nosim ih. 321 00:30:06,032 --> 00:30:07,452 -OK, probacu daj ja? 322 00:30:07,853 --> 00:30:08,973 -Ti kako znaљ? 323 00:30:09,274 --> 00:30:10,394 -Mislim da znam? 324 00:30:10,695 --> 00:30:12,315 -Znaci nekada si nosila Mike odecu? 325 00:30:12,716 --> 00:30:13,836 -Samo ne u љkoli. 326 00:30:14,137 --> 00:30:15,757 -O...u љkoli. -U љkoli...da. 327 00:30:16,658 --> 00:30:18,278 -Da stvarno gio. 328 00:30:20,479 --> 00:30:22,999 -Ti si cudan lik znaљ to? -Kako to misliљ? 329 00:30:23,500 --> 00:30:33,820 -Pa...on ima i glupav glupav posao restoran i - te sve stvari za mene glupave a ispod njega on je posao kao obiican. 330 00:30:34,321 --> 00:30:35,841 - ...Pa hvala ti puno. 331 00:30:36,442 --> 00:30:38,462 -Nisi ti ni tako glupa as љto izgledaљ. 332 00:30:40,763 --> 00:30:46,783 -Znaљ a...not a passion for stvar, ali ako se udaљ ћeliљ da za tog lika zaљto se jednostavno ne udaљ za njega znaљ? 333 00:30:47,284 --> 00:30:49,104 -Zaљto DGA sve ove the differences? 334 00:30:49,905 --> 00:30:51,725 -Ti ne bi to razumeo. 335 00:30:52,626 --> 00:30:54,346 -Ti neznaљ moga oca? 336 00:30:54,547 --> 00:30:56,367 -Љta tu ima za razumeti? 337 00:31:00,868 --> 00:31:02,688 -Pa se pitam љta PA Brus radi? 338 00:31:03,389 --> 00:31:06,609 -Otiљao je na odmor. On hoce da mga 5 kila pre vencanja. 339 00:31:06,610 --> 00:31:11,830 -Jel da! Rekao sam mu da if odsece sebi glavu bi izgubio 5 kila sala brћe na taj nacin. 340 00:31:13,131 --> 00:31:14,451 -Daj da vidimo? 341 00:31:15,661 --> 00:31:18,881 -Razmisli ovo Samo u " sutra biceљ 5000 dolara bogatiji. 342 00:31:19,291 --> 00:31:24,111 -5000 dolara jel... -Pa " je za ihki! 343 00:31:26,121 --> 00:31:28,141 -Jeste li spremni za igci? 344 00:33:27,851 --> 00:33:29,671 -Hej druћe uzmi rebarce. 345 00:33:31,881 --> 00:33:36,301 -Hej mala jesi za hranu GPP pice? -Ja cu uzeti rebarce. -Ej...uzmi one of them! 346 00:33:36,911 --> 00:33:40,431 -Upoznao sam EPCI opljackao koju je covek i oboje su izbaceni i vrtica. 347 00:33:42,341 --> 00:33:46,461 Li duhovit i je potpuno samoobrazovan znate? 348 00:33:47,071 --> 00:33:48,891 -Ti si Љta uopљte? 349 00:33:49,501 --> 00:33:55,721 -Ja! -Ja sam u preko rodu sa mesecom Majamia. Ne,ne,ne,ne...љta si po nacionalnosti? 350 00:33:56,131 --> 00:33:57,651 -On je Meksikanac. 351 00:33:57,961 --> 00:34:05,081 -Da! -Meksikanac jel? -Nisam za poznavao Meksikanca sposobnog treatment љta osim za pevanje ,,Gvadalamara,, 352 00:34:05,891 --> 00:34:08,311 -I nikada nemaju para za sebe da jel. 353 00:34:08,521 --> 00:34:16,741 -Hajde da uradimo experiment? -O tata molim te! -Istresi dћepove Hajde da vidimo koliko para mA kod sebe. 354 00:34:17,651 --> 00:34:24,971 -Ja imam Karlosov nedeljni novac u sefu mom if ћelite da vidite. -5000 dolara zar tako works? 355 00:34:26,681 --> 00:34:27,701 -Haje da igramo. 356 00:34:28,611 --> 00:34:30,631 -Izvoli uzmi rebarce batice! 357 00:34:31,541 --> 00:34:38,361 -Hej Pepi pitao bih da te nam skuvaљ prokuvan pasulj ali verovatno PEMA uputstvo za to. 358 00:34:40,871 --> 00:34:42,091 -Ko je taj kreten! 359 00:34:42,501 --> 00:34:46,321 -On je moj ujak, on je sa sestrom oepa moga oca. 360 00:34:46,831 --> 00:34:48,651 -Brus ce se uklopiti sa baљ on familijom. 361 00:34:48,961 --> 00:34:56,781 -To je tvoje miљljenje! -Barem imam Ja miљljenje znaљ! -I kad ga budem traћila,pitacu za njega...OK! 362 00:35:01,791 --> 00:35:02,611 -AE! 363 00:35:03,121 --> 00:35:04,541 -Meksikanac! 364 00:35:09,351 --> 00:35:12,571 -Buenas nacas sinjor. Keni balar? 365 00:35:13,481 --> 00:35:16,001 -Љta? -Da li da ose pleљeљ? 366 00:35:16,611 --> 00:35:19,631 -Zaљto Da naravno da ne. -A mucaco! 367 00:35:20,741 --> 00:35:25,061 -Znaљ ja provela sam jedno leto u Meksiku as zamenik student. 368 00:35:25,671 --> 00:35:29,491 -Jednostavno Ja oboћavam Meksicki narod. -Da i ja message legal. 369 00:35:29,901 --> 00:35:34,721 -Ih Toliko volim da ih sam imao za roditelje. -Mucaco! 370 00:35:39,331 --> 00:35:42,651 -Snalazi lepo se u ovoj familiji zar ne draga? 371 00:36:03,061 --> 00:36:04,881 -Pa љta misliљ o meni do sada? 372 00:36:06,491 --> 00:36:08,011 -Ti si very hip plesac. 373 00:36:08,421 --> 00:36:09,741 -To je dobar znak znaљ! 374 00:36:10,151 --> 00:36:11,371 -Jel...sign cega? 375 00:36:11,781 --> 00:36:14,601 -Zbog plesanja ja obicno idem kod...? 376 00:36:18,911 --> 00:36:20,031 -Aldpeins. 377 00:36:20,841 --> 00:36:29,361 -Je Mala da si zabrinuta evil evil udavila Pepija ovde,ali ja je Kaam PEMA brige,љto zato svi ti dћogeri odande svakako su pederi! 378 00:36:29,671 --> 00:36:30,791 -Tatice! 379 00:36:32,001 --> 00:36:36,521 -Nemaљ brige za to,to je samo financial mit that smo postavili da navucemo bogate Australijance da dodu dole. 380 00:36:36,631 --> 00:36:39,451 -Sluљaj sada Pepi...! -Kladim se da si bio u Meksiku jel da? 381 00:36:39,461 --> 00:36:48,481 -Da. -Ti se Svidela she Tekila zar ne? -Da je u redu. -Moga da se paziљ toga OK, jer, if side previљe zadaje jak udarac! 382 00:36:52,791 --> 00:36:57,111 -Mislim da je imao jednu od onih pokvarenih rebaraca znaљ. Mora da je neљto љto je jeo. 383 00:37:06,321 --> 00:37:08,141 -Kog djavola zamiљljaљ da si ti? 384 00:37:08,851 --> 00:37:14,671 -Moj otac is not idiot. On knows da ne bih ja bila zaljubljena u obicnog ulicnog borca,mogao si celu prokletu stvar da otkrijeљ! 385 00:37:14,981 --> 00:37:21,301 -Vidi ako je neko stvar otkrio prokletu onda si to ti mala. Ja odlazim odavde. -Ne ne ideљ odavde ,,druћe,, 386 00:37:21,711 --> 00:37:26,231 -Vidi,MoE naci puno budala da radi ova sranja. Nadi Samo sebi drugog OK? 387 00:37:27,041 --> 00:37:31,061 -Ja sam trebao da dodem ovde da da taticu nateram popizdi, bih rekao da on ,,MoE se udati za Brusa,, 388 00:37:31,571 --> 00:37:35,591 -Ja nisam doљao seru po ovde da i meni da me vredaju ove seronje! 389 00:37:39,001 --> 00:37:42,521 -Dogovor dogovor je. Za sada je mala Aleksandra Paglia doљla do vrha. 390 00:37:42,831 --> 00:37:43,951 -Љta se uraditi? 391 00:37:44,361 --> 00:37:46,081 -Ja o drћim poslednj kartu. 392 00:37:46,891 --> 00:37:48,611 -" Spustimo da Je na sto. 393 00:37:50,221 --> 00:37:52,741 -Znaci promenio si oko dolara miљljenje 5000? 394 00:37:53,051 --> 00:37:57,071 -Ti Kako ovo zvuci za novi dogovor, ja odavde odem a ti zadrћi$ 5,000 was OK...vidimo se! 395 00:37:57,781 --> 00:38:05,001 -Tu nema nikakvog novog dogovora! Odlaziљ Ti odavde sa 5000 dolara kada ja kaum! 396 00:38:05,211 --> 00:38:11,431 -I ja necu govoriti niљta dok moj otac ne KAE I da se udati za jeli to Brusa and others! -Zaboravi! 397 00:38:18,241 --> 00:38:21,661 U redu dupliracu ti. A 5000$. 398 00:38:26,171 --> 00:38:27,491 -O 5000? 399 00:38:32,501 --> 00:38:34,521 -Smem li da udem? (a vec je IAO) 400 00:38:35,831 --> 00:38:42,451 -Karlos ћelim da se izvinim. Moj brat od tetke ume da bude very ne osetljiv. On je Australijanac znaљ. 401 00:38:43,261 --> 00:38:50,281 -Kada sam mu rekao da se i ti Aleksandra vencati trebate,kao da mu nisi se svideo works Rocio ni da se uhvati viљe familijarnih funkcija. 402 00:38:51,291 --> 00:38:55,611 -Dozvolice Mislite da mi te je OEPM? -Misliљ dozvoliceљ mi da se udam za njega? 403 00:38:55,921 --> 00:39:01,141 -Pa je brzo zaborave evil to za moj ukus duљo ali naravno je dogovor dogovor. 404 00:39:02,051 --> 00:39:06,471 -Dobro doљao u familiju...sine. 405 00:39:11,681 --> 00:39:13,201 -Laku noc. 406 00:39:15,311 --> 00:39:16,931 -Laku noc duљo. 407 00:39:32,841 --> 00:39:35,061 -Umukni ovo not MEPO! 408 00:39:40,171 --> 00:39:46,391 A љta misliљ o Junskom vencanju duљo,ja volim Jun znaљ not pretoplo not prehladno љta misliљ duљo...Jun? 409 00:39:46,701 --> 00:39:49,321 -Kaam umukni i izlazi napolje! 410 00:39:51,031 --> 00:39:52,151 -Izlazi napolje! 411 00:39:52,461 --> 00:39:55,081 -O izlazi napolje...approx.- Izlazi napolje! 412 00:40:02,791 --> 00:40:05,611 - i 10.000 dolara cu imati ja. 413 00:40:23,521 --> 00:40:25,141 -O Karlose? -Hah? 414 00:40:25,851 --> 00:40:27,871 -O cao. -Andrei. (slobodno) 415 00:40:32,281 --> 00:40:35,301 -Љta radiљ? -Sedi ovde. -Da sednem? 416 00:40:41,711 --> 00:40:45,231 -Pa da li si lepo se provela... -Use imati neљto protiv da mi ocetkaљ back kosu? 417 00:40:46,041 --> 00:40:49,861 -I can Ja ne izgleda da dohvatim. -O da svakako. 418 00:40:55,671 --> 00:41:00,091 -Izvini da li sam te povredio! -O ne ne nemoj da stajeљ! Ti me base povrediti. 419 00:41:06,101 --> 00:41:07,421 -Jace! 420 00:41:08,731 --> 00:41:10,751 -Jace! -Jace? -Jace! 421 00:41:13,061 --> 00:41:14,681 -VGA,brћe! 422 00:41:17,891 --> 00:41:19,011 -Jace! 423 00:41:19,621 --> 00:41:20,741 -Uge! 424 00:41:24,851 --> 00:41:26,171 -CA neљto na Meksickom! 425 00:41:26,581 --> 00:41:28,601 -Љta? -CA neљto na Meksickom! 426 00:41:29,311 --> 00:41:30,431 -Brzo zaborave! 427 00:41:30,841 --> 00:41:31,961 -La cikas lokas. 428 00:41:38,071 --> 00:41:41,291 -Dragi...da li je to konj u kuci? 429 00:41:48,001 --> 00:41:50,821 -If sklonim moju ruku,biti da li se tiha? 430 00:41:51,931 --> 00:41:53,251 -Sigurno! 431 00:41:58,961 --> 00:42:00,181 -Izvinjavam se! 432 00:42:00,691 --> 00:42:02,711 -Ne znam je me љta spopalo? 433 00:42:03,421 --> 00:42:05,841 -Usrao sam se zbog straha od tebe! 434 00:42:06,651 --> 00:42:08,071 -Karamba. 435 00:42:12,581 --> 00:42:14,401 -Cekaj,cekaj ej smiri se! 436 00:42:16,411 --> 00:42:18,031 -Oladi,smiri se! 437 00:42:21,341 --> 00:42:25,761 -Meksikanac mislim Ja sam nisam meksikanac...o vidi kengur? 438 00:42:29,871 --> 00:42:32,391 -Vidi mozemo popricati o ovome,daj da se nagodimo! 439 00:42:35,501 --> 00:42:39,821 -Dragi Fruit! Megi ima opet one nocne more sa konjima. 440 00:42:54,631 --> 00:42:58,151 -Sada moj...skaci financial skakutavi pasulju! 441 00:43:20,361 --> 00:43:21,981 -Kakva voћnja. 442 00:43:22,991 --> 00:43:25,611 Ok mala ti si sledeca,ja sam zagrejan. 443 00:43:26,621 --> 00:43:31,841 -Moj boћe, kakav cudan mladi momak. -Works ovu za familiju. 444 00:43:45,351 --> 00:43:47,171 -Hej...dobro jutro Dћims. 445 00:43:47,881 --> 00:43:49,501 -Dobro jutro work with all...hej mala. 446 00:43:50,211 --> 00:43:53,831 -Iznenadjen љto sam ustala si vec. Iznenadjen sam љto MoE hodati. 447 00:43:54,541 --> 00:43:55,461 -Snaљla sam se. 448 00:43:55,971 --> 00:43:58,591 -Te Reci mi, jeste li vas dvoje odredili datum vec? 449 00:43:59,301 --> 00:44:00,521 -Ti Javicemo. 450 00:44:00,931 --> 00:44:03,451 -Mogla bi da nam naglasiљ Aleksandra zar ne? 451 00:44:03,761 --> 00:44:05,981 -Ja obicno sam popodne slobodan. 452 00:44:07,491 --> 00:44:10,111 -Znaљ Karlose oduљevljen bi bio da te uvedem u biznis. 453 00:44:10,521 --> 00:44:13,541 -Ko...ja? -Ne ja nisam biznis tip. 454 00:44:14,251 --> 00:44:18,071 -Pa brz si dobar si sa ljudima, mislim da bi bio sjajan. Zar ne draga? 455 00:44:19,181 --> 00:44:20,401 Ne mislim tako. 456 00:44:20,811 --> 00:44:25,331 -Ti Da Kaam neљto,znaљ љta bi treatment dobro u poslu...tvoja cerka covece,she vodi opasne dogovore. 457 00:44:25,741 --> 00:44:27,761 -Sam Govorio je to vec godinama. 458 00:44:28,871 --> 00:44:31,091 -Misliљ Da li ti da bi je mogao da evil urazumiљ? 459 00:44:31,601 --> 00:44:32,621 -Ko...ja? 460 00:44:33,131 --> 00:44:34,951 -Da nema problema. 461 00:44:42,361 --> 00:44:45,981 Pa ako cemo da preteknemo guћvu vikendom,bolje da krenemo. 462 00:44:50,491 --> 00:44:52,511 -Pa...treatment je ukusno. 463 00:44:53,221 --> 00:44:55,241 -Ostavi ih Edison ce to srediti. 464 00:44:55,751 --> 00:45:00,771 -Mala tamo odakle dolazim ja svako pere sudove their razumeљ? -U nekim granicama ih must prati. Ostavi to. 465 00:45:01,181 --> 00:45:02,801 -Trajace samo 5 minuta. 466 00:45:03,611 --> 00:45:05,831 -Ostavi sam ih Rekla! 467 00:45:11,341 --> 00:45:18,961 -Pa...vidimo se na prolece,ako se ne vidimo na duљeku. Vidimo se kasnije. Ћiveli Dћins. 468 00:45:32,971 --> 00:45:37,191 -Ne verovatan nastup. Pitam se љta ce izmisliti za treci cin? 469 00:45:37,801 --> 00:45:41,621 -Ona Mora da je stvarno zaljubljena kada trpi ovoliko gluposti. 470 00:45:42,331 --> 00:45:46,851 -Moћda bi trebali da je jednostavno da se allow could za njega? -Karlos lik je Simpatican. 471 00:45:47,761 --> 00:45:51,181 -Mislila sam na Brusa a ne Karlosa! 472 00:45:52,091 --> 00:45:54,711 -Hajde evil duћe o ovu play da igramo. 473 00:46:00,721 --> 00:46:05,941 -Sluљaj...ja stvarno nemam racun u banci,pa misliљ da bi mogao da dobijem novac u key? -And novac? 474 00:46:06,351 --> 00:46:09,171 -Kako misliљ that novac,10.000 hiljada? -Љaliљ se! 475 00:46:09,581 --> 00:46:11,801 -Daj pese me valjda zajebati sada? 476 00:46:12,211 --> 00:46:14,031 -Rekao si da nisi hteo novac. 477 00:46:14,241 --> 00:46:16,461 -Љto Zato sam hteo da prekinem,ali si me da ostanem naterala. 478 00:46:16,571 --> 00:46:24,591 -Fruit dragi zar ti ne niљta razumeљ,ja sam htela da ostaneљ,da bi te tata zamrzeo,umesto toga kao ti sediљ deda i govoriљ o mojoj karijeri. 479 00:46:24,901 --> 00:46:27,721 -Ja sam uradio sve љto sam mogao da ga nateram da pomisli da sam kreten. 480 00:46:28,031 --> 00:46:29,651 -I vidi se desilo љta,on te periods. 481 00:46:30,061 --> 00:46:32,281 -To not a passion for dgeco. On je samo covek. 482 00:46:32,991 --> 00:46:40,511 -Gledaj to I. odem Ja u tvoj restoran i narucim obrok, ti odeљ u kuhinju ali se vratiљ bez hrane. Zar o misliљ da bih trebala da platim? 483 00:46:41,021 --> 00:46:43,041 -Љta kog djavola to znaci? 484 00:46:51,351 --> 00:46:52,471 -Hej gde idemo? 485 00:46:52,981 --> 00:46:57,201 -Idemo u Vol po njega, iznenadicemo Brusa u Hotelu. Prespavacemo noc. 486 00:46:57,711 --> 00:46:59,031 -Prespavati noc! 487 00:46:59,641 --> 00:47:03,061 -Ako ne da ћeliљ prespavaљ, MoE bus back uzeti za Sidnej. 488 00:47:04,171 --> 00:47:06,191 -Da kul љta god. 489 00:47:19,401 --> 00:47:22,621 -Hej moћda im need help,zaљto nisi stala? -To je trik. 490 00:47:23,031 --> 00:47:24,551 -O cemu ti to RGS? 491 00:47:24,861 --> 00:47:28,181 -Nateraju da te im staneљ i onda te pokradu. 492 00:47:29,491 --> 00:47:31,511 -I can Ne verujem da kakva si ti. 493 00:47:32,021 --> 00:47:39,241 -A stala Rols bi da je u pitanju ili...moћda Mercedes or Jaguar. U redu si dokazao them. 494 00:47:59,251 --> 00:48:01,771 -Dobar dan druћe. -Kako ste? -MA li moћda vode? 495 00:48:02,881 --> 00:48:05,601 - ...Da imam neљto. Izvoli uzmi je. 496 00:48:15,411 --> 00:48:17,031 -Idem da mu pomognem. 497 00:48:19,841 --> 00:48:22,861 -Nemoj mi reci pogodicu pukla guma? -V. 498 00:48:23,171 --> 00:48:29,391 -Hteo sam da uzmem i rezervnu to sredim ali nisam imao tako da para...rizikovao sam. -Loљa sreca...ha? 499 00:48:29,901 --> 00:48:32,521 -Pa...љta moemo da uradimo za vas? -Neznam. 500 00:48:33,131 --> 00:48:37,151 -Ne moemo svi da stanemo back u kola project. -Treatment bi evil pretesno. 501 00:48:38,561 --> 00:48:40,381 -Pomozi mi ovamo. 502 00:48:41,091 --> 00:48:42,611 -Daj da pogledamo? 503 00:48:43,221 --> 00:48:45,341 -Cek da izvadim neљto. 504 00:48:50,251 --> 00:48:53,071 -Љta misliљ? -Da. To je dovoljno za rock'n roll. 505 00:48:53,681 --> 00:48:55,501 -Lepotica rights. 506 00:48:57,011 --> 00:48:59,031 -To je moj Alo tocak. 507 00:48:59,441 --> 00:49:01,261 -Ne brini se je dobiceљ back. 508 00:49:04,271 --> 00:49:06,291 -Ja moram da idem negde. 509 00:49:06,901 --> 00:49:16,921 -Hej dobra ideja,ne zaљto odeљ tamo i evil proљetaљ...kako divan dan. Uzmi Da lepo daleko proљetaj OK...ej priroda. Dolazim Odmah. 510 00:49:20,331 --> 00:49:25,351 -Odakle si druћe? -Ja...iz L. A. -A ti? -Iz Dianosa. 511 00:49:26,261 --> 00:49:27,781 -Љta radiљ ovde? 512 00:49:28,791 --> 00:49:34,811 -Not me, iљlo L. u A-u, pa sam mislio da dam rokia on site znaљ. -Љta te nateralo da izabereљ Australiju? 513 00:49:37,121 --> 00:49:40,841 -Iskreno da ti Kiem,stalno vidjam jednog tipa na TV-u znaљ i on govori... 514 00:49:41,051 --> 00:49:47,871 ,,Dobar dan druћe baci o CAMR jedan na roљtilj, evil re pivo,prelepa plaћa pa pomislio hej moglo je biti gore. 515 00:49:49,181 --> 00:49:52,601 -Od nedavno mislim da sam ja na CAMR roљtilju znaљ. 516 00:49:52,811 --> 00:49:56,631 -Izgleda mi da si dosta toga uradio do sada za sebe druћe. 517 00:49:57,841 --> 00:49:58,961 -Tako Zar works duљo? 518 00:49:59,271 --> 00:50:02,291 -Moglo je biti gore. Љta misliљ provodiљ li ti se? -Naravno. 519 00:50:02,701 --> 00:50:08,121 -Zaљto uzmeo zemlju ne ovde ha? Moћda da podiћemo waiting neљto ovaca, kuca mala tamo, љta misliљ? 520 00:50:08,531 --> 00:50:15,751 -Podsecate na mene i moju dragu kada smo se upoznali mi prvi put. Kako samo prokleto smo mi bili zaljubljeni. Nismo sklanjali jedan pogled s drugog. 521 00:50:16,061 --> 00:50:17,523 -Znam na љta misliљ 522 00:50:20,233 --> 00:50:21,853 -Hvala lepa damo. 523 00:50:22,863 --> 00:50:25,683 -Kombinacija svadbenog poklona i ogrlice za srecu. 524 00:50:26,193 --> 00:50:27,613 -Za dobro workshops i srecu. 525 00:50:28,423 --> 00:50:33,643 -To je stvarno prelepo...jel da sada ka hvala. 526 00:50:35,953 --> 00:50:37,373 -Hvala. 527 00:50:51,783 --> 00:50:55,703 -Moguce da nadoknadiљ " koje si potroљio igrajuci se Deda Mraza sa onim ljudima. 528 00:50:55,913 --> 00:50:59,533 -I can Ne verujem da dao da si moj im tocak. Znaљ to li koliko vredi! 529 00:50:59,643 --> 00:51:06,663 -Pricam o tome da sam im pozajmio to a ne poklonio. Vratio bi nam to љto samo ti nisi htela da mi tvoju daљ address. 530 00:51:06,973 --> 00:51:09,793 -Uostalom dao ti je taj predivan poklon. 531 00:51:10,403 --> 00:51:12,423 -This komad smeca! 532 00:51:16,833 --> 00:51:19,853 -Bar nisam izgubila tocak next 100 dolara nacin on this. 533 00:51:20,363 --> 00:51:25,383 -Љta rekla si! -Im Da dala sam moju address of the sutra bi doљla prazan stan u kuci. 534 00:51:26,293 --> 00:51:28,313 -Daj bre taj lik je bio OK. 535 00:51:28,723 --> 00:51:30,243 -Moga verovati nekome. 536 00:51:30,553 --> 00:51:33,573 -Lako je verovati ljudima da kada PEMA љta izgubiљ. 537 00:51:33,983 --> 00:51:37,003 -Hej ko je umro i postavio za tebe Dart Vadera ha! 538 00:51:40,313 --> 00:51:41,733 -O...Isuse! 539 00:51:51,443 --> 00:52:00,263 -Baљ To je sjajno! Baљ...To je sjajno! Љta cemo sada da radimo gospodine Ainstain! 540 00:52:02,773 --> 00:52:04,593 -Reci cu ti љta cemo da radimo! 541 00:52:05,103 --> 00:52:09,923 Viљe ne cemo koristiti onaj prokleti metalni co to je zasigurno...duљo. 542 00:52:13,833 --> 00:52:21,653 -Pa pogledaj pogledaj this tocak...ga! -Da da da ga vidim super je predivan...ne brini niocemu sve ce biti OK. 543 00:52:43,163 --> 00:52:45,283 -Dobar dan druћe. Hteo bih da se registrujem. 544 00:52:45,393 --> 00:52:47,013 -Naravno Da gospodine Vudli. 545 00:52:47,123 --> 00:52:51,343 -Izvini druћe ime je...Smith Jonh Smith. 546 00:52:51,853 --> 00:52:56,073 -O naravno da gospodine Smith, if potpisali biste se ovde molim vas lepo gospodine. -Naravno. 547 00:52:56,283 --> 00:52:58,803 -Odnesite od Mr. Smitha prtljag u njegovu sobu. 548 00:53:01,613 --> 00:53:06,633 -O Smith naravno da gospodine, molim vas ovuda. -Ti kreni ja cu biti u Baru. 549 00:53:15,243 --> 00:53:19,263 -Dobar dan druћe, љta ce biti? -Daj mi jedan 4-xxx ose li druћe. 550 00:53:20,773 --> 00:53:26,393 -Ima li ovde za akciju neљto druћe? -Ti Eno to љto traћiљ. 551 00:53:41,803 --> 00:53:43,023 -Veruj ljudima. 552 00:53:43,333 --> 00:53:45,553 -Samo veruj ljudima! 553 00:53:46,163 --> 00:53:49,583 -Trebala bi da mi glavu pregledaju sluљajuci tako opicenog ludaka kao ti! 554 00:53:49,693 --> 00:53:52,713 -Poklonio im si moj tocak! 555 00:53:53,323 --> 00:53:55,943 -Izvini I li uzeti taj љtap? -Kakav љtap? 556 00:53:56,153 --> 00:53:58,273 -Ti, Taj љtap љto je zaglavljen u dupetu! 557 00:53:58,383 --> 00:54:01,603 -Usudio se Da nisi tako samnom da rgsa! 558 00:54:02,013 --> 00:54:03,533 -Daj mi to svetlo! 559 00:54:04,043 --> 00:54:09,863 -Uredu...necu reci ti ni rec OK nadji neљto drva samo da se ne bi smrzli do smrti. 560 00:54:12,073 --> 00:54:14,093 Ovde Je pametni! 561 00:54:14,603 --> 00:54:17,223 -Kako sam ja ovde zaglavila uopљte! 562 00:54:18,433 --> 00:54:20,653 -Fruit je se smrzavam. 563 00:54:22,463 --> 00:54:27,383 -Verovatno ima divljih zivotinja uokolini samo...cekaju da nas napadnu. 564 00:54:27,793 --> 00:54:29,613 -Sluљate li me vi...! 565 00:54:35,323 --> 00:54:37,743 -Hej...hej to je veliko parce drveta! 566 00:54:38,053 --> 00:54:39,873 -Hajde pomozi mi da ga izvadimo iz zemlje. 567 00:54:40,283 --> 00:54:42,003 -Ja necu tebi pomagati oko nicega. 568 00:54:42,213 --> 00:54:45,033 -Uredu one smrzni se do smrti! 569 00:54:49,843 --> 00:54:52,463 -Uredu...љta use da uradim? 570 00:55:00,373 --> 00:55:05,993 -Znaљ pricala je toliko o mi tebi da bi trebao da pocrveniљ svaki put kada udjem u sobu. 571 00:55:10,003 --> 00:55:11,523 -A љta si tacno cula? 572 00:55:12,633 --> 00:55:16,853 -Cula sam o tvom ne verovatnom horizontalnom talentu. 573 00:55:19,563 --> 00:55:21,583 -Barem not pricala laћi. 574 00:55:23,093 --> 00:55:26,313 -Odakle dolazim ja,љta vidiљ u to verujeљ. 575 00:55:26,923 --> 00:55:28,643 -Da li voliљ Djakuzi? 576 00:55:31,553 --> 00:55:33,973 -Djakuzi...djakuzi... 577 00:55:35,083 --> 00:55:36,303 -Diћi ledja tvoja! 578 00:55:36,713 --> 00:55:38,533 -Vrati ovamo se Hej...hej! 579 00:55:43,843 --> 00:55:46,863 -Pustio sam da te samo zato pobediљ љto si riba. -Da sigurno... 580 00:55:47,073 --> 00:55:51,593 -Da li si znao da sam u srednjoj љkoli bila prvak u trcanju. -Jel da pa...blago tebi. 581 00:56:00,603 --> 00:56:04,823 -Pa...љta radiљ nakon љto Flajer tip bude gotov? 582 00:56:05,633 --> 00:56:08,653 -Smiri se decko! Je Moje". 583 00:56:10,363 --> 00:56:15,383 -O...ja zaboravio da ti voliљ raketne naucnik tipove kao Brus. 584 00:56:16,993 --> 00:56:20,513 -Works On toliko loљ. -Da baљ... 585 00:56:24,623 --> 00:56:27,243 -Љta je toliko MEPO? -Ma niљta... 586 00:56:28,253 --> 00:56:29,773 Ne...љta je toliko MEPO? 587 00:56:30,183 --> 00:56:35,003 -Sam Samo radoznao. O cemu pricati vi ce te kada is cooler? 588 00:56:35,313 --> 00:56:42,333 -A kao To je Brus...hej kako ti krvariљ iz nosa after ragbi meca GPP tako neљto. 589 00:56:42,843 --> 00:56:44,363 -T i to ne bi razumeo. 590 00:56:44,673 --> 00:56:49,093 -"Ti to ne bi razumeo"...jel to tvoj start na sve! 591 00:56:51,103 --> 00:56:52,423 -Na љta misliљ? 592 00:56:52,633 --> 00:56:54,853 -Ti Pa mi stalno to govoriљ. 593 00:56:55,863 --> 00:56:59,483 -Nisam Ja Vidi moћda tip najpametniji na svetu ali nisam ni najglupaviji. 594 00:57:00,693 --> 00:57:02,713 -Љta tu ima za ne razumeti. 595 00:57:03,223 --> 00:57:06,643 -Te Tvoj tatica kontroliљe i pizdiљ ti zbog toga. 596 00:57:07,153 --> 00:57:09,573 -Ti samo PEMA dovoljno hrabrosti da se mu suprostaviљ. 597 00:57:09,983 --> 00:57:12,603 -Ja neznam o cemu ti rgsa? -Da baљ! 598 00:57:12,913 --> 00:57:17,333 -Mislim kao naprimer Kola GPP GPP Kondo Butik. 599 00:57:18,243 --> 00:57:21,663 -Ja Vidi moћda nemam mnogo,љto imam ali to je moje. 600 00:57:21,873 --> 00:57:24,293 -I ja ne moram da se za vencam Brusa. 601 00:57:27,303 --> 00:57:30,823 Da znam "Ti to ne bih razumeo". 602 00:58:19,033 --> 00:58:20,053 -Niko ne dolazi ovde. 603 00:58:20,263 --> 00:58:25,483 -Ti si rekao da je ispod vode. Mislim da si rekao je na sprat a ne ispod vode,da li si siguran da smo na pravom site? 604 00:58:25,793 --> 00:58:27,013 -Ljubavi Bez brige. 605 00:58:28,023 --> 00:58:32,243 -Kad kaze Brusi "ovo je mesto" to je to. 606 00:58:36,453 --> 00:58:39,273 -O amraps... 607 00:58:41,583 --> 00:58:43,403 -Volim this amraps. 608 00:58:52,413 --> 00:58:54,833 - ...Skidaj Samo se... 609 00:59:05,643 --> 00:59:07,863 -Hajde baby skidaj se... 610 00:59:25,073 --> 00:59:26,493 -Hajde Ma... 611 00:59:40,003 --> 00:59:43,523 -U...dodji kod tatice... 612 01:00:22,933 --> 01:00:26,953 -Use Da li da ti se tvoje fantazije ostvare? -O da,da,da... 613 01:00:29,063 --> 01:00:33,083 -Prvo da mogu Ki taj blesavi ogs. 614 01:00:36,093 --> 01:00:37,713 -Aloha!!! 615 01:00:59,323 --> 01:01:00,843 -Pogledajte akvarijum...! 616 01:01:04,453 --> 01:01:05,673 -Hej pogledaj! 617 01:01:20,483 --> 01:01:22,703 -Kuca casti... 618 01:01:42,213 --> 01:01:44,833 -Pa љta se uraditi sa tvojih 10.000 dolara? 619 01:01:47,043 --> 01:01:49,063 -Ipak se mi dati pare? 620 01:01:49,673 --> 01:01:53,293 -Zaљto da ne,si dao sve od sebe. To je samo novac. 621 01:01:54,003 --> 01:01:55,723 -Da...to je samo novac. 622 01:01:56,333 --> 01:01:57,953 -A љta KAE na 50.000? 623 01:01:58,763 --> 01:02:00,083 -Very MEPO. 624 01:02:00,693 --> 01:02:03,713 -Dobiceљ tvoje pare cim se vratimo u of Sidney. 625 01:02:05,023 --> 01:02:07,443 -I onda necu videti te verovatno viљe. 626 01:02:08,353 --> 01:02:10,173 -Tako Da je. 627 01:02:11,483 --> 01:02:13,103 -Tako je. 628 01:02:17,413 --> 01:02:23,833 -Sluљaj љto pre nego opet neko vidi,misliљ da bi mogao da dobijem neљto unapred,neљto da uzmem jeden da,da uzmem bus do kuce? 629 01:02:24,143 --> 01:02:27,563 -Naravno,nema problema. -Sjajno. 630 01:02:39,873 --> 01:02:41,493 -Hvala љto ste zvali. 631 01:02:42,003 --> 01:02:46,623 -Da li se gospodin Brus Vudli prijavio ovde? -Verujem da je gospodin Vudli ovde gospodjo. 632 01:02:47,333 --> 01:02:49,153 I can li da dobijem broj njegove sobe molim vas? 633 01:02:49,263 --> 01:02:51,083 -I can li da pitam ko ga traћi? 634 01:02:51,593 --> 01:02:55,113 -Ja sam Aleksandra Hobart verenica Mr. Vudlija. 635 01:02:56,423 --> 01:02:59,043 -To je soba 212. 636 01:03:00,653 --> 01:03:03,173 -Dozvolite mi da Kaam gospodinu Vudliju da ste ovde. 637 01:03:07,483 --> 01:03:08,703 -Da? 638 01:03:09,513 --> 01:03:11,033 -SRANJE!!! 639 01:03:13,743 --> 01:03:15,763 -Kada je sledeci bus za Sidney? 640 01:03:15,973 --> 01:03:17,393 -Working tek do sutra. 641 01:03:17,603 --> 01:03:19,623 -Moguce da repos. 642 01:03:20,633 --> 01:03:22,853 -Da izgleda tako? Imate li jednosobnu? 643 01:03:23,363 --> 01:03:26,183 -Imamo samo se potpiљite ovde molim vas gospodine. 644 01:03:26,693 --> 01:03:28,313 -I evo vaљe sobe. 645 01:03:28,623 --> 01:03:32,343 -Ja idem da se osveћim. -OK, vidimo se kasnije. 646 01:03:33,953 --> 01:03:36,473 -To je samo dole niz hodnik i prva vrata desno. 647 01:03:36,783 --> 01:03:39,603 -OK hvala ti puno. -Uћivajte u boravku. 648 01:03:47,013 --> 01:03:48,833 -O...cao,cao momci. 649 01:03:49,243 --> 01:03:52,263 -Karlose...љta radiљ ti ovde? 650 01:03:53,373 --> 01:03:54,993 -Traћim Samo moju sobu. 651 01:03:55,603 --> 01:03:58,223 -Ti aaa...nisi video da niљta jel! 652 01:03:59,533 --> 01:04:01,153 -Da baљ. 653 01:04:01,463 --> 01:04:10,683 -Hej Karlos druћe. Sluљaj oduћicu ti se ok. Kako ti se cini 1000 evrica dok ne raљcistim evil glavu OK? 654 01:04:11,393 --> 01:04:14,613 -Љta fali vama ljudima covece, misliљ da pare I can kupiti sve! 655 01:04:14,923 --> 01:04:21,343 -Hej sluљaj kurcoglavi! Ja sam na ledjima svinji! Ja sam sredjen doћivotno! 656 01:04:23,453 --> 01:04:27,673 -Hajde bre pese me valjda baciti u govna? 657 01:04:28,183 --> 01:04:33,503 -Ja nisam te covece u niљta bacio, bacio si sam sebe u to. Tu i pripadaљ samo da znaљ. -Ti Ma financial...! 658 01:04:37,113 --> 01:04:38,333 -Dobar udarac. 659 01:04:46,143 --> 01:04:49,163 -Si primio Je poruku sportiste! Je si! 660 01:05:33,073 --> 01:05:38,493 -Draga. Ne znaљ koliko si mi ne dostajala. Udji,udji. 661 01:05:50,003 --> 01:05:53,423 -Ћelim Kaam Samo da dobro jutro Karlosu. Necu dugo. 662 01:05:54,833 --> 01:05:58,453 -Sluљaj naci cemo se na terenu approx.- ti Evo. 663 01:06:02,263 --> 01:06:03,883 -Karlose. 664 01:06:14,393 --> 01:06:16,813 -Hi mi je gospodjo Hobart ali on se odjavio. 665 01:06:17,623 --> 01:06:23,043 Mogao bi da je na stanici Autobuskoj. -Gde je to? -Pravo preko puta gospodjo. -Hvala. 666 01:06:38,553 --> 01:06:40,173 -Karlose. 667 01:06:41,783 --> 01:06:44,203 -Moj boћe љta se desilo? 668 01:06:44,713 --> 01:06:47,133 -Izgleda da nisam gledao kuda idem. 669 01:06:47,343 --> 01:06:49,563 -Sranja se deљavaju znaљ. 670 01:06:54,673 --> 01:06:58,693 -Jesi li OK? -Da da ok sam,ne brini o tome. 671 01:07:00,703 --> 01:07:02,523 -Pa gde ideљ uopљte? 672 01:07:03,033 --> 01:07:05,053 -Kuci valjda? 673 01:07:22,463 --> 01:07:26,183 -Hocu li videti te opet u Sidneju onda? Znaљ uzmeљ tvoje da pare. 674 01:07:26,693 --> 01:07:28,913 -Uredu je ti ih zadrћi. 675 01:07:29,223 --> 01:07:31,643 -Kako to misliљ, mi imali samo dogovor. 676 01:07:32,153 --> 01:07:37,773 -Zaboravi dogovor. Ti zadrћi novac. Should viљe nego Tebi meni. Srecno. 677 01:08:07,283 --> 01:08:11,103 -Misliљ da ce se iznenaditi? -On nema pojma. 678 01:08:11,413 --> 01:08:14,233 -On misli da ja ne znam kada mu je rodjendan. 679 01:08:14,643 --> 01:08:17,063 ...kada sam se imao sam kuci vracao iznenadni poziv. 680 01:08:17,573 --> 01:08:21,793 Stao sam u najbliћi moguci Pit Stop ". Restoran". 681 01:08:22,003 --> 01:08:27,623 Kada sam izaљao iz toaleta,konobar je me posluћio sa prvoklasnom Margaritom i tanjirom neceg lepog. 682 01:08:28,033 --> 01:08:32,553 Ali ja sam objasnio da ja nemam para da platim im... -To je isti onaj lik iz Restorana. 683 01:08:33,163 --> 01:08:34,983 ...tri zvezdice.. 684 01:08:35,493 --> 01:08:42,013 Naleceљ Ne tako cesto na mesto gde MoE isprazniti staru beљiku i na istom site dopuniti se besplatno i na racun kuce. 685 01:08:42,223 --> 01:08:48,743 Hteo sam da predstavim this konobara Karlos Manjos. Naћalost Ali ga nema u poslednja dva dana. 686 01:08:49,053 --> 01:08:52,673 Ali works sve izgubljeno. Jedan iz restorana je imao ovo da KAE: 687 01:08:53,383 --> 01:09:00,203 Karlose...Karlos ako si tamo molim te Roy stvarno trebam te trebam te da drћiљ restoran u funkciji molim te. 688 01:09:00,513 --> 01:09:04,533 Karlose Molim te vrati se izvinjavam se izvinjavam se molim te. 689 01:09:07,843 --> 01:09:12,663 Pa љta je Karlos Munjos radio tamo,bio fin eto љta. 690 01:09:12,873 --> 01:09:17,093 If u go Mananau pozdravite Karlosa, kad se vrati je zasluћio. 691 01:09:18,003 --> 01:09:21,223 -Ajde ajde ne zaboravi Brusov rodjendan. 692 01:09:25,833 --> 01:09:28,053 -Aleks u cemu je problem,љta not uredu? 693 01:09:42,263 --> 01:09:44,083 -To bi sve treatment gospodo. 694 01:09:52,493 --> 01:09:55,513 -Vaљ otac je ovde baљ gospodjo. -Hvala. 695 01:09:55,823 --> 01:10:00,243 -Pa Aleksandra. Cemu zasluћujem zadovoljstvo ove ne ocekivane posete. 696 01:10:00,253 --> 01:10:04,873 -Pa bila sam u blizini i mislila sam da vidim kako i svratim si, ti. 697 01:10:06,483 --> 01:10:08,103 -Very paћljivo. 698 01:10:09,713 --> 01:10:13,533 -Pa kako si mi ti? -Nikad bolje. A ti? 699 01:10:14,743 --> 01:10:17,963 -Ja sam super. Sve je super. 700 01:10:19,073 --> 01:10:22,693 -Toliko loљe jel! -Ne uredu je stvarno. 701 01:10:23,703 --> 01:10:25,223 -Kako je Karlos? 702 01:10:26,533 --> 01:10:31,553 -Karlos...ustvari to work uspelo. 703 01:10:31,863 --> 01:10:35,883 -Љteta. Fin momak. Ce biti Tvoja majka razocarana. 704 01:10:36,693 --> 01:10:41,213 -Da li si 100% spremna na za udaju tog Brus karaktera. -Da jesam. 705 01:10:41,523 --> 01:10:44,043 -Pa љta not uredu onda? -Niљta. 706 01:10:45,953 --> 01:10:50,773 -Si Sada nervozna љto udajeљ se za njega, zato se sada dvoumiљ jel da? -Ne nikako. 707 01:10:51,283 --> 01:10:53,103 -Pa... 708 01:10:53,913 --> 01:10:56,133 -Znaљ ja osecam kako se u vezi njega. 709 01:10:56,843 --> 01:11:05,863 -As Aleksandra samo tvoj otac tvoj isti stari otac,if budeљ htela da rhoma miљljenje o not kasno. 710 01:11:18,273 --> 01:11:21,493 -Nisam te video da placeљ and a od kad si bila mala devojcica. 711 01:11:21,903 --> 01:11:25,123 - ...Sve to Samo odjednom. 712 01:11:41,133 --> 01:11:45,353 -Bila sam kao dete,as pobunjenicki tinejdћer. 713 01:11:46,663 --> 01:11:49,883 -Samo htela sam da te pobedim u necemu znaљ. 714 01:11:50,593 --> 01:11:54,413 -Da te nateram KAE da DA kada znam da reci NE se. 715 01:11:55,923 --> 01:12:06,943 -Hi mi je...ja nisam znao da su stvari tako loљe izmedju tebe i mene. Stvarno mi je hi u vezi toga. 716 01:12:11,653 --> 01:12:15,173 -Ne secam se kada si rekao zadnji put "hi mi je". 717 01:12:15,383 --> 01:12:18,803 -Ne secam se kada sam zadnji put bio Rodeo. 718 01:12:26,413 --> 01:12:30,033 -Mislim da ne ћelim da provedem ћivota ostatak sa Brusom. 719 01:12:30,443 --> 01:12:35,463 -Da li bi da ћelela popricam sa njim. Da ga razocaram Pepo. 720 01:12:37,473 --> 01:12:38,593 Ne... 721 01:12:38,903 --> 01:12:41,923 -Put this one cu svoj nered da sredim. 722 01:12:44,333 --> 01:12:50,853 -Ja mu pripremam igci veceras ali...after toga... 723 01:12:58,363 --> 01:12:59,783 -Ti si love. 724 01:13:02,393 --> 01:13:06,413 -Aleks samo sekund... 725 01:13:07,523 --> 01:13:12,043 -Kolinse o si tamo? -Gospodine Da jesam. -Donesi mi molim te kovertu,hvala. 726 01:13:12,253 --> 01:13:15,773 -Gospodin je fotograf Kolins i uhvatio je neke za mene live. 727 01:13:15,983 --> 01:13:18,603 -Hvala ti Kolins. Ovo ce te jako draga zanimati. 728 01:13:18,913 --> 01:13:22,433 -Kakve su? Ribe? Ribe? 729 01:13:23,743 --> 01:13:25,963 -Very neobicna riba. 730 01:13:36,873 --> 01:13:42,093 -Ti financial djavole,si se setila. -O niљta nisi video. 731 01:13:51,403 --> 01:13:55,623 -OK rape molim vas imamo specijalan dogadjaj. 732 01:13:56,133 --> 01:13:58,953 -Svi nadjite mesto na podu GPP treatment gde works vaћno. 733 01:13:59,363 --> 01:14:04,183 -I dragi Brus...baљ ovde. Mesto piece. 734 01:14:06,493 --> 01:14:08,113 -Pice za tebe. 735 01:14:08,623 --> 01:14:15,843 -Znaљ mislila sam. Љta jedan from Mikage that sve ima? -Udarac penicilina. 736 01:14:18,753 --> 01:14:23,973 -Pa...ja sam pripremila malu istoriju paid vremena zajedno. 737 01:14:24,583 --> 01:14:27,603 -Dominik...ose li svetla ugasiti molim te. 738 01:14:32,213 --> 01:14:35,033 -"Љtad" gde smo se prvi put upoznali. 739 01:14:36,943 --> 01:14:38,563 -Love na prvi pogled. 740 01:14:39,473 --> 01:14:41,293 -Naљ prvi izlazak. 741 01:14:43,203 --> 01:14:46,023 -Brus...uvek prodavac. 742 01:14:46,633 --> 01:14:48,653 -4xxx bi bio ponosan. 743 01:14:53,563 --> 01:14:55,383 -Uhvacen! 744 01:14:59,693 --> 01:15:03,513 -Right...muskarcina. 745 01:15:10,923 --> 01:15:14,943 -Ja ne znam gde je ovo Mora da je na drugom odmoru. 746 01:15:16,553 --> 01:15:21,173 -Gde je ovo? Dominik ja se ne secam da si doљla na odmor sa July. Kada je to the treatment? 747 01:15:26,183 --> 01:15:31,703 -Gde je ovo! Ja ni ne secam se da sam bila tamo. 748 01:15:49,713 --> 01:15:59,733 -Љta je ovo! Ovo je moj najbolji drug i ona moj verenik i izlazi iz njegove sobe i oblaci se. 749 01:16:00,643 --> 01:16:02,863 -Ja sam okapa! 750 01:16:06,773 --> 01:16:09,393 -I kako je ovde Karlos dospeo? 751 01:16:16,003 --> 01:16:19,223 -Karlos Mora da je jako Brusa naljutio. 752 01:16:19,733 --> 01:16:27,333 -Draga dozvoli mi da objasnim? Nema potrebe za objaљnjenje. Live hiljadu reci vrede. 753 01:16:30,943 --> 01:16:34,263 -Mislim da smo dovoljno videli. Svetla! 754 01:16:37,073 --> 01:16:39,293 -Dominik...odlaziљ tako rano! 755 01:16:39,803 --> 01:16:42,023 -O ni nisi probala tortu! 756 01:16:45,433 --> 01:16:46,953 -Jel da Odlicna. 757 01:16:47,163 --> 01:16:49,383 -Aleks Posum dozvoli mi da objasnim? 758 01:16:51,793 --> 01:16:54,013 -To ti je za Karlosa. 759 01:16:54,423 --> 01:16:58,843 -Pa laku noc work with all, ja sam odlicno se provela. 760 01:17:05,753 --> 01:17:09,773 -Znaci vam should do Los Angelesa. U jednom pravcu? -Da. 761 01:17:37,483 --> 01:17:39,903 Hajde druћe ovi ћuljevi me ubijaju... 762 01:17:47,713 --> 01:17:54,333 -Bila je nocna Mora. O od kada je ona bila vest, ja sam bio od pljackan neplacenika. Gori smo pre nego...o Karlose! 763 01:17:54,543 --> 01:17:56,563 -Gde je on! Gde je on... 764 01:17:57,073 --> 01:18:00,093 -U zemlju Propao baљ kad trebam ga najviљe! 765 01:18:00,403 --> 01:18:06,423 -Sinjorita...molim vas pogledajte ovo,bankrotirace me. Ћele Sve љto je da idu u wc i besplatna pica. 766 01:18:06,933 --> 01:18:10,153 -Weyn,Weyn......uredu je naci ce mo ga. 767 01:18:10,563 --> 01:18:13,083 -E sada gde miљliљ mogao da je otici? 768 01:18:13,393 --> 01:18:17,213 -Otici? Koliko ja znam verovatno je on na pola puta do sada ka Meksiku. 769 01:18:23,823 --> 01:18:29,343 -Let napuљta 101 Sidney aerodrom za 40 minuta. -Hvala. 770 01:19:52,853 --> 01:19:53,973 -Izvinite! 771 01:19:55,683 --> 01:19:57,903 -Izvinite prodjite o jednom! 772 01:20:06,513 --> 01:20:08,333 -Da li je let 101 otiљao o! 773 01:20:08,643 --> 01:20:10,863 -Eno ga upravo odlazi na pistu. 774 01:20:11,073 --> 01:20:14,893 -Ali morate ga zaustaviti! -Izvinite gospodjo ja ne to I uraditi. 775 01:20:15,503 --> 01:20:16,923 -Izvini te. 776 01:20:51,933 --> 01:20:53,353 -Zdravo draga. 777 01:20:55,663 --> 01:20:57,083 -Ti Љta radiљ ovde? 778 01:20:57,393 --> 01:20:58,913 Message legal љto i ti. 779 01:20:59,823 --> 01:21:01,843 -Ni ja takodje ne ћelim on da ode. 780 01:21:02,053 --> 01:21:05,473 -Ali svejedno je kasno sada. Avion odlazi vec. 781 01:21:15,883 --> 01:21:19,103 -Hocu da zaustavite onaj avion! -Da Guverneru. 782 01:21:22,313 --> 01:21:25,633 -Uredu je tata. Predpostavljam da jednostavno not sudjeno. 783 01:21:25,743 --> 01:21:27,563 -Videcemo u vezi toga! 784 01:21:33,073 --> 01:21:35,293 "Airline Bordes" -Ћelim da pricam sa Director. 785 01:21:35,403 --> 01:21:36,923 -Samo momenat. 786 01:21:37,233 --> 01:21:38,753 -Kancelarija Mr. Adamsa. 787 01:21:38,963 --> 01:21:40,683 -Ћeleo bih da pricam sa gospodinom Adamsom. 788 01:21:40,793 --> 01:21:42,813 -Hi mi je gospodine on je na meeting. 789 01:21:42,823 --> 01:21:45,043 -Da recite mu da je ovde Ian Hobart. 790 01:21:46,853 --> 01:21:50,073 - ...Sem cao. Ian... 791 01:21:50,783 --> 01:21:53,803 -Imamo let...101. 792 01:21:55,613 --> 01:21:57,633 -Vrati ga back OCE li. 793 01:22:03,643 --> 01:22:05,863 -Ja sam...very rich. 794 01:22:29,073 --> 01:22:31,393 -Covek za pultom je rekao da je uredu. 795 01:22:31,603 --> 01:22:35,423 -On je rekao da je uredu za da se vratim L. A. covece... 796 01:22:36,433 --> 01:22:40,853 -Jeli zbog detektora dima! Ja sam samo vrata otvorio i upalio detektor se covece. 797 01:23:21,263 --> 01:23:25,483 -Evo vam Margarite, baљ kave ih voliљ tata puno sa soli na ivici. 798 01:23:25,593 --> 01:23:27,913 -I ne zaboravi moj pasulj, ja oboћavam taj "Rebritas". 799 01:23:27,923 --> 01:23:30,343 -Hej is se. -PAED Za novog partnera. 800 01:23:30,753 --> 01:23:35,773 -Pa Iane...neka budu sve tvoje Manane irape. -Imacemo lanc njih. 801 01:23:37,483 --> 01:23:40,703 -Damo Airin, cujem da ste pevacica rights. 802 01:23:41,313 --> 01:23:44,533 -Ajde... -Ajde damo Airen, ustaj sa stolice. 803 01:24:06,443 --> 01:24:11,463 -Љta je ovo, љta radiљ? -Karlose...od mene za tebe. 804 01:24:14,473 --> 01:24:17,093 -MEKSIKANCI... 805 01:24:22,203 --> 01:24:24,723 Prevod: by Bocke 806 01:24:25,723 --> 01:24:35,723 Downloaded From www.AllSubs.org 807 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 67614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.