All language subtitles for Star Trek_ Picard - 01x04 - Absolute Candor.AMRAP+BAMBOOZLE+BTN+NTb+TBS+TEPES+XLF.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:06,901 Sync & corrections by Costa Dax www.addic7ed.com 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,017 Previously on "Star Trek: Picard"... 3 00:00:10,019 --> 00:00:11,176 When you first learned 4 00:00:11,177 --> 00:00:12,817 that the Romulan sun was going to explode, 5 00:00:12,818 --> 00:00:15,881 you left the Enterprise to command the rescue armada, 6 00:00:15,882 --> 00:00:19,518 a mission to relocate 900 million Romulan citizens 7 00:00:19,519 --> 00:00:22,020 to worlds outside the blast of the supernova. 8 00:00:22,021 --> 00:00:23,605 The decision to call off the rescue 9 00:00:23,606 --> 00:00:26,692 and to abandon those people we had sworn to save 10 00:00:26,693 --> 00:00:28,736 was not just dishonorable. 11 00:00:28,737 --> 00:00:30,620 It was downright criminal! 12 00:00:30,621 --> 00:00:32,464 The daughter of the man 13 00:00:32,465 --> 00:00:33,832 whose death I have been mourning 14 00:00:33,833 --> 00:00:37,044 for two decades comes to me for help and assistance. 15 00:00:37,045 --> 00:00:39,546 And then she is assassinated 16 00:00:39,547 --> 00:00:41,840 by a Romulan death squad who will then 17 00:00:41,841 --> 00:00:44,634 go and try and find and destroy 18 00:00:44,635 --> 00:00:45,911 her twin sister. 19 00:00:45,912 --> 00:00:47,804 I have to find Bruce Maddox. 20 00:00:48,305 --> 00:00:49,639 I found Maddox. 21 00:00:49,640 --> 00:00:51,183 Bruce Maddox is on Freecloud. 22 00:00:51,384 --> 00:00:53,518 And once we get there, you're on your own. 23 00:00:53,519 --> 00:00:55,020 Why do you want to go to Freecloud? 24 00:00:55,021 --> 00:00:56,188 Have we met? 25 00:00:56,189 --> 00:00:57,522 Agnes Jurati. 26 00:00:57,523 --> 00:00:59,691 Dr. Jurati 27 00:00:59,692 --> 00:01:03,195 is the Earth's leading expert on synthetic life. 28 00:01:03,196 --> 00:01:04,696 My name is Soji. 29 00:01:05,097 --> 00:01:08,617 I'm working with Hugh on the reclamation project. 30 00:01:08,618 --> 00:01:11,661 I know who you are! You are Seb-Cheneb. 31 00:01:11,662 --> 00:01:13,790 You are the Destroyer! 32 00:01:19,378 --> 00:01:24,278 _ 33 00:01:27,079 --> 00:01:32,079 _ 34 00:01:52,217 --> 00:01:53,517 _ 35 00:01:53,918 --> 00:01:55,618 _ 36 00:02:02,455 --> 00:02:06,166 Hello, hello. How good to see you all again. 37 00:02:06,167 --> 00:02:07,793 Yes, yes. 38 00:02:07,794 --> 00:02:10,128 I know you're all worried, 39 00:02:10,129 --> 00:02:13,006 but the Federation and Starfleet are here to help you settle. 40 00:02:13,007 --> 00:02:14,676 You have my word. 41 00:02:26,371 --> 00:02:28,671 _ 42 00:02:30,608 --> 00:02:32,008 Jolan tru. 43 00:02:32,010 --> 00:02:33,962 Jolan tru. 44 00:02:35,263 --> 00:02:39,563 _ 45 00:02:43,291 --> 00:02:44,371 You haven't stopped talking 46 00:02:44,372 --> 00:02:46,331 about Admiral Picard since he left. 47 00:02:46,332 --> 00:02:48,333 Can't you find something to say to him? 48 00:02:48,334 --> 00:02:50,002 What did you bring me? 49 00:02:50,003 --> 00:02:53,172 What did I bring you? Well... 50 00:02:53,173 --> 00:02:55,173 Now, let me see. 51 00:02:55,174 --> 00:02:57,009 "The Three Musketeers" 52 00:02:57,010 --> 00:02:58,677 by Alexandre Dumas. 53 00:03:00,714 --> 00:03:01,806 Enjoy. 54 00:03:01,808 --> 00:03:04,182 You're making the admiral uncomfortable, Elnor. 55 00:03:04,183 --> 00:03:05,809 He dislikes displays of emotion. 56 00:03:05,810 --> 00:03:07,311 And he's not overly fond of children. 57 00:03:07,312 --> 00:03:09,146 Not at all. 58 00:03:09,147 --> 00:03:14,192 Someday, I may get used to the Way of Absolute Candor. 59 00:03:14,193 --> 00:03:16,528 Wh-Why don't you like children? 60 00:03:16,529 --> 00:03:18,989 Because they're demanding, distracting and interfere 61 00:03:18,990 --> 00:03:20,950 with duty and pleasure alike. 62 00:03:22,493 --> 00:03:24,603 My feelings are hurt. 63 00:03:24,604 --> 00:03:27,165 I actually did think you were fond of me. 64 00:03:28,207 --> 00:03:30,542 Correct. 65 00:03:30,543 --> 00:03:34,046 I like you very much. 66 00:03:34,047 --> 00:03:35,547 The sisters in Southeast Station 67 00:03:35,548 --> 00:03:36,982 tell us things went well there. 68 00:03:36,983 --> 00:03:39,259 10,000 new refugees. 69 00:03:39,260 --> 00:03:41,720 The help of the sisters was invaluable. 70 00:03:41,721 --> 00:03:44,514 The Federation owes a debt to the Qowat Milat. 71 00:03:44,515 --> 00:03:46,058 How long can you stay? 72 00:03:46,059 --> 00:03:50,396 As always, our house and our hearts are open to you. 73 00:03:51,414 --> 00:03:53,732 - Can I read the book? - Yes. Of course. 74 00:03:53,733 --> 00:03:57,027 But in three days, I have to be in Central Station 75 00:03:57,028 --> 00:03:59,071 to meet the next convoy. 76 00:03:59,072 --> 00:04:01,031 Because last time, you promised that... 77 00:04:01,032 --> 00:04:02,908 A promise is a prison, Elnor. 78 00:04:02,909 --> 00:04:05,118 Do not make yourself another's jailer. 79 00:04:05,119 --> 00:04:07,371 And that reminds me, Zani. 80 00:04:07,372 --> 00:04:10,457 Last time, I made you a promise 81 00:04:10,458 --> 00:04:15,879 that I would try and find some sweet hanifak. 82 00:04:15,880 --> 00:04:17,381 But I totally forgot 83 00:04:17,382 --> 00:04:19,383 that promises were prisons, so... 84 00:04:19,384 --> 00:04:21,126 Ah-ah-ah. 85 00:04:23,487 --> 00:04:25,705 It can't be easy 86 00:04:25,706 --> 00:04:27,266 being the only boy 87 00:04:27,267 --> 00:04:29,101 in a house of women. 88 00:04:29,102 --> 00:04:31,436 He must get lonely sometimes. 89 00:04:31,437 --> 00:04:33,063 Yes. 90 00:04:33,064 --> 00:04:37,609 He is loved, but he does not belong with us. 91 00:04:37,610 --> 00:04:39,444 I understand. 92 00:04:39,445 --> 00:04:42,447 It's so good of you to have taken him in 93 00:04:42,448 --> 00:04:43,908 the way that you have. 94 00:04:45,660 --> 00:04:50,539 I will find him a more suitable place soon. 95 00:04:50,540 --> 00:04:52,083 En garde! 96 00:04:53,960 --> 00:04:57,295 "D'Artagnan, who though wanting in practice 97 00:04:57,296 --> 00:04:59,297 "had a profound theory, 98 00:04:59,298 --> 00:05:01,466 "redoubled his agility. 99 00:05:01,467 --> 00:05:05,971 "Jussac, anxious to put an end to this, springing forward, 100 00:05:05,972 --> 00:05:07,764 "aimed a terrible thrust 101 00:05:07,765 --> 00:05:10,009 "at his adversary, but the latter parried it. 102 00:05:10,010 --> 00:05:11,769 - What does "parried" mean? - And while..." 103 00:05:11,770 --> 00:05:14,271 I'll show you tomorrow. "And while Jussac 104 00:05:14,272 --> 00:05:18,150 "was recovering himself, d'Artagnan glided 105 00:05:18,151 --> 00:05:20,652 "like a serpent beneath his blade, 106 00:05:20,653 --> 00:05:24,322 "and passed his sword through his body. 107 00:05:24,323 --> 00:05:28,994 "Jussac fell in a heap. 108 00:05:28,995 --> 00:05:30,829 "D'Artagnan then cast 109 00:05:30,830 --> 00:05:33,331 an anxious and rapid glance over the field of battle". 110 00:05:33,332 --> 00:05:35,376 I'm busy, Raffi. 111 00:05:43,926 --> 00:05:47,012 What do you mean "synths have attacked Mars"? 112 00:05:47,013 --> 00:05:48,680 What will this mean 113 00:05:48,681 --> 00:05:50,682 for our mission? Will it continue? 114 00:05:50,683 --> 00:05:52,934 Of course. It must. 115 00:05:52,935 --> 00:05:54,519 Uh, tell Elnor 116 00:05:54,520 --> 00:05:56,480 I'm sorry we didn't finish our fencing lesson. 117 00:05:56,481 --> 00:05:58,524 But, uh... 118 00:05:59,525 --> 00:06:01,486 ...well, I'll be back soon. 119 00:06:09,577 --> 00:06:11,829 Picard ready for transport. 120 00:08:14,452 --> 00:08:16,161 Hi. 121 00:08:16,162 --> 00:08:19,206 Oh. You're reading. I won't, uh... 122 00:08:19,207 --> 00:08:21,250 Be my guest. 123 00:08:27,840 --> 00:08:31,009 So... 124 00:08:31,010 --> 00:08:33,011 space turns out to be super boring. 125 00:08:33,012 --> 00:08:35,263 Go figure. 126 00:08:35,264 --> 00:08:37,557 What were you expecting? 127 00:08:37,558 --> 00:08:39,684 I don't know. 128 00:08:39,685 --> 00:08:41,853 It's so... empty. 129 00:08:41,854 --> 00:08:43,980 I mean, of course, right? 130 00:08:43,981 --> 00:08:46,691 It's right there in the name. "Space". 131 00:08:46,692 --> 00:08:49,861 It's not like it's called "vast quantities of stuff". 132 00:08:49,862 --> 00:08:51,655 Although, come to think of it, 133 00:08:51,656 --> 00:08:54,532 there are over three billion stars in our galaxy alone 134 00:08:54,533 --> 00:08:56,159 and ours is one of two trillion. 135 00:08:56,160 --> 00:08:57,869 There are a septillion known planets, 136 00:08:57,870 --> 00:09:00,247 so maybe it should be called "vast quantities of stuff". 137 00:09:00,248 --> 00:09:02,207 Like, why focus on the negative? 138 00:09:02,808 --> 00:09:05,085 I caught up on two years of back issues 139 00:09:05,086 --> 00:09:06,806 of the "Journal of Theoretical Cybernetics", 140 00:09:06,807 --> 00:09:08,567 including the Festschrift for Professor Kwok. 141 00:09:08,568 --> 00:09:10,382 I watered your plants. You're welcome. 142 00:09:10,383 --> 00:09:12,342 I was gonna watch a holo, but weirdly, 143 00:09:12,343 --> 00:09:14,303 all you have on board is Klingon opera. 144 00:09:15,596 --> 00:09:18,224 Long story. 145 00:09:19,809 --> 00:09:22,352 I used to live with a guy who liked paper books. 146 00:09:22,353 --> 00:09:23,562 I bothered him, too. 147 00:09:25,481 --> 00:09:27,650 What did he used to do about it? 148 00:09:28,693 --> 00:09:30,278 He was my dad. 149 00:09:31,946 --> 00:09:34,864 He had to put up with it. 150 00:09:34,865 --> 00:09:38,410 What's your book about? 151 00:09:38,411 --> 00:09:42,789 The existential pain of living with the consciousness of death, 152 00:09:42,790 --> 00:09:45,418 and how it defines us as human beings. 153 00:09:49,422 --> 00:09:51,881 Well, that's not a conversation killer at all. 154 00:09:51,882 --> 00:09:54,092 I totally want to talk about the existential pain 155 00:09:54,093 --> 00:09:55,969 of living with the consciousness of death. 156 00:09:55,970 --> 00:09:57,804 Rios! 157 00:09:57,805 --> 00:09:58,972 Oh, thank God. 158 00:09:58,973 --> 00:10:01,141 I just checked the nav log. 159 00:10:01,142 --> 00:10:02,350 Where the hell are we going? 160 00:10:02,351 --> 00:10:04,102 Says he needs to make a stop. 161 00:10:04,103 --> 00:10:05,437 He needs to? 162 00:10:05,438 --> 00:10:06,438 Picard? 163 00:10:06,439 --> 00:10:08,273 What stop? 164 00:10:08,274 --> 00:10:09,649 Vashti, in the Qiris sector. 165 00:10:09,650 --> 00:10:11,443 Vashti. 166 00:10:11,444 --> 00:10:15,238 Man can't even take a guilt trip without using a starship. 167 00:10:22,747 --> 00:10:23,955 Hold. 168 00:10:23,956 --> 00:10:26,249 Holomatrix paused. 169 00:10:26,250 --> 00:10:28,878 Is it inaccurate? 170 00:10:31,630 --> 00:10:34,966 Everything seems absolutely correct, 171 00:10:34,967 --> 00:10:37,802 in every particular. 172 00:10:37,803 --> 00:10:40,472 We rebuilt your study to the exact specifications. 173 00:10:40,473 --> 00:10:42,390 I see that. 174 00:10:42,391 --> 00:10:45,185 Your Mr. Zhaban supplied me with the holoscans. 175 00:10:45,186 --> 00:10:47,855 He thought you might feel more at home. 176 00:10:50,441 --> 00:10:53,151 It seems a little odd that a working ship 177 00:10:53,152 --> 00:10:55,362 should have a hospitality hologram. 178 00:10:55,363 --> 00:10:58,323 I came with the basic installation, sir, 179 00:10:58,324 --> 00:11:00,033 but you're right, 180 00:11:00,034 --> 00:11:01,296 hospitality emergencies 181 00:11:01,298 --> 00:11:03,161 - are rare on this vessel. - Mm-hmm. 182 00:11:03,162 --> 00:11:06,998 In general, the captain... keeps his own company. 183 00:11:08,209 --> 00:11:09,959 Come. 184 00:11:09,960 --> 00:11:12,087 You want to go to Vashti? 185 00:11:12,088 --> 00:11:14,340 Are you out of your goddamn mind? 186 00:11:18,344 --> 00:11:20,471 I hate that fucking hospitality hologram. 187 00:11:24,183 --> 00:11:26,518 That you even suggest it makes me 188 00:11:26,519 --> 00:11:28,686 seriously question your mental state. 189 00:11:28,687 --> 00:11:30,480 The idea of going there isn't just 190 00:11:30,481 --> 00:11:32,524 a bad idea, it's-it's bizarre. 191 00:11:32,525 --> 00:11:33,817 Look, 192 00:11:33,818 --> 00:11:35,985 Dahj's sister is in grave danger. 193 00:11:35,986 --> 00:11:37,862 She may already be dead. 194 00:11:37,863 --> 00:11:39,697 I am 195 00:11:39,698 --> 00:11:42,492 as eager to get to Freecloud as you. 196 00:11:42,493 --> 00:11:45,995 I... Did I ever say I was eager to get to Freecloud? 197 00:11:45,996 --> 00:11:48,748 Do... Do I seem eager to you? 198 00:11:48,749 --> 00:11:50,708 I would say more... 199 00:11:50,709 --> 00:11:52,585 apprehensive. 200 00:11:52,586 --> 00:11:55,547 Look, I-I'm gonna be straight with you. 201 00:11:55,548 --> 00:11:58,174 Oh, well, that will make a refreshing change. 202 00:11:58,175 --> 00:12:00,093 Come. 203 00:12:00,094 --> 00:12:02,595 Oh, uh, 204 00:12:02,596 --> 00:12:04,347 is this a secret meeting, 205 00:12:04,348 --> 00:12:05,890 or am I technically 206 00:12:05,891 --> 00:12:07,267 part of the crew now? 207 00:12:07,268 --> 00:12:08,935 Please, Dr. Jurati, join us. 208 00:12:08,936 --> 00:12:10,520 Raffi here was 209 00:12:10,521 --> 00:12:12,230 questioning my sanity. 210 00:12:12,231 --> 00:12:15,900 You know what? Fine. Let's go to Vashti. 211 00:12:15,901 --> 00:12:18,069 Check out that big statue of you. 212 00:12:18,070 --> 00:12:20,280 I mean, they-they must've put up at least one. 213 00:12:20,281 --> 00:12:21,848 If they did, somebody's probably 214 00:12:21,849 --> 00:12:23,032 stolen it by now. 215 00:12:23,033 --> 00:12:25,452 Qiris sector's sketchy nowadays. 216 00:12:25,453 --> 00:12:26,911 Serious power vacuum. 217 00:12:26,912 --> 00:12:28,712 Smugglers and petty warlords, like Kar Kantar, 218 00:12:28,713 --> 00:12:29,964 basically run the show. 219 00:12:29,965 --> 00:12:32,917 Kantar got hold of an antique Bird-of-Prey somewhere 220 00:12:32,918 --> 00:12:34,919 and has been running wild 221 00:12:34,920 --> 00:12:36,254 from Vashti to Daimanta. 222 00:12:36,255 --> 00:12:38,423 You didn't already tell him this? 223 00:12:38,424 --> 00:12:39,799 He said, 224 00:12:39,800 --> 00:12:42,385 "Lay in a course for Vashti, Rios", 225 00:12:42,386 --> 00:12:43,595 and, what, you just obeyed, 226 00:12:43,596 --> 00:12:45,138 like a good Starfleet officer? 227 00:12:45,139 --> 00:12:47,765 I assumed he knew. 228 00:12:47,766 --> 00:12:51,227 But the Qiris sector is in the Fenris Rangers' territory. 229 00:12:51,228 --> 00:12:54,606 Was. The Rangers just do not have the resources 230 00:12:54,607 --> 00:12:56,941 to keep up with the chaos out there anymore. 231 00:12:56,942 --> 00:12:59,611 Also, Vashti is a hotbed for the Romulan 232 00:12:59,612 --> 00:13:00,945 Rebirth movement. 233 00:13:00,946 --> 00:13:02,947 But you're just gonna drop in 234 00:13:02,948 --> 00:13:04,491 and pick yourself up a nun. 235 00:13:04,492 --> 00:13:07,660 O-Okay, well, now somebody has to tell me 236 00:13:07,661 --> 00:13:08,912 what we're talking about. 237 00:13:08,913 --> 00:13:11,164 JL wants to hire an assassin. 238 00:13:11,165 --> 00:13:14,459 They are not assassins, and you can't hire them. 239 00:13:14,460 --> 00:13:17,462 The Qowat Milat have to choose you. 240 00:13:17,463 --> 00:13:19,590 Romulan warrior nuns. 241 00:13:20,633 --> 00:13:21,841 That's a real thing? 242 00:13:21,842 --> 00:13:22,967 How bizarre. 243 00:13:22,968 --> 00:13:25,094 I know... 244 00:13:25,095 --> 00:13:28,640 knew some Qowat Milat. 245 00:13:28,641 --> 00:13:33,186 On Vashti alone, they helped Raffi and me relocate 246 00:13:33,187 --> 00:13:36,147 more than a quarter of a million refugees. 247 00:13:36,148 --> 00:13:38,316 And they're the most skilled 248 00:13:38,317 --> 00:13:41,486 single-combat fighters that I have ever seen 249 00:13:41,487 --> 00:13:44,614 and the most feared enemies of the Tal Shiar. 250 00:13:44,615 --> 00:13:46,199 Sounds like you already 251 00:13:46,200 --> 00:13:47,951 owe them more than they owe you. 252 00:13:47,952 --> 00:13:50,495 What-what makes you think they're gonna help you now? 253 00:13:50,496 --> 00:13:54,791 They have their own criteria whether to give or withhold 254 00:13:54,792 --> 00:13:57,168 their assistance to a cause. 255 00:13:57,169 --> 00:13:59,046 And what is that? 256 00:14:00,506 --> 00:14:02,632 Let's just say that 257 00:14:02,633 --> 00:14:05,635 I am confident that they will find ours worthy, 258 00:14:05,636 --> 00:14:06,970 and if they don't, 259 00:14:06,971 --> 00:14:09,180 the Way of Absolute Candor 260 00:14:09,181 --> 00:14:12,016 means that they won't hesitate to tell us. 261 00:14:12,017 --> 00:14:14,319 What's the Way of Absolute Candor? 262 00:14:14,320 --> 00:14:16,854 It's their primary teaching: 263 00:14:16,855 --> 00:14:20,024 total communication of emotion 264 00:14:20,025 --> 00:14:23,361 without any filter between thought and word. 265 00:14:23,362 --> 00:14:26,030 And it runs entirely counter to everything 266 00:14:26,031 --> 00:14:28,409 that the Romulans hold dear. 267 00:14:29,410 --> 00:14:30,994 Resume. 268 00:14:36,542 --> 00:14:39,168 JL. 269 00:14:39,169 --> 00:14:42,964 Losing Dahj has you thinking about Vashti and the kid. 270 00:14:42,965 --> 00:14:44,716 Elnor. 271 00:14:44,717 --> 00:14:47,719 Okay. 272 00:14:47,720 --> 00:14:50,097 But you remember what we used to say back then? 273 00:14:52,099 --> 00:14:55,352 "One impossible thing at a time". 274 00:14:57,104 --> 00:15:00,064 We have to stick to the plan. 275 00:15:00,065 --> 00:15:02,318 Freecloud. 276 00:15:05,738 --> 00:15:08,782 I may never pass this way again. 277 00:15:14,204 --> 00:15:16,123 I'll be in my quarters. 278 00:15:23,172 --> 00:15:25,923 Anyone else think the Way of Absolute Candor 279 00:15:25,924 --> 00:15:27,760 sounds potentially annoying? 280 00:15:39,561 --> 00:15:43,961 _ 281 00:15:43,962 --> 00:15:49,562 _ 282 00:15:49,563 --> 00:15:51,963 _ 283 00:15:52,164 --> 00:15:53,564 _ 284 00:15:53,565 --> 00:15:57,165 _ 285 00:15:57,166 --> 00:15:59,066 _ 286 00:15:59,067 --> 00:16:04,067 _ 287 00:16:04,068 --> 00:16:07,968 _ 288 00:16:37,663 --> 00:16:39,831 Used to be home? 289 00:16:39,832 --> 00:16:42,166 Of a sort. 290 00:16:42,167 --> 00:16:43,752 For a moment. 291 00:16:45,546 --> 00:16:47,171 Security? 292 00:16:47,172 --> 00:16:49,382 Standard Romulan planetary defense system, 293 00:16:49,383 --> 00:16:51,008 bought secondhand. 294 00:16:51,009 --> 00:16:53,678 The Fenris Rangers helped them install it. 295 00:16:53,679 --> 00:16:56,180 It's primitive but effective. 296 00:16:56,181 --> 00:17:00,309 Your basic impenetrable shield of orbital killer drones. 297 00:17:00,310 --> 00:17:02,812 Every 30 minutes, a transit zone opens up 298 00:17:02,813 --> 00:17:04,731 in a random spot in the network. 299 00:17:04,732 --> 00:17:07,442 If the system clears you, you have a minute to pass through. 300 00:17:07,443 --> 00:17:09,193 Try to come or go without clearance, 301 00:17:09,194 --> 00:17:11,237 and you're met with immediate kill-fire. 302 00:17:11,238 --> 00:17:12,497 Do we have clearance? 303 00:17:12,498 --> 00:17:15,784 I'm working several angles, but so far, no. 304 00:17:17,202 --> 00:17:19,245 Call Central Station. Tell them it's me. 305 00:17:19,246 --> 00:17:21,605 That was the first thing we did. 306 00:17:21,606 --> 00:17:24,084 Frankly, they were not impressed. 307 00:17:26,879 --> 00:17:28,839 Very well. 308 00:17:29,882 --> 00:17:31,425 Suggestion? 309 00:17:34,887 --> 00:17:37,054 A cash gift is always appropriate. 310 00:17:59,996 --> 00:18:01,496 _ 311 00:18:17,396 --> 00:18:18,896 _ 312 00:18:29,094 --> 00:18:30,094 _ 313 00:18:52,464 --> 00:18:56,176 Jolan tru, Qowat Milat. 314 00:18:58,136 --> 00:19:00,472 - Jolan tru. - Jolan tru. 315 00:19:06,645 --> 00:19:09,313 You got old, Admiral Picard. 316 00:19:09,314 --> 00:19:11,066 You didn't. 317 00:19:12,317 --> 00:19:15,612 I remind you, this is a house of truth. 318 00:19:19,658 --> 00:19:22,285 I thought we would never see you again. 319 00:19:22,886 --> 00:19:26,038 I don't have the right, 320 00:19:26,039 --> 00:19:30,501 but I need your help one last time. 321 00:19:32,313 --> 00:19:33,713 _ 322 00:19:50,855 --> 00:19:52,357 Poor Ramdha. 323 00:19:56,344 --> 00:19:58,738 She's always been a bit of a tormented soul. 324 00:20:01,033 --> 00:20:02,867 You know her? 325 00:20:02,868 --> 00:20:06,704 I'm not surprised she tried to take her own life. 326 00:20:06,705 --> 00:20:08,807 I don't know why I feel so drawn to her, 327 00:20:08,808 --> 00:20:11,709 but it's my fault. 328 00:20:11,710 --> 00:20:13,377 Something about me set her off. 329 00:20:13,378 --> 00:20:15,922 Don't blame yourself. 330 00:20:15,923 --> 00:20:18,926 She is disordered. 331 00:20:20,177 --> 00:20:23,347 When she looked at me, I felt... seen. 332 00:20:25,390 --> 00:20:28,018 Even though she didn't like what she saw. 333 00:20:31,730 --> 00:20:35,776 I see you, Soji. 334 00:20:38,112 --> 00:20:43,074 I'm a trusting person, Narek. That's my default, but... 335 00:20:43,075 --> 00:20:45,076 I don't know. 336 00:20:45,077 --> 00:20:48,746 You kind of challenge my paradigm. 337 00:20:48,747 --> 00:20:50,791 Give me another chance? 338 00:20:52,626 --> 00:20:55,711 How did you know I was going to the Disordered Ward just now? 339 00:20:55,712 --> 00:20:57,254 I didn't. 340 00:20:57,255 --> 00:20:59,632 Have you been watching me? 341 00:20:59,633 --> 00:21:02,760 Not in the way that you mean it. 342 00:21:02,761 --> 00:21:06,555 No uniform, no insignia, no rank. 343 00:21:06,556 --> 00:21:08,891 You go anywhere you like on the Artifact, 344 00:21:08,892 --> 00:21:10,894 and you know things. 345 00:21:12,145 --> 00:21:14,523 Are you Tal Shiar? 346 00:21:16,441 --> 00:21:18,067 No. 347 00:21:18,068 --> 00:21:21,278 If you were Tal Shiar, would you also answer no? 348 00:21:24,282 --> 00:21:25,742 Yes. 349 00:21:27,953 --> 00:21:30,162 Do you know what happened to Ramdha's ship, 350 00:21:30,163 --> 00:21:32,665 to the Shaenor? 351 00:21:32,666 --> 00:21:34,125 No. 352 00:21:34,126 --> 00:21:35,876 Who does? 353 00:21:35,877 --> 00:21:37,461 I don't know. 354 00:21:37,462 --> 00:21:39,297 I would imagine 355 00:21:39,298 --> 00:21:42,800 there are some kind of records on the Borg databases here. 356 00:21:42,801 --> 00:21:45,012 Those are classified. 357 00:21:46,513 --> 00:21:48,472 Do you have access to them? 358 00:21:48,473 --> 00:21:50,433 No. 359 00:21:50,434 --> 00:21:53,520 But I might know someone who does. 360 00:21:56,023 --> 00:21:57,691 How's the paradigm? 361 00:21:59,484 --> 00:22:01,110 Paradigmatic. 362 00:22:04,322 --> 00:22:06,157 Come on. 363 00:22:06,158 --> 00:22:07,784 I want to show you something. 364 00:22:15,000 --> 00:22:16,500 Where are we going? 365 00:22:16,501 --> 00:22:18,502 I'm going to teach you an ancient Borg ritual. 366 00:22:18,503 --> 00:22:19,837 The Borg didn't have rituals. 367 00:22:19,838 --> 00:22:22,089 That's what everyone thinks. 368 00:22:22,090 --> 00:22:24,842 This program you watched, the one with Ramdha... 369 00:22:24,843 --> 00:22:26,135 it was in Romulan? 370 00:22:26,136 --> 00:22:28,138 A talk show called "Yrrh Mnrrh". 371 00:22:28,539 --> 00:22:30,639 _ 372 00:22:30,740 --> 00:22:32,340 _ 373 00:22:32,341 --> 00:22:34,341 _ 374 00:22:34,620 --> 00:22:37,480 Seattle, sometime before May 12, 2396, 375 00:22:37,481 --> 00:22:39,482 when you shipped out for the Beta Quadrant 376 00:22:39,483 --> 00:22:40,691 aboard the Ellison. 377 00:22:40,692 --> 00:22:42,319 So you have been watching me. 378 00:22:44,571 --> 00:22:46,489 Here we are. 379 00:22:46,490 --> 00:22:48,032 The ventilation return. 380 00:22:48,033 --> 00:22:49,658 Take off your shoes. 381 00:22:49,659 --> 00:22:50,993 What? Why? 382 00:22:50,994 --> 00:22:53,162 Borg ritual. 383 00:22:53,163 --> 00:22:54,748 Shoes off. 384 00:22:57,876 --> 00:23:00,878 Now, watch this. 385 00:23:24,903 --> 00:23:26,238 Yeah! 386 00:24:02,399 --> 00:24:05,442 Terran passenger lists are a matter of public record, 387 00:24:05,443 --> 00:24:09,406 which is shocking to a Romulan sensibility. 388 00:24:11,825 --> 00:24:14,952 But strangely, there's no record that you were a passenger 389 00:24:14,953 --> 00:24:16,997 on the Ellison that day. 390 00:24:18,331 --> 00:24:20,624 Well, I was. 391 00:24:20,625 --> 00:24:22,627 Are you calling me a liar? 392 00:24:29,926 --> 00:24:31,761 To hell with you. 393 00:24:33,180 --> 00:24:35,223 What about the Borg data files? 394 00:24:36,975 --> 00:24:39,215 The ones that might explain what happened on the Shaenor. 395 00:24:39,216 --> 00:24:40,426 To hell with them, too? 396 00:24:41,980 --> 00:24:44,148 What are you doing, Narek? 397 00:24:44,149 --> 00:24:46,483 The same thing you're doing. 398 00:24:46,484 --> 00:24:48,695 Feeding an insatiable curiosity. 399 00:25:00,165 --> 00:25:01,499 Damn. 400 00:25:01,500 --> 00:25:03,542 - What? - Somebody ID'd him. 401 00:25:03,543 --> 00:25:05,678 He's blowing up on personal comm traffic down there. 402 00:25:05,679 --> 00:25:07,071 Good blowing up or bad blowing up? 403 00:25:07,072 --> 00:25:10,174 Mm... Bad. Catastrophically bad. 404 00:25:10,175 --> 00:25:12,509 We should get him out of there. 405 00:25:12,510 --> 00:25:14,278 No, not now, Raffi. 406 00:25:14,279 --> 00:25:15,505 I need more time. 407 00:25:15,506 --> 00:25:17,815 These aren't love letters, JL. 408 00:25:17,816 --> 00:25:19,475 There's a lot of anger. 409 00:25:19,476 --> 00:25:21,060 I am quite safe here. 410 00:25:21,061 --> 00:25:22,519 I'm picking up 411 00:25:22,520 --> 00:25:24,146 an incoming ship, 412 00:25:24,147 --> 00:25:26,233 just at the limit of the scanner range. 413 00:25:27,984 --> 00:25:30,569 Moving kind of slow. Looks like... 414 00:25:30,570 --> 00:25:33,322 that old Bird-of-Prey. 415 00:25:33,323 --> 00:25:35,157 I'm glad you're safe. 416 00:25:35,158 --> 00:25:37,868 We're about to get a visit from Kar Kantar. 417 00:25:37,869 --> 00:25:41,289 Well, you do what you have to do, and I need more time. 418 00:25:41,290 --> 00:25:42,916 Picard out. 419 00:25:47,045 --> 00:25:49,922 We do what we can to maintain peace. 420 00:25:49,923 --> 00:25:52,508 Half the sisters serve as qalankhan, 421 00:25:52,509 --> 00:25:55,386 freeblades patrolling roads and waterways, 422 00:25:55,387 --> 00:25:58,722 helping travelers, defending Romulan and Terran alike. 423 00:25:58,723 --> 00:26:01,550 Do the Qowat Milat still bind their blades 424 00:26:01,551 --> 00:26:02,927 to a singular cause? 425 00:26:02,928 --> 00:26:05,313 If the cause is judged worthy. 426 00:26:06,439 --> 00:26:09,234 Uh, no, thank you, Elnor. 427 00:26:11,027 --> 00:26:12,237 Elnor? 428 00:26:15,365 --> 00:26:17,492 You feel shame seeing Elnor. 429 00:26:19,536 --> 00:26:21,704 I always imagined 430 00:26:21,705 --> 00:26:24,581 that you had found a suitable place for him. 431 00:26:24,582 --> 00:26:27,418 So many things we imagined back then never came to be. 432 00:26:27,419 --> 00:26:29,295 But it's not just Elnor. 433 00:26:29,296 --> 00:26:32,156 It's everything here... the poverty, the degradation, 434 00:26:32,157 --> 00:26:33,833 the ethnic strife. 435 00:26:33,835 --> 00:26:35,478 When I left here, there was none of this. 436 00:26:35,480 --> 00:26:37,987 Because you could not save everyone, 437 00:26:37,988 --> 00:26:40,181 you chose to save no one. 438 00:26:41,224 --> 00:26:43,100 Yes. 439 00:26:43,101 --> 00:26:47,813 I allowed the perfect to become the enemy of the good. 440 00:26:47,814 --> 00:26:49,815 You have not spoken of your purpose yet. 441 00:26:49,816 --> 00:26:51,400 I infer that you have come 442 00:26:51,401 --> 00:26:53,944 to obtain the services of a qalankhkai. Why? 443 00:26:53,945 --> 00:26:57,741 I am taking on the Tal Shiar, alone. 444 00:26:59,284 --> 00:27:01,285 So your cause is a desperate one. 445 00:27:01,286 --> 00:27:02,703 It is to me. 446 00:27:02,704 --> 00:27:04,204 Another rescue? 447 00:27:04,205 --> 00:27:06,623 If I'm not too late. 448 00:27:06,624 --> 00:27:08,667 You're not too late to rescue Elnor. 449 00:27:08,668 --> 00:27:12,004 He does not belong here. Once the evacuation ended, 450 00:27:12,005 --> 00:27:15,299 we simply never found a better home for him. 451 00:27:15,300 --> 00:27:17,134 He completed his training? 452 00:27:17,135 --> 00:27:19,803 Last spring. 453 00:27:19,804 --> 00:27:22,139 So he really is a Qowat Milat? 454 00:27:22,140 --> 00:27:25,726 No. And as a man, he never can be. 455 00:27:25,727 --> 00:27:28,645 But he is open-hearted, 456 00:27:28,646 --> 00:27:30,689 and apart from this display of the reticence 457 00:27:30,690 --> 00:27:33,984 you always seemed to inspire in him, forthright. 458 00:27:33,985 --> 00:27:37,321 And his fighting skills are truly formidable. 459 00:27:37,322 --> 00:27:40,824 And you would send him away? 460 00:27:40,825 --> 00:27:44,661 He might find himself in serious danger. 461 00:27:44,662 --> 00:27:47,664 He might die. 462 00:27:47,665 --> 00:27:49,459 He will. 463 00:27:51,544 --> 00:27:54,380 Before that comes to pass, 464 00:27:54,381 --> 00:27:56,966 it would gladden my heart to see him live. 465 00:28:09,229 --> 00:28:11,480 When you bind your sword to a cause, 466 00:28:11,481 --> 00:28:13,190 is there some kind of protocol? 467 00:28:13,191 --> 00:28:15,192 A ritual? 468 00:28:15,193 --> 00:28:18,654 Do-do I go on my knees? Oh, I do hope not. 469 00:28:18,655 --> 00:28:22,241 Between the two of us, my knees are not what they used to be. 470 00:28:22,242 --> 00:28:24,993 You tell a story, I listen. 471 00:28:24,994 --> 00:28:26,996 Simple. 472 00:28:31,209 --> 00:28:33,502 I had a friend called Data. 473 00:28:33,503 --> 00:28:35,045 It's usually a sad story. 474 00:28:35,046 --> 00:28:36,673 He died. 475 00:28:38,341 --> 00:28:41,427 He gave his life to save mine, 476 00:28:41,428 --> 00:28:44,012 and I have missed him ever since. 477 00:28:44,013 --> 00:28:46,014 Did you ever miss me? 478 00:28:46,015 --> 00:28:48,017 Of course I did. 479 00:28:50,186 --> 00:28:52,563 Continue. 480 00:28:52,564 --> 00:28:55,899 Well, recently, I've learned that Data... 481 00:28:55,900 --> 00:28:57,943 this is complicated... 482 00:28:57,944 --> 00:29:01,071 that Data had two offspring. 483 00:29:01,072 --> 00:29:04,032 And one of them... her name was "Dahj"... 484 00:29:04,033 --> 00:29:06,285 was murdered in front of me. 485 00:29:06,286 --> 00:29:08,745 The other one, I believe, is in serious danger. 486 00:29:08,746 --> 00:29:11,540 And I have to find her before the Tal Shiar do. 487 00:29:11,541 --> 00:29:14,418 - The Tal Shiar? - Yes. 488 00:29:14,419 --> 00:29:16,420 And this other sister... is she an android? 489 00:29:16,421 --> 00:29:18,088 Mm-hmm. 490 00:29:18,089 --> 00:29:20,549 You told me stories about Data. 491 00:29:20,550 --> 00:29:22,593 He had an orange cat named Spot. 492 00:29:22,594 --> 00:29:25,137 That's right. 493 00:29:25,138 --> 00:29:27,139 I've still never seen a cat. 494 00:29:27,140 --> 00:29:29,308 Well, if you come with us, 495 00:29:29,309 --> 00:29:32,060 you might just run across one or two of them. 496 00:29:32,061 --> 00:29:34,062 Why do you need me? 497 00:29:34,063 --> 00:29:37,774 Because I failed to protect her sister. 498 00:29:37,775 --> 00:29:40,152 But you don't know where she is or if she's even alive. 499 00:29:40,153 --> 00:29:42,279 - No. - What about the man who built her? 500 00:29:42,280 --> 00:29:44,573 - It's just a guess. - Are you being pursued? 501 00:29:44,574 --> 00:29:47,326 Likely. 502 00:29:47,327 --> 00:29:49,578 Anticipated, actually. 503 00:29:49,579 --> 00:29:52,373 All that is why you need someone. 504 00:29:53,625 --> 00:29:56,127 Why do you need me? 505 00:29:58,087 --> 00:30:00,672 Because I'm an old man and you're a young one, 506 00:30:00,673 --> 00:30:02,132 and you're strong. 507 00:30:02,133 --> 00:30:04,968 Zani told me that 508 00:30:04,969 --> 00:30:08,972 you are one of the best fighters that she has ever seen. 509 00:30:08,973 --> 00:30:11,808 It seems to me that my quest 510 00:30:11,809 --> 00:30:15,145 has the appropriate criteria. 511 00:30:15,146 --> 00:30:17,105 Will you come with me? 512 00:30:17,106 --> 00:30:20,943 Will you bind your sword to my quest? 513 00:30:20,944 --> 00:30:24,446 Now that you have use for me? 514 00:30:24,447 --> 00:30:26,490 Now that I have value to you? 515 00:30:27,091 --> 00:30:28,325 You left me 516 00:30:28,326 --> 00:30:30,361 - on my own, old man. - I never meant to... 517 00:30:30,362 --> 00:30:32,029 I see no reason not to do the same. 518 00:30:32,030 --> 00:30:34,074 Elnor, it...! 519 00:30:41,464 --> 00:30:42,839 Rios, it's Picard. 520 00:30:42,840 --> 00:30:44,633 I'm ready for transport. 521 00:30:44,634 --> 00:30:45,634 Copy that. 522 00:30:45,635 --> 00:30:48,471 Next window opens in seven minutes. 523 00:31:29,276 --> 00:31:30,776 _ 524 00:31:54,780 --> 00:31:56,380 _ 525 00:31:57,581 --> 00:31:59,048 _ 526 00:32:08,660 --> 00:32:10,794 You may call me Tenqem Adrev. 527 00:32:10,795 --> 00:32:12,463 We met before. 528 00:32:12,464 --> 00:32:14,131 Once. 529 00:32:14,232 --> 00:32:17,125 Have we? Forgive me. I, uh... 530 00:32:17,226 --> 00:32:19,269 Oh, it was in another lifetime, 531 00:32:19,270 --> 00:32:22,397 when I was another man. 532 00:32:22,398 --> 00:32:25,567 A Romulan senator, if you can believe it. 533 00:32:25,568 --> 00:32:27,986 I had the honor of being present 534 00:32:27,987 --> 00:32:30,447 the day you addressed the Hall of State, 535 00:32:30,448 --> 00:32:33,450 the very embodiment of Starfleet, 536 00:32:33,451 --> 00:32:37,120 making such eloquent and generous promises 537 00:32:37,121 --> 00:32:40,290 on behalf of the magnanimous Federation. 538 00:32:40,291 --> 00:32:42,834 The great Saint Picard. 539 00:32:42,835 --> 00:32:44,169 Senator... 540 00:32:44,170 --> 00:32:46,254 I found it extremely moving. 541 00:32:46,255 --> 00:32:49,257 How very touched we all were. 542 00:32:49,258 --> 00:32:52,302 There were tears in my eyes. 543 00:32:52,303 --> 00:32:54,304 Thank you. 544 00:32:54,305 --> 00:32:56,473 And then you went away. 545 00:32:56,474 --> 00:32:59,976 And when you returned, you brought the ships. 546 00:32:59,977 --> 00:33:04,648 Those great big Wallenberg-class transports. 547 00:33:04,649 --> 00:33:08,110 We all packed and boarded the Nightingale, 548 00:33:08,111 --> 00:33:10,612 five generations of parents and grandparents, 549 00:33:10,613 --> 00:33:13,448 siblings and spouses and children. 550 00:33:13,449 --> 00:33:16,993 And the Nightingale brought us here, 551 00:33:16,994 --> 00:33:19,287 to Vashti. 552 00:33:19,288 --> 00:33:22,709 We had so little time. 553 00:33:24,669 --> 00:33:27,129 There were so many of you to save. 554 00:33:27,130 --> 00:33:29,673 And so little to be expected from Starfleet. 555 00:33:29,674 --> 00:33:31,925 I did everything I could. 556 00:33:31,926 --> 00:33:33,301 And then you gave up. 557 00:33:34,595 --> 00:33:36,304 Skantal! 558 00:33:36,305 --> 00:33:38,182 Bidran! 559 00:33:44,913 --> 00:33:46,013 _ 560 00:33:46,715 --> 00:33:48,215 _ 561 00:33:48,217 --> 00:33:50,694 No one asked for your pity, Picard. 562 00:33:50,695 --> 00:33:53,196 Just as no one asked for your help. 563 00:33:53,197 --> 00:33:55,657 You and Starfleet had no understanding 564 00:33:55,658 --> 00:33:58,910 of Romulan ingenuity, resolve, self-sufficiency. 565 00:33:58,911 --> 00:34:00,996 You took advantage of us at the very moment 566 00:34:00,997 --> 00:34:02,539 where we doubted ourselves, 567 00:34:02,540 --> 00:34:04,374 enticed us with your empty promises, 568 00:34:04,375 --> 00:34:06,001 and did everything in your power 569 00:34:06,002 --> 00:34:08,712 to scatter, confuse and divide us. 570 00:34:08,713 --> 00:34:10,757 That is not so! 571 00:34:11,924 --> 00:34:13,592 I promise you... 572 00:34:13,593 --> 00:34:15,594 You promise?! 573 00:34:15,595 --> 00:34:17,430 You promise? 574 00:34:19,857 --> 00:34:21,476 Give him your sword. 575 00:34:25,563 --> 00:34:27,273 No. 576 00:34:33,362 --> 00:34:34,822 Come on. 577 00:34:47,085 --> 00:34:49,044 No! 578 00:34:49,045 --> 00:34:50,087 Please, my friend. 579 00:34:52,507 --> 00:34:54,926 Choose to live. 580 00:35:07,939 --> 00:35:09,982 I regret your choice. 581 00:35:14,064 --> 00:35:17,964 _ 582 00:35:19,765 --> 00:35:23,265 _ 583 00:35:24,166 --> 00:35:26,166 _ 584 00:35:26,666 --> 00:35:28,417 Enough, Elnor. 585 00:35:30,002 --> 00:35:33,464 The Federation has failed you all. 586 00:35:34,924 --> 00:35:37,425 I failed you all. 587 00:35:37,426 --> 00:35:41,346 I... broke faith with you, 588 00:35:41,347 --> 00:35:45,433 and the result was 589 00:35:45,434 --> 00:35:47,727 terrible... 590 00:35:47,728 --> 00:35:52,400 pain and loss for you all. 591 00:35:54,360 --> 00:35:56,529 And I am sorry. 592 00:36:03,786 --> 00:36:05,586 Picard, ready for transport. 593 00:36:06,706 --> 00:36:08,832 A tan qalanq is no match 594 00:36:08,833 --> 00:36:10,709 - for a disruptor, sisterboy. - JL? 595 00:36:10,710 --> 00:36:12,420 Yes! Now! 596 00:36:18,217 --> 00:36:20,635 That man did not deserve to die. 597 00:36:20,636 --> 00:36:22,470 Yet he chose it. Fight a Qowat Milat, 598 00:36:22,471 --> 00:36:24,180 and the outcome is not in doubt. 599 00:36:24,181 --> 00:36:26,725 Now, you listen to me, carefully. 600 00:36:26,726 --> 00:36:29,060 I will benefit by your skill and your courage, 601 00:36:29,061 --> 00:36:31,187 but if you bind yourself to my cause, 602 00:36:31,188 --> 00:36:34,566 I will tell you when to fight and when to refrain. 603 00:36:34,567 --> 00:36:36,444 Is that understood? 604 00:36:37,737 --> 00:36:38,945 Yes. 605 00:36:38,946 --> 00:36:40,530 Swear it. 606 00:36:40,531 --> 00:36:42,241 I swear. 607 00:36:49,081 --> 00:36:53,544 Dr. Jurati, Raffi, this is Elnor. 608 00:36:54,545 --> 00:36:57,923 A boy with a stick. 609 00:36:57,924 --> 00:37:00,383 I have to ask you, what made you decide 610 00:37:00,384 --> 00:37:02,886 to bind yourself to my cause? 611 00:37:02,887 --> 00:37:05,889 It met the requirements for worthiness. 612 00:37:05,890 --> 00:37:08,516 And it seemed like you needed me after all. 613 00:37:08,517 --> 00:37:10,685 What is the requirement for worthiness? 614 00:37:10,686 --> 00:37:12,979 A qalankhkai would only bind herself... 615 00:37:12,980 --> 00:37:14,982 himself... to a lost cause. 616 00:37:32,917 --> 00:37:34,117 _ 617 00:37:35,419 --> 00:37:36,878 What? 618 00:37:36,879 --> 00:37:39,090 Did you think it was your robot friend? 619 00:37:41,425 --> 00:37:44,636 I take it she's anatomically correct. 620 00:37:47,932 --> 00:37:49,975 It makes perfect sense. 621 00:37:49,976 --> 00:37:53,061 You've been studying her kind your whole adult life. 622 00:37:53,062 --> 00:37:54,771 Waiting for her. 623 00:37:54,772 --> 00:37:56,731 Planning for her. 624 00:37:56,732 --> 00:38:00,610 Wondering what it would be like when you finally saw her. 625 00:38:00,611 --> 00:38:02,988 Now here she is. 626 00:38:02,989 --> 00:38:05,031 Why is she obsessed with Ramdha? 627 00:38:05,032 --> 00:38:07,325 What happened when the cube assimilated the Shaenor? 628 00:38:07,326 --> 00:38:10,120 Why did its crew and passengers lose their minds? 629 00:38:10,121 --> 00:38:11,788 Who were they? 630 00:38:11,789 --> 00:38:14,958 What have you accomplished on my behalf? 631 00:38:14,959 --> 00:38:18,128 I've planted the first seed of doubt. 632 00:38:18,129 --> 00:38:19,921 Really? 633 00:38:19,922 --> 00:38:22,298 One whole seed. 634 00:38:22,299 --> 00:38:24,342 - Impressive. - I know 635 00:38:24,343 --> 00:38:25,927 how to handle her. 636 00:38:25,928 --> 00:38:29,431 If I press her too hard, it might activate her. 637 00:38:29,432 --> 00:38:31,683 And then we'll have another situation like on Earth, 638 00:38:31,684 --> 00:38:33,143 and then they'll both be dead. 639 00:38:33,144 --> 00:38:34,644 That is the goal, you know. 640 00:38:34,645 --> 00:38:36,021 To kill them. 641 00:38:36,022 --> 00:38:37,697 Yes, all of them. 642 00:38:38,198 --> 00:38:40,608 Which is something I can't do 643 00:38:40,609 --> 00:38:42,652 until we find out where she came from 644 00:38:42,653 --> 00:38:44,988 and where the rest of them are. 645 00:38:44,989 --> 00:38:47,991 And in the meantime... 646 00:38:47,992 --> 00:38:51,203 you slide ever deeper into your own obsession. 647 00:38:52,538 --> 00:38:55,373 Have you entertained for even a moment 648 00:38:55,374 --> 00:38:58,544 that she might be the one handling you? 649 00:39:00,713 --> 00:39:03,591 She was sent to this cube for a reason. 650 00:39:05,009 --> 00:39:07,677 Your little robot girl has a plan. 651 00:39:07,678 --> 00:39:10,346 Don't forget that. 652 00:39:10,347 --> 00:39:12,215 I know full well... 653 00:39:12,216 --> 00:39:14,018 Who is she, Narek? 654 00:39:23,485 --> 00:39:25,194 Who... 655 00:39:25,195 --> 00:39:26,822 is she? 656 00:39:32,828 --> 00:39:35,039 Seb-Cheneb. 657 00:39:36,874 --> 00:39:38,709 The Destroyer. 658 00:39:50,346 --> 00:39:52,898 I'll give you and your seed one more week. 659 00:39:54,058 --> 00:39:56,434 After that, if I don't have the location, 660 00:39:56,435 --> 00:39:58,394 we go back to good old... 661 00:39:58,395 --> 00:40:00,188 pain and violence. 662 00:40:13,744 --> 00:40:15,245 It's Kantar! 663 00:40:15,246 --> 00:40:17,622 Near miss. Hold on. 664 00:40:17,623 --> 00:40:19,708 Engaging auto-evasion protocol. 665 00:40:28,384 --> 00:40:30,593 That old heap's targeting system is primitive, 666 00:40:30,594 --> 00:40:33,596 but the planetary security net worries me. 667 00:40:33,997 --> 00:40:35,850 Just get us the hell out of here. 668 00:40:45,943 --> 00:40:47,363 Shield strength at 89%. 669 00:40:47,364 --> 00:40:48,444 Can you go faster 670 00:40:48,445 --> 00:40:50,365 - than that Bird-of-Prey? - Maybe not outrun him, 671 00:40:50,366 --> 00:40:52,615 but I can definitely outfly him. We-we should be... 672 00:40:56,311 --> 00:40:59,011 _ 673 00:40:59,612 --> 00:41:01,312 _ 674 00:41:01,500 --> 00:41:02,751 Weapons online. 675 00:41:10,652 --> 00:41:12,752 _ 676 00:41:14,753 --> 00:41:16,253 _ 677 00:41:16,254 --> 00:41:19,454 _ 678 00:41:19,755 --> 00:41:21,455 _ 679 00:41:21,478 --> 00:41:22,813 Hold on. 680 00:41:28,444 --> 00:41:31,697 Routing additional power to thrusters. 681 00:41:36,785 --> 00:41:38,913 Routing additional power to inertial dampener. 682 00:41:40,714 --> 00:41:42,414 _ 683 00:41:50,341 --> 00:41:52,508 Where did that come from? 684 00:41:52,509 --> 00:41:53,629 Trying to get a read. 685 00:41:54,753 --> 00:41:55,778 No ID, 686 00:41:55,779 --> 00:41:57,138 no transponder. 687 00:41:57,139 --> 00:41:59,767 Great timing, though. 688 00:42:00,268 --> 00:42:01,468 _ 689 00:42:02,069 --> 00:42:03,469 _ 690 00:42:13,697 --> 00:42:14,907 Bastard. 691 00:42:18,869 --> 00:42:20,703 That pilot's hailing us, JL. 692 00:42:20,704 --> 00:42:21,955 Open a channel. 693 00:42:21,956 --> 00:42:23,039 Uh... 694 00:42:25,559 --> 00:42:27,586 Open the channel. Put him on. 695 00:42:29,004 --> 00:42:31,005 He's asking permission to beam over. 696 00:42:31,006 --> 00:42:32,423 His ship's breaking up. 697 00:42:33,717 --> 00:42:35,009 Nah, too risky. 698 00:42:35,010 --> 00:42:36,052 His shields are failing. 699 00:42:36,053 --> 00:42:37,387 Raffi, beam him in, 700 00:42:37,388 --> 00:42:39,098 - directly here. - Do it. 701 00:42:41,058 --> 00:42:43,519 Elnor. 702 00:42:48,607 --> 00:42:49,732 Got him. 703 00:42:58,742 --> 00:43:01,328 Seven of Nine? 704 00:43:02,788 --> 00:43:05,540 You owe me a ship, Picard. 705 00:43:09,418 --> 00:43:10,918 Who are you looking for? 706 00:43:10,919 --> 00:43:12,519 Bruce Maddox. 707 00:43:12,520 --> 00:43:13,820 I found him. 708 00:43:13,821 --> 00:43:15,621 We must extract him. 709 00:43:15,622 --> 00:43:18,722 Are you serious sending us down there looking like this? 710 00:43:18,723 --> 00:43:20,323 Meaning you need to sell this. 711 00:43:20,324 --> 00:43:22,424 You need to show a little... panache. 712 00:43:23,225 --> 00:43:24,525 You're killing it. 713 00:43:26,526 --> 00:43:28,026 Something's not right. 714 00:43:29,627 --> 00:43:30,727 You damn push. 715 00:43:33,228 --> 00:43:38,528 Sync & corrections by Costa Dax www.addic7ed.com 48236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.